From 539ecc92415a51bccb0805348a2a414a8e8ab7e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Sun, 5 May 2013 22:34:23 -0400 Subject: [PATCH] Translation updates --- src/backend/nls.mk | 2 +- src/backend/po/de.po | 22648 +++++++++--------- src/backend/po/es.po | 19960 ++++++++-------- src/backend/po/fr.po | 20682 ++++++++-------- src/backend/po/it.po | 19556 ++++++++++++++++ src/backend/po/ja.po | 27269 +++++++++++----------- src/backend/po/pl.po | 18920 +++++++++++++++ src/backend/po/pt_BR.po | 26421 +++++++++++---------- src/backend/po/ru.po | 21939 +++++++++++++++++ src/backend/po/zh_CN.po | 19962 +++++++++------- src/backend/po/zh_TW.po | 1 - src/bin/initdb/nls.mk | 2 +- src/bin/initdb/po/cs.po | 767 +- src/bin/initdb/po/de.po | 838 +- src/bin/initdb/po/es.po | 669 +- src/bin/initdb/po/fr.po | 635 +- src/bin/initdb/po/it.po | 914 +- src/bin/initdb/po/ja.po | 642 +- src/bin/initdb/po/pl.po | 952 + src/bin/initdb/po/pt_BR.po | 788 +- src/bin/initdb/po/ru.po | 1030 +- src/bin/initdb/po/zh_CN.po | 611 +- src/bin/pg_basebackup/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_basebackup/po/cs.po | 875 + src/bin/pg_basebackup/po/de.po | 732 +- src/bin/pg_basebackup/po/es.po | 601 +- src/bin/pg_basebackup/po/fr.po | 706 +- src/bin/pg_basebackup/po/it.po | 785 + src/bin/pg_basebackup/po/ja.po | 601 +- src/bin/pg_basebackup/po/pl.po | 817 + src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po | 779 + src/bin/pg_basebackup/po/ru.po | 887 + src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po | 717 + src/bin/pg_config/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_config/po/cs.po | 297 + src/bin/pg_config/po/de.po | 196 +- src/bin/pg_config/po/es.po | 185 +- src/bin/pg_config/po/fr.po | 129 +- src/bin/pg_config/po/it.po | 261 +- src/bin/pg_config/po/ja.po | 193 +- src/bin/pg_config/po/pl.po | 272 + src/bin/pg_config/po/pt_BR.po | 197 +- src/bin/pg_config/po/ru.po | 272 +- src/bin/pg_config/po/zh_CN.po | 147 +- src/bin/pg_controldata/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_controldata/po/cs.po | 427 + src/bin/pg_controldata/po/de.po | 324 +- src/bin/pg_controldata/po/es.po | 197 +- src/bin/pg_controldata/po/fr.po | 198 +- src/bin/pg_controldata/po/it.po | 351 +- src/bin/pg_controldata/po/ja.po | 209 +- src/bin/pg_controldata/po/pl.po | 410 + src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po | 270 +- src/bin/pg_controldata/po/ru.po | 398 +- src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po | 216 +- src/bin/pg_ctl/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_ctl/po/cs.po | 858 + src/bin/pg_ctl/po/de.po | 623 +- src/bin/pg_ctl/po/es.po | 517 +- src/bin/pg_ctl/po/fr.po | 501 +- src/bin/pg_ctl/po/it.po | 742 +- src/bin/pg_ctl/po/ja.po | 516 +- src/bin/pg_ctl/po/pl.po | 800 + src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po | 674 +- src/bin/pg_ctl/po/ru.po | 822 +- src/bin/pg_ctl/po/sv.po | 744 +- src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po | 585 +- src/bin/pg_dump/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_dump/po/cs.po | 2542 ++ src/bin/pg_dump/po/de.po | 3114 ++- src/bin/pg_dump/po/es.po | 3102 +-- src/bin/pg_dump/po/fr.po | 3601 +-- src/bin/pg_dump/po/it.po | 3015 +-- src/bin/pg_dump/po/ja.po | 3092 +-- src/bin/pg_dump/po/pl.po | 2306 ++ src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po | 2963 +-- src/bin/pg_dump/po/ru.po | 2688 +++ src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po | 3047 +-- src/bin/pg_resetxlog/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po | 500 + src/bin/pg_resetxlog/po/de.po | 361 +- src/bin/pg_resetxlog/po/es.po | 251 +- src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po | 212 +- src/bin/pg_resetxlog/po/it.po | 396 +- src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po | 188 +- src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po | 482 + src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po | 305 +- src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po | 475 +- src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po | 259 +- src/bin/psql/nls.mk | 2 +- src/bin/psql/po/cs.po | 6250 ++--- src/bin/psql/po/de.po | 6127 ++--- src/bin/psql/po/es.po | 5813 ++--- src/bin/psql/po/fr.po | 8230 +++---- src/bin/psql/po/it.po | 4387 ++++ src/bin/psql/po/ja.po | 5913 ++--- src/bin/psql/po/pl.po | 4287 ++++ src/bin/psql/po/pt_BR.po | 5683 ++--- src/bin/psql/po/ru.po | 4550 ++++ src/bin/psql/po/zh_CN.po | 6786 +++--- src/bin/psql/po/zh_TW.po | 1 - src/bin/scripts/nls.mk | 2 +- src/bin/scripts/po/cs.po | 1038 +- src/bin/scripts/po/de.po | 1069 +- src/bin/scripts/po/es.po | 1146 +- src/bin/scripts/po/fr.po | 1335 +- src/bin/scripts/po/it.po | 1178 +- src/bin/scripts/po/ja.po | 1046 +- src/bin/scripts/po/pl.po | 947 + src/bin/scripts/po/pt_BR.po | 1052 +- src/bin/scripts/po/ru.po | 1032 + src/bin/scripts/po/zh_CN.po | 1093 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk | 2 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po | 173 + src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po | 34 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po | 38 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po | 2 - src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po | 93 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po | 174 + src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po | 33 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po | 181 + src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po | 17 +- src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk | 2 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po | 675 + src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po | 344 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po | 295 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po | 276 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po | 461 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po | 649 + src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po | 306 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po | 678 + src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po | 239 +- src/interfaces/libpq/nls.mk | 2 +- src/interfaces/libpq/po/cs.po | 716 +- src/interfaces/libpq/po/de.po | 668 +- src/interfaces/libpq/po/es.po | 568 +- src/interfaces/libpq/po/fr.po | 590 +- src/interfaces/libpq/po/it.po | 966 +- src/interfaces/libpq/po/ja.po | 530 +- src/interfaces/libpq/po/pl.po | 991 + src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po | 610 +- src/interfaces/libpq/po/ru.po | 1025 +- src/interfaces/libpq/po/tr.po | 482 +- src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po | 520 +- src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po | 1 - src/pl/plperl/nls.mk | 2 +- src/pl/plperl/po/cs.po | 212 + src/pl/plperl/po/de.po | 123 +- src/pl/plperl/po/es.po | 186 +- src/pl/plperl/po/fr.po | 130 +- src/pl/plperl/po/it.po | 190 +- src/pl/plperl/po/ja.po | 151 +- src/pl/plperl/po/pl.po | 190 + src/pl/plperl/po/pt_BR.po | 96 +- src/pl/plperl/po/ro.po | 131 +- src/pl/plperl/po/ru.po | 223 + src/pl/plperl/po/tr.po | 127 +- src/pl/plperl/po/zh_CN.po | 128 +- src/pl/plpgsql/src/nls.mk | 2 +- src/pl/plpgsql/src/po/cs.po | 864 + src/pl/plpgsql/src/po/de.po | 702 +- src/pl/plpgsql/src/po/es.po | 897 +- src/pl/plpgsql/src/po/fr.po | 1068 +- src/pl/plpgsql/src/po/it.po | 851 +- src/pl/plpgsql/src/po/ja.po | 821 +- src/pl/plpgsql/src/po/pl.po | 686 +- src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po | 594 +- src/pl/plpgsql/src/po/ro.po | 519 +- src/pl/plpgsql/src/po/ru.po | 848 + src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po | 930 +- src/pl/plpython/nls.mk | 2 +- src/pl/plpython/po/cs.po | 460 + src/pl/plpython/po/de.po | 515 +- src/pl/plpython/po/es.po | 534 +- src/pl/plpython/po/fr.po | 520 +- src/pl/plpython/po/it.po | 514 +- src/pl/plpython/po/ja.po | 519 +- src/pl/plpython/po/pl.po | 420 + src/pl/plpython/po/pt_BR.po | 520 +- src/pl/plpython/po/ro.po | 240 +- src/pl/plpython/po/ru.po | 463 + src/pl/plpython/po/zh_CN.po | 545 +- src/pl/tcl/nls.mk | 2 +- src/pl/tcl/po/cs.po | 57 + src/pl/tcl/po/de.po | 22 +- src/pl/tcl/po/es.po | 30 +- src/pl/tcl/po/fr.po | 2 - src/pl/tcl/po/it.po | 37 +- src/pl/tcl/po/pl.po | 58 + src/pl/tcl/po/pt_BR.po | 24 +- src/pl/tcl/po/ru.po | 61 + src/pl/tcl/po/zh_CN.po | 19 +- 192 files changed, 237989 insertions(+), 117704 deletions(-) create mode 100644 src/backend/po/it.po create mode 100644 src/backend/po/pl.po create mode 100644 src/backend/po/ru.po create mode 100644 src/bin/initdb/po/pl.po create mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/cs.po create mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/it.po create mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/pl.po create mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po create mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/ru.po create mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po create mode 100644 src/bin/pg_config/po/cs.po create mode 100644 src/bin/pg_config/po/pl.po create mode 100644 src/bin/pg_controldata/po/cs.po create mode 100644 src/bin/pg_controldata/po/pl.po create mode 100644 src/bin/pg_ctl/po/cs.po create mode 100644 src/bin/pg_ctl/po/pl.po create mode 100644 src/bin/pg_dump/po/cs.po create mode 100644 src/bin/pg_dump/po/pl.po create mode 100644 src/bin/pg_dump/po/ru.po create mode 100644 src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po create mode 100644 src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po create mode 100644 src/bin/psql/po/it.po create mode 100644 src/bin/psql/po/pl.po create mode 100644 src/bin/psql/po/ru.po create mode 100644 src/bin/scripts/po/pl.po create mode 100644 src/bin/scripts/po/ru.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po create mode 100644 src/interfaces/libpq/po/pl.po create mode 100644 src/pl/plperl/po/cs.po create mode 100644 src/pl/plperl/po/pl.po create mode 100644 src/pl/plperl/po/ru.po create mode 100644 src/pl/plpgsql/src/po/cs.po create mode 100644 src/pl/plpgsql/src/po/ru.po create mode 100644 src/pl/plpython/po/cs.po create mode 100644 src/pl/plpython/po/pl.po create mode 100644 src/pl/plpython/po/ru.po create mode 100644 src/pl/tcl/po/cs.po create mode 100644 src/pl/tcl/po/pl.po create mode 100644 src/pl/tcl/po/ru.po diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index c072de7fa7a..9f27991ad5f 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/backend/nls.mk CATALOG_NAME = postgres -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pt_BR tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \ GUC_check_errmsg GUC_check_errdetail GUC_check_errhint \ diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index c8cadce00e2..574f816c5d0 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut , 2001 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2013. # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.106 2011/08/17 07:40:20 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-16 20:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 10:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-02 23:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-02 23:29-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,282 +17,165 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 -#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 -#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 +#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" - -#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "mehrere DictFile-Parameter" - -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "mehrere AffFile-Parameter" - -#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "konnte Kodierung für Locale „%s“ nicht bestimmen: Codeset ist „%s“" -#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#: ../port/chklocale.c:359 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" - -#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" +msgid "Please report this to ." +msgstr "Bitte berichten Sie das an ." -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: ../port/dirmod.c:217 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: ../port/dirmod.c:220 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: ../port/dirmod.c:292 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht lesen: %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: ../port/dirmod.c:295 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "unerwartetes Trennzeichen" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht lesen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: ../port/dirmod.c:377 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: ../port/dirmod.c:414 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: ../port/dirmod.c:497 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: ../port/exec.c:146 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" -#: tsearch/spell.c:276 +#: ../port/exec.c:195 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 +#: ../port/exec.c:202 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" - -#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" -#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/spell.c:675 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" - -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: ../port/exec.c:272 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" -#: tsearch/ts_locale.c:177 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" - -#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 -#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 -#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 -#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 -#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 -#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 -#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 +#: ../port/exec.c:523 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" -#: tsearch/ts_locale.c:302 +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden" +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "Sperrverletzung" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "Zugriffsverletzung (Sharing Violation)" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: ../port/open.c:114 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: ../port/open.c:115 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht" +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem." -#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" - -#: tsearch/wparser_def.c:2560 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "unbekannter Fehler %d" -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: ../port/wait_error.c:47 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" +msgid "command not executable" +msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." +#: ../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "Befehl nicht gefunden" -#: access/hash/hashovfl.c:547 +#: ../port/wait_error.c:56 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" +#: ../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: access/hash/hashutil.c:170 access/gist/gistutil.c:589 -#: access/nbtree/nbtpage.c:433 +#: ../port/wait_error.c:73 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" -#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 -#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:592 -#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." +#: ../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 -#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: ../port/wait_error.c:82 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: access/hash/hashutil.c:209 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" -#: access/hash/hashutil.c:215 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" @@ -304,2431 +185,2480 @@ msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 -#: tcop/postgres.c:1664 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 +#: tcop/postgres.c:1673 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" -#: access/common/reloptions.c:323 +#: access/common/reloptions.c:352 +#, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" +msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" -#: access/common/reloptions.c:622 +#: access/common/reloptions.c:636 +#, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" -#: access/common/reloptions.c:655 +#: access/common/reloptions.c:669 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" +msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum „%s“" -#: access/common/reloptions.c:898 +#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter »%s«" +msgstr "unbekannter Parameter „%s“" -#: access/common/reloptions.c:923 +#: access/common/reloptions.c:938 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" +msgstr "Parameter „%s“ mehrmals angegeben" -#: access/common/reloptions.c:938 +#: access/common/reloptions.c:953 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" +msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „%s“: „%s“" -#: access/common/reloptions.c:949 +#: access/common/reloptions.c:964 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" +msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option „%s“: „%s“" -#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 +#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option „%s“" -#: access/common/reloptions.c:956 +#: access/common/reloptions.c:971 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%d“ und „%d“." -#: access/common/reloptions.c:967 +#: access/common/reloptions.c:982 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" +msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption „%s“: „%s“" -#: access/common/reloptions.c:974 +#: access/common/reloptions.c:989 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%f“ und „%f“." -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: access/common/tupconvert.c:108 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "" -"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s " -"überein." +msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s überein." -#: access/common/tupconvert.c:135 +#: access/common/tupconvert.c:136 #, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten " -"Spaltenanzahl (%d)." +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)." -#: access/common/tupconvert.c:240 +#: access/common/tupconvert.c:241 #, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "" -"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von " -"Typ %s überein." +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein." -#: access/common/tupconvert.c:252 +#: access/common/tupconvert.c:253 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." +msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s." -#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 +#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1264 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" +msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden" -#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540 +#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1884 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" +msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index „%s“" -#: access/gin/ginscan.c:401 +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "" -"alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach " -"NULL-Werten" +msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten" -#: access/gin/ginscan.c:402 +#: access/gin/ginscan.c:401 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." -#: access/gist/gist.c:230 -msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -msgstr "ungeloggte GiST-Indexe werden nicht unterstützt" - -#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 +#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" -msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" +msgstr "Index „%s“ enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" -#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 -msgid "" -"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " -"upgrading to PostgreSQL 9.1." -msgstr "" -"Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor " -"dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." +#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268 +#, c-format +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gistsplit.c:375 +#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693 +#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." -#: access/gist/gistsplit.c:377 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " -"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" -"Befehl zu verwenden." +#: access/gist/gistbuild.c:254 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "ungültiger Wert für Option „buffering“" -#: access/transam/slru.c:609 +#: access/gist/gistbuild.c:255 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Gültige Werte sind „on“, „off“ und „auto“." -#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/slru.c:840 +#: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index „%s“ fehlgeschlagen" -#: access/transam/slru.c:846 +#: access/gist/gistsplit.c:448 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." -#: access/transam/slru.c:853 +#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:505 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "Index „%s“ enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" -#: access/transam/slru.c:860 +#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "Index „%s“ enthält korrupte Seite bei Block %u" -#: access/transam/slru.c:867 +#: access/hash/hashinsert.c:68 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" -#: access/transam/slru.c:874 +#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1888 +#: access/spgist/spgutils.c:667 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." -#: access/transam/slru.c:1101 +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index „%s“ mehr" -#: access/transam/slru.c:1182 +#: access/hash/hashsearch.c:153 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "entferne Datei »%s«" +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: access/transam/twophase.c:250 +#: access/hash/hashutil.c:208 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index „%s“ ist kein Hash-Index" -#: access/transam/twophase.c:257 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet" +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version" -#: access/transam/twophase.c:258 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." +#: access/heap/heapam.c:1192 access/heap/heapam.c:1220 +#: access/heap/heapam.c:1252 catalog/aclchk.c:1744 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "„%s“ ist ein Index" -#: access/transam/twophase.c:291 +#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225 +#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1751 commands/tablecmds.c:8207 +#: commands/tablecmds.c:10518 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ" -#: access/transam/twophase.c:300 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" +#: access/heap/heapam.c:4004 access/heap/heapam.c:4214 +#: access/heap/heapam.c:4268 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen" -#: access/transam/twophase.c:301 +#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" -#: access/transam/twophase.c:421 +#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:841 +#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:10509 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "„%s“ ist kein Index" -#: access/transam/twophase.c:429 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint „%s“" -#: access/transam/twophase.c:430 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "" -"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " -"hat." +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Schlüssel „%s“ existiert bereits." -#: access/transam/twophase.c:441 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:462 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "konnte Tupel mit Index „%s“ nicht erneut finden" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:464 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht „immutable“ ist." -#: access/transam/twophase.c:442 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489 +#, c-format msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." msgstr "" -"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, " -"um sie zu beenden." +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert werden.\n" +"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung." -#: access/transam/twophase.c:456 +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1624 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index „%s“ ist kein B-Tree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#: access/nbtree/nbtpage.c:454 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-Version %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu" + +#: access/transam/multixact.c:924 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden" + +#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933 +#: access/transam/multixact.c:946 access/transam/multixact.c:953 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgid "" +"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." + +#: access/transam/multixact.c:931 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" + +#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1983 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" + +#: access/transam/multixact.c:950 access/transam/multixact.c:1990 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" + +#: access/transam/multixact.c:1098 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" +msgstr "" + +#: access/transam/multixact.c:1106 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf" + +#: access/transam/multixact.c:1948 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u" + +#: access/transam/multixact.c:1986 access/transam/multixact.c:1993 +#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 +#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." + +#: access/transam/multixact.c:2441 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid role OID: %u" +msgid "invalid MultiXactId: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" + +#: access/transam/slru.c:607 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "Datei „%s“ existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" + +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" + +#: access/transam/slru.c:838 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m." + +#: access/transam/slru.c:844 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht auf %u setzen: %m." + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Konnte nicht aus Datei „%s“ bei Position %u lesen: %m." + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Konnte nicht in Datei „%s“ bei Position %u schreiben: %m." + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m." + +#: access/transam/slru.c:1127 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf" + +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "entferne Datei „%s“" + +#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235 +#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2269 +#: access/transam/xlog.c:2382 access/transam/xlog.c:2419 +#: access/transam/xlog.c:2694 access/transam/xlog.c:2772 +#: replication/basebackup.c:363 replication/basebackup.c:986 +#: replication/walsender.c:365 replication/walsender.c:1300 +#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587 +#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1653 utils/init/miscinit.c:1063 +#: utils/init/miscinit.c:1192 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" + +#: access/transam/timeline.c:148 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." + +#: access/transam/timeline.c:153 +#, c-format +msgid "Expected an XLOG switchpoint location." +msgstr "" + +#: access/transam/timeline.c:157 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" + +#: access/transam/timeline.c:158 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." + +#: access/transam/timeline.c:178 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei „%s“" + +#: access/transam/timeline.c:179 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." + +#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 +#: access/transam/xlog.c:2303 access/transam/xlog.c:2434 +#: access/transam/xlog.c:8659 access/transam/xlog.c:8976 +#: postmaster/postmaster.c:4078 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m" + +#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2447 +#: access/transam/xlog.c:8827 access/transam/xlog.c:8840 +#: access/transam/xlog.c:9208 access/transam/xlog.c:9251 +#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605 +#: replication/walsender.c:390 storage/file/copydir.c:179 +#: utils/adt/genfile.c:139 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m" + +#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400 +#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2333 +#: access/transam/xlog.c:2466 postmaster/postmaster.c:4088 +#: postmaster/postmaster.c:4098 storage/file/copydir.c:190 +#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 +#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7598 utils/misc/guc.c:7612 +#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m" + +#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493 +#: access/transam/xlog.c:2343 access/transam/xlog.c:2473 +#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 +#: storage/smgr/md.c:1371 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498 +#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:2478 +#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1467 +#: storage/file/copydir.c:204 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m" + +#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m" + +#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522 +#: access/transam/xlog.c:4471 access/transam/xlog.c:5356 +#: access/transam/xlogarchive.c:456 access/transam/xlogarchive.c:473 +#: access/transam/xlogarchive.c:580 postmaster/pgarch.c:756 +#: utils/time/snapmgr.c:884 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m" + +#: access/transam/timeline.c:593 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgid "requested timeline %u is not in this server's history" +msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" + +#: access/transam/twophase.c:253 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ ist zu lang" + +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet" + +#: access/transam/twophase.c:261 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." + +#: access/transam/twophase.c:294 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ wird bereits verwendet" + +#: access/transam/twophase.c:303 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" + +#: access/transam/twophase.c:304 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." + +#: access/transam/twophase.c:431 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ ist beschäftigt" + +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen" + +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat." + +#: access/transam/twophase.c:451 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" -#: access/transam/twophase.c:939 +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden." + +#: access/transam/twophase.c:466 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ existiert nicht" + +#: access/transam/twophase.c:969 +#, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" -#: access/transam/twophase.c:957 +#: access/transam/twophase.c:982 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 -#: access/transam/twophase.c:1472 +#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013 +#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482 +#: access/transam/twophase.c:1489 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/twophase.c:997 +#: access/transam/twophase.c:1022 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 +#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 +#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1147 +#: access/transam/twophase.c:1165 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte „stat“ für Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht ausführen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1179 +#: access/transam/twophase.c:1197 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht lesen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1271 +#: access/transam/twophase.c:1293 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" -#: access/transam/twophase.c:1427 +#: access/transam/twophase.c:1444 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht löschen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1456 +#: access/transam/twophase.c:1473 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht wieder erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1484 +#: access/transam/twophase.c:1501 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1579 +#: access/transam/twophase.c:1597 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1586 +#: access/transam/twophase.c:1604 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1651 +#: access/transam/twophase.c:1669 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" +msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft „%s“" -#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 -#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 -#: access/transam/twophase.c:1875 +#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696 +#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826 +#: access/transam/twophase.c:1899 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" +msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei „%s“" -#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 +#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" +msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei „%s“" -#: access/transam/twophase.c:1882 +#: access/transam/twophase.c:1906 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" -#: access/transam/varsup.c:114 +#: access/transam/varsup.c:115 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden" -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124 +#, c-format msgid "" "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " -"VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." +"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." -#: access/transam/varsup.c:121 +#: access/transam/varsup.c:122 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" - -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes " -"VACUUM über diese Datenbank aus.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." +msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" -#: access/transam/varsup.c:333 +#: access/transam/varsup.c:335 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit " -"OID %u" +msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u" -#: access/transam/xact.c:729 +#: access/transam/xact.c:774 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" -#: access/transam/xact.c:1268 +#: access/transam/xact.c:1322 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" -#: access/transam/xact.c:2044 +#: access/transam/xact.c:2102 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " -"Tabellen bearbeitet hat" +msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat" + +#: access/transam/xact.c:2112 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2835 +#: access/transam/xact.c:2921 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2845 +#: access/transam/xact.c:2931 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2855 +#: access/transam/xact.c:2941 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette " -"heraus ausgeführt werden" +msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2906 +#: access/transam/xact.c:2992 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" -#: access/transam/xact.c:3088 +#: access/transam/xact.c:3174 +#, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 +#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435 +#, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 -#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 -#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 +#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582 +#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632 +#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687 +#, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:4225 +#: access/transam/xact.c:4344 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:1328 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" +#: access/transam/xlog.c:1614 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" +msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht auf %u setzen: %m." + +#: access/transam/xlog.c:1631 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1875 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" +msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:1336 +#: access/transam/xlog.c:2450 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:10364 -#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003 +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“" + +#: access/transam/xlog.c:2569 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2581 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2609 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgid "could not open xlog file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2798 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgid "could not close log file %s: %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2857 replication/walsender.c:1295 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" -#: access/transam/xlog.c:1808 replication/walreceiver.c:527 +#: access/transam/xlog.c:2914 access/transam/xlog.c:3091 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " -"schreiben: %m" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2010 +#: access/transam/xlog.c:2962 #, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2455 -#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2755 -#: access/transam/xlog.c:2812 replication/walsender.c:991 +#: access/transam/xlog.c:2978 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "entferne Transaktionslogdatei „%s“" -#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2509 -#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9026 -#: access/transam/xlog.c:9266 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 -#: postmaster/postmaster.c:3690 +#: access/transam/xlog.c:3001 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2408 access/transam/xlog.c:2541 -#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700 -#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424 -#: utils/misc/guc.c:7449 +#: access/transam/xlog.c:3013 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2416 access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 -#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 +#: access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3061 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis „%s“ existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553 -#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:3067 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis „%s“" -#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4177 -#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 -#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725 -#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1497 +#: access/transam/xlog.c:3070 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:4439 -#: access/transam/xlog.c:9198 access/transam/xlog.c:9211 -#: access/transam/xlog.c:9741 access/transam/xlog.c:9766 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#: access/transam/xlog.c:3104 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“" -#: access/transam/xlog.c:2525 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" +#: access/transam/xlog.c:3299 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:2644 +#: access/transam/xlog.c:3421 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:2656 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" +#: access/transam/xlog.c:3435 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" +msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:2839 replication/walreceiver.c:484 +#: access/transam/xlog.c:3454 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u" -#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3076 -#: access/transam/xlog.c:9011 access/transam/xlog.c:9186 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 -#: utils/adt/genfile.c:279 +#: access/transam/xlog.c:3533 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:9216 storage/smgr/md.c:358 -#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 +#: access/transam/xlog.c:3544 access/transam/xlog.c:3769 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:3055 +#: access/transam/xlog.c:3550 access/transam/xlog.c:3775 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3064 +#: access/transam/xlog.c:3555 access/transam/xlog.c:3780 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3114 +#: access/transam/xlog.c:3573 access/transam/xlog.c:3758 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3229 +#: access/transam/xlog.c:3579 #, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 +#: access/transam/xlog.c:3592 access/transam/xlog.c:3601 +#: access/transam/xlog.c:3625 access/transam/xlog.c:3632 +#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658 +#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672 +#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686 +#: access/transam/xlog.c:3695 access/transam/xlog.c:3702 +#: access/transam/xlog.c:3711 access/transam/xlog.c:3718 +#: access/transam/xlog.c:3727 access/transam/xlog.c:3734 +#: utils/init/miscinit.c:1210 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:3393 +#: access/transam/xlog.c:3593 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3409 +#: access/transam/xlog.c:3597 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:3432 +#: access/transam/xlog.c:3602 #, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3444 +#: access/transam/xlog.c:3605 access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3641 #, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 +#: access/transam/xlog.c:3616 #, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:3498 +#: access/transam/xlog.c:3626 #, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3501 +#: access/transam/xlog.c:3633 #, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3535 +#: access/transam/xlog.c:3640 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:3645 #, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3668 +#: access/transam/xlog.c:3648 access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:3662 access/transam/xlog.c:3669 +#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3690 access/transam/xlog.c:3698 +#: access/transam/xlog.c:3705 access/transam/xlog.c:3714 +#: access/transam/xlog.c:3721 access/transam/xlog.c:3730 +#: access/transam/xlog.c:3737 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:3681 +#: access/transam/xlog.c:3652 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797 +#: access/transam/xlog.c:3659 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3805 +#: access/transam/xlog.c:3666 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3820 +#: access/transam/xlog.c:3673 #, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3828 +#: access/transam/xlog.c:3680 #, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3837 +#: access/transam/xlog.c:3687 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3844 +#: access/transam/xlog.c:3696 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:3703 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3902 +#: access/transam/xlog.c:3712 #, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3942 +#: access/transam/xlog.c:3719 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3952 +#: access/transam/xlog.c:3728 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4042 +#: access/transam/xlog.c:3735 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4098 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079 -#: access/transam/xlog.c:4086 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4072 +#: access/transam/xlog.c:4104 #, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, " -"Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." - -#: access/transam/xlog.c:4080 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." - -#: access/transam/xlog.c:4087 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4103 +#: access/transam/xlog.c:4109 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4115 +#: access/transam/xlog.c:4178 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4133 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " -"Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4206 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4207 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." - -#: access/transam/xlog.c:4212 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4213 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." - -#: access/transam/xlog.c:4226 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:4227 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." - -#: access/transam/xlog.c:4313 -#, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" - -#: access/transam/xlog.c:4326 -#, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u" - -#: access/transam/xlog.c:4551 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5513 -#: access/transam/xlog.c:5566 access/transam/xlog.c:6337 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4640 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4686 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 -#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 -#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 -#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 -#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 -#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 -#: utils/init/miscinit.c:1171 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" - -#: access/transam/xlog.c:4700 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " -"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " -"kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4704 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " -"Sie initdb ausführen müssen." - -#: access/transam/xlog.c:4709 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736 -#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." - -#: access/transam/xlog.c:4723 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" - -#: access/transam/xlog.c:4733 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4740 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4747 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " -"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." - -#: access/transam/xlog.c:4752 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 -#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 -#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805 -#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821 -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4844 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." - -#: access/transam/xlog.c:4759 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4766 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4773 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4780 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4787 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4794 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4803 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " -"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4810 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4819 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4826 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4835 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4842 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:5167 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5173 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5178 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5245 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5261 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5268 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5275 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5372 -#: access/transam/xlog.c:5381 commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5307 +#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:4309 +#: access/transam/xlog.c:4320 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5377 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" - -#: access/transam/xlog.c:5285 -#, c-format -msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" -msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" +msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert" -#: access/transam/xlog.c:5298 +#: access/transam/xlog.c:4234 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" +msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“" -#: access/transam/xlog.c:5303 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5306 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5314 +#: access/transam/xlog.c:4250 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:5317 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5341 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“" -#: access/transam/xlog.c:5358 +#: access/transam/xlog.c:4294 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:5361 -#, c-format -msgid "recovery_target_name = '%s'" -msgstr "recovery_target_name = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5374 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5383 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5389 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5396 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:4341 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" +msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:4352 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command " -"angegeben" +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5414 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort " -"abgelegte Dateien." +#: access/transam/xlog.c:4354 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5420 +#: access/transam/xlog.c:4360 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-" -"Modus nicht eingeschaltet ist" +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:5440 +#: access/transam/xlog.c:4380 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5570 +#: access/transam/xlog.c:4475 +#, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5688 +#: access/transam/xlog.c:4600 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5693 +#: access/transam/xlog.c:4605 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5701 +#: access/transam/xlog.c:4613 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5706 +#: access/transam/xlog.c:4618 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5715 +#: access/transam/xlog.c:4627 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5743 +#: access/transam/xlog.c:4661 +#, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:5744 +#: access/transam/xlog.c:4662 +#, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:5787 access/transam/xlog.c:5809 -#: access/transam/xlog.c:5831 -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren" - -#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 -#: access/transam/xlog.c:5836 -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" - -#: access/transam/xlog.c:5793 access/transam/xlog.c:5815 -#: access/transam/xlog.c:5837 -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "" -"Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der " -"Wiederherstellung ausgeführt werden." - -#: access/transam/xlog.c:5929 +#: access/transam/xlog.c:4792 #, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als " -"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:5951 +#: access/transam/xlog.c:4814 +#, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:5952 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein " -"neues Base-Backup zu erzeugen." +#: access/transam/xlog.c:4815 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:5963 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf " -"»hot_standby« gesetzt wurde" +#: access/transam/xlog.c:4826 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:5964 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten " -"Sie hot_standby hier aus." +#: access/transam/xlog.c:4827 +#, c-format +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:6011 +#: access/transam/xlog.c:4880 +#, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:6015 +#: access/transam/xlog.c:4884 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6019 +#: access/transam/xlog.c:4888 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:4892 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " -"Aktion am %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6027 +#: access/transam/xlog.c:4896 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6029 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " -"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." +#: access/transam/xlog.c:4898 +#, c-format +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6033 +#: access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " -"unterbrochen" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6035 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten " -"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " -"wählen." +#: access/transam/xlog.c:4904 +#, c-format +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:4908 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:4958 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" - -#: access/transam/xlog.c:6106 msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:4961 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6113 +#: access/transam/xlog.c:4965 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6117 +#: access/transam/xlog.c:4969 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" +msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:4973 +#, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6143 access/transam/xlog.c:6183 +#: access/transam/xlog.c:5005 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 +#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851 +#: postmaster/postmaster.c:2132 postmaster/postmaster.c:2163 +#: postmaster/postmaster.c:3620 postmaster/postmaster.c:4303 +#: postmaster/postmaster.c:4389 postmaster/postmaster.c:5067 +#: postmaster/postmaster.c:5241 postmaster/postmaster.c:5669 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 +#: storage/file/fd.c:398 storage/file/fd.c:781 storage/file/fd.c:899 +#: storage/ipc/procarray.c:853 storage/ipc/procarray.c:1293 +#: storage/ipc/procarray.c:1300 storage/ipc/procarray.c:1617 +#: storage/ipc/procarray.c:2109 utils/adt/formatting.c:1525 +#: utils/adt/formatting.c:1645 utils/adt/formatting.c:1766 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3649 utils/adt/varlena.c:3670 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 utils/hash/dynahash.c:456 +#: utils/hash/dynahash.c:970 utils/init/miscinit.c:151 +#: utils/init/miscinit.c:172 utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3396 utils/misc/guc.c:3412 +#: utils/misc/guc.c:3425 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" + +#: access/transam/xlog.c:5006 +#, c-format +msgid "Failed while allocating an XLog reading processor" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5098 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6157 +#: access/transam/xlog.c:5045 +#, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "" -"konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" +msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6158 access/transam/xlog.c:6165 +#: access/transam/xlog.c:5046 access/transam/xlog.c:5053 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" -"backup_label« zu löschen." +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:6164 +#: access/transam/xlog.c:5052 +#, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6193 access/transam/xlog.c:6208 +#: access/transam/xlog.c:5108 access/transam/xlog.c:5123 +#, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:5117 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6217 +#: access/transam/xlog.c:5146 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" +msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:5148 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5164 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:5173 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:6221 +#: access/transam/xlog.c:5177 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6225 +#: access/transam/xlog.c:5181 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6228 +#: access/transam/xlog.c:5184 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:6232 +#: access/transam/xlog.c:5187 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" +msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" + +#: access/transam/xlog.c:5191 +#, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:6251 +#: access/transam/xlog.c:5240 +#, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6262 +#: access/transam/xlog.c:5251 +#, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6292 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " -"Wiederherstellung läuft" +#: access/transam/xlog.c:5282 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:6364 +#: access/transam/xlog.c:5286 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" +msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" + +#: access/transam/xlog.c:5323 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein" + +#: access/transam/xlog.c:5324 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." + +#: access/transam/xlog.c:5389 +#, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlog.c:5523 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6607 +#: access/transam/xlog.c:5713 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6612 access/transam/xlog.c:8189 +#: access/transam/xlog.c:5718 access/transam/xlog.c:7509 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6620 +#: access/transam/xlog.c:5726 +#, c-format msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:6668 +#: access/transam/xlog.c:5774 +#, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6684 +#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:5794 +#, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:6685 -msgid "" -"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " -"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "" -"Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup" -"() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der " -"Wiederherstellung verfügbar sein." +#: access/transam/xlog.c:5791 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." + +#: access/transam/xlog.c:5795 +#, c-format +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:6688 +#: access/transam/xlog.c:5798 +#, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:6710 +#: access/transam/xlog.c:5825 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6952 +#: access/transam/xlog.c:6173 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7118 +#: access/transam/xlog.c:6344 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7122 +#: access/transam/xlog.c:6348 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7126 +#: access/transam/xlog.c:6352 +#, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:7140 +#: access/transam/xlog.c:6369 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7144 +#: access/transam/xlog.c:6373 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7148 +#: access/transam/xlog.c:6377 +#, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7159 +#: access/transam/xlog.c:6388 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7163 +#: access/transam/xlog.c:6392 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7167 +#: access/transam/xlog.c:6396 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7179 +#: access/transam/xlog.c:6408 +#, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7183 +#: access/transam/xlog.c:6412 +#, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7187 +#: access/transam/xlog.c:6416 +#, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7199 +#: access/transam/xlog.c:6428 +#, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7203 +#: access/transam/xlog.c:6432 +#, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7207 +#: access/transam/xlog.c:6436 +#, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7369 +#: access/transam/xlog.c:6588 +#, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:6610 +#, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:7817 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " -"herunterfährt" +#: access/transam/xlog.c:7078 +#, c-format +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:8050 +#: access/transam/xlog.c:7355 +#, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:8075 +#: access/transam/xlog.c:7378 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:8187 +#: access/transam/xlog.c:7507 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8287 +#: access/transam/xlog.c:7633 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" +msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8384 -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " -"werden" +#: access/transam/xlog.c:7848 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgid "unexpected prev timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8436 +#: access/transam/xlog.c:7857 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8472 +#: access/transam/xlog.c:7874 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7941 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" + +#: access/transam/xlog.c:8002 access/transam/xlog.c:8050 +#: access/transam/xlog.c:8073 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8736 access/transam/xlog.c:8760 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +#: access/transam/xlog.c:8306 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8768 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +#: access/transam/xlog.c:8330 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgid "could not fsync log file %s: %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8338 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8777 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +#: access/transam/xlog.c:8347 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9134 +#: access/transam/xlog.c:8418 access/transam/xlog.c:8756 +#, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:9139 -#: access/transam/xlog.c:9402 access/transam/xlog.c:9434 -#: access/transam/xlog.c:9475 access/transam/xlog.c:9508 -#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9690 +#: access/transam/xlog.c:8426 access/transam/xlog.c:8764 +#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141 +#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363 +#, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9140 -#: access/transam/xlog.c:9403 access/transam/xlog.c:9435 -#: access/transam/xlog.c:9476 access/transam/xlog.c:9509 +#: access/transam/xlog.c:8427 access/transam/xlog.c:8765 +#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142 +#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208 +#, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " -"werden" +msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9145 +#: access/transam/xlog.c:8436 access/transam/xlog.c:8774 +#, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9146 -#: access/transam/xlog.c:9441 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt " -"werden." +#: access/transam/xlog.c:8437 access/transam/xlog.c:8775 +#: access/transam/xlogfuncs.c:148 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:8875 +#: access/transam/xlog.c:8442 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8916 access/transam/xlog.c:9017 +#: access/transam/xlog.c:8473 access/transam/xlog.c:8650 +#, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:8917 +#: access/transam/xlog.c:8474 +#, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:9018 +#: access/transam/xlog.c:8568 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " -"»%s« und versuchen Sie es noch einmal." +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:9032 access/transam/xlog.c:9278 +#: access/transam/xlog.c:8570 access/transam/xlog.c:8925 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:9190 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "es läuft kein Backup" +#: access/transam/xlog.c:8644 access/transam/xlog.c:8815 +#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 +#: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:423 +#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68 +#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 +#: utils/adt/genfile.c:280 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9229 access/transam/xlog.c:9756 -#: access/transam/xlog.c:9762 +#: access/transam/xlog.c:8651 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:9327 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " -"archiviert sind" +#: access/transam/xlog.c:8668 access/transam/xlog.c:8988 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:9337 +#: access/transam/xlog.c:8819 #, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " -"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:9339 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup " -"kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die " -"fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." +#: access/transam/xlog.c:8845 access/transam/xlogarchive.c:114 +#: access/transam/xlogarchive.c:465 storage/smgr/md.c:405 +#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9346 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" +#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:8871 +#: access/transam/xlog.c:9222 access/transam/xlog.c:9228 +#: access/transam/xlogfuncs.c:616 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“" -#: access/transam/xlog.c:9350 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle " -"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " -"abzuschließen" +#: access/transam/xlog.c:8875 replication/basebackup.c:820 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:9397 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" +#: access/transam/xlog.c:8876 replication/basebackup.c:821 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:9429 -msgid "must be superuser to create a restore point" -msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" +#: access/transam/xlog.c:8923 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:9440 -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" +#: access/transam/xlog.c:9037 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:9448 +#: access/transam/xlog.c:9047 #, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:9616 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " -"ausgeführt werden." +#: access/transam/xlog.c:9049 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:9626 access/transam/xlog.c:9698 +#: access/transam/xlog.c:9056 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:9691 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " -"werden." +#: access/transam/xlog.c:9060 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:9788 +#: access/transam/xlog.c:9273 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9828 +#: access/transam/xlog.c:9313 +#, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:9829 +#: access/transam/xlog.c:9314 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." +msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:9836 +#: access/transam/xlog.c:9321 +#, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:9837 +#: access/transam/xlog.c:9322 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." - -#: access/transam/xlog.c:10350 access/transam/xlog.c:10372 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m." + +#: access/transam/xlog.c:9442 replication/walsender.c:1312 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9454 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10461 +#: access/transam/xlog.c:9909 +#, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:10474 +#: access/transam/xlog.c:9922 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 -#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678 +#: access/transam/xlogarchive.c:244 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "Archivdatei „%s“ hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115 -#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269 -#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018 +#: access/transam/xlogarchive.c:253 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "Logdatei „%s“ aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/heap/heapam.c:3211 access/heap/heapam.c:3242 -#: access/heap/heapam.c:3277 +#: access/transam/xlogarchive.c:303 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlogarchive.c:414 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s „%s“: Rückgabecode %d" -#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 -#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2486 +#: access/transam/xlogarchive.c:523 access/transam/xlogarchive.c:592 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht erstellen: %m" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#: access/transam/xlogarchive.c:531 access/transam/xlogarchive.c:600 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht schreiben: %m" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#: access/transam/xlogfuncs.c:104 #, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#: access/transam/xlogfuncs.c:136 #, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." +#: access/transam/xlogfuncs.c:147 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " -"werden.\n" -"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " -"verwenden Sie Volltextindizierung." +#: access/transam/xlogfuncs.c:155 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 +#: access/transam/xlogfuncs.c:290 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:364 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414 +#: access/transam/xlogfuncs.c:436 +#, c-format +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419 +#: access/transam/xlogfuncs.c:441 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420 +#: access/transam/xlogfuncs.c:442 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:681 +#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: „%s“" + +#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:762 tcop/postgres.c:3446 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:686 +#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:767 tcop/postgres.c:3451 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698 -#: postmaster/postmaster.c:711 +#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:779 +#: postmaster/postmaster.c:792 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#: bootstrap/bootstrap.c:311 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" -#: catalog/aclchk.c:200 +#: catalog/aclchk.c:206 +#, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" -#: catalog/aclchk.c:316 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" +msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt" -#: catalog/aclchk.c:321 +#: catalog/aclchk.c:334 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" +msgstr "es wurden keine Privilegien für „%s“ gewährt" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:342 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:347 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für „%s“ gewährt" -#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:358 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " -"werden" +msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:350 +#: catalog/aclchk.c:363 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" +msgstr "es konnten keine Privilegien für „%s“ entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:358 +#: catalog/aclchk.c:371 #, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " -"werden" +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:363 +#: catalog/aclchk.c:376 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für „%s“ entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 +#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:934 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:938 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:450 +#: catalog/aclchk.c:463 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" -#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#: catalog/aclchk.c:467 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne" + +#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:942 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:475 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: catalog/aclchk.c:479 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:483 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:487 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:946 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ" + +#: catalog/aclchk.c:495 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" -#: catalog/aclchk.c:478 +#: catalog/aclchk.c:499 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" -#: catalog/aclchk.c:517 +#: catalog/aclchk.c:538 +#, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" -#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 -#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116 -#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277 +#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3903 catalog/aclchk.c:4680 +#: catalog/objectaddress.c:574 catalog/pg_largeobject.c:113 +#: storage/large_object/inv_api.c:277 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/copy.c:863 -#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 -#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 -#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 -#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:396 -#: commands/foreigncmds.c:405 commands/functioncmds.c:488 -#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 -#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150 -#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 -#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 -#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 -#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 -#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135 -#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 -#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183 -#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1248 -#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2473 commands/collationcmds.c:93 +#: catalog/aclchk.c:876 catalog/aclchk.c:884 commands/collationcmds.c:91 +#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:939 commands/copy.c:947 +#: commands/copy.c:955 commands/copy.c:963 commands/copy.c:971 +#: commands/copy.c:979 commands/copy.c:987 commands/copy.c:995 +#: commands/copy.c:1011 commands/copy.c:1030 commands/copy.c:1045 +#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 +#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 +#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 +#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360 +#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:483 +#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496 +#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 +#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670 +#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164 +#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188 +#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212 +#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330 +#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355 +#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152 +#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 +#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 +#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 +#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508 +#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532 +#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556 +#: commands/user.c:565 commands/user.c:573 +#, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" -#: catalog/aclchk.c:932 +#: catalog/aclchk.c:979 +#, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" -#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 commands/analyze.c:343 -#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1419 commands/tablecmds.c:4591 -#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728 -#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868 -#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031 -#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585 -#: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043 -#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580 +#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1020 commands/analyze.c:386 +#: commands/copy.c:4134 commands/sequence.c:1465 commands/tablecmds.c:4822 +#: commands/tablecmds.c:4917 commands/tablecmds.c:4967 +#: commands/tablecmds.c:5071 commands/tablecmds.c:5118 +#: commands/tablecmds.c:5202 commands/tablecmds.c:5290 +#: commands/tablecmds.c:7230 commands/tablecmds.c:7434 +#: commands/tablecmds.c:7826 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1961 +#: parser/parse_relation.c:2136 parser/parse_relation.c:2193 +#: parser/parse_target.c:917 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 +#: utils/adt/ruleutils.c:1779 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035 -#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 -#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008 -#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 -#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#: catalog/aclchk.c:1759 catalog/objectaddress.c:848 commands/sequence.c:1053 +#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10483 utils/adt/acl.c:2076 +#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 +#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" +msgstr "„%s“ ist keine Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:1731 +#: catalog/aclchk.c:1797 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" +msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1748 +#: catalog/aclchk.c:1814 +#, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" -#: catalog/aclchk.c:1913 +#: catalog/aclchk.c:1979 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" -#: catalog/aclchk.c:1926 +#: catalog/aclchk.c:1992 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" +msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2510 +#: catalog/aclchk.c:2576 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" +msgstr "Sprache „%s“ ist nicht „trusted“" -#: catalog/aclchk.c:2512 +#: catalog/aclchk.c:2578 +#, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." -#: catalog/aclchk.c:3019 +#: catalog/aclchk.c:3094 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden" + +#: catalog/aclchk.c:3095 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps." + +#: catalog/aclchk.c:3102 catalog/objectaddress.c:1071 commands/typecmds.c:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "„%s“ ist keine Domäne" + +#: catalog/aclchk.c:3222 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" +msgstr "unbekannter Privilegtyp „%s“" -#: catalog/aclchk.c:3068 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" -#: catalog/aclchk.c:3070 +#: catalog/aclchk.c:3273 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 -#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 +#: catalog/aclchk.c:3275 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773 +#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1517 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:3074 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:3076 +#: catalog/aclchk.c:3279 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3078 +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" -#: catalog/aclchk.c:3080 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" -#: catalog/aclchk.c:3082 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:3084 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3086 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3088 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:3090 +#: catalog/aclchk.c:3293 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:3092 +#: catalog/aclchk.c:3295 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s" -#: catalog/aclchk.c:3094 +#: catalog/aclchk.c:3297 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3096 +#: catalog/aclchk.c:3299 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3098 +#: catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/aclchk.c:3100 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:3102 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/aclchk.c:3104 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" -#: catalog/aclchk.c:3106 +#: catalog/aclchk.c:3309 +#, c-format +msgid "permission denied for event trigger %s" +msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s" + +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s" -#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 +#: catalog/aclchk.c:3317 catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3116 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:3118 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:3120 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3122 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" -#: catalog/aclchk.c:3124 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" -#: catalog/aclchk.c:3126 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:3128 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3130 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" -#: catalog/aclchk.c:3132 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:3134 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:3136 +#: catalog/aclchk.c:3341 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s" -#: catalog/aclchk.c:3138 +#: catalog/aclchk.c:3343 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3140 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3142 +#: catalog/aclchk.c:3347 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" -#: catalog/aclchk.c:3144 +#: catalog/aclchk.c:3349 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:3351 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" -#: catalog/aclchk.c:3148 +#: catalog/aclchk.c:3353 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" -#: catalog/aclchk.c:3150 +#: catalog/aclchk.c:3355 +#, c-format +msgid "must be owner of event trigger %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s" + +#: catalog/aclchk.c:3357 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s" -#: catalog/aclchk.c:3192 +#: catalog/aclchk.c:3399 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" +msgstr "keine Berechtigung für Spalte „%s“ von Relation „%s“" -#: catalog/aclchk.c:3219 +#: catalog/aclchk.c:3439 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3538 catalog/aclchk.c:3546 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 +#: catalog/aclchk.c:3619 catalog/aclchk.c:4531 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 +#: catalog/aclchk.c:3719 catalog/aclchk.c:4949 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221 +#: catalog/aclchk.c:3773 catalog/aclchk.c:4609 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 +#: catalog/aclchk.c:3827 catalog/aclchk.c:4635 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 +#: catalog/aclchk.c:3988 catalog/aclchk.c:4707 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 +#: catalog/aclchk.c:4042 catalog/aclchk.c:4734 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:4100 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:299 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 +#: catalog/aclchk.c:4161 catalog/aclchk.c:4895 commands/foreigncmds.c:406 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4245 +#: catalog/aclchk.c:4220 catalog/aclchk.c:4234 catalog/aclchk.c:4557 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4271 +#: catalog/aclchk.c:4583 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4448 +#: catalog/aclchk.c:4760 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4475 +#: catalog/aclchk.c:4787 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4502 +#: catalog/aclchk.c:4814 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4529 +#: catalog/aclchk.c:4841 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4636 +#: catalog/aclchk.c:4922 commands/event_trigger.c:501 +#, c-format +msgid "event trigger with OID %u does not exist" +msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4975 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4662 +#: catalog/aclchk.c:5001 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4703 +#: catalog/aclchk.c:5042 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/catalog.c:76 +#: catalog/catalog.c:63 +#, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "ungültiger Fork-Name" -#: catalog/catalog.c:77 +#: catalog/catalog.c:64 +#, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." +msgstr "Gültige Fork-Namen sind „main“, „fsm“ und „vm“." -#: catalog/dependency.c:589 +#: catalog/dependency.c:626 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: catalog/dependency.c:592 +#: catalog/dependency.c:629 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: catalog/dependency.c:748 catalog/pg_shdepend.c:562 +#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: catalog/dependency.c:864 +#: catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885 +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s hängt von %s ab" -#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: catalog/dependency.c:914 catalog/pg_shdepend.c:673 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2743,934 +2673,1004 @@ msgstr[1] "" "\n" "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: catalog/dependency.c:926 +#: catalog/dependency.c:968 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:928 catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:935 -#: catalog/dependency.c:936 catalog/dependency.c:947 catalog/dependency.c:948 -#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397 -#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028 -#: utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:8131 +#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 +#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 +#: catalog/objectaddress.c:750 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5474 utils/misc/guc.c:5809 +#: utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 utils/misc/guc.c:8238 +#: utils/misc/guc.c:8272 utils/misc/guc.c:8307 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979 +#, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen." -#: catalog/dependency.c:934 +#: catalog/dependency.c:976 +#, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:943 +#: catalog/dependency.c:985 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" -#: catalog/dependency.c:2177 +#: catalog/heap.c:390 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817 +#: commands/tablecmds.c:4467 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " Spalte %s" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/dependency.c:2183 +#: catalog/heap.c:407 commands/tablecmds.c:4723 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "Funktion %s" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "Spaltenname „%s“ steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: catalog/dependency.c:2188 +#: catalog/heap.c:423 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "Typ %s" +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Spaltenname „%s“ mehrmals angegeben" -#: catalog/dependency.c:2218 +#: catalog/heap.c:473 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "Typumwandlung von %s in %s" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "Spalte „%s“ hat Typ „unknown“" -#: catalog/dependency.c:2238 +#: catalog/heap.c:474 #, c-format -msgid "collation %s" -msgstr "Sortierfolge %s" +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." -#: catalog/dependency.c:2262 +#: catalog/heap.c:487 #, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "Constraint %s für %s" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "Spalte „%s“ hat Pseudotyp %s" -#: catalog/dependency.c:2268 +#: catalog/heap.c:517 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "Constraint %s" +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" -#: catalog/dependency.c:2285 +#: catalog/heap.c:559 commands/createas.c:312 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "Konversion %s" +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/dependency.c:2322 +#: catalog/heap.c:561 commands/createas.c:314 commands/indexcmds.c:1085 +#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1516 +#: utils/adt/formatting.c:1568 utils/adt/formatting.c:1636 +#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1757 +#: utils/adt/formatting.c:1821 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5188 +#: utils/adt/varlena.c:1381 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "Vorgabewert für %s" +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." -#: catalog/dependency.c:2339 +#: catalog/heap.c:1032 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "Sprache %s" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "Relation „%s“ existiert bereits" -#: catalog/dependency.c:2345 +#: catalog/heap.c:1048 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705 +#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088 +#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058 #, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "Large Object %u" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "Typ „%s“ existiert bereits" -#: catalog/dependency.c:2350 +#: catalog/heap.c:1049 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "Operator %s" +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." -#: catalog/dependency.c:2382 +#: catalog/heap.c:2254 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits" -#: catalog/dependency.c:2433 +#: catalog/heap.c:2407 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5616 #, c-format -msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“" -#: catalog/dependency.c:2484 +#: catalog/heap.c:2417 #, c-format -msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s" +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“" -#: catalog/dependency.c:2524 +#: catalog/heap.c:2431 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s für " +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Constraint „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: catalog/dependency.c:2559 +#: catalog/heap.c:2524 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "Trigger %s für " - -#: catalog/dependency.c:2576 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "Schema %s" - -#: catalog/dependency.c:2589 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "Textsucheparser %s" - -#: catalog/dependency.c:2604 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "Textsuchewörterbuch %s" - -#: catalog/dependency.c:2619 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "Textsuchevorlage %s" - -#: catalog/dependency.c:2634 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "Textsuchekonfiguration %s" - -#: catalog/dependency.c:2642 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2655 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "Datenbank %s" - -#: catalog/dependency.c:2667 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "Tablespace %s" - -#: catalog/dependency.c:2676 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" - -#: catalog/dependency.c:2685 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "Server %s" - -#: catalog/dependency.c:2710 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "Benutzerabbildung für %s" - -#: catalog/dependency.c:2744 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2749 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2754 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2760 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2768 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " in Schema %s" - -#: catalog/dependency.c:2785 -#, c-format -msgid "extension %s" -msgstr "Erweiterung %s" - -#: catalog/dependency.c:2843 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:2847 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "Index %s" - -#: catalog/dependency.c:2851 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "Sequenz %s" - -#: catalog/dependency.c:2855 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:2859 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "TOAST-Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:2863 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "Sicht %s" - -#: catalog/dependency.c:2867 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "zusammengesetzter Typ %s" - -#: catalog/dependency.c:2871 -#, c-format -msgid "foreign table %s" -msgstr "Fremdtabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:2876 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "Relation %s" - -#: catalog/dependency.c:2913 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" - -#: catalog/heap.c:264 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" - -#: catalog/heap.c:266 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." - -#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:4276 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" - -#: catalog/heap.c:406 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" - -#: catalog/heap.c:422 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" - -#: catalog/heap.c:472 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" - -#: catalog/heap.c:473 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." - -#: catalog/heap.c:486 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" - -#: catalog/heap.c:516 -#, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" - -#: catalog/heap.c:558 -#, c-format -msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "" -"für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" - -#: catalog/heap.c:560 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 -#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4855 -#: utils/adt/selfuncs.c:4972 utils/adt/varlena.c:1315 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "" -"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." - -#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2318 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695 -#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1622 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:1028 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " -"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." - -#: catalog/heap.c:2141 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5350 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" - -#: catalog/heap.c:2291 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" - -#: catalog/heap.c:2389 msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2397 +#: catalog/heap.c:2535 +#, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: catalog/heap.c:2405 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2409 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2413 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#: catalog/heap.c:2554 rewrite/rewriteHandler.c:1033 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" +msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:2437 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397 -#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 -#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#: catalog/heap.c:2559 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398 +#: parser/parse_target.c:508 parser/parse_target.c:757 +#: parser/parse_target.c:767 rewrite/rewriteHandler.c:1038 +#, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:2483 +#: catalog/heap.c:2606 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" - -#: catalog/heap.c:2492 commands/typecmds.c:2386 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2496 commands/typecmds.c:2390 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2500 commands/typecmds.c:2394 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle „%s“ sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:2739 +#: catalog/heap.c:2846 +#, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: catalog/heap.c:2740 +#: catalog/heap.c:2847 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" -"Einstellung" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." -#: catalog/heap.c:2745 +#: catalog/heap.c:2852 +#, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " -"nicht leeren" +msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren" -#: catalog/heap.c:2746 +#: catalog/heap.c:2853 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." +msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“." -#: catalog/heap.c:2748 +#: catalog/heap.c:2855 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " -"CASCADE." +msgstr "Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 +#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1397 parser/parse_utilcmd.c:1483 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle „%s“ nicht erlaubt" -#: catalog/index.c:220 +#: catalog/index.c:221 +#, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 +#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1141 +#, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" +msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:740 +#: catalog/index.c:747 +#, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" +msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:758 +#: catalog/index.c:765 +#, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:1727 +#: catalog/index.c:1409 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" + +#: catalog/index.c:1977 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«" +msgstr "baue Index „%s“ von Tabelle „%s“" -#: catalog/index.c:2800 +#: catalog/index.c:3153 +#, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4147 +#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:444 catalog/namespace.c:538 +#: commands/trigger.c:4225 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: „%s.%s.%s“" -#: catalog/namespace.c:253 +#: catalog/namespace.c:303 +#, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" -#: catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#: catalog/namespace.c:382 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation „%s.%s“ nicht setzen" + +#: catalog/namespace.c:387 commands/lockcmds.c:146 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen" + +#: catalog/namespace.c:411 parser/parse_relation.c:937 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" +msgstr "Relation „%s.%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:281 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 +#: catalog/namespace.c:416 parser/parse_relation.c:950 +#: parser/parse_relation.c:958 utils/adt/regproc.c:852 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" +msgstr "Relation „%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:349 catalog/namespace.c:2580 +#: catalog/namespace.c:484 catalog/namespace.c:2833 +#, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: catalog/namespace.c:401 catalog/namespace.c:414 +#: catalog/namespace.c:636 catalog/namespace.c:649 +#, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen" -#: catalog/namespace.c:405 +#: catalog/namespace.c:640 +#, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "" -"kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen" +msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen" -#: catalog/namespace.c:420 +#: catalog/namespace.c:655 +#, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:1897 commands/tsearchcmds.c:320 +#: catalog/namespace.c:2135 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" +msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2020 commands/tsearchcmds.c:769 +#: catalog/namespace.c:2261 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" +msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2144 commands/tsearchcmds.c:1304 +#: catalog/namespace.c:2388 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" +msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2267 commands/tsearchcmds.c:1753 -#: commands/tsearchcmds.c:1909 +#: catalog/namespace.c:2514 commands/tsearchcmds.c:1168 +#: utils/cache/ts_cache.c:619 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" +msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2380 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 +#: catalog/namespace.c:2627 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1107 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2386 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 -#: gram.y:11611 gram.y:12810 +#: catalog/namespace.c:2633 gram.y:12433 gram.y:13629 parser/parse_expr.c:794 +#: parser/parse_target.c:1114 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:2514 +#: catalog/namespace.c:2767 #, c-format msgid "%s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s ist bereits in Schema »%s«" +msgstr "%s ist bereits in Schema „%s“" -#: catalog/namespace.c:2522 +#: catalog/namespace.c:2775 +#, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:2528 +#: catalog/namespace.c:2781 +#, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:2601 catalog/namespace.c:3586 catalog/namespace.c:3589 -#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2854 commands/schemacmds.c:212 +#: commands/schemacmds.c:288 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" +msgstr "Schema „%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2632 +#: catalog/namespace.c:2885 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:3031 +#: catalog/namespace.c:3326 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht" +msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3083 +#: catalog/namespace.c:3381 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" +msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3288 +#: catalog/namespace.c:3589 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erzeugen" -#: catalog/namespace.c:3304 +#: catalog/namespace.c:3605 +#, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "" -"während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" +msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:3548 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59 -#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161 +#: catalog/namespace.c:3849 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61 +#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8337 +#, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." -#: catalog/objectaddress.c:286 +#: catalog/objectaddress.c:718 msgid "database name cannot be qualified" msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1585 -#: commands/extension.c:2245 +#: catalog/objectaddress.c:721 commands/extension.c:2423 +#, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:292 +#: catalog/objectaddress.c:724 msgid "tablespace name cannot be qualified" msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:295 +#: catalog/objectaddress.c:727 msgid "role name cannot be qualified" msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 +#: catalog/objectaddress.c:730 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:301 +#: catalog/objectaddress.c:733 msgid "language name cannot be qualified" msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:304 +#: catalog/objectaddress.c:736 msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:307 +#: catalog/objectaddress.c:739 msgid "server name cannot be qualified" msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200 -#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478 -#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759 +#: catalog/objectaddress.c:742 +msgid "event trigger name cannot be qualified" +msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:855 commands/indexcmds.c:375 commands/lockcmds.c:94 +#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:1237 +#: commands/tablecmds.c:4014 commands/tablecmds.c:7337 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" +msgstr "„%s“ ist keine Tabelle" -#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510 -#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181 +#: catalog/objectaddress.c:862 commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:4038 commands/tablecmds.c:10488 commands/view.c:134 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" +msgstr "„%s“ ist keine Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518 -#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984 +#: catalog/objectaddress.c:869 commands/matview.c:134 commands/tablecmds.c:225 +#: commands/tablecmds.c:10493 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgid "\"%s\" is not a materialized view" +msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht" + +#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10498 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" -msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" +msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle" + +#: catalog/objectaddress.c:1007 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:1060 commands/functioncmds.c:127 +#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3238 parser/parse_func.c:1586 +#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1016 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ „%s“ existiert nicht" -#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200 -#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#: catalog/objectaddress.c:1216 libpq/be-fsstubs.c:352 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:839 commands/functioncmds.c:1526 -#: commands/functioncmds.c:1814 +#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/functioncmds.c:1298 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" -#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 +#: catalog/objectaddress.c:1262 catalog/objectaddress.c:1278 +#, c-format msgid "must be superuser" msgstr "Berechtigung nur für Superuser" -#: catalog/objectaddress.c:877 +#: catalog/objectaddress.c:1269 +#, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein " -"polymorphisches Argument haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: catalog/objectaddress.c:1515 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" - -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss " -"mindestens ein polymorphisches Argument haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" - -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ »internal« haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " -"werden" +msgid " column %s" +msgstr " Spalte %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 -#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 -#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 -#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#: catalog/objectaddress.c:1521 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" +msgid "function %s" +msgstr "Funktion %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: catalog/objectaddress.c:1526 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" +msgid "type %s" +msgstr "Typ %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: catalog/objectaddress.c:1556 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "Typumwandlung von %s in %s" -#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321 +#: catalog/objectaddress.c:1576 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" +msgid "collation %s" +msgstr "Sortierfolge %s" -#: catalog/pg_constraint.c:773 +#: catalog/objectaddress.c:1600 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "Constraint %s für %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1606 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "Constraint %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1623 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "Konversion %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1660 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "Vorgabewert für %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1677 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "Sprache %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1683 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "Large Object %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1688 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "Operator %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1720 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:1770 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:1820 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1860 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "Regel %s für " + +#: catalog/objectaddress.c:1895 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "Trigger %s für " + +#: catalog/objectaddress.c:1912 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "Schema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1925 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "Textsucheparser %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1940 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "Textsuchewörterbuch %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1955 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "Textsuchevorlage %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1970 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "Textsuchekonfiguration %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1978 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "Rolle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1991 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "Datenbank %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2003 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "Tablespace %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2012 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2021 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "Server %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2046 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "Benutzerabbildung für %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2080 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2085 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2090 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2095 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2101 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2109 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " in Schema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2126 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "Erweiterung %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2139 +#, c-format +msgid "event trigger %s" +msgstr "Ereignistrigger %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2199 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "Tabelle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2203 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "Index %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2207 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "Sequenz %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2211 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-Tabelle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2215 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "Sicht %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2219 +#, c-format +msgid "materialized view %s" +msgstr "materialisierte Sicht %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2223 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2227 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "Fremdtabelle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2232 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "Relation %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2269 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:103 +#, c-format +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:126 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +#, c-format +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps „internal“" + +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255 +#, c-format +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Eine Funktion, die „internal“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „internal“ haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden" + +#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655 +#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760 +#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835 +#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290 +#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Funktion %s existiert nicht" + +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" + +#: catalog/pg_aggregate.c:387 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" + +#: catalog/pg_collation.c:77 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert bereits" + +#: catalog/pg_collation.c:91 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits" + +#: catalog/pg_constraint.c:659 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "Constraint „%s“ für Domäne %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_constraint.c:792 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Tabelle „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“" -#: catalog/pg_constraint.c:785 +#: catalog/pg_constraint.c:804 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgstr "Constraint „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht" + +#: catalog/pg_constraint.c:850 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Domäne „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“" + +#: catalog/pg_constraint.c:862 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert nicht" #: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" +msgstr "Konversion „%s“ existiert bereits" #: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2725 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" +msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung „%s“" -#: catalog/pg_depend.c:323 +#: catalog/pg_depend.c:324 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" -#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" +msgstr "ungültiges Enum-Label „%s“" -#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." -#: catalog/pg_enum.c:264 +#: catalog/pg_enum.c:230 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "Relation „%s“ existiert bereits, wird übersprungen" + +#: catalog/pg_enum.c:237 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "language \"%s\" already exists" +msgid "enum label \"%s\" already exists" +msgstr "Sprache „%s“ existiert bereits" + +#: catalog/pg_enum.c:292 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" -msgstr "»%s« ist kein existierendes Enum-Label" +msgstr "„%s“ ist kein existierendes Enum-Label" -#: catalog/pg_enum.c:325 +#: catalog/pg_enum.c:353 +#, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel" -#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259 +#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema »%s« existiert bereits" +msgstr "Schema „%s“ existiert bereits" -#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 +#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" +msgstr "„%s“ ist kein gültiger Operatorname" -#: catalog/pg_operator.c:372 +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" -#: catalog/pg_operator.c:376 +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" -#: catalog/pg_operator.c:380 +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" -#: catalog/pg_operator.c:384 +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" -#: catalog/pg_operator.c:395 +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben" +msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Negatoren haben" -#: catalog/pg_operator.c:399 +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" +msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" -#: catalog/pg_operator.c:403 +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben" +msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Join-Selectivity haben" -#: catalog/pg_operator.c:407 +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" +msgstr "nur Boole’sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" -#: catalog/pg_operator.c:411 +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben" +msgstr "nur Boole’sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben" -#: catalog/pg_operator.c:423 +#: catalog/pg_operator.c:422 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "Operator %s existiert bereits" -#: catalog/pg_operator.c:616 +#: catalog/pg_operator.c:615 +#, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 +#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: catalog/pg_proc.c:206 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein " -"polymorphisches Argument haben." +#: catalog/pg_proc.c:242 +#, c-format +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." + +#: catalog/pg_proc.c:249 +#, c-format +msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." +msgstr "Eine Funktion, die „anyrange“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „anyrange“ haben." -#: catalog/pg_proc.c:224 +#: catalog/pg_proc.c:267 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" +msgstr "„%s“ ist schon ein Attribut von Typ %s" -#: catalog/pg_proc.c:363 +#: catalog/pg_proc.c:393 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" +msgstr "Funktion „%s“ existiert bereits mit den selben Argumenttypen" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 +#, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." +#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475 +#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526 +#, c-format +msgid "Use DROP FUNCTION %s first." +msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION %s." -#: catalog/pg_proc.c:400 +#: catalog/pg_proc.c:431 +#, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." -#: catalog/pg_proc.c:441 +#: catalog/pg_proc.c:473 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern" +msgstr "kann Name des Eingabeparameters „%s“ nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:465 +#: catalog/pg_proc.c:498 +#, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" -#: catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:525 +#, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:503 +#: catalog/pg_proc.c:538 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" +msgstr "Funktion „%s“ ist eine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:508 +#: catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" +msgstr "Funktion „%s“ ist keine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:516 +#: catalog/pg_proc.c:551 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:521 +#: catalog/pg_proc.c:556 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" +msgstr "Funktion „%s“ ist keine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:693 +#: catalog/pg_proc.c:733 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: catalog/pg_proc.c:785 +#: catalog/pg_proc.c:825 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp „%s“ haben" -#: catalog/pg_proc.c:800 +#: catalog/pg_proc.c:840 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ „%s“ haben" -#: catalog/pg_proc.c:886 executor/functions.c:1162 +#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion »%s«" +msgstr "SQL-Funktion „%s“" -#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#: catalog/pg_shdepend.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3685,322 +3685,336 @@ msgstr[1] "" "\n" "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" -#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#: catalog/pg_shdepend.c:1001 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#: catalog/pg_shdepend.c:1020 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#: catalog/pg_shdepend.c:1035 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: catalog/pg_shdepend.c:1079 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "Eigentümer von %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "Privilegien für %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#: catalog/pg_shdepend.c:1089 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d Objekt in %s" msgstr[1] "%d Objekte in %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#: catalog/pg_shdepend.c:1200 #, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " -"benötigt werden" +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden" -#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#: catalog/pg_shdepend.c:1303 #, c-format -msgid "" -"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " -"by the database system" -msgstr "" -"kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die " -"Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" -#: catalog/pg_type.c:241 +#: catalog/pg_type.c:243 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "ungültige interne Typgröße %d" -#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" +msgstr "Ausrichtung „%c“ ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" -#: catalog/pg_type.c:289 +#: catalog/pg_type.c:291 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" -#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" +msgstr "Ausrichtung „%c“ ist ungültig für Typen variabler Länge" -#: catalog/pg_type.c:312 +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" -#: catalog/pg_type.c:760 +#: catalog/pg_type.c:772 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" - -#: catalog/toasting.c:142 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" +msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen" -#: catalog/pg_collation.c:75 +#: catalog/toasting.c:91 commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:10408 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" -#: catalog/pg_collation.c:89 +#: catalog/toasting.c:142 #, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: commands/aggregatecmds.c:106 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" +msgstr "Attribut „%s“ für Aggregatfunktion unbekannt" -#: commands/aggregatecmds.c:113 +#: commands/aggregatecmds.c:116 +#, c-format msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "„stype“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: commands/aggregatecmds.c:117 +#: commands/aggregatecmds.c:120 +#, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: commands/aggregatecmds.c:134 +#: commands/aggregatecmds.c:137 +#, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: commands/aggregatecmds.c:159 +#: commands/aggregatecmds.c:162 +#, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " -"Aggregatfunktion" +msgstr "Angabe „basetype“ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion" -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: commands/aggregatecmds.c:195 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" -#: commands/aggregatecmds.c:230 +#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "event trigger \"%s\" already exists" +msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert bereits" -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122 +#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert bereits" -#: commands/alter.c:423 +#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834 #, c-format -msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen" +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "Server „%s“ existiert bereits" + +#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "Sprache „%s“ existiert bereits" + +#: commands/alter.c:111 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Konversion „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" + +#: commands/alter.c:115 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" + +#: commands/alter.c:119 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" + +#: commands/alter.c:123 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" + +#: commands/alter.c:127 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" -#: commands/alter.c:451 +#: commands/alter.c:200 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgid "must be superuser to rename %s" +msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen" + +#: commands/alter.c:583 #, c-format -msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen" -#: commands/analyze.c:153 +#: commands/analyze.c:155 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" +msgstr "überspringe Analyze von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" +msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie analysieren" -#: commands/analyze.c:174 +#: commands/analyze.c:176 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " -"analysieren" +msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren" -#: commands/analyze.c:178 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" +msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren" + +#: commands/analyze.c:240 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "überspringe „%s“ --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren" -#: commands/analyze.c:194 +#: commands/analyze.c:251 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht " -"analysieren" +msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren" -#: commands/analyze.c:285 +#: commands/analyze.c:328 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«" +msgstr "analysiere Vererbungsbaum von „%s.%s“" -#: commands/analyze.c:290 +#: commands/analyze.c:333 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere »%s.%s«" +msgstr "analysiere „%s.%s“" -#: commands/analyze.c:598 +#: commands/analyze.c:651 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" +msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle „%s.%s.%s“ Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1239 +#: commands/analyze.c:1293 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1500 executor/execQual.c:2734 +#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2840 msgid "could not convert row type" msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" -#: commands/async.c:567 +#: commands/async.c:546 +#, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "Kanalname kann nicht leer sein" -#: commands/async.c:572 +#: commands/async.c:551 +#, c-format msgid "channel name too long" msgstr "Kanalname zu lang" -#: commands/async.c:579 +#: commands/async.c:558 +#, c-format msgid "payload string too long" msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang" -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, " -"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" +#: commands/async.c:743 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" -#: commands/async.c:868 +#: commands/async.c:846 +#, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange" -#: commands/async.c:1430 +#: commands/async.c:1419 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll" -#: commands/async.c:1432 +#: commands/async.c:1421 #, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." -#: commands/async.c:1435 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine " -"aktuelle Transaktion beendet." +#: commands/async.c:1424 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet." -#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 +#: commands/cluster.c:128 commands/cluster.c:366 +#, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: commands/cluster.c:164 +#: commands/cluster.c:158 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“" -#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659 +#: commands/cluster.c:172 commands/tablecmds.c:8507 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht" -#: commands/cluster.c:361 +#: commands/cluster.c:355 +#, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" -#: commands/cluster.c:376 +#: commands/cluster.c:370 +#, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:426 +#: commands/cluster.c:434 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" +msgstr "„%s“ ist kein Index für Tabelle „%s“" -#: commands/cluster.c:434 +#: commands/cluster.c:442 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " -"nicht unterstützt" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt" -#: commands/cluster.c:446 +#: commands/cluster.c:454 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" +msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index „%s“ clustern" -#: commands/cluster.c:460 +#: commands/cluster.c:468 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" +msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index „%s“ clustern" -#: commands/cluster.c:883 +#: commands/cluster.c:910 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" -msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" +msgstr "clustere „%s.%s“ durch Index-Scan von „%s“" -#: commands/cluster.c:889 +#: commands/cluster.c:916 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" -msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" +msgstr "clustere „%s.%s“ durch sequenziellen Scan und Sortieren" -#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:315 +#: commands/cluster.c:921 commands/vacuumlazy.c:417 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" +msgstr "vacuume „%s.%s“" -#: commands/cluster.c:1054 +#: commands/cluster.c:1084 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " -"gefunden" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden" -#: commands/cluster.c:1058 +#: commands/cluster.c:1088 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4009,4628 +4023,4949 @@ msgstr "" "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" "%s." -#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 -#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 -#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:709 -#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794 +#: commands/collationcmds.c:79 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut „%s“ für Sortierfolge unbekannt" + +#: commands/collationcmds.c:124 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "Parameter „lc_collate“ muss angegeben werden" + +#: commands/collationcmds.c:129 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "Parameter „lc_ctype“ muss angegeben werden" + +#: commands/collationcmds.c:163 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" + +#: commands/collationcmds.c:174 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" + +#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946 +#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506 +#: commands/dbcommands.c:1943 utils/init/postinit.c:775 +#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" +msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht" -#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:692 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2697 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" +msgstr "Funktion „%s“ wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2706 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" +msgstr "Funktion „%s“ muss AFTER ROW ausgelöst werden" -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112 +#: commands/constraint.c:81 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion „%s“ muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" -#: commands/conversioncmds.c:71 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" +msgstr "Quellkodierung „%s“ existiert nicht" -#: commands/conversioncmds.c:78 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" +msgstr "Zielkodierung „%s“ existiert nicht" -#: commands/conversioncmds.c:92 +#: commands/conversioncmds.c:88 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben" - -#: commands/conversioncmds.c:152 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ „void“ zurückgeben" -#: commands/conversioncmds.c:211 +#: commands/copy.c:356 commands/copy.c:368 commands/copy.c:402 +#: commands/copy.c:412 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:473 +#: commands/copy.c:510 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not write to COPY file: %m" +msgid "could not write to COPY program: %m" +msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" + +#: commands/copy.c:515 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" -#: commands/copy.c:485 +#: commands/copy.c:528 +#, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" -#: commands/copy.c:526 +#: commands/copy.c:569 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" -#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 -#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" +#: commands/copy.c:585 commands/copy.c:604 commands/copy.c:608 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion" -#: commands/copy.c:577 +#: commands/copy.c:620 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" -#: commands/copy.c:593 +#: commands/copy.c:636 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" -#: commands/copy.c:745 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +#: commands/copy.c:790 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" -#: commands/copy.c:746 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." +#: commands/copy.c:791 commands/copy.c:797 +#, c-format +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden." + +#: commands/copy.c:796 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" -#: commands/copy.c:874 +#: commands/copy.c:932 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" +msgstr "COPY-Format „%s“ nicht erkannt" -#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 +#: commands/copy.c:1003 commands/copy.c:1017 commands/copy.c:1037 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" +msgstr "Argument von Option „%s“ muss eine Liste aus Spaltennamen sein" -#: commands/copy.c:964 +#: commands/copy.c:1050 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" -msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" +msgstr "Argument von Option „%s“ muss ein gültiger Kodierungsname sein" -#: commands/copy.c:970 +#: commands/copy.c:1056 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "Option »%s« nicht erkannt" +msgstr "Option „%s“ nicht erkannt" -#: commands/copy.c:981 +#: commands/copy.c:1067 +#, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:986 +#: commands/copy.c:1072 +#, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:1008 +#: commands/copy.c:1094 +#, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1015 +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: commands/copy.c:1021 +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" +msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:1038 +#: commands/copy.c:1124 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" +msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht „%s“ sein" -#: commands/copy.c:1044 +#: commands/copy.c:1130 +#, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1050 +#: commands/copy.c:1136 +#, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1055 +#: commands/copy.c:1141 +#, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1060 +#: commands/copy.c:1146 +#, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" -#: commands/copy.c:1066 +#: commands/copy.c:1152 +#, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1071 +#: commands/copy.c:1157 +#, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1077 +#: commands/copy.c:1163 +#, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1081 +#: commands/copy.c:1167 +#, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" -#: commands/copy.c:1087 +#: commands/copy.c:1173 +#, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1091 +#: commands/copy.c:1177 +#, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" -#: commands/copy.c:1097 +#: commands/copy.c:1183 +#, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:1104 +#: commands/copy.c:1190 +#, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:1166 +#: commands/copy.c:1252 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" +msgstr "Tabelle „%s“ hat keine OIDs" -#: commands/copy.c:1183 +#: commands/copy.c:1269 +#, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1210 +#: commands/copy.c:1295 +#, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1358 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" +msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte „%s“ wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1292 +#: commands/copy.c:1380 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" +msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1356 +#: commands/copy.c:1444 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not close control file: %m" +msgid "could not close pipe to external command: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" + +#: commands/copy.c:1447 +#, c-format +msgid "program \"%s\" failed" +msgstr "Programm „%s“ fehlgeschlagen" + +#: commands/copy.c:1496 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 +#: commands/copy.c:1498 commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1510 +#, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1362 +#: commands/copy.c:1502 +#, c-format +msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht „%s“ kopieren" + +#: commands/copy.c:1508 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:1368 +#: commands/copy.c:1514 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht aus Sequenz „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:1373 +#: commands/copy.c:1519 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" +msgstr "kann nicht aus Relation „%s“, die keine Tabelle ist, kopieren" + +#: commands/copy.c:1542 commands/copy.c:2521 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %m" -#: commands/copy.c:1397 +#: commands/copy.c:1557 +#, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: commands/copy.c:1407 +#: commands/copy.c:1565 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 +#: commands/copy.c:1572 commands/copy.c:2539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" +msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: commands/copy.c:1738 +#: commands/copy.c:1897 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" -#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 +#: commands/copy.c:1901 commands/copy.c:1946 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, Zeile %d" -#: commands/copy.c:1753 +#: commands/copy.c:1912 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: „%s“" -#: commands/copy.c:1761 +#: commands/copy.c:1920 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" -#: commands/copy.c:1773 +#: commands/copy.c:1932 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: „%s“" -#: commands/copy.c:1857 +#: commands/copy.c:2023 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ kopieren" + +#: commands/copy.c:2028 +#, c-format +msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:1862 +#: commands/copy.c:2033 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:1867 +#: commands/copy.c:2038 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht in Sequenz „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:1872 +#: commands/copy.c:2043 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" +msgstr "kann nicht in Relation „%s“ kopieren, die keine Tabelle ist" + +#: commands/copy.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2113 +#, c-format +msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" +msgstr "" -#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 +#: commands/copy.c:2532 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %m" -#: commands/copy.c:2219 +#: commands/copy.c:2559 +#, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: commands/copy.c:2224 +#: commands/copy.c:2564 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: commands/copy.c:2230 +#: commands/copy.c:2570 +#, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" -#: commands/copy.c:2236 +#: commands/copy.c:2576 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" -#: commands/copy.c:2243 +#: commands/copy.c:2583 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" -#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 +#: commands/copy.c:2716 commands/copy.c:3405 commands/copy.c:3635 +#, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: commands/copy.c:2386 +#: commands/copy.c:2726 +#, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" -#: commands/copy.c:2392 +#: commands/copy.c:2732 +#, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 +#: commands/copy.c:2742 commands/copy.c:2848 +#, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:2417 +#: commands/copy.c:2757 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" +msgstr "fehlende Daten für Spalte „%s“" -#: commands/copy.c:2476 +#: commands/copy.c:2823 +#, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen" -#: commands/copy.c:2483 +#: commands/copy.c:2830 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 +#: commands/copy.c:3169 commands/copy.c:3186 +#, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 +#: commands/copy.c:3170 commands/copy.c:3187 +#, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 +#: commands/copy.c:3172 commands/copy.c:3189 +#, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie „\\r“, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 +#: commands/copy.c:3173 commands/copy.c:3190 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen " -"darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2855 +#: commands/copy.c:3202 +#, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2856 +#: commands/copy.c:3203 +#, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2858 +#: commands/copy.c:3205 +#, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie „\\n“, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2859 +#: commands/copy.c:3206 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 +#: commands/copy.c:3252 commands/copy.c:3288 +#, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 +#: commands/copy.c:3261 commands/copy.c:3277 +#, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: commands/copy.c:3359 +#: commands/copy.c:3719 +#, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 +#: commands/copy.c:3796 commands/copy.c:3815 +#, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:3445 +#: commands/copy.c:3805 +#, c-format msgid "invalid field size" msgstr "ungültige Feldgröße" -#: commands/copy.c:3468 +#: commands/copy.c:3828 +#, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 -#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 +#: commands/copy.c:4139 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401 +#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2614 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" +msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht" -#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 commands/trigger.c:594 -#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 +#: commands/copy.c:4146 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601 +#: parser/parse_target.c:933 parser/parse_target.c:944 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" +msgstr "Spalte „%s“ mehrmals angegeben" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/createas.c:322 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgid "too many column names were specified" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" + +#: commands/dbcommands.c:203 +#, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" -#: commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:204 +#, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:227 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:237 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 -#: commands/user.c:606 +#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260 +#: commands/user.c:601 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" -#: commands/dbcommands.c:272 +#: commands/dbcommands.c:274 +#, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:297 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" +msgstr "Template-Datenbank „%s“ existiert nicht" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/dbcommands.c:309 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank „%s“ zu kopieren" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/dbcommands.c:325 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "ungültiger Locale-Name %s" +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Locale-Name: „%s“" -#: commands/dbcommands.c:352 +#: commands/dbcommands.c:356 #, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-" -"Datenbank (%s)" +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:355 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder " -"verwenden Sie template0 als Template." +#: commands/dbcommands.c:359 +#, c-format +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:360 +#: commands/dbcommands.c:364 #, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der " -"Template-Datenbank (%s)" +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:362 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder " -"verwenden Sie template0 als Template." +#: commands/dbcommands.c:366 +#, c-format +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:367 +#: commands/dbcommands.c:371 #, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank " -"(%s)" +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:369 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden " -"Sie template0 als Template." +#: commands/dbcommands.c:373 +#, c-format +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095 +#, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" -#: commands/dbcommands.c:417 +#: commands/dbcommands.c:421 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace „%s“ nicht setzen" -#: commands/dbcommands.c:419 +#: commands/dbcommands.c:423 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " -"Tablespace hat." +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank „%s“ schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 +#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" +msgstr "Datenbank „%s“ existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:453 +#: commands/dbcommands.c:457 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" +msgstr "auf Quelldatenbank „%s“ wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein" +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "Kodierung „%s“ stimmt nicht mit Locale „%s“ überein" -#: commands/dbcommands.c:698 +#: commands/dbcommands.c:731 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“." -#: commands/dbcommands.c:713 +#: commands/dbcommands.c:746 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“." -#: commands/dbcommands.c:771 +#: commands/dbcommands.c:804 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dbcommands.c:792 +#: commands/dbcommands.c:828 +#, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: commands/dbcommands.c:798 +#: commands/dbcommands.c:834 +#, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988 +#: commands/dbcommands.c:1117 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" +msgstr "auf Datenbank „%s“ wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:957 +#, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:940 +#: commands/dbcommands.c:977 +#, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:1032 +#: commands/dbcommands.c:1073 +#, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/dbcommands.c:1157 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" +msgstr "einige Relationen von Datenbank „%s“ ist bereits in Tablespace „%s“" -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " -"bevor Sie diesen Befehl verwenden können." +#: commands/dbcommands.c:1159 +#, c-format +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 -#: commands/tablespace.c:584 +#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789 +#: commands/dbcommands.c:2004 commands/dbcommands.c:2052 +#: commands/tablespace.c:585 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis " -"»%s« zurückgelassen" +msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „%s“ zurückgelassen" -#: commands/dbcommands.c:1490 +#: commands/dbcommands.c:1546 +#, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:1802 +#: commands/dbcommands.c:1887 #, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " -"Datenbank." +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1805 +#: commands/dbcommands.c:1890 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank." +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." +msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1808 +#: commands/dbcommands.c:1895 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank." +msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank." -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s erfordert einen Parameter" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" -#: commands/define.c:175 +#: commands/define.c:162 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" +msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert" -#: commands/define.c:236 +#: commands/define.c:223 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" -#: commands/define.c:266 +#: commands/define.c:253 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: commands/define.c:291 +#: commands/define.c:278 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: commands/define.c:312 +#: commands/define.c:299 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" +msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“" -#: commands/explain.c:153 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080 +#: utils/adt/ruleutils.c:1895 #, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion" -#: commands/explain.c:159 +#: commands/dropcmds.c:102 #, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" - -#: commands/explain.c:166 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "Option »%s« nicht gefunden" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Typ „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:154 +#: commands/dropcmds.c:147 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 +#: commands/dropcmds.c:151 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" - -#: commands/foreigncmds.c:226 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:234 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Schema „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 -#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:515 +#: commands/dropcmds.c:159 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 -#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 -#: foreign/foreign.c:535 +#: commands/dropcmds.c:163 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "Server »%s« existiert nicht" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:346 +#: commands/dropcmds.c:167 #, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »fdw_handler« zurückgeben" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/dropcmds.c:171 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:443 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:454 +#: commands/dropcmds.c:179 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:554 +#: commands/dropcmds.c:184 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:556 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:587 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " -"foreign tables" -msgstr "" -"das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von " -"bestehenden Fremdtabellen verändern" +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:601 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " -"abhängigen Objekten ungültig werden" +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:703 +#: commands/dropcmds.c:204 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Trigger „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:705 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:717 +#: commands/dropcmds.c:214 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:786 +#: commands/dropcmds.c:220 #, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "Server »%s« existiert bereits" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:982 +#: commands/dropcmds.c:224 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Server „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1087 +#: commands/dropcmds.c:228 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 +#: commands/dropcmds.c:233 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" - -#: commands/foreigncmds.c:1265 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1283 +#: commands/event_trigger.c:149 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "" -"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" +msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger „%s“ zu erzeugen" -#: commands/functioncmds.c:100 +#: commands/event_trigger.c:151 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" +msgid "Must be superuser to create an event trigger." +msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen." + +#: commands/event_trigger.c:159 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgid "unrecognized event name \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“" + +#: commands/event_trigger.c:176 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" +msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n" -#: commands/functioncmds.c:105 +#: commands/event_trigger.c:203 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" +msgstr "Funktion „%s“ muss Typ „event_trigger“ zurückgeben" -#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" +#: commands/event_trigger.c:228 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" +msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht erkannt" -#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: commands/event_trigger.c:234 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" +msgid "event triggers are not supported for %s" +msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt" -#: commands/functioncmds.c:140 +#: commands/event_trigger.c:289 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" +msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben" + +#: commands/event_trigger.c:429 commands/event_trigger.c:472 +#: commands/event_trigger.c:563 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" +msgid "event trigger \"%s\" does not exist" +msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:141 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." +#: commands/event_trigger.c:531 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers „%s“ zu ändern" -#: commands/functioncmds.c:220 +#: commands/event_trigger.c:533 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" +msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." +msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein." -#: commands/functioncmds.c:225 +#: commands/event_trigger.c:1206 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" +msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt" + +#: commands/event_trigger.c:1213 commands/extension.c:1646 +#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702 +#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2105 +#: executor/execQual.c:5243 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421 +#: replication/walsender.c:1855 utils/adt/jsonfuncs.c:924 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593 +#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: commands/functioncmds.c:235 +#: commands/event_trigger.c:1217 commands/extension.c:1650 +#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706 +#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1859 +#: utils/mmgr/portalmem.c:990 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert nicht" +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:243 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" +#: commands/explain.c:163 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option „%s“: „%s“" -#: commands/functioncmds.c:252 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" +#: commands/explain.c:169 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option „%s“" -#: commands/functioncmds.c:279 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" +#: commands/explain.c:176 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" -#: commands/functioncmds.c:319 +#: commands/explain.c:185 #, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE" -#: commands/functioncmds.c:334 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:347 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:278 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Erweiterungsname: „%s“" -#: commands/functioncmds.c:363 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +#: commands/extension.c:248 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein." -#: commands/functioncmds.c:367 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +#: commands/extension.c:257 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht „--“ enthalten." -#: commands/functioncmds.c:371 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +#: commands/extension.c:269 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit „-“ anfangen oder aufhören." -#: commands/functioncmds.c:381 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert " -"haben" +#: commands/extension.c:279 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." -#: commands/functioncmds.c:620 -msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" +#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 +#: commands/extension.c:322 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: „%s“" -#: commands/functioncmds.c:630 -msgid "no language specified" -msgstr "keine Sprache angegeben" +#: commands/extension.c:295 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein." -#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST muss positiv sein" +#: commands/extension.c:304 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht „--“ enthalten." -#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS muss positiv sein" +#: commands/extension.c:313 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit „-“ anfangen oder aufhören." -#: commands/functioncmds.c:698 +#: commands/extension.c:323 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." -#: commands/functioncmds.c:749 +#: commands/extension.c:473 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "" -"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " -"laden." +#: commands/extension.c:544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "„%s“ ist kein gültiger Kodierungsname" -#: commands/functioncmds.c:888 +#: commands/extension.c:558 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "Parameter „%s“ muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein" -#: commands/functioncmds.c:901 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" +#: commands/extension.c:565 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter „%s“ in Datei „%s“" -#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "" -"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" +#: commands/extension.c:574 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "Parameter „schema“ kann nicht angegeben werden, wenn „relocatable“ an ist" -#: commands/functioncmds.c:988 +#: commands/extension.c:726 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 -#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 -#: utils/adt/ruleutils.c:1696 +#: commands/extension.c:794 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu erzeugen" -#: commands/functioncmds.c:1010 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." +#: commands/extension.c:796 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." -#: commands/functioncmds.c:1017 +#: commands/extension.c:800 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu aktualisieren" -#: commands/functioncmds.c:1110 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." +#: commands/extension.c:802 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." -#: commands/functioncmds.c:1173 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " -"ändern." +#: commands/extension.c:1084 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "Erweiterung „%s“ hat keinen Aktualisierungspfad von Version „%s“ auf Version „%s“" -#: commands/functioncmds.c:1512 +#: commands/extension.c:1211 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/functioncmds.c:1518 +#: commands/extension.c:1218 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits" -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" +#: commands/extension.c:1229 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2688 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" +#: commands/extension.c:1301 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version „%s“ sein" -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" +#: commands/extension.c:1356 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "Erweiterung „%s“ muss in Schema „%s“ installiert werden" -#: commands/functioncmds.c:1571 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" +#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "benötigte Erweiterung „%s“ ist nicht installiert" -#: commands/functioncmds.c:1582 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" +#: commands/extension.c:1598 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "Erweiterung „%s“ kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" +#: commands/extension.c:2069 +#, c-format +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" +#: commands/extension.c:2081 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" -#: commands/functioncmds.c:1595 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: commands/extension.c:2086 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "Tabelle „%s“ ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" +#: commands/extension.c:2450 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "kann Erweiterung „%s“ nicht in Schema „%s“ verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält" -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" +#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "Erweiterung „%s“ unterstützt SET SCHEMA nicht" -#: commands/functioncmds.c:1651 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" +#: commands/extension.c:2555 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung („%s“)" -#: commands/functioncmds.c:1657 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" +#: commands/extension.c:2608 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/functioncmds.c:1663 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" +#: commands/extension.c:2699 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "Version „%s“ von Erweiterung „%s“ ist bereits installiert" -#: commands/functioncmds.c:1680 -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden" +#: commands/extension.c:2938 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält" -#: commands/functioncmds.c:1690 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" +#: commands/extension.c:2956 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung „%s“" -#: commands/functioncmds.c:1723 +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "Option „%s“ nicht gefunden" -#: commands/functioncmds.c:1803 +#: commands/foreigncmds.c:154 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "Option „%s“ mehrmals angegeben" -#: commands/functioncmds.c:1841 +#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers „%s“ zu ändern" -#: commands/functioncmds.c:1929 +#: commands/foreigncmds.c:222 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." -#: commands/functioncmds.c:2003 -msgid "no inline code specified" -msgstr "kein Inline-Code angegeben" +#: commands/foreigncmds.c:230 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." -#: commands/functioncmds.c:2051 +#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:163 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" +#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940 +#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "Server „%s“ existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:167 +#: commands/foreigncmds.c:433 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ „fdw_handler“ zurückgeben" -#: commands/indexcmds.c:195 +#: commands/foreigncmds.c:528 #, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:210 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" +#: commands/foreigncmds.c:530 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." -#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" +#: commands/foreigncmds.c:642 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu ändern" -#: commands/indexcmds.c:296 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" +#: commands/foreigncmds.c:644 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." -#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 -#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203 +#: commands/foreigncmds.c:675 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern" -#: commands/indexcmds.c:313 +#: commands/foreigncmds.c:689 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden" -#: commands/indexcmds.c:318 +#: commands/foreigncmds.c:1102 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert bereits für Server „%s“" -#: commands/indexcmds.c:323 +#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert für den Server nicht" -#: commands/indexcmds.c:399 +#: commands/foreigncmds.c:1284 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:763 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +#: commands/foreigncmds.c:1302 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:767 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +#: commands/functioncmds.c:99 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" -#: commands/indexcmds.c:776 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" +#: commands/functioncmds.c:104 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" -#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 +#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp „%s“ nicht angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:894 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +#: commands/functioncmds.c:139 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "Typ „%s“ ist noch nicht definiert" -#: commands/indexcmds.c:898 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +#: commands/functioncmds.c:140 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." + +#: commands/functioncmds.c:224 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" + +#: commands/functioncmds.c:229 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:239 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "Typ %s existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:251 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:260 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" + +#: commands/functioncmds.c:287 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" + +#: commands/functioncmds.c:327 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "Parametername „%s“ mehrmals angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:342 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" + +#: commands/functioncmds.c:357 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" + +#: commands/functioncmds.c:381 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben" + +#: commands/functioncmds.c:631 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:641 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "keine Sprache angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST muss positiv sein" + +#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS muss positiv sein" + +#: commands/functioncmds.c:711 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut „%s“ ignoriert" + +#: commands/functioncmds.c:762 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache „%s“" + +#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704 +#: commands/proclang.c:553 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden." + +#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "nur Superuser können eine „leakproof“-Funktion definieren" + +#: commands/functioncmds.c:909 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" + +#: commands/functioncmds.c:922 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" + +#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" + +#: commands/functioncmds.c:1284 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp" + +#: commands/functioncmds.c:1290 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" + +#: commands/functioncmds.c:1314 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist" + +#: commands/functioncmds.c:1319 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist" + +#: commands/functioncmds.c:1346 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:1350 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" + +#: commands/functioncmds.c:1354 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" + +#: commands/functioncmds.c:1358 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" + +#: commands/functioncmds.c:1362 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" + +#: commands/functioncmds.c:1373 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" + +#: commands/functioncmds.c:1378 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" + +#: commands/functioncmds.c:1382 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" + +#: commands/functioncmds.c:1386 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/functioncmds.c:1412 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" + +#: commands/functioncmds.c:1427 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1442 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1448 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1454 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1471 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden" + +#: commands/functioncmds.c:1481 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" + +#: commands/functioncmds.c:1514 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:1638 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema „%s“" + +#: commands/functioncmds.c:1691 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "kein Inline-Code angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:1736 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "Sprache „%s“ unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" + +#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481 +#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784 +#: commands/opclasscmds.c:1743 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Zugriffsmethode „%s“ existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:339 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" + +#: commands/indexcmds.c:343 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" + +#: commands/indexcmds.c:370 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle „%s“ erzeugen" + +#: commands/indexcmds.c:385 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" + +#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8772 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden" + +#: commands/indexcmds.c:473 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "ersetze Zugriffsmethode „gist“ für obsolete Methode „rtree“" + +#: commands/indexcmds.c:490 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Unique Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:495 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:500 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Exclusion-Constraints" + +#: commands/indexcmds.c:579 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index „%s“ für Tabelle „%s“" + +#: commands/indexcmds.c:935 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1801 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "Spalte „%s“, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:909 +#: commands/indexcmds.c:1061 +#, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:930 +#: commands/indexcmds.c:1084 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "" -"konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" +msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140 -#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556 +#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 +#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2674 utils/adt/misc.c:520 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:976 +#: commands/indexcmds.c:1130 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:978 +#: commands/indexcmds.c:1132 +#, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." +msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." -#: commands/indexcmds.c:1004 +#: commands/indexcmds.c:1158 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" +msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie „%s“" -#: commands/indexcmds.c:1007 -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des " -"Constraints stehen." +#: commands/indexcmds.c:1161 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." -#: commands/indexcmds.c:1042 +#: commands/indexcmds.c:1196 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" +msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:1047 +#: commands/indexcmds.c:1201 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" +msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:1103 +#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1885 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode „%s“" -#: commands/indexcmds.c:1105 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." +#: commands/indexcmds.c:1259 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 -#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 +#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296 +#: commands/opclasscmds.c:208 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" +msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“" -#: commands/indexcmds.c:1155 +#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1873 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" +msgstr "Operatorklasse „%s“ akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:1245 +#: commands/indexcmds.c:1399 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:1586 +#: commands/indexcmds.c:1773 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" +msgstr "Tabelle „%s“ hat keine Indexe" -#: commands/indexcmds.c:1614 +#: commands/indexcmds.c:1803 +#, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:1699 +#: commands/indexcmds.c:1889 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" - -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" - -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" +msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert" -#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619 -#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850 -#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095 +#: commands/opclasscmds.c:132 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" +msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“" -#: commands/opclasscmds.c:271 +#: commands/opclasscmds.c:267 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" +msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits" -#: commands/opclasscmds.c:408 +#: commands/opclasscmds.c:403 +#, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" -#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:994 +#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860 +#: commands/opclasscmds.c:990 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 -#: commands/opclasscmds.c:1009 +#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911 +#: commands/opclasscmds.c:1005 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: commands/opclasscmds.c:561 +#: commands/opclasscmds.c:555 +#, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" -#: commands/opclasscmds.c:589 +#: commands/opclasscmds.c:582 #, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode „%s“ verschieden sein" -#: commands/opclasscmds.c:605 +#: commands/opclasscmds.c:598 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" +msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits" -#: commands/opclasscmds.c:633 +#: commands/opclasscmds.c:626 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" +msgstr "konnte Operatorklasse „%s“ nicht zum Standard für Typ %s machen" -#: commands/opclasscmds.c:636 +#: commands/opclasscmds.c:629 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." +msgstr "Operatorklasse „%s“ ist bereits der Standard." -#: commands/opclasscmds.c:760 +#: commands/opclasscmds.c:754 +#, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" -#: commands/opclasscmds.c:816 +#: commands/opclasscmds.c:810 +#, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" -#: commands/opclasscmds.c:880 +#: commands/opclasscmds.c:876 +#, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:944 +#: commands/opclasscmds.c:940 +#, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1060 +#: commands/opclasscmds.c:1056 +#, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1086 +#: commands/opclasscmds.c:1082 +#, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" -#: commands/opclasscmds.c:1111 +#: commands/opclasscmds.c:1107 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren" +msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Sortieroperatoren" -#: commands/opclasscmds.c:1124 +#: commands/opclasscmds.c:1120 +#, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1163 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" +#: commands/opclasscmds.c:1162 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen zwei Argumente haben" + +#: commands/opclasscmds.c:1166 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:1183 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ „internal“ akzeptieren" -#: commands/opclasscmds.c:1167 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" +#: commands/opclasscmds.c:1187 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ void zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1182 +#: commands/opclasscmds.c:1199 +#, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" -#: commands/opclasscmds.c:1186 +#: commands/opclasscmds.c:1203 +#, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1211 +#: commands/opclasscmds.c:1227 +#, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" +msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1237 +#: commands/opclasscmds.c:1252 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: commands/opclasscmds.c:1244 +#: commands/opclasscmds.c:1259 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: commands/opclasscmds.c:1293 +#: commands/opclasscmds.c:1308 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie „%s“" -#: commands/opclasscmds.c:1406 +#: commands/opclasscmds.c:1424 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie „%s“" -#: commands/opclasscmds.c:1493 +#: commands/opclasscmds.c:1514 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“" -#: commands/opclasscmds.c:1533 +#: commands/opclasscmds.c:1554 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“" -#: commands/opclasscmds.c:1779 +#: commands/opclasscmds.c:1699 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" -#: commands/opclasscmds.c:1868 +#: commands/opclasscmds.c:1722 #, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema " -"»%s«" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" -#: commands/operatorcmds.c:100 +#: commands/operatorcmds.c:97 +#, c-format msgid "=> is deprecated as an operator name" msgstr "=> ist als Operatorname veraltet" -#: commands/operatorcmds.c:101 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL " -"nicht mehr zugelassen." +#: commands/operatorcmds.c:98 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL nicht mehr zugelassen." -#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 +#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127 +#, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" -#: commands/operatorcmds.c:158 +#: commands/operatorcmds.c:155 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" +msgstr "Attribut „%s“ für Operator unbekannt" -#: commands/operatorcmds.c:168 +#: commands/operatorcmds.c:165 +#, c-format msgid "operator procedure must be specified" msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" -#: commands/operatorcmds.c:179 +#: commands/operatorcmds.c:176 +#, c-format msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" -#: commands/operatorcmds.c:228 +#: commands/operatorcmds.c:244 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" +msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben" -#: commands/operatorcmds.c:267 +#: commands/operatorcmds.c:283 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" - -#: commands/operatorcmds.c:318 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben" #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 #: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2394 utils/adt/xml.c:2561 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" +msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht" -#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" +msgstr "Portal „%s“ kann nicht ausgeführt werden" -#: commands/portalcmds.c:409 +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format msgid "could not reposition held cursor" msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" #: commands/prepare.c:71 +#, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" -#: commands/prepare.c:140 +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" -#: commands/prepare.c:314 +#: commands/prepare.c:332 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung „%s“" -#: commands/prepare.c:316 +#: commands/prepare.c:334 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: commands/prepare.c:366 +#: commands/prepare.c:370 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" +msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/prepare.c:467 +#: commands/prepare.c:465 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" +msgstr "vorbereitete Anweisung „%s“ existiert bereits" -#: commands/prepare.c:525 +#: commands/prepare.c:504 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" - -#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788 -#: commands/extension.c:1981 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 -#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 -#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403 -#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" - -#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1683 commands/extension.c:1792 -#: commands/extension.c:1985 foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " -"erlaubt" - -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" - -#: commands/user.c:284 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" - -#: commands/user.c:291 -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen" - -#: commands/user.c:298 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" - -#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" - -#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" - -#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 -#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 -#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" - -#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" - -#: commands/user.c:643 -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern" - -#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" - -#: commands/user.c:878 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" - -#: commands/user.c:910 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:930 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:941 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" - -#: commands/user.c:954 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" - -#: commands/user.c:1071 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1075 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1098 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" - -#: commands/user.c:1105 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" - -#: commands/user.c:1126 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" +msgstr "vorbereitete Anweisung „%s“ existiert nicht" -#: commands/user.c:1182 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" - -#: commands/user.c:1220 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen" - -#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" - -#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" - -#: commands/user.c:1337 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" - -#: commands/user.c:1362 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/user.c:1377 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/user.c:1488 +#: commands/proclang.c:86 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/proclang.c:93 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" +msgstr "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" -#: commands/proclang.c:103 +#: commands/proclang.c:96 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache „%s“ erzeugen" -#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 +#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" +msgstr "Funktion %s muss Typ „language_handler“ zurückgeben" -#: commands/proclang.c:243 +#: commands/proclang.c:242 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" +msgstr "nicht unterstützte Sprache „%s“" -#: commands/proclang.c:245 +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." -#: commands/proclang.c:253 +#: commands/proclang.c:252 +#, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" -#: commands/proclang.c:272 +#: commands/proclang.c:271 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „language_handler“" -#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 +#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Schemaname „%s“" -#: commands/proclang.c:537 +#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für Systemschemas reserviert." -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 +#: commands/schemacmds.c:99 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" +msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "Schema „%s“ existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." +#: commands/seclabel.c:58 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "es sind keine Security-Label-Provider geladen" -#: commands/schemacmds.c:186 +#: commands/seclabel.c:62 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen sind" + +#: commands/seclabel.c:80 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "Security-Label-Provider „%s“ ist nicht geladen" -#: commands/sequence.c:126 +#: commands/sequence.c:127 +#, c-format msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt" -#: commands/sequence.c:634 +#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470 +#: commands/tablecmds.c:9901 parser/parse_utilcmd.c:2365 tcop/utility.c:1041 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/sequence.c:643 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz „%s“ erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:657 +#: commands/sequence.c:666 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz „%s“ erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:755 +#: commands/sequence.c:779 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +msgstr "currval von Sequenz „%s“ ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 +#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804 +#, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:848 +#: commands/sequence.c:873 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 -#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 -#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 -#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 -#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 -#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2003 -#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231 -#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996 -#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 -#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 -#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 -#: utils/misc/tzparser.c:455 -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" +msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz „%s“ (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1206 +#: commands/sequence.c:1242 +#, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: commands/sequence.c:1252 +#: commands/sequence.c:1298 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1277 +#: commands/sequence.c:1323 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1289 +#: commands/sequence.c:1335 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1320 +#: commands/sequence.c:1365 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1332 +#: commands/sequence.c:1377 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1347 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" -#: commands/sequence.c:1378 +#: commands/sequence.c:1424 +#, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: commands/sequence.c:1379 +#: commands/sequence.c:1425 +#, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525 +#: commands/sequence.c:1447 commands/tablecmds.c:5815 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" +msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/sequence.c:1408 +#: commands/sequence.c:1454 +#, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: commands/sequence.c:1412 +#: commands/sequence.c:1458 +#, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: commands/tablecmds.c:200 +#: commands/tablecmds.c:205 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" +msgstr "Tabelle „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Tabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:203 +#: commands/tablecmds.c:208 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:211 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" +msgstr "Sequenz „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Sequenz „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tablecmds.c:214 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:217 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" +msgstr "Sicht „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:218 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:220 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 +#: commands/tablecmds.c:223 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist" +msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:224 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:226 +msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." +msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." + +#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1552 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" +msgstr "Index „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:230 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Index „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:232 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:237 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" +msgstr "„%s“ ist kein Typ" -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:238 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888 +#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7812 +#: commands/tablecmds.c:9833 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" +msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:242 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:244 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2415 +#: commands/tablecmds.c:463 +#, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:429 -msgid "constraints on foreign tables are not supported" -msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" +#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528 +#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556 +#: parser/parse_utilcmd.c:617 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "collations are not supported by type %s" +msgid "constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2433 +#: commands/tablecmds.c:487 +#, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " -"erzeugen" +msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" + +#: commands/tablecmds.c:763 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht" -#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351 -msgid "default values on foreign tables are not supported" -msgstr "Vorgabewerte für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" +#: commands/tablecmds.c:767 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142 -#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807 -#: commands/tablecmds.c:5531 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 -#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263 +#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250 +#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3996 +#: commands/tablecmds.c:5821 commands/tablecmds.c:10444 commands/trigger.c:196 +#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:272 +#: rewrite/rewriteDefine.c:858 tcop/utility.c:116 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" +msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog" -#: commands/tablecmds.c:925 +#: commands/tablecmds.c:1026 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" +msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle „%s“" -#: commands/tablecmds.c:1152 +#: commands/tablecmds.c:1260 +#, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +#: commands/tablecmds.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1764 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" +msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114 +#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9018 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" +msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9026 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142 +#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9060 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" +msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1434 +#: commands/tablecmds.c:1544 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte „%s“ werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1442 +#: commands/tablecmds.c:1552 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" +msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652 -#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534 -#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217 +#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:1575 +#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:1784 +#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 +#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 +#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:1451 +#: commands/tablecmds.c:1561 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" +msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640 -#: commands/tablecmds.c:4220 +#: commands/tablecmds.c:1563 commands/tablecmds.c:1772 +#: commands/tablecmds.c:4420 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "»%s« gegen »%s«" +msgstr "„%s“ gegen „%s“" -#: commands/tablecmds.c:1463 +#: commands/tablecmds.c:1573 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" +msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" + +#: commands/tablecmds.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:858 +#: parser/parse_utilcmd.c:1199 parser/parse_utilcmd.c:1275 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" + +#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:859 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“." -#: commands/tablecmds.c:1620 +#: commands/tablecmds.c:1752 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" +msgstr "Spalte „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1628 +#: commands/tablecmds.c:1760 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" +msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: commands/tablecmds.c:1770 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" +msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1650 +#: commands/tablecmds.c:1782 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" +msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1702 +#: commands/tablecmds.c:1834 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" +msgstr "Spalte „%s“ erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1704 +#: commands/tablecmds.c:1836 +#, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1751 +#: commands/tablecmds.c:1883 #, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " -"Ausdrücken" +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:2041 +#: commands/tablecmds.c:2077 +#, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2058 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr "" -"»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" +#: commands/tablecmds.c:2094 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2124 +#: commands/tablecmds.c:2186 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " -"werden" +msgstr "vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2156 +#: commands/tablecmds.c:2218 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" +msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2171 +#: commands/tablecmds.c:2233 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" +msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264 +#: commands/tablecmds.c:2380 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438 -#: commands/tablecmds.c:9020 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." +#: commands/tablecmds.c:2387 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "kann vererbten Constraint „%s“ nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2394 +#: commands/tablecmds.c:2598 #, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser " -"Sitzung verwendet wird" +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2403 +#: commands/tablecmds.c:2607 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " -"dafür gibt" - -#: commands/tablecmds.c:2502 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" +msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:3327 +#: commands/tablecmds.c:3507 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" +msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:3337 +#: commands/tablecmds.c:3517 +#, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:3562 +#: commands/tablecmds.c:3746 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu" +msgstr "schreibe Tabelle „%s“ neu" -#: commands/tablecmds.c:3566 +#: commands/tablecmds.c:3750 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" +msgstr "überprüfe Tabelle „%s“" -#: commands/tablecmds.c:3673 +#: commands/tablecmds.c:3857 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" +msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:3687 +#: commands/tablecmds.c:3872 commands/tablecmds.c:6725 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" - -#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" +msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:3831 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +#: commands/tablecmds.c:4017 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068 +#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: rewrite/rewriteDefine.c:853 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" +msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht" + +#: commands/tablecmds.c:4020 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" +msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3834 +#: commands/tablecmds.c:4026 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" +msgstr "„%s“ ist keine Tabelle und kein Index" + +#: commands/tablecmds.c:4029 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" +msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3837 +#: commands/tablecmds.c:4032 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" + +#: commands/tablecmds.c:4035 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3847 +#: commands/tablecmds.c:4045 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "»%s« hat den falschen Typ" +msgstr "„%s“ hat den falschen Typ" -#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003 +#: commands/tablecmds.c:4195 commands/tablecmds.c:4202 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" +msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4010 +#: commands/tablecmds.c:4209 #, c-format -msgid "" -"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp " -"verwendet" +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4017 +#: commands/tablecmds.c:4216 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" +msgstr "kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4079 +#: commands/tablecmds.c:4278 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" +msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:4081 +#: commands/tablecmds.c:4280 +#, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu " -"ändern." +msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:4125 +#: commands/tablecmds.c:4324 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:4151 +#: commands/tablecmds.c:4350 +#, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296 +#: commands/tablecmds.c:4412 commands/tablecmds.c:9214 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" +msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“" -#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303 +#: commands/tablecmds.c:4418 commands/tablecmds.c:9221 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "" -"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" +msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“" -#: commands/tablecmds.c:4228 +#: commands/tablecmds.c:4428 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" +msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat eine widersprüchliche Spalte „%s“" -#: commands/tablecmds.c:4240 +#: commands/tablecmds.c:4440 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "" -"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" +msgstr "Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:4470 +#: commands/tablecmds.c:4661 +#, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 -#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 -#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 -#: commands/tablecmds.c:6656 +#: commands/tablecmds.c:4728 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits" + +#: commands/tablecmds.c:4831 commands/tablecmds.c:4926 +#: commands/tablecmds.c:4974 commands/tablecmds.c:5078 +#: commands/tablecmds.c:5125 commands/tablecmds.c:5209 +#: commands/tablecmds.c:7239 commands/tablecmds.c:7834 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" +msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4634 +#: commands/tablecmds.c:4867 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" +msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:4805 +#: commands/tablecmds.c:5025 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Index noch Fremdtabelle" + +#: commands/tablecmds.c:5052 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:4813 +#: commands/tablecmds.c:5060 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:4935 +#: commands/tablecmds.c:5190 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" +msgstr "ungültiger Storage-Typ „%s“" -#: commands/tablecmds.c:4966 +#: commands/tablecmds.c:5221 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4996 +#: commands/tablecmds.c:5255 +#, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5037 +#: commands/tablecmds.c:5296 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:5050 +#: commands/tablecmds.c:5309 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5057 +#: commands/tablecmds.c:5316 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgstr "geerbte Spalte „%s“ kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5283 +#: commands/tablecmds.c:5545 #, c-format -msgid "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index „%s“ um in „%s“" -#: commands/tablecmds.c:5460 +#: commands/tablecmds.c:5748 +#, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:5548 +#: commands/tablecmds.c:5838 +#, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "" -"Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen " -"verweisen" +msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5555 -msgid "" -"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " -"tables" -msgstr "" -"Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder " -"ungeloggte Tabellen verweisen" +#: commands/tablecmds.c:5845 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5561 +#: commands/tablecmds.c:5851 +#, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "" -"Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen " -"verweisen" +msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" + +#: commands/tablecmds.c:5855 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:5622 +#: commands/tablecmds.c:5916 +#, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" +msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:5711 +#: commands/tablecmds.c:6023 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint „%s“ kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:5714 +#: commands/tablecmds.c:6026 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." +msgstr "Schlüsselspalten „%s“ und „%s“ haben inkompatible Typen: %s und %s." + +#: commands/tablecmds.c:6219 commands/tablecmds.c:7078 +#: commands/tablecmds.c:7134 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5827 +#: commands/tablecmds.c:6226 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:5890 +#: commands/tablecmds.c:6295 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" + +#: commands/tablecmds.c:6357 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgstr "Spalte „%s“, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5895 +#: commands/tablecmds.c:6362 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:5960 +#: commands/tablecmds.c:6427 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " -"verwiesen wird, verwendet werden" +msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5977 +#: commands/tablecmds.c:6444 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:6127 +#: commands/tablecmds.c:6596 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " -"verwiesen wird, verwendet werden" +msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6132 +#: commands/tablecmds.c:6601 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:6183 +#: commands/tablecmds.c:6756 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" +msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint „%s“" -#: commands/tablecmds.c:6465 +#: commands/tablecmds.c:7050 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +msgstr "geerbter Constraint „%s“ von Relation „%s“ kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:7084 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:6640 +#: commands/tablecmds.c:7223 +#, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6663 +#: commands/tablecmds.c:7246 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" +msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:6705 +#: commands/tablecmds.c:7293 +#, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:6711 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:6715 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:6719 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +#: commands/tablecmds.c:7312 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:6738 +#: commands/tablecmds.c:7314 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an." -#: commands/tablecmds.c:6785 +#: commands/tablecmds.c:7363 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " -"geändert werden" +msgstr "Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6866 +#: commands/tablecmds.c:7444 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" +msgstr "Typ der Spalte „%s“ kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6902 +#: commands/tablecmds.c:7480 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:7028 +#: commands/tablecmds.c:7606 +#, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" +msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048 +#: commands/tablecmds.c:7607 commands/tablecmds.c:7626 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" +msgstr "%s hängt von Spalte „%s“ ab" -#: commands/tablecmds.c:7047 +#: commands/tablecmds.c:7625 +#, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" +msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7406 +#: commands/tablecmds.c:8177 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" +msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7408 +#: commands/tablecmds.c:8179 +#, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:7424 +#: commands/tablecmds.c:8195 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" +msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010 +#: commands/tablecmds.c:8197 commands/tablecmds.c:9920 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." +msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft." + +#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:10519 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028 +#: commands/tablecmds.c:8218 commands/tablecmds.c:10536 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" +msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:7702 +#: commands/tablecmds.c:8550 +#, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:7754 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" +#: commands/tablecmds.c:8620 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7875 +#: commands/tablecmds.c:8765 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" +msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:7891 +#: commands/tablecmds.c:8781 +#, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:8083 +#: commands/tablecmds.c:8909 storage/buffer/bufmgr.c:479 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgid "invalid page in block %u of relation %s" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" + +#: commands/tablecmds.c:8987 +#, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8169 +#: commands/tablecmds.c:9033 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" + +#: commands/tablecmds.c:9087 +#, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:8170 +#: commands/tablecmds.c:9088 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." +msgstr "„%s“ ist schon von „%s“ abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:8178 +#: commands/tablecmds.c:9096 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" +msgstr "Tabelle „%s“ ohne OIDs kann nicht von Tabelle „%s“ mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:8314 +#: commands/tablecmds.c:9232 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" +msgstr "Spalte „%s“ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:8330 +#: commands/tablecmds.c:9248 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" +msgstr "Spalte „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8409 +#: commands/tablecmds.c:9331 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-" -"Constraint »%s«" +msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint „%s“" + +#: commands/tablecmds.c:9339 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle „%s“" -#: commands/tablecmds.c:8433 +#: commands/tablecmds.c:9363 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" +msgstr "Constraint „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8513 +#: commands/tablecmds.c:9443 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" +msgstr "Relation „%s“ ist keine Basisrelation von Relation „%s“" -#: commands/tablecmds.c:8730 +#: commands/tablecmds.c:9669 +#, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:8761 +#: commands/tablecmds.c:9700 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" +msgstr "Spalte „%s“ fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8771 +#: commands/tablecmds.c:9710 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" +msgstr "Tabelle hat Spalte „%s“, aber Typ benötigt „%s“" -#: commands/tablecmds.c:8780 +#: commands/tablecmds.c:9719 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" +msgstr "Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“" -#: commands/tablecmds.c:8793 +#: commands/tablecmds.c:9732 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" +msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte „%s“" -#: commands/tablecmds.c:8840 +#: commands/tablecmds.c:9782 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" +msgstr "„%s“ ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9009 +#: commands/tablecmds.c:9919 +#, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "" -"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " -"verschoben werden" +msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:9085 +#: commands/tablecmds.c:10014 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" + +#: commands/tablecmds.c:10503 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: commands/tablecmds.c:10524 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "„%s“ ist eine Fremdtabelle" + +#: commands/tablecmds.c:10525 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER FOREIGN TABLE." -#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 -#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 +#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173 +#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192 +#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m" -#: commands/tablespace.c:205 +#: commands/tablespace.c:203 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte „stat“ für Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m" -#: commands/tablespace.c:214 +#: commands/tablespace.c:212 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" +msgstr "„%s“ existiert, ist aber kein Verzeichnis" -#: commands/tablespace.c:244 +#: commands/tablespace.c:242 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace „%s“ zu erzeugen" -#: commands/tablespace.c:246 +#: commands/tablespace.c:244 +#, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." -#: commands/tablespace.c:262 +#: commands/tablespace.c:260 +#, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" -#: commands/tablespace.c:272 +#: commands/tablespace.c:270 +#, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" -#: commands/tablespace.c:283 +#: commands/tablespace.c:281 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" +msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang" -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" +msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name „%s“" -#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857 +#, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." +msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für System-Tablespaces reserviert." -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" +msgstr "Tablespace „%s“ existiert bereits" -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530 +#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:907 +#: utils/adt/misc.c:372 +#, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 -#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 -#: commands/tablespace.c:1358 +#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839 +#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991 +#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" +msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablespace.c:421 +#: commands/tablespace.c:418 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablespace.c:486 +#: commands/tablespace.c:487 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" +msgstr "Tablespace „%s“ ist nicht leer" -#: commands/tablespace.c:560 +#: commands/tablespace.c:561 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht" +msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablespace.c:561 +#: commands/tablespace.c:562 +#, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu " -"starten." +msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten." -#: commands/tablespace.c:566 +#: commands/tablespace.c:567 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis „%s“ nicht setzen: %m" -#: commands/tablespace.c:598 +#: commands/tablespace.c:599 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" +msgstr "Verzeichnis „%s“ ist bereits als Tablespace in Verwendung" -#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 +#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:623 +#: commands/tablespace.c:624 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m" -#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 -#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:323 +#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700 +#: postmaster/postmaster.c:1305 replication/basebackup.c:265 +#: replication/basebackup.c:549 storage/file/copydir.c:56 +#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1822 utils/adt/genfile.c:354 +#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" -#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:742 +#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743 +#: commands/tablespace.c:767 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:1039 +#: commands/tablespace.c:996 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht." +msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht." + +#: commands/tablespace.c:1428 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden" -#: commands/tablespace.c:1450 +#: commands/tablespace.c:1430 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen." -#: commands/trigger.c:159 +#: commands/trigger.c:163 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" -msgstr "»%s« ist eine Tabelle" +msgstr "„%s“ ist eine Tabelle" -#: commands/trigger.c:161 +#: commands/trigger.c:165 +#, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 +#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" -msgstr "»%s« ist eine Sicht" +msgstr "„%s“ ist eine Sicht" -#: commands/trigger.c:174 +#: commands/trigger.c:178 +#, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben." -#: commands/trigger.c:181 +#: commands/trigger.c:185 +#, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:228 +#: commands/trigger.c:241 +#, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:236 +#: commands/trigger.c:249 +#, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein" -#: commands/trigger.c:240 +#: commands/trigger.c:253 +#, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben" -#: commands/trigger.c:244 +#: commands/trigger.c:257 +#, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben" -#: commands/trigger.c:288 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet " -"werden" - -#: commands/trigger.c:292 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " -"verwendet werden" - -#: commands/trigger.c:296 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " -"verwendet werden" - -#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 +#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329 +#, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte " -"enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten" -#: commands/trigger.c:323 +#: commands/trigger.c:321 +#, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte " -"enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten" -#: commands/trigger.c:336 +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte " -"enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten" -#: commands/trigger.c:341 +#: commands/trigger.c:339 +#, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten " -"in NEW enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten" -#: commands/trigger.c:379 +#: commands/trigger.c:384 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „trigger“" -#: commands/trigger.c:386 +#: commands/trigger.c:391 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" +msgstr "Funktion %s muss Typ „trigger“ zurückgeben" -#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 +#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1249 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +msgstr "Trigger „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits" -#: commands/trigger.c:781 +#: commands/trigger.c:788 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:782 +#: commands/trigger.c:789 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:783 +#: commands/trigger.c:790 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 +#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" -#: commands/trigger.c:920 +#: commands/trigger.c:927 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" -#: commands/trigger.c:1036 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 +#: commands/trigger.c:1139 commands/trigger.c:1296 commands/trigger.c:1412 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgstr "Trigger „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht" -#: commands/trigger.c:1355 +#: commands/trigger.c:1377 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" +msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemtrigger" -#: commands/trigger.c:1837 +#: commands/trigger.c:1873 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 -#: commands/trigger.c:2521 +#: commands/trigger.c:1932 commands/trigger.c:2131 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2572 +#, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1863 -#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366 -#: executor/nodeModifyTable.c:582 +#: commands/trigger.c:2633 executor/nodeModifyTable.c:427 +#: executor/nodeModifyTable.c:707 +#, c-format +msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:2634 executor/nodeModifyTable.c:428 +#: executor/nodeModifyTable.c:708 +#, c-format +msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:2648 executor/execMain.c:1957 +#: executor/nodeLockRows.c:164 executor/nodeModifyTable.c:440 +#: executor/nodeModifyTable.c:720 +#, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:4198 +#: commands/trigger.c:4277 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" +msgstr "Constraint „%s“ ist nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:4221 +#: commands/trigger.c:4300 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" +msgstr "Constraint „%s“ existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 +#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" -#: commands/tsearchcmds.c:189 +#: commands/tsearchcmds.c:186 +#, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" -#: commands/tsearchcmds.c:237 +#: commands/tsearchcmds.c:234 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" +msgstr "Textsucheparserparameter „%s“ nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:247 +#: commands/tsearchcmds.c:244 +#, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:252 +#: commands/tsearchcmds.c:249 +#, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:257 +#: commands/tsearchcmds.c:254 +#, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:262 +#: commands/tsearchcmds.c:259 +#, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:297 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen" - -#: commands/tsearchcmds.c:326 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:381 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" - -#: commands/tsearchcmds.c:399 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits" - -#: commands/tsearchcmds.c:525 +#: commands/tsearchcmds.c:376 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" +msgstr "Textsuchevorlage „%s“ akzeptiert keine Optionen" -#: commands/tsearchcmds.c:598 +#: commands/tsearchcmds.c:449 +#, c-format msgid "text search template is required" msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:667 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits" - -#: commands/tsearchcmds.c:775 +#: commands/tsearchcmds.c:735 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1108 msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" -#: commands/tsearchcmds.c:1145 +#: commands/tsearchcmds.c:772 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" +msgstr "Textsuchevorlageparameter „%s“ nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:1155 +#: commands/tsearchcmds.c:782 +#, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1193 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1212 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits" - -#: commands/tsearchcmds.c:1281 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1310 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1508 +#: commands/tsearchcmds.c:988 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" +msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter „%s“ nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:1515 +#: commands/tsearchcmds.c:995 +#, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1543 +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1652 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits" - -#: commands/tsearchcmds.c:1759 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#: commands/tsearchcmds.c:1247 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" +msgstr "Tokentyp „%s“ existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:2203 +#: commands/tsearchcmds.c:1469 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" +msgstr "Mapping für Tokentyp „%s“ existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:2209 +#: commands/tsearchcmds.c:1475 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Mapping für Tokentyp „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 +#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" +msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: „%s“" -#: commands/typecmds.c:169 +#: commands/typecmds.c:182 +#, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" -#: commands/typecmds.c:275 +#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1369 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" +msgstr "Typ-Attribut „%s“ nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:329 +#: commands/typecmds.c:342 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein" +msgstr "ungültige Typenkategorie „%s“: muss einfacher ASCII-Wert sein" -#: commands/typecmds.c:348 +#: commands/typecmds.c:361 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" -#: commands/typecmds.c:380 +#: commands/typecmds.c:393 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" +msgstr "Ausrichtung „%s“ nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:397 +#: commands/typecmds.c:410 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" +msgstr "Storage-Typ „%s“ nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:408 +#: commands/typecmds.c:421 +#, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" -#: commands/typecmds.c:412 +#: commands/typecmds.c:425 +#, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" -#: commands/typecmds.c:417 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion." +#: commands/typecmds.c:430 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion" -#: commands/typecmds.c:440 +#: commands/typecmds.c:453 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in %s" -#: commands/typecmds.c:447 +#: commands/typecmds.c:460 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:457 +#: commands/typecmds.c:470 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „cstring“" -#: commands/typecmds.c:464 +#: commands/typecmds.c:477 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ „cstring“ zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:473 +#: commands/typecmds.c:486 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:482 +#: commands/typecmds.c:495 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:687 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ „bytea“ zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:827 +#: commands/typecmds.c:760 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" +msgstr "„%s“ ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" -#: commands/typecmds.c:909 +#: commands/typecmds.c:846 +#, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" -#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 +#: commands/typecmds.c:908 commands/typecmds.c:917 +#, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 +#: commands/typecmds.c:933 +#, c-format +msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden" + +#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448 +#, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "Unique-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 +#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2454 +#, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 +#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2460 +#, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 +#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2466 +#, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 +#: commands/typecmds.c:969 commands/typecmds.c:2475 +#, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" -#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 +#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1066 #, c-format msgid "%s is not an enum" -msgstr "»%s« ist kein Enum" +msgstr "„%s“ ist kein Enum" + +#: commands/typecmds.c:1377 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "Typ-Attribut „subtype“ muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:1382 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "Bereichtsuntertyp kann nicht %s sein" + +#: commands/typecmds.c:1401 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt keine Sortierfolgen" -#: commands/typecmds.c:1332 +#: commands/typecmds.c:1637 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von „opaque“ in „cstring“" -#: commands/typecmds.c:1383 +#: commands/typecmds.c:1688 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von „opaque“ in %s" -#: commands/typecmds.c:1482 +#: commands/typecmds.c:1787 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben" +msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ „integer“ zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1509 +#: commands/typecmds.c:1814 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" +msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ „cstring“ zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1536 +#: commands/typecmds.c:1841 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ „boolean“ zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1887 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren." + +#: commands/typecmds.c:1918 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss Bereichstyp zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1924 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss „immutable“ sein" + +#: commands/typecmds.c:1960 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ double precision zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1966 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss „immutable“ sein" -#: commands/typecmds.c:1836 +#: commands/typecmds.c:2283 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" +msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält NULL-Werte" -#: commands/typecmds.c:2082 +#: commands/typecmds.c:2391 commands/typecmds.c:2569 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ existiert nicht" + +#: commands/typecmds.c:2395 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/typecmds.c:2575 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ ist kein Check-Constraint" + +#: commands/typecmds.c:2677 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" -#: commands/typecmds.c:2287 +#: commands/typecmds.c:2882 commands/typecmds.c:3252 commands/typecmds.c:3410 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s ist keine Domäne" -#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 +#: commands/typecmds.c:2915 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert bereits" + +#: commands/typecmds.c:2965 +#, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" +msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 +#: commands/typecmds.c:3184 commands/typecmds.c:3264 commands/typecmds.c:3518 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 +#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3520 +#, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 +#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3437 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" -#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 +#: commands/typecmds.c:3195 commands/typecmds.c:3275 commands/typecmds.c:3439 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "" -"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." +msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." -#: commands/typecmds.c:2890 +#: commands/typecmds.c:3504 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/vacuum.c:419 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" +msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema „%s“" -#: commands/vacuum.c:420 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." +#: commands/user.c:145 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" -#: commands/vacuum.c:809 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" +#: commands/user.c:277 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" -#: commands/vacuum.c:810 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"verloren." +#: commands/user.c:284 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen" -#: commands/vacuum.c:917 +#: commands/user.c:291 #, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" +msgid "permission denied to create role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" -#: commands/vacuum.c:943 +#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "Rollenname „%s“ ist reserviert" -#: commands/vacuum.c:947 +#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "Rolle „%s“ existiert bereits" -#: commands/vacuum.c:951 +#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933 +#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928 +#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht" -#: commands/vacuum.c:968 +#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357 +#: commands/user.c:1494 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht " -"vacuumen" +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" -#: commands/vacuumlazy.c:230 +#: commands/user.c:638 #, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" -"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" -"Systembenutzung: %s" +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern" -#: commands/vacuumlazy.c:484 +#: commands/user.c:654 commands/user.c:854 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" -#: commands/vacuumlazy.c:841 +#: commands/user.c:884 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgid "must be superuser to alter settings globally" +msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" + +#: commands/user.c:906 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" -#: commands/vacuumlazy.c:846 +#: commands/user.c:938 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " -"Seiten gefunden" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/vacuumlazy.c:850 +#: commands/user.c:950 commands/user.c:954 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -"%s." +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/vacuumlazy.c:908 +#: commands/user.c:958 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/vacuumlazy.c:911 commands/vacuumlazy.c:1003 -#: commands/vacuumlazy.c:1136 +#: commands/user.c:969 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" -#: commands/vacuumlazy.c:1000 +#: commands/user.c:985 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "kann Rolle „%s“ nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: commands/vacuumlazy.c:1041 +#: commands/user.c:1103 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/vacuumlazy.c:1045 +#: commands/user.c:1107 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s." +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/vacuumlazy.c:1133 +#: commands/user.c:1130 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" -#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8185 +#: commands/user.c:1137 #, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" -#: commands/variable.c:172 -msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben." +#: commands/user.c:1158 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" -#: commands/variable.c:328 +#: commands/user.c:1218 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" + +#: commands/user.c:1256 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen" + +#: commands/user.c:1283 commands/user.c:1292 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" + +#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "Admin-Option für Rolle „%s“ wird benötigt" + +#: commands/user.c:1373 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" + +#: commands/user.c:1398 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle „%s“ ist ein Mitglied der Rolle „%s“" + +#: commands/user.c:1413 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle „%s“ ist schon Mitglied der Rolle „%s“" + +#: commands/user.c:1524 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle „%s“ ist kein Mitglied der Rolle „%s“" + +#: commands/vacuum.c:437 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" + +#: commands/vacuum.c:438 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden." + +#: commands/vacuum.c:892 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden" + +#: commands/vacuum.c:893 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren." + +#: commands/vacuum.c:1004 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar" + +#: commands/vacuum.c:1030 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:1034 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:1038 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:1056 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" + +#: commands/vacuumlazy.c:320 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +#| "pages: %d removed, %d remain\n" +#| "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +#| "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +#| "avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +#| "system usage: %s" +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"automatisches Vacuum von Tabelle „%s.%s.%s“: Index-Scans: %d\n" +"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" +"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" +"Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n" +"durchschn. Leserate: %.3f MiB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MiB/s\n" +"Systembenutzung: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:651 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert" + +#: commands/vacuumlazy.c:1021 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "„%s“: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" + +#: commands/vacuumlazy.c:1026 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden" + +#: commands/vacuumlazy.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1101 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "„%s“: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" + +#: commands/vacuumlazy.c:1104 commands/vacuumlazy.c:1260 +#: commands/vacuumlazy.c:1431 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1257 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "Index „%s“ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" + +#: commands/vacuumlazy.c:1302 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Index „%s“ enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" + +#: commands/vacuumlazy.c:1306 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1363 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" +msgstr "„%s“: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" + +#: commands/vacuumlazy.c:1428 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt" + +#: commands/vacuumlazy.c:1484 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "„%s“: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" + +#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8361 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“." + +#: commands/variable.c:174 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Widersprüchliche „datestyle“-Angaben." + +#: commands/variable.c:313 +#, c-format msgid "Cannot specify months in time zone interval." msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden." -#: commands/variable.c:334 +#: commands/variable.c:319 +#, c-format msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden." -#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 +#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" +msgstr "Zeitzone „%s“ verwendet anscheinend Schaltsekunden" -#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 +#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488 +#, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." -#: commands/variable.c:582 +#: commands/variable.c:552 +#, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" -"Transaktion setzen" +msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen" -#: commands/variable.c:589 +#: commands/variable.c:559 +#, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "" -"Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden" +msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden" -#: commands/variable.c:595 +#: commands/variable.c:566 +#, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der " -"Wiederherstellung setzen" +msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen" -#: commands/variable.c:642 +#: commands/variable.c:615 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:649 +#: commands/variable.c:622 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:655 +#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585 +#, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden" -#: commands/variable.c:656 +#: commands/variable.c:630 +#, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden." -#: commands/variable.c:704 -msgid "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" +#: commands/variable.c:678 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:710 +#: commands/variable.c:684 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:792 +#: commands/variable.c:766 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt." -#: commands/variable.c:799 +#: commands/variable.c:773 +#, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden." +msgstr "„client_encoding“ kann jetzt nicht geändert werden." -#: commands/variable.c:969 +#: commands/variable.c:943 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle „%s“ zu setzen" -#: commands/view.c:143 +#: commands/view.c:94 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "" -"konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Sichtspalte „%s“ zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/view.c:158 +#: commands/view.c:109 +#, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" -#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 +#: commands/view.c:240 commands/view.c:252 +#, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/view.c:300 +#: commands/view.c:257 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte „%s“ nicht in „%s“ ändern" -#: commands/view.c:308 +#: commands/view.c:265 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte „%s“ nicht von %s in %s ändern" -#: commands/view.c:447 +#: commands/view.c:398 +#, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten" -#: commands/view.c:451 +#: commands/view.c:411 +#, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" +msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: commands/view.c:479 +#: commands/view.c:439 +#, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: commands/view.c:487 +#: commands/view.c:447 +#, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "" -"Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" +msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" -#: commands/view.c:501 +#: commands/view.c:461 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" - -#: commands/seclabel.c:58 -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "es sind keine Security-Label-Provider geladen" - -#: commands/seclabel.c:62 -msgid "" -"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "" -"Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen " -"sind" +msgstr "Sicht „%s“ wird eine temporäre Sicht" -#: commands/seclabel.c:80 +#: executor/execCurrent.c:76 #, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "Cursor „%s“ ist keine SELECT-Anfrage" -#: commands/extension.c:147 commands/extension.c:2431 +#: executor/execCurrent.c:82 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "Cursor „%s“ wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" -#: commands/extension.c:246 commands/extension.c:255 commands/extension.c:267 -#: commands/extension.c:277 +#: executor/execCurrent.c:114 #, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«" - -#: commands/extension.c:247 -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein." - -#: commands/extension.c:256 -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten." - -#: commands/extension.c:268 -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." - -#: commands/extension.c:278 -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "Cursor „%s“ hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle „%s“" -#: commands/extension.c:293 commands/extension.c:302 commands/extension.c:311 -#: commands/extension.c:321 +#: executor/execCurrent.c:123 #, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«" - -#: commands/extension.c:294 -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein." - -#: commands/extension.c:303 -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten." +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "Cursor „%s“ hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle „%s“" -#: commands/extension.c:312 -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." - -#: commands/extension.c:322 -msgid "Version names must not contain directory separator characters." -msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "Cursor „%s“ ist nicht auf eine Zeile positioniert" -#: commands/extension.c:472 +#: executor/execCurrent.c:166 #, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "Cursor „%s“ ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle „%s“" -#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei " -"gesetzt werden" +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)" -#: commands/extension.c:542 +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: commands/extension.c:556 +#: executor/execMain.c:952 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "kann Sequenz „%s“ nicht ändern" -#: commands/extension.c:563 +#: executor/execMain.c:958 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann TOAST-Relation „%s“ nicht ändern" -#: commands/extension.c:572 -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "" -"Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist" +#: executor/execMain.c:975 rewrite/rewriteHandler.c:2264 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen" -#: commands/extension.c:724 -msgid "" -"transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "" -"Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript " -"erlaubt" +#: executor/execMain.c:977 rewrite/rewriteHandler.c:2267 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgid "To make the view insertable, provide an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF INSERT Trigger." -#: commands/extension.c:794 +#: executor/execMain.c:983 rewrite/rewriteHandler.c:2272 #, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen" +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren" -#: commands/extension.c:796 -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." +#: executor/execMain.c:985 rewrite/rewriteHandler.c:2275 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF UPDATE Trigger." -#: commands/extension.c:800 +#: executor/execMain.c:991 rewrite/rewriteHandler.c:2280 #, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren" +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ löschen" + +#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2283 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF DELETE Trigger." + +#: executor/execMain.c:1003 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgid "cannot change materialized view \"%s\"" +msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:1015 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ kopieren" + +#: executor/execMain.c:1022 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgid "cannot update foreign table \"%s\"" +msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern" -#: commands/extension.c:802 -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." +#: executor/execMain.c:1029 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ kopieren" -#: commands/extension.c:1082 +#: executor/execMain.c:1040 #, c-format -msgid "" -"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "" -"Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version " -"»%s«" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "kann Relation „%s“ nicht ändern" -#: commands/extension.c:1209 +#: executor/execMain.c:1064 #, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Sequenz „%s“ nicht sperren" -#: commands/extension.c:1216 +#: executor/execMain.c:1071 #, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation „%s“ nicht sperren" -#: commands/extension.c:1227 -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" +#: executor/execMain.c:1078 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Sicht „%s“ nicht sperren" -#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2491 -msgid "version to install must be specified" -msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" +#: executor/execMain.c:1085 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Sicht „%s“ nicht sperren" -#: commands/extension.c:1299 +#: executor/execMain.c:1092 #, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "" -"FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein" +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle „%s“ nicht sperren" -#: commands/extension.c:1354 +#: executor/execMain.c:1098 #, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Relation „%s“ nicht sperren" -#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2632 +#: executor/execMain.c:1581 #, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte „%s“ verletzt Not-Null-Constraint" -#: commands/extension.c:1593 +#: executor/execMain.c:1583 executor/execMain.c:1598 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s." -#: commands/extension.c:2101 -msgid "" -"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " -"CREATE EXTENSION" -msgstr "" -"pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, " -"das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" +#: executor/execMain.c:1596 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "neue Zeile für Relation „%s“ verletzt Check-Constraint „%s“" -#: commands/extension.c:2113 +#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3093 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945 #, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" -msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: commands/extension.c:2118 +#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346 #, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: commands/extension.c:2301 commands/extension.c:2360 +#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4014 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: commands/extension.c:2362 +#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4015 #, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" - -#: commands/extension.c:2411 -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: commands/extension.c:2502 +#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026 +#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95 +#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120 #, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein" -#: commands/extension.c:2742 +#: executor/execQual.c:846 #, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: commands/collationcmds.c:81 +#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96 #, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" - -#: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" -msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: commands/collationcmds.c:131 -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden" +#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d." -#: commands/collationcmds.c:177 +#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325 +#: parser/parse_func.c:645 #, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" +msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" -#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#: executor/execQual.c:1493 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" -#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#: executor/execQual.c:1543 #, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann" -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" -#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 -#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 -#: tcop/postgres.c:2399 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" +#: executor/execQual.c:1599 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: tcop/fastpath.c:331 +#: executor/execQual.c:1615 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 -#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008 +#: executor/execQual.c:1851 executor/execQual.c:2276 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "Dauer: %s ms" +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: tcop/fastpath.c:415 +#: executor/execQual.c:1871 executor/execQual.c:2283 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#: executor/execQual.c:2193 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: tcop/fastpath.c:461 +#: executor/execQual.c:2250 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" -#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 +#: executor/execQual.c:2441 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 +#: executor/execQual.c:2518 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: tcop/postgres.c:858 +#: executor/execQual.c:3071 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: tcop/postgres.c:1092 +#: executor/execQual.c:3072 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden." -#: tcop/postgres.c:1142 +#: executor/execQual.c:3113 executor/execQual.c:3140 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:547 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "Parsen %s: %s" +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben" -#: tcop/postgres.c:1200 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" +#: executor/execQual.c:3655 +#, c-format +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: tcop/postgres.c:1379 +#: executor/execQual.c:3885 utils/adt/domains.c:131 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: tcop/postgres.c:1425 +#: executor/execQual.c:3915 utils/adt/domains.c:168 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "Binden %s an %s" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint „%s“" -#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" +#: executor/execQual.c:4273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" +msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:1486 +#: executor/execQual.c:4415 optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:347 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: tcop/postgres.c:1492 +#: executor/execQual.c:4453 optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:443 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: tcop/postgres.c:1657 +#: executor/execQual.c:4665 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" +msgid "target type is not an array" +msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: tcop/postgres.c:1796 +#: executor/execQual.c:4779 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 +#: executor/execQual.c:4914 utils/adt/arrayfuncs.c:3383 +#: utils/adt/rowtypes.c:951 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 -msgid "execute fetch from" -msgstr "Ausführen Fetch von" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" -#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 -msgid "execute" -msgstr "Ausführen" +#: executor/execUtils.c:844 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" +msgstr "materialisierte Sicht „%s“ wurde noch nicht befüllt" -#: tcop/postgres.c:1929 +#: executor/execUtils.c:846 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." +msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW." -#: tcop/postgres.c:2013 +#: executor/execUtils.c:1323 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "konnte Exclusion-Constraint „%s“ nicht erzeugen" -#: tcop/postgres.c:2139 +#: executor/execUtils.c:1325 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "Vorbereiten: %s" +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s." -#: tcop/postgres.c:2202 +#: executor/execUtils.c:1332 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "Parameter: %s" +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint „%s“" -#: tcop/postgres.c:2221 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" +#: executor/execUtils.c:1334 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." -#: tcop/postgres.c:2237 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." +#: executor/functions.c:225 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" -#: tcop/postgres.c:2240 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:498 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" -#: tcop/postgres.c:2243 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "" -"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht " -"werden muss." +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1283 executor/spi.c:2055 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt" -#: tcop/postgres.c:2246 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die " -"entfernt werden müssen." +#: executor/functions.c:630 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" -#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "" -"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung " -"verursacht." +#: executor/functions.c:1395 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-Funktion „%s“ Anweisung %d" -#: tcop/postgres.c:2252 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." +#: executor/functions.c:1421 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Start" -#: tcop/postgres.c:2586 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" +#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617 +#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742 +#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: tcop/postgres.c:2587 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." +#: executor/functions.c:1582 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein." -#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." +#: executor/functions.c:1619 +#, c-format +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." -#: tcop/postgres.c:2703 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" +#: executor/functions.c:1631 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: tcop/postgres.c:2704 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." +#: executor/functions.c:1744 +#, c-format +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." -#: tcop/postgres.c:2872 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +#: executor/functions.c:1777 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" +#: executor/functions.c:1807 +#, c-format +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." -#: tcop/postgres.c:2894 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +#: executor/functions.c:1856 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:2909 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" +#: executor/nodeAgg.c:1739 executor/nodeWindowAgg.c:1856 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" -#: tcop/postgres.c:2918 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" +#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen: %m" -#: tcop/postgres.c:2927 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" +#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" -#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" +#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" -#: tcop/postgres.c:2962 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" -#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" -#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 #, c-format -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " -"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), " -"nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer " -"Plattform ausreichend ist." +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: tcop/postgres.c:3082 +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: tcop/postgres.c:3084 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " -"der lokalen Entsprechung." +#: executor/nodeModifyTable.c:86 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: tcop/postgres.c:3419 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" +#: executor/nodeModifyTable.c:113 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." -#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 +#: executor/nodeModifyTable.c:121 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: tcop/postgres.c:3424 +#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343 +#: executor/nodeSubplan.c:970 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" -#: tcop/postgres.c:3523 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1240 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein" -#: tcop/postgres.c:4062 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1253 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein" -#: tcop/postgres.c:4095 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1266 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein" -#: tcop/postgres.c:4329 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1279 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " -"Host=%s%s%s" +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein" -#: tcop/pquery.c:660 +#: executor/spi.c:212 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" - -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: tcop/pquery.c:970 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." +#: executor/spi.c:213 executor/spi.c:277 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von „SPI_finish“ fehlen." -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 +#: executor/spi.c:276 #, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden" +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 +#: executor/spi.c:1147 #, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1152 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: tcop/utility.c:1194 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" +#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2073 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: executor/spi.c:1261 parser/analyze.c:2074 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: executor/execCurrent.c:81 +#: executor/spi.c:2345 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL-Anweisung „%s“" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: foreign/foreign.c:192 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "Benutzerabbildung für „%s“ nicht gefunden" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: foreign/foreign.c:348 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ hat keinen Handler" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#: foreign/foreign.c:573 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "ungültige Option „%s“" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: foreign/foreign.c:574 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 +#: gram.y:943 #, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "" -"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan " -"vorbereitet worden ist (%s)" +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "unbekannte Rollenoption „%s“" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 +#: gram.y:1225 gram.y:1240 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" +msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" +msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten" -#: executor/execMain.c:995 +#: gram.y:1382 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" -#: executor/execMain.c:1001 +#: gram.y:1509 gram.y:1524 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: executor/execMain.c:1011 +#: gram.y:1529 gram.y:10031 gram.y:12558 #, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" -#: executor/execMain.c:1013 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " -"trigger." +#: gram.y:2361 gram.y:2390 +#, c-format +msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "" -"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " -"INSTEAD OF INSERT Trigger." -#: executor/execMain.c:1019 +#: gram.y:2648 gram.y:2655 gram.y:9314 gram.y:9322 #, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" - -#: executor/execMain.c:1021 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " -"trigger." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " -"INSTEAD OF UPDATE Trigger." +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet" -#: executor/execMain.c:1027 +#: gram.y:3092 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 +#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2219 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2384 #, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« löschen" +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" -#: executor/execMain.c:1029 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " -"trigger." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " -"INSTEAD OF DELETE Trigger." +#: gram.y:4324 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: executor/execMain.c:1039 +#: gram.y:4419 parser/parse_utilcmd.c:2595 parser/parse_utilcmd.c:2621 #, c-format -msgid "cannot change foreign table \"%s\"" -msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern" +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: executor/execMain.c:1045 +#: gram.y:4426 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" -#: executor/execMain.c:1069 +#: gram.y:4558 #, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: executor/execMain.c:1076 +#: gram.y:4574 #, c-format -msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: executor/execMain.c:1083 +#: gram.y:4924 #, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: executor/execMain.c:1090 +#: gram.y:4925 #, c-format -msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" +msgid "Update your data type." +msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: executor/execMain.c:1096 +#: gram.y:6627 utils/adt/regproc.c:656 #, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" -#: executor/execMain.c:1567 +#: gram.y:6628 utils/adt/regproc.c:657 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: executor/execMain.c:1579 +#: gram.y:8023 gram.y:8029 gram.y:8035 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" -#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: gram.y:8959 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" +#: gram.y:9418 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 +#: gram.y:9419 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 +#: gram.y:9610 gram.y:9635 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " -"nicht überein" +#: gram.y:9611 gram.y:9636 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: executor/execQual.c:701 +#: gram.y:9616 gram.y:9641 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." -msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: gram.y:9617 gram.y:9642 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 +#: gram.y:10157 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " -"Position %d." +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:640 +#: gram.y:10166 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" -msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: executor/execQual.c:1387 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" +#: gram.y:10880 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: executor/execQual.c:1437 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " -"Typ RECORD nicht verarbeiten kann" +#: gram.y:11825 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " -"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" +#: gram.y:11831 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: executor/execQual.c:1493 +#: gram.y:11858 gram.y:11881 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." -msgstr[1] "" -"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: executor/execQual.c:1509 +#: gram.y:11863 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" -#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" +#: gram.y:11886 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 +#: gram.y:11892 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: executor/execQual.c:2087 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" +#: gram.y:11899 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: executor/execQual.c:2144 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" +#: gram.y:12533 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: executor/execQual.c:2335 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" +#: gram.y:13136 gram.y:13344 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "unzulässige Verwendung von „*“" -#: executor/execQual.c:2412 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" +#: gram.y:13275 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: executor/execQual.c:2965 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" +#: gram.y:13282 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: executor/execQual.c:2966 +#: gram.y:13307 gram.y:13324 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 +#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " -"verwendet werden." +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" -#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" +#: gram.y:13395 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: executor/execQual.c:3549 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" +#: gram.y:13406 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 +#: gram.y:13415 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 +#: gram.y:13424 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:164 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" +#: gram.y:13570 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:211 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" +#: gram.y:13671 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: executor/execQual.c:4538 -msgid "target type is not an array" -msgstr "Zieltyp ist kein Array" +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13709 gram.y:13722 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" -#: executor/execQual.c:4651 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13735 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" -#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378 -#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13748 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" -#: executor/execUtils.c:1304 +#: guc-file.l:192 #, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u" -#: executor/execUtils.c:1306 +#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:5406 +#: utils/misc/guc.c:5510 utils/misc/guc.c:5611 utils/misc/guc.c:5732 +#: utils/misc/guc.c:5840 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s." +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" -#: executor/execUtils.c:1311 +#: guc-file.l:255 #, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«" +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "Parameter „%s“ wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt" -#: executor/execUtils.c:1313 +#: guc-file.l:317 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "Parameter „%s“ auf „%s“ gesetzt" -#: executor/functions.c:195 +#: guc-file.l:351 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:295 +#: guc-file.l:356 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 +#: guc-file.l:361 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" - -#: executor/functions.c:408 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp " -"%s nicht bestimmen" - -#: executor/functions.c:1146 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" - -#: executor/functions.c:1172 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" - -#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" - -#: executor/functions.c:1334 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING sein." - -#: executor/functions.c:1370 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." - -#: executor/functions.c:1382 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." - -#: executor/functions.c:1495 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." - -#: executor/functions.c:1528 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." - -#: executor/functions.c:1558 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." - -#: executor/functions.c:1607 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" - -#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" - -#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " -"setzen: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" - -#: executor/nodeLimit.c:253 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" - -#: executor/nodeLimit.c:280 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1624 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt" -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: guc-file.l:425 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." - -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein" - -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" - -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." - -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten" -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: guc-file.l:438 libpq/hba.c:1802 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" - -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" - -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: executor/spi.c:2157 +#: guc-file.l:444 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung »%s«" +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "fehlende Konfigurationsdatei „%s“ wird übersprungen" -#: foreign/foreign.c:198 +#: guc-file.l:650 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, am Ende der Zeile" -#: foreign/foreign.c:321 +#: guc-file.l:655 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, bei „%s“" -#: foreign/foreign.c:489 +#: guc-file.l:671 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "ungültige Option »%s«" +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei „%s“ wird aufgegeben" -#: foreign/foreign.c:490 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" +#: guc-file.l:716 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: %m" #: lib/stringinfo.c:267 #, c-format @@ -8640,5741 +8975,6254 @@ msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." #: libpq/auth.c:257 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Host abgelehnt" #: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "„trust“-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:266 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:269 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:273 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:287 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " -"Authentifizierungsmethode" - -#: libpq/auth.c:325 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode" -#: libpq/auth.c:326 -msgid "See server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." +#: libpq/auth.c:304 +#, c-format +msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" +msgstr "" -#: libpq/auth.c:356 +#: libpq/auth.c:359 +#, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL an" +#: libpq/auth.c:401 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, %s" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 msgid "SSL off" msgstr "SSL aus" -#: libpq/auth.c:398 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" +#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL an" -#: libpq/auth.c:404 +#: libpq/auth.c:407 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“" -#: libpq/auth.c:413 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank " -"»%s«, %s" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s" -#: libpq/auth.c:420 +#: libpq/auth.c:423 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“" -#: libpq/auth.c:449 +#: libpq/auth.c:452 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt überein." -#: libpq/auth.c:451 +#: libpq/auth.c:454 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." -#: libpq/auth.c:453 +#: libpq/auth.c:456 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein." -#: libpq/auth.c:462 +#: libpq/auth.c:465 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " -"»%s«, %s" +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“, %s" -#: libpq/auth.c:469 +#: libpq/auth.c:472 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " -"»%s«" +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“" -#: libpq/auth.c:479 +#: libpq/auth.c:482 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s" -#: libpq/auth.c:487 +#: libpq/auth.c:490 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“" -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« " -"angeschaltet ist" +#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206 +#, c-format +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn „db_user_namespace“ angeschaltet ist" -#: libpq/auth.c:663 +#: libpq/auth.c:666 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:691 +#: libpq/auth.c:694 +#, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" -#: libpq/auth.c:695 +#: libpq/auth.c:698 +#, c-format msgid "received password packet" msgstr "Passwortpaket empfangen" -#: libpq/auth.c:753 +#: libpq/auth.c:756 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:763 +#: libpq/auth.c:766 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:787 +#: libpq/auth.c:790 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:832 +#: libpq/auth.c:835 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:855 +#: libpq/auth.c:858 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:1003 +#: libpq/auth.c:1006 +#, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1058 +#: libpq/auth.c:1061 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1121 +#: libpq/auth.c:1120 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1147 +#: libpq/auth.c:1146 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1264 +#: libpq/auth.c:1263 +#, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1279 +#: libpq/auth.c:1278 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: libpq/auth.c:1296 +#: libpq/auth.c:1295 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1368 +#: libpq/auth.c:1367 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" -#: libpq/auth.c:1430 +#: libpq/auth.c:1429 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" -#: libpq/auth.c:1674 +#: libpq/auth.c:1673 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/auth.c:1689 +#: libpq/auth.c:1688 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse „%s“ verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1701 +#: libpq/auth.c:1700 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1721 +#: libpq/auth.c:1720 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" +msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:1736 +#: libpq/auth.c:1735 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/auth.c:1746 +#: libpq/auth.c:1745 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: „%s“" -#: libpq/auth.c:1785 +#: libpq/auth.c:1784 +#, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1789 +#: libpq/auth.c:1788 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1798 +#: libpq/auth.c:1797 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 +#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516 +#, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: libpq/auth.c:1891 +#: libpq/auth.c:1890 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:1960 +#: libpq/auth.c:1959 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:1971 +#: libpq/auth.c:1970 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:1982 +#: libpq/auth.c:1981 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:1993 +#: libpq/auth.c:1992 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2004 +#: libpq/auth.c:2003 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2015 +#: libpq/auth.c:2014 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 +#: libpq/auth.c:2047 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgid "could not initialize LDAP: %m" +msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2050 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2062 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +#: libpq/auth.c:2060 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2091 +#: libpq/auth.c:2089 +#, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2099 +#: libpq/auth.c:2097 +#, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2100 +#: libpq/auth.c:2098 +#, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt." -#: libpq/auth.c:2115 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +#: libpq/auth.c:2113 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2137 +#: libpq/auth.c:2135 +#, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2189 +#: libpq/auth.c:2188 +#, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" -#: libpq/auth.c:2204 -#, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: " -"Fehlercode %d" +#: libpq/auth.c:2203 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2229 -#, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d" +#: libpq/auth.c:2228 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter „%s“ auf Server „%s“ durchsuchen: Fehlercode %d" #: libpq/auth.c:2239 -#, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer " -"existiert nicht" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "server \"%s\" does not exist" +msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" +msgstr "Server „%s“ existiert nicht" + +#: libpq/auth.c:2240 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." +msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter „%s“ auf Server „%s“: Benutzer existiert nicht" + +#: libpq/auth.c:2244 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "function %s is not unique" +msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" +msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" -#: libpq/auth.c:2243 -#, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist " -"nicht eindeutig (%ld Treffer)" +#: libpq/auth.c:2245 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." +msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." +msgstr[0] "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter „%s“ auf Server „%s“: Benutzer existiert nicht" +msgstr[1] "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter „%s“ auf Server „%s“: Benutzer existiert nicht" -#: libpq/auth.c:2260 +#: libpq/auth.c:2263 #, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s" -#: libpq/auth.c:2280 +#: libpq/auth.c:2283 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" +msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s" -#: libpq/auth.c:2317 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" +#: libpq/auth.c:2320 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer „%s“ auf Server „%s“: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2345 +#: libpq/auth.c:2348 #, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-" -"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" -#: libpq/auth.c:2469 +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2476 +#: libpq/auth.c:2479 +#, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 +#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte RADIUS-Servername „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/auth.c:2520 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" +#: libpq/auth.c:2523 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" -#: libpq/auth.c:2531 +#: libpq/auth.c:2534 +#, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" -#: libpq/auth.c:2554 +#: libpq/auth.c:2557 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:2576 +#: libpq/auth.c:2579 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" -#: libpq/auth.c:2597 +#: libpq/auth.c:2600 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" -#: libpq/auth.c:2607 +#: libpq/auth.c:2610 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 +#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664 +#, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort" -#: libpq/auth.c:2654 +#: libpq/auth.c:2657 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" -#: libpq/auth.c:2683 +#: libpq/auth.c:2686 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" -#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 +#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d" -#: libpq/auth.c:2708 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i" +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d" -#: libpq/auth.c:2715 +#: libpq/auth.c:2718 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)" -#: libpq/auth.c:2723 +#: libpq/auth.c:2726 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)" +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)" -#: libpq/auth.c:2748 +#: libpq/auth.c:2751 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:2757 +#: libpq/auth.c:2760 +#, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" -#: libpq/auth.c:2774 +#: libpq/auth.c:2777 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«" +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer „%s“" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 +#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199 +#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312 +#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 +#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#: libpq/be-fsstubs.c:247 +#, c-format +msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:320 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: libpq/be-fsstubs.c:471 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: libpq/be-fsstubs.c:493 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht lesen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#: libpq/be-fsstubs.c:523 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 +#: libpq/be-fsstubs.c:524 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: libpq/be-fsstubs.c:549 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht erstellen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: libpq/be-fsstubs.c:561 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht schreiben: %m" -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" -#: libpq/be-secure.c:339 +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:753 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei „%s“ nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:758 +#: libpq/be-secure.c:759 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei „%s“ nicht zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:773 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgstr "private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: libpq/be-secure.c:775 +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." -#: libpq/be-secure.c:782 +#: libpq/be-secure.c:783 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:787 +#: libpq/be-secure.c:788 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/be-secure.c:815 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:826 +#: libpq/be-secure.c:808 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:849 +#: libpq/be-secure.c:832 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" +msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ ignoriert" -#: libpq/be-secure.c:851 +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." -#: libpq/be-secure.c:858 +#: libpq/be-secure.c:839 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " -"übersprungen: %s" +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:860 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." - -#: libpq/be-secure.c:902 +#: libpq/be-secure.c:884 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure.c:911 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure.c:937 +#: libpq/be-secure.c:919 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure.c:997 +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure.c:1004 +#: libpq/be-secure.c:995 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" +msgstr "SSL-Verbindung von „%s“" -#: libpq/be-secure.c:1048 +#: libpq/be-secure.c:1046 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure.c:1052 +#: libpq/be-secure.c:1050 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: libpq/hba.c:160 +#: libpq/hba.c:188 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: „%s“" -#: libpq/hba.c:355 +#: libpq/hba.c:332 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei „@%s“ nicht als „%s“ öffnen: %m" + +#: libpq/hba.c:409 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgid "authentication file line too long" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: „%s“" + +#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821 +#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911 +#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986 +#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082 +#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139 +#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239 +#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292 +#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381 +#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546 +#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei „%s“" -#: libpq/hba.c:628 +#: libpq/hba.c:622 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte Hostname „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:779 +#: libpq/hba.c:773 #, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden " -"%s" +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "Authentifizierungsoption „%s“ ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" -#: libpq/hba.c:795 +#: libpq/hba.c:789 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" +msgstr "Authentifizierungsmethode „%s“ benötigt Argument „%s“" + +#: libpq/hba.c:810 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei „%s“ am Ende von Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:820 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "mehrere Werte in Ident-Feld" + +#: libpq/hba.c:865 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "mehrere Werte angegeben für Verbindungstyp" + +#: libpq/hba.c:866 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Geben Sie genau einen Verbindungstyp pro Zeile an." -#: libpq/hba.c:832 +#: libpq/hba.c:879 +#, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "lokale Verbindungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:853 +#: libpq/hba.c:900 +#, c-format msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "für hostssl muss SSL angeschaltet sein" -#: libpq/hba.c:854 +#: libpq/hba.c:901 +#, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:862 +#: libpq/hba.c:909 +#, c-format msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:863 +#: libpq/hba.c:910 +#, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden." -#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:932 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" +msgstr "ungültiger Verbindungstyp „%s“" -#: libpq/hba.c:898 +#: libpq/hba.c:945 +#, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" -#: libpq/hba.c:911 +#: libpq/hba.c:964 +#, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" -#: libpq/hba.c:926 +#: libpq/hba.c:985 +#, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" -#: libpq/hba.c:980 +#: libpq/hba.c:995 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "mehrere Werte für Hostadresse angegeben" + +#: libpq/hba.c:996 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an." + +#: libpq/hba.c:1050 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse „%s“: %s" -#: libpq/hba.c:1000 +#: libpq/hba.c:1068 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" -msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«" +msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: „%s“" -#: libpq/hba.c:1014 +#: libpq/hba.c:1080 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" +msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse „%s“" -#: libpq/hba.c:1032 +#: libpq/hba.c:1097 +#, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" -#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1098 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate Netzmaske an." + +#: libpq/hba.c:1108 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben" + +#: libpq/hba.c:1121 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" +msgstr "ungültige IP-Maske „%s“: %s" -#: libpq/hba.c:1061 +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen" -#: libpq/hba.c:1076 +#: libpq/hba.c:1153 +#, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" -#: libpq/hba.c:1149 +#: libpq/hba.c:1163 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "mehrere Werte für Authentifizierungstyp angegeben" + +#: libpq/hba.c:1164 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an." + +#: libpq/hba.c:1237 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" +msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“" -#: libpq/hba.c:1160 +#: libpq/hba.c:1248 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "" -"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht " -"unterstützt" +msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“: von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1181 +#: libpq/hba.c:1269 +#, c-format msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1192 +#: libpq/hba.c:1280 +#, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1203 +#: libpq/hba.c:1291 +#, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt" -#: libpq/hba.c:1220 +#: libpq/hba.c:1308 +#, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" +msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf „hostssl“-Verbindungen unterstützt" -#: libpq/hba.c:1241 +#: libpq/hba.c:1333 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" -#: libpq/hba.c:1257 -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +#: libpq/hba.c:1370 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" +msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden" + +#: libpq/hba.c:1380 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "Authentifizierungsmethode „ldap“ benötigt Argument „ldapbasedn“, „ldapprefix“ oder „ldapsuffix“" + +#: libpq/hba.c:1424 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi und cert" -#: libpq/hba.c:1271 +#: libpq/hba.c:1437 +#, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" +msgstr "clientcert kann nur für „hostssl“-Zeilen konfiguriert werden" -#: libpq/hba.c:1282 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " -"verfügbar ist" +#: libpq/hba.c:1448 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist" -#: libpq/hba.c:1283 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Datei root.crt vorhanden und lesbar ist." +#: libpq/hba.c:1449 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „ssl_ca_file“ gesetzt ist." -#: libpq/hba.c:1296 +#: libpq/hba.c:1462 +#, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " -"verwendet wird" +msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn „cert“-Authentifizierung verwendet wird" + +#: libpq/hba.c:1489 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s" + +#: libpq/hba.c:1497 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported format code: %d" +msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" +msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" -#: libpq/hba.c:1330 +#: libpq/hba.c:1513 +#, c-format +msgid "filters not supported in LDAP URLs" +msgstr "Filter in LDAP-URLs werden nicht unterstützt" + +#: libpq/hba.c:1521 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgid "LDAP URLs not supported on this platform" +msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt." + +#: libpq/hba.c:1545 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" +msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: „%s“" -#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 -msgid "krb5, gssapi and sspi" +#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" msgstr "krb5, gssapi und sspi" -#: libpq/hba.c:1422 +#: libpq/hba.c:1641 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«" +msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: „%s“" -#: libpq/hba.c:1442 +#: libpq/hba.c:1661 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" - -#: libpq/hba.c:1474 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht " -"zusammen mit ldapprefix verwendet werden" - -#: libpq/hba.c:1484 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, " -"»ldapprefix« oder »ldapsuffix«" +msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: „%s“" -#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 +#: libpq/hba.c:1852 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält keine Einträge" -#: libpq/hba.c:1815 +#: libpq/hba.c:1948 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" -#: libpq/hba.c:1838 +#: libpq/hba.c:2008 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/hba.c:1856 -#, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " -"»%s« verlangt" +msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für „%s“ fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/hba.c:1922 +#: libpq/hba.c:2025 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "regulärer Ausdruck „%s“ hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in „%s“ verlangt" -#: libpq/hba.c:1963 +#: libpq/hba.c:2121 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " -"stimmen nicht überein" +msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein" -#: libpq/hba.c:1984 +#: libpq/hba.c:2141 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert " -"als »%s«" +msgstr "kein passender Eintrag in Usermap „%s“ für Benutzer „%s“, authentifiziert als „%s“" -#: libpq/hba.c:2008 +#: libpq/hba.c:2176 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Usermap-Datei „%s“ nicht öffnen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:314 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ ist zu lang (maximal %d Bytes)" -#: libpq/pqcomm.c:306 +#: libpq/pqcomm.c:335 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte Hostname „%s“, Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/pqcomm.c:310 +#: libpq/pqcomm.c:339 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/pqcomm.c:337 +#: libpq/pqcomm.c:366 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" +msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" -#: libpq/pqcomm.c:346 +#: libpq/pqcomm.c:375 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:350 +#: libpq/pqcomm.c:379 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:355 +#: libpq/pqcomm.c:384 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:360 +#: libpq/pqcomm.c:389 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:371 +#: libpq/pqcomm.c:400 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:396 +#: libpq/pqcomm.c:425 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:411 +#: libpq/pqcomm.c:440 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 +#: libpq/pqcomm.c:459 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" -#: libpq/pqcomm.c:433 +#: libpq/pqcomm.c:462 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei „%s“ und versuchen Sie erneut." -#: libpq/pqcomm.c:436 +#: libpq/pqcomm.c:465 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:469 +#: libpq/pqcomm.c:498 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" -#: libpq/pqcomm.c:554 +#: libpq/pqcomm.c:588 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" +msgstr "Gruppe „%s“ existiert nicht" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: libpq/pqcomm.c:598 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei „%s“ nicht setzen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:575 +#: libpq/pqcomm.c:609 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei „%s“ nicht setzen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:605 +#: libpq/pqcomm.c:639 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" -#: libpq/pqcomm.c:773 -#, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +#: libpq/pqcomm.c:811 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 +#: libpq/pqcomm.c:817 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: libpq/pqcomm.c:1110 +#, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" -#: libpq/pqcomm.c:1083 +#: libpq/pqcomm.c:1121 +#, c-format msgid "invalid message length" msgstr "ungültige Message-Länge" -#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153 +#, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "unvollständige Message vom Client" -#: libpq/pqcomm.c:1245 +#: libpq/pqcomm.c:1283 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" #: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format msgid "no data left in message" msgstr "keine Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573 +#, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" #: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format msgid "invalid message format" msgstr "ungültiges Message-Format" -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "mehrere »Language«-Parameter" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "Parameter »Language« fehlt" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1861 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" - -#: storage/ipc/procarray.c:637 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" -"konsistenter Zustand ist verzögert, weil Wiederherstellungs-Snapshot " -"unvollständig ist" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 -#: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 -#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 -#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 -#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" - -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: main/main.c:231 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: main/main.c:253 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: main/main.c:272 #, c-format msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, " -"tatsächlich %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" +"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" +"\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 +#: main/main.c:273 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " -"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." +"Aufruf:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2735 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2737 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: storage/file/fd.c:405 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" - -#: storage/file/fd.c:495 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n" -#: storage/file/fd.c:496 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" -#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" -#: storage/file/fd.c:1110 +#: main/main.c:283 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" -#: storage/file/fd.c:1644 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F „fsync“ ausschalten\n" -#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855 +#: main/main.c:285 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" -#: storage/smgr/md.c:449 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" -# XXX -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" -#: storage/smgr/md.c:479 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" - -#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" -#: storage/smgr/md.c:485 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block " -"%u geschrieben" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n" -#: storage/smgr/md.c:653 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONEN „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" -#: storage/smgr/md.c:669 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " -"gelesen" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" -#: storage/smgr/md.c:728 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" -#: storage/smgr/md.c:733 +#: main/main.c:295 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes " -"geschrieben" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" -#: storage/smgr/md.c:831 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: storage/smgr/md.c:880 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: storage/smgr/md.c:1134 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1276 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" -#: storage/smgr/md.c:1646 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: storage/smgr/md.c:1668 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" -#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" -#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: main/main.c:304 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Prozess %d: %s" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "Relation %u der Datenbank %u" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 +#: main/main.c:311 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "Transaktion %u" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 +#: main/main.c:312 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#: main/main.c:316 main/main.c:321 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" -#: storage/lmgr/lock.c:517 +#: main/main.c:318 #, c-format msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte " -"gesetzt werden" - -#: storage/lmgr/lock.c:519 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" -"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der " -"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." +"\n" +"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" -#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543 -#: storage/lmgr/lock.c:2608 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" -#: storage/lmgr/lock.c:2164 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"übergeben." +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102 +#: main/main.c:322 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1080 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der " -"Queue nach %ld,%03d ms" +"\n" +"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" +"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" +"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1092 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s " -"nach %ld,%03d ms" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als „root“ ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1098 +#: main/main.c:355 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1102 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1118 +#: main/main.c:362 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:665 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" -msgstr "" -"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt " -"aufzuzeichnen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 -msgid "" -"You might need to run fewer transactions at a time or increase " -"max_connections." -msgstr "" -"Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder " -"max_connections erhöhen." - -#: storage/lmgr/predicate.c:693 msgid "" -"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " -"conflict" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/" -"Schreibkonflikt aufzuzeichnen" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"wie der Server richtig gestartet wird.\n" -#: storage/lmgr/predicate.c:898 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "" -"Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast " -"aufgebraucht" +#: main/main.c:383 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" -#: storage/lmgr/predicate.c:899 -msgid "" -"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " -"causing this." -msgstr "" -"Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene " -"vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist." +#: main/main.c:396 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" -#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782 +#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886 +#: parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " -"requested)" -msgstr "" -"nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu Bytes " -"angefordert)" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" -#: storage/lmgr/predicate.c:1536 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen" +#: optimizer/path/joinrels.c:722 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 -#: storage/lmgr/predicate.c:3624 -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." +#: optimizer/plan/initsplan.c:886 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgid "row-level locks cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" -#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867 -#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914 -#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491 -#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545 -#: storage/lmgr/predicate.c:4583 -msgid "" -"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "" -"konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten " -"zwischen Transaktionen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869 -#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916 -#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493 -#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547 -#: storage/lmgr/predicate.c:4585 -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "" -"Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." +#: optimizer/plan/planner.c:1084 parser/analyze.c:2198 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgid "row-level locks are not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: optimizer/plan/planner.c:2502 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: optimizer/plan/planner.c:2503 optimizer/plan/planner.c:2675 +#: optimizer/prep/prepunion.c:824 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: optimizer/plan/planner.c:2674 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: optimizer/plan/planner.c:3265 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: main/main.c:237 +#: optimizer/plan/planner.c:3266 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: main/main.c:259 +#: optimizer/plan/planner.c:3270 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: main/main.c:278 +#: optimizer/plan/planner.c:3271 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" -"\n" +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: main/main.c:279 +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Aufruf:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +msgid "too many range table entries" +msgstr "zu viele Range-Table-Einträge" -#: main/main.c:280 +#: optimizer/prep/prepunion.c:418 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" -#: main/main.c:282 +#: optimizer/prep/prepunion.c:419 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." -#: main/main.c:284 +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:823 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" +msgid "could not implement %s" +msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: main/main.c:285 +#: optimizer/util/clauses.c:4373 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Inlining" -#: main/main.c:286 +#: optimizer/util/plancat.c:104 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden" -#: main/main.c:287 +#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" -#: main/main.c:288 +#: parser/analyze.c:785 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" -#: main/main.c:289 +#: parser/analyze.c:803 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" -#: main/main.c:290 +#: parser/analyze.c:807 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" -#: main/main.c:291 +#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1290 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" -#: main/main.c:292 +#: parser/analyze.c:1107 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: main/main.c:294 +#: parser/analyze.c:1224 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: main/main.c:296 +#: parser/analyze.c:1315 parser/analyze.c:1509 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: main/main.c:297 +#: parser/analyze.c:1439 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: main/main.c:298 +#: parser/analyze.c:1440 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen." -#: main/main.c:299 +#: parser/analyze.c:1441 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel." -#: main/main.c:300 +#: parser/analyze.c:1501 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: main/main.c:301 +#: parser/analyze.c:1561 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: main/main.c:302 +#: parser/analyze.c:1650 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: main/main.c:303 +#: parser/analyze.c:2042 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: main/main.c:304 +#: parser/analyze.c:2060 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: main/main.c:306 +#: parser/analyze.c:2066 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: main/main.c:307 +#: parser/analyze.c:2067 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: main/main.c:308 +#: parser/analyze.c:2080 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: main/main.c:309 +#: parser/analyze.c:2081 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: main/main.c:310 +#: parser/analyze.c:2147 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" +msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" + +#: parser/analyze.c:2157 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgid "materialized views must not use temporary tables or views" +msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." + +#: parser/analyze.c:2167 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" +msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" +msgstr "" -#: main/main.c:311 +#: parser/analyze.c:2202 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgid "row-level locks are not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2206 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgid "row-level locks are not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2210 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgid "row-level locks are not allowed with HAVING clause" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2214 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgid "row-level locks are not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2218 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "row-level locks are not allowed with window functions" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2222 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgid "row-level locks are not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2298 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgid "row-level locks must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" + +#: parser/analyze.c:2328 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgid "row-level locks cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2334 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgid "row-level locks cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2340 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgid "row-level locks cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2346 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgid "row-level locks cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2360 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgid "relation \"%s\" in row-level lock clause not found in FROM clause" +msgstr "Relation „%s“ in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" + +#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" -#: main/main.c:312 +#: parser/parse_agg.c:146 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr "" -" -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können." -#: main/main.c:313 +#: parser/parse_agg.c:193 +#, fuzzy +#| msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:199 +#, fuzzy +#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:202 +#, fuzzy +#| msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden" + +#: parser/parse_agg.c:217 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:220 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:251 +#, fuzzy +#| msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: parser/parse_agg.c:255 +#, fuzzy +#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:258 +#, fuzzy +#| msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: parser/parse_agg.c:261 +#, fuzzy +#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:264 +#, fuzzy +#| msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: parser/parse_agg.c:267 +#, fuzzy +#| msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: parser/parse_agg.c:270 +#, fuzzy +#| msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgid "aggregate functions are not allowed in %s" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" + +#: parser/parse_agg.c:396 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten" -#: main/main.c:315 +#: parser/parse_agg.c:469 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:476 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:488 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "window functions are not allowed in window definitions" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:519 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgid "window functions are not allowed in check constraints" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:523 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:526 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "window functions are not allowed in index expressions" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:529 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "window functions are not allowed in index predicates" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:532 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "window functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:535 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:538 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgid "window functions are not allowed in %s" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht" + +#: parser/parse_agg.c:754 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" -#: main/main.c:316 +#: parser/parse_agg.c:909 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden" -#: main/main.c:317 +#: parser/parse_agg.c:915 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage" -#: main/main.c:318 +#: parser/parse_clause.c:846 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: main/main.c:319 +#: parser/parse_clause.c:861 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: main/main.c:320 +#: parser/parse_clause.c:870 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: main/main.c:321 main/main.c:326 +#: parser/parse_clause.c:884 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: main/main.c:323 +#: parser/parse_clause.c:893 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: main/main.c:324 +#: parser/parse_clause.c:947 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "Spaltenaliasliste für „%s“ hat zu viele Einträge" -#: main/main.c:325 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1256 #, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" -#: main/main.c:327 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1421 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s „%s“ ist nicht eindeutig" -#: main/main.c:329 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1450 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" -"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" -"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" -#: main/main.c:343 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1472 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: main/main.c:360 +#: parser/parse_clause.c:1694 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "Fenster „%s“ ist bereits definiert" -#: main/main.c:367 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" -"wie der Server richtig gestartet wird.\n" +#: parser/parse_clause.c:1750 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden" -#: main/main.c:388 +#: parser/parse_clause.c:1762 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden" -#: main/main.c:401 +#: parser/parse_clause.c:1784 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "Frame-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden" -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" +#: parser/parse_clause.c:1850 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen" -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." +#: parser/parse_clause.c:1851 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#: parser/parse_clause.c:1937 parser/parse_clause.c:1969 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "konnte %s nicht implementieren" +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen" -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255 -#: optimizer/plan/planner.c:2427 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " -"unterstützen." +#: parser/parse_clause.c:2091 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" -#: optimizer/util/clauses.c:4165 +#: parser/parse_clause.c:2093 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein." -#: optimizer/util/plancat.c:97 -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "" -"während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte " -"Tabellen zugegriffen werden" +#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 +#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 +#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:851 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: optimizer/plan/initsplan.c:595 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " -"Verbundes angewendet werden" +#: parser/parse_coerce.c:966 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." -#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 -#: parser/analyze.c:2263 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +#: parser/parse_coerce.c:984 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." -#: optimizer/plan/planner.c:2254 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" +#: parser/parse_coerce.c:999 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." -#: optimizer/plan/planner.c:2426 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1042 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" -#: optimizer/plan/planner.c:2877 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: optimizer/plan/planner.c:2878 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1089 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" -#: optimizer/plan/planner.c:2882 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1222 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" -#: optimizer/plan/planner.c:2883 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1289 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: optimizer/path/joinrels.c:673 -msgid "" -"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " -"conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen " -"unterstützt" +#: parser/parse_coerce.c:1591 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "als „anyelement“ deklariert Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/analyze.c:471 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" +#: parser/parse_coerce.c:1611 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "als „anyarray“ deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" +#: parser/parse_coerce.c:1631 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "als „anyrange“ deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" +#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871 +#: parser/parse_coerce.c:1905 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" +#: parser/parse_coerce.c:1676 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent" -#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." +#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" +msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" -#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" +#: parser/parse_coerce.c:1713 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent" -#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" +#: parser/parse_coerce.c:1733 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ „unknown“ hat" -#: parser/analyze.c:765 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" +#: parser/parse_coerce.c:1743 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "mit „anynonarray“ gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" -#: parser/analyze.c:783 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" +#: parser/parse_coerce.c:1753 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "mit „anyenum“ gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" -#: parser/analyze.c:787 -msgid "" -"The insertion source is a row expression containing the same number of " -"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" -msgstr "" -"Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten " -"wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" +#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "konnte Bereichstyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/analyze.c:1084 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "implizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden." + +#: parser/parse_collate.c:772 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "explizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in INTERSECT erscheinen" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in EXCEPT erscheinen" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "WIHT-Anfragename „%s“ mehrmals angegeben" + +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene sein" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um." + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen." + +#: parser/parse_cte.c:419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" + +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "rekursive Anfrage „%s“ darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" + +#: parser/parse_cte.c:659 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "rekursive Anfrage „%s“ hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck" + +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" + +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" + +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" + +#: parser/parse_cte.c:778 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht mehrmals erscheinen" + +#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2600 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" + +#: parser/parse_expr.c:400 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "Spalte „%s“ nicht gefunden im Datentyp %s" + +#: parser/parse_expr.c:406 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "konnte Spalte „%s“ im Record-Datentyp nicht identifizieren" + +#: parser/parse_expr.c:412 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist" + +#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:639 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "Zeilenexpansion mit „*“ wird hier nicht unterstützt" + +#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:530 +#: parser/parse_relation.c:611 parser/parse_target.c:1086 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_expr.c:821 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" + +#: parser/parse_expr.c:1033 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_expr.c:1212 +#, c-format +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" + +#: parser/parse_expr.c:1452 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: parser/parse_expr.c:1456 +#, fuzzy +#| msgid "cannot use subquery in index expression" +msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: parser/parse_expr.c:1459 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: parser/parse_expr.c:1462 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#: parser/parse_expr.c:1465 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: parser/parse_expr.c:1468 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: parser/parse_expr.c:1471 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" + +#: parser/parse_expr.c:1528 +#, c-format +msgid "subquery must return a column" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:1535 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:1595 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" + +#: parser/parse_expr.c:1600 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" + +#: parser/parse_expr.c:1696 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" + +#: parser/parse_expr.c:1697 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1711 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" + +#: parser/parse_expr.c:1937 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" + +#: parser/parse_expr.c:1938 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" + +#: parser/parse_expr.c:1953 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "XML-Attributname „%s“ einscheint mehrmals" + +#: parser/parse_expr.c:2060 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" + +#: parser/parse_expr.c:2303 parser/parse_expr.c:2503 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" + +#: parser/parse_expr.c:2313 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" + +#: parser/parse_expr.c:2338 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" + +#: parser/parse_expr.c:2345 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:2404 parser/parse_expr.c:2449 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" + +#: parser/parse_expr.c:2406 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer „btree“-Operatorfamilie zugeordnet sein." + +#: parser/parse_expr.c:2451 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." + +#: parser/parse_expr.c:2543 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_func.c:149 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "Argumentname „%s“ mehrmals angegeben" + +#: parser/parse_func.c:160 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen" + +#: parser/parse_func.c:238 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:245 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:251 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:257 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:279 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_func.c:282 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:293 +#, c-format +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." + +#: parser/parse_func.c:304 +#, c-format +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" + +#: parser/parse_func.c:422 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/parse_func.c:434 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" + +#: parser/parse_func.c:453 +#, c-format +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel" + +#: parser/parse_func.c:471 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" + +#: parser/parse_func.c:491 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" + +#: parser/parse_func.c:497 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/parse_func.c:508 +#, c-format +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "Fensterfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" + +#: parser/parse_func.c:1673 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1678 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1697 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_node.c:84 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" + +#: parser/parse_node.c:241 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" + +#: parser/parse_node.c:343 parser/parse_node.c:370 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" -#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" +#: parser/parse_node.c:394 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/analyze.c:1452 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490 +#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" -#: parser/analyze.c:1453 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " -"Funktionen." +#: parser/parse_oper.c:221 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage." -#: parser/analyze.c:1454 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " -"UNION in eine FROM-Klausel." +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 +#: utils/adt/rowtypes.c:1186 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: parser/analyze.c:1526 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +#: parser/parse_oper.c:476 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" -#: parser/analyze.c:1586 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " -"auf der selben Anfrageebene verweisen" +#: parser/parse_oper.c:710 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" -#: parser/analyze.c:1674 +#: parser/parse_oper.c:712 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/analyze.c:1930 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" +#: parser/parse_oper.c:720 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/analyze.c:1988 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s" -#: parser/analyze.c:1994 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" +#: parser/parse_oper.c:881 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" -#: parser/analyze.c:2103 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" +#: parser/parse_oper.c:923 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" -#: parser/analyze.c:2109 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" +#: parser/parse_oper.c:928 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: parser/analyze.c:2128 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" +#: parser/parse_param.c:216 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" -#: parser/analyze.c:2167 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" +#: parser/parse_relation.c:157 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug „%s“ ist nicht eindeutig" -#: parser/analyze.c:2181 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" +#: parser/parse_relation.c:164 parser/parse_relation.c:216 +#: parser/parse_relation.c:618 parser/parse_relation.c:2564 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“" -#: parser/analyze.c:2193 -msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +#: parser/parse_relation.c:166 parser/parse_relation.c:218 +#: parser/parse_relation.c:620 +#, c-format +msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "" -"DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: parser/analyze.c:2199 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +#: parser/parse_relation.c:209 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" -#: parser/analyze.c:2200 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." +#: parser/parse_relation.c:395 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben" -#: parser/analyze.c:2213 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +#: parser/parse_relation.c:856 parser/parse_relation.c:1142 +#: parser/parse_relation.c:1519 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Tabelle „%s“ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/analyze.c:2214 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." +#: parser/parse_relation.c:886 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" -#: parser/analyze.c:2267 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" +#: parser/parse_relation.c:952 +#, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: parser/analyze.c:2271 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" +#: parser/parse_relation.c:954 +#, c-format +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen." -#: parser/analyze.c:2275 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" +#: parser/parse_relation.c:1220 +#, c-format +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben" -#: parser/analyze.c:2279 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" +#: parser/parse_relation.c:1228 +#, c-format +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben" -#: parser/analyze.c:2283 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" +#: parser/parse_relation.c:1279 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: parser/analyze.c:2287 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der " -"Targetliste erlaubt" +#: parser/parse_relation.c:1351 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/analyze.c:2366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" +#: parser/parse_relation.c:1404 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#: parser/analyze.c:2383 +#: parser/parse_relation.c:1492 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle »%s« verwendet werden" +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat keine RETURNING-Klausel" -#: parser/analyze.c:2402 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" +#: parser/parse_relation.c:2180 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht" -#: parser/analyze.c:2408 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" +#: parser/parse_relation.c:2567 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen." -#: parser/analyze.c:2420 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" +#: parser/parse_relation.c:2569 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: parser/analyze.c:2434 +#: parser/parse_relation.c:2575 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“" -#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 +#: parser/parse_relation.c:2615 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." + +#: parser/parse_target.c:401 parser/parse_target.c:692 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "kann Systemspalte „%s“ keinen Wert zuweisen" -#: parser/parse_agg.c:133 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können." +#: parser/parse_target.c:429 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" -#: parser/parse_agg.c:174 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen " -"enthalten" +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" -#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 +#: parser/parse_target.c:503 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_agg.c:336 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" +#: parser/parse_target.c:676 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist" -#: parser/parse_agg.c:342 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt" -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" +#: parser/parse_target.c:752 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Wertzuweisung für „%s“ erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_agg.c:433 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven " -"Anfrage erlaubt" +#: parser/parse_target.c:762 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Subfeld „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_agg.c:458 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" +#: parser/parse_target.c:1176 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" -#: parser/parse_agg.c:464 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" +#: parser/parse_type.c:84 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" -#: parser/parse_agg.c:470 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt" +#: parser/parse_type.c:106 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" -#: parser/parse_agg.c:483 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" +#: parser/parse_type.c:134 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" -#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" +#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Typ „%s“ ist nur eine Hülle" -#: parser/parse_agg.c:673 +#: parser/parse_type.c:294 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendet werden" +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "Typmodifikator ist für Typ „%s“ nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:679 +#: parser/parse_type.c:337 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" -#: parser/parse_clause.c:421 +#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Typname: „%s“" -#: parser/parse_clause.c:502 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" +#: parser/parse_utilcmd.c:177 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "Relation „%s“ existiert bereits, wird übersprungen" -#: parser/parse_clause.c:524 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Anfrageebene verweisen" +#: parser/parse_utilcmd.c:342 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: parser/parse_clause.c:580 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Anfrageebene verweisen" +#: parser/parse_utilcmd.c:390 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz „%s“ für die „serial“-Spalte „%s.%s“" -#: parser/parse_clause.c:593 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" +#: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“" -#: parser/parse_clause.c:600 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" +#: parser/parse_utilcmd.c:515 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“" + +#: parser/parse_utilcmd.c:681 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgid "LIKE is not supported for foreign tables" +msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: parser/parse_clause.c:877 +#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Index „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: parser/parse_clause.c:892 +#: parser/parse_utilcmd.c:1543 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: parser/parse_clause.c:901 +#: parser/parse_utilcmd.c:1563 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "Index „%s“ gehört bereits zu einem Constraint" -#: parser/parse_clause.c:915 +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "Index „%s“ gehört nicht zu Tabelle „%s“" -#: parser/parse_clause.c:924 +#: parser/parse_utilcmd.c:1578 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "Index „%s“ ist nicht gültig" -#: parser/parse_clause.c:981 +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "„%s“ ist kein Unique Index" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1228 +#: parser/parse_utilcmd.c:1585 parser/parse_utilcmd.c:1592 +#: parser/parse_utilcmd.c:1599 parser/parse_utilcmd.c:1669 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1239 +#: parser/parse_utilcmd.c:1591 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "Index „%s“ enthält Ausdrücke" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1250 +#: parser/parse_utilcmd.c:1598 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten" +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "„%s“ ist ein partieller Index" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1367 +#: parser/parse_utilcmd.c:1610 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "„%s“ ist ein aufschiebbarer Index" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 +#: parser/parse_utilcmd.c:1611 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1409 +#: parser/parse_utilcmd.c:1668 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "Index „%s“ hat nicht das Standardsortierverhalten" -#: parser/parse_clause.c:1625 +#: parser/parse_utilcmd.c:1813 #, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "Spalte „%s“ erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_clause.c:1679 +#: parser/parse_utilcmd.c:1819 #, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "Spalte „%s“ erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_clause.c:1691 +#: parser/parse_utilcmd.c:1990 #, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_clause.c:1713 +#: parser/parse_utilcmd.c:2001 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" -#: parser/parse_clause.c:1779 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der " -"Argumentliste erscheinen" +#: parser/parse_utilcmd.c:2044 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgid "rules on materialized views are not supported" +msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:1780 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" +#: parser/parse_utilcmd.c:2105 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" +#: parser/parse_utilcmd.c:2177 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" -#: parser/parse_clause.c:2020 +#: parser/parse_utilcmd.c:2195 parser/parse_utilcmd.c:2294 +#: rewrite/rewriteHandler.c:443 rewrite/rewriteManip.c:1032 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_clause.c:2022 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-" -"Operatorfamilie sein." +#: parser/parse_utilcmd.c:2213 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 -#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 -#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829 +#: parser/parse_utilcmd.c:2217 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_coerce.c:939 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." +#: parser/parse_utilcmd.c:2226 +#, c-format +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_coerce.c:957 +#: parser/parse_utilcmd.c:2232 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_coerce.c:972 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." +#: parser/parse_utilcmd.c:2260 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1015 +#: parser/parse_utilcmd.c:2267 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 +#: parser/parse_utilcmd.c:2567 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1062 +#: parser/parse_utilcmd.c:2572 parser/parse_utilcmd.c:2587 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1195 +#: parser/parse_utilcmd.c:2582 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1262 +#: parser/parse_utilcmd.c:2603 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" - -#: parser/parse_coerce.c:1513 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_coerce.c:1533 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" +#: parser/parse_utilcmd.c:2608 parser/parse_utilcmd.c:2634 +#, c-format +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 -#: parser/parse_coerce.c:1742 +#: parser/parse_utilcmd.c:2629 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_coerce.c:1578 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " -"deklariertem Argument konsistent" +#: parser/parse_utilcmd.c:2820 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" -#: parser/parse_coerce.c:1596 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" +#: parser/scansup.c:192 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "Bezeichner „%s“ wird auf „%s“ gekürzt" -#: parser/parse_coerce.c:1606 +#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336 #, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll() fehlgeschlagen: %m" -#: parser/parse_coerce.c:1616 +#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:352 #, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " -"Teilausdruck erscheinen" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage " -"erscheinen" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." -#: parser/parse_cte.c:46 +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 #, c-format msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund " -"erscheinen" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter „max_connections“ herabsetzen.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können." -#: parser/parse_cte.c:48 +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen" +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." -#: parser/parse_cte.c:50 +#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: parser/parse_cte.c:132 +#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" - -#: parser/parse_cte.c:259 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)." -#: parser/parse_cte.c:271 +#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgid "" -"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene " -"sein" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: parser/parse_cte.c:320 -#, c-format +#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " -"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" - -#: parser/parse_cte.c:326 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You may need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten " -"Typ um." +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: parser/parse_cte.c:331 -#, c-format +#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " -"but collation \"%s\" overall" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-" -"rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: parser/parse_cte.c:335 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "" -"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven " -"Teilsausdrucks zu setzen." +#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgid "could not map anonymous shared memory: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: parser/parse_cte.c:426 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "" -"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" - -#: parser/parse_cte.c:606 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: parser/parse_cte.c:658 +#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "" -"rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte „stat“ für Datenverzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m" -#: parser/parse_cte.c:666 +#: port/win32/crashdump.c:108 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " -"[ALL] rekursiver-Ausdruck" - -#: parser/parse_cte.c:698 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" - -#: parser/parse_cte.c:704 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" - -#: parser/parse_cte.c:710 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" - -#: parser/parse_cte.c:716 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "konnte dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" -#: parser/parse_cte.c:773 +#: port/win32/crashdump.c:116 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#: port/win32/crashdump.c:147 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "konnte Crash-Dump-Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: port/win32/crashdump.c:154 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "Crash-Dump nach Datei „%s“ geschrieben\n" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: port/win32/crashdump.c:156 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei „%s“ schreiben: Fehlercode %lu\n" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " -"ist" +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" -#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" -#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" -#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 -#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#: port/win32/signal.c:193 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: parser/parse_expr.c:1018 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" +#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole Versuch\n" -#: parser/parse_expr.c:1197 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" +#: port/win32/signal.c:316 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" -#: parser/parse_expr.c:1411 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten" +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: parser/parse_expr.c:1439 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %lu" -#: parser/parse_expr.c:1446 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %lu" -#: parser/parse_expr.c:1506 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %lu" -#: parser/parse_expr.c:1511 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: parser/parse_expr.c:1607 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." -#: parser/parse_expr.c:1608 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" -"integer[]." +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" -#: parser/parse_expr.c:1622 +#: port/win32_shmem.c:194 #, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese." -#: parser/parse_expr.c:1823 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." -#: parser/parse_expr.c:1824 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." -#: parser/parse_expr.c:1839 +#: postmaster/autovacuum.c:372 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: parser/parse_expr.c:1946 +#: postmaster/autovacuum.c:417 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "Autovacuum-Launcher startet" -#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" +#: postmaster/autovacuum.c:783 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" -#: parser/parse_expr.c:2192 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" +#: postmaster/autovacuum.c:1447 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: parser/parse_expr.c:2217 +#: postmaster/autovacuum.c:1666 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“" -#: parser/parse_expr.c:2224 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: postmaster/autovacuum.c:2060 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“" -#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328 +#: postmaster/autovacuum.c:2072 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden" -#: parser/parse_expr.c:2285 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet " -"sein." +#: postmaster/autovacuum.c:2336 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“" -#: parser/parse_expr.c:2330 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." +#: postmaster/autovacuum.c:2339 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle „%s.%s.%s“" -#: parser/parse_expr.c:2422 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" +#: postmaster/autovacuum.c:2835 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: parser/parse_func.c:147 +#: postmaster/autovacuum.c:2836 #, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben" +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Schalten Sie die Option „track_counts“ ein." -#: parser/parse_func.c:158 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen" +#: postmaster/checkpointer.c:481 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" +msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" -#: parser/parse_func.c:236 +#: postmaster/checkpointer.c:485 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „checkpoint_segments“." -#: parser/parse_func.c:243 +#: postmaster/checkpointer.c:630 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" -#: parser/parse_func.c:249 +#: postmaster/checkpointer.c:1083 #, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" -#: parser/parse_func.c:255 +#: postmaster/checkpointer.c:1084 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." -#: parser/parse_func.c:277 +#: postmaster/checkpointer.c:1280 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst" -#: parser/parse_func.c:280 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#: postmaster/pgarch.c:165 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: parser/parse_func.c:291 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den " -"Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; " -"ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." +#: postmaster/pgarch.c:491 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" -#: parser/parse_func.c:302 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#: postmaster/pgarch.c:506 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later" +msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" -#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#: postmaster/pgarch.c:609 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" -#: parser/parse_func.c:419 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" +#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628 +#: postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" -#: parser/parse_func.c:431 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" +#: postmaster/pgarch.c:618 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: parser/parse_func.c:450 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel" +#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3219 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach." -#: parser/parse_func.c:468 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" +#: postmaster/pgarch.c:625 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" -#: parser/parse_func.c:488 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "" -"ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" +#: postmaster/pgarch.c:632 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet" -#: parser/parse_func.c:494 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" +#: postmaster/pgarch.c:641 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: parser/parse_func.c:505 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "Fensterfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" +#: postmaster/pgarch.c:653 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei „%s“" -#: parser/parse_func.c:1589 +#: postmaster/pgarch.c:702 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" -#: parser/parse_func.c:1594 +#: postmaster/pgstat.c:346 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "konnte „localhost“ nicht auflösen: %s" -#: parser/parse_func.c:1613 +#: postmaster/pgstat.c:369 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" -#: parser/parse_node.c:83 +#: postmaster/pgstat.c:378 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: parser/parse_node.c:240 +#: postmaster/pgstat.c:390 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" -#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" +#: postmaster/pgstat.c:401 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" -#: parser/parse_node.c:393 +#: postmaster/pgstat.c:417 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: postmaster/pgstat.c:438 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: parser/parse_oper.c:221 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " -"Anfrage." +#: postmaster/pgstat.c:464 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: postmaster/pgstat.c:479 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" -#: parser/parse_oper.c:476 +#: postmaster/pgstat.c:494 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %m" -#: parser/parse_oper.c:710 +#: postmaster/pgstat.c:504 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess" -#: parser/parse_oper.c:712 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#: postmaster/pgstat.c:527 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus setzen: %m" -#: parser/parse_oper.c:720 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#: postmaster/pgstat.c:537 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" -#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#: postmaster/pgstat.c:664 #, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: parser/parse_oper.c:881 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" +#: postmaster/pgstat.c:1200 postmaster/pgstat.c:1224 postmaster/pgstat.c:1255 +#, c-format +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" -#: parser/parse_oper.c:923 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" +#: postmaster/pgstat.c:1231 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“" -#: parser/parse_oper.c:928 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" +#: postmaster/pgstat.c:1232 +#, c-format +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Das Reset-Ziel muss „bgwriter“ sein." -#: parser/parse_param.c:215 +#: postmaster/pgstat.c:3177 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: parser/parse_relation.c:147 +#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3669 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: parser/parse_relation.c:183 +#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3714 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schreiben: %m" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3723 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 -#: parser/parse_relation.c:1432 +#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3731 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3987 postmaster/pgstat.c:4141 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3855 +#: postmaster/pgstat.c:3870 postmaster/pgstat.c:3928 postmaster/pgstat.c:3999 +#: postmaster/pgstat.c:4019 postmaster/pgstat.c:4037 postmaster/pgstat.c:4053 +#: postmaster/pgstat.c:4071 postmaster/pgstat.c:4087 postmaster/pgstat.c:4153 +#: postmaster/pgstat.c:4165 postmaster/pgstat.c:4190 postmaster/pgstat.c:4212 #, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der " -"Anfrage kein Bezug genommen werden." +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“" -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um " -"Vorwärtsreferenzen zu entfernen." +#: postmaster/pgstat.c:4639 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: parser/parse_relation.c:1125 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +#: postmaster/postmaster.c:653 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: „%s“\n" -#: parser/parse_relation.c:1133 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +#: postmaster/postmaster.c:739 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: „%s“\n" -#: parser/parse_relation.c:1184 +#: postmaster/postmaster.c:790 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: „%s“\n" -#: parser/parse_relation.c:1258 +#: postmaster/postmaster.c:825 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: parser/parse_relation.c:1314 +#: postmaster/postmaster.c:830 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n" -#: parser/parse_relation.c:1405 +#: postmaster/postmaster.c:835 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel." +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“" -#: parser/parse_relation.c:2087 +#: postmaster/postmaster.c:838 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“" -#: parser/parse_relation.c:2471 +#: postmaster/postmaster.c:846 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: parser/parse_relation.c:2474 +#: postmaster/postmaster.c:928 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "" -"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „listen_addresses“" -#: parser/parse_relation.c:2476 +#: postmaster/postmaster.c:958 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil " -"der Anfrage kein Bezug genommen werden." +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "konnte Listen-Socket für „%s“ nicht erzeugen" -#: parser/parse_relation.c:2482 +#: postmaster/postmaster.c:964 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" + +#: postmaster/postmaster.c:1025 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „listen_addresses“" + +#: postmaster/postmaster.c:1046 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not create Unix-domain socket" +msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" -#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 +#: postmaster/postmaster.c:1052 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not create Unix-domain socket" +msgid "could not create any Unix-domain sockets" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" + +#: postmaster/postmaster.c:1064 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" +msgid "no socket created for listening" +msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: parser/parse_target.c:410 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" +#: postmaster/postmaster.c:1104 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: parser/parse_target.c:415 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" +#: postmaster/postmaster.c:1133 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei „%s“ nicht ändern: %s\n" -#: parser/parse_target.c:484 +#: postmaster/postmaster.c:1137 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" -#: parser/parse_target.c:654 +#: postmaster/postmaster.c:1208 utils/init/postinit.c:199 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " -"zusammengesetzter Typ ist" +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: parser/parse_target.c:663 +#: postmaster/postmaster.c:1284 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " -"Datentyp %s gibt" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden" -#: parser/parse_target.c:730 +#: postmaster/postmaster.c:1307 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." -#: parser/parse_target.c:740 +#: postmaster/postmaster.c:1335 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht" -#: parser/parse_target.c:1126 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" +#: postmaster/postmaster.c:1340 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m" -#: parser/parse_type.c:83 +#: postmaster/postmaster.c:1348 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis" -#: parser/parse_type.c:105 +#: postmaster/postmaster.c:1364 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer" -#: parser/parse_type.c:127 +#: postmaster/postmaster.c:1366 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört." -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 +#: postmaster/postmaster.c:1386 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: parser/parse_type.c:287 +#: postmaster/postmaster.c:1388 #, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: parser/parse_type.c:330 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" +#: postmaster/postmaster.c:1399 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" +"Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n" +"aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 +#: postmaster/postmaster.c:1551 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: »%s«" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#: postmaster/postmaster.c:1721 postmaster/postmaster.c:1752 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: parser/parse_utilcmd.c:334 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" +#: postmaster/postmaster.c:1733 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#: postmaster/postmaster.c:1790 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#: postmaster/postmaster.c:1819 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#: postmaster/postmaster.c:1870 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „replication“" -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 -msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" -msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" +#: postmaster/postmaster.c:1890 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#: postmaster/postmaster.c:1918 #, c-format -msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#: postmaster/postmaster.c:1975 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" +msgid "the database system is starting up" +msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#: postmaster/postmaster.c:1980 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" + +#: postmaster/postmaster.c:1985 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#: postmaster/postmaster.c:1990 storage/ipc/procarray.c:278 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "Index »%s« ist nicht bereit" +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#: postmaster/postmaster.c:2052 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "»%s« ist kein Unique Index" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 -msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "" -"Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen " -"Index erzeugt werden." +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#: postmaster/postmaster.c:2060 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#: postmaster/postmaster.c:2280 #, c-format -msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "»%s« ist ein partieller Index" +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#: postmaster/postmaster.c:2306 #, c-format -msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 -msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "" -"Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren " -"Index erzeugt werden." +#: postmaster/postmaster.c:2310 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgid "pg_ident.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#: postmaster/postmaster.c:2351 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten" +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#: postmaster/postmaster.c:2404 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#: postmaster/postmaster.c:2430 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " -"verweisen" +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "" -"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " -"enthalten" +#: postmaster/postmaster.c:2460 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" +#: postmaster/postmaster.c:2531 postmaster/postmaster.c:2552 +msgid "startup process" +msgstr "Startprozess" -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" +#: postmaster/postmaster.c:2534 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " -"oder DELETE haben" +#: postmaster/postmaster.c:2591 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 -#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" +#: postmaster/postmaster.c:2606 +msgid "background writer process" +msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" +#: postmaster/postmaster.c:2660 +msgid "checkpointer process" +msgstr "Checkpointer-Prozess" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" +#: postmaster/postmaster.c:2676 +msgid "WAL writer process" +msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" +#: postmaster/postmaster.c:2690 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" +#: postmaster/postmaster.c:2705 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 -msgid "cannot refer to OLD within WITH query" -msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" +#: postmaster/postmaster.c:2720 +msgid "archiver process" +msgstr "Archivierprozess" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 -msgid "cannot refer to NEW within WITH query" -msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" +#: postmaster/postmaster.c:2736 +msgid "statistics collector process" +msgstr "Statistiksammelprozess" -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" +#: postmaster/postmaster.c:2750 +msgid "system logger process" +msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: postmaster/postmaster.c:2812 +#, fuzzy +#| msgid "server process" +msgid "worker process" +msgstr "Serverprozess" -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" +#: postmaster/postmaster.c:2882 postmaster/postmaster.c:2901 +#: postmaster/postmaster.c:2908 postmaster/postmaster.c:2926 +msgid "server process" +msgstr "Serverprozess" -#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" +#: postmaster/postmaster.c:2962 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3207 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: postmaster/postmaster.c:3209 postmaster/postmaster.c:3220 +#: postmaster/postmaster.c:3231 postmaster/postmaster.c:3240 +#: postmaster/postmaster.c:3250 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3217 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3227 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " -"Schema ist (%s)" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" -#: parser/scansup.c:190 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3238 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3248 #, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 -msgid "" -"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " -"expressions." -msgstr "" -"Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf " -"einen oder beide Ausdrücke anwenden." +#: postmaster/postmaster.c:3433 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: parser/parse_collate.c:763 +#: postmaster/postmaster.c:3472 #, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "explizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: gram.y:915 +#: postmaster/postmaster.c:3688 #, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: gram.y:1301 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" +#: postmaster/postmaster.c:3730 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: gram.y:1419 gram.y:1434 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" +#: postmaster/postmaster.c:3837 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" +#: postmaster/postmaster.c:3842 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" +#: postmaster/postmaster.c:4117 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m" -#: gram.y:3005 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" +#: postmaster/postmaster.c:4656 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: gram.y:4058 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" +#: postmaster/postmaster.c:4967 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: gram.y:4160 -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" +#: postmaster/postmaster.c:4971 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: gram.y:4221 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#: postmaster/postmaster.c:4975 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: gram.y:4237 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#: postmaster/postmaster.c:4979 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: gram.y:4573 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" +#: postmaster/postmaster.c:4983 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: gram.y:4574 -msgid "Update your data type." -msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." +#: postmaster/postmaster.c:4987 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" +#: postmaster/postmaster.c:5166 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgid "registering background worker: %s" +msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n" -#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +#: postmaster/postmaster.c:5173 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "" -"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators " -"anzugeben." - -#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" -#: gram.y:7986 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" - -#: gram.y:8210 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" +#: postmaster/postmaster.c:5186 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" +msgstr "" -#: gram.y:8660 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" +#: postmaster/postmaster.c:5196 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" +msgstr "" -#: gram.y:8661 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." +#: postmaster/postmaster.c:5211 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" +msgstr "%s: ungültiges Statusinterval „%s“\n" -#: gram.y:8879 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" +#: postmaster/postmaster.c:5227 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many arguments" +msgid "too many background workers" +msgstr "zu viele Argumente" -#: gram.y:8880 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." +#: postmaster/postmaster.c:5228 +#, c-format +msgid "Up to %d background workers can be registered with the current settings." +msgstr "" -#: gram.y:8885 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" +#: postmaster/postmaster.c:5272 +#, c-format +msgid "database connection requirement not indicated during registration" +msgstr "" -#: gram.y:8886 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." +#: postmaster/postmaster.c:5279 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid XML processing instruction" +msgid "invalid processing mode in bgworker" +msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: gram.y:9372 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" +#: postmaster/postmaster.c:5353 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "terminating connection due to administrator command" +msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: gram.y:9381 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" +#: postmaster/postmaster.c:5578 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "background writer process" +msgid "starting background worker process \"%s\"" +msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: gram.y:10095 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" +#: postmaster/postmaster.c:5589 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgid "could not fork worker process: %m" +msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: gram.y:11003 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" +#: postmaster/postmaster.c:5941 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: gram.y:11009 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" +#: postmaster/postmaster.c:5973 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: gram.y:11036 gram.y:11059 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" +#: postmaster/postmaster.c:6002 postmaster/postmaster.c:6009 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n" -#: gram.y:11041 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile " -"enden" +#: postmaster/postmaster.c:6018 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n" -#: gram.y:11064 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" +#: postmaster/postmaster.c:6035 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: gram.y:11070 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " -"haben" +#: postmaster/postmaster.c:6044 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: gram.y:11077 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " -"haben" +#: postmaster/postmaster.c:6051 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: gram.y:11711 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" +#: postmaster/postmaster.c:6207 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: gram.y:12306 gram.y:12514 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" +#: postmaster/postmaster.c:6212 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" -#: gram.y:12445 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1055 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" -#: gram.y:12452 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: postmaster/syslogger.c:517 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "Logger fährt herunter" -#: gram.y:12577 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" -#: gram.y:12588 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: postmaster/syslogger.c:611 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: gram.y:12597 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: postmaster/syslogger.c:642 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" -#: gram.y:12606 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: postmaster/syslogger.c:647 postmaster/syslogger.c:665 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" -#: gram.y:12751 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" +#: postmaster/syslogger.c:1010 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: gram.y:12852 -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: postmaster/syslogger.c:1150 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 gram.y:12903 +#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256 #, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 +#: regex/regc_pg_locale.c:261 #, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" +#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid type internal size %d" +msgid "invalid timeline %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" +#: repl_scanner.l:94 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "ungültige Streaming-Startposition" -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" +#: repl_scanner.l:116 scan.l:657 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" +#: repl_scanner.l:126 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen „%s“" -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn " -"standard_conforming_strings aus ist." +#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:887 +#: utils/adt/misc.c:360 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %m" -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" +#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:891 +#: utils/adt/misc.c:364 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung „%s“ ist zu lang" -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "ungültiges Unicode-Escape" +#: replication/basebackup.c:200 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte „stat“ für Kontrolldatei „%s“ nicht ausführen: %m" -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." +#: replication/basebackup.c:316 replication/basebackup.c:329 +#: replication/basebackup.c:337 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not find WAL file %s" +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "konnte WAL-Datei %s nicht finden" -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" +#: replication/basebackup.c:376 replication/basebackup.c:399 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße „%s“" -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " -"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." +#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:1005 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" -#: scan.l:629 repl_scanner.l:97 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" +#: replication/basebackup.c:470 replication/basebackup.c:479 +#: replication/basebackup.c:488 replication/basebackup.c:497 +#: replication/basebackup.c:506 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "doppelte Option „%s“" -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" +#: replication/basebackup.c:757 replication/basebackup.c:841 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m" -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" +#: replication/basebackup.c:941 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "überspringe besondere Datei „%s“" -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" +#: replication/basebackup.c:995 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "Archivmitglied „%s“ zu groß für Tar-Format" -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "Operator zu lang" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s am Ende der Eingabe" +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s bei »%s«" +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet " -"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server" -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not send data to server: %s\n" +msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" +msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:230 +#, c-format +msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "" -"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden " -"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:242 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error reading large object %u: %s" +msgid "error reading result of streaming command: %s" +msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" -"\\'." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:249 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" +msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d\n" -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:272 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" +msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s" -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:284 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." -#: port/win32/security.c:43 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:312 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" +msgid "socket not open" +msgstr "Socket ist nicht offen" -#: port/win32/security.c:63 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:508 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" -#: port/win32/security.c:72 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:533 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s" -#: port/win32/signal.c:189 +#: replication/syncrep.c:207 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " -"Versuch\n" +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert." -#: port/win32/signal.c:312 +#: replication/syncrep.c:224 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/crashdump.c:108 -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "konnte dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" - -#: port/win32/crashdump.c:116 -msgid "" -"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "" -"konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump " -"nicht schreiben\n" +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung" -#: port/win32/crashdump.c:147 +#: replication/syncrep.c:354 #, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" -msgstr "" -"konnte Crash-Dump-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %u\n" +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "Standby „%s“ hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" -#: port/win32/crashdump.c:154 +#: replication/syncrep.c:456 #, c-format -msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "Crash-Dump nach Datei »%s« geschrieben\n" +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "Standby „%s“ ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" -#: port/win32/crashdump.c:156 +#: replication/walreceiver.c:167 #, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" -msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei »%s« schreiben: Fehlercode %08x\n" +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" + +#: replication/walreceiver.c:330 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" +msgstr "Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des Wiederherstellungsziels überein" + +#: replication/walreceiver.c:363 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" +msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: replication/walreceiver.c:368 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" +msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n" + +#: replication/walreceiver.c:401 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: replication/walreceiver.c:435 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " -"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " -"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +#: replication/walreceiver.c:436 +#, c-format +msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X" msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl " -"Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore " -"(SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." -#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 +#: replication/walreceiver.c:482 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgid "terminating walreceiver due to timeout" +msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" + +#: replication/walreceiver.c:522 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#: replication/walreceiver.c:537 replication/walreceiver.c:889 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgid "could not close log segment %s: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" + +#: replication/walreceiver.c:659 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" +msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" +msgstr "" + +#: replication/walreceiver.c:923 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#: replication/walreceiver.c:940 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" + +#: replication/walsender.c:372 storage/smgr/md.c:1785 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)." +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m" -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#: replication/walsender.c:376 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m" + +#: replication/walsender.c:481 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " -"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von " -"PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« " -"reduzieren.\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 + +#: replication/walsender.c:485 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " -"shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X" msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den " -"Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte " -"Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. " -"Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), " -"reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise " -"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 + +#: replication/walsender.c:529 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " -"max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise " -"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#: replication/walsender.c:684 replication/walsender.c:734 +#: replication/walsender.c:783 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" +#: replication/walsender.c:703 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" +msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“" -#: port/win32_sema.c:161 +#: replication/walsender.c:751 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ „%c“" -#: port/win32_sema.c:174 +#: replication/walsender.c:805 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“" -#: port/win32_sema.c:203 +#: replication/walsender.c:1019 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: replication/walsender.c:1110 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu" +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: replication/walsender.c:1179 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)" -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " -"diese." +#: replication/walsender.c:1329 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:913 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits" -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: rewrite/rewriteDefine.c:297 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "Autovacuum-Launcher startet" +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." -#: postmaster/autovacuum.c:1395 +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" -#: postmaster/autovacuum.c:1604 +#: rewrite/rewriteDefine.c:316 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" +msgid "Use views instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." -#: postmaster/autovacuum.c:2007 +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 #, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" -#: postmaster/autovacuum.c:2019 +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 #, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" -#: postmaster/autovacuum.c:2289 +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: postmaster/autovacuum.c:2292 +#: rewrite/rewriteDefine.c:351 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" -#: postmaster/autovacuum.c:2778 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" +#: rewrite/rewriteDefine.c:376 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "„%s“ ist bereits eine Sicht" -#: postmaster/autovacuum.c:2779 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." +#: rewrite/rewriteDefine.c:400 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "Sicht-Regel für „%s“ muss „%s“ heißen" -#: postmaster/bgwriter.c:482 +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" -msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" -#: postmaster/bgwriter.c:486 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" -#: postmaster/bgwriter.c:598 +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein." -#: postmaster/bgwriter.c:1056 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" +#: rewrite/rewriteDefine.c:440 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" -#: postmaster/bgwriter.c:1057 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." +#: rewrite/rewriteDefine.c:446 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat" -#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 #, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst" +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: rewrite/rewriteDefine.c:478 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: rewrite/rewriteDefine.c:642 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: rewrite/rewriteDefine.c:643 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: rewrite/rewriteDefine.c:659 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: rewrite/rewriteDefine.c:664 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei " -"»ntstatus.h« nach." +#: rewrite/rewriteDefine.c:670 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: rewrite/rewriteDefine.c:672 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte „%s“" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: rewrite/rewriteDefine.c:687 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: rewrite/rewriteDefine.c:689 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte „%s“" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: rewrite/rewriteDefine.c:697 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: rewrite/rewriteDefine.c:698 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" -#: postmaster/pgstat.c:330 +#: rewrite/rewriteDefine.c:790 rewrite/rewriteDefine.c:904 +#: rewrite/rewriteSupport.c:112 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht" -#: postmaster/pgstat.c:353 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" +#: rewrite/rewriteDefine.c:923 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: postmaster/pgstat.c:362 +#: rewrite/rewriteHandler.c:486 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "WITH-Anfragename „%s“ erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" -#: postmaster/pgstat.c:374 +#: rewrite/rewriteHandler.c:546 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: postmaster/pgstat.c:385 +#: rewrite/rewriteHandler.c:877 rewrite/rewriteHandler.c:895 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte „%s“" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2720 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“" -#: postmaster/pgstat.c:422 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1978 +msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." +msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1981 +msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." +msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: postmaster/pgstat.c:463 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1984 +msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." +msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: postmaster/pgstat.c:478 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1987 +msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." +msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1990 +msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." +msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1993 +msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." +msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2001 +msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: " -"%m" -#: postmaster/pgstat.c:488 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2018 +msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " -"Statistiksammelprozess" -#: postmaster/pgstat.c:511 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2041 +msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable." msgstr "" -"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:521 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2044 +msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." +msgstr "" -#: postmaster/pgstat.c:623 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2047 +msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." +msgstr "" -#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2050 +msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." +msgstr "" -#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2543 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" - -#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein." +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: postmaster/pgstat.c:2975 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2557 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: postmaster/pgstat.c:3020 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2561 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: postmaster/pgstat.c:3291 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2566 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: postmaster/pgstat.c:3363 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2757 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden" -#: postmaster/pgstat.c:3372 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2759 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: postmaster/pgstat.c:3380 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2764 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden" -#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2766 #, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2771 #, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" - -#: postmaster/pgstat.c:4036 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden" -#: postmaster/postmaster.c:572 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2773 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: postmaster/postmaster.c:658 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2837 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" -#: postmaster/postmaster.c:709 +#: rewrite/rewriteManip.c:1020 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: postmaster/postmaster.c:734 +#: rewrite/rewriteManip.c:1185 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" - -#: postmaster/postmaster.c:739 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder " -"»hot_standby«" - -#: postmaster/postmaster.c:742 -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder " -"»hot_standby«" +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: rewrite/rewriteSupport.c:154 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel „%s“ existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:856 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" +#: rewrite/rewriteSupport.c:167 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens „%s“" -#: postmaster/postmaster.c:886 +#: rewrite/rewriteSupport.c:168 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." -#: postmaster/postmaster.c:892 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" +#: scan.l:423 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" -#: postmaster/postmaster.c:943 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" +#: scan.l:452 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" -#: postmaster/postmaster.c:951 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" +#: scan.l:473 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: postmaster/postmaster.c:985 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" +#: scan.l:523 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" -#: postmaster/postmaster.c:1029 +#: scan.l:524 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist." -#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" +#: scan.l:567 scan.l:759 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" + +#: scan.l:592 scan.l:600 scan.l:608 scan.l:609 scan.l:610 scan.l:1288 +#: scan.l:1315 scan.l:1319 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1383 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" -#: postmaster/postmaster.c:1144 +#: scan.l:614 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "ungültiges Unicode-Escape" -#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325 +#: scan.l:615 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " -"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." -#: postmaster/postmaster.c:1195 +#: scan.l:626 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: postmaster/postmaster.c:1200 +#: scan.l:627 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." + +#: scan.l:702 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:719 scan.l:741 scan.l:754 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" + +#: scan.l:773 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: postmaster/postmaster.c:1208 +#: scan.l:877 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1035 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s am Ende der Eingabe" -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1043 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s bei „%s“" -#: postmaster/postmaster.c:1226 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " -"gehört." +#: scan.l:1204 scan.l:1236 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" -#: postmaster/postmaster.c:1246 +#: scan.l:1232 scan.l:1375 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" + +#: scan.l:1431 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: postmaster/postmaster.c:1248 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." +#: scan.l:1432 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." -#: postmaster/postmaster.c:1259 +#: scan.l:1441 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" -"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" -#: postmaster/postmaster.c:1295 +#: scan.l:1442 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'." -#: postmaster/postmaster.c:1302 +#: scan.l:1456 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n" +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" -#: postmaster/postmaster.c:1313 +#: scan.l:1457 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." -#: postmaster/postmaster.c:1335 +#: snowball/dict_snowball.c:180 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache „%s“ und Kodierung „%s“ verfügbar" -#: postmaster/postmaster.c:1430 +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "unvollständiges Startpaket" - -#: postmaster/postmaster.c:1604 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "mehrere „StopWords“-Parameter" -#: postmaster/postmaster.c:1661 +#: snowball/dict_snowball.c:212 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "mehrere „Language“-Parameter" -#: postmaster/postmaster.c:1690 +#: snowball/dict_snowball.c:219 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." -"%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1741 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: „%s“" -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "Parameter „Language“ fehlt" -#: postmaster/postmaster.c:1789 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" +#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:245 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" -#: postmaster/postmaster.c:1846 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "das Datenbanksystem startet" +#: storage/buffer/bufmgr.c:382 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" -#: postmaster/postmaster.c:1851 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" +#: storage/buffer/bufmgr.c:384 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen." -#: postmaster/postmaster.c:1856 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" +#: storage/buffer/bufmgr.c:471 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" -#: postmaster/postmaster.c:1923 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3137 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" -#: postmaster/postmaster.c:1931 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3139 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" - -#: postmaster/postmaster.c:2137 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." -#: postmaster/postmaster.c:2160 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" +#: storage/buffer/bufmgr.c:3160 storage/buffer/bufmgr.c:3179 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" -#: postmaster/postmaster.c:2203 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" -#: postmaster/postmaster.c:2250 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" +#: storage/file/fd.c:445 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2268 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" +#: storage/file/fd.c:535 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" -#: postmaster/postmaster.c:2297 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" +#: storage/file/fd.c:536 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401 -msgid "startup process" -msgstr "Startprozess" +#: storage/file/fd.c:577 storage/file/fd.c:1538 storage/file/fd.c:1634 +#: storage/file/fd.c:1783 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: postmaster/postmaster.c:2376 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" +#: storage/file/fd.c:1137 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "temporäre Datei: Pfad „%s“, Größe %lu" -#: postmaster/postmaster.c:2435 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" +#: storage/file/fd.c:1286 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)" -#: postmaster/postmaster.c:2490 -msgid "background writer process" -msgstr "Background-Writer-Prozess" +#: storage/file/fd.c:1842 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2506 -msgid "WAL writer process" -msgstr "WAL-Schreibprozess" +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891 +#: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3645 storage/lmgr/lock.c:3710 +#: storage/lmgr/lock.c:3999 storage/lmgr/predicate.c:2320 +#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3731 +#: storage/lmgr/predicate.c:4875 storage/lmgr/proc.c:198 +#: utils/hash/dynahash.c:966 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" -#: postmaster/postmaster.c:2520 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "WAL-Receiver-Prozess" +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)" -#: postmaster/postmaster.c:2535 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur „%s“ nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:2550 -msgid "archiver process" -msgstr "Archivierprozess" +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur „%s“: erwartet %lu, tatsächlich %lu" -#: postmaster/postmaster.c:2566 -msgid "statistics collector process" -msgstr "Statistiksammelprozess" +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" -#: postmaster/postmaster.c:2580 -msgid "system logger process" -msgstr "Systemlogger-Prozess" +#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2936 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634 -#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659 -msgid "server process" -msgstr "Serverprozess" +#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." + +#: storage/large_object/inv_api.c:270 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgid "invalid flags for opening a large object: %d" +msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" + +#: storage/large_object/inv_api.c:410 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid escape string" +msgid "invalid whence setting: %d" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" -#: postmaster/postmaster.c:2695 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" +#: storage/large_object/inv_api.c:573 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgid "invalid large object write request size: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2860 +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2869 +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Prozess %d: %s" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2878 +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" +msgid "See server log for query details." +msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2897 +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3077 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" - -#: postmaster/postmaster.c:3116 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "Relation %u der Datenbank %u" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3341 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" -#: postmaster/postmaster.c:3455 +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" -#: postmaster/postmaster.c:3460 +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 #, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" -#: postmaster/postmaster.c:3729 +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4246 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" +msgid "transaction %u" +msgstr "Transaktion %u" -#: postmaster/postmaster.c:4513 +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" -#: postmaster/postmaster.c:4517 +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" -#: postmaster/postmaster.c:4521 +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" -#: postmaster/postmaster.c:4525 +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 #, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" -#: postmaster/postmaster.c:4529 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" -#: postmaster/postmaster.c:4811 +#: storage/lmgr/lock.c:721 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: storage/lmgr/lock.c:723 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." -#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879 +#: storage/lmgr/lock.c:864 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2557 +#: storage/lmgr/lock.c:3646 storage/lmgr/lock.c:3711 storage/lmgr/lock.c:4000 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." -#: postmaster/postmaster.c:4888 +#: storage/lmgr/lock.c:2988 storage/lmgr/lock.c:3100 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" -#: postmaster/postmaster.c:4905 +#: storage/lmgr/predicate.c:671 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen" -#: postmaster/postmaster.c:4914 +#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder max_connections erhöhen." -#: postmaster/postmaster.c:4921 +#: storage/lmgr/predicate.c:699 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:5064 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen" -#: postmaster/postmaster.c:5069 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" +#: storage/lmgr/predicate.c:904 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast aufgebraucht" -#: postmaster/syslogger.c:390 +#: storage/lmgr/predicate.c:905 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist." -#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 +#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)" -#: postmaster/syslogger.c:449 -msgid "logger shutting down" -msgstr "Logger fährt herunter" +#: storage/lmgr/predicate.c:1547 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen" -#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 +#: storage/lmgr/predicate.c:1586 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "„default_transaction_isolation“ ist auf „serializable“ gesetzt." -#: postmaster/syslogger.c:534 +#: storage/lmgr/predicate.c:1587 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "Mit „SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'“ können Sie die Voreinstellung ändern." -#: postmaster/syslogger.c:565 +#: storage/lmgr/predicate.c:1626 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein" -#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 +#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren" -#: postmaster/syslogger.c:923 +#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "Die Quelltransaktion %u läuft nicht mehr." -#: postmaster/syslogger.c:1042 +#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336 +#: storage/lmgr/predicate.c:3732 #, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." -#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "" -"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" +#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975 +#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022 +#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4599 +#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653 +#: storage/lmgr/predicate.c:4691 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen" -#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:4971 -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "" -"konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977 +#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024 +#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4601 +#: storage/lmgr/predicate.c:4613 storage/lmgr/predicate.c:4655 +#: storage/lmgr/predicate.c:4693 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#: storage/lmgr/proc.c:1162 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#: storage/lmgr/proc.c:1172 #, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver " -"empfangen: %s" +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" +#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/adt/misc.c:136 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#: storage/lmgr/proc.c:1219 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-" -"Server" +#: storage/lmgr/proc.c:1231 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#: storage/lmgr/proc.c:1237 #, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#: storage/lmgr/proc.c:1241 #, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des " -"Wiederherstellungsziels überein" +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#: storage/lmgr/proc.c:1257 #, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden" +#: storage/page/bufpage.c:143 +#, c-format +msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" +msgstr "Seitenüberprüfung fehlgeschlagen, berechnete Prüfsumme %u, aber erwartet %u" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "Socket ist nicht offen" +#: storage/page/bufpage.c:199 storage/page/bufpage.c:446 +#: storage/page/bufpage.c:679 storage/page/bufpage.c:809 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#: storage/page/bufpage.c:489 #, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" +#: storage/page/bufpage.c:500 storage/page/bufpage.c:861 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#: storage/page/bufpage.c:698 storage/page/bufpage.c:834 #, c-format -msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" -#: replication/walreceiver.c:150 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "" -"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei „%s“ nicht kürzen: %m" -#: replication/walreceiver.c:299 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "" -"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" +#: storage/smgr/md.c:494 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "kann Datei „%s“ nicht auf über %u Blöcke erweitern" -#: replication/walsender.c:141 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht " -"akzeptiert werden" +# XXX +#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei „%s“ setzen: %m" -#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 -#: replication/walsender.c:547 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" +#: storage/smgr/md.c:524 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erweitern: %m" -#: replication/walsender.c:267 +#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d" +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." -#: replication/walsender.c:379 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "Standby-Verbindungen sind nicht erlaubt, weil wal_level=minimal" +#: storage/smgr/md.c:530 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben" -#: replication/walsender.c:461 +#: storage/smgr/md.c:695 #, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: %m" -#: replication/walsender.c:518 +#: storage/smgr/md.c:711 #, c-format -msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen" -#: replication/walsender.c:569 +#: storage/smgr/md.c:770 #, c-format -msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: %m" -#: replication/walsender.c:822 -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "" -"breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" +#: storage/smgr/md.c:775 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben" -#: replication/walsender.c:838 +#: storage/smgr/md.c:874 #, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" -#: replication/walsender.c:907 +#: storage/smgr/md.c:923 #, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders " -"(aktuell %d)" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" -#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047 +#: storage/smgr/md.c:1203 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen, versuche erneut: %m" -#: replication/walsender.c:1018 +#: storage/smgr/md.c:1366 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist" -#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631 +#: storage/smgr/md.c:1763 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" -#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 -#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 -#: replication/basebackup.c:314 +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398 #, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "doppelte Option »%s«" +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" -#: replication/basebackup.c:366 +#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257 +#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285 +#: tcop/postgres.c:2360 #, c-format -msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »pg_tblspc« nicht öffnen: %m" +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" -#: replication/basebackup.c:576 -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen" +#: tcop/fastpath.c:346 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: „%s“ (OID %u)" -#: replication/basebackup.c:589 +#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382 +#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "Dauer: %s ms" -#: replication/basebackup.c:660 +#: tcop/fastpath.c:432 #, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: „%s“ (OID %u)" -#: replication/basebackup.c:733 +#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597 #, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" -#: replication/syncrep.c:210 -msgid "" -"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " -"due to administrator command" -msgstr "" -"storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund " -"von Anweisung des Administrators" +#: tcop/fastpath.c:478 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" -#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 -msgid "" -"The transaction has already committed locally, but might not have been " -"replicated to the standby." -msgstr "" -"Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch " -"nicht zum Standby repliziert." +#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" -#: replication/syncrep.c:227 -msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung" +#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449 +#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4223 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" -#: replication/syncrep.c:358 +#: tcop/postgres.c:888 #, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" -#: replication/syncrep.c:451 +#: tcop/postgres.c:1122 #, c-format -msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" -#: repl_scanner.l:76 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "ungültige Streaming-Startposition" +#: tcop/postgres.c:1172 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "Parsen %s: %s" -#: repl_scanner.l:107 +#: tcop/postgres.c:1230 #, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«" +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: tcop/postgres.c:1387 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" +#: tcop/postgres.c:1432 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "Binden %s an %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." +#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" -#: rewrite/rewriteDefine.c:292 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" +#: tcop/postgres.c:1493 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." +#: tcop/postgres.c:1499 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung „%s“ erfordert %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" +#: tcop/postgres.c:1666 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 -msgid "Use views instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." +#: tcop/postgres.c:1764 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" +#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal „%s“ existiert nicht" -#: rewrite/rewriteDefine.c:327 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" +#: tcop/postgres.c:1897 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:335 -msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH " -"enthalten" +#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984 +msgid "execute fetch from" +msgstr "Ausführen Fetch von" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" +#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985 +msgid "execute" +msgstr "Ausführen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:368 +#: tcop/postgres.c:1981 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +#: tcop/postgres.c:2107 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" +msgid "prepare: %s" +msgstr "Vorbereiten: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#: tcop/postgres.c:2170 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" +msgid "parameters: %s" +msgstr "Parameter: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: tcop/postgres.c:2189 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " -"sein." +#: tcop/postgres.c:2205 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." -#: rewrite/rewriteDefine.c:431 +#: tcop/postgres.c:2208 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 +#: tcop/postgres.c:2211 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " -"hat" +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss." -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" +#: tcop/postgres.c:2214 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen." -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" +#: tcop/postgres.c:2220 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." -#: rewrite/rewriteDefine.c:473 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" +#: tcop/postgres.c:2542 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: rewrite/rewriteDefine.c:552 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" +#: tcop/postgres.c:2543 +#, c-format +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" +#: tcop/postgres.c:2547 tcop/postgres.c:2931 +#, c-format +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können." -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" +#: tcop/postgres.c:2660 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#: tcop/postgres.c:2661 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte »%s«" +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: tcop/postgres.c:2835 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: tcop/postgres.c:2841 tcop/postgres.c:2851 tcop/postgres.c:2929 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#: tcop/postgres.c:2857 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte " -"»%s«" +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#: tcop/postgres.c:2869 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" +msgid "connection to client lost" +msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren" -#: rewrite/rewriteDefine.c:607 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" +#: tcop/postgres.c:2884 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" -#: rewrite/rewriteDefine.c:608 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" +#: tcop/postgres.c:2899 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgid "canceling statement due to lock timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" -#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 +#: tcop/postgres.c:2908 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#: tcop/postgres.c:2917 #, c-format -msgid "" -"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " -"rewritten" -msgstr "" -"WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der " -"umzuschreibenden Anfrage" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#: tcop/postgres.c:2952 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3102 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 -msgid "" -"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " -"WITH" -msgstr "" -"DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH " -"nicht unterstützt" +#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3103 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter „max_stack_depth“ (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 -msgid "" -"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " -"in WITH" -msgstr "" -"Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen " -"in WITH nicht unterstützt" +#: tcop/postgres.c:3119 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "„max_stack_depth“ darf %ldkB nicht überschreiten." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 -msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht " -"unterstützt" +#: tcop/postgres.c:3121 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit „ulimit -s“ oder der lokalen Entsprechung." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "" -"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " -"statements in WITH" -msgstr "" -"DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende " -"Anweisungen in WITH nicht unterstützt" +#: tcop/postgres.c:3485 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 +#: tcop/postgres.c:3486 tcop/postgres.c:3492 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +#: tcop/postgres.c:3490 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 +#: tcop/postgres.c:3577 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +#: tcop/postgres.c:4131 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 +#: tcop/postgres.c:4166 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +#: tcop/postgres.c:4244 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 -msgid "" -"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " -"queries" +#: tcop/postgres.c:4248 +#, c-format +msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "" -"WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in " -"mehrere Anfragen umgeschrieben wird" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: tcop/postgres.c:4418 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" -#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#: tcop/pquery.c:661 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" -#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#: tcop/pquery.c:970 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:166 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" -#: utils/init/miscinit.c:115 +#: tcop/pquery.c:971 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5257 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:269 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden" -#: utils/init/miscinit.c:460 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:288 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" -#: utils/init/miscinit.c:478 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:306 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" - -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" -#: utils/init/miscinit.c:618 +#: tcop/utility.c:764 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" -#: utils/init/miscinit.c:750 +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "mehrere DictFile-Parameter" -#: utils/init/miscinit.c:764 +#: tsearch/dict_ispell.c:62 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "mehrere AffFile-Parameter" -#: utils/init/miscinit.c:770 +#: tsearch/dict_ispell.c:81 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: „%s“" -#: utils/init/miscinit.c:818 +#: tsearch/dict_ispell.c:95 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "Parameter „AffFile“ fehlt" -#: utils/init/miscinit.c:822 +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "Parameter „DictFile“ fehlt" -#: utils/init/miscinit.c:824 +#: tsearch/dict_simple.c:57 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis " -"»%s«?" +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "mehrere „Accept“-Parameter" -#: utils/init/miscinit.c:827 +#: tsearch/dict_simple.c:65 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: „%s“" -#: utils/init/miscinit.c:829 +#: tsearch/dict_synonym.c:117 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei " -"»%s«?" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Synonymparameter: „%s“" -#: utils/init/miscinit.c:865 +#: tsearch/dict_synonym.c:124 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "Parameter „Synonyms“ fehlt" -#: utils/init/miscinit.c:868 +#: tsearch/dict_synonym.c:131 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei " -"»%s«." +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Synonymdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:884 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:886 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Thesaurusdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "unerwartetes Trennzeichen" -#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7517 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" -#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" +msgid "unexpected end of line" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" -#: utils/init/miscinit.c:1149 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" -#: utils/init/miscinit.c:1162 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." - -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort „%s“ ist ein Stoppwort (Regel %d)" -#: utils/init/miscinit.c:1172 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Verwenden Sie „?“, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort „%s“ ist ein Stoppwort (Regel %d)" -#: utils/init/miscinit.c:1257 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" -#: utils/init/postinit.c:225 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "mehrere „Dictionary“-Parameter" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: „%s“" -#: utils/init/postinit.c:262 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "Parameter „Dictionary“ fehlt" -#: utils/init/postinit.c:282 +#: tsearch/spell.c:276 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Wörterbuchdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: utils/init/postinit.c:295 +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: utils/init/postinit.c:296 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" -#: utils/init/postinit.c:313 +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Affixdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" -#: utils/init/postinit.c:336 +#: tsearch/spell.c:873 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" -#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren " -"Sie die fehlende Locale." +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" -#: utils/init/postinit.c:343 +#: tsearch/ts_locale.c:177 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei „%s“: „%s“" -#: utils/init/postinit.c:599 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" -#: utils/init/postinit.c:600 +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden" -#: utils/init/postinit.c:623 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen " -"Replikationsverbindungen erlaubt" +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." -#: utils/init/postinit.c:627 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname „%s“" -#: utils/init/postinit.c:637 -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" +#: tsearch/ts_utils.c:83 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Stoppwortdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: utils/init/postinit.c:651 -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-" -"Replikationsverbindungen reserviert" +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht" -#: utils/init/postinit.c:666 -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "nur Replikationsrollen können WAL-Sender starten" +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Headline-Parameter: „%s“" -#: utils/init/postinit.c:726 +#: tsearch/wparser_def.c:2560 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "Datenbank %u existiert nicht" +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "„MinWords“ sollte kleiner als „MaxWords“ sein" -#: utils/init/postinit.c:778 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "„MinWords“ sollte positiv sein" -#: utils/init/postinit.c:796 +#: tsearch/wparser_def.c:2568 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "„ShortWord“ sollte >= 0 sein" -#: utils/init/postinit.c:801 +#: tsearch/wparser_def.c:2572 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "„MaxFragments“ sollte >= 0 sein" -#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87 +#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91 +#, c-format msgid "identifier too long" msgstr "Bezeichner zu lang" -#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." -#: utils/adt/acl.c:253 +#: utils/adt/acl.c:257 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: „%s“" -#: utils/adt/acl.c:254 +#: utils/adt/acl.c:258 +#, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss „group“ oder „user“ sein." -#: utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/acl.c:263 +#, c-format msgid "missing name" msgstr "Name fehlt" -#: utils/adt/acl.c:260 +#: utils/adt/acl.c:264 +#, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." +msgstr "Auf das Schlüsselwort „group“ oder „user“ muss ein Name folgen." -#: utils/adt/acl.c:266 +#: utils/adt/acl.c:270 +#, c-format msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "»=«-Zeichen fehlt" +msgstr "„=“-Zeichen fehlt" -#: utils/adt/acl.c:319 +#: utils/adt/acl.c:323 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus „%s“ sein" -#: utils/adt/acl.c:341 +#: utils/adt/acl.c:345 +#, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" +msgstr "auf das „/“-Zeichen muss ein Name folgen" -#: utils/adt/acl.c:349 +#: utils/adt/acl.c:353 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" -#: utils/adt/acl.c:540 +#: utils/adt/acl.c:544 +#, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" -#: utils/adt/acl.c:544 +#: utils/adt/acl.c:548 +#, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" -#: utils/adt/acl.c:548 +#: utils/adt/acl.c:552 +#, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/acl.c:572 +#: utils/adt/acl.c:576 +#, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" -#: utils/adt/acl.c:1129 +#: utils/adt/acl.c:1196 +#, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" -#: utils/adt/acl.c:1190 +#: utils/adt/acl.c:1257 +#, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "abhängige Privilegien existieren" -#: utils/adt/acl.c:1191 +#: utils/adt/acl.c:1258 +#, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." -#: utils/adt/acl.c:1470 +#: utils/adt/acl.c:1537 +#, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/acl.c:1480 +#: utils/adt/acl.c:1547 +#, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: „%s“" -#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 +#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143 +#: utils/adt/regproc.c:293 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" +msgstr "Funktion „%s“ existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:4608 +#: utils/adt/acl.c:4876 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" +msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle „%s“" #: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format msgid "could not determine input data types" msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" #: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format msgid "neither input type is an array" msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:623 -#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 -#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 -#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 -#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 -#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/varlena.c:950 -#: utils/adt/varlena.c:1968 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242 +#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036 +#, c-format msgid "integer out of range" msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" #: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 #: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" #: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgstr "Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +#, c-format +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1505 utils/adt/json.c:1582 +#, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:252 +#, c-format msgid "missing dimension value" msgstr "Dimensionswert fehlt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:262 +#, c-format msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" +msgstr "„]“ in Arraydimensionen fehlt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484 +#, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:308 +#, c-format msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" +msgstr "Arraywert muss mit „{“ oder Dimensionsinformationen anfangen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 +#, c-format msgid "missing assignment operator" msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 utils/adt/arrayfuncs.c:319 +#, c-format msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:464 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 utils/adt/arrayfuncs.c:487 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:620 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:730 utils/adt/arrayfuncs.c:739 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:769 utils/adt/arrayfuncs.c:784 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:837 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: „%s“" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254 +#, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "ungültige Array-Flags" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262 +#, c-format msgid "wrong element type" msgstr "falscher Elementtyp" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2530 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2563 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908 +#, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970 +#, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 utils/adt/arrayfuncs.c:2179 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474 +#, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091 +#, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 +#, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500 +#, c-format msgid "source array too small" msgstr "Quellarray ist zu klein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055 +#, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 utils/adt/arrayfuncs.c:3366 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683 +#, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1206 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 utils/adt/arrayfuncs.c:4859 +#, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +#, c-format msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971 +#, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" +msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt" + #: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben." +msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben" #: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" #: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" @@ -14386,159 +15234,172 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #: utils/adt/bool.c:153 #, c-format msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: „%s“" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: utils/adt/cash.c:246 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" - -#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 -#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 -#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 -#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4507 -#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/timestamp.c:2876 +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: „%s“" + +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510 +#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021 +#, c-format msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" #: utils/adt/char.c:169 +#, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 -#: utils/adt/varchar.c:43 +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "ungültige Typmodifikation" -#: utils/adt/date.c:71 +#: utils/adt/date.c:73 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/adt/date.c:79 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1199 utils/adt/datetime.c:1941 +#, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "Datum/Zeitwert „current“ wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3400 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1689 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2032 +#, c-format msgid "date out of range" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:359 +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" - -#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 -#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 utils/adt/formatting.c:3185 -#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285 -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 -#: utils/adt/xml.c:1739 utils/adt/xml.c:1746 +msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ „timestamp“" + +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3276 +#: utils/adt/formatting.c:3308 utils/adt/formatting.c:3376 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676 +#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710 +#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776 +#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812 +#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259 +#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429 +#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563 +#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998 +#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147 +#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349 +#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574 +#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660 +#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690 +#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2054 utils/adt/xml.c:2061 +#: utils/adt/xml.c:2081 utils/adt/xml.c:2088 +#, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:986 +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" +msgstr "kann reservierten „abstime“-Wert nicht in „date“ umwandeln" -#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format msgid "time out of range" msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "„time“-Einheit „%s“ nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:1932 +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "„time with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1670 +#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" +msgstr "Zeitzone „%s“ nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2672 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" +#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" +msgstr "Intervall-Zeitzone „%s“ darf keinen Monat angeben" -#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3544 utils/adt/datetime.c:3551 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" -#: utils/adt/datetime.c:3541 +#: utils/adt/datetime.c:3553 +#, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere „datestyle“-Einstellung." -#: utils/adt/datetime.c:3546 +#: utils/adt/datetime.c:3558 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgstr "„interval“-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" -#: utils/adt/datetime.c:3552 +#: utils/adt/datetime.c:3564 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3571 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: „%s“" #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" +msgstr "ungültiger „Datum“-Zeiger" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 +#: utils/adt/dbsize.c:108 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: utils/adt/domains.c:83 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "Typ %s ist keine Domäne" @@ -14546,31 +15407,36 @@ msgstr "Typ %s ist keine Domäne" #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" +msgstr "unbekannte Kodierung: „%s“" #: utils/adt/encode.c:150 #, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: „%c“" #: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" #: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" +msgstr "unerwartetes „=“" #: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format msgid "invalid symbol" msgstr "ungültiges Symbol" #: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format msgid "invalid end sequence" msgstr "ungültige Endsequenz" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 -#: utils/adt/varlena.c:287 +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:255 +#: utils/adt/varlena.c:296 +#, c-format msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" @@ -14578,7 +15444,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" #: utils/adt/enum.c:123 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" +msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: „%s“" #: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 #, c-format @@ -14587,6 +15453,7 @@ msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u" #: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 #: utils/adt/enum.c:446 +#, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" @@ -14595,571 +15462,838 @@ msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" msgid "enum %s contains no values" msgstr "Enum %s enthält keine Werte" -#: utils/adt/float.c:54 +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" -#: utils/adt/float.c:59 +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: „%s“" -#: utils/adt/float.c:242 +#: utils/adt/float.c:254 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" +msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: „%s“" -#: utils/adt/float.c:435 +#: utils/adt/float.c:459 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" +msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 -#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 -#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348 +#, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5186 +#, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2159 +#, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2165 +#, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" +msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5404 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5408 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format msgid "input is out of range" msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1212 +#, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1219 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" -#: utils/adt/float.c:2698 +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1232 +#, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" #: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" #: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." -#: utils/adt/formatting.c:1060 +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein" +msgstr "„EEEE“ muss das letzte Muster sein" -#: utils/adt/formatting.c:1068 +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" +msgstr "„9“ muss vor „PR“ stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" +msgstr "„0“ muss vor „PR“ stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "mehrere Dezimalpunkte" -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "„V“ und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" +msgstr "„S“ kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "„S“ und „PL“/„MI“/„SG“/„PR“ können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "„S“ und „MI“ können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1160 +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "„S“ und „PL“ können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1170 +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "„S“ und „SG“ können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1179 +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "„PR“ und „S“/„PL“/„MI“/„SG“ können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1205 +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden" +msgstr "„EEEE“ kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel" +msgstr "„EEEE“ ist mit anderen Formaten inkompatibel" -#: utils/adt/formatting.c:1212 -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt " -"verwendet werden" +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "„EEEE“ kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden." -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: utils/adt/formatting.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" +msgstr "„%s“ ist keine Zahl" -#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +#: utils/adt/formatting.c:1515 utils/adt/formatting.c:1567 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "" -"konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +#: utils/adt/formatting.c:1635 utils/adt/formatting.c:1687 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "" -"konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +#: utils/adt/formatting.c:1756 utils/adt/formatting.c:1820 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "" -"konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:2017 +#: utils/adt/formatting.c:2124 +#, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" -#: utils/adt/formatting.c:2018 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer " -"Formatvorlage gemischt werden." +#: utils/adt/formatting.c:2125 +#, c-format +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden." -#: utils/adt/formatting.c:2035 +#: utils/adt/formatting.c:2142 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" +msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld „%s“ in Formatzeichenkette" -#: utils/adt/formatting.c:2037 +#: utils/adt/formatting.c:2144 +#, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." +msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." -#: utils/adt/formatting.c:2098 +#: utils/adt/formatting.c:2205 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" +msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld „%s„" -#: utils/adt/formatting.c:2100 +#: utils/adt/formatting.c:2207 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." -#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den " -"Modifikator »FM«." +#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2224 +#, c-format +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator „FM“." -#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 -#: utils/adt/formatting.c:2256 +#: utils/adt/formatting.c:2220 utils/adt/formatting.c:2233 +#: utils/adt/formatting.c:2363 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" +msgstr "ungültiger Wert „%s“ für „%s“" -#: utils/adt/formatting.c:2115 +#: utils/adt/formatting.c:2222 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." -#: utils/adt/formatting.c:2128 +#: utils/adt/formatting.c:2235 +#, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." -#: utils/adt/formatting.c:2133 +#: utils/adt/formatting.c:2240 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "" -"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Wert für „%s“ in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/formatting.c:2135 +#: utils/adt/formatting.c:2242 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." -#: utils/adt/formatting.c:2258 +#: utils/adt/formatting.c:2365 +#, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte " -"überein." +msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein." -#: utils/adt/formatting.c:2814 +#: utils/adt/formatting.c:2921 +#, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" +msgstr "Formatmuster „TZ“/„tz“ werden in to_date nicht unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:2918 +#: utils/adt/formatting.c:3029 +#, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" +msgstr "ungültige Eingabe für „Y,YYY“" -#: utils/adt/formatting.c:3435 +#: utils/adt/formatting.c:3532 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" +msgstr "Stunde „%d“ ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" -#: utils/adt/formatting.c:3437 +#: utils/adt/formatting.c:3534 +#, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "" -"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und " -"12 an." +msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an." -#: utils/adt/formatting.c:3475 +#: utils/adt/formatting.c:3629 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" - -#: utils/adt/formatting.c:3522 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:4380 +#: utils/adt/formatting.c:4491 +#, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" +msgstr "„E“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:4392 +#: utils/adt/formatting.c:4503 +#, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" +msgstr "„RN“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt" -#: utils/adt/genfile.c:60 +#: utils/adt/genfile.c:61 +#, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" +msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis („..“) nicht erlaubt" -#: utils/adt/genfile.c:71 +#: utils/adt/genfile.c:72 +#, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" -#: utils/adt/genfile.c:76 +#: utils/adt/genfile.c:77 +#, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "Pfad muss in oder unter aktuellem Verzeichnis sein" -#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184 #: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 #: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format msgid "requested length too large" msgstr "verlangte Länge zu groß" -#: utils/adt/genfile.c:129 +#: utils/adt/genfile.c:130 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht setzen: %m" -#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 -#: utils/adt/genfile.c:248 +#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225 +#: utils/adt/genfile.c:249 +#, c-format msgid "must be superuser to read files" msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" -#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#: utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232 +#, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/genfile.c:272 +#: utils/adt/genfile.c:273 +#, c-format msgid "must be superuser to get file information" msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" -#: utils/adt/genfile.c:336 +#: utils/adt/genfile.c:337 +#, c-format msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4246 utils/adt/geo_ops.c:5167 +#, c-format msgid "too many points requested" msgstr "zu viele Punkte verlangt" #: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" +msgstr "konnte „path“-Wert nicht formatieren" #: utils/adt/geo_ops.c:392 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: „%s“" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: utils/adt/geo_ops.c:951 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: „%s“" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040 +#: utils/adt/geo_ops.c:1052 +#, c-format msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" +msgstr "Typ „line“ ist noch nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#: utils/adt/geo_ops.c:1406 utils/adt/geo_ops.c:1429 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: „%s“" -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#: utils/adt/geo_ops.c:1468 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem „path“-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#: utils/adt/geo_ops.c:1811 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: „%s“" -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#: utils/adt/geo_ops.c:2039 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: „%s“" -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#: utils/adt/geo_ops.c:2643 +#, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion „dist_lb“ ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#: utils/adt/geo_ops.c:3156 +#, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion „close_lb“ ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: utils/adt/geo_ops.c:3445 +#, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#: utils/adt/geo_ops.c:3469 utils/adt/geo_ops.c:3481 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: „%s“" -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#: utils/adt/geo_ops.c:3521 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem „polygon“-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#: utils/adt/geo_ops.c:4044 +#, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion „poly_distance“ ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#: utils/adt/geo_ops.c:4358 +#, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion „path_center“ ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#: utils/adt/geo_ops.c:4375 +#, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#: utils/adt/geo_ops.c:4544 utils/adt/geo_ops.c:4554 utils/adt/geo_ops.c:4569 +#: utils/adt/geo_ops.c:4575 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: „%s“" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4597 utils/adt/geo_ops.c:4605 +#, c-format +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "konnte „circle“-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4632 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "ungültiger Radius in externem „circle“-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5153 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5202 utils/adt/geo_ops.c:5225 +#, c-format +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" + +#: utils/adt/int.c:162 +#, c-format +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "ungültige int2vector-Daten" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845 +#: utils/adt/timestamp.c:4926 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: „%s“" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/int8.c:1366 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:710 utils/adt/json.c:760 +#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/json.c:918 utils/adt/json.c:932 +#: utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:951 utils/adt/json.c:959 +#: utils/adt/json.c:967 utils/adt/json.c:975 utils/adt/json.c:983 +#: utils/adt/json.c:991 utils/adt/json.c:999 utils/adt/json.c:1029 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json" + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden." + +#: utils/adt/json.c:711 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen." + +#: utils/adt/json.c:761 utils/adt/json.c:779 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig." + +#: utils/adt/json.c:919 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet." + +#: utils/adt/json.c:933 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden." + +#: utils/adt/json.c:944 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden." + +#: utils/adt/json.c:952 utils/adt/json.c:1000 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden." + +#: utils/adt/json.c:960 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden." + +#: utils/adt/json.c:968 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden." + +#: utils/adt/json.c:976 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden." + +#: utils/adt/json.c:984 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden." + +#: utils/adt/json.c:992 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden." + +#: utils/adt/json.c:1030 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Token „%s“ ist ungültig." + +#: utils/adt/json.c:1102 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:323 +#, c-format +msgid "cannot call json_object_keys on an array" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:335 +#, c-format +msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "cannot call function with null path elements" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:457 +#, c-format +msgid "cannot call function with empty path elements" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:569 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgid "cannot extract array element from a non-array" +msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:684 +#, c-format +msgid "cannot extract field from a non-object" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:800 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgid "cannot extract element from a scalar" +msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:856 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgid "cannot get array length of a non-array" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:868 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgid "cannot get array length of a scalar" +msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct an array as an object" +msgstr "" -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgid "cannot deconstruct a scalar" +msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185 +#, c-format +msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" +msgstr "" -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197 +#, c-format +msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" +msgstr "" -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242 utils/adt/jsonfuncs.c:1584 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "argument of %s must be a type name" +msgid "first argument must be a rowtype" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a nested object" +msgstr "" -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgid "cannot call %s on an array" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" -#: utils/adt/int.c:237 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "ungültige int2vector-Daten" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot cast type %s to %s" +msgid "cannot call %s on a scalar" +msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" +msgstr "" -#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" +msgstr "" -#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 -#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" +msgid "must call populate_recordset on an array of objects" +msgstr "" -#: utils/adt/int8.c:114 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" +msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" +msgstr "" -#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 -#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" +msgstr "" -#: utils/adt/int8.c:1330 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" +msgstr "" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4854 +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5187 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" #: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein." #: utils/adt/mac.c:65 #, c-format msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: „%s“" #: utils/adt/mac.c:72 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" +msgstr "ungültiger Oktettwert in „macaddr“-Wert: „%s“" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" - -#: utils/adt/misc.c:89 +#: utils/adt/misc.c:111 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" -#: utils/adt/misc.c:126 +#: utils/adt/misc.c:154 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen" + +#: utils/adt/misc.c:171 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können andere Serverprozesse beenden" + +#: utils/adt/misc.c:185 +#, c-format msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: utils/adt/misc.c:190 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" -#: utils/adt/misc.c:148 +#: utils/adt/misc.c:207 +#, c-format msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" -#: utils/adt/misc.c:153 +#: utils/adt/misc.c:212 +#, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" -#: utils/adt/misc.c:195 +#: utils/adt/misc.c:254 +#, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: utils/adt/misc.c:275 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" -#: utils/adt/misc.c:352 +#: utils/adt/misc.c:465 msgid "unreserved" msgstr "unreserviert" -#: utils/adt/misc.c:356 +#: utils/adt/misc.c:469 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)" -#: utils/adt/misc.c:360 +#: utils/adt/misc.c:473 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)" -#: utils/adt/misc.c:364 +#: utils/adt/misc.c:477 msgid "reserved" msgstr "reserviert" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: utils/adt/nabstime.c:161 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: „%s“" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" +msgstr "kann „abstime“-Wert „invalid“ nicht „timestamp“ umwandeln" -#: utils/adt/nabstime.c:806 +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" +msgstr "ungültiger Status in externem „tinterval“-Wert" -#: utils/adt/nabstime.c:880 +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" +msgstr "kann „reltime“-Wert „invalid“ nicht in „interval“ umwandeln" -#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#: utils/adt/nabstime.c:1576 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: „%s“" #: utils/adt/network.c:118 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: „%s“" #: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." @@ -15173,23 +16307,24 @@ msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" #: utils/adt/network.c:217 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem „%s“-Wert" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:224 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" +msgstr "ungültige Bits in externem „%s“-Wert" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:233 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" +msgstr "ungültige Länge in externem „%s“-Wert" #: utils/adt/network.c:248 +#, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" +msgstr "ungültiger externer „cidr“-Wert" #: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format @@ -15202,116 +16337,128 @@ msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" #: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +msgstr "binäres „Und“ nicht mit „inet“-Werten unterschiedlicher Größe möglich" #: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +msgstr "binäres „Oder“ nicht mit „inet“-Werten unterschiedlicher Größe möglich" #: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format msgid "result is out of range" msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" +msgstr "Subtraktion von „inet“-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" -#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253 +#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: „%s“" -#: utils/adt/numeric.c:653 +#: utils/adt/numeric.c:655 +#, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" +msgstr "ungültige Länge in externem „numeric“-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:664 +#: utils/adt/numeric.c:666 +#, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem „numeric“-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:674 +#: utils/adt/numeric.c:676 +#, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" +msgstr "ungültige Ziffer in externem „numeric“-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:819 +#: utils/adt/numeric.c:864 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:837 +#: utils/adt/numeric.c:882 +#, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750 +#, c-format msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im „numeric“-Format" -#: utils/adt/numeric.c:2229 +#: utils/adt/numeric.c:2220 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:2297 +#: utils/adt/numeric.c:2286 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:2345 +#: utils/adt/numeric.c:2331 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:3824 +#: utils/adt/numeric.c:3820 +#, c-format msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ „numeric“" -#: utils/adt/numeric.c:3825 +#: utils/adt/numeric.c:3821 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " -"weniger als %s%d ergeben." +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben." -#: utils/adt/numeric.c:5273 +#: utils/adt/numeric.c:5276 +#, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" +msgstr "Argument für Funktion „exp“ zu groß" #: utils/adt/numutils.c:75 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" +msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" #: utils/adt/numutils.c:81 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" +msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" #: utils/adt/numutils.c:87 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" +msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" #: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ „oid“: „%s“" #: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" +msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ „oid“" #: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "ungültige oidvector-Daten" #: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format msgid "requested character too large" msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" @@ -15321,1007 +16468,1210 @@ msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" #: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" -#: utils/adt/pg_locale.c:993 utils/adt/pg_locale.c:1006 -#: utils/adt/pg_locale.c:1012 +#: utils/adt/pg_locale.c:1026 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Locale „%s“ nicht erzeugen: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1023 -msgid "" -"collations with different collate and ctype values are not supported on this " -"platform" -msgstr "" -"Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf " -"dieser Plattform nicht unterstützt" +#: utils/adt/pg_locale.c:1029 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen „%s“ finden." -#: utils/adt/pg_locale.c:1038 +#: utils/adt/pg_locale.c:1116 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen „collate“- und „ctype“-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1131 +#, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "" -"Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" +msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1209 +#: utils/adt/pg_locale.c:1302 +#, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1210 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " -"Datenbank inkompatibel." +#: utils/adt/pg_locale.c:1303 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel." -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type any" msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format msgid "cannot display a value of type any" msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyenum" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyrange annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type trigger" msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format msgid "cannot display a value of type trigger" msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgid "cannot accept a value of type event_trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot display a value of type trigger" +msgid "cannot display a value of type event_trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type language_handler" msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format msgid "cannot display a value of type language_handler" msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format msgid "cannot display a value of type fdw_handler" msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type internal" msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format msgid "cannot display a value of type internal" msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type opaque" msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format msgid "cannot display a value of type opaque" msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +#: utils/adt/pseudotypes.c:438 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyelement" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +#: utils/adt/pseudotypes.c:451 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +#: utils/adt/pseudotypes.c:464 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anynonarray" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +#: utils/adt/pseudotypes.c:477 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anynonarray" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +#: utils/adt/pseudotypes.c:490 +#, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +#: utils/adt/pseudotypes.c:503 +#, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:549 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" msgstr "kann keinen Wert vom Typ pg_node_tree annehmen" -#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866 +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgid "range constructor flags argument must not be null" +msgstr "Flags-Argument des Bereichstyp-Konstruktors darf nicht NULL sein" + +#: utils/adt/rangetypes.c:983 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "Ergebnis von Bereichsdifferenz würde nicht zusammenhängend sein" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1044 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "Ergebnis von Bereichsvereinigung würde nicht zusammenhängend sein" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1496 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1879 utils/adt/rangetypes.c:1892 +#: utils/adt/rangetypes.c:1906 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "ungültige Markierungen für Bereichsgrenzen" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1880 utils/adt/rangetypes.c:1893 +#: utils/adt/rangetypes.c:1907 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Gültige Werte sind „[]“, „[)“, „(]“ und „()“." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1972 utils/adt/rangetypes.c:1989 +#: utils/adt/rangetypes.c:2002 utils/adt/rangetypes.c:2020 +#: utils/adt/rangetypes.c:2031 utils/adt/rangetypes.c:2075 +#: utils/adt/rangetypes.c:2083 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: „%s“" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1974 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgid "Junk after \"empty\" key word." +msgstr "Müll nach Schlüsselwort „empty“." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1991 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Linke runde oder eckige Klammer fehlt." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2004 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Komma fehlt nach Untergrenze." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2022 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Zu viele Kommas." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2033 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2077 utils/adt/rangetypes.c:2085 +#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:3041 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/regexp.c:412 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" +msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: „%c“" -#: utils/adt/regexp.c:884 +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" +msgstr "regexp_split unterstützt die „Global“-Option nicht" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens „%s“" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5799 -#: utils/adt/ruleutils.c:5854 utils/adt/ruleutils.c:5891 +#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1530 utils/adt/ruleutils.c:7345 +#: utils/adt/ruleutils.c:7401 utils/adt/ruleutils.c:7439 +#, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" -#: utils/adt/regproc.c:636 +#: utils/adt/regproc.c:662 +#, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251 -#: utils/adt/varlena.c:2256 +#: utils/adt/regproc.c:1365 utils/adt/regproc.c:1370 utils/adt/varlena.c:2313 +#: utils/adt/varlena.c:2318 +#, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "ungültige Namenssyntax" -#: utils/adt/regproc.c:1383 +#: utils/adt/regproc.c:1428 +#, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "linke Klammer erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:1399 +#: utils/adt/regproc.c:1444 +#, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "rechte Klammer erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:1418 +#: utils/adt/regproc.c:1463 +#, c-format msgid "expected a type name" msgstr "Typname erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:1450 +#: utils/adt/regproc.c:1495 +#, c-format msgid "improper type name" msgstr "falscher Typname" -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2472 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" +msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“" -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842 +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2475 +#, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" +msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2714 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" +msgstr "Funktion „%s“ muss von INSERT ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2720 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion „%s“ muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2726 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion „%s“ muss von DELETE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2749 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" +msgstr "kein „pg_constraint“-Eintrag für Trigger „%s“ für Tabelle „%s“" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2751 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " -"unerwartetes Ergebnis" +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3174 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "RI-Anfrage in Tabelle „%s“ für Constraint „%s“ von Tabelle „%s“ ergab unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3178 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle „%s“ vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3234 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“ von Tabelle „%s“" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3238 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen." -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489 +#, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: „%s“" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#: utils/adt/rowtypes.c:154 +#, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Linke Klammer fehlt." -#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:182 +#, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Zu wenige Spalten." -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +#, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Zu viele Spalten." -#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:273 +#, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Müll nach rechter Klammer." -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: utils/adt/rowtypes.c:538 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: utils/adt/rowtypes.c:565 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/adt/rowtypes.c:626 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht " -"vergleichen" +msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen" -#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232 +#, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "" -"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" +msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#: utils/adt/ruleutils.c:3795 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" +msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:4839 utils/adt/selfuncs.c:5293 +#: utils/adt/selfuncs.c:5172 +#, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" +msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#: utils/adt/selfuncs.c:4954 utils/adt/selfuncs.c:5453 +#: utils/adt/selfuncs.c:5275 +#, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" +msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" #: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: „%s“" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/adt/timestamp.c:98 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: utils/adt/timestamp.c:104 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "Datum/Zeit-Wert „%s“ wird nicht mehr unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp kann nicht NaN sein" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: utils/adt/timestamp.c:381 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254 +#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774 +#, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: utils/adt/timestamp.c:825 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/adt/timestamp.c:831 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1183 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 +#: utils/adt/timestamp.c:2452 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115 +#: utils/adt/timestamp.c:4155 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgstr "„timestamp“-Einheit „%s“ nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "„timestamp“-Einheit „%s“ nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326 +#: utils/adt/timestamp.c:4367 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgstr "„timestamp with time zone“-Einheit „%s“ nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "„timestamp with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3761 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" +msgstr "" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" +msgstr "konnte nicht in Zeitzone „%s“ umwandeln" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#: utils/adt/trigfuncs.c:48 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#: utils/adt/trigfuncs.c:54 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#: utils/adt/trigfuncs.c:60 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:389 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" +msgstr "Syntaxfehler in tsquery: „%s“" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: utils/adt/tsquery.c:175 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" +msgstr "kein Operand in tsquery: „%s“" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: utils/adt/tsquery.c:247 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" +msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: „%s“" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: utils/adt/tsquery.c:252 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" +msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: „%s“" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: utils/adt/tsquery.c:280 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" +msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: „%s“" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/adt/tsquery.c:509 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" +msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: „%s“" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" -#: utils/adt/tsrank.c:404 +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format msgid "array of weight must be one-dimensional" msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein" -#: utils/adt/tsrank.c:409 +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format msgid "array of weight is too short" msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz" -#: utils/adt/tsrank.c:414 +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format msgid "weight out of range" msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/tsvector.c:212 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/tsvector.c:219 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1149 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1329 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" +msgstr "tsvector-Spalte „%s“ existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1335 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" +msgstr "Spalte „%s“ hat nicht Typ tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" +msgstr "Konfigurationsspalte „%s“ existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" +msgstr "Spalte „%s“ hat nicht Typ regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" +msgstr "Konfigurationsspalte „%s“ darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1373 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" +msgstr "Textsuchekonfigurationsname „%s“ muss Schemaqualifikation haben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" +msgstr "Spalte „%s“ hat keinen Zeichentyp" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" +msgstr "Syntaxfehler in tsvector: „%s“" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" +msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: „%s“" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" +msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: „%s“" #: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: „%s“" -#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" -#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52 +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" -#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" -#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" +msgstr "„%c“ ist keine gültige Binärziffer" -#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" +msgstr "„%c“ ist keine gültige Hexadezimalziffer" -#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" -#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737 -#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896 -#: utils/adt/varlena.c:1963 +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:800 +#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964 +#: utils/adt/varlena.c:2031 +#, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" -#: utils/adt/varbit.c:1164 +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres „Und“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1206 +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres „Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1253 +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres „Exklusiv-Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163 +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2231 +#, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:1314 +#: utils/adt/varlena.c:1380 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "" -"konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1386 +#: utils/adt/varlena.c:1454 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" -#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 +#: utils/adt/varlena.c:2109 utils/adt/varlena.c:2140 utils/adt/varlena.c:2176 +#: utils/adt/varlena.c:2219 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:2959 +#: utils/adt/varlena.c:3134 +#, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "Feldposition muss größer als null sein" -#: utils/adt/varlena.c:3816 utils/adt/varlena.c:3877 -msgid "unterminated conversion specifier" -msgstr "Konvertierungsspezifikation nicht abgeschlossen" +#: utils/adt/varlena.c:3845 utils/adt/varlena.c:4079 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgid "VARIADIC argument must be an array" +msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" -#: utils/adt/varlena.c:3840 utils/adt/varlena.c:3856 -msgid "argument number is out of range" -msgstr "Argumentnummer ist außerhalb des zulässigen Bereichs" +#: utils/adt/varlena.c:4019 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unterminated conversion specifier" +msgid "unterminated format specifier" +msgstr "Konvertierungsspezifikation nicht abgeschlossen" -#: utils/adt/varlena.c:3883 -msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "" -"Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" +#: utils/adt/varlena.c:4157 utils/adt/varlena.c:4277 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" +msgstr "unbekannte Konvertierungsspezifikation „%c“" -#: utils/adt/varlena.c:3890 +#: utils/adt/varlena.c:4169 utils/adt/varlena.c:4226 +#, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "zu wenige Argumente für Format" -#: utils/adt/varlena.c:3911 -#, c-format -msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" -msgstr "unbekannte Konvertierungsspezifikation »%c«" +#: utils/adt/varlena.c:4320 utils/adt/varlena.c:4503 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "input is out of range" +msgid "number is out of range" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/varlena.c:3940 +#: utils/adt/varlena.c:4384 utils/adt/varlena.c:4412 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" + +#: utils/adt/varlena.c:4405 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgid "width argument position must be ended by \"$\"" +msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" + +#: utils/adt/varlena.c:4450 +#, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden" #: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" #: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" -#: utils/adt/xml.c:135 +#: utils/adt/xml.c:170 +#, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" -#: utils/adt/xml.c:136 +#: utils/adt/xml.c:171 +#, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " -"gebaut wird." +msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird." -#: utils/adt/xml.c:137 +#: utils/adt/xml.c:172 +#, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" +msgstr "ungültiger Kodierungsname „%s“" -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442 +#, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "ungültiger XML-Kommentar" -#: utils/adt/xml.c:536 +#: utils/adt/xml.c:571 +#, c-format msgid "not an XML document" msgstr "kein XML-Dokument" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753 +#, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/adt/xml.c:731 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." +msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht „%s“ sein." -#: utils/adt/xml.c:713 +#: utils/adt/xml.c:754 +#, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." +msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht „?>“ enthalten." -#: utils/adt/xml.c:792 +#: utils/adt/xml.c:833 +#, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" -#: utils/adt/xml.c:877 +#: utils/adt/xml.c:912 +#, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/adt/xml.c:913 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:999 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten" -#: utils/adt/xml.c:1420 +#: utils/adt/xml.c:1000 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist." + +#: utils/adt/xml.c:1734 msgid "Invalid character value." msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:1423 +#: utils/adt/xml.c:1737 msgid "Space required." msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: utils/adt/xml.c:1426 +#: utils/adt/xml.c:1740 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." +msgstr "standalone akzeptiert nur „yes“ oder „no“." -#: utils/adt/xml.c:1429 +#: utils/adt/xml.c:1743 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:1432 +#: utils/adt/xml.c:1746 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: utils/adt/xml.c:1749 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." +msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: „?>“ erwartet." -#: utils/adt/xml.c:1438 +#: utils/adt/xml.c:1752 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:2033 +#, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2082 +#, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2125 +#: utils/adt/xml.c:2473 +#, c-format msgid "invalid query" msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3349 +#: utils/adt/xml.c:3788 +#, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:3350 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " -"gleich 2 sein." +#: utils/adt/xml.c:3789 +#, c-format +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:3374 +#: utils/adt/xml.c:3813 +#, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:3422 +#: utils/adt/xml.c:3862 +#, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:3429 +#: utils/adt/xml.c:3869 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" - -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." +msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen „%s“ und URI „%s“ nicht registrieren" -#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447 -#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513 +#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492 +#: utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: utils/cache/lsyscache.c:2419 +#: utils/cache/lsyscache.c:2464 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2452 +#: utils/cache/lsyscache.c:2497 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/plancache.c:589 +#: utils/cache/plancache.c:695 +#, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:4285 +#: utils/cache/relcache.c:4558 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache „%s“ nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4287 +#: utils/cache/relcache.c:4560 +#, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:4501 +#: utils/cache/relcache.c:4774 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Cache-Datei „%s“ nicht löschen: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:454 +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-" -"Mapping geändert hat" +msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat" -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei „%s“ nicht öffnen: %m" #: utils/cache/relmapper.c:609 #, c-format msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei »%s« lesen: %m" +msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei „%s“ lesen: %m" #: utils/cache/relmapper.c:619 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten" +msgstr "Relation-Mapping-Datei „%s“ enthält ungültige Daten" #: utils/cache/relmapper.c:629 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme" +msgstr "Relation-Mapping-Datei „%s“ enthält falsche Prüfsumme" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: utils/cache/relmapper.c:735 #, c-format msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei »%s« schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei „%s“ schreiben: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: utils/cache/relmapper.c:748 #, c-format msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei „%s“ nicht fsyncen: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: utils/cache/relmapper.c:754 #, c-format msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei „%s“ nicht schließen: %m" -#: utils/cache/typcache.c:629 +#: utils/cache/typcache.c:699 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: utils/cache/typcache.c:643 +#: utils/cache/typcache.c:713 +#, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: utils/error/assert.c:34 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(„%s“, Datei: „%s“, Zeile: %d)\n" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: utils/error/elog.c:1663 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: utils/error/elog.c:1676 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stdou neu öffnen: %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#: utils/error/elog.c:2065 utils/error/elog.c:2075 utils/error/elog.c:2085 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" + +#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2732 utils/error/elog.c:2840 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" + +#: utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2439 utils/error/elog.c:2843 +#: utils/error/elog.c:2846 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/mmgr/portalmem.c:635 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " -"mit WITH HOLD erzeugt hat" +#: utils/error/elog.c:2449 utils/error/elog.c:2456 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " + +#: utils/error/elog.c:2463 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " + +#: utils/error/elog.c:2470 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " + +#: utils/error/elog.c:2477 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " + +#: utils/error/elog.c:2487 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2494 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2508 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2955 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" + +#: utils/error/elog.c:2978 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2982 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2985 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2988 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" + +#: utils/error/elog.c:2991 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: utils/error/elog.c:2994 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: utils/error/elog.c:2997 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:3000 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" +msgstr "konnte Funktion „%s“ nicht in Datei „%s“ finden" #: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei „%s“ zugreifen: %m" #: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" +msgstr "konnte Bibliothek „%s“ nicht laden: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" +msgstr "inkompatible Bibliothek „%s“: magischer Block fehlt" #: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." #: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" +msgstr "inkompatible Bibliothek „%s“: Version stimmt nicht überein" #: utils/fmgr/dfmgr.c:314 #, c-format @@ -16360,166 +17710,329 @@ msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." #: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" +msgstr "inkompatible Bibliothek „%s“: magischer Block stimmt überein" #: utils/fmgr/dfmgr.c:545 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" +msgstr "Zugriff auf Bibliothek „%s“ ist nicht erlaubt" #: utils/fmgr/dfmgr.c:572 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter „dynamic_library_path“: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" +msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ hat Länge null" #: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" +msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ ist kein absoluter Pfad" -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" +msgstr "interne Funktion „%s“ ist nicht in der internen Suchtabelle" -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" +msgstr "Info-Funktion „%2$s“ berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: utils/fmgr/funcapi.c:355 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion „%s“ mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332 +#, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1326 +#, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "Spaltenalias fehlt" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1350 +#, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, nicht ermitteln" + +#: utils/init/miscinit.c:116 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5327 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:461 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "Rolle „%s“ hat keine Berechtigung zum Einloggen" + +#: utils/init/miscinit.c:479 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle „%s“" + +#: utils/init/miscinit.c:539 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:619 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:746 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht erstellen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:760 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht öffnen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:766 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht lesen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:774 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgid "lock file \"%s\" is empty" +msgstr "Sperrdatei „%s“ existiert bereits" + +#: utils/init/miscinit.c:775 +#, c-format +msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei „%s“ existiert bereits" -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/init/miscinit.c:826 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?" -#: utils/error/elog.c:1507 +#: utils/init/miscinit.c:828 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?" -#: utils/error/elog.c:1520 +#: utils/init/miscinit.c:831 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?" -#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" +#: utils/init/miscinit.c:833 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?" -#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" +#: utils/init/miscinit.c:869 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt" -#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642 -#: utils/error/elog.c:2645 +#: utils/init/miscinit.c:872 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei „%s“." -#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " +#: utils/init/miscinit.c:888 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei „%s“ nicht löschen: %m" -#: utils/error/elog.c:2311 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " +#: utils/init/miscinit.c:890 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut." -#: utils/error/elog.c:2318 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " +#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937 +#: utils/init/miscinit.c:947 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m" -#: utils/error/elog.c:2325 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " +#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7683 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m" -#: utils/error/elog.c:2335 +#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "„%s“ ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/error/elog.c:2342 +#: utils/init/miscinit.c:1188 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei „%s“ fehlt." -#: utils/error/elog.c:2356 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " +#: utils/init/miscinit.c:1201 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei „%s“ enthält keine gültigen Daten." + +#: utils/init/miscinit.c:1203 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." + +#: utils/init/miscinit.c:1211 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." + +#: utils/init/miscinit.c:1259 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „%s“" + +#: utils/init/miscinit.c:1296 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek „%s“ geladen" + +#: utils/init/postinit.c:234 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s" + +#: utils/init/postinit.c:238 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" + +#: utils/init/postinit.c:269 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank „%s“ ist aus pg_database verschwunden" + +#: utils/init/postinit.c:271 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu „%s“." + +#: utils/init/postinit.c:291 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank „%s“ akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" + +#: utils/init/postinit.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank „%s“" + +#: utils/init/postinit.c:305 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." + +#: utils/init/postinit.c:322 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank „%s“" + +#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" + +#: utils/init/postinit.c:345 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." + +#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354 +#, c-format +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale." + +#: utils/init/postinit.c:352 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." + +#: utils/init/postinit.c:653 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" + +#: utils/init/postinit.c:654 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2754 +#: utils/init/postinit.c:690 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt" -#: utils/error/elog.c:2777 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: utils/init/postinit.c:694 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" -#: utils/error/elog.c:2781 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: utils/init/postinit.c:704 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" -#: utils/error/elog.c:2784 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: utils/init/postinit.c:718 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert" -#: utils/error/elog.c:2787 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" +#: utils/init/postinit.c:732 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten" -#: utils/error/elog.c:2790 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" +#: utils/init/postinit.c:792 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "Datenbank %u existiert nicht" -#: utils/error/elog.c:2793 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" +#: utils/init/postinit.c:844 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." -#: utils/error/elog.c:2796 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: utils/init/postinit.c:862 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis „%s“ fehlt." -#: utils/error/elog.c:2799 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" +#: utils/init/postinit.c:867 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %m" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 @@ -16533,7 +18046,8 @@ msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" -#: utils/mb/encnames.c:485 +#: utils/mb/encnames.c:484 +#, c-format msgid "encoding name too long" msgstr "Kodierungsname zu lang" @@ -16544,9 +18058,8 @@ msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" #: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung „%s“ nach „%s“ existiert nicht" #: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format @@ -16556,97 +18069,100 @@ msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." #: utils/mb/mbutils.c:462 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname „%s“" #: utils/mb/mbutils.c:467 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname „%s“" #: utils/mb/mbutils.c:589 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" - -#: utils/mb/wchar.c:1611 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung „%s“: 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:1640 +#: utils/mb/wchar.c:2018 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung „%s“: %s" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: utils/mb/wchar.c:2051 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in Kodierung „%s“" -#: utils/misc/guc.c:525 +#: utils/misc/guc.c:521 msgid "Ungrouped" msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc.c:527 +#: utils/misc/guc.c:523 msgid "File Locations" msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc.c:529 +#: utils/misc/guc.c:525 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:527 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc.c:533 +#: utils/misc/guc.c:529 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:535 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "Resource Usage" msgstr "Resourcenbenutzung" -#: utils/misc/guc.c:537 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc.c:539 +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte" + +#: utils/misc/guc.c:537 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc.c:541 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung" -#: utils/misc/guc.c:543 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer" -#: utils/misc/guc.c:545 +#: utils/misc/guc.c:543 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten" -#: utils/misc/guc.c:547 +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead-Log" -#: utils/misc/guc.c:549 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen" -#: utils/misc/guc.c:551 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:553 +#: utils/misc/guc.c:551 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" -#: utils/misc/guc.c:555 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Replication" msgstr "Replikation" +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Replikation / sendende Server" + #: utils/misc/guc.c:557 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Replikation / Master-Server" @@ -16764,1887 +18280,1729 @@ msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." #: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:690 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:690 +#: utils/misc/guc.c:699 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:699 +#: utils/misc/guc.c:708 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:708 +#: utils/misc/guc.c:717 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:735 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:744 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:753 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:762 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:754 +#: utils/misc/guc.c:763 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." +msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:773 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:783 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:783 +#: utils/misc/guc.c:792 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:801 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:793 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " -"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " -"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " -"wiederhergestellt werden kann." +#: utils/misc/guc.c:802 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Continues processing past damaged page headers." +#: utils/misc/guc.c:813 +#, fuzzy +#| msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:805 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +#: utils/misc/guc.c:814 +#, fuzzy +#| msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." +msgstr "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:818 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " -"werden." +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:819 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " -"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " -"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " -"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " -"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." +#: utils/misc/guc.c:829 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." +#: utils/misc/guc.c:842 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden." -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " -"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." +#: utils/misc/guc.c:843 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc.c:841 +#: utils/misc/guc.c:855 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: utils/misc/guc.c:850 +#: utils/misc/guc.c:864 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:859 +#: utils/misc/guc.c:873 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:868 +#: utils/misc/guc.c:882 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." -#: utils/misc/guc.c:869 +#: utils/misc/guc.c:883 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." -#: utils/misc/guc.c:883 +#: utils/misc/guc.c:897 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen." -#: utils/misc/guc.c:892 +#: utils/misc/guc.c:906 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." -#: utils/misc/guc.c:902 +#: utils/misc/guc.c:916 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:911 +#: utils/misc/guc.c:925 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:934 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:929 +#: utils/misc/guc.c:943 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:938 +#: utils/misc/guc.c:952 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:961 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:956 +#: utils/misc/guc.c:970 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:965 +#: utils/misc/guc.c:979 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:974 +#: utils/misc/guc.c:988 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 -#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 -#: utils/misc/guc.c:1814 +#: utils/misc/guc.c:998 utils/misc/guc.c:1072 utils/misc/guc.c:1082 +#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1102 utils/misc/guc.c:1849 +#: utils/misc/guc.c:1859 msgid "No description available." msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:1010 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " -"begann." +#: utils/misc/guc.c:1011 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: utils/misc/guc.c:1021 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1030 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." + +#: utils/misc/guc.c:1040 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." +msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " -"empfangenen neuen SQL-Befehl." +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc.c:1027 +#: utils/misc/guc.c:1050 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:1037 +#: utils/misc/guc.c:1060 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1091 +#: utils/misc/guc.c:1114 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1101 +#: utils/misc/guc.c:1124 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " -"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." +#: utils/misc/guc.c:1125 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:1113 +#: utils/misc/guc.c:1136 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." -#: utils/misc/guc.c:1122 +#: utils/misc/guc.c:1145 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Verschlüsselt Passwörter." -#: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " -"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird." -#: utils/misc/guc.c:1133 +#: utils/misc/guc.c:1156 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." +msgstr "Behandelt „ausdruck=NULL“ als „ausdruck IS NULL“." -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " -"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc.c:1146 +#: utils/misc/guc.c:1169 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1156 +#: utils/misc/guc.c:1179 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Dieser Parameter macht nichts." -#: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." +#: utils/misc/guc.c:1180 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen." -#: utils/misc/guc.c:1166 +#: utils/misc/guc.c:1189 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." +msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1175 +#: utils/misc/guc.c:1198 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1185 +#: utils/misc/guc.c:1208 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen " -"Transaktion." +msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1194 -msgid "" -"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " -"executed with no possible serialization failures." -msgstr "" -"Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis " -"sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:1204 +#: utils/misc/guc.c:1227 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1213 +#: utils/misc/guc.c:1236 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc.c:1214 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" -"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." +#: utils/misc/guc.c:1237 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc.c:1224 +#: utils/misc/guc.c:1247 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." -#: utils/misc/guc.c:1233 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in " -"Logdateien auszugeben." +#: utils/misc/guc.c:1256 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:1242 +#: utils/misc/guc.c:1265 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1276 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1290 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc.c:1282 +#: utils/misc/guc.c:1305 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1318 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:1307 +#: utils/misc/guc.c:1330 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:1322 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " -"ignoriert werden soll." +#: utils/misc/guc.c:1345 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1332 +#: utils/misc/guc.c:1355 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:1342 +#: utils/misc/guc.c:1365 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen " -"behandeln." +msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." -#: utils/misc/guc.c:1353 +#: utils/misc/guc.c:1376 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc.c:1363 +#: utils/misc/guc.c:1386 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1373 +#: utils/misc/guc.c:1396 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "" -"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " -"conflicts." -msgstr "" -"Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um " -"Anfragekonflikte zu vermeiden." +#: utils/misc/guc.c:1406 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:1393 +#: utils/misc/guc.c:1416 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc.c:1404 +#: utils/misc/guc.c:1427 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc.c:1405 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " -"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." +#: utils/misc/guc.c:1428 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc.c:1416 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large " -"Objects ein." +#: utils/misc/guc.c:1439 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, " -"zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." +#: utils/misc/guc.c:1440 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1450 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " -"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." +#: utils/misc/guc.c:1469 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1457 +#: utils/misc/guc.c:1480 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." +msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 +#: utils/misc/guc.c:1481 utils/misc/guc.c:1963 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc.c:1467 +#: utils/misc/guc.c:1490 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1477 +#: utils/misc/guc.c:1500 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." +msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:1479 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +#: utils/misc/guc.c:1502 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1489 +#: utils/misc/guc.c:1512 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " -"werden." +msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." -#: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +#: utils/misc/guc.c:1514 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1524 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." +msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1510 +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " -"verwendet." +msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." -#: utils/misc/guc.c:1519 +#: utils/misc/guc.c:1542 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 +#: utils/misc/guc.c:1543 utils/misc/guc.c:1552 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:1528 +#: utils/misc/guc.c:1551 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:1539 +#: utils/misc/guc.c:1562 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:1550 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" -"Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." +#: utils/misc/guc.c:1573 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" -"Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." +#: utils/misc/guc.c:1584 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "" -"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "" -"Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an " -"den Primärserver." +#: utils/misc/guc.c:1595 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver." + +#: utils/misc/guc.c:1606 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from master." +msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc.c:1583 +#: utils/misc/guc.c:1617 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1593 +#: utils/misc/guc.c:1627 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1607 +#: utils/misc/guc.c:1641 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1618 +#: utils/misc/guc.c:1652 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " -"Puffer." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1629 +#: utils/misc/guc.c:1663 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:1639 +#: utils/misc/guc.c:1673 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:1640 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" -"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von " -"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das " -"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " -"anfangen.)" +#: utils/misc/guc.c:1674 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:1654 +#: utils/misc/guc.c:1688 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "" -"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " -"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " -"octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " -"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " -"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" +#: utils/misc/guc.c:1689 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:1702 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." +#: utils/misc/guc.c:1703 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc.c:1681 +#: utils/misc/guc.c:1715 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: utils/misc/guc.c:1716 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1731 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1708 +#: utils/misc/guc.c:1742 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung verwendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:1743 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 bedeutet keine Grenze." + +#: utils/misc/guc.c:1753 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1718 +#: utils/misc/guc.c:1763 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1728 +#: utils/misc/guc.c:1773 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:1738 +#: utils/misc/guc.c:1783 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:1748 +#: utils/misc/guc.c:1793 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:1759 +#: utils/misc/guc.c:1804 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1770 +#: utils/misc/guc.c:1815 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." +#: utils/misc/guc.c:1825 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:1793 +#: utils/misc/guc.c:1838 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1826 +#: utils/misc/guc.c:1871 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1827 +#: utils/misc/guc.c:1872 utils/misc/guc.c:1883 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:1837 +#: utils/misc/guc.c:1882 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." + +#: utils/misc/guc.c:1893 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1903 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen " -"einzufrieren." +msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" -"Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden " -"soll." +#: utils/misc/guc.c:1913 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1870 +#: utils/misc/guc.c:1926 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1938 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "" -"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " -"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " -"to be locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das " -"höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene " -"Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." +#: utils/misc/guc.c:1939 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/misc/guc.c:1950 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc.c:1906 +#: utils/misc/guc.c:1962 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." +msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1917 +#: utils/misc/guc.c:1973 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." -#: utils/misc/guc.c:1927 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." +#: utils/misc/guc.c:1983 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1993 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"gefüllt werden." +#: utils/misc/guc.c:2004 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:1950 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " -"passieren. Null schaltet die Warnung ab." +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:1962 +#: utils/misc/guc.c:2018 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:2029 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." -#: utils/misc/guc.c:1985 +#: utils/misc/guc.c:2041 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "WAL-Sender-Schlafzeit zwischen WAL-Replikationen." - -#: utils/misc/guc.c:2006 +#: utils/misc/guc.c:2051 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2017 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " -"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." +#: utils/misc/guc.c:2062 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:2028 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." +#: utils/misc/guc.c:2074 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2085 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:2040 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " -"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " -"DBL_DIG) hinzuaddiert." +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: utils/misc/guc.c:2051 +#: utils/misc/guc.c:2097 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." +msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2053 +#: utils/misc/guc.c:2099 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2063 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " -"werden." +#: utils/misc/guc.c:2109 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2065 +#: utils/misc/guc.c:2111 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "" -"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " -"Autovacuum aus." +msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:2075 +#: utils/misc/guc.c:2121 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2132 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" -"Seiten." +msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." -#: utils/misc/guc.c:2102 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient " -"bearbeiten kann." +#: utils/misc/guc.c:2148 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:2103 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." -#: utils/misc/guc.c:2116 +#: utils/misc/guc.c:2162 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: utils/misc/guc.c:2127 +#: utils/misc/guc.c:2173 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2138 +#: utils/misc/guc.c:2184 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:2149 +#: utils/misc/guc.c:2195 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:2160 +#: utils/misc/guc.c:2206 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:2171 +#: utils/misc/guc.c:2217 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2228 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:2193 +#: utils/misc/guc.c:2239 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:2204 +#: utils/misc/guc.c:2250 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2263 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc.c:2227 +#: utils/misc/guc.c:2273 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2236 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " -"Analyze." +#: utils/misc/guc.c:2282 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze." -#: utils/misc/guc.c:2246 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " -"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." +#: utils/misc/guc.c:2292 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." +#: utils/misc/guc.c:2303 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2313 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 +#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2325 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2324 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " -"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." +#: utils/misc/guc.c:2335 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." -#: utils/misc/guc.c:2300 +#: utils/misc/guc.c:2346 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" -"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " -"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." +#: utils/misc/guc.c:2347 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2312 +#: utils/misc/guc.c:2358 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:2323 +#: utils/misc/guc.c:2369 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:2324 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " -"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." +#: utils/misc/guc.c:2370 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2383 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:2348 +#: utils/misc/guc.c:2394 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " -"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." +msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:2349 +#: utils/misc/guc.c:2395 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " -"Feature ausgeschaltet wird)." +msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." +#: utils/misc/guc.c:2405 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " -"lesen." +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2444 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Indexeintrags während eines Index-Scans." +#: utils/misc/guc.c:2454 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Operators oder Funktionsaufrufs." +#: utils/misc/guc.c:2464 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " -"werden werden." +#: utils/misc/guc.c:2475 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." -#: utils/misc/guc.c:2440 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:2450 +#: utils/misc/guc.c:2496 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: utils/misc/guc.c:2460 +#: utils/misc/guc.c:2506 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "" -"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." +msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:2470 +#: utils/misc/guc.c:2516 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:2481 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " -"reltuples." +#: utils/misc/guc.c:2527 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2490 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " -"relativ zu reltuples." +#: utils/misc/guc.c:2536 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2500 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " -"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." +#: utils/misc/guc.c:2546 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:2519 +#: utils/misc/guc.c:2565 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " -"archivieren." +msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc.c:2529 +#: utils/misc/guc.c:2575 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:2540 +#: utils/misc/guc.c:2586 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2541 +#: utils/misc/guc.c:2587 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:2550 +#: utils/misc/guc.c:2596 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:2606 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:2561 +#: utils/misc/guc.c:2607 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:2572 +#: utils/misc/guc.c:2618 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:2573 +#: utils/misc/guc.c:2619 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:2583 +#: utils/misc/guc.c:2629 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." +msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:2594 +#: utils/misc/guc.c:2640 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:2595 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." -#: utils/misc/guc.c:2608 +#: utils/misc/guc.c:2654 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:2619 +#: utils/misc/guc.c:2665 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: utils/misc/guc.c:2629 +#: utils/misc/guc.c:2675 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: utils/misc/guc.c:2641 +#: utils/misc/guc.c:2687 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:2652 +#: utils/misc/guc.c:2698 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:2663 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2673 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:2683 +#: utils/misc/guc.c:2729 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:2693 +#: utils/misc/guc.c:2739 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:2703 +#: utils/misc/guc.c:2749 msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." +msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2714 +#: utils/misc/guc.c:2760 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen " -"werden." +msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2725 +#: utils/misc/guc.c:2771 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:2737 +#: utils/misc/guc.c:2783 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:2795 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:2761 +#: utils/misc/guc.c:2807 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:2773 +#: utils/misc/guc.c:2819 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:2784 +#: utils/misc/guc.c:2830 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:2785 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und " -"»eventlog«, je nach Plattform." +#: utils/misc/guc.c:2831 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:2796 +#: utils/misc/guc.c:2842 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2797 +#: utils/misc/guc.c:2843 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." +msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2807 +#: utils/misc/guc.c:2853 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2818 +#: utils/misc/guc.c:2864 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " -"identifiziert werden." +msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:2829 +#: utils/misc/guc.c:2875 +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden." + +#: utils/misc/guc.c:2886 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." +msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2839 +#: utils/misc/guc.c:2896 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc.c:2849 +#: utils/misc/guc.c:2906 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2860 +#: utils/misc/guc.c:2917 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2861 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +#: utils/misc/guc.c:2918 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:2871 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "" -"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." +#: utils/misc/guc.c:2928 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." +msgstr "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2882 +#: utils/misc/guc.c:2943 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "" -"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " -"gewartet wird." - -#: utils/misc/guc.c:2893 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." +msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:2954 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2915 +#: utils/misc/guc.c:2965 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:2976 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." +msgstr "Setzt die „hba“-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2937 +#: utils/misc/guc.c:2987 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." +msgstr "Setzt die „ident“-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2948 +#: utils/misc/guc.c:2998 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:2959 +#: utils/misc/guc.c:3009 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." + +#: utils/misc/guc.c:3019 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." + +#: utils/misc/guc.c:3029 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." + +#: utils/misc/guc.c:3039 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." + +#: utils/misc/guc.c:3049 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: utils/misc/guc.c:2970 +#: utils/misc/guc.c:3060 msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." -#: utils/misc/guc.c:2981 +#: utils/misc/guc.c:3071 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:2991 +#: utils/misc/guc.c:3081 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc.c:3006 +#: utils/misc/guc.c:3096 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "" -"Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." +msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc.c:3026 +#: utils/misc/guc.c:3116 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." +msgstr "Bestimmt, ob „\\'“ in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:3036 +#: utils/misc/guc.c:3126 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: utils/misc/guc.c:3046 +#: utils/misc/guc.c:3136 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 -#: utils/misc/guc.c:3167 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " -"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." +#: utils/misc/guc.c:3137 utils/misc/guc.c:3190 utils/misc/guc.c:3201 +#: utils/misc/guc.c:3257 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3057 +#: utils/misc/guc.c:3147 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "" -"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu " -"optimieren." +msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." -#: utils/misc/guc.c:3058 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " -"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." +#: utils/misc/guc.c:3148 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:3068 +#: utils/misc/guc.c:3158 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:3078 +#: utils/misc/guc.c:3168 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:3089 +#: utils/misc/guc.c:3179 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:3099 +#: utils/misc/guc.c:3189 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3110 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " -"verursachen, in den Log." +#: utils/misc/guc.c:3200 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:3121 +#: utils/misc/guc.c:3211 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3131 +#: utils/misc/guc.c:3221 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." +msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:3146 +#: utils/misc/guc.c:3236 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:3156 +#: utils/misc/guc.c:3246 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3256 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "" -"Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." +msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:3182 +#: utils/misc/guc.c:3272 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3282 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3292 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "" -"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " -"erzwingen." +msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:3212 +#: utils/misc/guc.c:3302 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:3222 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " -"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." +#: utils/misc/guc.c:3312 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: utils/misc/guc.c:4126 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:4083 +#: utils/misc/guc.c:4145 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4103 +#: utils/misc/guc.c:4166 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" +"zu finden sind. Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4134 +#: utils/misc/guc.c:4206 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" +"%s weiß nicht, wo die „hba“-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/misc/guc.c:4229 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" +"%s weiß nicht, wo die „ident“-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4901 +#: utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:4985 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: utils/misc/guc.c:4840 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“ und „GB“." -#: utils/misc/guc.c:4815 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." +#: utils/misc/guc.c:4899 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“." -#: utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5919 -#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7912 -#: guc-file.l:203 +#: utils/misc/guc.c:5192 utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:6026 +#: utils/misc/guc.c:6759 utils/misc/guc.c:6918 utils/misc/guc.c:8087 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“" -#: utils/misc/guc.c:5131 +#: utils/misc/guc.c:5207 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:5160 utils/misc/guc.c:5334 utils/misc/guc.c:5431 -#: utils/misc/guc.c:5525 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5740 -#: guc-file.l:250 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" +msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5170 +#: utils/misc/guc.c:5240 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" +msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5201 +#: utils/misc/guc.c:5271 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" +msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5211 utils/misc/guc.c:7927 +#: utils/misc/guc.c:5281 utils/misc/guc.c:8103 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:5249 +#: utils/misc/guc.c:5319 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" +msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:5395 utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:8091 -#: utils/misc/guc.c:8125 +#: utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807 utils/misc/guc.c:8267 +#: utils/misc/guc.c:8301 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“" -#: utils/misc/guc.c:5404 +#: utils/misc/guc.c:5481 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:5490 +#: utils/misc/guc.c:5574 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" +msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:5498 +#: utils/misc/guc.c:5582 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6755 +#: utils/misc/guc.c:5982 utils/misc/guc.c:6030 utils/misc/guc.c:6922 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" +msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen" -#: utils/misc/guc.c:5989 +#: utils/misc/guc.c:6096 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:6222 +#: utils/misc/guc.c:6267 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" + +#: utils/misc/guc.c:6347 +#, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:6337 +#: utils/misc/guc.c:6461 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" +msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:7628 +#: utils/misc/guc.c:7806 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" +msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:8023 +#: utils/misc/guc.c:8165 utils/misc/guc.c:8199 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d" -#: utils/misc/guc.c:8057 +#: utils/misc/guc.c:8233 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g" -#: utils/misc/guc.c:8247 -msgid "" -"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " -"accessed in the session." -msgstr "" -"»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf " -"temporäre Tabellen zugriffen wurde." +#: utils/misc/guc.c:8423 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:8259 +#: utils/misc/guc.c:8435 +#, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8334 +#: utils/misc/guc.c:8447 +#, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8347 +#: utils/misc/guc.c:8460 +#, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8360 +#: utils/misc/guc.c:8473 +#, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8372 +#: utils/misc/guc.c:8485 +#, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." +msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist." -#: utils/misc/guc.c:8384 -msgid "" -"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "" -"Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " -"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." +#: utils/misc/guc.c:8497 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist." #: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" +#: utils/misc/timeout.c:380 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgid "cannot add more timeout reasons" +msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden" + #: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:68 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:80 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:115 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:124 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:131 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:154 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:218 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" +msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ ist mehrfach definiert" #: utils/misc/tzparser.c:220 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " -"Datei »%s«, Zeile %d." +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei „%s“, Zeile %d." #: utils/misc/tzparser.c:285 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" +msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname „%s“" #: utils/misc/tzparser.c:298 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" +msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei „%s“" #: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zeitzonendatei „%s“ nicht lesen: %m" #: utils/misc/tzparser.c:360 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:383 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" -#: guc-file.l:274 +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert " -"zurückgesetzt" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts „%s“." -#: guc-file.l:333 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." -#: guc-file.l:374 +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " -"überschritten" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "Cursor „%s“ existiert bereits" -#: guc-file.l:589 +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "bestehender Cursor „%s“ wird geschlossen" -#: guc-file.l:594 +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "aktives Portal „%s“ kann nicht gelöscht werden" -#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" - -#: ../port/chklocale.c:336 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Bitte berichten Sie das an ." +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat" -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#: utils/sort/logtape.c:215 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" -#: ../port/dirmod.c:283 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" -#: ../port/dirmod.c:286 +#: utils/sort/tuplesort.c:3175 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "konnte Unique Index „%s“ nicht erstellen" -#: ../port/dirmod.c:358 +#: utils/sort/tuplesort.c:3177 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." -#: ../port/dirmod.c:361 +#: utils/time/snapmgr.c:775 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s\n" +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden" -#: ../port/dirmod.c:443 +#: utils/time/snapmgr.c:925 utils/time/snapmgr.c:930 utils/time/snapmgr.c:935 +#: utils/time/snapmgr.c:950 utils/time/snapmgr.c:955 utils/time/snapmgr.c:960 +#: utils/time/snapmgr.c:1059 utils/time/snapmgr.c:1075 +#: utils/time/snapmgr.c:1100 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei „%s“" -#: ../port/dirmod.c:480 +#: utils/time/snapmgr.c:997 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: ../port/dirmod.c:563 +#: utils/time/snapmgr.c:1006 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben" -#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: „%s“" -#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#: utils/time/snapmgr.c:1113 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren" -#: ../port/exec.c:144 +#: utils/time/snapmgr.c:1117 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren" -#: ../port/exec.c:193 +#: utils/time/snapmgr.c:1132 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren" -#: ../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" +#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +#~ msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" -#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" +#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +#~ msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" -#: ../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" +#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +#~ msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: ../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" +#~ msgid "invalid record offset at %X/%X" +#~ msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: ../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" +#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X" +#~ msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: ../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" +#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +#~ msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: ../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" +#~ msgid "record with zero length at %X/%X" +#~ msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: ../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" +#~ msgid "invalid record length at %X/%X" +#~ msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "Zugriffsverletzung (Sharing Violation)" +#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +#~ msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "Sperrverletzung" +#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +#~ msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" +#~ msgid "record length %u at %X/%X too long" +#~ msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." +#~ msgid "WAL file is from different database system" +#~ msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche " -"Software das Datenbanksystem." +#~ msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +#~ msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "unbekannter Fehler %d" +#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +#~ msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: ../port/win32error.c:188 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" +#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +#~ msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: ../port/win32error.c:199 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" +#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +#~ msgstr "Xrecoff „%X“ ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%X" + +#~ msgid "uncataloged table %s" +#~ msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" + +#~ msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +#~ msgstr "keine Berechtigung, um „%s.%s“ zu erzeugen" + +#~ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +#~ msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." + +#~ msgid "cannot use subquery in default expression" +#~ msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" +#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in default expression" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in check constraint" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "%s existiert bereits in Schema „%s“" + +#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" + +#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" +#~ msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" + +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +#~ msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." + +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +#~ msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern." + +#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "Funktion „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" + +#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" +#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in transform expression" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" + +#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" +#~ msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" + +#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" +#~ msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" + +#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +#~ msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter „%s“ auf Server „%s“: Benutzer ist nicht eindeutig (%ld Treffer)" + +#~ msgid "VALUES must not contain table references" +#~ msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" + +#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +#~ msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" + +#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +#~ msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ... ." + +#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in VALUES" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" + +#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +#~ msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle „%s“ verwendet werden" + +#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +#~ msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" + +#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +#~ msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +#~ msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf „%s“, was nicht Teil des JOIN ist" + +#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden" + +#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +#~ msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" + +#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" +#~ msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden" + +#~ msgid "" +#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" +#~ "Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +#~ "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." + +#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +#~ msgstr "breche alle WAL-Sender-Prozesse ab, damit der/die kaskadierte(n) Standbys die Zeitleiste aktualisieren und neu verbinden" + +#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +#~ msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen" + +#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" +#~ msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden" + +#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" +#~ msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d" + +#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +#~ msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab, damit der kaskadierte Standby die Zeitleiste aktualisiert und neu verbindet" + +#~ msgid "invalid standby query string: %s" +#~ msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s" + +#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben." + +#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +#~ msgstr "„interval“-Zeitzone „%s“ nicht gültig" + +#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +#~ msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und „BC“" + +#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." +#~ msgstr "In „%s“ wurden keine Zeilen gefunden." + +#~ msgid "argument number is out of range" +#~ msgstr "Argumentnummer ist außerhalb des zulässigen Bereichs" + +#, fuzzy +#~| msgid "received promote request" +#~ msgid "received fast promote request" +#~ msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" + +#, fuzzy +#~| msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +#~ msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId are used" +#~ msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" + +#, fuzzy +#~| msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +#~ msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId are used" +#~ msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 69b320de1f3..7a47ed22e81 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -1,16 +1,13 @@ # Spanish message translation file for PostgreSQL server # -# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2002-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Karim Mribti 2002. -# Alvaro Herrera 2003-2010 +# Alvaro Herrera 2003-2012 # Jaime Casanova 2005, 2006 # Emanuel Calvo Franco 2008 # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.33 2011/03/15 22:01:30 alvherre Exp $ -# -# # Glosario: # # character carácter @@ -24,6 +21,9 @@ # to grant otorgar # lexeme lexema # locale configuración regional +# to lock bloquear +# lock (sustantivo) candado +# to obtain a lock bloquear un candado # mapping mapeo # operator class clase de operadores # to overflow desbordar @@ -43,831 +43,704 @@ # FIXME varios: # * "port" se traduce en forma inconsistente; corregir # * "window function" probablemente debería ser "función de ventana deslizante" -# * buscar un término mejor que "Entrada" para traducir "entry". +# * buscar un término mejor que "Entrada" para traducir "entry" (elemento?) # * traducimos "large object" como "objeto grande". ¿debería dejarse sin traducir? # * "concurrently" -> "por una transacción concurrente". Discutible ... # * "standby" -> ?? # * "timeline" -> ?? +# * "restartpoint" -> ?? +# * "whole-row" -> ?? +# * "range type" -> "tipo de rango" +# * "range canonical function" -> "función canónica del rango" # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-09 02:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 18:59-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:07-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: main/main.c:230 +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»" -#: main/main.c:249 +#: ../port/chklocale.c:336 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" +msgid "Please report this to ." +msgstr "Por favor reporte esto a ." -#: main/main.c:268 +#: ../port/dirmod.c:79 ../port/dirmod.c:92 ../port/dirmod.c:109 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" -#: main/main.c:269 +#: ../port/dirmod.c:291 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Empleo:\n" -" %s [OPCION]...\n" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" -#: main/main.c:270 +#: ../port/dirmod.c:294 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opciones:\n" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" -#: main/main.c:272 +#: ../port/dirmod.c:366 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s" -#: main/main.c:274 +#: ../port/dirmod.c:369 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" -#: main/main.c:275 +#: ../port/dirmod.c:451 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: main/main.c:276 +#: ../port/dirmod.c:488 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: main/main.c:277 +#: ../port/dirmod.c:571 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" -#: main/main.c:278 +#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" -#: main/main.c:279 +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desactivar fsync\n" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: main/main.c:280 +#: ../port/exec.c:144 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: main/main.c:281 +#: ../port/exec.c:193 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: main/main.c:282 +#: ../port/exec.c:200 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: main/main.c:284 +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l activar conexiones SSL\n" +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»" -#: main/main.c:286 +#: ../port/exec.c:270 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: main/main.c:287 +#: ../port/exec.c:526 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: main/main.c:288 +#: ../port/exec.c:530 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X" -#: main/main.c:289 +#: ../port/exec.c:539 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: main/main.c:290 +#: ../port/exec.c:542 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: main/main.c:291 +#: ../port/exec.c:546 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: main/main.c:292 +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr "" -" --describe-config\n" -" mostrar parámetros de configuración y salir\n" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)" -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)" -#: main/main.c:296 +#: ../port/open.c:114 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de desarrollador:\n" +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Reintentando durante 30 segundos." -#: main/main.c:297 +#: ../port/open.c:115 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos." -#: main/main.c:298 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " -"anormal\n" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "código de error no reconocido: %d" -#: main/main.c:299 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" -#: main/main.c:300 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" -#: main/main.c:301 +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" -#: main/main.c:302 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: main/main.c:303 +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" -#: main/main.c:305 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1671 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones para modo mono-usuario:\n" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código de formato no soportado: %d" -#: main/main.c:306 +#: access/common/reloptions.c:351 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer " -"argumento)\n" +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido" -#: main/main.c:307 +#: access/common/reloptions.c:635 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " -"de usuario)\n" +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" -#: main/main.c:308 +#: access/common/reloptions.c:668 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" -#: main/main.c:309 +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido «%s»" -#: main/main.c:310 +#: access/common/reloptions.c:937 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#: access/common/reloptions.c:952 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" -#: main/main.c:313 +#: access/common/reloptions.c:963 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" -#: main/main.c:314 +#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" -#: main/main.c:315 +#: access/common/reloptions.c:970 #, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " -"inicio)\n" +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." -#: main/main.c:317 +#: access/common/reloptions.c:981 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" -#: main/main.c:319 +#: access/common/reloptions.c:988 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" -"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n" -"y en el archivo de configuración.\n" -"\n" -"Reporte errores a \n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." -#: main/main.c:350 +#: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " -"privilegios administrativos.\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la columna %d." -#: main/main.c:378 +#: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)." -#: main/main.c:391 +#: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo %s." -#: tsearch/wparser_def.c:2533 +#: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" - -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords debería ser positivo" - -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord debería ser >= 0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "parámetro DictFile duplicado" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "parámetro AffFile duplicado" - -#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "parámetro StopWords duplicado" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "falta un parámetro AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "falta un parámetro DictFile" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "parámetro Accept duplicado" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: access/gin/ginscan.c:400 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni búsquedas de nulos" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "falta un parámetro Synonyms" +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "los índices GiST unlogged no están soportados" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" +#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269 +#, c-format +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fin de línea o lexema inesperado" +#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fin de línea inesperado" +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "valor no válido para la opción «buffering»" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: access/gist/gistbuild.c:266 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario " -"(regla %d)" +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Valores aceptables son «on», «off» y «auto»." -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: access/gist/gistsplit.c:377 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " -"(regla %d)" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "parámetro Dictionary duplicado" +#: access/hash/hashinsert.c:72 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "falta un paramétro Dictionary" +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" -#: tsearch/spell.c:204 +#: access/hash/hashsearch.c:151 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" -#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190 +#: access/hash/hashutil.c:208 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "la expresión regular no es válida: %s" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" +#: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "«%s» es un índice" -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140 +#: commands/tablecmds.c:10386 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" +#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 +#: access/heap/heapam.c:3624 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" +#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10377 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "«%s» no es un índice" -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 -#: libpq/hba.c:738 libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:825 libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 -#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 -#: libpq/hba.c:992 libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1032 -#: libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 libpq/hba.c:1107 -#: libpq/hba.c:1141 libpq/hba.c:1215 libpq/hba.c:1233 libpq/hba.c:1254 -#: libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1295 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Ya existe la llave %s." -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" +"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo." -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "el índice «%s» no es un btree" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "" -"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " -"(headline)" +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %lu excede el máximo %lu" -#: access/transam/slru.c:595 +#: access/transam/slru.c:607 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" -#: access/transam/slru.c:826 +#: access/transam/slru.c:838 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:832 +#: access/transam/slru.c:844 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." -#: access/transam/slru.c:839 +#: access/transam/slru.c:851 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: access/transam/slru.c:846 +#: access/transam/slru.c:858 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: access/transam/slru.c:853 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:860 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:1087 +#: access/transam/slru.c:1127 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "" -"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " -"transacciones" +msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones" -#: access/transam/slru.c:1168 +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:247 +#: access/transam/twophase.c:252 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" -#: access/transam/twophase.c:254 +#: access/transam/twophase.c:259 +#, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" -#: access/transam/twophase.c:255 +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." -#: access/transam/twophase.c:288 +#: access/transam/twophase.c:293 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:297 +#: access/transam/twophase.c:302 +#, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:298 +#: access/transam/twophase.c:303 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: access/transam/twophase.c:418 +#: access/transam/twophase.c:431 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/twophase.c:426 +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/twophase.c:427 +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/twophase.c:438 +#: access/transam/twophase.c:451 +#, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" -#: access/transam/twophase.c:439 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " -"terminarla." +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla." -#: access/transam/twophase.c:453 +#: access/transam/twophase.c:466 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:936 +#: access/transam/twophase.c:969 +#, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" +msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" -#: access/transam/twophase.c:954 +#: access/transam/twophase.c:987 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 +#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018 +#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494 +#: access/transam/twophase.c:1501 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:994 +#: access/transam/twophase.c:1027 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " -"%m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 +#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 +#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1129 +#: access/transam/twophase.c:1177 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " -"«%s»: %m" +msgstr "no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1161 +#: access/transam/twophase.c:1209 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: access/transam/twophase.c:1305 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " -"dañado" +msgstr "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado" -#: access/transam/twophase.c:1407 +#: access/transam/twophase.c:1456 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1436 +#: access/transam/twophase.c:1485 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1464 +#: access/transam/twophase.c:1513 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " -"%m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1559 +#: access/transam/twophase.c:1609 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " -"«%s»: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1566 +#: access/transam/twophase.c:1616 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1631 +#: access/transam/twophase.c:1681 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 +#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708 +#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838 +#: access/transam/twophase.c:1911 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 +#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1862 +#: access/transam/twophase.c:1918 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recuperando transacción preparada %u" -#: access/transam/varsup.c:114 +#: access/transam/varsup.c:113 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " -"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»" -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, c-format msgid "" "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) " -"para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n" -"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " -"antiguas." +"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n" +"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas." -#: access/transam/varsup.c:121 +#: access/transam/varsup.c:120 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " -"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 #: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#, c-format msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de " -"datos.\n" -"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " -"antiguas." +"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n" +"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas." -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" @@ -875,2196 +748,1881 @@ msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" #: access/transam/varsup.c:333 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " -"de datos con OID %u" +msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u" -#: access/transam/xact.c:716 +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" -#: access/transam/xact.c:1236 +#: access/transam/xact.c:1324 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:1993 +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " -"temporales" +msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales" + +#: access/transam/xact.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 +#: access/transam/xact.c:2916 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 +#: access/transam/xact.c:2926 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 +#: access/transam/xact.c:2936 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con " -"múltiples órdenes" +msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 +#: access/transam/xact.c:2987 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3035 +#: access/transam/xact.c:3169 +#, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 +#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430 +#, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 +#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577 +#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627 +#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682 +#, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: access/transam/xact.c:4172 +#: access/transam/xact.c:4335 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:1275 +#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1283 +#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1738 access/transam/xlog.c:9602 -#: replication/walreceiver.c:479 replication/walsender.c:596 +#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547 +#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570 +#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " -"posición %u: %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1755 replication/walreceiver.c:496 +#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " -"largo %lu: %m" +msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, largo %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:1957 +#: access/transam/xlog.c:2082 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2402 -#: access/transam/xlog.c:2631 access/transam/xlog.c:2702 -#: access/transam/xlog.c:2759 replication/walsender.c:584 +#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563 +#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877 +#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2456 -#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8464 -#: access/transam/xlog.c:8619 storage/smgr/md.c:278 storage/file/copydir.c:172 -#: postmaster/postmaster.c:3645 +#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488 -#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394 commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3655 -#: postmaster/postmaster.c:3665 utils/misc/guc.c:7008 utils/misc/guc.c:7033 -#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649 +#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771 +#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564 +#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:2495 -#: access/transam/xlog.c:4400 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 -#: storage/smgr/md.c:1226 storage/file/copydir.c:269 +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2368 access/transam/xlog.c:2500 -#: access/transam/xlog.c:4405 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2441 access/transam/xlog.c:4113 -#: access/transam/xlog.c:4207 access/transam/xlog.c:4305 storage/smgr/md.c:532 -#: storage/smgr/md.c:785 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 -#: utils/error/elog.c:1403 utils/init/miscinit.c:1005 -#: utils/init/miscinit.c:1118 +#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675 +#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 +#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 +#: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2469 access/transam/xlog.c:4317 -#: access/transam/xlog.c:8567 access/transam/xlog.c:8641 -#: access/transam/xlog.c:9024 access/transam/xlog.c:9049 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133 +#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726 +#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2472 +#: access/transam/xlog.c:2633 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:2752 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " -"de registro %u, segmento %u): %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2603 +#: access/transam/xlog.c:2764 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " -"registro %u, segmento %u): %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2786 replication/walreceiver.c:453 +#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2858 access/transam/xlog.c:3023 -#: access/transam/xlog.c:8447 storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2866 access/transam/xlog.c:8646 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 +#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118 +#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: storage/smgr/md.c:1310 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701 +#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3011 +#: access/transam/xlog.c:3258 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" -#: access/transam/xlog.c:3061 +#: access/transam/xlog.c:3308 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:3176 +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3422 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3469 +#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" + +#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3340 +#: access/transam/xlog.c:3592 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/xlog.c:3356 +#: access/transam/xlog.c:3608 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3379 +#: access/transam/xlog.c:3631 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de " -"transacciones «%s»: %m" +msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3391 +#: access/transam/xlog.c:3643 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3439 +#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3445 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3448 +#: access/transam/xlog.c:3700 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3482 +#: access/transam/xlog.c:3734 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "" -"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " -"«%s»" +msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3602 +#: access/transam/xlog.c:3876 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: access/transam/xlog.c:3615 +#: access/transam/xlog.c:3889 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3628 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " -"incorrecta" +msgstr "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3733 +#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3741 +#: access/transam/xlog.c:4026 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: access/transam/xlog.c:4041 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3764 +#: access/transam/xlog.c:4049 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3773 +#: access/transam/xlog.c:4058 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3780 +#: access/transam/xlog.c:4065 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3809 +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3838 +#: access/transam/xlog.c:4123 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: access/transam/xlog.c:3878 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u" +msgstr "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3888 +#: access/transam/xlog.c:4173 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" +msgstr "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3978 +#: access/transam/xlog.c:4263 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " -"%u, posición %u" +msgstr "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:4031 +#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" +msgstr "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4007 access/transam/xlog.c:4015 -#: access/transam/xlog.c:4022 +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4307 +#, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente" -#: access/transam/xlog.c:4008 +#: access/transam/xlog.c:4293 #, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de " -"sistema de pg_control es %s." +msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +msgstr "El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de sistema de pg_control es %s." -#: access/transam/xlog.c:4016 +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:4023 +#: access/transam/xlog.c:4308 +#, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:4039 +#: access/transam/xlog.c:4324 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u es inesperada" +msgstr "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u es inesperada" -#: access/transam/xlog.c:4051 +#: access/transam/xlog.c:4336 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4069 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " -"de registro %u, segmento %u, posición %u" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4142 +#: access/transam/xlog.c:4442 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:4143 +#: access/transam/xlog.c:4443 +#, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: access/transam/xlog.c:4148 +#: access/transam/xlog.c:4448 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4449 +#, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: access/transam/xlog.c:4162 +#: access/transam/xlog.c:4462 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4163 +#: access/transam/xlog.c:4463 +#, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4556 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:5384 -#: access/transam/xlog.c:5437 access/transam/xlog.c:6030 -#: postmaster/pgarch.c:715 +#: access/transam/xlog.c:4574 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4511 +#: access/transam/xlog.c:4799 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4888 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4753 +#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4758 +#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4736 +#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4557 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579 -#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4610 -#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4622 -#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636 -#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650 -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4664 -#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4680 -#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4696 -#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712 -#: utils/init/miscinit.c:1136 +#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013 +#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027 +#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073 +#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089 +#: utils/init/miscinit.c:1171 +#, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4571 +#: access/transam/xlog.c:4948 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4575 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " -"necesitará ejecutar initdb." +#: access/transam/xlog.c:4952 +#, c-format +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4580 +#: access/transam/xlog.c:4957 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " -"%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4607 -#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984 +#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996 +#, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4594 +#: access/transam/xlog.c:4971 +#, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4604 +#: access/transam/xlog.c:4981 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " -"%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4611 +#: access/transam/xlog.c:4988 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " -"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4618 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " -"flotante distinto al del ejecutable del servidor." - -#: access/transam/xlog.c:4623 +#: access/transam/xlog.c:4995 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " -"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633 -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 -#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4715 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4630 +#: access/transam/xlog.c:5000 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4637 +#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069 +#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085 +#: access/transam/xlog.c:5092 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " -"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4644 +#: access/transam/xlog.c:5007 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4651 +#: access/transam/xlog.c:5014 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " -"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4658 +#: access/transam/xlog.c:5021 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " -"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4665 +#: access/transam/xlog.c:5028 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " -"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4674 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4681 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4690 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4697 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4706 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4713 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4962 +#: access/transam/xlog.c:5035 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4968 +#: access/transam/xlog.c:5042 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " -"inicio (bootstrap): %m" +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4973 +#: access/transam/xlog.c:5051 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:5135 +#: access/transam/xlog.c:5058 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:5159 +#: access/transam/xlog.c:5067 #, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5166 +#: access/transam/xlog.c:5074 #, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: access/transam/xlog.c:5083 #, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5187 +#: access/transam/xlog.c:5090 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5192 +#: access/transam/xlog.c:5417 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5195 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5203 +#: access/transam/xlog.c:5423 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5206 +#: access/transam/xlog.c:5428 #, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5229 +#: access/transam/xlog.c:5495 #, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5240 access/transam/xlog.c:5249 utils/misc/guc.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: access/transam/xlog.c:5242 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5251 +#: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5257 +#: access/transam/xlog.c:5567 #, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5264 +#: access/transam/xlog.c:5611 #, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:5269 +#: access/transam/xlog.c:5658 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5277 +#: access/transam/xlog.c:5669 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" - -#: access/transam/xlog.c:5279 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5288 +#: access/transam/xlog.c:5671 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni " -"restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:5290 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con " -"regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5296 +#: access/transam/xlog.c:5677 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el " -"modo standby no está activo" +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5316 +#: access/transam/xlog.c:5697 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5441 +#: access/transam/xlog.c:5793 +#, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5531 +#: access/transam/xlog.c:5918 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" +msgstr "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5536 +#: access/transam/xlog.c:5923 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5544 +#: access/transam/xlog.c:5931 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5549 +#: access/transam/xlog.c:5936 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5632 +#: access/transam/xlog.c:5945 #, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que " -"en el servidor maestro (su valor era %d)" +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:5979 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "la recuperación está en pausa" + +#: access/transam/xlog.c:5980 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar." + +#: access/transam/xlog.c:6110 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:5654 +#: access/transam/xlog.c:6132 +#, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:5655 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo " -"respaldo base." +#: access/transam/xlog.c:6133 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:5666 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como " -"«hot_standby» en el servidor maestro" +#: access/transam/xlog.c:6144 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «hot_standby» en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:5667 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby " -"en este servidor." +#: access/transam/xlog.c:6145 +#, c-format +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:5714 +#: access/transam/xlog.c:6195 +#, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:5718 +#: access/transam/xlog.c:6199 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:5722 +#: access/transam/xlog.c:6203 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:5726 +#: access/transam/xlog.c:6207 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " -"funcionamiento en %s" +msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:5730 +#: access/transam/xlog.c:6211 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:5732 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " -"usar el respaldo más reciente para la recuperación." +#: access/transam/xlog.c:6213 +#, c-format +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5736 +#: access/transam/xlog.c:6217 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " -"instante de registro %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:5738 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " -"podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior." +#: access/transam/xlog.c:6219 +#, c-format +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:5742 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " -"en %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:5791 +#: access/transam/xlog.c:6272 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:5809 +#: access/transam/xlog.c:6290 +#, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:5812 +#: access/transam/xlog.c:6293 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:5816 +#: access/transam/xlog.c:6297 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:5820 +#: access/transam/xlog.c:6301 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:6305 +#, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5835 access/transam/xlog.c:5875 +#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5849 +#: access/transam/xlog.c:6342 +#, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "" -"no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " -"checkpoint" +msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5850 access/transam/xlog.c:5857 +#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:5856 +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:5885 access/transam/xlog.c:5900 +#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393 +#, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:5894 +#: access/transam/xlog.c:6387 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5909 +#: access/transam/xlog.c:6402 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:5913 +#: access/transam/xlog.c:6406 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5917 +#: access/transam/xlog.c:6410 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5920 +#: access/transam/xlog.c:6413 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" -#: access/transam/xlog.c:5924 +#: access/transam/xlog.c:6417 +#, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5943 +#: access/transam/xlog.c:6441 +#, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:5954 +#: access/transam/xlog.c:6452 +#, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:5984 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " -"efectuando la recuperación automática" +#: access/transam/xlog.c:6483 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" + +#: access/transam/xlog.c:6515 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:6049 +#: access/transam/xlog.c:6516 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:6580 +#, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:6174 +#: access/transam/xlog.c:6711 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6273 +#: access/transam/xlog.c:6848 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6278 access/transam/xlog.c:7747 +#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6286 +#: access/transam/xlog.c:6861 +#, c-format msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:6326 +#: access/transam/xlog.c:6909 +#, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " -"recuperación consistente" +msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" + +#: access/transam/xlog.c:6926 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:6930 +#, c-format +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6329 +#: access/transam/xlog.c:6933 +#, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:6350 +#: access/transam/xlog.c:6955 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:6586 +#: access/transam/xlog.c:7247 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6712 +#: access/transam/xlog.c:7414 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" +msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6716 +#: access/transam/xlog.c:7418 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" +msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6720 +#: access/transam/xlog.c:7422 +#, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6734 +#: access/transam/xlog.c:7436 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6738 +#: access/transam/xlog.c:7440 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6742 +#: access/transam/xlog.c:7444 +#, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6753 +#: access/transam/xlog.c:7455 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " -"es válido" +msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6757 +#: access/transam/xlog.c:7459 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " -"no es válido" +msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6761 +#: access/transam/xlog.c:7463 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" +msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6773 +#: access/transam/xlog.c:7475 +#, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6777 +#: access/transam/xlog.c:7479 +#, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6781 +#: access/transam/xlog.c:7483 +#, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6793 +#: access/transam/xlog.c:7495 +#, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6797 +#: access/transam/xlog.c:7499 +#, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6801 +#: access/transam/xlog.c:7503 +#, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6963 +#: access/transam/xlog.c:7672 +#, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:6985 +#: access/transam/xlog.c:7694 +#, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:7378 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " -"apagando" +#: access/transam/xlog.c:8140 +#, c-format +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:7610 +#: access/transam/xlog.c:8351 +#, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:7635 +#: access/transam/xlog.c:8374 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7745 +#: access/transam/xlog.c:8491 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7915 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"el modo de respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede " -"continuar" +#: access/transam/xlog.c:8635 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8806 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:7967 +#: access/transam/xlog.c:8869 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " -"control" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:8003 +#: access/transam/xlog.c:8918 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " -"control" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:8259 access/transam/xlog.c:8285 +#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8293 +#: access/transam/xlog.c:9247 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, " -"segmento %u: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8302 +#: access/transam/xlog.c:9256 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8345 access/transam/xlog.c:8537 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" +#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo" -#: access/transam/xlog.c:8350 access/transam/xlog.c:8542 -#: access/transam/xlog.c:8745 access/transam/xlog.c:8773 -#: access/transam/xlog.c:8806 access/transam/xlog.c:8898 -#: access/transam/xlog.c:8973 +#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/transam/xlog.c:8351 access/transam/xlog.c:8543 -#: access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlog.c:8774 -#: access/transam/xlog.c:8807 +#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." +msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:8356 access/transam/xlog.c:8548 +#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660 +#, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:8357 access/transam/xlog.c:8549 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del " -"servidor." +#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:8384 access/transam/xlog.c:8453 +#: access/transam/xlog.c:9336 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" + +#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543 +#, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:8385 +#: access/transam/xlog.c:9368 +#, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:8454 +#: access/transam/xlog.c:9461 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " -"intente nuevamente." +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio" + +#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:8475 access/transam/xlog.c:8632 +#: access/transam/xlog.c:9544 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente." + +#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:8571 +#: access/transam/xlog.c:9705 +#, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:8583 access/transam/xlog.c:9039 -#: access/transam/xlog.c:9045 +#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756 +#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:8695 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los " -"segmentos WAL requeridos" - -#: access/transam/xlog.c:8705 +#: access/transam/xlog.c:9760 #, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean " -"archivados (han pasado %d segundos)" +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:8707 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. " -"pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la " -"base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos " -"de WAL." +#: access/transam/xlog.c:9761 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:8714 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido " -"archivados" +#: access/transam/xlog.c:9808 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:8718 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos " -"WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" +#: access/transam/xlog.c:9918 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:8740 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" +#: access/transam/xlog.c:9928 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:8899 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." +#: access/transam/xlog.c:9930 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:8909 access/transam/xlog.c:8981 +#: access/transam/xlog.c:9937 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:8974 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." +#: access/transam/xlog.c:9941 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:9071 +#: access/transam/xlog.c:10160 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9111 -msgid "online backup mode cancelled" +#: access/transam/xlog.c:10200 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9112 +#: access/transam/xlog.c:10201 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:9119 -msgid "online backup mode was not cancelled" +#: access/transam/xlog.c:10208 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9120 +#: access/transam/xlog.c:10209 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:9588 access/transam/xlog.c:9610 +#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9698 +#: access/transam/xlog.c:10667 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "se recibió petición de promoción" + +#: access/transam/xlog.c:10680 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" -#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 -#: tcop/postgres.c:1704 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código de formato no soportado: %d" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha " -"sido excedido" +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" - -#: access/common/reloptions.c:655 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" - -#: access/common/reloptions.c:895 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro no reconocido «%s»" - -#: access/common/reloptions.c:920 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" - -#: access/common/reloptions.c:935 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" - -#: access/common/reloptions.c:946 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" - -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" - -#: access/common/reloptions.c:953 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." - -#: access/common/reloptions.c:964 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" - -#: access/common/reloptions.c:971 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." - -#: access/common/tupconvert.c:107 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "" -"El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la " -"columna %d." - -#: access/common/tupconvert.c:135 -#, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada " -"de columnas (%d)." - -#: access/common/tupconvert.c:240 -#, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "" -"El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo " -"%s." - -#: access/common/tupconvert.c:252 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "los arrays no deben contener valores nulos" - -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "" -"el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»" - -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo" - -#: access/gist/gistxlog.c:803 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar " -"la recuperación" - -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." - -#: access/gist/gistsplit.c:372 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" - -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate " -"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:407 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:165 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" - -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:176 -#: access/hash/hashutil.c:188 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" - -#: access/gist/gistvacuum.c:72 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" - -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" - -#: access/hash/hashutil.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." - -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" - -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "«%s» es un índice" - -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1727 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6545 commands/tablecmds.c:7851 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "«%s» es un tipo compuesto" - -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»" - -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "«%s» no es un índice" +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 #, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Ya existe la llave %s." +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "la recuperación no está en proceso" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1319 +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 #, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1321 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" -"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " -"utilice un esquema de indexación de texto completo." +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "el índice «%s» no es un btree" +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "sintaxis no válida para la ubicación del registro de transacciones: «%s»" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " -"código %d" +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff «%X» está fuera del rango válido, 0..%X" -#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3391 postmaster/postmaster.c:675 +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3396 postmaster/postmaster.c:680 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692 -#: postmaster/postmaster.c:705 +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718 +#: postmaster/postmaster.c:731 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:297 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" -#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 -#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3354 commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:1063 +#: catalog/aclchk.c:203 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "«%s» no es una tabla" - -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" - -#: catalog/aclchk.c:196 msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" -#: catalog/aclchk.c:312 +#: catalog/aclchk.c:322 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:317 +#: catalog/aclchk.c:327 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:325 +#: catalog/aclchk.c:335 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la " -"relación «%s»" +msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:330 +#: catalog/aclchk.c:340 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: catalog/aclchk.c:351 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»" +msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:346 +#: catalog/aclchk.c:356 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:354 +#: catalog/aclchk.c:364 #, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la " -"relación «%s»" +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:359 +#: catalog/aclchk.c:369 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 +#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 +#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:446 +#: catalog/aclchk.c:456 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio" + +#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: catalog/aclchk.c:468 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:472 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: catalog/aclchk.c:476 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:480 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:488 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "" -"el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: catalog/aclchk.c:492 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" -#: catalog/aclchk.c:513 +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: catalog/aclchk.c:614 commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 -#: commands/dbcommands.c:905 commands/dbcommands.c:1004 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1456 utils/adt/acl.c:2975 -#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:708 utils/init/postinit.c:776 -#: utils/init/postinit.c:793 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/proclang.c:531 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 utils/adt/acl.c:3562 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656 +#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "no existe el objeto grande %u" -#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 -#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 -#: catalog/namespace.c:3320 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 utils/adt/acl.c:3760 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el esquema «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:702 commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 -#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6804 -#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 -#: executor/execMain.c:2125 utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 +#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 +#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 +#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353 +#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156 +#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 +#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tablespace «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751 -#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 -#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 commands/typecmds.c:274 -#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165 -#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189 -#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213 -#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467 -#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 -#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519 -#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opciones contradictorias o redundantes" -#: catalog/aclchk.c:968 +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" -#: catalog/aclchk.c:1470 commands/analyze.c:341 commands/comment.c:651 -#: commands/copy.c:3441 commands/sequence.c:1309 commands/tablecmds.c:3949 -#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:4086 -#: commands/tablecmds.c:4182 commands/tablecmds.c:4226 -#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:4386 -#: commands/tablecmds.c:5837 commands/tablecmds.c:5975 commands/trigger.c:527 -#: parser/analyze.c:1823 parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1524 +#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114 +#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1614 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:1735 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7810 utils/adt/acl.c:2006 -#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 -#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 +#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:1773 +#: catalog/aclchk.c:1781 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1790 +#: catalog/aclchk.c:1798 +#, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas" -#: catalog/aclchk.c:1940 +#: catalog/aclchk.c:1963 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" -#: catalog/aclchk.c:1953 +#: catalog/aclchk.c:1976 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2537 +#: catalog/aclchk.c:2560 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: catalog/aclchk.c:2539 +#: catalog/aclchk.c:2562 +#, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." -#: catalog/aclchk.c:3046 +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array" + +#: catalog/aclchk.c:3079 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar." + +#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "«%s» no es un dominio" + +#: catalog/aclchk.c:3206 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3095 +#: catalog/aclchk.c:3255 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "permiso denegado a la columna %s" -#: catalog/aclchk.c:3097 +#: catalog/aclchk.c:3257 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permiso denegado a la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3099 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 -#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746 +#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 +#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3101 +#: catalog/aclchk.c:3261 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3103 +#: catalog/aclchk.c:3263 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "permiso denegado a la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3105 +#: catalog/aclchk.c:3265 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "permiso denegado al operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3107 +#: catalog/aclchk.c:3267 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "permiso denegado al tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3109 +#: catalog/aclchk.c:3269 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3111 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3113 +#: catalog/aclchk.c:3273 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3115 +#: catalog/aclchk.c:3275 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3117 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3119 +#: catalog/aclchk.c:3279 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s" + +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "permiso denegado a la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "permiso denegado al tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3123 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3125 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3127 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3129 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137 +#: catalog/aclchk.c:3293 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permiso denegado a la extensión %s" + +#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3141 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3143 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3145 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3147 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3149 +#: catalog/aclchk.c:3313 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3151 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3153 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3155 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3157 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3159 +#: catalog/aclchk.c:3323 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s" + +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3161 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3163 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3165 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3167 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3169 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3211 +#: catalog/aclchk.c:3337 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "debe ser dueño de la extensión %s" + +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3238 +#: catalog/aclchk.c:3419 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339 +#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232 +#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127 +#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 tcop/fastpath.c:222 +#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "no existe la función con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336 +#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408 +#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435 +#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3887 +#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569 +#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4258 +#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4284 +#: catalog/aclchk.c:4559 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4461 +#: catalog/aclchk.c:4736 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4488 +#: catalog/aclchk.c:4763 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4515 +#: catalog/aclchk.c:4790 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4542 +#: catalog/aclchk.c:4817 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4622 +#: catalog/aclchk.c:4924 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4950 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: catalog/catalog.c:75 +#: catalog/aclchk.c:4991 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la extensión con OID %u" + +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "nombre de «fork» no válido" -#: catalog/catalog.c:76 +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»." -#: catalog/dependency.c:578 +#: catalog/dependency.c:605 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" -#: catalog/dependency.c:581 +#: catalog/dependency.c:608 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560 +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: catalog/dependency.c:848 +#: catalog/dependency.c:885 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "eliminando automáticamente %s" -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "eliminando además %s" -#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671 +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3079,768 +2637,1018 @@ msgstr[1] "" "\n" "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/dependency.c:910 +#: catalog/dependency.c:947 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 -#: commands/tablecmds.c:658 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 -#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903 -#: tcop/postgres.c:4298 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 -#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 +#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 +#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 +#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958 +#, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:955 +#, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen " -"de ellos" +msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 +#: catalog/dependency.c:964 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/dependency.c:2110 +#: catalog/dependency.c:2313 #, c-format msgid " column %s" msgstr " columna %s" -#: catalog/dependency.c:2116 +#: catalog/dependency.c:2319 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/dependency.c:2121 +#: catalog/dependency.c:2324 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/dependency.c:2151 +#: catalog/dependency.c:2354 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/dependency.c:2178 +#: catalog/dependency.c:2374 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "ordenamiento (collation) %s" + +#: catalog/dependency.c:2398 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restricción «%s» en %s" -#: catalog/dependency.c:2184 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/dependency.c:2201 +#: catalog/dependency.c:2421 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" -#: catalog/dependency.c:2238 +#: catalog/dependency.c:2458 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/dependency.c:2255 +#: catalog/dependency.c:2475 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/dependency.c:2261 +#: catalog/dependency.c:2481 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/dependency.c:2266 +#: catalog/dependency.c:2486 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/dependency.c:2298 +#: catalog/dependency.c:2518 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: catalog/dependency.c:2348 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2568 #, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "operador %d %s de %s" +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2395 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2618 #, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "función %d %s de %s" +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2432 +#: catalog/dependency.c:2658 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regla «%s» en " -#: catalog/dependency.c:2467 +#: catalog/dependency.c:2693 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "disparador %s en " -#: catalog/dependency.c:2484 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/dependency.c:2497 +#: catalog/dependency.c:2723 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2512 +#: catalog/dependency.c:2738 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2527 +#: catalog/dependency.c:2753 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2542 +#: catalog/dependency.c:2768 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2550 +#: catalog/dependency.c:2776 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/dependency.c:2563 +#: catalog/dependency.c:2789 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/dependency.c:2575 +#: catalog/dependency.c:2801 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2584 +#: catalog/dependency.c:2810 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "conector de datos externos %s" -#: catalog/dependency.c:2593 +#: catalog/dependency.c:2819 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/dependency.c:2618 +#: catalog/dependency.c:2844 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "mapeo para el usuario %s" -#: catalog/dependency.c:2652 +#: catalog/dependency.c:2878 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2657 +#: catalog/dependency.c:2883 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2662 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2668 +#: catalog/dependency.c:2893 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s" + +#: catalog/dependency.c:2899 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2676 +#: catalog/dependency.c:2907 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " en esquema %s" -#: catalog/dependency.c:2724 +#: catalog/dependency.c:2924 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "extensión %s" + +#: catalog/dependency.c:2982 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/dependency.c:2728 +#: catalog/dependency.c:2986 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/dependency.c:2732 +#: catalog/dependency.c:2990 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/dependency.c:2736 +#: catalog/dependency.c:2994 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "tabla sin catalogar %s" -#: catalog/dependency.c:2740 +#: catalog/dependency.c:2998 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/dependency.c:2744 +#: catalog/dependency.c:3002 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/dependency.c:2748 +#: catalog/dependency.c:3006 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/dependency.c:2753 +#: catalog/dependency.c:3010 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabla foránea %s" + +#: catalog/dependency.c:3015 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/dependency.c:2790 +#: catalog/dependency.c:3052 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" -#: catalog/heap.c:257 +#: catalog/heap.c:262 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: catalog/heap.c:259 +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "" -"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." +msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3722 +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:4409 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:397 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "" -"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" +msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: catalog/heap.c:413 +#: catalog/heap.c:431 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" -#: catalog/heap.c:451 +#: catalog/heap.c:481 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" -#: catalog/heap.c:452 +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." -#: catalog/heap.c:465 +#: catalog/heap.c:495 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:927 catalog/index.c:620 commands/tablecmds.c:2211 +#: catalog/heap.c:525 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" + +#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" + +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." + +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:943 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 +#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084 +#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: catalog/heap.c:944 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar " -"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." - -#: catalog/heap.c:1540 +#: catalog/heap.c:1044 #, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"no se puede borrar «%s» porque está siendo usada por consultas activas en " -"esta sesión" +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:1991 +#: catalog/heap.c:2171 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la restricción check «%s» ya existe" +msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2135 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4633 +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2139 +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»" + +#: catalog/heap.c:2348 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:2237 +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: catalog/heap.c:2245 +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" -#: catalog/heap.c:2253 +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" -#: catalog/heap.c:2257 +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" -#: catalog/heap.c:2261 +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default" -#: catalog/heap.c:2280 rewrite/rewriteHandler.c:952 +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:2285 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370 -#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:2321 +#: catalog/heap.c:2534 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" +msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:2330 commands/typecmds.c:2298 +#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909 +#, c-format msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" +msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:2334 commands/typecmds.c:2302 +#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:2338 commands/typecmds.c:2306 +#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917 +#, c-format msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción check" +msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:2577 +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:2578 +#: catalog/heap.c:2791 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON " -"COMMIT." +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2583 +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:2584 +#: catalog/heap.c:2797 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:2586 +#: catalog/heap.c:2799 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:581 +#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" + +#: catalog/index.c:219 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" + +#: catalog/index.c:732 catalog/index.c:1131 +#, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:591 +#: catalog/index.c:742 +#, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:609 +#: catalog/index.c:760 +#, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:2425 +#: catalog/index.c:1395 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción" + +#: catalog/index.c:1963 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»" + +#: catalog/index.c:3138 +#, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3930 +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4196 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»" + +#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»" + +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862 +#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 +#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306 +#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones" + +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales" + +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales" + +#: catalog/namespace.c:2122 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654 +#: catalog/namespace.c:2245 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137 +#: catalog/namespace.c:2369 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 -#: gram.y:3673 gram.y:10605 +#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1093 +#: gram.y:12027 gram.y:13218 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:2442 +#: catalog/namespace.c:2739 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s ya está en el esquema «%s»" + +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" + +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el esquema «%s»" + +#: catalog/namespace.c:2857 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: catalog/namespace.c:3274 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»" + +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la conversión «%s»" + +#: catalog/namespace.c:3531 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos " -"«%s»" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»" -#: catalog/namespace.c:3040 +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "La sintaxis de lista no es válida." + +#: catalog/objectaddress.c:526 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419 +#, c-format +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:535 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:538 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:541 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:544 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:547 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:10281 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "«%s» no es una tabla" + +#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "«%s» no es una vista" + +#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla foránea" + +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "el nombre de columna debe ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo «%s»" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "debe ser superusuario" + +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico " -"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: catalog/pg_aggregate.c:125 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " -"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 +#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe " -"tener al menos un argumento de tipo polimórfico." +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " -"«internal»." +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo «internal»." -#: catalog/pg_aggregate.c:197 +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de " -"agregación de un solo argumento" +msgstr "el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento" -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269 -#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 -#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 -#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 +#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 +#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "no existe la función %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: catalog/pg_aggregate.c:359 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "la función %s retorna un conjunto" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: catalog/pg_aggregate.c:384 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" -#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239 +#: catalog/pg_collation.c:76 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" + +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:767 +#: catalog/pg_constraint.c:786 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:779 +#: catalog/pg_constraint.c:798 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: catalog/pg_constraint.c:844 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en el dominio «%1$s»" + +#: catalog/pg_constraint.c:856 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la conversión «%s»" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: catalog/pg_conversion.c:78 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "" -"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " -"sistema" +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() puede definir un único OID" +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema" -#: catalog/pg_enum.c:110 +#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida" -#: catalog/pg_enum.c:111 +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos." -#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 +#: catalog/pg_enum.c:263 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente" + +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria" -#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272 +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el esquema «%s»" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" -#: catalog/pg_operator.c:367 +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" -#: catalog/pg_operator.c:371 +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" -#: catalog/pg_operator.c:375 +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" -#: catalog/pg_operator.c:379 +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" -#: catalog/pg_operator.c:390 +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores" -#: catalog/pg_operator.c:394 +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción" -#: catalog/pg_operator.c:398 +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join" -#: catalog/pg_operator.c:402 +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join" -#: catalog/pg_operator.c:406 +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: catalog/pg_operator.c:422 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "ya existe un operador %s" -#: catalog/pg_operator.c:607 +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" -#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento" msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:205 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento " -"de tipo polimórfico." +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." + +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "Una función que retorne ANYRANGE debe tener al menos un argumento de tipo ANYRANGE." -#: catalog/pg_proc.c:223 +#: catalog/pg_proc.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:362 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 +#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Use DROP FUNCTION primero." -#: catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." -#: catalog/pg_proc.c:440 +#: catalog/pg_proc.c:470 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:464 +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes" -#: catalog/pg_proc.c:490 +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "" -"no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" -#: catalog/pg_proc.c:502 +#: catalog/pg_proc.c:532 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "la función «%s» es una función de agregación" -#: catalog/pg_proc.c:507 +#: catalog/pg_proc.c:537 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" -#: catalog/pg_proc.c:515 +#: catalog/pg_proc.c:545 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "la función %s es de tipo window" -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: catalog/pg_proc.c:550 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "la función «%s» no es de tipo window" -#: catalog/pg_proc.c:688 +#: catalog/pg_proc.c:728 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:780 +#: catalog/pg_proc.c:820 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:795 +#: catalog/pg_proc.c:835 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936 +#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" -#: catalog/pg_shdepend.c:678 +#: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3850,120 +3658,89 @@ msgid_plural "" "and objects in %d other databases (see server log for list)" msgstr[0] "" "\n" -"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la " -"lista)" +"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" msgstr[1] "" "\n" -"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para " -"obtener la lista)" +"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:990 +#: catalog/pg_shdepend.c:996 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegios para %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 catalog/pg_shdepend.c:1285 +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 #, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " -"sistema" +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_type.c:231 +#: catalog/pg_type.c:243 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d" +msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d" -#: catalog/pg_type.c:279 +#: catalog/pg_type.c:291 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable" -#: catalog/pg_type.c:302 +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:730 +#: catalog/pg_type.c:771 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "una vista debe tener al menos una columna" - -#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2373 -#: commands/tablecmds.c:7818 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "«%s» no es una vista" - -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" - -#: commands/view.c:277 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" - -#: commands/view.c:285 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "" -"no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" - -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" - -#: commands/view.c:457 +#: catalog/toasting.c:143 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format @@ -3971,352 +3748,263 @@ msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" #: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "" -"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" +msgstr "debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" #: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "" -"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " -"agregación" +msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación" #: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación" #: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación" +msgstr "el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación" #: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/analyze.c:166 +#: commands/alter.c:386 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s" + +#: commands/alter.c:414 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe %s en el esquema «%s»" + +#: commands/analyze.c:154 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible" + +#: commands/analyze.c:171 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" +msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:175 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " -"analizarla" +msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla" -#: commands/analyze.c:174 +#: commands/analyze.c:179 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" +msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: commands/analyze.c:190 +#: commands/analyze.c:238 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " -"sistema" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea" -#: commands/analyze.c:283 +#: commands/analyze.c:249 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema" + +#: commands/analyze.c:326 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:288 +#: commands/analyze.c:331 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analizando «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:609 +#: commands/analyze.c:647 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1249 +#: commands/analyze.c:1289 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " -"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1510 executor/execQual.c:2735 +#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837 msgid "could not convert row type" msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila" -#: commands/async.c:567 +#: commands/async.c:546 +#, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío" -#: commands/async.c:572 +#: commands/async.c:551 +#, c-format msgid "channel name too long" msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" -#: commands/async.c:579 +#: commands/async.c:558 +#, c-format msgid "payload string too long" msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, " -"UNLISTEN o NOTIFY" +#: commands/async.c:742 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY" -#: commands/async.c:868 +#: commands/async.c:847 +#, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" -#: commands/async.c:1421 +#: commands/async.c:1426 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" -#: commands/async.c:1423 +#: commands/async.c:1428 #, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más " -"antiguas." +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas." -#: commands/async.c:1426 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción " -"actual." +#: commands/async.c:1431 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual." -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364 +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:156 +#: commands/cluster.c:154 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:6768 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:353 +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" -#: commands/cluster.c:368 +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:384 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "reordenando «%s.%s»" - -#: commands/cluster.c:389 commands/vacuumlazy.c:320 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" - -#: commands/cluster.c:421 +#: commands/cluster.c:416 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:429 +#: commands/cluster.c:424 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta " -"reordenamiento" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento" -#: commands/cluster.c:441 +#: commands/cluster.c:436 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" -#: commands/cluster.c:461 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja " -"valores null" - -#: commands/cluster.c:464 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " -"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." - -#: commands/cluster.c:466 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:477 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso " -"no maneja valores null" - -#: commands/cluster.c:492 +#: commands/cluster.c:450 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" -#: commands/comment.c:642 +#: commands/cluster.c:881 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tipo compuesto" +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:775 +#: commands/cluster.c:887 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario" - -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/comment.c:874 +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:405 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s»" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: commands/comment.c:882 +#: commands/cluster.c:1052 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" - -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas" -#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: commands/cluster.c:1056 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" +"%s." -#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 -#: commands/trigger.c:1305 +#: commands/collationcmds.c:81 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido" -#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262 +#: commands/collationcmds.c:126 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la conversión «%s»" - -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»" -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" - -#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 +#: commands/collationcmds.c:131 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el método de acceso «%s»" +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»" -#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149 -#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 +#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 +#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219 +#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489 +#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717 +#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" - -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "debe ser superusuario para comentar un analizador de búsqueda en texto" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de búsqueda en texto" - -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029 +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" @@ -4336,3037 +4024,3753 @@ msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»" -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" - -#: commands/conversioncmds.c:224 +#: commands/conversioncmds.c:148 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 +#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "" -"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " -"estándar" +msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar" -#: commands/copy.c:446 +#: commands/copy.c:481 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:458 +#: commands/copy.c:493 +#, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" -#: commands/copy.c:499 +#: commands/copy.c:534 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" +#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta" -#: commands/copy.c:550 +#: commands/copy.c:585 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" -#: commands/copy.c:566 +#: commands/copy.c:601 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "" -"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " -"entrada estándar" +msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar" + +#: commands/copy.c:753 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" + +#: commands/copy.c:754 +#, c-format +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario." -#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:884 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 +#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "" -"el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" +msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" + +#: commands/copy.c:974 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" -#: commands/copy.c:845 +#: commands/copy.c:980 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "no se reconoce la opción «%s»" -#: commands/copy.c:856 +#: commands/copy.c:991 +#, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:861 +#: commands/copy.c:996 +#, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: commands/copy.c:883 +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:890 +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "" -"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de " -"retorno de carro" +msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:896 +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea " -"ni el de retorno de carro" +msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:1048 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" -#: commands/copy.c:919 +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:925 +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:930 +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:935 +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" -#: commands/copy.c:941 +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:946 +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:952 +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:956 +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" -#: commands/copy.c:962 +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:966 +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:972 +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:979 +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" - -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " -"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por " -"cualquier usuario." +msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:1032 +#: commands/copy.c:1176 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" -#: commands/copy.c:1049 +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado" -#: commands/copy.c:1076 +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" -#: commands/copy.c:1135 +#: commands/copy.c:1282 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" -#: commands/copy.c:1157 +#: commands/copy.c:1304 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" -#: commands/copy.c:1235 +#: commands/copy.c:1368 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1237 +#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1241 +#: commands/copy.c:1374 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»" + +#: commands/copy.c:1380 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1246 +#: commands/copy.c:1385 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: commands/copy.c:1279 +#: commands/copy.c:1419 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 +#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: commands/copy.c:1572 +#: commands/copy.c:1750 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 +#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, línea %d" -#: commands/copy.c:1587 +#: commands/copy.c:1765 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" -#: commands/copy.c:1595 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula" -#: commands/copy.c:1607 +#: commands/copy.c:1785 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" -#: commands/copy.c:1709 +#: commands/copy.c:1876 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1714 +#: commands/copy.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»" + +#: commands/copy.c:1886 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1719 +#: commands/copy.c:1891 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106 +#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: commands/copy.c:1887 +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" -#: commands/copy.c:1892 +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: commands/copy.c:1898 +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: commands/copy.c:1904 +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: commands/copy.c:1911 +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: commands/copy.c:2002 +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "datos extra después de la última columna esperada" + +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "faltan datos para la columna OID" -#: commands/copy.c:2008 +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nulo en datos COPY" -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID no válido en datos COPY" -#: commands/copy.c:2033 +#: commands/copy.c:2564 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: commands/copy.c:2074 +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF" + +#: commands/copy.c:2630 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7101 utils/init/miscinit.c:1014 +#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" - -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 +#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 +#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 +#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:2527 +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: commands/copy.c:2528 +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:2530 +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:2531 +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 +#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" +msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 +#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "datos extra después de la última columna esperada" - -#: commands/copy.c:3026 +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 +#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copy.c:3112 +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format msgid "invalid field size" msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copy.c:3135 +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 parser/parse_expr.c:758 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 commands/trigger.c:536 -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" + +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION ya no está soportado" -#: commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:200 +#, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considere usar tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:223 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d no es un código válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:233 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 +#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "límite de conexión no válido: %d" -#: commands/dbcommands.c:272 +#: commands/dbcommands.c:270 +#, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:293 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/dbcommands.c:305 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/dbcommands.c:321 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido" +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 +#: commands/dbcommands.c:352 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s" +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:372 +#: commands/dbcommands.c:355 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s." +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:387 +#: commands/dbcommands.c:360 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s." +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:362 #, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de " -"datos patrón (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:408 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use " -"template0 como patrón." +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:413 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de " -"datos patrón (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:415 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use " -"template0 como patrón." +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:420 +#: commands/dbcommands.c:369 #, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos " -"patrón (%s)" +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:422 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 " -"como patrón." - -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092 +#, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" -#: commands/dbcommands.c:475 +#: commands/dbcommands.c:417 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: commands/dbcommands.c:477 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " -"este tablespace." +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace." -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: commands/dbcommands.c:511 +#: commands/dbcommands.c:453 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" -"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" +msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" + +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:725 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»." + +#: commands/dbcommands.c:740 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»." -#: commands/dbcommands.c:767 +#: commands/dbcommands.c:798 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" -#: commands/dbcommands.c:788 +#: commands/dbcommands.c:829 +#, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: commands/dbcommands.c:794 +#: commands/dbcommands.c:835 +#, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1114 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:916 +#: commands/dbcommands.c:958 +#, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:936 +#: commands/dbcommands.c:978 +#, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1028 +#: commands/dbcommands.c:1070 +#, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/dbcommands.c:1154 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" +msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes " -"de ejecutar esta orden." +#: commands/dbcommands.c:1156 +#, c-format +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden." -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 +#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763 +#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026 +#: commands/tablespace.c:589 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1495 +#: commands/dbcommands.c:1528 +#, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1807 +#: commands/dbcommands.c:1861 #, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: commands/dbcommands.c:1864 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos." +msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: commands/dbcommands.c:1869 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos." +msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiere un parámetro" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s requiere un valor numérico" -#: commands/define.c:175 +#: commands/define.c:162 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: commands/define.c:236 +#: commands/define.c:223 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" -#: commands/define.c:266 +#: commands/define.c:253 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" -#: commands/define.c:291 +#: commands/define.c:278 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s requiere valor entero" -#: commands/define.c:312 +#: commands/define.c:299 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" -#: commands/explain.c:149 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1730 #, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "«%s» es una función de agregación" -#: commands/explain.c:155 +#: commands/dropcmds.c:102 #, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»" - -#: commands/explain.c:162 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opción «%s» no encontrada" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:151 +#: commands/dropcmds.c:147 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez" +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 +#: commands/dropcmds.c:151 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos " -"externos «%s»" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:211 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos." +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:219 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario." +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452 -#: commands/foreigncmds.c:553 foreign/foreign.c:90 +#: commands/dropcmds.c:163 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089 -#: foreign/foreign.c:179 +#: commands/dropcmds.c:167 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el servidor «%s»" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:347 +#: commands/dropcmds.c:171 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:349 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos." +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:360 +#: commands/dropcmds.c:179 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:442 +#: commands/dropcmds.c:184 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:444 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos." +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "el operador %s no existe, ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:472 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para " -"los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:544 +#: commands/dropcmds.c:197 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:546 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos." +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:558 +#: commands/dropcmds.c:216 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:625 +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:229 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando" + +#: commands/explain.c:158 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" + +#: commands/explain.c:164 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»" + +#: commands/explain.c:171 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" + +#: commands/explain.c:180 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE" + +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la extensión «%s»" + +#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»" + +#: commands/extension.c:246 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos." + +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»." + +#: commands/extension.c:267 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»." + +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de directorio." + +#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»" + +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacíos." + +#: commands/extension.c:302 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»." + +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»." + +#: commands/extension.c:321 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio." + +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m" + +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión" + +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación" + +#: commands/extension.c:556 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión" + +#: commands/extension.c:563 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»" + +#: commands/extension.c:572 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero" + +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción" + +#: commands/extension.c:792 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión." + +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»" + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión." + +#: commands/extension.c:1082 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»" + +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando" + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "la extensión «%s» ya existe" + +#: commands/extension.c:1227 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" + +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "la versión a instalar debe ser especificada" + +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»" + +#: commands/extension.c:1354 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»" + +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada" + +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada" + +#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 +#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" + +#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" + +#: commands/extension.c:2065 +#, c-format +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2077 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla" + +#: commands/extension.c:2082 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" + +#: commands/extension.c:2446 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema" + +#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2551 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»" + +#: commands/extension.c:2600 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados" + +#: commands/extension.c:2691 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada" + +#: commands/extension.c:2926 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión" + +#: commands/extension.c:2944 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opción «%s» no encontrada" + +#: commands/foreigncmds.c:153 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez" + +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe" + +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el servidor «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "el servidor «%s» ya existe" -#: commands/foreigncmds.c:817 +#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando" +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos." + +#: commands/foreigncmds.c:306 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario." + +#: commands/foreigncmds.c:493 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»" + +#: commands/foreigncmds.c:588 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:590 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos." + +#: commands/foreigncmds.c:701 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos." -#: commands/foreigncmds.c:920 +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar" + +#: commands/foreigncmds.c:748 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" + +#: commands/foreigncmds.c:1152 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s" -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105 +#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor" -#: commands/foreigncmds.c:1092 +#: commands/foreigncmds.c:1331 +#, c-format msgid "server does not exist, skipping" msgstr "el servidor no existe, ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:1110 +#: commands/foreigncmds.c:1349 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando" -#: commands/functioncmds.c:98 +#: commands/functioncmds.c:102 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: commands/functioncmds.c:107 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" -#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 +#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "" -"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" +msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" -#: commands/functioncmds.c:138 +#: commands/functioncmds.c:142 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" -#: commands/functioncmds.c:139 +#: commands/functioncmds.c:143 +#, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." -#: commands/functioncmds.c:218 +#: commands/functioncmds.c:227 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: commands/functioncmds.c:223 +#: commands/functioncmds.c:232 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" -#: commands/functioncmds.c:233 +#: commands/functioncmds.c:242 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "no existe el tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:241 +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: commands/functioncmds.c:250 +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" -#: commands/functioncmds.c:277 +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" -#: commands/functioncmds.c:317 +#: commands/functioncmds.c:330 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" -#: commands/functioncmds.c:332 +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión" -#: commands/functioncmds.c:344 +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un " -"parámetro" +msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro" -#: commands/functioncmds.c:360 +#: commands/functioncmds.c:374 +#, c-format msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "" -"no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro" -#: commands/functioncmds.c:364 +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un " -"parámetro" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un parámetro" -#: commands/functioncmds.c:368 +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en el valor por omisión " -"de un parámetro" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en el valor por omisión de un parámetro" -#: commands/functioncmds.c:378 +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también " -"deben tener valores por omisión" +msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión" -#: commands/functioncmds.c:617 +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format msgid "no function body specified" msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" -#: commands/functioncmds.c:627 +#: commands/functioncmds.c:652 +#, c-format msgid "no language specified" msgstr "no se ha especificado el lenguaje" -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST debe ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS debe ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:695 +#: commands/functioncmds.c:722 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" -#: commands/functioncmds.c:746 +#: commands/functioncmds.c:773 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." -#: commands/functioncmds.c:885 +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»" + +#: commands/functioncmds.c:920 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" -#: commands/functioncmds.c:898 +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:985 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105 -#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319 -#: utils/adt/ruleutils.c:1635 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "«%s» es una función de agregación" - -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." - -#: commands/functioncmds.c:1014 +#: commands/functioncmds.c:1078 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eliminando la función interna «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:1107 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." +msgstr "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:1170 +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." +msgstr "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:1508 +#: commands/functioncmds.c:1491 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1514 +#: commands/functioncmds.c:1497 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1551 +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" -"convertible con el tipo de origen" +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen" -#: commands/functioncmds.c:1559 +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" -#: commands/functioncmds.c:1563 +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "" -"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" +msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" -"convertible con el tipo de retorno" +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno" -#: commands/functioncmds.c:1578 +#: commands/functioncmds.c:1580 +#, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1583 +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" -#: commands/functioncmds.c:1587 +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante" -#: commands/functioncmds.c:1591 +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1617 +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" +msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: commands/functioncmds.c:1632 +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1647 +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1653 +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1659 +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1669 -msgid "source data type and target data type are the same" +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" -#: commands/functioncmds.c:1702 +#: commands/functioncmds.c:1721 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1782 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:1879 +#: commands/functioncmds.c:1795 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7879 -#: commands/typecmds.c:2794 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" - -#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7885 -#: commands/typecmds.c:2800 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1902 +#: commands/functioncmds.c:1883 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1974 +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "no se ha especificado código" -#: commands/functioncmds.c:2022 +#: commands/functioncmds.c:2001 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" -#: commands/indexcmds.c:162 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:480 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el método de acceso «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:337 +#, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: commands/indexcmds.c:166 +#: commands/indexcmds.c:341 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: commands/indexcmds.c:196 +#: commands/indexcmds.c:369 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:384 +#, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:6995 +#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691 +#, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" +msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:287 +#: commands/indexcmds.c:472 +#, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:304 +#: commands/indexcmds.c:489 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:309 +#: commands/indexcmds.c:494 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:314 +#: commands/indexcmds.c:499 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" -#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212 -#: parser/parse_utilcmd.c:1298 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" - -#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" - -#: commands/indexcmds.c:468 +#: commands/indexcmds.c:578 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:827 +#: commands/indexcmds.c:923 +#, c-format msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:927 +#, c-format msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:840 +#: commands/indexcmds.c:936 +#, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" +msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1761 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:942 +#: commands/indexcmds.c:1055 +#, c-format msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:946 +#: commands/indexcmds.c:1059 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:956 +#: commands/indexcmds.c:1070 +#, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" +msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1093 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:991 +#: commands/indexcmds.c:1139 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: commands/indexcmds.c:993 +#: commands/indexcmds.c:1141 +#, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." +msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: commands/indexcmds.c:1019 +#: commands/indexcmds.c:1167 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1022 -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores " -"del índice para la restricción." +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción." -#: commands/indexcmds.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:1205 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: commands/indexcmds.c:1210 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1118 +#: commands/indexcmds.c:1266 commands/typecmds.c:1853 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " -"método de acceso «%s»" +msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1120 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " -"de operadores por omisión para el tipo de datos." +#: commands/indexcmds.c:1268 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: commands/indexcmds.c:1297 commands/indexcmds.c:1305 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:1318 commands/typecmds.c:1841 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1260 +#: commands/indexcmds.c:1408 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" +msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1639 +#: commands/indexcmds.c:1780 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: commands/indexcmds.c:1667 +#: commands/indexcmds.c:1808 +#, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:1752 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" -#: commands/lockcmds.c:93 +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" - -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:320 +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 +#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 +#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:476 +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:504 +#: commands/opclasscmds.c:587 #, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " -"método de acceso «%s»" +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:520 +#: commands/opclasscmds.c:603 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: commands/opclasscmds.c:631 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "" -"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el " -"tipo %s" +msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: commands/opclasscmds.c:634 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." -#: commands/opclasscmds.c:687 +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:802 +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER " -"OPERATOR FAMILY" +msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:921 +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1037 +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" -#: commands/opclasscmds.c:1063 +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "los operadores de índice deben retornar boolean" +#: commands/opclasscmds.c:1109 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento" + +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean" -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "los procedimientos de comparación btree deben tener dos argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "los procedimientos de comparación btree deben retornar integer" -#: commands/opclasscmds.c:1124 +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben aceptar tipo «internal»" + +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben retornar «void»" + +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento" -#: commands/opclasscmds.c:1128 +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer" -#: commands/opclasscmds.c:1153 +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de " -"soporte de índice" +msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de soporte de índice" -#: commands/opclasscmds.c:1179 +#: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1186 +#: commands/opclasscmds.c:1261 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1234 +#: commands/opclasscmds.c:1310 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1334 +#: commands/opclasscmds.c:1423 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1421 +#: commands/opclasscmds.c:1510 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1461 +#: commands/opclasscmds.c:1550 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1768 +#: commands/opclasscmds.c:1697 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " -"esquema «%s»" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1862 +#: commands/opclasscmds.c:1786 #, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " -"esquema «%s»" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/operatorcmds.c:98 +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format msgid "=> is deprecated as an operator name" msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador" -#: commands/operatorcmds.c:99 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL." +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL." -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 +#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" -#: commands/operatorcmds.c:156 +#: commands/operatorcmds.c:157 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" -#: commands/operatorcmds.c:166 +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format msgid "operator procedure must be specified" msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" -#: commands/operatorcmds.c:177 +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" -#: commands/operatorcmds.c:226 +#: commands/operatorcmds.c:246 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»" -#: commands/operatorcmds.c:265 +#: commands/operatorcmds.c:285 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»" -#: commands/operatorcmds.c:316 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "el operador %s no existe, ignorando" - #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 #: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" -#: commands/portalcmds.c:402 +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format msgid "could not reposition held cursor" msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" -#: commands/prepare.c:70 +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1307 parser/parse_param.c:293 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" -#: commands/prepare.c:139 +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" -#: commands/prepare.c:313 +#: commands/prepare.c:332 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" -#: commands/prepare.c:315 +#: commands/prepare.c:334 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." -#: commands/prepare.c:344 +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" -#: commands/prepare.c:348 +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" -#: commands/prepare.c:352 +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en un parámetro a EXECUTE" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en un parámetro a EXECUTE" -#: commands/prepare.c:365 +#: commands/prepare.c:384 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" +msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" -#: commands/prepare.c:463 +#: commands/prepare.c:479 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" -#: commands/prepare.c:521 +#: commands/prepare.c:518 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" -#: commands/prepare.c:747 executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 -#: executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 -#: foreign/foreign.c:271 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" - -#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" - -#: commands/proclang.c:92 +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE " -"LANGUAGE" +msgstr "usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE LANGUAGE" -#: commands/proclang.c:102 +#: commands/proclang.c:98 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»" -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 +#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" -#: commands/proclang.c:242 +#: commands/proclang.c:244 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" -#: commands/proclang.c:244 +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema " -"pg_pltemplate." +msgstr "Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema pg_pltemplate." -#: commands/proclang.c:252 +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" -#: commands/proclang.c:271 +#: commands/proclang.c:273 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a " -"«language_handler»" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»" -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 +#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" -#: commands/proclang.c:534 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." -#: commands/schemacmds.c:196 +#: commands/seclabel.c:57 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "no se ha cargado ningún proveedor de etiquetas de seguridad" + +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de uno ha sido cargados" + +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado" + +#: commands/sequence.c:124 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas" + +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la relación «%s», ignorando" -#: commands/sequence.c:553 +#: commands/sequence.c:634 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:576 +#: commands/sequence.c:657 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:674 +#: commands/sequence.c:771 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 +#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796 +#, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:767 +#: commands/sequence.c:865 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020 -#: libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 -#: storage/ipc/procarray.c:786 storage/ipc/procarray.c:1164 -#: storage/ipc/procarray.c:1171 storage/ipc/procarray.c:1406 -#: storage/ipc/procarray.c:1800 postmaster/postmaster.c:1973 -#: postmaster/postmaster.c:2006 postmaster/postmaster.c:3188 -#: postmaster/postmaster.c:3870 postmaster/postmaster.c:3951 -#: postmaster/postmaster.c:4539 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 utils/misc/guc.c:2941 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149 -#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 -#: utils/mb/mbutils.c:606 +#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952 +#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934 +#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4643 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1611 +#: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 +#: utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: commands/sequence.c:1096 +#: commands/sequence.c:1234 +#, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: commands/sequence.c:1142 +#: commands/sequence.c:1290 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1167 +#: commands/sequence.c:1315 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1179 +#: commands/sequence.c:1327 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1210 +#: commands/sequence.c:1357 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1222 +#: commands/sequence.c:1369 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1237 +#: commands/sequence.c:1384 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" -#: commands/sequence.c:1268 +#: commands/sequence.c:1416 +#, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opción OWNED BY no válida" -#: commands/sequence.c:1269 +#: commands/sequence.c:1417 +#, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1291 commands/tablecmds.c:4808 +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/sequence.c:1298 +#: commands/sequence.c:1446 +#, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "" -"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" +msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/sequence.c:1302 +#: commands/sequence.c:1450 +#, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "" -"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " -"enlazada" +msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: commands/tablecmds.c:202 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:193 +#: commands/tablecmds.c:203 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:195 +#: commands/tablecmds.c:205 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." -#: commands/tablecmds.c:198 +#: commands/tablecmds.c:208 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: commands/tablecmds.c:209 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:211 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." -#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tablecmds.c:214 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la vista «%s»" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:215 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:217 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:221 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:223 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "«%s» no es un tipo" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:229 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2091 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751 +#: commands/tablecmds.c:9723 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." + +#: commands/tablecmds.c:453 +#, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:400 executor/execMain.c:2101 +#: commands/tablecmds.c:457 +#, c-format +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "las restricciones en tablas foráneas no están soportadas" + +#: commands/tablecmds.c:477 +#, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por " -"seguridad" +msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" + +#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489 +#, c-format +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "los valores por omisión en tablas foráneas no están soportados" + +#: commands/tablecmds.c:755 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos" -#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3366 -#: commands/tablecmds.c:3395 commands/tablecmds.c:4814 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258 +#: commands/tablecmds.c:759 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948 +#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" -#: commands/tablecmds.c:889 +#: commands/tablecmds.c:1014 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1119 +#: commands/tablecmds.c:1245 +#, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:1314 parser/parse_utilcmd.c:590 -#: parser/parse_utilcmd.c:1408 +#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7223 +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7251 +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" + +#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:1392 +#: commands/tablecmds.c:1529 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1400 +#: commands/tablecmds.c:1537 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 +#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560 +#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769 +#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1412 +#: commands/tablecmds.c:1546 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" + +#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:4362 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "«%s» versus «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:1558 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1564 +#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" + +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:1737 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:1572 +#: commands/tablecmds.c:1745 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1584 +#: commands/tablecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" + +#: commands/tablecmds.c:1767 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1636 +#: commands/tablecmds.c:1819 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: commands/tablecmds.c:1821 +#, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "" -"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." +msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:1685 +#: commands/tablecmds.c:1868 #, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:1973 +#: commands/tablecmds.c:2053 +#, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:1989 +#: commands/tablecmds.c:2069 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto o índice" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2055 +#: commands/tablecmds.c:2161 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" +msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2073 +#: commands/tablecmds.c:2193 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2088 +#: commands/tablecmds.c:2208 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3710 +#: commands/tablecmds.c:2350 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6547 -#: commands/tablecmds.c:7853 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Considere usar ALTER TYPE." +#: commands/tablecmds.c:2357 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 +#: commands/tablecmds.c:2559 #, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas " -"en esta sesión" +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 +#: commands/tablecmds.c:2568 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" +msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:2909 +#: commands/tablecmds.c:3467 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2919 +#: commands/tablecmds.c:3477 +#, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:3243 +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "reescribiendo tabla «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3707 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "verificando tabla «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3814 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3257 +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" +msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila" + +#: commands/tablecmds.c:3969 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "«%s» no es una tabla o índice" -#: commands/tablecmds.c:3348 rewrite/rewriteDefine.c:252 +#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:3384 commands/tablecmds.c:4136 +#: commands/tablecmds.c:3975 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "«%s» no es una tabla o índice" +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:3539 +#: commands/tablecmds.c:3978 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" + +#: commands/tablecmds.c:3988 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "«%s» es tipo equivocado" + +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" + +#: commands/tablecmds.c:4151 +#, c-format +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4158 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4220 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:4222 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:4266 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa" +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:3593 +#: commands/tablecmds.c:4292 +#, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:3622 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" - -#: commands/tablecmds.c:3667 commands/tablecmds.c:7407 +#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3674 +#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4370 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:3686 +#: commands/tablecmds.c:4382 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3958 commands/tablecmds.c:4048 -#: commands/tablecmds.c:4093 commands/tablecmds.c:4189 -#: commands/tablecmds.c:4233 commands/tablecmds.c:4312 -#: commands/tablecmds.c:5846 +#: commands/tablecmds.c:4608 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:3992 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" + +#: commands/tablecmds.c:4675 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017 +#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140 +#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4814 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:4163 +#: commands/tablecmds.c:4964 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla foránea" + +#: commands/tablecmds.c:4991 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:4171 +#: commands/tablecmds.c:4999 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:4293 +#: commands/tablecmds.c:5121 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4324 +#: commands/tablecmds.c:5152 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "" -"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" +msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4353 +#: commands/tablecmds.c:5182 +#, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4392 +#: commands/tablecmds.c:5223 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», saltando" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:4405 +#: commands/tablecmds.c:5236 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4412 +#: commands/tablecmds.c:5243 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4743 +#: commands/tablecmds.c:5472 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5673 +#, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:4830 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " -"permanente" +#: commands/tablecmds.c:5763 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:4837 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " -"temporal" +#: commands/tablecmds.c:5770 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged" + +#: commands/tablecmds.c:5776 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:4897 +#: commands/tablecmds.c:5780 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" + +#: commands/tablecmds.c:5841 +#, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " -"número de columnas de referencia" +msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:4986 +#: commands/tablecmds.c:5948 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:4989 +#: commands/tablecmds.c:5951 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:5084 +#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007 +#: commands/tablecmds.c:7063 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6150 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" + +#: commands/tablecmds.c:6219 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" + +#: commands/tablecmds.c:6277 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:5089 +#: commands/tablecmds.c:6282 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:5154 +#: commands/tablecmds.c:6347 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada " -"«%s»" +msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5171 +#: commands/tablecmds.c:6364 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5321 +#: commands/tablecmds.c:6516 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla " -"referenciada «%s»" +msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5326 +#: commands/tablecmds.c:6521 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " -"referida «%s»" +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5656 +#: commands/tablecmds.c:6675 #, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5683 commands/tablecmds.c:5797 +#: commands/tablecmds.c:6969 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5689 +#: commands/tablecmds.c:7013 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», saltando" +msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:5830 +#: commands/tablecmds.c:7152 +#, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:5853 +#: commands/tablecmds.c:7175 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5888 +#: commands/tablecmds.c:7221 +#, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: commands/tablecmds.c:5894 +#: commands/tablecmds.c:7227 +#, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:5898 +#: commands/tablecmds.c:7231 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:5902 +#: commands/tablecmds.c:7235 +#, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de " -"transformación" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de transformación" + +#: commands/tablecmds.c:7254 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:5920 +#: commands/tablecmds.c:7256 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión." -#: commands/tablecmds.c:5946 +#: commands/tablecmds.c:7305 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" +msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5985 +#: commands/tablecmds.c:7386 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:6019 +#: commands/tablecmds.c:7422 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "" -"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:6145 +#: commands/tablecmds.c:7548 +#, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:6146 commands/tablecmds.c:6164 +#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6163 +#: commands/tablecmds.c:7567 +#, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:6515 +#: commands/tablecmds.c:8110 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6517 +#: commands/tablecmds.c:8112 +#, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "" -"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." +msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:6533 +#: commands/tablecmds.c:8128 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6535 commands/tablecmds.c:7843 +#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7861 +#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Considere usar ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6815 +#: commands/tablecmds.c:8479 +#, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:6867 +#: commands/tablecmds.c:8548 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6988 +#: commands/tablecmds.c:8684 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7004 +#: commands/tablecmds.c:8700 +#, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:7193 +#: commands/tablecmds.c:8892 +#, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:7278 +#: commands/tablecmds.c:8938 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" + +#: commands/tablecmds.c:8992 +#, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:8993 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:7287 +#: commands/tablecmds.c:9001 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:7414 +#: commands/tablecmds.c:9137 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7430 +#: commands/tablecmds.c:9153 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7509 +#: commands/tablecmds.c:9236 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check " -"«%s»" +msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7533 +#: commands/tablecmds.c:9244 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:9268 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7614 +#: commands/tablecmds.c:9348 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7842 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "" -"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" +#: commands/tablecmds.c:9565 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" + +#: commands/tablecmds.c:9596 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:9606 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:9615 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:9628 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:9675 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:7871 +#: commands/tablecmds.c:9806 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:7934 +#: commands/tablecmds.c:9897 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 +#: commands/tablecmds.c:10371 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" + +#: commands/tablecmds.c:10392 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "«%s» es una tabla foránea" + +#: commands/tablecmds.c:10393 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Considere usar ALTER FOREIGN TABLE." + +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:204 +#: commands/tablespace.c:201 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:213 +#: commands/tablespace.c:210 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" -#: commands/tablespace.c:243 +#: commands/tablespace.c:240 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" -#: commands/tablespace.c:245 +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." -#: commands/tablespace.c:261 +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" -#: commands/tablespace.c:271 +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" -#: commands/tablespace.c:282 +#: commands/tablespace.c:279 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "el tablespace «%s» ya existe" -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 +#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:151 replication/basebackup.c:851 +#: utils/adt/misc.c:370 +#, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: commands/tablespace.c:416 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tablespace «%s»" + +#: commands/tablespace.c:415 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablespace.c:481 +#: commands/tablespace.c:491 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" -#: commands/tablespace.c:555 +#: commands/tablespace.c:565 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio «%s»" -#: commands/tablespace.c:556 +#: commands/tablespace.c:566 #, c-format -msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"Cree el directorio «%s» para este tablespace antes de iniciar el servidor." +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor." -#: commands/tablespace.c:561 +#: commands/tablespace.c:571 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:593 +#: commands/tablespace.c:603 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 +#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:628 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:679 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1600 -#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:345 +#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:260 +#: replication/basebackup.c:557 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 utils/adt/genfile.c:353 +#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:1421 +#: commands/tablespace.c:1085 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "No existe el tablespace «%s»." + +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse" + +#: commands/tablespace.c:1519 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario." + +#: commands/trigger.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "«%s» es una tabla" + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "«%s» es una vista" + +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila." + +#: commands/trigger.c:183 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "el tablespace %u no está vacío" +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:192 +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "los triggers TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" +msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" -#: commands/trigger.c:233 +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN" + +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas" + +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger" -#: commands/trigger.c:237 +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger" -#: commands/trigger.c:241 +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un " -"trigger" +msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un trigger" -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 +#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los " -"valores de las columnas" +msgstr "la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas" -#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD" +msgstr "la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD" -#: commands/trigger.c:279 +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW" +msgstr "la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW" -#: commands/trigger.c:284 +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de " -"sistema de NEW" +msgstr "la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW" -#: commands/trigger.c:322 +#: commands/trigger.c:397 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" -#: commands/trigger.c:329 +#: commands/trigger.c:404 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 +#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" -#: commands/trigger.c:719 +#: commands/trigger.c:800 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." -#: commands/trigger.c:720 +#: commands/trigger.c:801 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." -#: commands/trigger.c:721 +#: commands/trigger.c:802 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 +#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "" -"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" +msgstr "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" -#: commands/trigger.c:858 +#: commands/trigger.c:939 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" -#: commands/trigger.c:998 +#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/trigger.c:1273 +#: commands/trigger.c:1381 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" -#: commands/trigger.c:1848 +#: commands/trigger.c:1874 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2304 +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:2366 executor/execMain.c:1544 -#: executor/nodeLockRows.c:136 executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:522 +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883 +#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:3981 +#: commands/trigger.c:4247 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:4004 +#: commands/trigger.c:4270 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s" -#: commands/tsearchcmds.c:178 +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:226 +#: commands/tsearchcmds.c:233 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/tsearchcmds.c:236 +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format msgid "text search parser start method is required" -msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto" +msgstr "el método «start» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:241 +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto" +msgstr "el método «gettoken» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:246 +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format msgid "text search parser end method is required" -msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto" +msgstr "el método «end» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:251 +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto" +msgstr "el método «lextypes» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: commands/tsearchcmds.c:319 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:367 msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "" -"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en " -"texto" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:385 +#: commands/tsearchcmds.c:337 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists" msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe" -#: commands/tsearchcmds.c:462 +#: commands/tsearchcmds.c:463 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones" -#: commands/tsearchcmds.c:535 +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format msgid "text search template is required" -msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto" +msgstr "la plantilla de búsqueda en texto es obligatoria" -#: commands/tsearchcmds.c:600 +#: commands/tsearchcmds.c:605 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe" -#: commands/tsearchcmds.c:660 +#: commands/tsearchcmds.c:976 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:990 msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#: commands/tsearchcmds.c:1013 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "" -"el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" +msgstr "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/tsearchcmds.c:1037 +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto" +msgstr "el método «lexize» de la plantilla de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:1072 +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "" -"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en " -"texto" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#: commands/tsearchcmds.c:1081 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1143 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#: commands/tsearchcmds.c:1318 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "" -"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" +msgstr "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/tsearchcmds.c:1345 +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:1373 +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format msgid "text search parser is required" -msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#: commands/tsearchcmds.c:1463 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe" -#: commands/tsearchcmds.c:1538 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#: commands/tsearchcmds.c:1726 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#: commands/tsearchcmds.c:1948 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#: commands/tsearchcmds.c:1954 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" -#: commands/typecmds.c:163 +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" -#: commands/typecmds.c:267 +#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:321 +#: commands/typecmds.c:340 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple" -#: commands/typecmds.c:340 +#: commands/typecmds.c:359 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" -#: commands/typecmds.c:372 +#: commands/typecmds.c:391 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:389 +#: commands/typecmds.c:408 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:398 +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" -#: commands/typecmds.c:402 +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" -#: commands/typecmds.c:407 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de " -"entrada de modificadores de tipo" +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo" -#: commands/typecmds.c:430 +#: commands/typecmds.c:451 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" -#: commands/typecmds.c:437 +#: commands/typecmds.c:458 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:447 +#: commands/typecmds.c:468 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: commands/typecmds.c:454 +#: commands/typecmds.c:475 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" -#: commands/typecmds.c:463 +#: commands/typecmds.c:484 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:472 +#: commands/typecmds.c:493 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "«%s» no es un dominio" - -#: commands/typecmds.c:816 +#: commands/typecmds.c:756 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" -#: commands/typecmds.c:885 +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "múltiples expresiones default" -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 +#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 +#: commands/typecmds.c:931 +#, c-format +msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT" + +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 +#, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 +#, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 +#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415 +#, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 +#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424 +#, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" +msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" + +#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s no es un enum" -#: commands/typecmds.c:1251 +#: commands/typecmds.c:1347 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio" + +#: commands/typecmds.c:1352 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s" + +#: commands/typecmds.c:1371 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento" + +#: commands/typecmds.c:1605 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" +msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: commands/typecmds.c:1302 +#: commands/typecmds.c:1656 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: commands/typecmds.c:1755 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»" -#: commands/typecmds.c:1428 +#: commands/typecmds.c:1782 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»" -#: commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1809 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo" +#: commands/typecmds.c:1855 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo." + +#: commands/typecmds.c:1886 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango" + +#: commands/typecmds.c:1892 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo doble precisión" + +#: commands/typecmds.c:1934 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable" -#: commands/typecmds.c:1754 +#: commands/typecmds.c:2240 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " -"restricción" +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»" + +#: commands/typecmds.c:2346 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», ignorando" + +#: commands/typecmds.c:2522 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»" + +#: commands/typecmds.c:2609 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción" -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s no es un dominio" + +#: commands/typecmds.c:2844 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" + +#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901 +#, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" +msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio" -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464 +#, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Considere usar ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." -#: commands/typecmds.c:2786 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»" - -#: commands/typecmds.c:2808 +#: commands/typecmds.c:3448 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/user.c:150 +#: commands/user.c:144 +#, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" -#: commands/user.c:272 +#: commands/user.c:276 +#, c-format msgid "must be superuser to create superusers" msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" -#: commands/user.c:279 +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación" + +#: commands/user.c:290 +#, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "el rol «%s» ya existe" -#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851 -#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 -#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 +#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927 +#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el rol «%s»" -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 +#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 +#: commands/user.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación" + +#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 +#, c-format msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: commands/user.c:802 +#: commands/user.c:871 #, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "base de datos «%s» no encontrada" - -#: commands/user.c:824 msgid "permission denied to drop role" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" -#: commands/user.c:856 +#: commands/user.c:903 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando" -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 +#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 +#, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" -#: commands/user.c:876 +#: commands/user.c:923 +#, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:887 +#: commands/user.c:934 +#, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" -#: commands/user.c:900 +#: commands/user.c:957 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" -#: commands/user.c:1017 +#: commands/user.c:1075 +#, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:1021 +#: commands/user.c:1079 +#, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" -#: commands/user.c:1044 +#: commands/user.c:1102 +#, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" -#: commands/user.c:1051 +#: commands/user.c:1109 +#, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" -#: commands/user.c:1072 +#: commands/user.c:1130 +#, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" -#: commands/user.c:1128 +#: commands/user.c:1186 +#, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1166 +#: commands/user.c:1224 +#, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 +#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 +#, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" -#: commands/user.c:1283 +#: commands/user.c:1341 +#, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" -#: commands/user.c:1308 +#: commands/user.c:1366 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1323 +#: commands/user.c:1381 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1434 +#: commands/user.c:1492 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" -#: commands/vacuum.c:421 +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" -#: commands/vacuum.c:422 +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " -"transacciones." +msgstr "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de transacciones." -#: commands/vacuum.c:747 +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " -"transacciones" +msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones" -#: commands/vacuum.c:748 +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del " -"contador de transacciones." +msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:873 +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" + +#: commands/vacuum.c:963 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" +msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:877 +#: commands/vacuum.c:967 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " -"aplicarle VACUUM" +msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:881 +#: commands/vacuum.c:971 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" +msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:898 +#: commands/vacuum.c:988 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " -"especiales de sistema" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" -#: commands/vacuumlazy.c:234 +#: commands/vacuumlazy.c:308 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" "pages: %d removed, %d remain\n" "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" "system usage: %s" msgstr "" "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" "páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n" "tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n" +"uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n" +"tasas promedio: de lectura: %.3f MiB/s, de escritura %.3f MiB/s\n" "uso del sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:449 +#: commands/vacuumlazy.c:639 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" +msgstr "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: commands/vacuumlazy.c:785 +#: commands/vacuumlazy.c:1005 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:790 +#: commands/vacuumlazy.c:1010 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " -"eliminables en %u de %u páginas" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:793 +#: commands/vacuumlazy.c:1014 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7379,28 +7783,28 @@ msgstr "" "%u páginas están completamente vacías.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:851 +#: commands/vacuumlazy.c:1077 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:854 commands/vacuumlazy.c:946 -#: commands/vacuumlazy.c:1071 +#: commands/vacuumlazy.c:1080 commands/vacuumlazy.c:1216 +#: commands/vacuumlazy.c:1393 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:943 +#: commands/vacuumlazy.c:1213 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: commands/vacuumlazy.c:985 +#: commands/vacuumlazy.c:1257 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:989 +#: commands/vacuumlazy.c:1261 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7411,903 +7815,694 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1068 +#: commands/vacuumlazy.c:1321 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: no se puede (re)adquirir candado exclusivo para el recorrido de truncado" + +#: commands/vacuumlazy.c:1390 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»" - -#: commands/variable.c:161 +#: commands/vacuumlazy.c:1445 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»" +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»" +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario" +#: commands/variable.c:173 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Especificaciones contradictorias de «datestyle»." -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario" +#: commands/variable.c:312 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario." -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#: commands/variable.c:318 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»" +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario." -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" - -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" +#: commands/variable.c:551 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo lectura" -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241 +#: commands/variable.c:558 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:865 +#: commands/variable.c:565 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación" -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 +#: commands/variable.c:614 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "" -"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267 -#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358 -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de " -"transacción" +#: commands/variable.c:621 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby" -#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema" +#: commands/variable.c:629 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar." -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414 -#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048 +#: commands/variable.c:677 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duración: %s ms" +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción" -#: tcop/fastpath.c:422 +#: commands/variable.c:683 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#: commands/variable.c:765 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " -"requiere %d" +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada." -#: tcop/fastpath.c:468 +#: commands/variable.c:772 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " -"argumentos" +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 +#: commands/variable.c:942 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" -#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421 -#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4154 +#: commands/view.c:145 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista" -#: tcop/postgres.c:898 +#: commands/view.c:160 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "sentencia: %s" +msgid "view must have at least one column" +msgstr "una vista debe tener al menos una columna" -#: tcop/postgres.c:1132 +#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" -#: tcop/postgres.c:1182 +#: commands/view.c:309 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parse %s: %s" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" -#: tcop/postgres.c:1240 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" +#: commands/view.c:317 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" -#: tcop/postgres.c:1419 +#: commands/view.c:450 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO" -#: tcop/postgres.c:1465 +#: commands/view.c:463 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "bind %s a %s" +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" +#: commands/view.c:491 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" -#: tcop/postgres.c:1526 +#: commands/view.c:499 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento" -#: tcop/postgres.c:1532 +#: commands/view.c:513 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " -"preparada «%s» requiere %d" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" -#: tcop/postgres.c:1697 +#: executor/execCurrent.c:76 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "" -"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT" -#: tcop/postgres.c:1836 +#: executor/execCurrent.c:82 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior" -#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425 +#: executor/execCurrent.c:114 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el portal «%s»" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" -#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056 -msgid "execute fetch from" -msgstr "ejecutar fetch desde" +#: executor/execCurrent.c:123 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" -#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057 -msgid "execute" -msgstr "ejecutar" +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" -#: tcop/postgres.c:1969 +#: executor/execCurrent.c:166 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" -#: tcop/postgres.c:2053 +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)" -#: tcop/postgres.c:2179 +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "prepare: %s" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: tcop/postgres.c:2242 +#: executor/execMain.c:947 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parámetros: %s" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: tcop/postgres.c:2261 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" +#: executor/execMain.c:953 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: tcop/postgres.c:2277 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." +#: executor/execMain.c:963 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" -#: tcop/postgres.c:2280 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "El usuario mantuvo un candado bloqueado por demasiado tiempo." +#: executor/execMain.c:965 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD o un disparador INSTEAD OF INSERT." -#: tcop/postgres.c:2283 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "" -"El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser " -"eliminado." +#: executor/execMain.c:971 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas " -"que debían eliminarse." +#: executor/execMain.c:973 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD OF UPDATE." -#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:499 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." +#: executor/execMain.c:979 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" -#: tcop/postgres.c:2292 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "" -"El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." +#: executor/execMain.c:981 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD OF DELETE." -#: tcop/postgres.c:2626 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" +#: executor/execMain.c:991 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la tabla foránea «%s»" -#: tcop/postgres.c:2627 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " -"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " -"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." +#: executor/execMain.c:997 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." +#: executor/execMain.c:1021 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" -#: tcop/postgres.c:2735 -msgid "floating-point exception" -msgstr "excepción de coma flotante" +#: executor/execMain.c:1028 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»" -#: tcop/postgres.c:2736 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto " -"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " -"una división por cero." +#: executor/execMain.c:1035 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" -#: tcop/postgres.c:2903 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" +#: executor/execMain.c:1042 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" -#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" +#: executor/execMain.c:1048 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" -#: tcop/postgres.c:2917 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" +#: executor/execMain.c:1524 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: tcop/postgres.c:2932 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "" -"cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" +#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "La fila que falla contiene %s." -#: tcop/postgres.c:2941 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "" -"cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de " -"sentencias" +#: executor/execMain.c:1538 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»" -#: tcop/postgres.c:2950 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarea de autovacuum" +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:498 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: tcop/postgres.c:2984 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" +#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: tcop/postgres.c:3058 tcop/postgres.c:3079 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" +#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." -#: tcop/postgres.c:3059 tcop/postgres.c:3080 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de " -"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es " -"adecuado." +#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" -#: tcop/postgres.c:3097 +#: executor/execQual.c:844 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." +msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: tcop/postgres.c:3099 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " -"o el equivalente de su sistema." +#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: tcop/postgres.c:3422 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "" -"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor" +#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d." -#: tcop/postgres.c:3423 tcop/postgres.c:3429 +#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" +msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: tcop/postgres.c:3427 +#: executor/execQual.c:1490 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos" +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un conjunto" -#: tcop/postgres.c:3526 +#: executor/execQual.c:1540 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede aceptar el tipo record" -#: tcop/postgres.c:4064 +#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de retorno de la función" -#: tcop/postgres.c:4097 +#: executor/execQual.c:1596 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." +msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: tcop/postgres.c:4328 +#: executor/execQual.c:1612 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" -"%s%s" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: tcop/pquery.c:670 +#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " -"tiene %d columnas" +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" +#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." +#: executor/execQual.c:2190 +#, c-format +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor null" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 +#: executor/execQual.c:2247 #, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 +#: executor/execQual.c:2438 #, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 +#: executor/execQual.c:2515 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "" -"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" - -#: tcop/utility.c:1129 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" - -#: executor/execCurrent.c:75 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT" - -#: executor/execCurrent.c:81 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior" - -#: executor/execCurrent.c:113 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" - -#: executor/execCurrent.c:122 -#, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "" -"el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" - -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" - -#: executor/execCurrent.c:165 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "" -"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" - -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 -#, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "" -"el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el " -"plan (%s)" - -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" - -#: executor/execMain.c:876 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" - -#: executor/execMain.c:882 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" - -#: executor/execMain.c:888 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" - -#: executor/execMain.c:894 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" - -#: executor/execMain.c:1319 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" - -#: executor/execMain.c:1331 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" - -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" - -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" - -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" - -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." - -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" - -#: executor/execQual.c:699 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "" -"La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." -msgstr[1] "" -"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." - -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." - -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición " -"%d." - -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 -#: parser/parse_func.c:645 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" -msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" - -#: executor/execQual.c:1373 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " -"conjunto" - -#: executor/execQual.c:1423 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede " -"aceptar el tipo record" - -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " -"retorno de la función" - -#: executor/execQual.c:1479 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." -msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." - -#: executor/execQual.c:1495 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." - -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" - -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "" -"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" - -#: executor/execQual.c:2088 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " -"null" - -#: executor/execQual.c:2145 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo" - -#: executor/execQual.c:2338 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" - -#: executor/execQual.c:2413 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:3068 +#, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execQual.c:2967 +#: executor/execQual.c:3069 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " -"ARRAY con tipo de elemento %s." +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " -"dimensiones coincidentes" +#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes" -#: executor/execQual.c:3550 +#: executor/execQual.c:3652 +#, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" +msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:160 +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:207 +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644 +#: parser/parse_agg.c:209 +#, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: executor/execQual.c:4515 +#: executor/execQual.c:4654 +#, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: executor/execQual.c:4628 +#: executor/execQual.c:4768 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/arrayfuncs.c:3306 -#: utils/adt/rowtypes.c:913 +#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:950 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" -#: executor/execUtils.c:1296 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»" -#: executor/execUtils.c:1298 +#: executor/execUtils.c:1309 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s." -#: executor/execUtils.c:1303 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: executor/execUtils.c:1316 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." +#: executor/functions.c:207 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" + #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 +#: executor/functions.c:480 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1269 executor/spi.c:1982 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: executor/functions.c:259 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " -"tipo %s" - -#: executor/functions.c:298 +#: executor/functions.c:592 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s" -#: executor/functions.c:923 +#: executor/functions.c:1330 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: executor/functions.c:946 +#: executor/functions.c:1356 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 -#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 +#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: executor/functions.c:1093 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1129 +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." -#: executor/functions.c:1141 +#: executor/functions.c:1566 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1252 +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1284 +#: executor/functions.c:1712 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1313 +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1361 +#: executor/functions.c:1791 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 +#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " -"compatibles" +msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles" -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeLimit.c:251 +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET no debe ser negativo" -#: executor/nodeLimit.c:278 +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT no debe ser negativo" -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" +msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join" -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" +msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 +#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: executor/nodeModifyTable.c:111 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d." +msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d." -#: executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 +#, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "la posición final del marco no debe ser null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" -#: executor/spi.c:210 +#: executor/spi.c:211 +#, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 +#, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." -#: executor/spi.c:274 +#: executor/spi.c:275 +#, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:1137 +#: executor/spi.c:1145 +#, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1150 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1978 +#: executor/spi.c:1246 parser/analyze.c:2205 +#, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1979 +#: executor/spi.c:1247 parser/analyze.c:2206 +#, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2142 +#: executor/spi.c:2266 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" -#: foreign/foreign.c:230 +#: foreign/foreign.c:188 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»" -#: foreign/foreign.c:408 +#: foreign/foreign.c:344 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador" + +#: foreign/foreign.c:521 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" -#: foreign/foreign.c:409 +#: foreign/foreign.c:522 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" @@ -8315,582 +8510,531 @@ msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" #: lib/stringinfo.c:267 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes " -"adicionales." +msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales." -#: libpq/auth.c:255 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" -#: libpq/auth.c:258 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:261 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:264 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:268 +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:273 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:273 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:276 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:279 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:282 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:285 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:288 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:291 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " -"válido" +msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido" -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" - -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." - -#: libpq/auth.c:351 +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL activo" +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 msgid "SSL off" msgstr "SSL inactivo" -#: libpq/auth.c:393 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», " -"usuario «%s», %s" +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL activo" -#: libpq/auth.c:399 +#: libpq/auth.c:400 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», " -"usuario «%s»" +msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:408 +#: libpq/auth.c:409 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de " -"datos «%s», %s" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: libpq/auth.c:415 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de " -"datos «%s»" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: libpq/auth.c:446 +#: libpq/auth.c:445 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " -"servidor «%s», usuario «%s», %s" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente." -#: libpq/auth.c:452 +#: libpq/auth.c:447 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " -"servidor «%s», usuario «%s»" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado." -#: libpq/auth.c:461 +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente." + +#: libpq/auth.c:458 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s" + +#: libpq/auth.c:465 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:475 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " -"%s" +msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: libpq/auth.c:468 +#: libpq/auth.c:483 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" +msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: libpq/auth.c:526 +#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo" -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está " -"activo" - -#: libpq/auth.c:660 +#: libpq/auth.c:659 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:688 +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: libpq/auth.c:692 +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format msgid "received password packet" msgstr "se recibió un paquete de clave" -#: libpq/auth.c:750 +#: libpq/auth.c:749 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:760 +#: libpq/auth.c:759 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:784 +#: libpq/auth.c:783 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:829 +#: libpq/auth.c:828 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:852 +#: libpq/auth.c:851 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:975 +#: libpq/auth.c:999 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:1001 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1056 +#: libpq/auth.c:1054 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1119 +#: libpq/auth.c:1117 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" -#: libpq/auth.c:1145 +#: libpq/auth.c:1143 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: libpq/auth.c:1218 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "error SSPI %x" - -#: libpq/auth.c:1222 +#: libpq/auth.c:1260 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1262 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1277 +#: libpq/auth.c:1275 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: libpq/auth.c:1294 +#: libpq/auth.c:1292 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1366 +#: libpq/auth.c:1364 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1422 +#: libpq/auth.c:1426 msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "" -"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" +msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1665 +#: libpq/auth.c:1670 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1680 +#: libpq/auth.c:1685 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1692 +#: libpq/auth.c:1697 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1712 +#: libpq/auth.c:1717 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1727 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1737 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906 +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" + +#: libpq/auth.c:1785 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917 +#: libpq/auth.c:1794 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: libpq/auth.c:1838 +#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m" - -#: libpq/auth.c:1928 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" - -#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677 msgid "empty password returned by client" msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: libpq/auth.c:2055 +#: libpq/auth.c:1887 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2124 +#: libpq/auth.c:1956 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2135 +#: libpq/auth.c:1967 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2146 +#: libpq/auth.c:1978 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2157 +#: libpq/auth.c:1989 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:2168 +#: libpq/auth.c:2000 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:2179 +#: libpq/auth.c:2011 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216 +#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2226 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2255 +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2263 +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2264 +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:2279 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2301 +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:2353 +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" -#: libpq/auth.c:2368 +#: libpq/auth.c:2200 #, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el " -"servidor «%s»: código de error %d" +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2393 +#: libpq/auth.c:2225 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: " -"código de error %d" +msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2403 +#: libpq/auth.c:2235 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el " -"usuario" +msgstr "La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el usuario" -#: libpq/auth.c:2407 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario " -"no es único (%ld coincidencias)" +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +msgstr "La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario no es único (%ld coincidencias)" -#: libpq/auth.c:2424 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el " -"servidor «%s»: %s" +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2444 +#: libpq/auth.c:2276 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor " -"«%s»: %s" +msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2481 +#: libpq/auth.c:2313 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " -"código de error %d" +msgstr "Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2509 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el " -"certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: libpq/auth.c:2633 +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2640 +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secreto RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1213 +#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" -#: libpq/auth.c:2684 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres" +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres" -#: libpq/auth.c:2695 +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" -#: libpq/auth.c:2718 +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" -#: libpq/auth.c:2740 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2761 +#: libpq/auth.c:2593 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" -#: libpq/auth.c:2771 +#: libpq/auth.c:2603 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2800 libpq/auth.c:2825 +#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS" -#: libpq/auth.c:2818 +#: libpq/auth.c:2650 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" -#: libpq/auth.c:2847 +#: libpq/auth.c:2679 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2859 libpq/auth.c:2863 +#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %i" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d" -#: libpq/auth.c:2872 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %i" +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d" -#: libpq/auth.c:2879 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %i (largo real %i)" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)" -#: libpq/auth.c:2887 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %i (debería ser %i)" +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)" -#: libpq/auth.c:2912 +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" -#: libpq/auth.c:2921 +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta" -#: libpq/auth.c:2938 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%i) para el usuario «%s»" +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 +#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "permiso denegado al objeto grande %u" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:193 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" +msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " -"libpq." +msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por libpq." -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: libpq/be-fsstubs.c:405 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: libpq/be-fsstubs.c:427 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" +msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " -"libpq." +msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por libpq." #: libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format @@ -8902,1259 +9046,1277 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "error SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" -#: libpq/be-secure.c:339 +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: libpq/be-secure.c:753 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:759 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:783 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:788 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: libpq/be-secure.c:809 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m" - -#: libpq/be-secure.c:820 +#: libpq/be-secure.c:808 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:832 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" +msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:839 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:854 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." - -#: libpq/be-secure.c:896 +#: libpq/be-secure.c:884 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:905 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:931 +#: libpq/be-secure.c:919 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure.c:940 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:991 +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure.c:998 +#: libpq/be-secure.c:995 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexión SSL desde «%s»" -#: libpq/be-secure.c:1042 +#: libpq/be-secure.c:1046 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure.c:1046 +#: libpq/be-secure.c:1050 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" -#: libpq/hba.c:158 +#: libpq/hba.c:181 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "" -"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: " -"«%s»" +msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%s»" -#: libpq/hba.c:351 +#: libpq/hba.c:326 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" + +#: libpq/hba.c:595 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:651 +#: libpq/hba.c:746 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s" + +#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de " -"autentificación %s" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" -#: libpq/hba.c:667 +#: libpq/hba.c:762 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "" -"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté " -"definido" +msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido" + +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" + +#: libpq/hba.c:794 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "múltiples valores en campo «ident»" + +#: libpq/hba.c:839 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea." + +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor" + +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado" + +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:713 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma" +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl no está soportado en este servidor" -#: libpq/hba.c:714 +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL." -#: libpq/hba.c:736 +#: libpq/hba.c:906 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:749 +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" -#: libpq/hba.c:762 +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" -#: libpq/hba.c:777 +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" -#: libpq/hba.c:823 +#: libpq/hba.c:969 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea." + +#: libpq/hba.c:1024 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:846 +#: libpq/hba.c:1042 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»" + +#: libpq/hba.c:1054 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" -#: libpq/hba.c:864 +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" -#: libpq/hba.c:876 +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente." + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red" + +#: libpq/hba.c:1095 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:893 +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" -#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" -#: libpq/hba.c:979 +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea." + +#: libpq/hba.c:1211 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "método de autentificación «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:990 +#: libpq/hba.c:1222 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta" +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta" -#: libpq/hba.c:1003 +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1014 +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1031 +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales" + +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" -#: libpq/hba.c:1052 +#: libpq/hba.c:1307 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" -#: libpq/hba.c:1067 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert" +#: libpq/hba.c:1344 +#, c-format +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or ldapsearchattribute junto con ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" + +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi y cert" -#: libpq/hba.c:1081 +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:1092 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de " -"certificado raíz está disponible" +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible" -#: libpq/hba.c:1093 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Asegúrese que el archivo root.crt está presente y es legible." +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido." -#: libpq/hba.c:1106 +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" +msgstr "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" -#: libpq/hba.c:1140 +#: libpq/hba.c:1466 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1194 -msgid "krb5, gssapi and sspi" +#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" msgstr "krb5, gssapi y sspi" -#: libpq/hba.c:1232 +#: libpq/hba.c:1562 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1252 +#: libpq/hba.c:1582 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1284 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or " -"ldapsearchattribute junto con ldapprefix" - -#: libpq/hba.c:1294 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», " -"«ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" - -#: libpq/hba.c:1482 guc-file.l:436 +#: libpq/hba.c:1721 guc-file.l:430 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:1614 +#: libpq/hba.c:1771 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas" + +#: libpq/hba.c:1878 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" -#: libpq/hba.c:1637 +#: libpq/hba.c:1901 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" -#: libpq/hba.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la " -"referencia hacia atrás en «%s»" - -#: libpq/hba.c:1721 +#: libpq/hba.c:1919 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»" -#: libpq/hba.c:1762 +#: libpq/hba.c:2018 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado " -"(%s) no coinciden" +msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden" -#: libpq/hba.c:1783 +#: libpq/hba.c:2039 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como " -"«%s»" +msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»" -#: libpq/hba.c:1807 +#: libpq/hba.c:2069 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:294 +#: libpq/pqcomm.c:306 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" +msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:298 +#: libpq/pqcomm.c:310 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:325 +#: libpq/pqcomm.c:337 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " -"excedido" +msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido" -#: libpq/pqcomm.c:334 +#: libpq/pqcomm.c:346 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:338 +#: libpq/pqcomm.c:350 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:343 +#: libpq/pqcomm.c:355 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:348 +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 +#: libpq/pqcomm.c:371 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:384 +#: libpq/pqcomm.c:396 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" -#: libpq/pqcomm.c:399 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: libpq/pqcomm.c:433 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket " -"«%s» y reintente." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente." -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: libpq/pqcomm.c:436 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " -"y reintente." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 +#: libpq/pqcomm.c:469 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:552 +#: libpq/pqcomm.c:572 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:563 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:593 +#: libpq/pqcomm.c:613 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:854 +#: libpq/pqcomm.c:781 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 +#: libpq/pqcomm.c:787 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1056 +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1080 +#, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:1067 +#: libpq/pqcomm.c:1091 +#, c-format msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 +#, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1208 +#: libpq/pqcomm.c:1253 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" #: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format msgid "no data left in message" msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572 +#, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" #: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "cadena inválida en el mensaje" #: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format msgid "invalid message format" msgstr "formato de mensaje no válido" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: main/main.c:233 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la " -"codificación «%s»" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "parámetro Language duplicado" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: main/main.c:255 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "falta un parámetro Language" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" -#: storage/smgr/md.c:439 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Empleo:\n" +" %s [OPCION]...\n" -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" -#: storage/smgr/md.c:469 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique el espacio libre en disco." +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" -#: storage/smgr/md.c:475 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en " -"el bloque %u" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: storage/smgr/md.c:638 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: storage/smgr/md.c:654 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NOMBRE imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n" -#: storage/smgr/md.c:711 +#: main/main.c:283 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: storage/smgr/md.c:716 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d " -"de %d bytes" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: storage/smgr/md.c:815 +#: main/main.c:285 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#: storage/smgr/md.c:864 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: storage/smgr/md.c:1087 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: storage/smgr/md.c:1586 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" -#: storage/smgr/md.c:1608 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " -"sistema." +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; " -"reinicializando la página" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2706 +#: main/main.c:295 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2708 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "no hay ningún búfer local disponible" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" -#: storage/file/fd.c:403 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falló: %m" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" -#: storage/file/fd.c:493 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " -"proceso servidor" +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de la versión, luego salir\n" -#: storage/file/fd.c:494 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "" -"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" - -#: storage/file/fd.c:1088 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" - -#: storage/file/fd.c:1620 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:289 postmaster/postmaster.c:1833 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" - -#: storage/ipc/procarray.c:639 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" -"el estado consistente fue retrasado porque la instantánea de recuperación " -"está incompleta" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698 -#: storage/lmgr/lock.c:2132 storage/lmgr/lock.c:2511 storage/lmgr/lock.c:2576 -#: storage/lmgr/proc.c:192 storage/lmgr/proc.c:210 utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "memoria compartida agotada" - -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura " -"«%s» (%lu bytes solicitados" +" --describe-config\n" +" mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: main/main.c:303 #, c-format msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se " -"esperaba %lu, real %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" +"\n" +"Opciones de desarrollador:\n" -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 +#: main/main.c:304 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Proceso %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "se ha detectado un deadlock" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relación %u de la base de datos %u" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n" +" muere\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: main/main.c:312 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones para modo mono-usuario:\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transacción %u" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transacción virtual %d/%u" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueo de usuario [%u,%u,%u]" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" -# XXX is this a good translation? -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueo consultivo [%u,%u,%u,%u]" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#: main/main.c:318 main/main.c:323 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" -#: storage/lmgr/lock.c:516 +#: main/main.c:320 #, c-format msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos " -"mientras la recuperación está en proceso" - -#: storage/lmgr/lock.c:518 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" -"Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de " -"la base de datos durante la recuperación." +"\n" +"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" -#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2512 -#: storage/lmgr/lock.c:2577 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." +#: main/main.c:321 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" -#: storage/lmgr/lock.c:2133 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " -"preparada" +#: main/main.c:322 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1006 utils/adt/misc.c:102 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1040 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de " -"%ld.%03d ms" +"\n" +"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" +"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n" +"y en el archivo de configuración.\n" +"\n" +"Reporte errores a \n" -#: storage/lmgr/proc.c:1052 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld." -"%03d ms" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1058 +#: main/main.c:357 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1062 +#: main/main.c:364 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con privilegios administrativos.\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1078 +#: main/main.c:385 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: main/main.c:398 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " -"especial = %u" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1632 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: optimizer/path/joinrels.c:676 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" -#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_expr.c:1606 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983 +#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579 +#: parser/analyze.c:2285 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:585 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " -"join" - -#: optimizer/plan/planner.c:946 parser/analyze.c:1205 parser/analyze.c:1393 -#: parser/analyze.c:2035 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2220 +#: optimizer/plan/planner.c:2359 +#, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2221 optimizer/plan/planner.c:2390 -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan " -"ordenamiento." +#: optimizer/plan/planner.c:2360 optimizer/plan/planner.c:2532 +#: optimizer/prep/prepunion.c:822 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:2389 +#: optimizer/plan/planner.c:2531 +#, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:2833 +#: optimizer/plan/planner.c:3122 +#, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:2834 +#: optimizer/plan/planner.c:3123 +#, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan " -"ordenar." +msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:2838 +#: optimizer/plan/planner.c:3127 +#, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:2839 +#: optimizer/plan/planner.c:3128 +#, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " -"ordenar." +msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/util/clauses.c:4016 +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" +msgid "too many range table entries" +msgstr "demasiadas «range table entries»" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +#: optimizer/prep/prepunion.c:416 +#, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 +#: optimizer/prep/prepunion.c:417 +#, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "" -"Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan " -"hacer un hash." +msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: optimizer/prep/prepunion.c:821 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" -#: parser/scansup.c:190 +#: optimizer/util/clauses.c:4358 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" -#: parser/analyze.c:450 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" +#: optimizer/util/plancat.c:99 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación" -#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977 +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1129 +#, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1082 +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1262 +#, c-format msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" -#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1096 +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#, c-format msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" -#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1097 +#: parser/analyze.c:678 parser/analyze.c:1277 +#, c-format msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." -#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1109 +#: parser/analyze.c:783 parser/analyze.c:1289 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" -#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1115 +#: parser/analyze.c:789 parser/analyze.c:1295 +#, c-format msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES" -#: parser/analyze.c:736 +#: parser/analyze.c:823 +#, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: parser/analyze.c:744 +#: parser/analyze.c:841 +#, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: parser/analyze.c:993 +#: parser/analyze.c:845 +#, c-format +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?" + +#: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí" + +#: parser/analyze.c:1143 +#, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" -#: parser/analyze.c:1063 parser/analyze.c:2183 +#: parser/analyze.c:1251 parser/analyze.c:2436 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1316 +#: parser/analyze.c:1507 +#, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1317 +#: parser/analyze.c:1508 +#, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " -"funciones." +msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones." -#: parser/analyze.c:1318 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " -"de una cláusula FROM." +#: parser/analyze.c:1509 +#, c-format +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1385 +#: parser/analyze.c:1571 +#, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1445 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " -"relaciones del mismo nivel de la consulta" +#: parser/analyze.c:1631 +#, c-format +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:1530 +#: parser/analyze.c:1719 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:1722 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" - -#: parser/analyze.c:1772 +#: parser/analyze.c:1995 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1778 +#: parser/analyze.c:2001 +#, c-format msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1885 +#: parser/analyze.c:2110 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: parser/analyze.c:1891 +#: parser/analyze.c:2116 +#, c-format msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING" -#: parser/analyze.c:1910 +#: parser/analyze.c:2135 +#, c-format msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/analyze.c:1949 +#: parser/analyze.c:2174 +#, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1963 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" +#: parser/analyze.c:2192 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:1971 +#: parser/analyze.c:2198 +#, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:1972 +#: parser/analyze.c:2199 +#, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:1985 +#: parser/analyze.c:2212 +#, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:1986 +#: parser/analyze.c:2213 +#, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2039 +#: parser/analyze.c:2289 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2043 +#: parser/analyze.c:2293 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2047 +#: parser/analyze.c:2297 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: parser/analyze.c:2051 +#: parser/analyze.c:2301 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" -#: parser/analyze.c:2055 +#: parser/analyze.c:2305 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante" -#: parser/analyze.c:2059 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan " -"conjuntos en la lista de resultados" +#: parser/analyze.c:2309 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados" -#: parser/analyze.c:2135 +#: parser/analyze.c:2388 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" + +#: parser/analyze.c:2405 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser usado con la tabla foránea «%s»" -#: parser/analyze.c:2165 +#: parser/analyze.c:2424 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: parser/analyze.c:2171 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" - -#: parser/analyze.c:2177 +#: parser/analyze.c:2430 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: parser/analyze.c:2189 +#: parser/analyze.c:2442 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" -#: parser/analyze.c:2203 +#: parser/analyze.c:2456 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " -"cláusula FROM" +msgstr "la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la cláusula FROM" -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" -#: parser/parse_agg.c:129 +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "" -"Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus " -"valores de entrada." +msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada." -#: parser/parse_agg.c:170 +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a " -"funciones de ventana deslizante" +msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 +#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "la ventana «%s» no existe" -#: parser/parse_agg.c:331 +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" -#: parser/parse_agg.c:337 +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" -#: parser/parse_agg.c:358 +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" -#: parser/parse_agg.c:426 +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de " -"una consulta recursiva" +msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de una consulta recursiva" -#: parser/parse_agg.c:451 +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format msgid "window functions not allowed in WHERE clause" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula WHERE" -#: parser/parse_agg.c:457 +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones JOIN" -#: parser/parse_agg.c:463 +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format msgid "window functions not allowed in HAVING clause" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula HAVING" -#: parser/parse_agg.c:476 +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula GROUP BY" -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 +#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 +#, c-format msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "" -"no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana " -"deslizante" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:630 +#: parser/parse_agg.c:671 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " -"función de agregación" +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación" -#: parser/parse_agg.c:636 +#: parser/parse_agg.c:677 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" +msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" #: parser/parse_clause.c:420 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta en FROM no puede tener SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:523 +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo " -"nivel de la consulta" +msgstr "una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel de la consulta" -#: parser/parse_clause.c:574 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " -"de la consulta" +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel de la consulta" -#: parser/parse_clause.c:587 +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" -#: parser/parse_clause.c:594 +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una función en FROM" +msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una función en FROM" #: parser/parse_clause.c:870 #, c-format @@ -10169,9 +10331,7 @@ msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" #: parser/parse_clause.c:894 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"izquierda" +msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda" #: parser/parse_clause.c:908 #, c-format @@ -10181,9 +10341,7 @@ msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" #: parser/parse_clause.c:917 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"derecha" +msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha" #: parser/parse_clause.c:974 #, c-format @@ -10191,623 +10349,635 @@ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 +#: parser/parse_clause.c:1221 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 +#: parser/parse_clause.c:1232 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 +#: parser/parse_clause.c:1243 #, c-format msgid "argument of %s must not contain window functions" msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de ventana deslizante" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 +#: parser/parse_clause.c:1360 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s «%s» es ambiguo" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 +#: parser/parse_clause.c:1384 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante no entera en %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 +#: parser/parse_clause.c:1402 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:1608 +#: parser/parse_clause.c:1618 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "la ventana «%s» ya está definida" -#: parser/parse_clause.c:1662 +#: parser/parse_clause.c:1672 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:1674 +#: parser/parse_clause.c:1684 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:1696 +#: parser/parse_clause.c:1706 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:1762 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer " -"en la lista de argumentos" +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos" -#: parser/parse_clause.c:1763 +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " -"de resultados" +msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 +#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " -"iniciales de ORDER BY" +msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2000 +#: parser/parse_clause.c:2013 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" -#: parser/parse_clause.c:2002 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia " -"de operadores btree." +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree." -#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 -#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 -#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2079 +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:830 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:873 +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." -#: parser/parse_coerce.c:891 +#: parser/parse_coerce.c:983 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." -#: parser/parse_coerce.c:906 +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 +#: parser/parse_coerce.c:1041 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 +#: parser/parse_coerce.c:1088 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 +#: parser/parse_coerce.c:1221 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 +#: parser/parse_coerce.c:1288 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:1437 +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1456 +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1501 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " -"declarado «anyelement»" +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»" + +#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es un rango sino de tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»" -#: parser/parse_coerce.c:1519 +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es " -"«unknown»" +msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es «unknown»" -#: parser/parse_coerce.c:1529 +#: parser/parse_coerce.c:1742 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1539 +#: parser/parse_coerce.c:1752 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" -#: parser/parse_cte.c:40 +#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su " -"término no recursivo" +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "no se pudo encontrar un tipo de rango para el tipo de dato %s" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos «%s» y «%s»" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas expresiones." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos «%s» y «%s»" #: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una " -"subconsulta" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su término no recursivo" #: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un " -"outer join" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una subconsulta" #: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de " -"INTERSECT" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un outer join" #: parser/parse_cte.c:48 #, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT" +msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT" -#: parser/parse_cte.c:130 +#: parser/parse_cte.c:132 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta en WITH no puede tener SELECT INTO" +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar en el nivel más externo" -#: parser/parse_cte.c:288 +#: parser/parse_cte.c:313 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el " -"término no recursivo, pero %4$s en general" +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general" -#: parser/parse_cte.c:294 +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "" -"Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo " -"correcto." +msgstr "Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo correcto." + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento (collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo." -#: parser/parse_cte.c:376 +#: parser/parse_cte.c:419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" +msgstr "la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_cte.c:556 +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada" -#: parser/parse_cte.c:608 +#: parser/parse_cte.c:651 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION " -"[ALL] término-recursivo" +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos" + +#: parser/parse_cte.c:659 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo" -#: parser/parse_cte.c:640 +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:646 +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:652 +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:658 +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:715 +#: parser/parse_cte.c:778 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" +msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: parser/parse_expr.c:370 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " -"compuesto" +msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618 +#, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977 +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "no hay parámetro $%d" -#: parser/parse_expr.c:1008 +#: parser/parse_expr.c:1023 +#, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_expr.c:1181 +#: parser/parse_expr.c:1202 +#, c-format msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1413 +#: parser/parse_expr.c:1438 +#, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" -#: parser/parse_expr.c:1420 +#: parser/parse_expr.c:1445 +#, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: parser/parse_expr.c:1479 +#: parser/parse_expr.c:1505 +#, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1484 +#: parser/parse_expr.c:1510 +#, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1580 +#: parser/parse_expr.c:1606 +#, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" -#: parser/parse_expr.c:1581 +#: parser/parse_expr.c:1607 +#, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY" -"[]::integer[]." +msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1595 +#: parser/parse_expr.c:1621 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" +msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" -#: parser/parse_expr.c:1793 +#: parser/parse_expr.c:1847 +#, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "" -"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" +msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:1794 +#: parser/parse_expr.c:1848 +#, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "" -"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" +msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:1809 +#: parser/parse_expr.c:1863 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:1916 +#: parser/parse_expr.c:1970 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_expr.c:2318 +#: parser/parse_expr.c:2213 parser/parse_expr.c:2413 +#, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:2130 +#: parser/parse_expr.c:2223 +#, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_expr.c:2155 +#: parser/parse_expr.c:2248 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo " -"%s" +msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:2162 +#: parser/parse_expr.c:2255 +#, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2221 parser/parse_expr.c:2265 +#: parser/parse_expr.c:2314 parser/parse_expr.c:2359 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de " -"registros %s" +msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s" -#: parser/parse_expr.c:2223 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una " -"familia de operadores btree." +#: parser/parse_expr.c:2316 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:2267 +#: parser/parse_expr.c:2361 +#, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2358 +#: parser/parse_expr.c:2453 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_func.c:153 +#: parser/parse_func.c:147 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_func.c:164 +#: parser/parse_func.c:158 +#, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre" -#: parser/parse_func.c:242 +#: parser/parse_func.c:236 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:249 +#: parser/parse_func.c:243 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:255 +#: parser/parse_func.c:249 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:261 +#: parser/parse_func.c:255 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una " -"función de agregación" +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:283 +#: parser/parse_func.c:277 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "la función %s no es única" -#: parser/parse_func.c:286 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." +#: parser/parse_func.c:280 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos." -#: parser/parse_func.c:297 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso " -"ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los " -"argumentos normales de la función de agregación." +#: parser/parse_func.c:291 +#, c-format +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los argumentos normales de la función de agregación." -#: parser/parse_func.c:308 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " -"agregar conversión explícita de tipos." +#: parser/parse_func.c:302 +#, c-format +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos." -#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480 +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" +msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" -#: parser/parse_func.c:422 +#: parser/parse_func.c:419 +#, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:434 +#: parser/parse_func.c:431 +#, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre" -#: parser/parse_func.c:453 +#: parser/parse_func.c:450 +#, c-format msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "" -"la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER" +msgstr "la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER" -#: parser/parse_func.c:470 +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_func.c:490 +#: parser/parse_func.c:488 +#, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "" -"el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones " -"de ventana deslizante" +msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_func.c:496 +#: parser/parse_func.c:494 +#, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:507 +#: parser/parse_func.c:505 +#, c-format msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "" -"las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre" +msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre" -#: parser/parse_func.c:1572 +#: parser/parse_func.c:1670 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" -#: parser/parse_func.c:1577 +#: parser/parse_func.c:1675 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s" -#: parser/parse_func.c:1596 +#: parser/parse_func.c:1694 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la función %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_node.c:82 +#: parser/parse_node.c:83 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" -#: parser/parse_node.c:222 +#: parser/parse_node.c:240 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" -#: parser/parse_node.c:366 +#: parser/parse_node.c:393 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464 +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 #: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "el operador no existe: %s" -#: parser/parse_oper.c:256 +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." -#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:3105 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3506 utils/adt/rowtypes.c:1139 +#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: parser/parse_oper.c:509 +#: parser/parse_oper.c:475 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" -#: parser/parse_oper.c:743 +#: parser/parse_oper.c:709 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "el operador no es único: %s" -#: parser/parse_oper.c:745 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos." -#: parser/parse_oper.c:753 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " -"desear agregar conversiones explícitas de tipos." +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos." -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 +#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "el operador está inconcluso: %s" -#: parser/parse_oper.c:916 +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" -#: parser/parse_oper.c:958 +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" -#: parser/parse_oper.c:963 +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" -#: parser/parse_param.c:212 +#: parser/parse_param.c:215 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" @@ -10822,147 +10992,129 @@ msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: parser/parse_relation.c:350 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_relation.c:1059 +#: parser/parse_relation.c:1446 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: parser/parse_relation.c:798 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: parser/parse_relation.c:864 #, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta " -"parte de la consulta." +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar " -"referencias hacia adelante." +#: parser/parse_relation.c:866 +#, c-format +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante." -#: parser/parse_relation.c:1122 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " -"retornan «record»" +#: parser/parse_relation.c:1139 +#, c-format +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1130 +#: parser/parse_relation.c:1147 +#, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " -"«record»" +msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1177 +#: parser/parse_relation.c:1198 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: parser/parse_relation.c:1249 +#: parser/parse_relation.c:1272 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" +msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:1305 +#: parser/parse_relation.c:1328 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" -#: parser/parse_relation.c:2038 +#: parser/parse_relation.c:1419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2101 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: parser/parse_relation.c:2397 +#: parser/parse_relation.c:2485 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "" -"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" +msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: parser/parse_relation.c:2400 +#: parser/parse_relation.c:2488 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: parser/parse_relation.c:2402 +#: parser/parse_relation.c:2490 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " -"esta parte de la consulta." +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:2408 +#: parser/parse_relation.c:2496 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: parser/parse_target.c:398 +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:403 +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:470 +#: parser/parse_target.c:485 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:645 +#: parser/parse_target.c:655 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " -"un tipo compuesto" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_target.c:654 +#: parser/parse_target.c:664 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " -"columna en el tipo de dato %s" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s" -#: parser/parse_target.c:729 +#: parser/parse_target.c:731 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo " -"%s" +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:739 +#: parser/parse_target.c:741 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1039 +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" @@ -10974,511 +11126,399 @@ msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" #: parser/parse_type.c:105 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "" -"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" +msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" -#: parser/parse_type.c:127 +#: parser/parse_type.c:133 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:151 +#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: parser/parse_type.c:270 +#: parser/parse_type.c:293 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»" -#: parser/parse_type.c:313 +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "" -"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores" +msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores" -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 +#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:306 +#: parser/parse_utilcmd.c:175 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando" + +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "array de serial no está implementado" -#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#: parser/parse_utilcmd.c:382 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " -"la tabla «%s»" +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#: parser/parse_utilcmd.c:507 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" +msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:832 +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "el índice «%s» no es válido" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "«%s» no es un índice único" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1545 parser/parse_utilcmd.c:1552 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 parser/parse_utilcmd.c:1629 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así." -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "«%s» es un índice parcial" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1773 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 +#, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " -"indexación" +#: parser/parse_utilcmd.c:1954 +#, c-format +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 +#, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "" -"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " -"relaciones" +msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 +#: parser/parse_utilcmd.c:2061 +#, c-format msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una " -"regla" +msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una regla" -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " -"UPDATE o DELETE" +#: parser/parse_utilcmd.c:2133 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 +#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "" -"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" +msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 +#: parser/parse_utilcmd.c:2169 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 +#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 +#: parser/parse_utilcmd.c:2182 +#, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +#, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 +#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534 +#, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 +#: parser/parse_utilcmd.c:2529 +#, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3485 -#: gram.y:3501 +#: parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568 gram.y:4237 +#, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 +#: parser/parse_utilcmd.c:2550 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 +#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581 +#, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#: parser/parse_utilcmd.c:2767 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" -#: gram.y:1373 gram.y:1388 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" - -#: gram.y:2522 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "las restricciones CHECK no puede ser postergadas" - -#: gram.y:2611 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" - -#: gram.y:2726 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" - -#: gram.y:3396 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" - -#: gram.y:3565 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" - -#: gram.y:3581 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" - -#: gram.y:3882 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK ya no es requerido" - -#: gram.y:3883 -msgid "Update your data type." -msgstr "Actualice su tipo de datos." - -#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "falta un argumento" - -#: gram.y:5423 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." - -#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" - -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " - -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" - -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" - -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." - -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" - -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" - -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" - -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" - -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" - -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" - -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" - -#: gram.y:10026 gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" - -#: gram.y:10031 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la " -"fila actual" - -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:10060 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas " -"precedentes" - -#: gram.y:10067 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas " -"precedentes" - -#: gram.y:10706 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" - -#: gram.y:11303 gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso impropio de «*»" - -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " -"OVERLAPS" - -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " -"OVERLAPS" - -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" - -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" - -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" - -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" - -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "un comentario /* está inconcluso" +#: port/pg_latch.c:334 port/unix_latch.c:334 +#, c-format +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll() fallida: %m" -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" +#: port/pg_latch.c:421 port/unix_latch.c:421 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() fallida: %m" -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." -#: scan.l:512 +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#, c-format msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" -"Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando " -"standard_conforming_strings está desactivado." - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" +"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL." -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" +#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: scan.l:599 +#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 +#, c-format msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones " -"de sólo cliente." - -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" +"Este error normalmente significa que una petición de PostgreSQL para obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n" +"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la petición o disminuir SHMMIN.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "el operador es demasiado largo" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s al final de la entrada" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de intercambio (swap), o excedía el valor SHMALL del kernel. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s en o cerca de «%s»" - -#: scan.l:1161 scan.l:1193 msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code " -"point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "carácter de escape Unicode no válido" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL (actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" +#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'...')." +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n" -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n" -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'\\\\')." +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código de error %lu\n" -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n" -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error %lu\n" #: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" #: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %lu\n" #: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n" #: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " -"error %d" +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de error %lu" #: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " -"reintentando\n" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %lu; reintentando\n" #: port/win32/signal.c:312 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %lu\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %lu" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %lu" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %lu" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu" #: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu" +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: código de error %lu" #: port/win32_shmem.c:169 #, c-format @@ -11486,586 +11526,432 @@ msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." #: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso" #: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y " -"termínelos." +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y termínelos." #: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." #: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: postmaster/autovacuum.c:362 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: postmaster/autovacuum.c:407 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: postmaster/autovacuum.c:767 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" -"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " -"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." -"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " -"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " -"max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " -"configurar su sistema para PostgreSQL." +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "apagando lanzador de autovacuum" -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: postmaster/autovacuum.c:1420 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " -"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#: postmaster/autovacuum.c:1638 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#: postmaster/autovacuum.c:2041 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»" -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " -"%d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error normalmente significa que una petición de PostgreSQL para obtener " -"un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del kernel. " -"Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con un " -"SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " -"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " -"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " -"petición o disminuir SHMMIN.\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." - -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#: postmaster/autovacuum.c:2053 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " -"its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria " -"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " -"intercambio (swap), o excedía el valor SHMALL del kernel. Para reducir el " -"tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de " -"PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/o el parámetro max_connections " -"(actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»" -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " -"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " -"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " -"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " -"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " -"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " -"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente " -"%d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." - -#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d" - -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d" - -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d" - -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" - -#: postmaster/autovacuum.c:359 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "apagando lanzador de autovacuum" - -#: postmaster/autovacuum.c:1394 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1595 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" - -#: postmaster/autovacuum.c:1998 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " -"datos «%s»" - -#: postmaster/autovacuum.c:2010 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " -"datos «%s»" - -#: postmaster/autovacuum.c:2280 +#: postmaster/autovacuum.c:2323 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2283 +#: postmaster/autovacuum.c:2326 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2761 +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:2762 +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: postmaster/bgwriter.c:472 +#: postmaster/checkpointer.c:485 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "" -"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " -"segundo)" -msgstr[1] "" -"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " -"segundos)" +msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundo)" +msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" -#: postmaster/bgwriter.c:476 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." +#: postmaster/checkpointer.c:489 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." -#: postmaster/bgwriter.c:588 +#: postmaster/checkpointer.c:634 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:1044 +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "falló la petición de punto de control" -#: postmaster/bgwriter.c:1045 +#: postmaster/checkpointer.c:1091 +#, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "" -"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más " -"detalles." +msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles." -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: postmaster/checkpointer.c:1287 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" + +#: postmaster/pgarch.c:164 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" -#: postmaster/pgarch.c:450 +#: postmaster/pgarch.c:490 +#, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: postmaster/pgarch.c:505 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" +msgstr "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: postmaster/pgarch.c:608 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:620 postmaster/pgarch.c:627 +#: postmaster/pgarch.c:633 postmaster/pgarch.c:642 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "La orden fallida era: «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: postmaster/pgarch.c:617 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2840 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: postmaster/pgarch.c:624 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: postmaster/pgarch.c:631 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: postmaster/pgarch.c:640 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: postmaster/pgarch.c:652 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: postmaster/pgarch.c:701 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:328 +#: postmaster/pgstat.c:333 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" -#: postmaster/pgstat.c:351 +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:360 +#: postmaster/pgstat.c:365 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:372 +#: postmaster/pgstat.c:377 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" +msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:383 +#: postmaster/pgstat.c:388 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:399 +#: postmaster/pgstat.c:404 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:420 +#: postmaster/pgstat.c:425 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" +msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909 +#: postmaster/pgstat.c:451 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:461 +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " -"socket" +msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket" -#: postmaster/pgstat.c:476 +#: postmaster/pgstat.c:481 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " -"estadísticas: %m" +msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:486 +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " -"estadísticas" +msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:509 +#: postmaster/pgstat.c:514 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" -#: postmaster/pgstat.c:519 +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" -#: postmaster/pgstat.c:621 +#: postmaster/pgstat.c:626 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 +#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "" -"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" +msgstr "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:1182 +#: postmaster/pgstat.c:1193 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" -#: postmaster/pgstat.c:1183 +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "El destino debe ser «bgwriter»." -#: postmaster/pgstat.c:2888 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2933 +#: postmaster/pgstat.c:3139 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3190 +#: postmaster/pgstat.c:3456 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3262 +#: postmaster/pgstat.c:3533 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3271 +#: postmaster/pgstat.c:3542 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3279 +#: postmaster/pgstat.c:3550 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a " -"«%s»: %m" +msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608 +#: postmaster/pgstat.c:3656 postmaster/pgstat.c:3885 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423 -#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519 -#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569 -#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631 +#: postmaster/pgstat.c:3668 postmaster/pgstat.c:3678 postmaster/pgstat.c:3700 +#: postmaster/pgstat.c:3715 postmaster/pgstat.c:3778 postmaster/pgstat.c:3796 +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3846 +#: postmaster/pgstat.c:3897 postmaster/pgstat.c:3908 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" -#: postmaster/pgstat.c:3925 +#: postmaster/pgstat.c:4210 +#, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" +msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: postmaster/postmaster.c:566 +#: postmaster/postmaster.c:592 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: postmaster/postmaster.c:678 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:703 +#: postmaster/postmaster.c:729 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:728 +#: postmaster/postmaster.c:764 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:733 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o " -"«hot_standby»" +#: postmaster/postmaster.c:769 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:736 -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o " -"«hot_standby»" +#: postmaster/postmaster.c:774 +#, c-format +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby»" + +#: postmaster/postmaster.c:777 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o «hot_standby»" -#: postmaster/postmaster.c:744 +#: postmaster/postmaster.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:850 +#: postmaster/postmaster.c:861 +#, c-format msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" -#: postmaster/postmaster.c:871 +#: postmaster/postmaster.c:891 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: postmaster/postmaster.c:897 +#, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:928 +#: postmaster/postmaster.c:948 +#, c-format msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:936 +#: postmaster/postmaster.c:956 +#, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:962 +#: postmaster/postmaster.c:1001 +#, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "" -"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de " -"procesos hijos" +msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos" + +#: postmaster/postmaster.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1006 +#: postmaster/postmaster.c:1035 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 +#, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1121 +#: postmaster/postmaster.c:1156 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347 +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el " -"archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: postmaster/postmaster.c:1207 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: postmaster/postmaster.c:1212 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1185 +#: postmaster/postmaster.c:1220 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: postmaster/postmaster.c:1236 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: postmaster/postmaster.c:1203 +#: postmaster/postmaster.c:1238 +#, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." +msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: postmaster/postmaster.c:1223 +#: postmaster/postmaster.c:1258 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: postmaster/postmaster.c:1225 +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12076,5365 +11962,7005 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1272 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s/%s»: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1290 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1407 +#: postmaster/postmaster.c:1343 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 +#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541 +#, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1576 +#: postmaster/postmaster.c:1522 +#, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:1633 +#: postmaster/postmaster.c:1579 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1662 +#: postmaster/postmaster.c:1608 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" +msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1713 +#: postmaster/postmaster.c:1659 +#, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»" -#: postmaster/postmaster.c:1733 +#: postmaster/postmaster.c:1679 +#, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " -"byte" +msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte" -#: postmaster/postmaster.c:1761 +#: postmaster/postmaster.c:1707 +#, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:1818 +#: postmaster/postmaster.c:1764 +#, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:1823 +#: postmaster/postmaster.c:1769 +#, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:1828 +#: postmaster/postmaster.c:1774 +#, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:1895 +#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" + +#: postmaster/postmaster.c:1841 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:1903 +#: postmaster/postmaster.c:1849 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "" -"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" +msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2109 +#: postmaster/postmaster.c:2069 +#, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:2132 +#: postmaster/postmaster.c:2094 +#, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" -#: postmaster/postmaster.c:2175 +#: postmaster/postmaster.c:2137 +#, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2222 +#: postmaster/postmaster.c:2187 +#, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2240 +#: postmaster/postmaster.c:2211 +#, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2269 +#: postmaster/postmaster.c:2240 +#, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2373 +#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2348 +#: postmaster/postmaster.c:2333 +#, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2407 +#: postmaster/postmaster.c:2378 +#, c-format +msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +msgstr "terminando todos los procesos walsender para forzar que los standby en cascada actualicen el «timeline» y se reconecten" + +#: postmaster/postmaster.c:2408 +#, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2462 +#: postmaster/postmaster.c:2423 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2478 +#: postmaster/postmaster.c:2477 +msgid "checkpointer process" +msgstr "proceso checkpointer" + +#: postmaster/postmaster.c:2493 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2492 +#: postmaster/postmaster.c:2507 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:2522 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2522 +#: postmaster/postmaster.c:2537 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:2538 +#: postmaster/postmaster.c:2553 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2552 +#: postmaster/postmaster.c:2567 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:2587 postmaster/postmaster.c:2603 -#: postmaster/postmaster.c:2610 postmaster/postmaster.c:2628 +#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621 +#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2664 +#: postmaster/postmaster.c:2682 +#, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2829 +#: postmaster/postmaster.c:2871 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" +#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884 +#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2914 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s" + #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2838 +#: postmaster/postmaster.c:2881 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2847 +#: postmaster/postmaster.c:2891 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: postmaster/postmaster.c:2902 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2866 +#: postmaster/postmaster.c:2912 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3046 +#: postmaster/postmaster.c:3096 +#, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3084 +#: postmaster/postmaster.c:3135 +#, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3256 +#: postmaster/postmaster.c:3318 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3298 +#: postmaster/postmaster.c:3360 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:3412 +#: postmaster/postmaster.c:3474 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3417 +#: postmaster/postmaster.c:3479 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3684 +#: postmaster/postmaster.c:3748 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4201 +#: postmaster/postmaster.c:4272 +#, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo " -"lectura" +msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura" -#: postmaster/postmaster.c:4442 +#: postmaster/postmaster.c:4542 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4446 +#: postmaster/postmaster.c:4546 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4450 +#: postmaster/postmaster.c:4550 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4554 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4454 +#: postmaster/postmaster.c:4558 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4458 +#: postmaster/postmaster.c:4562 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4740 +#: postmaster/postmaster.c:4851 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " -"error %d" +msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:4772 +#: postmaster/postmaster.c:4883 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4801 postmaster/postmaster.c:4808 +#: postmaster/postmaster.c:4912 postmaster/postmaster.c:4919 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4817 +#: postmaster/postmaster.c:4928 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4834 +#: postmaster/postmaster.c:4945 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: postmaster/postmaster.c:4954 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4850 +#: postmaster/postmaster.c:4961 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4993 +#: postmaster/postmaster.c:5111 +#, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:4998 +#: postmaster/postmaster.c:5116 +#, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" -#: postmaster/syslogger.c:387 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falló en proceso de log: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 +#: postmaster/syslogger.c:467 postmaster/syslogger.c:1054 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:446 +#: postmaster/syslogger.c:516 +#, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "apagando proceso de log" -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 +#: postmaster/syslogger.c:560 postmaster/syslogger.c:574 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:539 +#: postmaster/syslogger.c:610 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:570 +#: postmaster/syslogger.c:641 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:664 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:928 +#: postmaster/syslogger.c:1009 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 +#: postmaster/syslogger.c:1149 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 +#: postmaster/syslogger.c:1211 postmaster/syslogger.c:1255 +#, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100 +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" + +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:831 +#: utils/adt/misc.c:358 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" + +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:835 +#: utils/adt/misc.c:362 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" + +#: replication/basebackup.c:192 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de control «%s»: %m" + +#: replication/basebackup.c:311 replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:336 +#, c-format +msgid "could not find WAL file %s" +msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»" + +#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:398 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado" + +#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:985 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" + +#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:478 +#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:505 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "nombre de opción «%s» duplicada" + +#: replication/basebackup.c:767 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "apagado solicitado, abortando el respaldo base activo" + +#: replication/basebackup.c:785 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" + +#: replication/basebackup.c:885 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignorando el archivo especial «%s»" + +#: replication/basebackup.c:975 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 #, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del " -"servidor primario: %s" +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "respuesta no válida del servidor primario" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "" -"Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Se esperaba 1 tupla con 3 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." +msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 #, c-format msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de " -"recuperación %u" +msgstr "el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de recuperación %u" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format msgid "streaming replication successfully connected to primary" msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format msgid "socket not open" msgstr "el socket no está abierto" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() fallida: %m" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "replicación terminada por el servidor primario" -#: replication/walreceiver.c:138 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" + +#: replication/syncrep.c:208 +#, c-format +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador" + +#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 +#, c-format +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby." + +#: replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario" + +#: replication/syncrep.c:356 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" + +#: replication/syncrep.c:462 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u" + +#: replication/walreceiver.c:150 +#, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" -#: replication/walreceiver.c:287 +#: replication/walreceiver.c:306 +#, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" -#: replication/walsender.c:116 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"la recuperación aún está en proceso; no se pueden aceptar conexiones de " -"flujos de WAL" +#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" + +#: replication/walsender.c:276 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:278 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "las conexiones standby no están permitidas porque wal_level=minimal" +#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1150 +#, c-format +msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +msgstr "terminando el proceso walsender para forzar que el standby en cascada actualice el «timeline» y se reconecte" -#: replication/walsender.c:300 +#: replication/walsender.c:493 #, c-format msgid "invalid standby query string: %s" msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s" -#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" +#: replication/walsender.c:550 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:319 +#: replication/walsender.c:601 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido" +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" -#: replication/walsender.c:360 +#: replication/walsender.c:796 #, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "el tipo %d de mensaje de cierre del standby no es válido" +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario" -#: replication/walsender.c:506 +#: replication/walsender.c:871 #, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders " -"(actualmente %d)" +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación" -#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 +#: replication/walsender.c:938 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)" -#: replication/walsender.c:611 +#: replication/walsender.c:1055 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición " -"%u, largo %lu: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, largo %lu: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Use triggers en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Use vistas en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "" -"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " -"SELECT" +msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "«%s» ya es una vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " -"foránea." +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea." -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "" -"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas " -"INSTEAD" +msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" -"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" +msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " -"diferente de «%s»" +msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna " -"«%s»" +msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna " -"«%s»" +msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" +msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" +msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula " -"RETURNING." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula " -"RETURNING." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula " -"RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "no se puede insertar en una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "no se puede actualizar una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "no se puede eliminar de una vista" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas" -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s»" -#: utils/cache/typcache.c:331 +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "el tipo %s no es compuesto" - -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "el tipo record no ha sido registrado" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "el tipo %s está inconcluso" +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 +#: snowball/dict_snowball.c:180 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la codificación «%s»" -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "parámetro StopWords duplicado" -#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282 +#: snowball/dict_snowball.c:212 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "parámetro Language duplicado" -#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504 +#: snowball/dict_snowball.c:219 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" - -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" -#: utils/cache/relcache.c:4289 +#: snowball/dict_snowball.c:227 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:4291 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." +msgid "missing Language parameter" +msgstr "falta un parámetro Language" -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de " -"relaciones" +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 #, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: storage/buffer/bufmgr.c:380 #, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema." -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: storage/buffer/bufmgr.c:466 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: storage/buffer/bufmgr.c:474 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "" -"el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación " -"incorrecta" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 #, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 #, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951 #, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: storage/buffer/localbuf.c:189 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" +#: storage/file/fd.c:416 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falló: %m" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: storage/file/fd.c:506 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#: storage/file/fd.c:507 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +#: storage/file/fd.c:548 storage/file/fd.c:1509 storage/file/fd.c:1625 #, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "La llave %s está duplicada." +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: utils/mmgr/aset.c:409 +#: storage/file/fd.c:1108 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 +#: storage/file/fd.c:1257 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: storage/file/fd.c:1684 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "el cursor «%s» ya existe" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876 +#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3600 +#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3954 +#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 +#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria compartida agotada" -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%lu bytes solicitados" -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " -"HOLD" +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»" -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "característica XML no soportada" +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se esperaba %lu, real %lu" -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " -"libxml." +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." +#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 +#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2215 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentario XML no válido" +#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "no es un documento XML" +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." -#: utils/adt/xml.c:690 +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "" -"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser " -"«%s»." +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Proceso %d: %s" -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "se ha detectado un deadlock" -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate no está implementado" +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relación %u de la base de datos %u" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" -#: utils/adt/xml.c:1417 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de carácter no válido." +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Space required." -msgstr "Se requiere un espacio." +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transacción %u" -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transacción virtual %d/%u" -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]" -#: utils/adt/xml.c:1435 +# XXX is this a good translation? +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]" -#: utils/adt/xml.c:1688 utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "la fecha fuera de rango" - -#: utils/adt/xml.c:1689 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" -#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/xml.c:1738 -#: utils/adt/xml.c:1745 utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 -#: utils/adt/date.c:1483 utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 -#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988 -#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "el timestamp está fuera de rango" +#: storage/lmgr/lock.c:706 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso" -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." +#: storage/lmgr/lock.c:708 +#, c-format +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación." -#: utils/adt/xml.c:2123 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta no válido" +#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487 +#: storage/lmgr/lock.c:3601 storage/lmgr/lock.c:3666 storage/lmgr/lock.c:3955 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." -#: utils/adt/xml.c:3352 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" +#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" -#: utils/adt/xml.c:3353 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." +#: storage/lmgr/lock.c:3123 +#, c-format +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción preparada" -#: utils/adt/xml.c:3377 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expresion XPath vacía" +#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto read/write" -#: utils/adt/xml.c:3425 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" +#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar max_connections." -#: utils/adt/xml.c:3432 +#: storage/lmgr/predicate.c:696 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "" -"no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write" -#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "el identificador es demasiado largo" +#: storage/lmgr/predicate.c:901 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "la memoria para el seguimiento de conflictos de serialización está casi agotada" -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88 +#: storage/lmgr/predicate.c:902 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "Puede haber una transacción inactiva o una transacción preparada olvidada que esté causando este problema." -#: utils/adt/acl.c:251 +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%lu bytes solicitados)" -#: utils/adt/acl.c:252 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva" -#: utils/adt/acl.c:257 -msgid "missing name" -msgstr "falta un nombre" +#: storage/lmgr/predicate.c:1583 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»." -#: utils/adt/acl.c:258 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." +#: storage/lmgr/predicate.c:1584 +#, c-format +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión." -#: utils/adt/acl.c:264 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "falta un signo «=»" +#: storage/lmgr/predicate.c:1623 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE" -#: utils/adt/acl.c:317 +#: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado" -#: utils/adt/acl.c:339 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" +#: storage/lmgr/predicate.c:1694 utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución." -#: utils/adt/acl.c:347 +#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333 +#: storage/lmgr/predicate.c:3729 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." -#: utils/adt/acl.c:538 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" +#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 +#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 +#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596 +#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 +#: storage/lmgr/predicate.c:4688 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones" -#: utils/adt/acl.c:542 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" +#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 +#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 +#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598 +#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 +#: storage/lmgr/predicate.c:4690 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." -#: utils/adt/acl.c:546 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" +#: storage/lmgr/proc.c:1128 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "El proceso %d espera %s en %s." -#: utils/adt/acl.c:570 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" +#: storage/lmgr/proc.c:1138 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" -#: utils/adt/acl.c:1127 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" +#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" -#: utils/adt/acl.c:1188 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "existen privilegios dependientes" +#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms" -#: utils/adt/acl.c:1189 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." +#: storage/lmgr/proc.c:1196 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: utils/adt/acl.c:1468 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert ya no está soportado" +#: storage/lmgr/proc.c:1202 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: utils/adt/acl.c:1478 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove ya no está soportado" +#: storage/lmgr/proc.c:1206 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 +#: storage/lmgr/proc.c:1222 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 +#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la función «%s»" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: utils/adt/acl.c:4635 +#: storage/page/bufpage.c:432 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" +#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622 -#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 -#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739 utils/adt/int.c:753 -#: utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:924 -#: utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1120 -#: utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942 -#: utils/adt/varlena.c:1915 -msgid "integer out of range" -msgstr "el entero está fuera de rango" +#: storage/smgr/md.c:419 storage/smgr/md.c:890 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" +#: storage/smgr/md.c:486 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" +#: storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: storage/smgr/md.c:516 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " -"concatenación." +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:771 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique el espacio libre en disco." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." +#: storage/smgr/md.c:522 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." +#: storage/smgr/md.c:687 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:4562 +#: storage/smgr/md.c:703 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" +#: storage/smgr/md.c:762 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 -msgid "missing dimension value" -msgstr "falta un valor de dimensión" +#: storage/smgr/md.c:767 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" +#: storage/smgr/md.c:866 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" +#: storage/smgr/md.c:915 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" +#: storage/smgr/md.c:1195 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "falta un operador de asignación" +#: storage/smgr/md.c:1358 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" +#: storage/smgr/md.c:1755 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#: storage/smgr/md.c:1777 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal de array no es válido: «%s»" +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2766 utils/adt/arrayfuncs.c:2914 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4662 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 -msgid "invalid array flags" -msgstr "opciones de array no válidas" +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 -msgid "wrong element type" -msgstr "el tipo de elemento es erróneo" +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1255 +#: tcop/postgres.c:1513 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2358 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#: tcop/fastpath.c:344 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1115 tcop/postgres.c:1380 +#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1974 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duración: %s ms" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4542 utils/adt/arrayfuncs.c:4574 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4591 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número incorrecto de subíndices del array" +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" +#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " -"fija" +#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 -msgid "source array too small" -msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" +#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "sentencia: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3082 utils/adt/arrayfuncs.c:3289 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3489 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" +#: tcop/postgres.c:1120 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4440 utils/adt/arrayfuncs.c:4480 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "" -"el array de dimensiones o el array de límites inferiores no puede ser NULL" +#: tcop/postgres.c:1170 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parse %s: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543 utils/adt/arrayfuncs.c:4575 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548 utils/adt/arrayfuncs.c:4580 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549 utils/adt/arrayfuncs.c:4581 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." +#: tcop/postgres.c:1228 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 utils/adt/arrayfuncs.c:4586 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" +#: tcop/postgres.c:1385 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4592 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "" -"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de " -"dimensiones." +#: tcop/postgres.c:1430 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind %s a %s" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" +#: tcop/postgres.c:1449 tcop/postgres.c:2264 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" +#: tcop/postgres.c:1491 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: tcop/postgres.c:1664 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: tcop/postgres.c:1762 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2344 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el portal «%s»" -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/geo_ops.c:4128 utils/adt/int.c:728 utils/adt/int.c:869 -#: utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1079 -#: utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:644 -#: utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:1004 -#: utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 -msgid "division by zero" -msgstr "división por cero" +#: tcop/postgres.c:1895 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "«char» está fuera de rango" +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982 +msgid "execute fetch from" +msgstr "ejecutar fetch desde" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "el modificador de tipo no es válido" +#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983 +msgid "execute" +msgstr "ejecutar" -#: utils/adt/date.c:71 +#: tcop/postgres.c:1979 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: utils/adt/date.c:77 +#: tcop/postgres.c:2105 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "prepare: %s" +msgstr "prepare: %s" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" +#: tcop/postgres.c:2168 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parámetros: %s" -#: utils/adt/date.c:167 +#: tcop/postgres.c:2187 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" +#: tcop/postgres.c:2203 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" +#: tcop/postgres.c:2206 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo." -#: utils/adt/date.c:953 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" +#: tcop/postgres.c:2209 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado." -#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882 -#: utils/adt/date.c:1889 -msgid "time out of range" -msgstr "hora fuera de rango" +#: tcop/postgres.c:2212 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse." -#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777 +#: tcop/postgres.c:2218 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." -#: utils/adt/date.c:1899 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" +#: tcop/postgres.c:2540 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541 +#: tcop/postgres.c:2541 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: utils/adt/date.c:2639 +#: tcop/postgres.c:2658 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" +msgid "floating-point exception" +msgstr "excepción de coma flotante" -#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 +#: tcop/postgres.c:2659 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero." -#: utils/adt/datetime.c:3538 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." +#: tcop/postgres.c:2833 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: utils/adt/datetime.c:3543 +#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" -#: utils/adt/datetime.c:3549 +#: tcop/postgres.c:2855 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107 +#: tcop/postgres.c:2867 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" +msgid "connection to client lost" +msgstr "se ha perdido la conexión al cliente" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "puntero a Datum no válido" +#: tcop/postgres.c:2882 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 +#: tcop/postgres.c:2891 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: tcop/postgres.c:2900 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo «%s» no es un dominio" +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: tcop/postgres.c:2935 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" +#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado." -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "«=» inesperado" +#: tcop/postgres.c:3102 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo no válido" +#: tcop/postgres.c:3104 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema." -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "secuencia de término no válida" +#: tcop/postgres.c:3467 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238 -#: utils/adt/varlena.c:279 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" +#: tcop/postgres.c:3468 tcop/postgres.c:3474 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: tcop/postgres.c:3472 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s" -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 +#: tcop/postgres.c:3559 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" +#: tcop/postgres.c:4094 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" +#: tcop/postgres.c:4127 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" +#: tcop/postgres.c:4361 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#: tcop/pquery.c:661 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas" -#: utils/adt/float.c:242 +#: tcop/pquery.c:970 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 +#: tcop/pquery.c:971 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." -#: utils/adt/float.c:435 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834 -#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135 -#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint está fuera de rango" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" +#: tcop/utility.c:1119 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado " -"complejo" +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "parámetro DictFile duplicado" -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "parámetro AffFile duplicado" -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "la entrada está fuera de rango" +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "falta un parámetro AffFile" -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "count debe ser mayor que cero" +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "falta un parámetro DictFile" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "parámetro Accept duplicado" -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "falta un parámetro Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de línea o lexema inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de línea inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario (regla %d)" + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario (regla %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "parámetro Dictionary duplicado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "falta un paramétro Dictionary" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "la expresión regular no es válida: %s" + +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12896 gram.y:12913 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" + +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords debería ser positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord debería ser >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "el identificador es demasiado largo" + +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." + +#: utils/adt/acl.c:255 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." + +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "falta un nombre" + +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." + +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "falta un signo «=»" + +#: utils/adt/acl.c:321 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" + +#: utils/adt/acl.c:351 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" + +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" + +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" + +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" + +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" + +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "existen privilegios dependientes" + +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." + +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert ya no está soportado" + +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove ya no está soportado" + +#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la función «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:4874 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "could not determine input data types" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format +msgid "neither input type is an array" +msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300 +#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "el entero está fuera de rango" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format +msgid "could not determine input data type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format +msgid "missing dimension value" +msgstr "falta un valor de dimensión" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format +msgid "missing assignment operator" +msgstr "falta un operador de asignación" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "literal de array no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "opciones de array no válidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format +msgid "wrong element type" +msgstr "el tipo de elemento es erróneo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número incorrecto de subíndices del array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones." + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" + +#: utils/adt/cash.c:246 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" + +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "división por cero" + +#: utils/adt/char.c:169 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "«char» está fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "el modificador de tipo no es válido" + +#: utils/adt/date.c:73 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" + +#: utils/adt/date.c:79 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" + +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3328 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2025 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "la fecha fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" + +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" + +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054 +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "el timestamp está fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" + +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "hora fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" + +#: utils/adt/date.c:2702 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" + +#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/datetime.c:3542 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." + +#: utils/adt/datetime.c:3547 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/datetime.c:3553 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntero a Datum no válido" + +#: utils/adt/dbsize.c:106 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo «%s» no es un dominio" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" + +#: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" + +#: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "«=» inesperado" + +#: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo no válido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format +msgid "invalid end sequence" +msgstr "secuencia de término no válida" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" + +#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" + +#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" + +#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" + +#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "el enum %s no contiene valores" + +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" + +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" + +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" + +#: utils/adt/float.c:254 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" + +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" + +#: utils/adt/float.c:459 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" + +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" + +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "la entrada está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "count debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" + +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." + +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" + +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format +msgid "multiple decimal points" +msgstr "hay múltiples puntos decimales" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "no se puede usar «S» dos veces" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" + +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" + +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales." + +#: utils/adt/formatting.c:1414 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "«%s» no es un número" + +#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" + +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada" + +#: utils/adt/formatting.c:2074 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato" + +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" + +#: utils/adt/formatting.c:2137 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " + +#: utils/adt/formatting.c:2139 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" " + +#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" + +#: utils/adt/formatting.c:2154 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." + +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "El valor debe ser un entero." + +#: utils/adt/formatting.c:2172 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" + +#: utils/adt/formatting.c:2174 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo." + +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" + +#: utils/adt/formatting.c:3460 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" + +#: utils/adt/formatting.c:3462 +#, c-format +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3500 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" + +#: utils/adt/formatting.c:3547 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" + +#: utils/adt/formatting.c:4409 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" + +#: utils/adt/formatting.c:4421 +#, c-format +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" + +#: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "no se permiten rutas absolutas" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual" + +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" + +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format +msgid "too many points requested" +msgstr "se pidieron demasiados puntos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "no se pudo dar formato a «path»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "el tipo «line» no está implementado" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la función «close_lb» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la función «path_center» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" + +#: utils/adt/int.c:162 +#, c-format +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" + +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "datos de int2vector no válidos" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" + +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint está fuera de rango" + +#: utils/adt/int8.c:1366 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OID está fuera de rango" + +#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo json" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados" + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales." + +#: utils/adt/json.c:495 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida." + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente." + +#: utils/adt/json.c:628 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»." + +#: utils/adt/json.c:639 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»." + +#: utils/adt/json.c:647 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»." + +#: utils/adt/json.c:655 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»." + +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»." + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»." + +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»." + +#: utils/adt/json.c:687 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." + +#: utils/adt/json.c:718 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "El elemento «%s» no es válido." + +#: utils/adt/json.c:790 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5185 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" + +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "la cadena de escape no es válida" + +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" + +#: utils/adt/misc.c:109 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:152 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "debe ser superusuario o tener el mismo rol para cancelar consultas de otros procesos" + +#: utils/adt/misc.c:169 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "debe ser superusuario o tener el mismo rol para terminar otros procesos servidores" + +#: utils/adt/misc.c:183 +#, c-format +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:188 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" + +#: utils/adt/misc.c:205 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" + +#: utils/adt/misc.c:210 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" + +#: utils/adt/misc.c:252 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" + +#: utils/adt/misc.c:273 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u no es un OID de tablespace" + +#: utils/adt/misc.c:463 +msgid "unreserved" +msgstr "no reservada" + +#: utils/adt/misc.c:467 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:471 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:475 +msgid "reserved" +msgstr "reservada" + +#: utils/adt/nabstime.c:161 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1576 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" + +#: utils/adt/network.c:248 +#, c-format +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" + +#: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "el resultado está fuera de rango" + +#: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" + +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" + +#: utils/adt/numeric.c:654 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" + +#: utils/adt/numeric.c:866 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: utils/adt/formatting.c:491 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" +#: utils/adt/numeric.c:884 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "" -"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "no se puede convertir NaN a entero" -#: utils/adt/formatting.c:1067 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" +#: utils/adt/numeric.c:2344 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" -#: utils/adt/formatting.c:1109 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "hay múltiples puntos decimales" +#: utils/adt/numeric.c:3871 +#, c-format +msgid "numeric field overflow" +msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" +#: utils/adt/numeric.c:3872 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d." -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "no se puede usar «S» dos veces" +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" -#: utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" -#: utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "datos de oidvector no válidos" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "el carácter nulo no está permitido" + +#: utils/adt/pg_locale.c:967 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no están soportados en esta plataforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyrange" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree" + +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "el argumento de aperturas de rango en el constructor no debe ser NULL" + +#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "opciones de bordes de rango no válidas" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905 +#: utils/adt/rangetypes.c:1919 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "literal de rango mal formado: «%s»" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Coma faltante después del límite inferior." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Demasiadas comas." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin inesperado de la entrada." + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "la expresión regular falló: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:411 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" + +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "existe más de una función llamada «%s»" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "existe más de un operador llamado %s" + +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6386 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "falta un argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6387 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." + +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6044 +#: utils/adt/ruleutils.c:6099 utils/adt/ruleutils.c:6136 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." + +#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" + +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" -#: utils/adt/formatting.c:1169 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format +msgid "expected a type name" +msgstr "se esperaba un nombre de tipo" -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format +msgid "improper type name" +msgstr "el nombre de tipo no es válido" -#: utils/adt/formatting.c:1204 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2969 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" -#: utils/adt/formatting.c:1210 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1211 -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos " -"decimales." +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#, c-format +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." -#: utils/adt/formatting.c:1411 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "«%s» no es un número" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" -#: utils/adt/formatting.c:1788 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" -#: utils/adt/formatting.c:1789 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla " -"formateada" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" -#: utils/adt/formatting.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1808 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/formatting.c:1869 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado" -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el " -"modificador \"FM\" " +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "No se encontraron registros en «%s»." -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/formatting.c:1886 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1899 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "El valor debe ser un entero." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/formatting.c:1904 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "literal de record no es válido: «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:2029 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este " -"campo." +#: utils/adt/rowtypes.c:153 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: utils/adt/formatting.c:2585 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#, c-format +msgid "Too few columns." +msgstr "Muy pocas columnas." -#: utils/adt/formatting.c:2689 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" +#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#, c-format +msgid "Too many columns." +msgstr "Demasiadas columnas." -#: utils/adt/formatting.c:3206 +#: utils/adt/rowtypes.c:272 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: utils/adt/formatting.c:3208 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." +#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: utils/adt/formatting.c:3246 +#: utils/adt/rowtypes.c:564 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#: utils/adt/formatting.c:3293 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" +#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: utils/adt/formatting.c:4151 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d" -#: utils/adt/formatting.c:4163 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/genfile.c:58 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" +#: utils/adt/ruleutils.c:2478 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/genfile.c:72 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "no se permiten rutas absolutas" +#: utils/adt/selfuncs.c:5170 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" +#: utils/adt/selfuncs.c:5273 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" -#: utils/adt/genfile.c:113 +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" -#: utils/adt/genfile.c:118 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" +#: utils/adt/timestamp.c:98 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" +#: utils/adt/timestamp.c:104 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4249 utils/adt/geo_ops.c:5166 -msgid "too many points requested" -msgstr "se pidieron demasiados puntos" +#: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "el timestamp no puede ser NaN" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "no se pudo dar formato a «path»" +#: utils/adt/timestamp.c:381 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fuera de rango" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "el tipo «line» no está implementado" +#: utils/adt/timestamp.c:825 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#: utils/adt/timestamp.c:831 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" +#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:1814 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" -#: utils/adt/geo_ops.c:2042 +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/geo_ops.c:2646 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" +#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/geo_ops.c:3159 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la función «close_lb» no está implementada" +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/geo_ops.c:3448 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" +#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/geo_ops.c:3472 utils/adt/geo_ops.c:3484 +#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/geo_ops.c:3524 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/geo_ops.c:4047 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" +#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4359 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la función «path_center» no está implementada" +#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" -#: utils/adt/geo_ops.c:4376 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger" -#: utils/adt/geo_ops.c:4543 utils/adt/geo_ops.c:4553 utils/adt/geo_ops.c:4568 -#: utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4596 utils/adt/geo_ops.c:4604 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4631 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" -#: utils/adt/geo_ops.c:5152 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in no está implementado" -#: utils/adt/geo_ops.c:5157 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:5201 utils/adt/geo_ops.c:5224 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" +#: utils/adt/tsquery.c:175 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" +#: utils/adt/tsquery.c:248 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "datos de int2vector no válidos" +#: utils/adt/tsquery.c:253 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" +#: utils/adt/tsquery.c:281 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/int.c:1323 utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" +#: utils/adt/tsquery.c:510 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada" -#: utils/adt/int8.c:113 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" -#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 -#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610 utils/adt/int8.c:628 -#: utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689 utils/adt/int8.c:758 -#: utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833 -#: utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875 utils/adt/int8.c:902 -#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:990 -#: utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1059 -#: utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259 utils/adt/int8.c:1298 -#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint está fuera de rango" +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional" -#: utils/adt/int8.c:1315 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID está fuera de rango" +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "el array de pesos es muy corto" -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" -#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668 -msgid "invalid escape string" -msgstr "la cadena de escape no es válida" +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "el peso está fuera de rango" -#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." +#: utils/adt/tsvector.c:212 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: utils/adt/tsvector.c:219 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" -#: utils/adt/misc.c:89 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "" -"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema" -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u no es un OID de tablespace" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "no reservada" +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)" +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)" +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reservada" +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" -#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" -#: utils/adt/network.c:118 +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: utils/adt/varbit.c:1198 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: utils/adt/varbit.c:1240 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: utils/adt/varbit.c:1287 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" -#: utils/adt/network.c:682 +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas" -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" +#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu" -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "el resultado está fuera de rango" +#: utils/adt/varlena.c:1445 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" +#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 +#: utils/adt/varlena.c:3012 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/numeric.c:482 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" +#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "especificador de conversión inconcluso" -#: utils/adt/numeric.c:493 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" +#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format +msgid "argument number is out of range" +msgstr "número de argumento fuera del rango" -#: utils/adt/numeric.c:503 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1" -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 +#: utils/adt/varlena.c:3955 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" +msgid "too few arguments for format" +msgstr "muy pocos argumentos para el formato" -#: utils/adt/numeric.c:639 +#: utils/adt/varlena.c:3976 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "espeficiador de conversión no reconocido: «%c»" -#: utils/adt/numeric.c:657 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL" -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "el valor excede el formato numeric" +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/numeric.c:2038 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "no se puede convertir NaN a entero" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/numeric.c:2106 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" +#: utils/adt/xml.c:169 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "característica XML no soportada" -#: utils/adt/numeric.c:2154 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" +#: utils/adt/xml.c:170 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml." -#: utils/adt/numeric.c:3615 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "desbordamiento de campo numeric" +#: utils/adt/xml.c:171 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." -#: utils/adt/numeric.c:3616 +#: utils/adt/xml.c:190 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " -"menor que %s%d." +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" -#: utils/adt/numeric.c:5064 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" +#: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentario XML no válido" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: utils/adt/xml.c:570 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" +msgid "not an XML document" +msgstr "no es un documento XML" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: utils/adt/xml.c:729 utils/adt/xml.c:752 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: utils/adt/xml.c:730 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»." -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: utils/adt/xml.c:753 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: utils/adt/xml.c:832 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate no está implementado" -#: utils/adt/oid.c:286 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "datos de oidvector no válidos" +#: utils/adt/xml.c:911 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" +#: utils/adt/xml.c:912 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: utils/adt/xml.c:998 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML" -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "el carácter nulo no está permitido" +#: utils/adt/xml.c:999 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido." -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" +#: utils/adt/xml.c:1733 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" +#: utils/adt/xml.c:1736 +msgid "Space required." +msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" +#: utils/adt/xml.c:1739 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" +#: utils/adt/xml.c:1742 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" +#: utils/adt/xml.c:1745 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" +#: utils/adt/xml.c:1748 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" +#: utils/adt/xml.c:1751 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" +#: utils/adt/xml.c:2026 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" +#: utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2075 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" +#: utils/adt/xml.c:2466 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" +#: utils/adt/xml.c:3776 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" +#: utils/adt/xml.c:3777 +#, c-format +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" +#: utils/adt/xml.c:3801 +#, c-format +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" +#: utils/adt/xml.c:3850 +#, c-format +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" +#: utils/adt/xml.c:3857 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "el tipo %s está inconcluso" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" -#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797 +#: utils/cache/plancache.c:669 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "la expresión regular falló: %s" +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/adt/regexp.c:404 +#: utils/cache/relcache.c:4340 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/adt/regexp.c:865 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" +#: utils/cache/relcache.c:4342 +#, c-format +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: utils/cache/relcache.c:4556 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "existe más de una función llamada «%s»" +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#: utils/cache/relmapper.c:453 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "existe más de un operador llamado %s" +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5517 -#: utils/adt/ruleutils.c:5572 utils/adt/ruleutils.c:5609 -msgid "too many arguments" -msgstr "demasiados argumentos" +#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." +#: utils/cache/relmapper.c:608 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198 -#: utils/adt/varlena.c:2203 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" +#: utils/cache/relmapper.c:618 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos" -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" +#: utils/cache/relmapper.c:628 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta" -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" +#: utils/cache/relmapper.c:740 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "se esperaba un nombre de tipo" +#: utils/cache/relmapper.c:753 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "el nombre de tipo no es válido" +#: utils/cache/relmapper.c:759 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#: utils/cache/typcache.c:697 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "el tipo %s no es compuesto" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." +#: utils/cache/typcache.c:711 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "el tipo record no ha sido registrado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#: utils/error/assert.c:34 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#: utils/error/elog.c:1546 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#: utils/error/elog.c:1559 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " -"TABLE ADD CONSTRAINT." +#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconocido]" + +#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "falta un texto de mensaje de error" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " -"entregó un resultado inesperado" +msgid " at character %d" +msgstr " en carácter %d" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." +#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALLE: " + +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "HINT: " + +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#: utils/error/elog.c:2370 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "No se encontraron registros en «%s»." +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#: utils/error/elog.c:2377 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "SENTENCIA: " -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." +msgid "operating system error %d" +msgstr "error %d de sistema operativo" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "literal de record no es válido: «%s»" +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Falta paréntesis izquierdo." +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Muy pocas columnas." +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin inesperado de la entrada." +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNING" -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Demasiadas columnas." +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Basura después del paréntesis derecho." +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna " -"%d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" -#: utils/adt/ruleutils.c:2237 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d" -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "el timestamp no puede ser NaN" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fuera de rango" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» declarada retornando tipo %s" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»" +msgid "no column alias was provided" +msgstr "no se entregó alias de columna" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in no está implementado" +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: utils/init/miscinit.c:538 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»" +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "el OID de rol no es válido: %u" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: utils/init/miscinit.c:742 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/init/miscinit.c:756 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene " -"lexemas; ignorada" +#: utils/init/miscinit.c:762 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional" +#: utils/init/miscinit.c:814 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "el array de pesos es muy corto" +#: utils/init/miscinit.c:816 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" +#: utils/init/miscinit.c:819 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "el peso está fuera de rango" +#: utils/init/miscinit.c:821 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/init/miscinit.c:857 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "" -"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: utils/init/miscinit.c:876 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#: utils/init/miscinit.c:878 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#: utils/init/miscinit.c:919 utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7649 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con " -"esquema" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el archivo «%s»." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: utils/init/miscinit.c:1164 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que no es compatible con esta versión %s." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: utils/init/miscinit.c:1220 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca «%s» cargada" -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/init/postinit.c:225 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s" -#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52 +#: utils/init/postinit.c:229 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#: utils/init/postinit.c:260 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#: utils/init/postinit.c:262 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 +#: utils/init/postinit.c:282 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»" -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 +#: utils/init/postinit.c:296 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." -#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729 -#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843 -#: utils/adt/varlena.c:1910 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" -#: utils/adt/varbit.c:1149 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo" -#: utils/adt/varbit.c:1190 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()." -#: utils/adt/varbit.c:1236 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +#, c-format +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante." -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 +#: utils/init/postinit.c:343 #, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()." -#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" +#: utils/init/postinit.c:608 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: utils/init/postinit.c:609 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: utils/init/postinit.c:632 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos" -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#: utils/init/postinit.c:636 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos" -#: utils/adt/varlena.c:1356 +#: utils/init/postinit.c:646 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 +#: utils/init/postinit.c:660 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación" -#: utils/adt/varlena.c:2890 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" +#: utils/init/postinit.c:674 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" +#: utils/init/postinit.c:734 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos %u" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" +#: utils/init/postinit.c:786 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: utils/init/postinit.c:804 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " -"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: utils/init/postinit.c:809 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " -"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " -"horario «%s», línea %d" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "el número de codificación no es válido: %d" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " -"línea %d" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " -"línea %d" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: utils/mb/encnames.c:485 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " -"horario «%s», línea %d" +msgid "encoding name too long" +msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: utils/mb/mbutils.c:281 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con " -"entrada en archivo «%s», línea %d." +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación." -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: utils/mb/mbutils.c:462 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: utils/mb/mbutils.c:467 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/mb/mbutils.c:589 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" -#: utils/misc/tzparser.c:388 +#: utils/mb/wchar.c:2013 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s" -#: utils/misc/tzparser.c:413 +#: utils/mb/wchar.c:2046 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»" -#: utils/misc/guc.c:476 +#: utils/misc/guc.c:529 msgid "Ungrouped" msgstr "Sin Grupo" -#: utils/misc/guc.c:478 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "File Locations" msgstr "Ubicaciones de Archivos" -#: utils/misc/guc.c:480 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación" -#: utils/misc/guc.c:482 +#: utils/misc/guc.c:535 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" -#: utils/misc/guc.c:484 +#: utils/misc/guc.c:537 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" -#: utils/misc/guc.c:486 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Resource Usage" msgstr "Uso de Recursos" -#: utils/misc/guc.c:488 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso de Recursos / Memoria" -#: utils/misc/guc.c:490 +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Uso de Recursos / Disco" + +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" -#: utils/misc/guc.c:492 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" -#: utils/misc/guc.c:494 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" -#: utils/misc/guc.c:496 +#: utils/misc/guc.c:551 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" -#: utils/misc/guc.c:498 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:500 +#: utils/misc/guc.c:555 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" -#: utils/misc/guc.c:502 +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:504 +#: utils/misc/guc.c:559 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Write-Ahead Log / Replicación en Flujo" +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Replication" +msgstr "Replicación" -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Write-Ahead Log / Servidores Standby" +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Replicación / Servidores de Envío" -#: utils/misc/guc.c:510 +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replicación / Servidor Maestro" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replicación / Servidores Standby" + +#: utils/misc/guc.c:569 msgid "Query Tuning" msgstr "Afinamiento de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:512 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" -#: utils/misc/guc.c:514 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" -#: utils/misc/guc.c:516 +#: utils/misc/guc.c:575 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:518 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" -#: utils/misc/guc.c:520 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Reporte y Registro" -#: utils/misc/guc.c:522 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:524 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:526 +#: utils/misc/guc.c:585 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" -#: utils/misc/guc.c:528 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: utils/misc/guc.c:530 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Estadísticas / Monitoreo" -#: utils/misc/guc.c:532 +#: utils/misc/guc.c:591 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" -#: utils/misc/guc.c:534 +#: utils/misc/guc.c:593 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:536 +#: utils/misc/guc.c:595 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" -#: utils/misc/guc.c:538 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" -#: utils/misc/guc.c:540 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "" -"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" -#: utils/misc/guc.c:542 +#: utils/misc/guc.c:601 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" -#: utils/misc/guc.c:544 +#: utils/misc/guc.c:603 msgid "Lock Management" msgstr "Manejo de Bloqueos" -#: utils/misc/guc.c:546 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" -#: utils/misc/guc.c:548 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:550 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" -#: utils/misc/guc.c:552 +#: utils/misc/guc.c:611 +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestión de Errores" + +#: utils/misc/guc.c:613 msgid "Preset Options" msgstr "Opciones Predefinidas" -#: utils/misc/guc.c:554 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Customized Options" msgstr "Opciones Personalizadas" -#: utils/misc/guc.c:556 +#: utils/misc/guc.c:617 msgid "Developer Options" msgstr "Opciones de Desarrollador" -#: utils/misc/guc.c:610 +#: utils/misc/guc.c:671 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." -#: utils/misc/guc.c:618 +#: utils/misc/guc.c:680 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:626 +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice." + +#: utils/misc/guc.c:698 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." -#: utils/misc/guc.c:634 +#: utils/misc/guc.c:707 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." -#: utils/misc/guc.c:642 +#: utils/misc/guc.c:716 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:650 +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." -#: utils/misc/guc.c:658 +#: utils/misc/guc.c:734 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." -#: utils/misc/guc.c:666 +#: utils/misc/guc.c:743 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." -#: utils/misc/guc.c:674 +#: utils/misc/guc.c:752 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." -#: utils/misc/guc.c:682 +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." -#: utils/misc/guc.c:690 +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." -#: utils/misc/guc.c:691 +#: utils/misc/guc.c:771 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." +msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." -#: utils/misc/guc.c:700 +#: utils/misc/guc.c:781 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." -#: utils/misc/guc.c:709 +#: utils/misc/guc.c:791 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Permitir conexiones SSL." -#: utils/misc/guc.c:725 +#: utils/misc/guc.c:809 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " -"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " -"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " -"después de una caída de hardware o sistema operativo." - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones." +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo." -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:821 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " -"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " -"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " -"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " -"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " -"dañada." - -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto " -"de control." - -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del " -"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " -"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " -"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " -"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de " -"control, de manera que una recuperación total es posible." +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada." -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control." -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " -"segundo plano y los terminales de control serán disociados." +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible." -#: utils/misc/guc.c:778 +#: utils/misc/guc.c:848 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Registrar cada punto de control." -#: utils/misc/guc.c:786 +#: utils/misc/guc.c:857 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registrar cada conexión exitosa." -#: utils/misc/guc.c:794 +#: utils/misc/guc.c:866 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." -#: utils/misc/guc.c:802 +#: utils/misc/guc.c:875 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." -#: utils/misc/guc.c:803 +#: utils/misc/guc.c:876 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." -#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 -msgid "No description available." -msgstr "No hay descripción disponible." +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Terminar sesión ante cualquier error." -#: utils/misc/guc.c:826 +#: utils/misc/guc.c:899 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." + +#: utils/misc/guc.c:909 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." -#: utils/misc/guc.c:834 +#: utils/misc/guc.c:918 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " -#: utils/misc/guc.c:842 +#: utils/misc/guc.c:927 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" -#: utils/misc/guc.c:850 +#: utils/misc/guc.c:936 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." -#: utils/misc/guc.c:858 +#: utils/misc/guc.c:945 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: utils/misc/guc.c:866 +#: utils/misc/guc.c:954 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:874 +#: utils/misc/guc.c:963 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:882 +#: utils/misc/guc.c:972 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:890 +#: utils/misc/guc.c:981 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:910 +#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "No description available." +msgstr "No hay descripción disponible." + +#: utils/misc/guc.c:1003 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución " -"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la " -"ejecución." +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución." -#: utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:1014 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:929 +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:1033 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL " -"es recibido por el servidor." +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:938 +#: utils/misc/guc.c:1043 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:1053 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:1107 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." -#: utils/misc/guc.c:1005 +#: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " -"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " -"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " -"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " -"despreciable." +#: utils/misc/guc.c:1118 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable." -#: utils/misc/guc.c:1016 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." -#: utils/misc/guc.c:1024 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Cifrar contraseñas." -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " -"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " -"encriptada." +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada." -#: utils/misc/guc.c:1034 +#: utils/misc/guc.c:1149 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " -"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " -"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " -"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." +#: utils/misc/guc.c:1150 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: utils/misc/guc.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:1162 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1055 +#: utils/misc/guc.c:1172 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Este parámetro no hace nada." -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " -"línea 7.3." +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la línea 7.3." -#: utils/misc/guc.c:1064 +#: utils/misc/guc.c:1182 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1072 +#: utils/misc/guc.c:1191 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:1081 +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones." + +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización." + +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1089 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." -#: utils/misc/guc.c:1090 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array " -"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." -#: utils/misc/guc.c:1099 +#: utils/misc/guc.c:1240 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." -#: utils/misc/guc.c:1115 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." -#: utils/misc/guc.c:1125 +#: utils/misc/guc.c:1269 msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "" -"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." +msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1283 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." -#: utils/misc/guc.c:1152 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." -#: utils/misc/guc.c:1164 +#: utils/misc/guc.c:1311 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Activar salida de depuración de WAL." -#: utils/misc/guc.c:1175 +#: utils/misc/guc.c:1323 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados " -"sin distinción de mayúsculas." +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:1198 +#: utils/misc/guc.c:1348 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." +msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." -#: utils/misc/guc.c:1207 +#: utils/misc/guc.c:1358 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en " -"forma literal." +msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal." -#: utils/misc/guc.c:1217 +#: utils/misc/guc.c:1369 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." -#: utils/misc/guc.c:1226 +#: utils/misc/guc.c:1379 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1235 +#: utils/misc/guc.c:1389 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:1244 +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas." + +#: utils/misc/guc.c:1409 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1254 +#: utils/misc/guc.c:1420 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede " -"ocurrir es lentitud del sistema." +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes." -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las " -"comprobaciones de privilegios de objetos grandes." +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los " -"objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores " -"a 9.0." +#: utils/misc/guc.c:1443 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores." -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido " -"iniciado dentro de N segundos." +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido iniciado dentro de N segundos." -#: utils/misc/guc.c:1294 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." +msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." -#: utils/misc/guc.c:1303 +#: utils/misc/guc.c:1483 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " -"de ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1312 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." +msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " -"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:1323 +#: utils/misc/guc.c:1505 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " -"aplanados." +msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados." -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " -"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:1334 +#: utils/misc/guc.c:1517 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1342 +#: utils/misc/guc.c:1526 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " -"parámetros." +msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros." -#: utils/misc/guc.c:1350 +#: utils/misc/guc.c:1535 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de individuos en una población." -#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 +#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc.c:1544 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:1368 +#: utils/misc/guc.c:1555 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot " -"standby está procesando datos de WAL archivado." +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado." -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot " -"standby está procesando datos de WAL en flujo." +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo." + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso receptor de WAL hacia el primario." -#: utils/misc/guc.c:1408 +#: utils/misc/guc.c:1599 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:1417 +#: utils/misc/guc.c:1609 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: utils/misc/guc.c:1426 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1436 +#: utils/misc/guc.c:1634 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." -#: utils/misc/guc.c:1446 +#: utils/misc/guc.c:1645 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1455 +#: utils/misc/guc.c:1655 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " -"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " -"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " -"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " -"número con un 0 (cero)." +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:1468 +#: utils/misc/guc.c:1670 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." + +#: utils/misc/guc.c:1684 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " -"consultas." +msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas." -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas " -"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos " -"temporales en disco." +#: utils/misc/guc.c:1685 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco." -#: utils/misc/guc.c:1480 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." +msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: utils/misc/guc.c:1481 +#: utils/misc/guc.c:1698 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1490 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1500 +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada sesión." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 significa sin límite." + +#: utils/misc/guc.c:1735 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." -#: utils/misc/guc.c:1509 +#: utils/misc/guc.c:1745 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." -#: utils/misc/guc.c:1518 +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." -#: utils/misc/guc.c:1527 +#: utils/misc/guc.c:1765 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." -#: utils/misc/guc.c:1536 +#: utils/misc/guc.c:1775 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." -#: utils/misc/guc.c:1546 +#: utils/misc/guc.c:1786 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1556 +#: utils/misc/guc.c:1797 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." -#: utils/misc/guc.c:1577 +#: utils/misc/guc.c:1820 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." -#: utils/misc/guc.c:1607 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." -#: utils/misc/guc.c:1608 +#: utils/misc/guc.c:1854 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." -#: utils/misc/guc.c:1617 +#: utils/misc/guc.c:1864 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." +msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." -#: utils/misc/guc.c:1626 +#: utils/misc/guc.c:1874 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar " -"(freeze) las filas." +msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" -"Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían " -"postergarse." +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse." -#: utils/misc/guc.c:1647 +#: utils/misc/guc.c:1897 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." +msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " -"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " -"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." -#: utils/misc/guc.c:1658 +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1921 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." -#: utils/misc/guc.c:1669 +#: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "" -"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." +msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:1679 +#: utils/misc/guc.c:1944 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby." -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de " -"control de WAL automáticos." +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de control de WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1964 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:1707 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control " -"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia " -"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." -#: utils/misc/guc.c:1720 +#: utils/misc/guc.c:1989 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." -#: utils/misc/guc.c:1730 +#: utils/misc/guc.c:2000 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "" -"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." +msgstr "Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." -#: utils/misc/guc.c:1741 +#: utils/misc/guc.c:2012 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Tiempo de descanso de «WAL sender» entre replicaciones de WAL consecutivas." +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " -"disco." +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +#: utils/misc/guc.c:2044 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:1780 +#: utils/misc/guc.c:2055 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." -#: utils/misc/guc.c:1781 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " -"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " -"corresponda)" +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según corresponda)" -#: utils/misc/guc.c:1791 +#: utils/misc/guc.c:2067 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." +msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." -#: utils/misc/guc.c:1793 +#: utils/misc/guc.c:2069 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de " -"autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:2081 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "" -"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." +msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1813 +#: utils/misc/guc.c:2091 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" -#: utils/misc/guc.c:1823 +#: utils/misc/guc.c:2102 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" +msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" -#: utils/misc/guc.c:1838 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas " -"eficientemente por el sistema de disco." +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco." -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en " -"el array." +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array." -#: utils/misc/guc.c:1852 +#: utils/misc/guc.c:2132 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." +msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." -#: utils/misc/guc.c:1862 +#: utils/misc/guc.c:2143 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N " -"kilobytes." +msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1872 +#: utils/misc/guc.c:2154 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:2165 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: utils/misc/guc.c:2176 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." -#: utils/misc/guc.c:1902 +#: utils/misc/guc.c:2187 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." -#: utils/misc/guc.c:1912 +#: utils/misc/guc.c:2198 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." -#: utils/misc/guc.c:1922 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:1932 +#: utils/misc/guc.c:2220 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:1945 +#: utils/misc/guc.c:2233 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1954 +#: utils/misc/guc.c:2243 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." -#: utils/misc/guc.c:1971 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir " -"problemas por reciclaje de ID de transacción." +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción." -#: utils/misc/guc.c:1981 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:1990 +#: utils/misc/guc.c:2283 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 +#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:2000 +#: utils/misc/guc.c:2294 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las " -"llaves de cifrado." +#: utils/misc/guc.c:2305 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las llaves de cifrado." -#: utils/misc/guc.c:2020 +#: utils/misc/guc.c:2316 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que " -"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " -"0 usa el valor por omisión del sistema." +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:2031 +#: utils/misc/guc.c:2328 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." +msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." -#: utils/misc/guc.c:2041 +#: utils/misc/guc.c:2339 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco." -#: utils/misc/guc.c:2042 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " -"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " -"kB cada una." +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 kB cada una." -#: utils/misc/guc.c:2054 +#: utils/misc/guc.c:2353 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." -#: utils/misc/guc.c:2064 +#: utils/misc/guc.c:2364 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número " -"de kilobytes." +msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2065 +#: utils/misc/guc.c:2365 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual " -"desactiva el registro)." +msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)." -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.current_query, en bytes." +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes." -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." +#: utils/misc/guc.c:2404 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:2110 +#: utils/misc/guc.c:2414 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de " -"índice." +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." +#: utils/misc/guc.c:2445 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." -#: utils/misc/guc.c:2148 +#: utils/misc/guc.c:2456 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." -#: utils/misc/guc.c:2157 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." -#: utils/misc/guc.c:2166 +#: utils/misc/guc.c:2476 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." -#: utils/misc/guc.c:2175 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." -#: utils/misc/guc.c:2185 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " -"fracción de reltuples." +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " -"como fracción de reltuples." +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, " -"medido como fracción del intervalo del punto de control." +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control." -#: utils/misc/guc.c:2220 +#: utils/misc/guc.c:2535 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: utils/misc/guc.c:2229 +#: utils/misc/guc.c:2545 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." -#: utils/misc/guc.c:2239 +#: utils/misc/guc.c:2556 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." -#: utils/misc/guc.c:2240 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." -#: utils/misc/guc.c:2248 +#: utils/misc/guc.c:2566 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:2257 +#: utils/misc/guc.c:2576 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:2258 +#: utils/misc/guc.c:2577 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" -#: utils/misc/guc.c:2268 +#: utils/misc/guc.c:2588 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." -#: utils/misc/guc.c:2269 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." +msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2599 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de " -"ordenamiento." +msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:2288 +#: utils/misc/guc.c:2610 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Ruta para módulos dinámicos." -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " -"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " -"buscará el archivo especificado en esta ruta." +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta." -#: utils/misc/guc.c:2301 +#: utils/misc/guc.c:2624 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2311 +#: utils/misc/guc.c:2635 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Nombre del servicio Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2320 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Nombre del servicio Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:2331 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." -#: utils/misc/guc.c:2341 +#: utils/misc/guc.c:2668 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de " -"mayúsculas." +msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:2351 +#: utils/misc/guc.c:2679 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." -#: utils/misc/guc.c:2360 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." -#: utils/misc/guc.c:2369 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Configuración regional para formatos de números." -#: utils/misc/guc.c:2378 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:2387 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." -#: utils/misc/guc.c:2397 +#: utils/misc/guc.c:2730 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:2407 +#: utils/misc/guc.c:2741 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." -#: utils/misc/guc.c:2418 +#: utils/misc/guc.c:2753 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." -#: utils/misc/guc.c:2429 +#: utils/misc/guc.c:2765 msgid "Shows the server version." msgstr "Versión del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2440 +#: utils/misc/guc.c:2777 msgid "Sets the current role." msgstr "Define el rol actual." -#: utils/misc/guc.c:2451 +#: utils/misc/guc.c:2789 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." -#: utils/misc/guc.c:2461 +#: utils/misc/guc.c:2800 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2462 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y " -"«eventlog», dependiendo de la plataforma." +#: utils/misc/guc.c:2801 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma." -#: utils/misc/guc.c:2472 +#: utils/misc/guc.c:2812 msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "" -"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." +msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2473 +#: utils/misc/guc.c:2813 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." +msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." -#: utils/misc/guc.c:2482 +#: utils/misc/guc.c:2823 msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "" -"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." +msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2493 +#: utils/misc/guc.c:2834 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." -#: utils/misc/guc.c:2504 +#: utils/misc/guc.c:2845 +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos." + +#: utils/misc/guc.c:2856 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." -#: utils/misc/guc.c:2513 +#: utils/misc/guc.c:2866 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." -#: utils/misc/guc.c:2522 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:2532 +#: utils/misc/guc.c:2887 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:2533 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "" -"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." +#: utils/misc/guc.c:2888 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." -#: utils/misc/guc.c:2542 +#: utils/misc/guc.c:2898 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:2552 +#: utils/misc/guc.c:2909 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." - -#: utils/misc/guc.c:2572 +#: utils/misc/guc.c:2920 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:2582 +#: utils/misc/guc.c:2931 msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "" -"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." +msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2592 +#: utils/misc/guc.c:2942 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2602 +#: utils/misc/guc.c:2953 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2612 +#: utils/misc/guc.c:2964 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:2622 +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL" + +#: utils/misc/guc.c:3015 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "" -"Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." +msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Lista de nombres de potenciales standbys sincrónicos." -#: utils/misc/guc.c:2632 +#: utils/misc/guc.c:3037 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." -#: utils/misc/guc.c:2642 +#: utils/misc/guc.c:3047 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." -#: utils/misc/guc.c:2653 +#: utils/misc/guc.c:3062 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." -#: utils/misc/guc.c:2672 +#: utils/misc/guc.c:3082 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." -#: utils/misc/guc.c:2681 +#: utils/misc/guc.c:3092 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Formato de salida para bytea." -#: utils/misc/guc.c:2690 +#: utils/misc/guc.c:3102 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." -#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior " -"el nivel, menos mensajes se enviarán." +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán." -#: utils/misc/guc.c:2700 +#: utils/misc/guc.c:3113 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna " -"fila coincidirá con la consulta." +#: utils/misc/guc.c:3114 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta." -#: utils/misc/guc.c:2711 +#: utils/misc/guc.c:3124 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." -#: utils/misc/guc.c:2720 +#: utils/misc/guc.c:3134 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." -#: utils/misc/guc.c:2730 +#: utils/misc/guc.c:3145 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:2739 +#: utils/misc/guc.c:3155 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Nivel de mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." -#: utils/misc/guc.c:2759 +#: utils/misc/guc.c:3177 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." -#: utils/misc/guc.c:2769 +#: utils/misc/guc.c:3187 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." -#: utils/misc/guc.c:2779 +#: utils/misc/guc.c:3202 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "" -"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas " -"de reescritura." +msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura." -#: utils/misc/guc.c:2789 +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:3222 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:2803 +#: utils/misc/guc.c:3238 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:2812 +#: utils/misc/guc.c:3248 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Nivel de información escrita a WAL." -#: utils/misc/guc.c:2821 +#: utils/misc/guc.c:3258 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:2831 +#: utils/misc/guc.c:3268 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y " -"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." +#: utils/misc/guc.c:3278 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." -#: utils/misc/guc.c:3612 +#: utils/misc/guc.c:4092 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" -"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " -"ambiente PGDATA.\n" +"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3631 +#: utils/misc/guc.c:4111 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:3651 +#: utils/misc/guc.c:4132 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" -"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -" -"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3682 +#: utils/misc/guc.c:4172 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" -"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " -"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3705 +#: utils/misc/guc.c:4195 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" -"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o " -"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 +#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "El valor excede el rango para enteros." -#: utils/misc/guc.c:4329 +#: utils/misc/guc.c:4806 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»." -#: utils/misc/guc.c:4388 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +#: utils/misc/guc.c:4865 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." -#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5411 -#: utils/misc/guc.c:6115 utils/misc/guc.c:6274 utils/misc/guc.c:7496 -#: guc-file.l:217 +#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992 +#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:4724 +#: utils/misc/guc.c:5173 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 +#: utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5476 +#: utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698 utils/misc/guc.c:5806 +#: guc-file.l:227 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" -#: utils/misc/guc.c:4759 +#: utils/misc/guc.c:5206 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/misc/guc.c:4790 +#: utils/misc/guc.c:5237 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7511 +#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:4838 +#: utils/misc/guc.c:5285 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "" -"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" - -#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida " -"por seguridad" - -#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" +msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 -#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 +#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8267 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:4970 +#: utils/misc/guc.c:5447 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5034 +#: utils/misc/guc.c:5540 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" -#: utils/misc/guc.c:5042 +#: utils/misc/guc.c:5548 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5064 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" - -#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5415 utils/misc/guc.c:6278 +#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5526 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" - -#: utils/misc/guc.c:5753 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" - -#: utils/misc/guc.c:5868 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:7212 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:7555 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" - -#: utils/misc/guc.c:7579 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:7654 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" - -#: utils/misc/guc.c:7726 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "" -"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" - -#: utils/misc/guc.c:7741 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" - -#: utils/misc/guc.c:7756 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL no está soportado en este servidor" - -#: utils/misc/guc.c:7770 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "" -"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" - -#: utils/misc/guc.c:7786 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"no se puede activar «log_statement_stats» cuando " -"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." - -#: utils/misc/guc.c:7804 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " -"lectura" - -#: utils/misc/guc.c:7815 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación" - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" - -#: guc-file.l:288 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor " -"por omisión" - -#: guc-file.l:344 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" - -#: guc-file.l:412 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " -"máximo excedido" - -#: guc-file.l:575 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" - -#: guc-file.l:580 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" - -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" - -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/misc/guc.c:6062 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1413 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" - -#: utils/error/elog.c:1426 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" - -#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconocido]" - -#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2459 utils/error/elog.c:2537 -msgid "missing error text" -msgstr "falta un texto de mensaje de error" - -#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2540 -#: utils/error/elog.c:2543 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " en carácter %d" - -#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALLE: " - -#: utils/error/elog.c:2209 -msgid "HINT: " -msgstr "HINT: " - -#: utils/error/elog.c:2216 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " - -#: utils/error/elog.c:2223 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: utils/error/elog.c:2233 +#: utils/misc/guc.c:6233 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado" -#: utils/error/elog.c:2240 +#: utils/misc/guc.c:6313 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/error/elog.c:2254 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "SENTENCIA: " +#: utils/misc/guc.c:6427 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2652 +#: utils/misc/guc.c:7772 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "error %d de sistema operativo" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/error/elog.c:2675 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/error/elog.c:2679 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: utils/misc/guc.c:8199 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/error/elog.c:2682 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: utils/misc/guc.c:8389 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión." -#: utils/error/elog.c:2685 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +#: utils/misc/guc.c:8401 +#, c-format +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" -#: utils/error/elog.c:2688 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNING" +#: utils/misc/guc.c:8413 +#, c-format +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" -#: utils/error/elog.c:2691 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" +#: utils/misc/guc.c:8426 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: utils/error/elog.c:2694 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: utils/misc/guc.c:8439 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/error/elog.c:2697 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +#: utils/misc/guc.c:8451 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: utils/misc/guc.c:8463 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: utils/misc/help_config.c:131 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: utils/misc/tzparser.c:68 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: utils/misc/tzparser.c:115 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: utils/misc/tzparser.c:124 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: utils/misc/tzparser.c:131 #, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d" +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: utils/misc/tzparser.c:154 #, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: utils/misc/tzparser.c:218 #, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: utils/misc/tzparser.c:220 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con entrada en archivo «%s», línea %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: utils/misc/tzparser.c:285 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "" -"El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: utils/misc/tzparser.c:360 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: utils/misc/tzparser.c:383 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "" -"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "el cursor «%s» ya existe" -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " -"declarada retornando tipo %s" +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" +#: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "no se entregó alias de columna" +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:114 +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "La llave %s está duplicada." -#: utils/init/miscinit.c:441 +#: utils/time/snapmgr.c:774 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción" -#: utils/init/miscinit.c:459 +#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:519 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" +#: utils/time/snapmgr.c:996 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: utils/init/miscinit.c:599 +#: utils/time/snapmgr.c:1005 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "el OID de rol no es válido: %u" +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ" -#: utils/init/miscinit.c:731 +#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:745 +#: utils/time/snapmgr.c:1112 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable" -#: utils/init/miscinit.c:751 +#: utils/time/snapmgr.c:1116 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura" -#: utils/init/miscinit.c:799 +#: utils/time/snapmgr.c:1131 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente" -#: utils/init/miscinit.c:803 +#: gram.y:914 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opción de rol no reconocida «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: gram.y:1304 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" -#: utils/init/miscinit.c:808 +#: gram.y:1431 gram.y:1446 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" -#: utils/init/miscinit.c:841 +#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " -"uso" +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" + +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#: utils/init/miscinit.c:844 +#: gram.y:4244 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " -"elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»." +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propiedades de restricción contradictorias" -#: utils/init/miscinit.c:861 +#: gram.y:4308 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#: utils/init/miscinit.c:863 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " -"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." +#: gram.y:4324 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" -#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 -#: utils/init/miscinit.c:906 +#: gram.y:4667 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK ya no es requerido" -#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 +#: gram.y:4668 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" +msgid "Update your data type." +msgstr "Actualice su tipo de datos." -#: utils/init/miscinit.c:1114 +#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el archivo «%s»." +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" -#: utils/init/miscinit.c:1127 +#: gram.y:8605 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" -#: utils/init/miscinit.c:1129 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." +#: gram.y:9062 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#: utils/init/miscinit.c:1137 +#: gram.y:9063 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " -"no es compatible con esta versión %s." +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#: utils/init/miscinit.c:1185 +#: gram.y:9281 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" -#: utils/init/miscinit.c:1222 +#: gram.y:9282 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca «%s» cargada" +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: utils/init/postinit.c:229 +#: gram.y:9287 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s host=%s port=%s" +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: utils/init/postinit.c:235 +#: gram.y:9288 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s host=%s" +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: utils/init/postinit.c:241 +#: gram.y:9774 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#: utils/init/postinit.c:271 +#: gram.y:9783 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: utils/init/postinit.c:273 +#: gram.y:10497 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#: utils/init/postinit.c:293 +#: gram.y:11419 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" -#: utils/init/postinit.c:306 +#: gram.y:11425 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»" +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" -#: utils/init/postinit.c:307 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." +#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: utils/init/postinit.c:324 +#: gram.y:11457 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" -#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo" +#: gram.y:11480 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: utils/init/postinit.c:347 +#: gram.y:11486 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es " -"reconocido por setlocale()." +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" -#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la " -"configuración regional faltante." +#: gram.y:11493 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" -#: utils/init/postinit.c:354 +#: gram.y:12127 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es " -"reconocido por setlocale()." +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" -#: utils/init/postinit.c:608 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" +#: gram.y:12725 gram.y:12933 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso impropio de «*»" -#: utils/init/postinit.c:609 +#: gram.y:12864 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." - -#: utils/init/postinit.c:632 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la " -"base de datos" +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" -#: utils/init/postinit.c:636 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos" +#: gram.y:12871 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" -#: utils/init/postinit.c:650 -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación" +#: gram.y:12984 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#: utils/init/postinit.c:665 -msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "debe ser superusuario para iniciar el walsender" +#: gram.y:12995 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" -#: utils/init/postinit.c:725 +#: gram.y:13004 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos %u" +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#: utils/init/postinit.c:777 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." +#: gram.y:13013 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#: utils/init/postinit.c:795 +#: gram.y:13159 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" -#: utils/init/postinit.c:800 +#: gram.y:13260 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13298 gram.y:13311 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13324 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" -#: utils/mb/conv.c:509 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13337 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "el número de codificación no es válido: %d" +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u" -#: utils/mb/mbutils.c:311 +#: guc-file.l:255 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación " -"«%s» a «%s»" +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión" -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 +#: guc-file.l:317 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación." +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" -#: utils/mb/mbutils.c:422 +#: guc-file.l:351 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores" -#: utils/mb/mbutils.c:427 +#: guc-file.l:356 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados" -#: utils/mb/mbutils.c:539 +#: guc-file.l:361 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio" -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" -#: utils/mb/mbutils.c:735 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente " -"incompatible con la codificación de la base de datos." +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»" -#: utils/mb/wchar.c:1609 +#: guc-file.l:627 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" -#: utils/mb/wchar.c:1638 +#: guc-file.l:632 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 +#: guc-file.l:648 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "" -"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: " -"el codeset es «%s»" +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»" -#: ../port/chklocale.c:334 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Por favor reporte esto a ." +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria agotada\n" +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" -#: ../port/dirmod.c:283 +#: repl_scanner.l:107 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado" -#: ../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" -#: ../port/dirmod.c:325 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#: ../port/dirmod.c:362 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#: ../port/dirmod.c:445 +#: scan.l:512 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 +#: scan.l:513 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado." -#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" -#: ../port/exec.c:144 +#: scan.l:587 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "el binario «%s» no es válido" +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#: ../port/exec.c:193 +#: scan.l:588 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." -#: ../port/exec.c:200 +#: scan.l:599 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" -#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#: scan.l:600 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»" +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente." -#: ../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#: ../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" -#: ../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X" +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#: ../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "el operador es demasiado largo" -#: ../port/exec.c:532 +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s al final de la entrada" -#: ../port/exec.c:536 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s en o cerca de «%s»" -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)" +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)" +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#: ../port/open.c:112 +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "carácter de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:1382 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Reintentando durante 30 segundos." +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')." -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar " -"interfiriendo con el sistema de bases de datos." +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" -#: ../port/strerror.c:25 +#: scan.l:1393 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "código de error no reconocido: %d" +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')." -#: ../port/win32error.c:184 +#: scan.l:1407 #, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" -#: ../port/win32error.c:195 +#: scan.l:1408 #, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." + +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "el índice «%s» no está listo" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 52c3071b6c9..3920c0fd71d 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of postgres.po to fr_fr # french message translation file for postgres # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2003-2009. # @@ -10,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-08 06:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-08 15:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:24+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -20,455 +18,242 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 -#: nodes/nodeFuncs.c:140 -#: parser/parse_coerce.c:1645 -#: parser/parse_coerce.c:1662 -#: parser/parse_coerce.c:1724 -#: parser/parse_expr.c:1633 -#: parser/parse_func.c:367 -#: parser/parse_oper.c:948 +#: ../port/chklocale.c:328 +#: ../port/chklocale.c:334 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »" -#: nodes/print.c:85 -#: catalog/dependency.c:928 -#: catalog/dependency.c:929 -#: catalog/dependency.c:935 -#: catalog/dependency.c:936 -#: catalog/dependency.c:947 -#: catalog/dependency.c:948 -#: catalog/objectaddress.c:315 -#: commands/user.c:956 -#: commands/user.c:957 -#: commands/tablecmds.c:689 -#: commands/trigger.c:892 -#: commands/trigger.c:908 -#: commands/trigger.c:920 -#: tcop/postgres.c:4297 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: port/win32/security.c:51 -#: utils/adt/xml.c:1366 -#: utils/adt/xml.c:1367 -#: utils/adt/xml.c:1373 -#: utils/adt/xml.c:1444 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/misc/guc.c:5397 -#: utils/misc/guc.c:5711 -#: utils/misc/guc.c:7980 -#: utils/misc/guc.c:7984 -#: utils/misc/guc.c:7986 -#: utils/misc/guc.c:8014 -#: utils/misc/guc.c:8018 -#: utils/misc/guc.c:8020 -#: utils/misc/guc.c:8048 -#: utils/misc/guc.c:8052 -#: utils/misc/guc.c:8054 -#: utils/misc/guc.c:8082 -#: utils/misc/guc.c:8086 -#: utils/misc/guc.c:8088 -#: utils/misc/guc.c:8116 -#: utils/misc/guc.c:8121 -#: utils/misc/guc.c:8123 +#: ../port/chklocale.c:336 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "Please report this to ." +msgstr "Veuillez rapporter ceci à ." -#: tsearch/dict_ispell.c:53 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "multiples paramètres DictFile" +#: ../port/dirmod.c:79 +#: ../port/dirmod.c:92 +#: ../port/dirmod.c:109 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "multiples paramètres AffFile" +#: ../port/dirmod.c:291 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:75 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "plusieurs paramètres StopWords" +#: ../port/dirmod.c:294 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n" -#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#: ../port/dirmod.c:366 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "paramètre AffFile manquant" +#: ../port/dirmod.c:369 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n" -#: tsearch/dict_ispell.c:103 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "paramètre DictFile manquant" +#: ../port/dirmod.c:451 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "multiples paramètres Accept" +#: ../port/dirmod.c:488 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: ../port/dirmod.c:571 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" +"« %s » : %s\n" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: ../port/dirmod.c:598 +#: ../port/dirmod.c:615 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »" +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "paramètre Synonyms manquant" +#: ../port/exec.c:125 +#: ../port/exec.c:239 +#: ../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: ../port/exec.c:144 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binaire « %s » invalide" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: ../port/exec.c:193 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "délimiteur inattendu" +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" +#: ../port/exec.c:255 +#: ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fin de ligne inattendue" +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: ../port/exec.c:526 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (règle %d)" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: ../port/exec.c:530 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase." +#: ../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: ../port/exec.c:542 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: ../port/exec.c:546 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (règle %d)" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "multiples paramètres Dictionary" +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violation du verrou" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violation du partage" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: ../port/open.c:114 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »" +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "paramètre Dictionary manquant" +#: ../port/open.c:115 +#, c-format +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n" +"similaire interférant avec le système de bases de données." -#: tsearch/spell.c:276 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erreur %d non reconnue" -#: tsearch/spell.c:439 -#: utils/adt/regexp.c:195 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expression rationnelle invalide : %s" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" -#: tsearch/spell.c:518 -#: tsearch/spell.c:535 -#: tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 -#: tsearch/spell.c:591 -#: gram.y:12477 -#: gram.y:12494 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" +#: ../port/win32error.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" -#: tsearch/spell.c:596 -#: tsearch/spell.c:842 -#: tsearch/spell.c:862 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" +#: access/common/heaptuple.c:645 +#: access/common/heaptuple.c:1399 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" -#: tsearch/spell.c:629 -#: tsearch/spell.c:687 -#: tsearch/spell.c:780 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" -#: tsearch/spell.c:675 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau" +#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/spgist/spgutils.c:605 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" +#: access/common/printtup.c:278 +#: tcop/fastpath.c:180 +#: tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1671 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "code de format non supporté : %d" -#: tsearch/to_tsany.c:165 -#: utils/adt/tsvector.c:272 -#: utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: access/common/reloptions.c:351 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur" -#: tsearch/ts_locale.c:177 +#: access/common/reloptions.c:635 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »" +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" -#: tsearch/ts_locale.c:182 -#: libpq/hba.c:781 -#: libpq/hba.c:797 -#: libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:855 -#: libpq/hba.c:864 -#: libpq/hba.c:887 -#: libpq/hba.c:899 -#: libpq/hba.c:912 -#: libpq/hba.c:927 -#: libpq/hba.c:982 -#: libpq/hba.c:1002 -#: libpq/hba.c:1016 -#: libpq/hba.c:1033 -#: libpq/hba.c:1046 -#: libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1077 -#: libpq/hba.c:1119 -#: libpq/hba.c:1151 -#: libpq/hba.c:1162 -#: libpq/hba.c:1182 -#: libpq/hba.c:1193 -#: libpq/hba.c:1204 -#: libpq/hba.c:1221 -#: libpq/hba.c:1242 -#: libpq/hba.c:1272 -#: libpq/hba.c:1284 -#: libpq/hba.c:1297 -#: libpq/hba.c:1331 -#: libpq/hba.c:1405 -#: libpq/hba.c:1423 -#: libpq/hba.c:1444 -#: libpq/hba.c:1475 -#: libpq/hba.c:1485 +#: access/common/reloptions.c:668 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu" -#: tsearch/ts_locale.c:302 +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre « %s » non reconnu" -#: tsearch/ts_parse.c:391 -#: tsearch/ts_parse.c:398 -#: tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "le mot est trop long pour être indexé" +#: access/common/reloptions.c:937 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: tsearch/ts_parse.c:392 -#: tsearch/ts_parse.c:399 -#: tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: access/common/reloptions.c:952 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés." +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: access/common/reloptions.c:963 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: access/common/reloptions.c:968 +#: access/common/reloptions.c:986 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" +#: access/common/reloptions.c:970 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »." -#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#: access/common/reloptions.c:981 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu" +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s" -#: tsearch/wparser_def.c:2560 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords doit être positif" - -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul" - -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." - -#: access/hash/hashovfl.c:547 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" - -#: access/hash/hashutil.c:170 -#: access/gist/gistutil.c:589 -#: access/nbtree/nbtpage.c:433 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" - -#: access/hash/hashutil.c:173 -#: access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 -#: access/hash/hashutil.c:217 -#: access/gist/gist.c:718 -#: access/gist/gistutil.c:592 -#: access/gist/gistutil.c:603 -#: access/gist/gistvacuum.c:274 -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 -#: access/nbtree/nbtpage.c:447 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." - -#: access/hash/hashutil.c:181 -#: access/hash/hashutil.c:193 -#: access/gist/gistutil.c:600 -#: access/nbtree/nbtpage.c:444 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" - -#: access/hash/hashutil.c:209 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" - -#: access/hash/hashutil.c:215 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" - -#: access/common/heaptuple.c:646 -#: access/common/heaptuple.c:1398 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" - -#: access/common/printtup.c:278 -#: tcop/fastpath.c:180 -#: tcop/fastpath.c:554 -#: tcop/postgres.c:1664 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "code de format non supporté : %d" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" - -#: access/common/reloptions.c:655 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu" - -#: access/common/reloptions.c:898 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre « %s » non reconnu" - -#: access/common/reloptions.c:923 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" - -#: access/common/reloptions.c:938 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s" - -#: access/common/reloptions.c:949 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s" - -#: access/common/reloptions.c:954 -#: access/common/reloptions.c:972 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »" - -#: access/common/reloptions.c:956 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »." - -#: access/common/reloptions.c:967 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s" - -#: access/common/reloptions.c:974 +#: access/common/reloptions.c:988 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »." @@ -495,297 +280,478 @@ msgstr "L'attribut msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s." -#: access/common/tupdesc.c:575 -#: parser/parse_relation.c:1169 +#: access/common/tupdesc.c:584 +#: parser/parse_relation.c:1183 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" -#: access/gin/ginentrypage.c:101 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:531 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:1890 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »" -#: access/gin/ginscan.c:401 +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "" "les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et les\n" "recherches de valeurs NULL" -#: access/gin/ginscan.c:402 +#: access/gin/ginscan.c:401 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »." -#: access/gist/gist.c:230 +#: access/gist/gist.c:76 +#: access/gist/gistbuild.c:169 +#, c-format msgid "unlogged GiST indexes are not supported" msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés" -#: access/gist/gist.c:715 -#: access/gist/gistvacuum.c:271 +#: access/gist/gist.c:600 +#: access/gist/gistvacuum.c:267 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide" -#: access/gist/gist.c:717 -#: access/gist/gistvacuum.c:273 -#, fuzzy +#: access/gist/gist.c:602 +#: access/gist/gistvacuum.c:269 +#, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "" "Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n" "crash avant la mise à jour en 9.1." +#: access/gist/gist.c:603 +#: access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 +#: access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 +#: access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 +#: access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 +#: access/nbtree/nbtpage.c:445 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." + +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »" + +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre « on », « off » et « auto »." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + #: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »" #: access/gist/gistsplit.c:377 +#, c-format msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" "L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n" "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" "CREATE INDEX." -#: access/transam/slru.c:609 +#: access/gist/gistutil.c:637 +#: access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" + +#: access/gist/gistutil.c:648 +#: access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 +#: access/nbtree/nbtpage.c:442 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" + +#: access/hash/hashinsert.c:72 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:75 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" + +#: access/hash/hashsearch.c:151 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" + +#: access/heap/heapam.c:1085 +#: access/heap/heapam.c:1113 +#: access/heap/heapam.c:1145 +#: catalog/aclchk.c:1728 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "« %s » est un index" + +#: access/heap/heapam.c:1090 +#: access/heap/heapam.c:1118 +#: access/heap/heapam.c:1150 +#: catalog/aclchk.c:1735 +#: commands/tablecmds.c:8140 +#: commands/tablecmds.c:10386 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "« %s » est un type composite" + +#: access/heap/heapam.c:3558 +#: access/heap/heapam.c:3589 +#: access/heap/heapam.c:3624 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" + +#: access/heap/hio.c:239 +#: access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" + +#: access/index/indexam.c:162 +#: catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1745 +#: commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10377 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "« %s » n'est pas un index" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "La clé « %s » existe déjà." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 +#: access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" +"indexées.\n" +"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" +"de la recherche plein texte." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 +#: access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 +#: access/nbtree/nbtpage.c:369 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %lu, dépasse le maximum, %lu" + +#: access/transam/slru.c:607 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: access/transam/slru.c:839 -#: access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 -#: access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 -#: access/transam/slru.c:873 +#: access/transam/slru.c:837 +#: access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: access/transam/slru.c:840 +#: access/transam/slru.c:838 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/slru.c:846 +#: access/transam/slru.c:844 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:853 +#: access/transam/slru.c:851 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:860 +#: access/transam/slru.c:858 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:867 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/slru.c:874 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/slru.c:1101 +#: access/transam/slru.c:1127 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" -#: access/transam/slru.c:1182 +#: access/transam/slru.c:1201 +#: access/transam/slru.c:1219 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:250 +#: access/transam/twophase.c:252 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long" -#: access/transam/twophase.c:257 +#: access/transam/twophase.c:259 +#, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "les transactions préparées sont désactivées" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro." -#: access/transam/twophase.c:291 +#: access/transam/twophase.c:293 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" -#: access/transam/twophase.c:300 +#: access/transam/twophase.c:302 +#, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" -#: access/transam/twophase.c:301 +#: access/transam/twophase.c:303 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: access/transam/twophase.c:421 +#: access/transam/twophase.c:431 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" -#: access/transam/twophase.c:429 +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" -#: access/transam/twophase.c:430 +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." -#: access/transam/twophase.c:441 +#: access/transam/twophase.c:451 +#, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" -#: access/transam/twophase.c:442 +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n" "la terminer." -#: access/transam/twophase.c:456 +#: access/transam/twophase.c:466 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:939 +#: access/transam/twophase.c:969 +#, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n" "deux phase" -#: access/transam/twophase.c:957 +#: access/transam/twophase.c:987 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:971 -#: access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 -#: access/transam/twophase.c:1465 -#: access/transam/twophase.c:1472 +#: access/transam/twophase.c:1001 +#: access/transam/twophase.c:1018 +#: access/transam/twophase.c:1074 +#: access/transam/twophase.c:1494 +#: access/transam/twophase.c:1501 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:997 +#: access/transam/twophase.c:1027 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" "phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1050 -#: access/transam/twophase.c:1490 +#: access/transam/twophase.c:1080 +#: access/transam/twophase.c:1519 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1130 -#: access/transam/twophase.c:1570 +#: access/transam/twophase.c:1160 +#: access/transam/twophase.c:1600 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1147 +#: access/transam/twophase.c:1177 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" "en deux phases nommé « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1179 +#: access/transam/twophase.c:1209 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1271 +#: access/transam/twophase.c:1305 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" "transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:1427 +#: access/transam/twophase.c:1456 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1456 +#: access/transam/twophase.c:1485 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1484 +#: access/transam/twophase.c:1513 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" "validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1579 +#: access/transam/twophase.c:1609 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" "validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1586 +#: access/transam/twophase.c:1616 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1651 +#: access/transam/twophase.c:1681 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1667 -#: access/transam/twophase.c:1678 -#: access/transam/twophase.c:1791 -#: access/transam/twophase.c:1802 -#: access/transam/twophase.c:1875 +#: access/transam/twophase.c:1697 +#: access/transam/twophase.c:1708 +#: access/transam/twophase.c:1827 +#: access/transam/twophase.c:1838 +#: access/transam/twophase.c:1911 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n" "« %s »" -#: access/transam/twophase.c:1780 -#: access/transam/twophase.c:1864 +#: access/transam/twophase.c:1816 +#: access/transam/twophase.c:1900 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1882 +#: access/transam/twophase.c:1918 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "récupération de la transaction préparée %u" -#: access/transam/varsup.c:114 +#: access/transam/varsup.c:113 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "" @@ -793,17 +759,18 @@ msgstr "" "données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" "la base de données « %s »" -#: access/transam/varsup.c:116 -#: access/transam/varsup.c:123 +#: access/transam/varsup.c:115 +#: access/transam/varsup.c:122 +#, c-format msgid "" "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n" -"sur la base de données « %s ».\n" +"sur cette base de données.\n" "Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées." -#: access/transam/varsup.c:121 +#: access/transam/varsup.c:120 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "" @@ -811,7 +778,7 @@ msgstr "" "données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" "la base de données %u" -#: access/transam/varsup.c:133 +#: access/transam/varsup.c:132 #: access/transam/varsup.c:368 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" @@ -819,19 +786,20 @@ msgstr "" "Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n" "%u transactions" -#: access/transam/varsup.c:136 -#: access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:135 +#: access/transam/varsup.c:142 #: access/transam/varsup.c:371 #: access/transam/varsup.c:378 +#, c-format msgid "" "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute la\n" -"base « %s ». Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n" +"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute cette\n" +"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n" "transactions préparées." -#: access/transam/varsup.c:140 +#: access/transam/varsup.c:139 #: access/transam/varsup.c:375 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" @@ -846,35 +814,42 @@ msgstr "" "la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" "limité par la base de données d'OID %u" -#: access/transam/xact.c:729 +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" -#: access/transam/xact.c:1268 +#: access/transam/xact.c:1324 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé" -#: access/transam/xact.c:2044 +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" "tables temporaires" +#: access/transam/xact.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots" + #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2835 +#: access/transam/xact.c:2916 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2845 +#: access/transam/xact.c:2926 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2855 +#: access/transam/xact.c:2936 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -882,510 +857,541 @@ msgstr "" "contenant plusieurs commandes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2906 +#: access/transam/xact.c:2987 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:3088 +#: access/transam/xact.c:3169 +#, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:3255 -#: access/transam/xact.c:3347 +#: access/transam/xact.c:3337 +#: access/transam/xact.c:3430 +#, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3441 -#: access/transam/xact.c:3491 -#: access/transam/xact.c:3497 -#: access/transam/xact.c:3541 -#: access/transam/xact.c:3589 -#: access/transam/xact.c:3595 +#: access/transam/xact.c:3526 +#: access/transam/xact.c:3577 +#: access/transam/xact.c:3583 +#: access/transam/xact.c:3627 +#: access/transam/xact.c:3676 +#: access/transam/xact.c:3682 +#, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:4225 +#: access/transam/xact.c:4335 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:1328 +#: access/transam/xlog.c:1313 +#: access/transam/xlog.c:1382 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1336 +#: access/transam/xlog.c:1321 +#: access/transam/xlog.c:1390 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1791 -#: access/transam/xlog.c:10348 -#: replication/walreceiver.c:506 -#: replication/walsender.c:1003 +#: access/transam/xlog.c:1370 +#: access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3019 +#: access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:5789 +#: access/transam/xlog.c:6547 +#: postmaster/pgarch.c:755 +#: utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1836 +#: access/transam/xlog.c:10570 +#: replication/walreceiver.c:543 +#: replication/walsender.c:1040 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1808 -#: replication/walreceiver.c:523 +#: access/transam/xlog.c:1853 +#: replication/walreceiver.c:560 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" "longueur %lu : %m" -#: access/transam/xlog.c:2010 +#: access/transam/xlog.c:2082 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2351 -#: access/transam/xlog.c:2455 -#: access/transam/xlog.c:2684 -#: access/transam/xlog.c:2755 -#: access/transam/xlog.c:2812 -#: replication/walsender.c:991 +#: access/transam/xlog.c:2459 +#: access/transam/xlog.c:2563 +#: access/transam/xlog.c:2792 +#: access/transam/xlog.c:2877 +#: access/transam/xlog.c:2934 +#: replication/walsender.c:1028 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2376 -#: access/transam/xlog.c:2509 -#: access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:9026 -#: access/transam/xlog.c:9266 +#: access/transam/xlog.c:2484 +#: access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:4656 +#: access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9857 +#: postmaster/postmaster.c:3709 #: storage/file/copydir.c:172 -#: storage/smgr/md.c:285 -#: postmaster/postmaster.c:3690 +#: storage/smgr/md.c:297 +#: utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2408 -#: access/transam/xlog.c:2541 -#: access/transam/xlog.c:4460 -#: access/transam/xlog.c:4523 +#: access/transam/xlog.c:2516 +#: access/transam/xlog.c:2649 +#: access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4771 +#: postmaster/postmaster.c:3719 +#: postmaster/postmaster.c:3729 #: storage/file/copydir.c:197 -#: postmaster/postmaster.c:3700 -#: postmaster/postmaster.c:3710 #: utils/init/miscinit.c:1089 #: utils/init/miscinit.c:1098 #: utils/init/miscinit.c:1105 -#: utils/misc/guc.c:7416 -#: utils/misc/guc.c:7441 +#: utils/misc/guc.c:7564 +#: utils/misc/guc.c:7578 +#: utils/time/snapmgr.c:865 +#: utils/time/snapmgr.c:872 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2416 -#: access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:4529 +#: access/transam/xlog.c:2524 +#: access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:4777 #: storage/file/copydir.c:269 -#: storage/smgr/md.c:924 -#: storage/smgr/md.c:1130 -#: storage/smgr/md.c:1281 +#: storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1190 +#: storage/smgr/md.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2421 -#: access/transam/xlog.c:2553 -#: access/transam/xlog.c:4534 -#: commands/copy.c:1329 +#: access/transam/xlog.c:2529 +#: access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:4782 +#: commands/copy.c:1341 #: storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2494 -#: access/transam/xlog.c:4177 -#: access/transam/xlog.c:4271 -#: access/transam/xlog.c:4427 +#: access/transam/xlog.c:2602 +#: access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4514 +#: access/transam/xlog.c:4675 +#: replication/basebackup.c:362 +#: replication/basebackup.c:966 #: storage/file/copydir.c:165 #: storage/file/copydir.c:255 -#: storage/smgr/md.c:542 -#: storage/smgr/md.c:802 -#: replication/basebackup.c:725 -#: utils/init/miscinit.c:1039 +#: storage/smgr/md.c:579 +#: storage/smgr/md.c:837 +#: utils/error/elog.c:1536 +#: utils/init/miscinit.c:1038 #: utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1469 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2522 -#: access/transam/xlog.c:4439 -#: access/transam/xlog.c:9198 -#: access/transam/xlog.c:9211 -#: access/transam/xlog.c:9741 -#: access/transam/xlog.c:9766 +#: access/transam/xlog.c:2630 +#: access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:9713 +#: access/transam/xlog.c:9726 +#: access/transam/xlog.c:10095 +#: access/transam/xlog.c:10138 #: storage/file/copydir.c:186 #: utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2525 +#: access/transam/xlog.c:2633 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:2644 +#: access/transam/xlog.c:2752 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n" "transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:2764 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n" "de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2839 -#: replication/walreceiver.c:480 +#: access/transam/xlog.c:2961 +#: replication/walreceiver.c:509 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2911 -#: access/transam/xlog.c:3076 -#: access/transam/xlog.c:9011 -#: access/transam/xlog.c:9186 +#: access/transam/xlog.c:3011 +#: access/transam/xlog.c:3118 +#: access/transam/xlog.c:9731 +#: storage/smgr/md.c:397 +#: storage/smgr/md.c:446 +#: storage/smgr/md.c:1310 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" + +#: access/transam/xlog.c:3110 +#: access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9537 +#: access/transam/xlog.c:9701 +#: replication/basebackup.c:368 +#: replication/basebackup.c:422 #: storage/file/copydir.c:86 #: storage/file/copydir.c:125 -#: utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 -#: utils/adt/dbsize.c:276 +#: utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 +#: utils/adt/dbsize.c:296 #: utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2919 -#: access/transam/xlog.c:9216 -#: storage/smgr/md.c:358 -#: storage/smgr/md.c:405 -#: storage/smgr/md.c:1244 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3055 +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3064 +#: access/transam/xlog.c:3258 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:3114 +#: access/transam/xlog.c:3308 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:3229 +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3422 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s « %s » : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:3339 -#: access/transam/xlog.c:3522 +#: access/transam/xlog.c:3486 +#: replication/walsender.c:1022 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" + +#: access/transam/xlog.c:3549 +#: access/transam/xlog.c:3721 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3393 +#: access/transam/xlog.c:3592 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3409 +#: access/transam/xlog.c:3608 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3432 +#: access/transam/xlog.c:3631 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3444 +#: access/transam/xlog.c:3643 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3482 -#: access/transam/xlog.c:3492 +#: access/transam/xlog.c:3681 +#: access/transam/xlog.c:3691 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3498 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:3501 +#: access/transam/xlog.c:3700 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:3535 +#: access/transam/xlog.c:3734 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:3876 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3668 +#: access/transam/xlog.c:3889 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3681 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" "l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3759 -#: access/transam/xlog.c:3797 +#: access/transam/xlog.c:3980 +#: access/transam/xlog.c:4018 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3805 +#: access/transam/xlog.c:4026 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3820 +#: access/transam/xlog.c:4041 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3828 +#: access/transam/xlog.c:4049 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3837 +#: access/transam/xlog.c:4058 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3844 +#: access/transam/xlog.c:4065 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3857 -#: access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:4078 +#: access/transam/xlog.c:4094 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3902 +#: access/transam/xlog.c:4123 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3942 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3952 +#: access/transam/xlog.c:4173 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4042 +#: access/transam/xlog.c:4263 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4049 -#: access/transam/xlog.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4270 +#: access/transam/xlog.c:4316 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4071 -#: access/transam/xlog.c:4079 -#: access/transam/xlog.c:4086 +#: access/transam/xlog.c:4292 +#: access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4307 +#, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent" -#: access/transam/xlog.c:4072 +#: access/transam/xlog.c:4293 #, c-format msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." msgstr "" "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n" "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s." -#: access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." -#: access/transam/xlog.c:4087 +#: access/transam/xlog.c:4308 +#, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#: access/transam/xlog.c:4103 +#: access/transam/xlog.c:4324 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4115 +#: access/transam/xlog.c:4336 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4133 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" "transactions %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4206 +#: access/transam/xlog.c:4442 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: access/transam/xlog.c:4207 +#: access/transam/xlog.c:4443 +#, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" -#: access/transam/xlog.c:4212 +#: access/transam/xlog.c:4448 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4213 +#: access/transam/xlog.c:4449 +#, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant." -#: access/transam/xlog.c:4226 +#: access/transam/xlog.c:4462 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4227 +#: access/transam/xlog.c:4463 +#, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/xlog.c:4313 +#: access/transam/xlog.c:4556 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4574 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:4551 +#: access/transam/xlog.c:4799 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4558 -#: access/transam/xlog.c:5513 -#: access/transam/xlog.c:5566 -#: access/transam/xlog.c:6337 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:4640 +#: access/transam/xlog.c:4888 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4651 -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4899 +#: access/transam/xlog.c:5124 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4657 -#: access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4905 +#: access/transam/xlog.c:5130 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4662 -#: access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4910 +#: access/transam/xlog.c:5135 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4680 -#: access/transam/xlog.c:4865 +#: access/transam/xlog.c:4928 +#: access/transam/xlog.c:5113 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4686 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4699 -#: access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4732 -#: access/transam/xlog.c:4739 -#: access/transam/xlog.c:4746 -#: access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 -#: access/transam/xlog.c:4765 -#: access/transam/xlog.c:4772 -#: access/transam/xlog.c:4779 -#: access/transam/xlog.c:4786 -#: access/transam/xlog.c:4793 -#: access/transam/xlog.c:4802 -#: access/transam/xlog.c:4809 -#: access/transam/xlog.c:4818 -#: access/transam/xlog.c:4825 -#: access/transam/xlog.c:4834 -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4947 +#: access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4980 +#: access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 +#: access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5006 +#: access/transam/xlog.c:5013 +#: access/transam/xlog.c:5020 +#: access/transam/xlog.c:5027 +#: access/transam/xlog.c:5034 +#: access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5050 +#: access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5066 +#: access/transam/xlog.c:5073 +#: access/transam/xlog.c:5082 +#: access/transam/xlog.c:5089 #: utils/init/miscinit.c:1171 +#, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4700 +#: access/transam/xlog.c:4948 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -1393,346 +1399,277 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4704 +#: access/transam/xlog.c:4952 +#, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4709 +#: access/transam/xlog.c:4957 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:4712 -#: access/transam/xlog.c:4736 -#: access/transam/xlog.c:4743 -#: access/transam/xlog.c:4748 +#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:4984 +#: access/transam/xlog.c:4991 +#: access/transam/xlog.c:4996 +#, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4723 +#: access/transam/xlog.c:4971 +#, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4733 +#: access/transam/xlog.c:4981 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:4740 +#: access/transam/xlog.c:4988 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4995 +#, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4752 +#: access/transam/xlog.c:5000 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4755 -#: access/transam/xlog.c:4762 -#: access/transam/xlog.c:4769 -#: access/transam/xlog.c:4776 -#: access/transam/xlog.c:4783 -#: access/transam/xlog.c:4790 -#: access/transam/xlog.c:4797 -#: access/transam/xlog.c:4805 -#: access/transam/xlog.c:4812 -#: access/transam/xlog.c:4821 -#: access/transam/xlog.c:4828 -#: access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4844 +#: access/transam/xlog.c:5003 +#: access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5017 +#: access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5031 +#: access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5045 +#: access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5060 +#: access/transam/xlog.c:5069 +#: access/transam/xlog.c:5076 +#: access/transam/xlog.c:5085 +#: access/transam/xlog.c:5092 +#, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4759 +#: access/transam/xlog.c:5007 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4766 +#: access/transam/xlog.c:5014 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:5021 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4780 +#: access/transam/xlog.c:5028 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:5035 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:4794 +#: access/transam/xlog.c:5042 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4803 +#: access/transam/xlog.c:5051 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." -#: access/transam/xlog.c:4810 +#: access/transam/xlog.c:5058 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a été compilé sans." -#: access/transam/xlog.c:4819 +#: access/transam/xlog.c:5067 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4826 +#: access/transam/xlog.c:5074 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4835 +#: access/transam/xlog.c:5083 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4842 +#: access/transam/xlog.c:5090 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5167 +#: access/transam/xlog.c:5417 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: access/transam/xlog.c:5423 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: access/transam/xlog.c:5428 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5245 +#: access/transam/xlog.c:5495 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5261 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5268 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5275 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5283 -#: access/transam/xlog.c:5372 -#: access/transam/xlog.c:5381 +#: access/transam/xlog.c:5535 +#: access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5637 #: commands/extension.c:525 #: commands/extension.c:533 -#: utils/misc/guc.c:5307 +#: utils/misc/guc.c:5343 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: access/transam/xlog.c:5285 -#, c-format -msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" -msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5298 +#: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5303 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5306 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5314 +#: access/transam/xlog.c:5567 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5317 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5341 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5358 +#: access/transam/xlog.c:5611 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)" -#: access/transam/xlog.c:5361 -#, c-format -msgid "recovery_target_name = '%s'" -msgstr "recovery_target_name = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5374 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5383 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5389 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5396 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5658 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5669 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5414 +#: access/transam/xlog.c:5671 +#, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n" "pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici." -#: access/transam/xlog.c:5420 +#: access/transam/xlog.c:5677 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "" "le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n" "de restauration n'est pas activé" -#: access/transam/xlog.c:5440 +#: access/transam/xlog.c:5697 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5570 +#: access/transam/xlog.c:5793 +#, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5688 +#: access/transam/xlog.c:5918 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5693 +#: access/transam/xlog.c:5923 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5701 +#: access/transam/xlog.c:5931 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5706 +#: access/transam/xlog.c:5936 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5715 +#: access/transam/xlog.c:5945 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5743 +#: access/transam/xlog.c:5979 +#, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:5744 +#: access/transam/xlog.c:5980 +#, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:5787 -#: access/transam/xlog.c:5809 -#: access/transam/xlog.c:5831 -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" - -#: access/transam/xlog.c:5792 -#: access/transam/xlog.c:5814 -#: access/transam/xlog.c:5836 -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "la restauration n'est pas en cours" - -#: access/transam/xlog.c:5793 -#: access/transam/xlog.c:5815 -#: access/transam/xlog.c:5837 -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "" -"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n" -"lors de la restauration." - -#: access/transam/xlog.c:5929 +#: access/transam/xlog.c:6110 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "" @@ -1740,1278 +1677,1387 @@ msgstr "" "paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n" "(la valeur était %d)" -#: access/transam/xlog.c:5951 +#: access/transam/xlog.c:6132 +#, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n" "à « minimal », des données pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:5952 +#: access/transam/xlog.c:6133 +#, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "" "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:5963 +#: access/transam/xlog.c:6144 +#, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "" "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n" "wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître" -#: access/transam/xlog.c:5964 +#: access/transam/xlog.c:6145 +#, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "" "Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n" "désactivez hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:6011 +#: access/transam/xlog.c:6195 +#, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:6015 +#: access/transam/xlog.c:6199 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:6019 +#: access/transam/xlog.c:6203 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:6207 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6027 +#: access/transam/xlog.c:6211 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6029 +#: access/transam/xlog.c:6213 +#, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6033 +#: access/transam/xlog.c:6217 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6035 +#: access/transam/xlog.c:6219 +#, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6272 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:6106 +#: access/transam/xlog.c:6290 +#, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:6293 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6113 +#: access/transam/xlog.c:6297 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "début de la restauration de l'archive à %s" -#: access/transam/xlog.c:6117 +#: access/transam/xlog.c:6301 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "début de la restauration PITR à « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6305 +#, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6143 -#: access/transam/xlog.c:6183 +#: access/transam/xlog.c:6328 +#: access/transam/xlog.c:6368 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6157 +#: access/transam/xlog.c:6342 +#, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6158 -#: access/transam/xlog.c:6165 +#: access/transam/xlog.c:6343 +#: access/transam/xlog.c:6350 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier « %s/backup_label »." -#: access/transam/xlog.c:6164 +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:6193 -#: access/transam/xlog.c:6208 +#: access/transam/xlog.c:6378 +#: access/transam/xlog.c:6393 +#, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:6387 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6217 +#: access/transam/xlog.c:6402 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" -#: access/transam/xlog.c:6221 +#: access/transam/xlog.c:6406 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:6225 +#: access/transam/xlog.c:6410 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:6228 +#: access/transam/xlog.c:6413 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "" "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" "données %u" -#: access/transam/xlog.c:6232 +#: access/transam/xlog.c:6417 +#, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:6251 +#: access/transam/xlog.c:6441 +#, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6262 +#: access/transam/xlog.c:6452 +#, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:6292 +#: access/transam/xlog.c:6483 +#, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:6364 +#: access/transam/xlog.c:6515 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle" + +#: access/transam/xlog.c:6516 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "" +"Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n" +"la dernière sauvegarde pour la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:6580 +#, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour « Hot Standby »" -#: access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlog.c:6711 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6607 +#: access/transam/xlog.c:6848 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6612 -#: access/transam/xlog.c:8189 +#: access/transam/xlog.c:6853 +#: access/transam/xlog.c:8493 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6620 +#: access/transam/xlog.c:6861 +#, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:6668 +#: access/transam/xlog.c:6909 +#, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:6684 +#: access/transam/xlog.c:6925 +#: access/transam/xlog.c:6929 +#, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:6685 +#: access/transam/xlog.c:6926 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "" +"Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n" +"doivent être disponibles pour la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:6930 +#, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" "Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n" "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6688 +#: access/transam/xlog.c:6933 +#, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: access/transam/xlog.c:6710 +#: access/transam/xlog.c:6955 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:6952 +#: access/transam/xlog.c:7247 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7118 +#: access/transam/xlog.c:7414 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7122 +#: access/transam/xlog.c:7418 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7126 +#: access/transam/xlog.c:7422 +#, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7140 +#: access/transam/xlog.c:7436 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7144 +#: access/transam/xlog.c:7440 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7148 +#: access/transam/xlog.c:7444 +#, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:7159 +#: access/transam/xlog.c:7455 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7163 +#: access/transam/xlog.c:7459 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7167 +#: access/transam/xlog.c:7463 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7179 +#: access/transam/xlog.c:7475 +#, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:7183 +#: access/transam/xlog.c:7479 +#, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:7187 +#: access/transam/xlog.c:7483 +#, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7199 +#: access/transam/xlog.c:7495 +#, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7203 +#: access/transam/xlog.c:7499 +#, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7207 +#: access/transam/xlog.c:7503 +#, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7369 +#: access/transam/xlog.c:7672 +#, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:7694 +#, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: access/transam/xlog.c:7817 +#: access/transam/xlog.c:8140 +#, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:8050 +#: access/transam/xlog.c:8351 +#, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#: access/transam/xlog.c:8075 +#: access/transam/xlog.c:8374 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8187 +#: access/transam/xlog.c:8491 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8287 +#: access/transam/xlog.c:8635 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8384 +#: access/transam/xlog.c:8806 +#, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:8436 +#: access/transam/xlog.c:8869 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8472 +#: access/transam/xlog.c:8918 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8736 -#: access/transam/xlog.c:8760 +#: access/transam/xlog.c:9215 +#: access/transam/xlog.c:9239 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8768 +#: access/transam/xlog.c:9247 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8777 +#: access/transam/xlog.c:9256 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8858 -#: access/transam/xlog.c:9134 +#: access/transam/xlog.c:9312 +#: access/transam/xlog.c:9642 +#, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:8863 -#: access/transam/xlog.c:9139 -#: access/transam/xlog.c:9402 -#: access/transam/xlog.c:9434 -#: access/transam/xlog.c:9475 -#: access/transam/xlog.c:9508 -#: access/transam/xlog.c:9615 -#: access/transam/xlog.c:9690 +#: access/transam/xlog.c:9320 +#: access/transam/xlog.c:9650 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 +#: access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 +#: access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 +#: access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/transam/xlog.c:8864 -#: access/transam/xlog.c:9140 -#: access/transam/xlog.c:9403 -#: access/transam/xlog.c:9435 -#: access/transam/xlog.c:9476 -#: access/transam/xlog.c:9509 +#: access/transam/xlog.c:9321 +#: access/transam/xlog.c:9651 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 +#: access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 +#: access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "être exécutées lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:8869 -#: access/transam/xlog.c:9145 +#: access/transam/xlog.c:9330 +#: access/transam/xlog.c:9660 +#, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:8870 -#: access/transam/xlog.c:9146 -#: access/transam/xlog.c:9441 +#: access/transam/xlog.c:9331 +#: access/transam/xlog.c:9661 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n" "du serveur." -#: access/transam/xlog.c:8875 +#: access/transam/xlog.c:9336 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:8916 -#: access/transam/xlog.c:9017 +#: access/transam/xlog.c:9367 +#: access/transam/xlog.c:9543 +#, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:8917 +#: access/transam/xlog.c:9368 +#, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9018 +#: access/transam/xlog.c:9461 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint." + +#: access/transam/xlog.c:9463 +#: access/transam/xlog.c:9810 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "" +"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation sur l'esclave est\n" +"corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n" +"CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde." + +#: access/transam/xlog.c:9544 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9032 -#: access/transam/xlog.c:9278 +#: access/transam/xlog.c:9561 +#: access/transam/xlog.c:9869 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:9190 +#: access/transam/xlog.c:9705 +#, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:9229 +#: access/transam/xlog.c:9744 #: access/transam/xlog.c:9756 -#: access/transam/xlog.c:9762 +#: access/transam/xlog.c:10110 +#: access/transam/xlog.c:10116 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:9327 +#: access/transam/xlog.c:9760 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne" + +#: access/transam/xlog.c:9761 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "" +"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n" +"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde." + +#: access/transam/xlog.c:9808 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "" +"le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n" +"de la sauvegarde en ligne" + +#: access/transam/xlog.c:9918 +#, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver" -#: access/transam/xlog.c:9337 +#: access/transam/xlog.c:9928 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:9339 -#, fuzzy +#: access/transam/xlog.c:9930 +#, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n" "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:9346 +#: access/transam/xlog.c:9937 +#, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés" -#: access/transam/xlog.c:9350 +#: access/transam/xlog.c:9941 +#, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ;\n" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:9397 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" - -#: access/transam/xlog.c:9429 -msgid "must be superuser to create a restore point" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" - -#: access/transam/xlog.c:9440 -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "" -"le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" -"créer un point de restauration" - -#: access/transam/xlog.c:9448 -#, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)" - -#: access/transam/xlog.c:9616 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." - -#: access/transam/xlog.c:9626 -#: access/transam/xlog.c:9698 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "" -"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n" -"%m" - -#: access/transam/xlog.c:9691 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." - -#: access/transam/xlog.c:9788 +#: access/transam/xlog.c:10160 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9828 +#: access/transam/xlog.c:10200 +#, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:9829 +#: access/transam/xlog.c:10201 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "« %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlog.c:9836 +#: access/transam/xlog.c:10208 +#, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:9837 +#: access/transam/xlog.c:10209 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10334 -#: access/transam/xlog.c:10356 +#: access/transam/xlog.c:10556 +#: access/transam/xlog.c:10578 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:10445 +#: access/transam/xlog.c:10667 +#, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:10458 +#: access/transam/xlog.c:10680 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouvé : %s" -#: access/heap/heapam.c:1082 -#: access/heap/heapam.c:1110 -#: access/heap/heapam.c:1140 -#: catalog/aclchk.c:1678 +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "« %s » est un index" +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/heap/heapam.c:1087 -#: access/heap/heapam.c:1115 -#: access/heap/heapam.c:1145 -#: catalog/aclchk.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:2269 -#: commands/tablecmds.c:7436 -#: commands/tablecmds.c:9018 +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "« %s » est un type composite" +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" -#: access/heap/heapam.c:3211 -#: access/heap/heapam.c:3242 -#: access/heap/heapam.c:3277 +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "" +"le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" +"créer un point de restauration" -#: access/heap/hio.c:175 -#: access/heap/rewriteheap.c:597 +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)" -#: access/index/indexam.c:161 -#: catalog/objectaddress.c:391 -#: commands/indexcmds.c:1542 -#: commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2486 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "« %s » n'est pas un index" +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 +#: access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 +#: access/transam/xlogfuncs.c:534 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 #, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "La clé « %s » existe déjà." +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 +#: access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 #, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »" +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable." +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 +#: access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "la restauration n'est pas en cours" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 +#: access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" -"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" -"indexées.\n" -"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" -"de la recherche plein texte." +"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n" +"lors de la restauration." -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 -#: access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 +#: access/transam/xlogfuncs.c:501 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »" -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 -#: access/nbtree/nbtpage.c:371 +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 +#: access/transam/xlogfuncs.c:546 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 -#: tcop/postgres.c:3386 -#: postmaster/postmaster.c:681 +#: bootstrap/bootstrap.c:279 +#: postmaster/postmaster.c:701 +#: tcop/postgres.c:3425 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:282 -#: tcop/postgres.c:3391 -#: postmaster/postmaster.c:686 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 +#: postmaster/postmaster.c:706 +#: tcop/postgres.c:3430 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 -#: postmaster/postmaster.c:698 -#: postmaster/postmaster.c:711 +#: bootstrap/bootstrap.c:295 +#: postmaster/postmaster.c:718 +#: postmaster/postmaster.c:731 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" -#: catalog/aclchk.c:200 +#: catalog/aclchk.c:203 +#, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" -#: catalog/aclchk.c:316 +#: catalog/aclchk.c:322 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:321 +#: catalog/aclchk.c:327 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:335 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:340 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:351 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:350 +#: catalog/aclchk.c:356 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:358 +#: catalog/aclchk.c:364 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:363 +#: catalog/aclchk.c:369 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:442 -#: catalog/aclchk.c:891 +#: catalog/aclchk.c:448 +#: catalog/aclchk.c:925 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: catalog/aclchk.c:446 -#: catalog/aclchk.c:895 +#: catalog/aclchk.c:452 +#: catalog/aclchk.c:929 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "droit %s invalide pour la séquence" -#: catalog/aclchk.c:450 +#: catalog/aclchk.c:456 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: catalog/aclchk.c:454 -#: catalog/aclchk.c:899 +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine" + +#: catalog/aclchk.c:464 +#: catalog/aclchk.c:933 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:468 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: catalog/aclchk.c:472 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:476 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "droit %s invalide pour le schéma" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:480 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: catalog/aclchk.c:484 +#: catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "type de droit %s invalide pour le type" + +#: catalog/aclchk.c:488 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes" -#: catalog/aclchk.c:478 +#: catalog/aclchk.c:492 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" -#: catalog/aclchk.c:517 +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: catalog/aclchk.c:647 -#: catalog/aclchk.c:3677 -#: catalog/aclchk.c:4368 -#: catalog/objectaddress.c:199 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 -#: catalog/pg_largeobject.c:176 -#: storage/large_object/inv_api.c:277 +#: catalog/aclchk.c:681 +#: catalog/aclchk.c:3879 +#: catalog/aclchk.c:4656 +#: catalog/objectaddress.c:382 +#: catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 +#: storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:833 -#: catalog/aclchk.c:841 -#: commands/copy.c:863 -#: commands/copy.c:881 -#: commands/copy.c:889 -#: commands/copy.c:897 -#: commands/copy.c:905 -#: commands/copy.c:913 -#: commands/copy.c:921 -#: commands/copy.c:929 -#: commands/copy.c:945 -#: commands/copy.c:959 -#: commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/foreigncmds.c:396 -#: commands/foreigncmds.c:405 -#: commands/functioncmds.c:488 -#: commands/functioncmds.c:578 -#: commands/functioncmds.c:586 -#: commands/functioncmds.c:594 -#: commands/functioncmds.c:1982 -#: commands/functioncmds.c:1990 -#: commands/user.c:133 -#: commands/user.c:150 -#: commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 -#: commands/user.c:174 -#: commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 -#: commands/user.c:198 -#: commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 -#: commands/user.c:222 -#: commands/user.c:230 -#: commands/user.c:501 -#: commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 -#: commands/user.c:529 -#: commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 -#: commands/user.c:553 -#: commands/user.c:561 -#: commands/user.c:570 -#: commands/user.c:578 -#: commands/sequence.c:1135 -#: commands/sequence.c:1143 -#: commands/sequence.c:1151 -#: commands/sequence.c:1159 -#: commands/sequence.c:1167 -#: commands/sequence.c:1175 -#: commands/sequence.c:1183 -#: commands/sequence.c:1191 -#: commands/typecmds.c:282 +#: catalog/aclchk.c:867 +#: catalog/aclchk.c:875 +#: commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 +#: commands/copy.c:891 +#: commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 +#: commands/copy.c:915 +#: commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 +#: commands/copy.c:939 +#: commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 +#: commands/dbcommands.c:144 +#: commands/dbcommands.c:152 +#: commands/dbcommands.c:160 +#: commands/dbcommands.c:168 +#: commands/dbcommands.c:176 +#: commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:192 +#: commands/dbcommands.c:1353 +#: commands/dbcommands.c:1361 #: commands/extension.c:1248 #: commands/extension.c:1256 #: commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2473 -#: commands/collationcmds.c:93 +#: commands/extension.c:2662 +#: commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 +#: commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 +#: commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 +#: commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 +#: commands/sequence.c:1156 +#: commands/sequence.c:1164 +#: commands/sequence.c:1172 +#: commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 +#: commands/sequence.c:1196 +#: commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 +#: commands/typecmds.c:293 +#: commands/typecmds.c:1300 +#: commands/typecmds.c:1309 +#: commands/typecmds.c:1317 +#: commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1333 +#: commands/user.c:134 +#: commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 +#: commands/user.c:167 +#: commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 +#: commands/user.c:191 +#: commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 +#: commands/user.c:215 +#: commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 +#: commands/user.c:494 +#: commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 +#: commands/user.c:522 +#: commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 +#: commands/user.c:546 +#: commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 +#: commands/user.c:571 +#, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: catalog/aclchk.c:932 +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1428 -#: catalog/objectaddress.c:536 -#: commands/analyze.c:343 -#: commands/copy.c:3774 -#: commands/sequence.c:1419 -#: commands/tablecmds.c:4591 -#: commands/tablecmds.c:4681 -#: commands/tablecmds.c:4728 -#: commands/tablecmds.c:4824 -#: commands/tablecmds.c:4868 -#: commands/tablecmds.c:4947 -#: commands/tablecmds.c:5031 -#: commands/tablecmds.c:6647 -#: commands/tablecmds.c:6856 -#: commands/trigger.c:583 -#: parser/analyze.c:2039 -#: parser/parse_relation.c:2043 -#: parser/parse_relation.c:2100 -#: parser/parse_target.c:895 -#: parser/parse_type.c:117 -#: utils/adt/acl.c:2772 -#: utils/adt/ruleutils.c:1580 +#: catalog/aclchk.c:1478 +#: catalog/objectaddress.c:813 +#: commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 +#: commands/sequence.c:1457 +#: commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/tablecmds.c:4861 +#: commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5010 +#: commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5133 +#: commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:7159 +#: commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7765 +#: commands/trigger.c:604 +#: parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_relation.c:2057 +#: parser/parse_relation.c:2114 +#: parser/parse_target.c:896 +#: parser/parse_type.c:123 +#: utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1614 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1693 -#: catalog/objectaddress.c:398 -#: commands/sequence.c:1035 -#: commands/tablecmds.c:208 -#: commands/tablecmds.c:2247 -#: commands/tablecmds.c:2494 -#: commands/tablecmds.c:8968 -#: utils/adt/acl.c:2008 -#: utils/adt/acl.c:2038 -#: utils/adt/acl.c:2070 -#: utils/adt/acl.c:2102 -#: utils/adt/acl.c:2130 -#: utils/adt/acl.c:2160 +#: catalog/aclchk.c:1743 +#: catalog/objectaddress.c:648 +#: commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:10356 +#: utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 +#: utils/adt/acl.c:2136 +#: utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 +#: utils/adt/acl.c:2226 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" -#: catalog/aclchk.c:1731 +#: catalog/aclchk.c:1781 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1748 +#: catalog/aclchk.c:1798 +#, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "droit USAGE invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:1913 +#: catalog/aclchk.c:1963 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" -#: catalog/aclchk.c:1926 +#: catalog/aclchk.c:1976 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:2510 +#: catalog/aclchk.c:2560 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" -#: catalog/aclchk.c:2512 +#: catalog/aclchk.c:2562 +#, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "" "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" "de confiance." -#: catalog/aclchk.c:3019 +#: catalog/aclchk.c:3078 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "droit « %s » non reconnu" +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau" -#: catalog/aclchk.c:3068 +#: catalog/aclchk.c:3079 #, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "droit refusé pour la colonne %s" +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Configurez les droits du type élément à la place." -#: catalog/aclchk.c:3070 +#: catalog/aclchk.c:3086 +#: catalog/objectaddress.c:864 +#: commands/typecmds.c:3128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "« %s » n'est pas un domaine" + +#: catalog/aclchk.c:3206 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "droit « %s » non reconnu" + +#: catalog/aclchk.c:3255 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "droit refusé pour la colonne %s" + +#: catalog/aclchk.c:3257 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "droit refusé pour la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3072 -#: commands/sequence.c:550 -#: commands/sequence.c:749 -#: commands/sequence.c:791 -#: commands/sequence.c:827 -#: commands/sequence.c:1470 +#: catalog/aclchk.c:3259 +#: commands/sequence.c:551 +#: commands/sequence.c:765 +#: commands/sequence.c:807 +#: commands/sequence.c:844 +#: commands/sequence.c:1509 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refusé pour la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:3074 +#: catalog/aclchk.c:3261 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3076 +#: catalog/aclchk.c:3263 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3078 +#: catalog/aclchk.c:3265 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3080 +#: catalog/aclchk.c:3267 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: catalog/aclchk.c:3082 +#: catalog/aclchk.c:3269 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3084 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "droit refusé pour le Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3086 +#: catalog/aclchk.c:3273 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:3088 +#: catalog/aclchk.c:3275 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3090 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3092 +#: catalog/aclchk.c:3279 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "droit refusé pour le collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3094 +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3096 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3098 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3100 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3102 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3104 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3106 +#: catalog/aclchk.c:3293 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "droit refusé pour l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3112 -#: catalog/aclchk.c:3114 +#: catalog/aclchk.c:3299 +#: catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3116 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:3118 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3120 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3122 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3124 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#: catalog/aclchk.c:3126 +#: catalog/aclchk.c:3313 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3128 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3130 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:3132 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3134 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3136 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3138 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3140 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3142 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3144 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3148 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3150 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3192 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:3219 +#: catalog/aclchk.c:3419 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3312 -#: catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3514 +#: catalog/aclchk.c:3522 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3393 -#: catalog/aclchk.c:4219 +#: catalog/aclchk.c:3595 +#: catalog/aclchk.c:4507 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3493 -#: catalog/aclchk.c:4610 -#: utils/adt/dbsize.c:127 +#: catalog/aclchk.c:3695 +#: catalog/aclchk.c:4898 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3547 -#: catalog/aclchk.c:4297 +#: catalog/aclchk.c:3749 +#: catalog/aclchk.c:4585 #: tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3601 -#: catalog/aclchk.c:4323 +#: catalog/aclchk.c:3803 +#: catalog/aclchk.c:4611 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3762 -#: catalog/aclchk.c:4395 +#: catalog/aclchk.c:3964 +#: catalog/aclchk.c:4683 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3816 -#: catalog/aclchk.c:4422 +#: catalog/aclchk.c:4018 +#: catalog/aclchk.c:4710 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3874 -#: catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:4076 +#: catalog/aclchk.c:4844 +#: commands/foreigncmds.c:367 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3935 -#: catalog/aclchk.c:4583 +#: catalog/aclchk.c:4137 +#: catalog/aclchk.c:4871 +#: commands/foreigncmds.c:466 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4245 +#: catalog/aclchk.c:4196 +#: catalog/aclchk.c:4210 +#: catalog/aclchk.c:4533 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4271 +#: catalog/aclchk.c:4559 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4448 +#: catalog/aclchk.c:4736 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4475 +#: catalog/aclchk.c:4763 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4502 +#: catalog/aclchk.c:4790 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4529 +#: catalog/aclchk.c:4817 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4636 +#: catalog/aclchk.c:4924 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4662 +#: catalog/aclchk.c:4950 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4703 +#: catalog/aclchk.c:4991 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/catalog.c:76 +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "nom du fork invalide" -#: catalog/catalog.c:77 +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »." -#: catalog/dependency.c:589 +#: catalog/dependency.c:605 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: catalog/dependency.c:592 +#: catalog/dependency.c:608 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/dependency.c:748 -#: catalog/pg_shdepend.c:562 +#: catalog/dependency.c:769 +#: catalog/pg_shdepend.c:566 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: catalog/dependency.c:864 +#: catalog/dependency.c:885 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:876 -#: catalog/dependency.c:885 +#: catalog/dependency.c:897 +#: catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:897 -#: catalog/dependency.c:906 +#: catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:927 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/dependency.c:914 -#: catalog/pg_shdepend.c:673 +#: catalog/dependency.c:935 +#: catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3026,990 +3072,1147 @@ msgstr[1] "" "\n" "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/dependency.c:926 +#: catalog/dependency.c:947 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/dependency.c:930 -#: catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:949 +#: catalog/dependency.c:950 +#: catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:957 +#: catalog/dependency.c:968 +#: catalog/dependency.c:969 +#: catalog/objectaddress.c:555 +#: commands/tablecmds.c:729 +#: commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 +#: storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 +#: utils/misc/guc.c:5440 +#: utils/misc/guc.c:5775 +#: utils/misc/guc.c:8136 +#: utils/misc/guc.c:8170 +#: utils/misc/guc.c:8204 +#: utils/misc/guc.c:8238 +#: utils/misc/guc.c:8273 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:951 +#: catalog/dependency.c:958 +#, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: catalog/dependency.c:934 +#: catalog/dependency.c:955 +#, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:943 +#: catalog/dependency.c:964 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: catalog/dependency.c:2177 +#: catalog/dependency.c:2313 #, c-format msgid " column %s" msgstr " colonne %s" -#: catalog/dependency.c:2183 +#: catalog/dependency.c:2319 #, c-format msgid "function %s" msgstr "fonction %s" -#: catalog/dependency.c:2188 +#: catalog/dependency.c:2324 #, c-format msgid "type %s" msgstr "type %s" -#: catalog/dependency.c:2218 +#: catalog/dependency.c:2354 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversion de %s en %s" -#: catalog/dependency.c:2238 +#: catalog/dependency.c:2374 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "collationnement %s" -#: catalog/dependency.c:2262 +#: catalog/dependency.c:2398 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "contrainte %s sur %s" -#: catalog/dependency.c:2268 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "contrainte %s" -#: catalog/dependency.c:2285 +#: catalog/dependency.c:2421 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversion %s" -#: catalog/dependency.c:2322 +#: catalog/dependency.c:2458 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: catalog/dependency.c:2339 +#: catalog/dependency.c:2475 #, c-format msgid "language %s" msgstr "langage %s" -#: catalog/dependency.c:2345 +#: catalog/dependency.c:2481 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "« Large Object » %u" -#: catalog/dependency.c:2350 +#: catalog/dependency.c:2486 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "opérateur %s" -#: catalog/dependency.c:2382 +#: catalog/dependency.c:2518 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: catalog/dependency.c:2433 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2568 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s" -#: catalog/dependency.c:2484 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2618 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s" -#: catalog/dependency.c:2524 +#: catalog/dependency.c:2658 #, c-format msgid "rule %s on " -msgstr "règle %s active" +msgstr "règle %s active " -#: catalog/dependency.c:2559 +#: catalog/dependency.c:2693 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "trigger %s actif " -#: catalog/dependency.c:2576 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schéma %s" -#: catalog/dependency.c:2589 +#: catalog/dependency.c:2723 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2604 +#: catalog/dependency.c:2738 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2619 +#: catalog/dependency.c:2753 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2634 +#: catalog/dependency.c:2768 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2642 +#: catalog/dependency.c:2776 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2655 +#: catalog/dependency.c:2789 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de données %s" -#: catalog/dependency.c:2667 +#: catalog/dependency.c:2801 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2676 +#: catalog/dependency.c:2810 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper de données distantes %s" -#: catalog/dependency.c:2685 +#: catalog/dependency.c:2819 #, c-format msgid "server %s" msgstr "serveur %s" -#: catalog/dependency.c:2710 +#: catalog/dependency.c:2844 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "correspondance utilisateur pour %s" -#: catalog/dependency.c:2744 +#: catalog/dependency.c:2878 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2749 +#: catalog/dependency.c:2883 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2754 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2760 +#: catalog/dependency.c:2893 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s" + +#: catalog/dependency.c:2899 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2768 +#: catalog/dependency.c:2907 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " dans le schéma %s" -#: catalog/dependency.c:2785 +#: catalog/dependency.c:2924 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extension %s" -#: catalog/dependency.c:2843 +#: catalog/dependency.c:2982 #, c-format msgid "table %s" msgstr "table %s" -#: catalog/dependency.c:2847 +#: catalog/dependency.c:2986 #, c-format msgid "index %s" msgstr "index %s" -#: catalog/dependency.c:2851 +#: catalog/dependency.c:2990 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "séquence %s" -#: catalog/dependency.c:2855 +#: catalog/dependency.c:2994 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "table %s sans catalogue" -#: catalog/dependency.c:2859 +#: catalog/dependency.c:2998 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "table TOAST %s" -#: catalog/dependency.c:2863 +#: catalog/dependency.c:3002 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vue %s" -#: catalog/dependency.c:2867 +#: catalog/dependency.c:3006 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "type composite %s" -#: catalog/dependency.c:2871 +#: catalog/dependency.c:3010 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "table distante %s" -#: catalog/dependency.c:2876 +#: catalog/dependency.c:3015 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/dependency.c:2913 +#: catalog/dependency.c:3052 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: catalog/heap.c:264 +#: catalog/heap.c:262 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" -#: catalog/heap.c:266 +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:389 -#: commands/tablecmds.c:1268 -#: commands/tablecmds.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:4276 +#: catalog/heap.c:398 +#: commands/tablecmds.c:1361 +#: commands/tablecmds.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:4409 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:406 +#: catalog/heap.c:415 +#: commands/tablecmds.c:4670 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" -#: catalog/heap.c:422 +#: catalog/heap.c:431 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois" -#: catalog/heap.c:472 +#: catalog/heap.c:481 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" -#: catalog/heap.c:473 +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." -#: catalog/heap.c:486 +#: catalog/heap.c:495 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:516 +#: catalog/heap.c:525 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même" -#: catalog/heap.c:558 +#: catalog/heap.c:567 +#: commands/createas.c:291 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:560 -#: commands/indexcmds.c:931 -#: commands/view.c:145 -#: regex/regc_pg_locale.c:259 -#: utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 -#: utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 -#: utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 +#: catalog/heap.c:569 +#: commands/createas.c:293 +#: commands/indexcmds.c:1094 +#: commands/view.c:147 +#: regex/regc_pg_locale.c:262 +#: utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 +#: utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 +#: utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 #: utils/adt/like.c:212 -#: utils/adt/selfuncs.c:4853 -#: utils/adt/selfuncs.c:4970 -#: utils/adt/varlena.c:1315 +#: utils/adt/selfuncs.c:5186 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." -#: catalog/heap.c:1011 -#: catalog/index.c:769 -#: commands/tablecmds.c:2318 +#: catalog/heap.c:1027 +#: catalog/index.c:771 +#: commands/tablecmds.c:2483 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1027 -#: catalog/pg_type.c:396 -#: catalog/pg_type.c:696 -#: commands/typecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:806 -#: commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1622 +#: catalog/heap.c:1043 +#: catalog/pg_type.c:402 +#: catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 +#: commands/typecmds.c:733 +#: commands/typecmds.c:1084 +#: commands/typecmds.c:1276 +#: commands/typecmds.c:2026 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1028 +#: catalog/heap.c:1044 +#, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n" "qui n'entre pas en conflit avec un type existant." -#: catalog/heap.c:2139 +#: catalog/heap.c:2171 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2283 -#: catalog/pg_constraint.c:645 -#: commands/tablecmds.c:5350 +#: catalog/heap.c:2324 +#: catalog/pg_constraint.c:648 +#: commands/tablecmds.c:5542 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2287 +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »" + +#: catalog/heap.c:2348 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée" -#: catalog/heap.c:2385 +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2393 +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: catalog/heap.c:2401 +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2405 +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2409 +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format msgid "cannot use window function in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2428 +#: catalog/heap.c:2483 #: rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:2433 -#: commands/prepare.c:370 +#: catalog/heap.c:2488 +#: commands/prepare.c:388 #: parser/parse_node.c:397 -#: parser/parse_target.c:489 -#: parser/parse_target.c:735 -#: parser/parse_target.c:745 +#: parser/parse_target.c:490 +#: parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 #: rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:2479 +#: catalog/heap.c:2534 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2488 -#: commands/typecmds.c:2386 +#: catalog/heap.c:2543 +#: commands/typecmds.c:2909 +#, c-format msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2492 -#: commands/typecmds.c:2390 +#: catalog/heap.c:2547 +#: commands/typecmds.c:2913 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2496 -#: commands/typecmds.c:2394 +#: catalog/heap.c:2551 +#: commands/typecmds.c:2917 +#, c-format msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2735 +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: catalog/heap.c:2736 +#: catalog/heap.c:2791 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" "paramètre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2741 +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" -#: catalog/heap.c:2742 +#: catalog/heap.c:2797 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: catalog/heap.c:2744 +#: catalog/heap.c:2799 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:202 -#: parser/parse_utilcmd.c:1296 -#: parser/parse_utilcmd.c:1382 +#: catalog/index.c:201 +#: parser/parse_utilcmd.c:1357 +#: parser/parse_utilcmd.c:1443 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" -#: catalog/index.c:220 +#: catalog/index.c:219 +#, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: catalog/index.c:730 -#: catalog/index.c:1124 +#: catalog/index.c:732 +#: catalog/index.c:1131 +#, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: catalog/index.c:740 +#: catalog/index.c:742 +#, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" "n'est pas supportée" -#: catalog/index.c:758 +#: catalog/index.c:760 +#, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:1727 +#: catalog/index.c:1395 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction" + +#: catalog/index.c:1963 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »" -#: catalog/index.c:2800 +#: catalog/index.c:3138 +#, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/namespace.c:235 -#: catalog/namespace.c:309 -#: commands/trigger.c:4145 +#: catalog/namespace.c:244 +#: catalog/namespace.c:434 +#: catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4196 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" -#: catalog/namespace.c:253 +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:276 -#: commands/lockcmds.c:122 -#: parser/parse_relation.c:835 +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s.%s »" + +#: catalog/namespace.c:377 +#: commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" + +#: catalog/namespace.c:401 +#: parser/parse_relation.c:849 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:281 -#: commands/lockcmds.c:127 -#: parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 +#: catalog/namespace.c:406 +#: parser/parse_relation.c:862 +#: parser/parse_relation.c:870 #: utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:349 -#: catalog/namespace.c:2579 +#: catalog/namespace.c:474 +#: catalog/namespace.c:2805 +#, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:401 -#: catalog/namespace.c:414 +#: catalog/namespace.c:626 +#: catalog/namespace.c:639 +#, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions" -#: catalog/namespace.c:405 +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire" -#: catalog/namespace.c:419 +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires" -#: catalog/namespace.c:1896 -#: commands/tsearchcmds.c:320 +#: catalog/namespace.c:2122 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2019 -#: commands/tsearchcmds.c:769 +#: catalog/namespace.c:2245 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2143 -#: commands/tsearchcmds.c:1304 +#: catalog/namespace.c:2369 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2266 -#: commands/tsearchcmds.c:1754 -#: commands/tsearchcmds.c:1910 +#: catalog/namespace.c:2492 +#: commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2379 -#: parser/parse_expr.c:775 -#: parser/parse_target.c:1085 +#: catalog/namespace.c:2605 +#: parser/parse_expr.c:777 +#: parser/parse_target.c:1086 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:2385 -#: parser/parse_expr.c:782 -#: parser/parse_target.c:1092 -#: gram.y:11611 -#: gram.y:12810 +#: catalog/namespace.c:2611 +#: gram.y:12050 +#: gram.y:13241 +#: parser/parse_expr.c:784 +#: parser/parse_target.c:1093 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:2513 +#: catalog/namespace.c:2739 #, c-format msgid "%s is already in schema \"%s\"" msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: catalog/namespace.c:2521 +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" -#: catalog/namespace.c:2527 +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" -#: catalog/namespace.c:2600 -#: catalog/namespace.c:3585 -#: catalog/namespace.c:3588 -#: commands/schemacmds.c:253 -#: commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2826 +#: commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2631 +#: catalog/namespace.c:2857 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:3030 +#: catalog/namespace.c:3274 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3082 +#: catalog/namespace.c:3326 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3287 +#: catalog/namespace.c:3531 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" -#: catalog/namespace.c:3303 +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration" -#: catalog/namespace.c:3547 -#: commands/tablespace.c:1121 -#: commands/variable.c:59 -#: replication/syncrep.c:657 -#: utils/misc/guc.c:8153 +#: catalog/namespace.c:3791 +#: commands/tablespace.c:1168 +#: commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:683 +#: utils/misc/guc.c:8303 +#, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." -#: catalog/objectaddress.c:286 +#: catalog/objectaddress.c:526 msgid "database name cannot be qualified" msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:289 -#: commands/extension.c:1585 -#: commands/extension.c:2245 +#: catalog/objectaddress.c:529 +#: commands/extension.c:2419 +#, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:292 +#: catalog/objectaddress.c:532 msgid "tablespace name cannot be qualified" msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:295 +#: catalog/objectaddress.c:535 msgid "role name cannot be qualified" msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:298 -#: commands/schemacmds.c:178 +#: catalog/objectaddress.c:538 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:301 +#: catalog/objectaddress.c:541 msgid "language name cannot be qualified" msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:304 +#: catalog/objectaddress.c:544 msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:307 +#: catalog/objectaddress.c:547 msgid "server name cannot be qualified" msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:405 -#: catalog/toasting.c:91 -#: commands/indexcmds.c:200 -#: commands/indexcmds.c:1574 -#: commands/lockcmds.c:149 -#: commands/tablecmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:1129 -#: commands/tablecmds.c:2478 -#: commands/tablecmds.c:3825 -#: commands/tablecmds.c:6759 +#: catalog/objectaddress.c:655 +#: catalog/toasting.c:92 +#: commands/indexcmds.c:374 +#: commands/lockcmds.c:92 +#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tablecmds.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:3966 +#: commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:10281 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:412 -#: commands/tablecmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:2253 -#: commands/tablecmds.c:2510 -#: commands/tablecmds.c:3840 -#: commands/tablecmds.c:8976 -#: commands/view.c:181 +#: catalog/objectaddress.c:662 +#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3981 +#: commands/tablecmds.c:10361 +#: commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:419 -#: commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:2259 -#: commands/tablecmds.c:2518 -#: commands/tablecmds.c:3843 -#: commands/tablecmds.c:8984 +#: catalog/objectaddress.c:669 +#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3984 +#: commands/tablecmds.c:10366 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" -#: catalog/objectaddress.c:819 -#: catalog/pg_largeobject.c:200 -#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié" + +#: catalog/objectaddress.c:853 +#: commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/typecmds.c:3192 +#: parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 +#: utils/adt/acl.c:4372 +#: utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type « %s » n'existe pas" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 +#: catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:834 -#: commands/functioncmds.c:1525 -#: commands/functioncmds.c:1814 +#: catalog/objectaddress.c:1018 +#: commands/functioncmds.c:1505 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: catalog/objectaddress.c:865 -#: catalog/objectaddress.c:881 +#: catalog/objectaddress.c:1049 +#: catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format msgid "must be superuser" msgstr "doit être super-utilisateur" -#: catalog/objectaddress.c:872 +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" "un argument polymorphique." -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: catalog/pg_aggregate.c:125 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "" "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" "stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" "entrée" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 -#: catalog/pg_proc.c:205 +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +#: catalog/pg_proc.c:240 +#: catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" "de type polymorphique." -#: catalog/pg_aggregate.c:188 -#: catalog/pg_proc.c:211 +#: catalog/pg_aggregate.c:189 +#: catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 -#: catalog/pg_proc.c:212 +#: catalog/pg_aggregate.c:190 +#: catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" "« internal »." -#: catalog/pg_aggregate.c:197 +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" -#: catalog/pg_aggregate.c:331 -#: commands/typecmds.c:1350 -#: commands/typecmds.c:1401 -#: commands/typecmds.c:1432 -#: commands/typecmds.c:1455 -#: commands/typecmds.c:1476 -#: commands/typecmds.c:1503 -#: commands/typecmds.c:1530 +#: catalog/pg_aggregate.c:353 +#: commands/typecmds.c:1623 +#: commands/typecmds.c:1674 +#: commands/typecmds.c:1705 +#: commands/typecmds.c:1728 +#: commands/typecmds.c:1749 +#: commands/typecmds.c:1776 +#: commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1880 +#: commands/typecmds.c:1922 #: parser/parse_func.c:288 #: parser/parse_func.c:299 -#: parser/parse_func.c:1481 +#: parser/parse_func.c:1562 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: catalog/pg_aggregate.c:359 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: catalog/pg_aggregate.c:384 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" -#: catalog/pg_constraint.c:654 -#: commands/typecmds.c:2321 +#: catalog/pg_collation.c:76 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà" + +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "le collationnement « %s » existe déjà" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s existe déjà" -#: catalog/pg_constraint.c:773 +#: catalog/pg_constraint.c:786 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" -#: catalog/pg_constraint.c:785 +#: catalog/pg_constraint.c:798 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_conversion.c:67 +#: catalog/pg_constraint.c:844 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "le domaine « %s » a plusieurs contraintes nommées « %s »" + +#: catalog/pg_constraint.c:856 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "la conversion « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_conversion.c:80 +#: catalog/pg_conversion.c:78 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_depend.c:293 +#: catalog/pg_depend.c:164 +#: commands/extension.c:2914 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »" + +#: catalog/pg_depend.c:323 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" -#: catalog/pg_enum.c:113 -#: catalog/pg_enum.c:199 +#: catalog/pg_enum.c:112 +#: catalog/pg_enum.c:198 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "nom du label enum « %s » invalide" -#: catalog/pg_enum.c:114 -#: catalog/pg_enum.c:200 +#: catalog/pg_enum.c:113 +#: catalog/pg_enum.c:199 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères" -#: catalog/pg_enum.c:264 +#: catalog/pg_enum.c:263 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "« %s » n'est pas un label enum existant" -#: catalog/pg_enum.c:325 +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire" -#: catalog/pg_namespace.c:52 -#: commands/schemacmds.c:259 +#: catalog/pg_namespace.c:60 +#: commands/schemacmds.c:195 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma « %s » existe déjà" #: catalog/pg_operator.c:221 -#: catalog/pg_operator.c:363 +#: catalog/pg_operator.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" -#: catalog/pg_operator.c:372 +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" -#: catalog/pg_operator.c:376 +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" -#: catalog/pg_operator.c:380 +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: catalog/pg_operator.c:384 +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" -#: catalog/pg_operator.c:395 +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations" -#: catalog/pg_operator.c:399 +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions" -#: catalog/pg_operator.c:403 +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures" -#: catalog/pg_operator.c:407 +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: catalog/pg_operator.c:411 +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher" -#: catalog/pg_operator.c:423 +#: catalog/pg_operator.c:422 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "l'opérateur %s existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:616 +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:124 -#: parser/parse_func.c:1526 -#: parser/parse_func.c:1566 +#: catalog/pg_proc.c:128 +#: parser/parse_func.c:1607 +#: parser/parse_func.c:1647 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:206 +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" "de type polymorphique." -#: catalog/pg_proc.c:224 +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" +"ANYRANGE." + +#: catalog/pg_proc.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:363 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: catalog/pg_proc.c:377 -#: catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:406 +#: catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:378 -#: catalog/pg_proc.c:401 -#: catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 -#: catalog/pg_proc.c:492 +#: catalog/pg_proc.c:407 +#: catalog/pg_proc.c:430 +#: catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 +#: catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:400 +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." -#: catalog/pg_proc.c:441 +#: catalog/pg_proc.c:470 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:465 +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "" "ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n" "fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "" "ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n" "par défaut" -#: catalog/pg_proc.c:503 +#: catalog/pg_proc.c:532 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat" -#: catalog/pg_proc.c:508 +#: catalog/pg_proc.c:537 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat" -#: catalog/pg_proc.c:516 +#: catalog/pg_proc.c:545 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "la fonction « %s » est une fonction window" -#: catalog/pg_proc.c:521 +#: catalog/pg_proc.c:550 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" -#: catalog/pg_proc.c:695 +#: catalog/pg_proc.c:728 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:787 +#: catalog/pg_proc.c:820 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/pg_proc.c:802 +#: catalog/pg_proc.c:835 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:888 -#: executor/functions.c:1162 +#: catalog/pg_proc.c:921 +#: executor/functions.c:1346 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL « %s »" -#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4026,120 +4229,116 @@ msgstr[1] "" "et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n" "serveur pour une liste)" -#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#: catalog/pg_shdepend.c:996 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "propriétaire de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "droits pour « %s »" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objet dans %s" msgstr[1] "%d objets dans %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" "système de bases de données" -#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" "ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" "système de bases de données" -#: catalog/pg_type.c:241 +#: catalog/pg_type.c:243 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "taille interne de type invalide %d" -#: catalog/pg_type.c:257 -#: catalog/pg_type.c:265 -#: catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 +#: catalog/pg_type.c:259 +#: catalog/pg_type.c:267 +#: catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d" -#: catalog/pg_type.c:289 +#: catalog/pg_type.c:291 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" -#: catalog/pg_type.c:298 -#: catalog/pg_type.c:304 +#: catalog/pg_type.c:300 +#: catalog/pg_type.c:306 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable" -#: catalog/pg_type.c:312 +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:761 +#: catalog/pg_type.c:771 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" -#: catalog/toasting.c:142 +#: catalog/toasting.c:143 +#, c-format msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" "initdb" -#: catalog/pg_collation.c:75 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà" - -#: catalog/pg_collation.c:89 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "le collationnement « %s » existe déjà" - #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" #: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" #: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" #: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé" #: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat" @@ -4148,72 +4347,72 @@ msgstr "le type de base est redondant avec la sp msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 -#: commands/functioncmds.c:1122 +#: commands/aggregatecmds.c:243 +#: commands/functioncmds.c:1090 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/alter.c:423 +#: commands/alter.c:386 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s" -#: commands/alter.c:451 +#: commands/alter.c:414 #, c-format msgid "%s already exists in schema \"%s\"" msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/analyze.c:153 +#: commands/analyze.c:154 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- verrou non disponible" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:171 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:174 +#: commands/analyze.c:175 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n" "données peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:178 +#: commands/analyze.c:179 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:194 +#: commands/analyze.c:238 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser cette table distante" + +#: commands/analyze.c:249 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables système" -#: commands/analyze.c:285 +#: commands/analyze.c:326 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:290 +#: commands/analyze.c:331 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:598 +#: commands/analyze.c:647 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" -#: commands/analyze.c:1239 +#: commands/analyze.c:1289 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" @@ -4222,119 +4421,128 @@ msgstr "" " %d lignes dans l'échantillon,\n" " %.0f lignes totales estimées" -#: commands/analyze.c:1500 -#: executor/execQual.c:2734 +#: commands/analyze.c:1553 +#: executor/execQual.c:2837 msgid "could not convert row type" msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" -#: commands/async.c:567 +#: commands/async.c:546 +#, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "le nom du canal ne peut pas être vide" -#: commands/async.c:572 +#: commands/async.c:551 +#, c-format msgid "channel name too long" msgstr "nom du canal trop long" -#: commands/async.c:579 +#: commands/async.c:558 +#, c-format msgid "payload string too long" msgstr "chaîne de charge trop longue" -#: commands/async.c:763 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +#: commands/async.c:742 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "" "ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n" "UNLISTEN ou NOTIFY" -#: commands/async.c:868 +#: commands/async.c:847 +#, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY" -#: commands/async.c:1430 +#: commands/async.c:1426 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%" -#: commands/async.c:1432 +#: commands/async.c:1428 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes." -#: commands/async.c:1435 +#: commands/async.c:1431 +#, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "" "La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n" "sa transaction en cours." -#: commands/cluster.c:134 -#: commands/cluster.c:372 +#: commands/cluster.c:124 +#: commands/cluster.c:362 +#, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:164 +#: commands/cluster.c:154 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:178 -#: commands/tablecmds.c:7659 +#: commands/cluster.c:168 +#: commands/tablecmds.c:8436 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: commands/cluster.c:361 +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" -#: commands/cluster.c:376 +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:426 +#: commands/cluster.c:416 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" -#: commands/cluster.c:434 +#: commands/cluster.c:424 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "" "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" "l'index ne gère pas cette commande" -#: commands/cluster.c:446 +#: commands/cluster.c:436 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" -#: commands/cluster.c:460 +#: commands/cluster.c:450 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: commands/cluster.c:879 +#: commands/cluster.c:881 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »" -#: commands/cluster.c:885 +#: commands/cluster.c:887 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:890 -#: commands/vacuumlazy.c:315 +#: commands/cluster.c:892 +#: commands/vacuumlazy.c:405 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/cluster.c:1050 +#: commands/cluster.c:1052 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/cluster.c:1054 +#: commands/cluster.c:1056 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4343,413 +4551,481 @@ msgstr "" "%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" "%s." -#: commands/comment.c:60 -#: commands/dbcommands.c:764 -#: commands/dbcommands.c:909 -#: commands/dbcommands.c:1008 -#: commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1451 -#: commands/dbcommands.c:1854 -#: utils/init/postinit.c:707 -#: utils/init/postinit.c:775 -#: utils/init/postinit.c:792 +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu" + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié" + +#: commands/collationcmds.c:131 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié" + +#: commands/collationcmds.c:176 +#: commands/collationcmds.c:355 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/collationcmds.c:188 +#: commands/collationcmds.c:367 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/comment.c:61 +#: commands/dbcommands.c:791 +#: commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1046 +#: commands/dbcommands.c:1219 +#: commands/dbcommands.c:1404 +#: commands/dbcommands.c:1489 +#: commands/dbcommands.c:1917 +#: utils/init/postinit.c:717 +#: utils/init/postinit.c:785 +#: utils/init/postinit.c:802 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:97 -#: commands/seclabel.c:113 +#: commands/comment.c:98 +#: commands/seclabel.c:112 +#: parser/parse_utilcmd.c:652 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/constraint.c:59 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3082 +#: commands/constraint.c:60 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" -#: commands/constraint.c:66 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3091 +#: commands/constraint.c:67 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" -#: commands/constraint.c:80 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3112 +#: commands/constraint.c:81 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" -#: commands/conversioncmds.c:71 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" -#: commands/conversioncmds.c:78 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" -#: commands/conversioncmds.c:92 +#: commands/conversioncmds.c:90 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »" -#: commands/conversioncmds.c:152 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/conversioncmds.c:211 +#: commands/conversioncmds.c:148 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/copy.c:339 -#: commands/copy.c:351 -#: commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 +#: commands/copy.c:347 +#: commands/copy.c:359 +#: commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" -#: commands/copy.c:473 +#: commands/copy.c:481 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:485 +#: commands/copy.c:493 +#, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#: commands/copy.c:526 +#: commands/copy.c:534 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:542 -#: commands/copy.c:561 -#: commands/copy.c:565 -#: tcop/fastpath.c:290 +#: commands/copy.c:550 +#: commands/copy.c:569 +#: commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 #: tcop/postgres.c:349 -#: tcop/postgres.c:372 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" +#: tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "" +"fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client avec une\n" +"transaction ouverte" -#: commands/copy.c:577 +#: commands/copy.c:585 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" -#: commands/copy.c:593 +#: commands/copy.c:601 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" -#: commands/copy.c:745 +#: commands/copy.c:753 +#, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" -#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 +#, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "" "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" "La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." -#: commands/copy.c:874 +#: commands/copy.c:884 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "format COPY « %s » non reconnu" -#: commands/copy.c:937 -#: commands/copy.c:951 +#: commands/copy.c:947 +#: commands/copy.c:961 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes" -#: commands/copy.c:964 +#: commands/copy.c:974 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide" -#: commands/copy.c:970 +#: commands/copy.c:980 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "option « %s » non reconnu" -#: commands/copy.c:981 +#: commands/copy.c:991 +#, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:986 +#: commands/copy.c:996 +#, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:1008 +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:1015 +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" -#: commands/copy.c:1021 +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n" "retour à la ligne ou du retour chariot" -#: commands/copy.c:1038 +#: commands/copy.c:1048 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »" -#: commands/copy.c:1044 +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: commands/copy.c:1050 +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1055 +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:1060 +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet" -#: commands/copy.c:1066 +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1071 +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:1077 +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1081 +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: commands/copy.c:1087 +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" -#: commands/copy.c:1091 +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:1097 +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:1104 +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:1166 +#: commands/copy.c:1176 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" -#: commands/copy.c:1183 +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté" -#: commands/copy.c:1210 +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1282 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1292 +#: commands/copy.c:1304 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1356 +#: commands/copy.c:1368 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" -#: commands/copy.c:1358 -#: commands/copy.c:1364 +#: commands/copy.c:1370 +#: commands/copy.c:1376 +#, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1362 +#: commands/copy.c:1374 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »" -#: commands/copy.c:1368 +#: commands/copy.c:1380 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" -#: commands/copy.c:1373 +#: commands/copy.c:1385 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:1397 +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: commands/copy.c:1407 +#: commands/copy.c:1419 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: commands/copy.c:1414 -#: commands/copy.c:2200 +#: commands/copy.c:1426 +#: commands/copy.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" -#: commands/copy.c:1738 +#: commands/copy.c:1750 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:1742 -#: commands/copy.c:1787 +#: commands/copy.c:1754 +#: commands/copy.c:1799 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: commands/copy.c:1753 +#: commands/copy.c:1765 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" -#: commands/copy.c:1761 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" -#: commands/copy.c:1773 +#: commands/copy.c:1785 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" -#: commands/copy.c:1857 +#: commands/copy.c:1876 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" -#: commands/copy.c:1862 +#: commands/copy.c:1881 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »" -#: commands/copy.c:1867 +#: commands/copy.c:1886 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" -#: commands/copy.c:1872 +#: commands/copy.c:1891 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:2193 +#: commands/copy.c:2340 #: utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: commands/copy.c:2219 +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: commands/copy.c:2224 +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: commands/copy.c:2230 +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" -#: commands/copy.c:2236 +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: commands/copy.c:2243 +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: commands/copy.c:2376 -#: commands/copy.c:3058 -#: commands/copy.c:3275 +#: commands/copy.c:2523 +#: commands/copy.c:3205 +#: commands/copy.c:3435 +#, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: commands/copy.c:2386 +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "données manquantes pour la colonne OID" -#: commands/copy.c:2392 +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:2402 -#: commands/copy.c:2501 +#: commands/copy.c:2549 +#: commands/copy.c:2648 +#, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:2417 +#: commands/copy.c:2564 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" -#: commands/copy.c:2476 +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin" -#: commands/copy.c:2483 +#: commands/copy.c:2630 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:2822 -#: commands/copy.c:2839 +#: commands/copy.c:2969 +#: commands/copy.c:2986 +#, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2823 -#: commands/copy.c:2840 +#: commands/copy.c:2970 +#: commands/copy.c:2987 +#, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2825 -#: commands/copy.c:2842 +#: commands/copy.c:2972 +#: commands/copy.c:2989 +#, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:2826 -#: commands/copy.c:2843 +#: commands/copy.c:2973 +#: commands/copy.c:2990 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:2855 +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2856 +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2858 +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format msgid "" "Use \"\\n" "\" to represent newline." @@ -4757,108 +5033,123 @@ msgstr "" "Utilisez « \\n" " » pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:2859 +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:2905 -#: commands/copy.c:2941 +#: commands/copy.c:3052 +#: commands/copy.c:3088 +#, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: commands/copy.c:2914 -#: commands/copy.c:2930 +#: commands/copy.c:3061 +#: commands/copy.c:3077 +#, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:3359 +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: commands/copy.c:3436 -#: commands/copy.c:3455 +#: commands/copy.c:3596 +#: commands/copy.c:3615 +#, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:3445 +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format msgid "invalid field size" msgstr "taille du champ invalide" -#: commands/copy.c:3468 +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:3779 -#: commands/indexcmds.c:846 -#: commands/tablecmds.c:1293 -#: commands/tablecmds.c:2148 -#: parser/parse_expr.c:764 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 +#: commands/copy.c:3939 +#: commands/indexcmds.c:1007 +#: commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/tablecmds.c:2185 +#: parser/parse_expr.c:766 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:3786 -#: commands/tablecmds.c:1319 -#: commands/trigger.c:592 -#: parser/parse_target.c:911 -#: parser/parse_target.c:922 +#: commands/copy.c:3946 +#: commands/tablecmds.c:1412 +#: commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 +#: parser/parse_target.c:923 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" + +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION n'est plus supporté" -#: commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:200 +#, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:225 +#: commands/dbcommands.c:223 #: utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:235 +#: commands/dbcommands.c:233 #: utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:253 -#: commands/dbcommands.c:1347 -#: commands/user.c:267 -#: commands/user.c:606 +#: commands/dbcommands.c:251 +#: commands/dbcommands.c:1385 +#: commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "limite de connexion invalide : %d" -#: commands/dbcommands.c:272 +#: commands/dbcommands.c:270 +#, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "droit refusé pour créer une base de données" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:293 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/dbcommands.c:305 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/dbcommands.c:321 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: commands/dbcommands.c:329 -#: commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:327 +#: commands/dbcommands.c:332 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nom de locale « %s » invalide" +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "nom de locale invalide : « %s »" #: commands/dbcommands.c:352 #, c-format @@ -4868,6 +5159,7 @@ msgstr "" "données modèle (%s)" #: commands/dbcommands.c:355 +#, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n" @@ -4881,6 +5173,7 @@ msgstr "" "données modèle (%s)" #: commands/dbcommands.c:362 +#, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n" @@ -4894,13 +5187,15 @@ msgstr "" "données modèle (%s)" #: commands/dbcommands.c:369 +#, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." #: commands/dbcommands.c:391 -#: commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:1092 +#, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" @@ -4917,7 +5212,7 @@ msgstr "" "dans son tablespace." #: commands/dbcommands.c:439 -#: commands/dbcommands.c:929 +#: commands/dbcommands.c:967 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de données « %s » existe déjà" @@ -4927,1288 +5222,1576 @@ msgstr "la base de donn msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:695 -#: commands/dbcommands.c:710 +#: commands/dbcommands.c:722 +#: commands/dbcommands.c:737 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s" +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "l'encodage « %s » ne correspond pas à la locale « %s »" -#: commands/dbcommands.c:698 +#: commands/dbcommands.c:725 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage %s." +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage « %s »." -#: commands/dbcommands.c:713 +#: commands/dbcommands.c:740 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage %s." +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage « %s »." -#: commands/dbcommands.c:771 +#: commands/dbcommands.c:798 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dbcommands.c:792 +#: commands/dbcommands.c:829 +#, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" -#: commands/dbcommands.c:798 +#: commands/dbcommands.c:835 +#, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:809 -#: commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:846 +#: commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1114 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:958 +#, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:940 +#: commands/dbcommands.c:978 +#, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée" -#: commands/dbcommands.c:1032 +#: commands/dbcommands.c:1070 +#, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/dbcommands.c:1154 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n" "tablespace « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1118 +#: commands/dbcommands.c:1156 +#, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "" "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" "de données avant d'utiliser cette commande." -#: commands/dbcommands.c:1246 -#: commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 -#: commands/dbcommands.c:1963 -#: commands/tablespace.c:584 +#: commands/dbcommands.c:1284 +#: commands/dbcommands.c:1763 +#: commands/dbcommands.c:1978 +#: commands/dbcommands.c:2026 +#: commands/tablespace.c:589 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" "certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" "de la base de données « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1490 +#: commands/dbcommands.c:1528 +#, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1802 +#: commands/dbcommands.c:1861 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:1805 +#: commands/dbcommands.c:1864 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "%d autres sessions utilisent la base de données." +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données." +msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:1808 +#: commands/dbcommands.c:1869 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données" +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "%d transaction préparée utilise la base de données" +msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données" -#: commands/define.c:67 -#: commands/define.c:222 -#: commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: commands/define.c:54 +#: commands/define.c:209 +#: commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiert un paramètre" -#: commands/define.c:108 -#: commands/define.c:119 -#: commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: commands/define.c:95 +#: commands/define.c:106 +#: commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s requiert une valeur numérique" -#: commands/define.c:175 +#: commands/define.c:162 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s requiert une valeur booléenne" -#: commands/define.c:236 +#: commands/define.c:223 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "l'argument de %s doit être un nom" -#: commands/define.c:266 +#: commands/define.c:253 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" -#: commands/define.c:291 +#: commands/define.c:278 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s requiert une valeur entière" -#: commands/define.c:312 +#: commands/define.c:299 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: commands/explain.c:153 +#: commands/dropcmds.c:100 +#: commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 +#: commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1730 #, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN « %s » : %s" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" -#: commands/explain.c:159 +#: commands/dropcmds.c:102 #, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "option EXPLAIN « %s » non reconnu" +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: commands/explain.c:166 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" +#: commands/dropcmds.c:143 +#: commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:135 -#: commands/foreigncmds.c:144 +#: commands/dropcmds.c:147 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "option « %s » non trouvé" +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le collationnement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:154 +#: commands/dropcmds.c:151 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:222 -#: commands/foreigncmds.c:230 +#: commands/dropcmds.c:155 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:224 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" -"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n" -"données distantes." - -#: commands/foreigncmds.c:232 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur." +"l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: commands/foreigncmds.c:241 -#: commands/foreigncmds.c:562 -#: commands/foreigncmds.c:713 -#: foreign/foreign.c:515 +#: commands/dropcmds.c:163 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: commands/foreigncmds.c:284 -#: commands/foreigncmds.c:889 -#: commands/foreigncmds.c:980 -#: commands/foreigncmds.c:1265 -#: foreign/foreign.c:535 +#: commands/dropcmds.c:167 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:346 +#: commands/dropcmds.c:171 #, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: commands/foreigncmds.c:439 +#: commands/dropcmds.c:175 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »" - -#: commands/foreigncmds.c:441 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'extension « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:452 +#: commands/dropcmds.c:179 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:552 +#: commands/dropcmds.c:184 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:554 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes" +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:585 -msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" -msgstr "" -"la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n" -"le comportement des tables distantes existantes" +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:599 -msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n" -"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides" +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:704 +#: commands/dropcmds.c:204 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:706 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:718 +#: commands/dropcmds.c:216 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:785 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "le serveur « %s » existe déjà" - -#: commands/foreigncmds.c:984 +#: commands/dropcmds.c:220 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1087 +#: commands/dropcmds.c:224 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré" -#: commands/foreigncmds.c:1173 -#: commands/foreigncmds.c:1281 +#: commands/dropcmds.c:229 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur" - -#: commands/foreigncmds.c:1268 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré" -#: commands/foreigncmds.c:1286 +#: commands/explain.c:158 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "" -"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" -"du traitement" +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN « %s » : %s" -#: commands/functioncmds.c:100 +#: commands/explain.c:164 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "option EXPLAIN « %s » non reconnu" -#: commands/functioncmds.c:105 +#: commands/explain.c:171 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" -#: commands/functioncmds.c:128 -#: commands/tablecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:660 -#: commands/typecmds.c:2661 -#: parser/parse_func.c:1502 -#: parser/parse_type.c:196 -#: utils/adt/regproc.c:973 +#: commands/explain.c:180 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type « %s » n'existe pas" +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" -#: commands/functioncmds.c:134 -#: parser/parse_type.c:278 +#: commands/extension.c:146 +#: commands/extension.c:2620 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »" +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "l'extension « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:140 +#: commands/extension.c:245 +#: commands/extension.c:254 +#: commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" - -#: commands/functioncmds.c:141 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Création d'une définition d'un type shell." +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nom d'extension invalide : « %s »" -#: commands/functioncmds.c:220 +#: commands/extension.c:246 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas être vides." -#: commands/functioncmds.c:225 +#: commands/extension.c:255 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir « -- »." -#: commands/functioncmds.c:235 +#: commands/extension.c:267 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)." -#: commands/functioncmds.c:243 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire." -#: commands/functioncmds.c:252 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée" +#: commands/extension.c:292 +#: commands/extension.c:301 +#: commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »" -#: commands/functioncmds.c:279 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau" +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Les noms de version ne doivent pas être vides." -#: commands/functioncmds.c:319 +#: commands/extension.c:302 #, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois" +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir « -- »." -#: commands/functioncmds.c:334 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut" +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret." -#: commands/functioncmds.c:347 -msgid "cannot use table references in parameter default value" +#: commands/extension.c:321 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "" -"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n" -"paramètres" +"Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n" +"répertoire." -#: commands/functioncmds.c:363 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m" -#: commands/functioncmds.c:367 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +#: commands/extension.c:493 +#: commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" -"paramètre" +"le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n" +"secondaire de l'extension" -#: commands/functioncmds.c:371 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/functioncmds.c:381 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut" - -#: commands/functioncmds.c:620 -msgid "no function body specified" -msgstr "aucun corps de fonction spécifié" - -#: commands/functioncmds.c:630 -msgid "no language specified" -msgstr "aucun langage spécifié" - -#: commands/functioncmds.c:651 -#: commands/functioncmds.c:1352 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST doit être positif" - -#: commands/functioncmds.c:659 -#: commands/functioncmds.c:1360 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS doit être positif" - -#: commands/functioncmds.c:698 +#: commands/extension.c:556 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension" -#: commands/functioncmds.c:749 +#: commands/extension.c:563 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »" -#: commands/functioncmds.c:839 -#: commands/functioncmds.c:2019 -#: commands/proclang.c:602 -#: commands/proclang.c:642 -#: commands/proclang.c:756 +#: commands/extension.c:572 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas" +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai" -#: commands/functioncmds.c:841 -#: commands/functioncmds.c:2021 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "" +"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n" +"script d'extension" -#: commands/functioncmds.c:888 +#: commands/extension.c:792 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »" -#: commands/functioncmds.c:901 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension." -#: commands/functioncmds.c:936 -#: commands/functioncmds.c:1364 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »" -#: commands/functioncmds.c:988 +#: commands/extension.c:800 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension." -#: commands/functioncmds.c:1008 -#: commands/functioncmds.c:1108 -#: commands/functioncmds.c:1171 -#: commands/functioncmds.c:1322 -#: utils/adt/ruleutils.c:1696 +#: commands/extension.c:1082 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1010 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/functioncmds.c:1017 +#: commands/extension.c:1216 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "l'extension « %s » existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:1110 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." +#: commands/extension.c:1227 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/functioncmds.c:1173 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." +#: commands/extension.c:1282 +#: commands/extension.c:2680 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "la version à installer doit être précisée" -#: commands/functioncmds.c:1511 +#: commands/extension.c:1299 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1517 +#: commands/extension.c:1354 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1554 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" +#: commands/extension.c:1433 +#: commands/extension.c:2821 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée" -#: commands/functioncmds.c:1558 -msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification" + +#: commands/extension.c:1642 +#: commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 +#: commands/prepare.c:716 +#: executor/execQual.c:1716 +#: executor/execQual.c:1741 +#: executor/execQual.c:2102 +#: executor/execQual.c:5232 +#: executor/functions.c:969 +#: foreign/foreign.c:373 +#: replication/walsender.c:1509 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n" -"à partir du type de la donnée source" - -#: commands/functioncmds.c:1562 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" +"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1566 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" +#: commands/extension.c:1646 +#: commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 +#: commands/prepare.c:720 +#: foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1513 +#: utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" -#: commands/functioncmds.c:1570 -msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +#: commands/extension.c:2065 +#, c-format +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "" -"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" -"ou être coercible binairement au type de données cible" +"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n" +"exécuté par CREATE EXTENSION" -#: commands/functioncmds.c:1581 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" +#: commands/extension.c:2077 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table" -#: commands/functioncmds.c:1586 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" +#: commands/extension.c:2082 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création" -#: commands/functioncmds.c:1590 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window" +#: commands/extension.c:2446 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "" +"ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n" +"contient le schéma" -#: commands/functioncmds.c:1594 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: commands/extension.c:2486 +#: commands/extension.c:2549 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA" -#: commands/functioncmds.c:1620 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" +#: commands/extension.c:2551 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension" -#: commands/functioncmds.c:1635 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" +#: commands/extension.c:2600 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/functioncmds.c:1650 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" +#: commands/extension.c:2691 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée" -#: commands/functioncmds.c:1656 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" +#: commands/extension.c:2926 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "" +"ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n" +"contient l'extension" -#: commands/functioncmds.c:1662 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" +#: commands/extension.c:2944 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1679 -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement" +#: commands/foreigncmds.c:134 +#: commands/foreigncmds.c:143 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "option « %s » non trouvé" -#: commands/functioncmds.c:1689 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "les types de données source et cible sont identiques" +#: commands/foreigncmds.c:153 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois" -#: commands/functioncmds.c:1722 +#: commands/foreigncmds.c:218 +#: commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 +#: foreign/foreign.c:548 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:1803 +#: commands/foreigncmds.c:224 +#: commands/foreigncmds.c:601 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:1841 +#: commands/foreigncmds.c:256 +#: commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 +#: commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:1929 +#: commands/foreigncmds.c:262 +#: commands/foreigncmds.c:889 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "le serveur « %s » existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:2003 -msgid "no inline code specified" -msgstr "aucun code en ligne spécifié" +#: commands/foreigncmds.c:296 +#: commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/functioncmds.c:2051 +#: commands/foreigncmds.c:298 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne" +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n" +"données distantes." -#: commands/indexcmds.c:163 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "doit spécifier au moins une colonne" +#: commands/foreigncmds.c:306 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur." -#: commands/indexcmds.c:167 +#: commands/foreigncmds.c:493 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" -#: commands/indexcmds.c:195 +#: commands/foreigncmds.c:588 #, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »" +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/indexcmds.c:210 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" +#: commands/foreigncmds.c:590 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." -#: commands/indexcmds.c:265 -#: commands/tablecmds.c:479 -#: commands/tablecmds.c:7882 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" +#: commands/foreigncmds.c:701 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/indexcmds.c:296 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes" -#: commands/indexcmds.c:304 -#: commands/opclasscmds.c:369 -#: commands/opclasscmds.c:790 -#: commands/opclasscmds.c:2203 +#: commands/foreigncmds.c:734 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "" +"la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n" +"le comportement des tables distantes existantes" -#: commands/indexcmds.c:313 +#: commands/foreigncmds.c:748 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n" +"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides" -#: commands/indexcmds.c:318 +#: commands/foreigncmds.c:1152 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »" -#: commands/indexcmds.c:323 +#: commands/foreigncmds.c:1239 +#: commands/foreigncmds.c:1344 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur" -#: commands/indexcmds.c:399 +#: commands/foreigncmds.c:1331 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/indexcmds.c:763 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" - -#: commands/indexcmds.c:767 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" - -#: commands/indexcmds.c:776 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +#: commands/foreigncmds.c:1349 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "" +"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" +"du traitement" -#: commands/indexcmds.c:841 -#: parser/parse_utilcmd.c:1704 +#: commands/functioncmds.c:102 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" -#: commands/indexcmds.c:894 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" +#: commands/functioncmds.c:107 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" -#: commands/indexcmds.c:898 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" +#: commands/functioncmds.c:136 +#: parser/parse_type.c:284 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »" -#: commands/indexcmds.c:909 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" -"IMMUTABLE" +#: commands/functioncmds.c:142 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" -#: commands/indexcmds.c:930 -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" +#: commands/functioncmds.c:143 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Création d'une définition d'un type shell." -#: commands/indexcmds.c:938 -#: commands/typecmds.c:843 -#: parser/parse_expr.c:2140 -#: parser/parse_type.c:492 -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#: commands/functioncmds.c:227 #, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" -#: commands/indexcmds.c:976 +#: commands/functioncmds.c:232 #, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: commands/indexcmds.c:978 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion." +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:1004 +#: commands/functioncmds.c:254 #, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" -#: commands/indexcmds.c:1007 -msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." -msgstr "" -"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" -"l'index pour la contrainte." +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée" -#: commands/indexcmds.c:1042 +#: commands/functioncmds.c:290 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau" -#: commands/indexcmds.c:1047 +#: commands/functioncmds.c:330 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois" -#: commands/indexcmds.c:1103 +#: commands/functioncmds.c:345 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" -"méthode d'accès « %s »" +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut" -#: commands/indexcmds.c:1105 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "" -"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" -"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." +"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n" +"paramètres" -#: commands/indexcmds.c:1134 -#: commands/indexcmds.c:1142 -#: commands/opclasscmds.c:212 -#: commands/opclasscmds.c:1568 +#: commands/functioncmds.c:374 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" -#: commands/indexcmds.c:1155 +#: commands/functioncmds.c:378 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" +"paramètre" -#: commands/indexcmds.c:1245 +#: commands/functioncmds.c:382 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" -"données %s" +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" -#: commands/indexcmds.c:1586 +#: commands/functioncmds.c:392 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut" -#: commands/indexcmds.c:1614 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "aucun corps de fonction spécifié" -#: commands/indexcmds.c:1699 +#: commands/functioncmds.c:652 #, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée" +msgid "no language specified" +msgstr "aucun langage spécifié" -#: commands/lockcmds.c:93 +#: commands/functioncmds.c:675 +#: commands/functioncmds.c:1330 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST doit être positif" -#: commands/lockcmds.c:98 +#: commands/functioncmds.c:683 +#: commands/functioncmds.c:1338 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS doit être positif" -#: commands/opclasscmds.c:136 -#: commands/opclasscmds.c:1619 -#: commands/opclasscmds.c:1839 -#: commands/opclasscmds.c:1850 -#: commands/opclasscmds.c:2084 -#: commands/opclasscmds.c:2095 +#: commands/functioncmds.c:722 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" -#: commands/opclasscmds.c:271 +#: commands/functioncmds.c:773 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:408 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" +#: commands/functioncmds.c:861 +#: commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 +#: commands/proclang.c:591 +#: commands/proclang.c:705 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas" -#: commands/opclasscmds.c:480 -#: commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:994 +#: commands/functioncmds.c:863 +#: commands/functioncmds.c:1971 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." -#: commands/opclasscmds.c:531 -#: commands/opclasscmds.c:915 -#: commands/opclasscmds.c:1009 +#: commands/functioncmds.c:898 +#: commands/functioncmds.c:1321 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof" -#: commands/opclasscmds.c:561 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" +#: commands/functioncmds.c:920 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" -#: commands/opclasscmds.c:589 +#: commands/functioncmds.c:933 #, c-format -msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" -"méthode d'accès « %s »" +msgid "function result type must be specified" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" -#: commands/opclasscmds.c:605 +#: commands/functioncmds.c:968 +#: commands/functioncmds.c:1342 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" -#: commands/opclasscmds.c:633 +#: commands/functioncmds.c:1078 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." -#: commands/opclasscmds.c:636 +#: commands/functioncmds.c:1141 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." -#: commands/opclasscmds.c:760 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" +#: commands/functioncmds.c:1491 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: commands/opclasscmds.c:816 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" +#: commands/functioncmds.c:1497 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: commands/opclasscmds.c:880 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" -"OPERATOR FAMILY" +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine" -#: commands/opclasscmds.c:944 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine" -#: commands/opclasscmds.c:1060 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié" +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" -#: commands/opclasscmds.c:1086 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires" +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "" +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n" +"à partir du type de la donnée source" -#: commands/opclasscmds.c:1111 +#: commands/functioncmds.c:1561 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri" +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen" +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" -#: commands/opclasscmds.c:1163 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "" +"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" +"ou être coercible binairement au type de données cible" -#: commands/opclasscmds.c:1167 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" +#: commands/functioncmds.c:1580 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: commands/opclasscmds.c:1182 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument" +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" -#: commands/opclasscmds.c:1186 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier" +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window" -#: commands/opclasscmds.c:1211 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n" -"support de l'index" +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/opclasscmds.c:1237 +#: commands/functioncmds.c:1619 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" -#: commands/opclasscmds.c:1244 +#: commands/functioncmds.c:1634 #, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: commands/opclasscmds.c:1293 +#: commands/functioncmds.c:1649 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/opclasscmds.c:1406 +#: commands/functioncmds.c:1655 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/opclasscmds.c:1493 +#: commands/functioncmds.c:1661 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/opclasscmds.c:1533 +#: commands/functioncmds.c:1678 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/opclasscmds.c:1779 +#: commands/functioncmds.c:1688 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" -"le schéma « %s »" +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "les types de données source et cible sont identiques" -#: commands/opclasscmds.c:1868 +#: commands/functioncmds.c:1721 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" -"le schéma « %s »" - -#: commands/operatorcmds.c:100 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: commands/operatorcmds.c:101 -msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." +#: commands/functioncmds.c:1795 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: commands/operatorcmds.c:122 -#: commands/operatorcmds.c:130 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur" +#: commands/functioncmds.c:1883 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/operatorcmds.c:158 +#: commands/functioncmds.c:1956 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" +msgid "no inline code specified" +msgstr "aucun code en ligne spécifié" -#: commands/operatorcmds.c:168 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" +#: commands/functioncmds.c:2001 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne" -#: commands/operatorcmds.c:179 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" +#: commands/indexcmds.c:159 +#: commands/indexcmds.c:480 +#: commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" -#: commands/operatorcmds.c:228 +#: commands/indexcmds.c:337 #, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "" -"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" -"« float8 »" +msgid "must specify at least one column" +msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: commands/operatorcmds.c:267 +#: commands/indexcmds.c:341 #, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "" -"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" -"« float8 »" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/operatorcmds.c:318 +#: commands/indexcmds.c:369 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »" -#: commands/portalcmds.c:61 -#: commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" +#: commands/indexcmds.c:384 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 -#: utils/adt/xml.c:2046 -#: utils/adt/xml.c:2210 +#: commands/indexcmds.c:439 +#: commands/tablecmds.c:509 +#: commands/tablecmds.c:8691 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" -#: commands/portalcmds.c:336 -#: tcop/pquery.c:738 -#: tcop/pquery.c:1401 +#: commands/indexcmds.c:472 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " -#: commands/portalcmds.c:409 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" +#: commands/indexcmds.c:489 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" +#: commands/indexcmds.c:494 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/prepare.c:122 -#: tcop/postgres.c:1267 -#: parser/parse_param.c:303 +#: commands/indexcmds.c:499 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion" -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" +#: commands/indexcmds.c:578 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" -#: commands/prepare.c:240 -#: commands/prepare.c:247 -#: commands/prepare.c:706 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" +#: commands/indexcmds.c:923 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" -#: commands/prepare.c:314 +#: commands/indexcmds.c:927 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" -#: commands/prepare.c:316 +#: commands/indexcmds.c:936 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" +#: commands/indexcmds.c:1002 +#: parser/parse_utilcmd.c:1761 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" +#: commands/indexcmds.c:1055 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" +#: commands/indexcmds.c:1059 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" -#: commands/prepare.c:366 +#: commands/indexcmds.c:1070 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" -"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" -"type %s attendu" +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" +"IMMUTABLE" -#: commands/prepare.c:467 +#: commands/indexcmds.c:1093 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/prepare.c:525 +#: commands/indexcmds.c:1101 +#: commands/typecmds.c:776 +#: parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_type.c:498 +#: parser/parse_utilcmd.c:2621 +#: utils/adt/misc.c:518 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" - -#: commands/prepare.c:751 -#: commands/extension.c:1679 -#: commands/extension.c:1788 -#: commands/extension.c:1981 -#: executor/execQual.c:1613 -#: executor/execQual.c:1638 -#: executor/execQual.c:1999 -#: executor/execQual.c:5115 -#: executor/functions.c:785 -#: foreign/foreign.c:350 -#: replication/walsender.c:1387 -#: utils/mmgr/portalmem.c:946 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" - -#: commands/prepare.c:755 -#: commands/extension.c:1683 -#: commands/extension.c:1792 -#: commands/extension.c:1985 -#: foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1391 -#: utils/mmgr/portalmem.c:950 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" +#: commands/indexcmds.c:1139 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif" -#: commands/user.c:284 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" +#: commands/indexcmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion." -#: commands/user.c:291 -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication" +#: commands/indexcmds.c:1167 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/user.c:298 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "droit refusé pour créer un rôle" +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "" +"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" +"l'index pour la contrainte." -#: commands/user.c:305 -#: commands/user.c:1087 +#: commands/indexcmds.c:1205 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/user.c:318 -#: commands/user.c:1081 +#: commands/indexcmds.c:1210 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "le rôle « %s » existe déjà" +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/user.c:623 -#: commands/user.c:825 -#: commands/user.c:905 -#: commands/user.c:1056 -#: commands/variable.c:882 -#: commands/variable.c:954 -#: utils/init/miscinit.c:432 -#: utils/adt/acl.c:4822 +#: commands/indexcmds.c:1266 +#: commands/typecmds.c:1853 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" +"méthode d'accès « %s »" -#: commands/user.c:636 -#: commands/user.c:842 -#: commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" +#: commands/indexcmds.c:1268 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" +"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/user.c:643 -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication" +#: commands/indexcmds.c:1297 +#: commands/indexcmds.c:1305 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/user.c:659 -#: commands/user.c:850 -msgid "permission denied" -msgstr "droit refusé" +#: commands/indexcmds.c:1318 +#: commands/typecmds.c:1841 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/user.c:878 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" +#: commands/indexcmds.c:1408 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" +"données %s" -#: commands/user.c:910 +#: commands/indexcmds.c:1780 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" -#: commands/user.c:922 -#: commands/user.c:926 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" +#: commands/indexcmds.c:1808 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: commands/user.c:930 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" +#: commands/indexcmds.c:1893 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée" -#: commands/user.c:941 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" +#: commands/opclasscmds.c:136 +#: commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 +#: commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/user.c:954 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/user.c:1071 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé" +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: commands/user.c:1075 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" +#: commands/opclasscmds.c:479 +#: commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/user.c:1098 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" +#: commands/opclasscmds.c:530 +#: commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/user.c:1105 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: commands/user.c:1126 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" +#: commands/opclasscmds.c:587 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" +"méthode d'accès « %s »" -#: commands/user.c:1182 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" +#: commands/opclasscmds.c:603 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/user.c:1220 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" +#: commands/opclasscmds.c:631 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" -#: commands/user.c:1247 -#: commands/user.c:1256 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" +#: commands/opclasscmds.c:634 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." -#: commands/user.c:1329 -#: commands/user.c:1466 +#: commands/opclasscmds.c:758 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" -#: commands/user.c:1337 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" -#: commands/user.c:1362 +#: commands/opclasscmds.c:878 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" +"OPERATOR FAMILY" -#: commands/user.c:1377 +#: commands/opclasscmds.c:942 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/user.c:1488 +#: commands/opclasscmds.c:1058 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié" + +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires" + +#: commands/opclasscmds.c:1109 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri" + +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen" + +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "les procédures de comparaison btree doivent avoir deux arguments" + +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "les procédures de comparaison btree doivent renvoyer un entier" + +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "les procédures de support de tri btree doivent accepter le type « internal »" + +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "les procédures de support de tri btree doivent renvoyer void" + +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument" + +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier" + +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n" +"support de l'index" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:1261 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:1310 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" + +#: commands/opclasscmds.c:1423 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" + +#: commands/opclasscmds.c:1510 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" + +#: commands/opclasscmds.c:1550 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" + +#: commands/opclasscmds.c:1697 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" +"le schéma « %s »" + +#: commands/opclasscmds.c:1786 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" +"le schéma « %s »" + +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:121 +#: commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur" -#: commands/proclang.c:93 +#: commands/operatorcmds.c:157 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" + +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" + +#: commands/operatorcmds.c:246 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "" +"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +"« float8 »" + +#: commands/operatorcmds.c:285 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "" +"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +"« float8 »" + +#: commands/portalcmds.c:61 +#: commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" + +#: commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 +#: utils/adt/xml.c:2387 +#: utils/adt/xml.c:2551 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" + +#: commands/portalcmds.c:340 +#: tcop/pquery.c:739 +#: tcop/pquery.c:1402 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" + +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" + +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" + +#: commands/prepare.c:129 +#: parser/parse_param.c:303 +#: tcop/postgres.c:1297 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" + +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" + +#: commands/prepare.c:257 +#: commands/prepare.c:264 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" + +#: commands/prepare.c:332 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" + +#: commands/prepare.c:334 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." + +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:384 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" +"type %s attendu" + +#: commands/prepare.c:479 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" + +#: commands/prepare.c:518 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" + +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" "CREATE LANGUAGE" -#: commands/proclang.c:103 +#: commands/proclang.c:98 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »" -#: commands/proclang.c:123 -#: commands/proclang.c:279 +#: commands/proclang.c:118 +#: commands/proclang.c:280 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" -#: commands/proclang.c:243 +#: commands/proclang.c:244 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" msgstr "langage non supporté « %s »" -#: commands/proclang.c:245 +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." -#: commands/proclang.c:253 +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" -#: commands/proclang.c:272 +#: commands/proclang.c:273 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" "« language_handler »" -#: commands/proclang.c:357 -#: commands/proclang.c:608 +#: commands/proclang.c:358 +#: commands/proclang.c:560 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "le langage « %s » existe déjà" -#: commands/proclang.c:539 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/schemacmds.c:82 -#: commands/schemacmds.c:275 +#: commands/schemacmds.c:81 +#: commands/schemacmds.c:211 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" -#: commands/schemacmds.c:83 -#: commands/schemacmds.c:276 +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:212 +#, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." -#: commands/schemacmds.c:186 +#: commands/seclabel.c:57 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "aucun fournisseur de label de sécurité n'a été chargé" + +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de sécurité sont chargés" + +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé" -#: commands/sequence.c:126 +#: commands/sequence.c:124 +#, c-format msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées" +#: commands/sequence.c:419 +#: commands/tablecmds.c:2264 +#: commands/tablecmds.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:9788 +#: parser/parse_utilcmd.c:2321 +#: tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + #: commands/sequence.c:634 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" @@ -6219,389 +6802,427 @@ msgstr "nextval : valeur maximale de la s msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: commands/sequence.c:755 +#: commands/sequence.c:771 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "" "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" "dans cette session" -#: commands/sequence.c:774 -#: commands/sequence.c:780 +#: commands/sequence.c:790 +#: commands/sequence.c:796 +#, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" -#: commands/sequence.c:848 +#: commands/sequence.c:865 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1017 +#: commands/sequence.c:1028 #: lib/stringinfo.c:266 -#: libpq/auth.c:1007 -#: libpq/auth.c:1361 -#: libpq/auth.c:1429 -#: libpq/auth.c:1831 -#: storage/ipc/procarray.c:784 -#: storage/ipc/procarray.c:1183 -#: storage/ipc/procarray.c:1190 -#: storage/ipc/procarray.c:1425 -#: storage/ipc/procarray.c:1819 +#: libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 +#: libpq/auth.c:1446 +#: libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1921 +#: postmaster/postmaster.c:1952 +#: postmaster/postmaster.c:3250 +#: postmaster/postmaster.c:3934 +#: postmaster/postmaster.c:4020 +#: postmaster/postmaster.c:4643 #: storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:350 -#: storage/file/fd.c:358 -#: storage/file/fd.c:742 -#: storage/file/fd.c:860 -#: postmaster/postmaster.c:2003 -#: postmaster/postmaster.c:2034 -#: postmaster/postmaster.c:3231 -#: postmaster/postmaster.c:3915 -#: postmaster/postmaster.c:3996 -#: postmaster/postmaster.c:4610 +#: storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:369 +#: storage/file/fd.c:752 +#: storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 +#: storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 +#: storage/ipc/procarray.c:1611 +#: storage/ipc/procarray.c:2080 +#: utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 +#: utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 +#: utils/adt/varlena.c:3527 +#: utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/hash/dynahash.c:373 +#: utils/hash/dynahash.c:450 +#: utils/hash/dynahash.c:964 #: utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 #: utils/init/miscinit.c:181 -#: utils/adt/formatting.c:1529 -#: utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 -#: utils/adt/regexp.c:210 -#: utils/adt/varlena.c:3474 -#: utils/adt/varlena.c:3495 +#: utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/misc/guc.c:3362 +#: utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3391 +#: utils/misc/tzparser.c:455 #: utils/mmgr/aset.c:416 #: utils/mmgr/aset.c:587 #: utils/mmgr/aset.c:765 #: utils/mmgr/aset.c:966 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:364 -#: utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 -#: utils/mb/mbutils.c:374 -#: utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3298 -#: utils/misc/guc.c:3311 -#: utils/misc/guc.c:3324 -#: utils/misc/tzparser.c:455 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: commands/sequence.c:1206 +#: commands/sequence.c:1234 +#, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" -#: commands/sequence.c:1252 +#: commands/sequence.c:1290 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1277 +#: commands/sequence.c:1315 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1289 +#: commands/sequence.c:1327 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1320 +#: commands/sequence.c:1357 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1332 +#: commands/sequence.c:1369 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1347 +#: commands/sequence.c:1384 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" -#: commands/sequence.c:1378 +#: commands/sequence.c:1416 +#, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "option OWNED BY invalide" -#: commands/sequence.c:1379 +#: commands/sequence.c:1417 +#, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1401 -#: commands/tablecmds.c:5525 +#: commands/sequence.c:1439 +#: commands/tablecmds.c:5740 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/sequence.c:1408 +#: commands/sequence.c:1446 +#, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/sequence.c:1412 +#: commands/sequence.c:1450 +#, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/tablecmds.c:200 +#: commands/tablecmds.c:202 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "la table « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:203 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:203 +#: commands/tablecmds.c:205 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:208 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:209 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tablecmds.c:211 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:214 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "la vue « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:215 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:217 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: commands/tablecmds.c:218 -#: parser/parse_utilcmd.c:1449 +#: commands/tablecmds.c:220 +#: parser/parse_utilcmd.c:1512 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:221 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:223 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: commands/tablecmds.c:225 -#: commands/typecmds.c:666 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "« %s » n'est pas un type" -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:229 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:230 -#: commands/tablecmds.c:8888 +#: commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:7751 +#: commands/tablecmds.c:9723 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:233 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:235 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." -#: commands/tablecmds.c:425 -#: executor/execMain.c:2415 +#: commands/tablecmds.c:453 +#, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:429 +#: commands/tablecmds.c:457 +#, c-format msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" -#: commands/tablecmds.c:447 -#: executor/execMain.c:2433 +#: commands/tablecmds.c:477 +#, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: commands/tablecmds.c:545 -#: commands/tablecmds.c:4351 +#: commands/tablecmds.c:583 +#: commands/tablecmds.c:4489 +#, c-format msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" -#: commands/tablecmds.c:813 -#: commands/tablecmds.c:1142 -#: commands/tablecmds.c:2070 -#: commands/tablecmds.c:3807 -#: commands/tablecmds.c:5531 -#: commands/trigger.c:192 -#: commands/trigger.c:1096 -#: tcop/utility.c:95 -#: rewrite/rewriteDefine.c:263 +#: commands/tablecmds.c:755 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets" + +#: commands/tablecmds.c:759 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:900 +#: commands/tablecmds.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:2081 +#: commands/tablecmds.c:3948 +#: commands/tablecmds.c:5746 +#: commands/tablecmds.c:10317 +#: commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 +#: commands/trigger.c:1191 +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" -#: commands/tablecmds.c:925 +#: commands/tablecmds.c:1014 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1152 +#: commands/tablecmds.c:1245 +#, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:1354 -#: parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +#: commands/tablecmds.c:1450 +#: parser/parse_utilcmd.c:1724 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:1361 -#: commands/tablecmds.c:8114 +#: commands/tablecmds.c:1457 +#: commands/tablecmds.c:8923 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1378 -#: commands/tablecmds.c:8142 +#: commands/tablecmds.c:1465 +#: commands/tablecmds.c:8931 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session" + +#: commands/tablecmds.c:1481 +#: commands/tablecmds.c:8965 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:1434 +#: commands/tablecmds.c:1529 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1442 +#: commands/tablecmds.c:1537 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1444 -#: commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:1630 -#: commands/tablecmds.c:1652 -#: parser/parse_coerce.c:1514 -#: parser/parse_coerce.c:1534 -#: parser/parse_coerce.c:1579 +#: commands/tablecmds.c:1539 +#: commands/tablecmds.c:1560 +#: commands/tablecmds.c:1747 +#: commands/tablecmds.c:1769 +#: parser/parse_coerce.c:1591 +#: parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 +#: parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 #: parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1451 +#: commands/tablecmds.c:1546 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1453 -#: commands/tablecmds.c:1640 -#: commands/tablecmds.c:4220 +#: commands/tablecmds.c:1548 +#: commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:4362 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "« %s » versus « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1463 +#: commands/tablecmds.c:1558 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1620 +#: commands/tablecmds.c:1670 +#: parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 +#: parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table" + +#: commands/tablecmds.c:1671 +#: parser/parse_utilcmd.c:819 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »." + +#: commands/tablecmds.c:1737 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:1628 +#: commands/tablecmds.c:1745 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: commands/tablecmds.c:1755 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1650 +#: commands/tablecmds.c:1767 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1702 +#: commands/tablecmds.c:1819 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1704 +#: commands/tablecmds.c:1821 +#, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:1751 +#: commands/tablecmds.c:1868 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "" "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" "mais avec des expressions différentes" -#: commands/tablecmds.c:2041 +#: commands/tablecmds.c:2053 +#, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:2058 +#: commands/tablecmds.c:2069 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni un index, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:2124 +#: commands/tablecmds.c:2161 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:2156 +#: commands/tablecmds.c:2193 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2171 +#: commands/tablecmds.c:2208 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2182 -#: commands/tablecmds.c:4264 +#: commands/tablecmds.c:2350 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:2271 -#: commands/tablecmds.c:7438 -#: commands/tablecmds.c:9020 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." +#: commands/tablecmds.c:2357 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2394 +#: commands/tablecmds.c:2559 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -6609,1221 +7230,1559 @@ msgstr "" "des requêtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2403 +#: commands/tablecmds.c:2568 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:2502 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "« %s » n'est pas un type composite" - -#: commands/tablecmds.c:3327 +#: commands/tablecmds.c:3467 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3337 +#: commands/tablecmds.c:3477 +#, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:3562 +#: commands/tablecmds.c:3703 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "ré-écriture de la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3566 +#: commands/tablecmds.c:3707 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "vérification de la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3673 +#: commands/tablecmds.c:3814 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:3687 +#: commands/tablecmds.c:3828 +#: commands/tablecmds.c:6645 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:3828 -#: commands/tablecmds.c:4778 +#: commands/tablecmds.c:3969 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" -#: commands/tablecmds.c:3831 -#: commands/trigger.c:186 -#: commands/trigger.c:1090 -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +#: commands/tablecmds.c:3972 +#: commands/trigger.c:188 +#: commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 +#: rewrite/rewriteDefine.c:260 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:3834 +#: commands/tablecmds.c:3975 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:3837 +#: commands/tablecmds.c:3978 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:3847 +#: commands/tablecmds.c:3988 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "« %s » est du mauvais type" -#: commands/tablecmds.c:3996 -#: commands/tablecmds.c:4003 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:4137 +#: commands/tablecmds.c:4144 +#, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise" +msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:4010 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:4151 +#, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" -"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" +"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4017 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:4158 +#, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" -"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" +"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4079 +#: commands/tablecmds.c:4220 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type" -#: commands/tablecmds.c:4081 +#: commands/tablecmds.c:4222 +#, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: commands/tablecmds.c:4125 +#: commands/tablecmds.c:4266 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:4151 +#: commands/tablecmds.c:4292 +#, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:4212 -#: commands/tablecmds.c:8296 +#: commands/tablecmds.c:4354 +#: commands/tablecmds.c:9119 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4218 -#: commands/tablecmds.c:8303 +#: commands/tablecmds.c:4360 +#: commands/tablecmds.c:9126 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4228 +#: commands/tablecmds.c:4370 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4240 +#: commands/tablecmds.c:4382 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4470 +#: commands/tablecmds.c:4608 +#, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:4600 -#: commands/tablecmds.c:4690 -#: commands/tablecmds.c:4735 -#: commands/tablecmds.c:4831 -#: commands/tablecmds.c:4875 -#: commands/tablecmds.c:4954 -#: commands/tablecmds.c:6656 +#: commands/tablecmds.c:4675 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" + +#: commands/tablecmds.c:4778 +#: commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4915 +#: commands/tablecmds.c:5017 +#: commands/tablecmds.c:5061 +#: commands/tablecmds.c:5140 +#: commands/tablecmds.c:7168 +#: commands/tablecmds.c:7773 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4634 +#: commands/tablecmds.c:4814 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:4805 +#: commands/tablecmds.c:4964 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:4991 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:4813 +#: commands/tablecmds.c:4999 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:4935 +#: commands/tablecmds.c:5121 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:4966 +#: commands/tablecmds.c:5152 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" "(PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:4996 +#: commands/tablecmds.c:5182 +#, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:5037 +#: commands/tablecmds.c:5223 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:5050 +#: commands/tablecmds.c:5236 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5057 +#: commands/tablecmds.c:5243 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5283 +#: commands/tablecmds.c:5472 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5460 +#: commands/tablecmds.c:5673 +#, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5548 +#: commands/tablecmds.c:5763 +#, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5555 +#: commands/tablecmds.c:5770 +#, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées" -#: commands/tablecmds.c:5561 +#: commands/tablecmds.c:5776 +#, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:5622 +#: commands/tablecmds.c:5780 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "" +"les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n" +"temporaires de cette session" + +#: commands/tablecmds.c:5841 +#, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:5711 +#: commands/tablecmds.c:5948 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:5714 +#: commands/tablecmds.c:5951 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:5827 +#: commands/tablecmds.c:6143 +#: commands/tablecmds.c:7007 +#: commands/tablecmds.c:7063 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:6150 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification" + +#: commands/tablecmds.c:6219 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:5890 +#: commands/tablecmds.c:6277 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:5895 +#: commands/tablecmds.c:6282 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:5960 +#: commands/tablecmds.c:6347 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:5977 +#: commands/tablecmds.c:6364 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:6127 +#: commands/tablecmds.c:6516 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6132 +#: commands/tablecmds.c:6521 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:6183 +#: commands/tablecmds.c:6675 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6465 +#: commands/tablecmds.c:6969 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6492 -#: commands/tablecmds.c:6605 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:7013 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:6640 +#: commands/tablecmds.c:7152 +#, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:6663 +#: commands/tablecmds.c:7175 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6705 +#: commands/tablecmds.c:7221 +#, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:6711 +#: commands/tablecmds.c:7227 +#, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: commands/tablecmds.c:6715 +#: commands/tablecmds.c:7231 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:6719 +#: commands/tablecmds.c:7235 +#, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:6738 +#: commands/tablecmds.c:7254 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:6785 +#: commands/tablecmds.c:7256 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion." + +#: commands/tablecmds.c:7305 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:6866 +#: commands/tablecmds.c:7386 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:6902 +#: commands/tablecmds.c:7422 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" -"type %s" +"type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:7028 +#: commands/tablecmds.c:7548 +#, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:7029 -#: commands/tablecmds.c:7048 +#: commands/tablecmds.c:7549 +#: commands/tablecmds.c:7568 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7047 +#: commands/tablecmds.c:7567 +#, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:7406 +#: commands/tablecmds.c:8110 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7408 +#: commands/tablecmds.c:8112 +#, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:7424 +#: commands/tablecmds.c:8128 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7426 -#: commands/tablecmds.c:9010 +#: commands/tablecmds.c:8130 +#: commands/tablecmds.c:9807 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:7447 -#: commands/tablecmds.c:9028 +#: commands/tablecmds.c:8142 +#: commands/tablecmds.c:10387 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." + +#: commands/tablecmds.c:8151 +#: commands/tablecmds.c:10404 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:7702 +#: commands/tablecmds.c:8479 +#, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:7754 +#: commands/tablecmds.c:8548 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:7875 +#: commands/tablecmds.c:8684 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7891 +#: commands/tablecmds.c:8700 +#, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:8083 +#: commands/tablecmds.c:8892 +#, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:8169 +#: commands/tablecmds.c:8938 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session" + +#: commands/tablecmds.c:8992 +#, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:8170 +#: commands/tablecmds.c:8993 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:8178 +#: commands/tablecmds.c:9001 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: commands/tablecmds.c:8314 +#: commands/tablecmds.c:9137 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:8330 +#: commands/tablecmds.c:9153 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:8409 +#: commands/tablecmds.c:9236 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8433 +#: commands/tablecmds.c:9244 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:9268 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:8513 +#: commands/tablecmds.c:9348 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8730 +#: commands/tablecmds.c:9565 +#, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:8761 +#: commands/tablecmds.c:9596 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:8771 +#: commands/tablecmds.c:9606 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »." -#: commands/tablecmds.c:8780 +#: commands/tablecmds.c:9615 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8793 +#: commands/tablecmds.c:9628 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8840 +#: commands/tablecmds.c:9675 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:9009 +#: commands/tablecmds.c:9806 +#, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:9085 +#: commands/tablecmds.c:9897 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablespace.c:158 -#: commands/tablespace.c:175 -#: commands/tablespace.c:186 -#: commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:603 +#: commands/tablecmds.c:10371 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "« %s » n'est pas un type composite" + +#: commands/tablecmds.c:10392 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "« %s » est une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:10393 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place." + +#: commands/tablespace.c:154 +#: commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 +#: commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 #: storage/file/copydir.c:61 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:205 +#: commands/tablespace.c:201 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:214 +#: commands/tablespace.c:210 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" -#: commands/tablespace.c:244 +#: commands/tablespace.c:240 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:246 +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." -#: commands/tablespace.c:262 +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" -#: commands/tablespace.c:272 +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" -#: commands/tablespace.c:283 +#: commands/tablespace.c:279 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" -#: commands/tablespace.c:293 -#: commands/tablespace.c:829 +#: commands/tablespace.c:289 +#: commands/tablespace.c:858 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:295 -#: commands/tablespace.c:830 +#: commands/tablespace.c:291 +#: commands/tablespace.c:859 +#, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." -#: commands/tablespace.c:305 -#: commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:301 +#: commands/tablespace.c:871 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: commands/tablespace.c:377 -#: commands/tablespace.c:529 +#: commands/tablespace.c:371 +#: commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:151 +#: replication/basebackup.c:851 +#: utils/adt/misc.c:370 +#, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: commands/tablespace.c:415 -#: commands/tablespace.c:813 -#: commands/tablespace.c:880 -#: commands/tablespace.c:985 -#: commands/tablespace.c:1358 +#: commands/tablespace.c:409 +#: commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 +#: commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 +#: commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:421 +#: commands/tablespace.c:415 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablespace.c:486 +#: commands/tablespace.c:491 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:560 +#: commands/tablespace.c:565 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:561 +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur." -#: commands/tablespace.c:566 +#: commands/tablespace.c:571 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:598 +#: commands/tablespace.c:603 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation" -#: commands/tablespace.c:613 -#: commands/tablespace.c:750 +#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:779 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:623 +#: commands/tablespace.c:628 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:684 +#: commands/tablespace.c:694 +#: commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: replication/basebackup.c:260 +#: replication/basebackup.c:557 #: storage/file/copydir.c:67 #: storage/file/copydir.c:106 -#: storage/file/fd.c:1624 -#: postmaster/postmaster.c:1165 +#: storage/file/fd.c:1664 #: utils/adt/genfile.c:353 -#: utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/misc.c:270 #: utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:714 -#: commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:742 +#: commands/tablespace.c:734 +#: commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:1039 +#: commands/tablespace.c:1085 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas." -#: commands/tablespace.c:1450 +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés" + +#: commands/tablespace.c:1519 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire." -#: commands/trigger.c:159 +#: commands/trigger.c:161 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "« %s » est une table" -#: commands/trigger.c:161 +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:172 -#: commands/trigger.c:179 +#: commands/trigger.c:174 +#: commands/trigger.c:181 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "« %s » est une vue" -#: commands/trigger.c:174 +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne." -#: commands/trigger.c:181 +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:228 +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés" -#: commands/trigger.c:236 +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:240 +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN" -#: commands/trigger.c:244 +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes" -#: commands/trigger.c:288 +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger" -#: commands/trigger.c:292 +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un trigger" -#: commands/trigger.c:296 +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" -#: commands/trigger.c:316 #: commands/trigger.c:329 +#: commands/trigger.c:342 +#, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" "la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n" "des colonnes" -#: commands/trigger.c:321 +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD" -#: commands/trigger.c:334 +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW" -#: commands/trigger.c:339 +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n" "système avec NEW" -#: commands/trigger.c:377 +#: commands/trigger.c:397 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" -#: commands/trigger.c:384 +#: commands/trigger.c:404 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" -#: commands/trigger.c:494 -#: commands/trigger.c:1232 +#: commands/trigger.c:515 +#: commands/trigger.c:1259 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/trigger.c:779 +#: commands/trigger.c:800 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:780 +#: commands/trigger.c:801 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:781 +#: commands/trigger.c:802 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:890 -#: commands/trigger.c:906 +#: commands/trigger.c:911 +#: commands/trigger.c:927 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s" -#: commands/trigger.c:918 +#: commands/trigger.c:939 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s" -#: commands/trigger.c:1034 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/trigger.c:1161 -#: commands/trigger.c:1274 -#: commands/trigger.c:1385 +#: commands/trigger.c:1150 +#: commands/trigger.c:1302 +#: commands/trigger.c:1413 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: commands/trigger.c:1353 +#: commands/trigger.c:1381 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" -#: commands/trigger.c:1835 +#: commands/trigger.c:1874 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:1894 -#: commands/trigger.c:2093 -#: commands/trigger.c:2277 -#: commands/trigger.c:2519 +#: commands/trigger.c:1933 +#: commands/trigger.c:2132 +#: commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:2581 -#: executor/execMain.c:1863 -#: executor/nodeLockRows.c:137 -#: executor/nodeModifyTable.c:366 -#: executor/nodeModifyTable.c:582 +#: commands/trigger.c:2620 +#: executor/execMain.c:1883 +#: executor/nodeLockRows.c:138 +#: executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:4196 +#: commands/trigger.c:4247 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/trigger.c:4219 +#: commands/trigger.c:4270 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:117 -#: commands/tsearchcmds.c:1044 +#: commands/tsearchcmds.c:113 +#: commands/tsearchcmds.c:912 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/tsearchcmds.c:189 +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:237 +#: commands/tsearchcmds.c:233 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:247 +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:252 +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:257 +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:262 +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:297 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" -"texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:326 +#: commands/tsearchcmds.c:319 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" - -#: commands/tsearchcmds.c:381 msgid "must be superuser to rename text search parsers" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" "texte" -#: commands/tsearchcmds.c:399 +#: commands/tsearchcmds.c:337 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:525 +#: commands/tsearchcmds.c:463 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options" -#: commands/tsearchcmds.c:598 +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format msgid "text search template is required" msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tsearchcmds.c:667 +#: commands/tsearchcmds.c:605 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:775 +#: commands/tsearchcmds.c:976 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" - -#: commands/tsearchcmds.c:1108 msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:1145 +#: commands/tsearchcmds.c:1013 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:1155 +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:1193 +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:1212 +#: commands/tsearchcmds.c:1081 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:1281 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:1310 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tsearchcmds.c:1509 +#: commands/tsearchcmds.c:1318 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:1516 +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:1544 +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tsearchcmds.c:1653 +#: commands/tsearchcmds.c:1463 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:1760 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" - -#: commands/tsearchcmds.c:1982 +#: commands/tsearchcmds.c:1726 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:2204 +#: commands/tsearchcmds.c:1948 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:2210 +#: commands/tsearchcmds.c:1954 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:2363 -#: commands/tsearchcmds.c:2474 +#: commands/tsearchcmds.c:2107 +#: commands/tsearchcmds.c:2218 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »" -#: commands/typecmds.c:169 +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base" -#: commands/typecmds.c:275 +#: commands/typecmds.c:286 +#: commands/typecmds.c:1339 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:329 +#: commands/typecmds.c:340 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur" -#: commands/typecmds.c:348 +#: commands/typecmds.c:359 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" -#: commands/typecmds.c:380 +#: commands/typecmds.c:391 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "alignement « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:397 +#: commands/typecmds.c:408 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "stockage « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:408 +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" -#: commands/typecmds.c:412 +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" -#: commands/typecmds.c:417 +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "" "la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" "en entrée du modificateur de type" -#: commands/typecmds.c:440 +#: commands/typecmds.c:451 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" -#: commands/typecmds.c:447 +#: commands/typecmds.c:458 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:457 +#: commands/typecmds.c:468 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" -#: commands/typecmds.c:464 +#: commands/typecmds.c:475 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" -#: commands/typecmds.c:473 +#: commands/typecmds.c:484 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:482 +#: commands/typecmds.c:493 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" -#: commands/typecmds.c:687 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "« %s » n'est pas un domaine" - -#: commands/typecmds.c:827 +#: commands/typecmds.c:756 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/typecmds.c:909 +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "multiples expressions par défaut" -#: commands/typecmds.c:973 -#: commands/typecmds.c:982 +#: commands/typecmds.c:906 +#: commands/typecmds.c:915 +#, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:1001 -#: commands/typecmds.c:1984 +#: commands/typecmds.c:931 +#, c-format +msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" + +#: commands/typecmds.c:940 +#: commands/typecmds.c:2397 +#, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1007 -#: commands/typecmds.c:1990 +#: commands/typecmds.c:946 +#: commands/typecmds.c:2403 +#, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1013 -#: commands/typecmds.c:1996 +#: commands/typecmds.c:952 +#: commands/typecmds.c:2409 +#, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1019 -#: commands/typecmds.c:2002 +#: commands/typecmds.c:958 +#: commands/typecmds.c:2415 +#, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1028 -#: commands/typecmds.c:2011 +#: commands/typecmds.c:967 +#: commands/typecmds.c:2424 +#, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/typecmds.c:1272 -#: utils/cache/typcache.c:996 +#: commands/typecmds.c:1211 +#: utils/cache/typcache.c:1064 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s n'est pas un enum" -#: commands/typecmds.c:1332 +#: commands/typecmds.c:1347 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "l'attribut du sous-type est requis" + +#: commands/typecmds.c:1352 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas être %s" + +#: commands/typecmds.c:1371 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "collationnement spécifié pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements" + +#: commands/typecmds.c:1605 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" -#: commands/typecmds.c:1383 +#: commands/typecmds.c:1656 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" -#: commands/typecmds.c:1482 +#: commands/typecmds.c:1755 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" -#: commands/typecmds.c:1509 +#: commands/typecmds.c:1782 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »" -#: commands/typecmds.c:1536 +#: commands/typecmds.c:1809 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" -#: commands/typecmds.c:1836 +#: commands/typecmds.c:1855 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour le type range ou définir une\n" +"classe d'opérateur par défaut pour le sous-type." -#: commands/typecmds.c:2082 +#: commands/typecmds.c:1886 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" -"nouvelle contrainte" +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "la fonction canonical %s du range doit renvoyer le type range" -#: commands/typecmds.c:2287 +#: commands/typecmds.c:1892 #, c-format -msgid "%s is not a domain" -msgstr "%s n'est pas un domaine" +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "la fonction canonical %s du range doit être immutable" -#: commands/typecmds.c:2369 -#: commands/typecmds.c:2378 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +#: commands/typecmds.c:1928 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" msgstr "" -"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" -"vérification du domaine" +"la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n" +"valeur doit renvoyer le type double precision" -#: commands/typecmds.c:2608 -#: commands/typecmds.c:2680 -#: commands/typecmds.c:2904 +#: commands/typecmds.c:1934 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "« %s » est du type ligne de table" +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "" +"la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n" +"valeur doit être immutable" + +#: commands/typecmds.c:2240 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" + +#: commands/typecmds.c:2342 +#: commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas" + +#: commands/typecmds.c:2346 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas, ignore" + +#: commands/typecmds.c:2522 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'est pas une contrainte de vérification" + +#: commands/typecmds.c:2609 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" +"nouvelle contrainte" + +#: commands/typecmds.c:2811 +#: commands/typecmds.c:3206 +#: commands/typecmds.c:3356 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s n'est pas un domaine" + +#: commands/typecmds.c:2844 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" + +#: commands/typecmds.c:2892 +#: commands/typecmds.c:2901 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" +"vérification du domaine" + +#: commands/typecmds.c:3140 +#: commands/typecmds.c:3218 +#: commands/typecmds.c:3462 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/typecmds.c:2610 -#: commands/typecmds.c:2682 -#: commands/typecmds.c:2906 +#: commands/typecmds.c:3142 +#: commands/typecmds.c:3220 +#: commands/typecmds.c:3464 +#, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place." -#: commands/typecmds.c:2617 -#: commands/typecmds.c:2689 -#: commands/typecmds.c:2835 +#: commands/typecmds.c:3149 +#: commands/typecmds.c:3227 +#: commands/typecmds.c:3381 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" -#: commands/typecmds.c:2619 -#: commands/typecmds.c:2691 -#: commands/typecmds.c:2837 +#: commands/typecmds.c:3151 +#: commands/typecmds.c:3229 +#: commands/typecmds.c:3383 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." -#: commands/typecmds.c:2890 +#: commands/typecmds.c:3448 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/vacuum.c:419 +#: commands/user.c:144 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" + +#: commands/user.c:276 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication" + +#: commands/user.c:290 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "droit refusé pour créer un rôle" + +#: commands/user.c:297 +#: commands/user.c:1091 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" + +#: commands/user.c:310 +#: commands/user.c:1085 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "le rôle « %s » existe déjà" + +#: commands/user.c:616 +#: commands/user.c:818 +#: commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 +#: commands/variable.c:855 +#: commands/variable.c:927 +#: utils/adt/acl.c:5088 +#: utils/init/miscinit.c:432 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" + +#: commands/user.c:629 +#: commands/user.c:835 +#: commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication" + +#: commands/user.c:652 +#: commands/user.c:843 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "droit refusé" + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" + +#: commands/user.c:903 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/user.c:915 +#: commands/user.c:919 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" + +#: commands/user.c:923 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" + +#: commands/user.c:934 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:957 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" + +#: commands/user.c:1075 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé" + +#: commands/user.c:1079 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" + +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:1109 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" + +#: commands/user.c:1186 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1224 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" + +#: commands/user.c:1251 +#: commands/user.c:1260 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" + +#: commands/user.c:1333 +#: commands/user.c:1470 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" + +#: commands/user.c:1341 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" + +#: commands/user.c:1366 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" + +#: commands/user.c:1381 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" + +#: commands/user.c:1492 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" + +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" -#: commands/vacuum.c:420 +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" "réinitialisation." -#: commands/vacuum.c:809 +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:810 +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" "réinitialisation de l'identifiant des transactions." -#: commands/vacuum.c:917 +#: commands/vacuum.c:937 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- verrou non disponible" -#: commands/vacuum.c:943 +#: commands/vacuum.c:963 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:947 +#: commands/vacuum.c:967 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n" "peuvent exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:951 +#: commands/vacuum.c:971 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:968 +#: commands/vacuum.c:988 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" "des tables et les tables systèmes" -#: commands/vacuumlazy.c:230 +#: commands/vacuumlazy.c:308 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" "pages: %d removed, %d remain\n" "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" "system usage: %s" msgstr "" "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" "pages : %d supprimées, %d restantes\n" "lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n" +"utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d salis\n" +"taux moyen de lecture : %.3f MiB/s, taux moyen d'écriture : %.3f MiB/s\n" "utilisation système : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:484 +#: commands/vacuumlazy.c:639 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/vacuumlazy.c:841 +#: commands/vacuumlazy.c:1005 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:846 +#: commands/vacuumlazy.c:1010 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages sur %u" -#: commands/vacuumlazy.c:850 +#: commands/vacuumlazy.c:1014 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7836,29 +8795,29 @@ msgstr "" "%u pages sont entièrement vides.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:908 +#: commands/vacuumlazy.c:1077 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/vacuumlazy.c:911 -#: commands/vacuumlazy.c:1003 -#: commands/vacuumlazy.c:1136 +#: commands/vacuumlazy.c:1080 +#: commands/vacuumlazy.c:1216 +#: commands/vacuumlazy.c:1393 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1000 +#: commands/vacuumlazy.c:1213 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: commands/vacuumlazy.c:1041 +#: commands/vacuumlazy.c:1257 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1045 +#: commands/vacuumlazy.c:1261 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7869,1299 +8828,1124 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1133 +#: commands/vacuumlazy.c:1321 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer" + +#: commands/vacuumlazy.c:1390 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/variable.c:160 -#: utils/misc/guc.c:8177 +#: commands/vacuumlazy.c:1445 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou" + +#: commands/variable.c:161 +#: utils/misc/guc.c:8327 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »" -#: commands/variable.c:172 +#: commands/variable.c:173 +#, c-format msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles" -#: commands/variable.c:328 +#: commands/variable.c:312 +#, c-format msgid "Cannot specify months in time zone interval." msgstr "Ne peut pas spécifier des mois dans un interval avec fuseau horaire." -#: commands/variable.c:334 +#: commands/variable.c:318 +#, c-format msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "Ne peut pas spécifier des jours dans un interval avec fuseau horaire." -#: commands/variable.c:378 -#: commands/variable.c:517 +#: commands/variable.c:362 +#: commands/variable.c:485 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" -#: commands/variable.c:380 -#: commands/variable.c:519 +#: commands/variable.c:364 +#: commands/variable.c:487 +#, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." -#: commands/variable.c:582 +#: commands/variable.c:551 +#, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" "l'intérieur d'une transaction en lecture seule" -#: commands/variable.c:589 +#: commands/variable.c:558 +#, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "" "le mode de transaction lecture/écriture doit être configuré avant d'exécuter\n" "la première requête" -#: commands/variable.c:595 +#: commands/variable.c:565 +#, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n" "restauration" -#: commands/variable.c:642 +#: commands/variable.c:614 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" -#: commands/variable.c:649 +#: commands/variable.c:621 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:655 +#: commands/variable.c:628 +#: storage/lmgr/predicate.c:1582 +#, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »" -#: commands/variable.c:656 +#: commands/variable.c:629 +#, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ à la place." -#: commands/variable.c:704 +#: commands/variable.c:677 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:710 +#: commands/variable.c:683 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit être appelé avant toute requête" -#: commands/variable.c:792 +#: commands/variable.c:765 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée." -#: commands/variable.c:799 +#: commands/variable.c:772 +#, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "Ne peut pas modifier « client_encoding » maintenant." -#: commands/variable.c:969 +#: commands/variable.c:942 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" -#: commands/view.c:143 +#: commands/view.c:145 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s »\n" "de la vue" -#: commands/view.c:158 +#: commands/view.c:160 +#, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/view.c:283 -#: commands/view.c:295 +#: commands/view.c:292 +#: commands/view.c:304 +#, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" -#: commands/view.c:300 +#: commands/view.c:309 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »" -#: commands/view.c:308 +#: commands/view.c:317 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s" -#: commands/view.c:447 +#: commands/view.c:450 +#, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO" -#: commands/view.c:451 +#: commands/view.c:463 +#, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" -#: commands/view.c:479 +#: commands/view.c:491 +#, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: commands/view.c:487 +#: commands/view.c:499 +#, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage" -#: commands/view.c:501 +#: commands/view.c:513 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" -#: commands/seclabel.c:58 -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "aucun fournisseur de label de sécurité n'a été chargé" +#: executor/execCurrent.c:76 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT" -#: commands/seclabel.c:62 -msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de sécurité sont chargés" +#: executor/execCurrent.c:82 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente" -#: commands/seclabel.c:80 +#: executor/execCurrent.c:114 #, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" -#: commands/extension.c:147 -#: commands/extension.c:2431 +#: executor/execCurrent.c:123 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "l'extension « %s » n'existe pas" +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" -#: commands/extension.c:246 -#: commands/extension.c:255 -#: commands/extension.c:267 -#: commands/extension.c:277 +#: executor/execCurrent.c:133 +#: executor/execCurrent.c:179 #, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "nom d'extension invalide : « %s »" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne" -#: commands/extension.c:247 -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas être vides." +#: executor/execCurrent.c:166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" -#: commands/extension.c:256 -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir « -- »." +#: executor/execCurrent.c:231 +#: executor/execQual.c:1136 +#, c-format +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)" -#: commands/extension.c:268 -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)." +#: executor/execCurrent.c:243 +#: executor/execQual.c:1148 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: commands/extension.c:278 -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." -msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire." +#: executor/execMain.c:947 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: commands/extension.c:293 -#: commands/extension.c:302 -#: commands/extension.c:311 -#: commands/extension.c:321 +#: executor/execMain.c:953 #, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: commands/extension.c:294 -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "Les noms de version ne doivent pas être vides." +#: executor/execMain.c:963 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" -#: commands/extension.c:303 -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir « -- »." +#: executor/execMain.c:965 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." -#: commands/extension.c:312 -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret." +#: executor/execMain.c:971 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" -#: commands/extension.c:322 -msgid "Version names must not contain directory separator characters." -msgstr "" -"Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n" -"répertoire." - -#: commands/extension.c:472 +#: executor/execMain.c:973 #, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m" +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." -#: commands/extension.c:493 -#: commands/extension.c:503 +#: executor/execMain.c:979 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "" -"le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n" -"secondaire de l'extension" +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" -#: commands/extension.c:542 +#: executor/execMain.c:981 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide" +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." -#: commands/extension.c:556 +#: executor/execMain.c:991 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension" +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »" -#: commands/extension.c:563 +#: executor/execMain.c:997 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" -#: commands/extension.c:572 -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai" +#: executor/execMain.c:1021 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »" -#: commands/extension.c:724 -msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "" -"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n" -"script d'extension" +#: executor/execMain.c:1028 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »" -#: commands/extension.c:794 +#: executor/execMain.c:1035 #, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »" +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" -#: commands/extension.c:796 -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension." +#: executor/execMain.c:1042 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" -#: commands/extension.c:800 +#: executor/execMain.c:1048 #, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »" -#: commands/extension.c:802 -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension." +#: executor/execMain.c:1524 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" -#: commands/extension.c:1082 +#: executor/execMain.c:1526 +#: executor/execMain.c:1540 #, c-format -msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »" +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "La ligne en échec contient %s" -#: commands/extension.c:1209 +#: executor/execMain.c:1538 #, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" -#: commands/extension.c:1216 +#: executor/execQual.c:303 +#: executor/execQual.c:331 +#: executor/execQual.c:3090 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4939 #, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "l'extension « %s » existe déjà" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: commands/extension.c:1227 -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" +#: executor/execQual.c:316 +#: executor/execQual.c:344 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" -#: commands/extension.c:1282 -#: commands/extension.c:2491 -msgid "version to install must be specified" -msgstr "la version à installer doit être précisée" +#: executor/execQual.c:639 +#: executor/execQual.c:4008 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: commands/extension.c:1299 +#: executor/execQual.c:640 +#: executor/execQual.c:4009 #, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." -#: commands/extension.c:1354 +#: executor/execQual.c:843 +#: executor/execQual.c:860 +#: executor/execQual.c:1024 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +#: executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: executor/nodeModifyTable.c:118 #, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »" +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" -#: commands/extension.c:1424 -#: commands/extension.c:2632 +#: executor/execQual.c:844 #, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." +msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." -#: commands/extension.c:1593 +#: executor/execQual.c:861 +#: executor/nodeModifyTable.c:94 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'extension « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: commands/extension.c:2101 -#, fuzzy -msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +#: executor/execQual.c:1025 +#: executor/execQual.c:1622 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n" -"exécuté par CREATE EXTENSION" +"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" +"ordinale %d." -#: commands/extension.c:2113 +#: executor/execQual.c:1301 +#: parser/parse_func.c:91 +#: parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 #, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" -msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction" +msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" -#: commands/extension.c:2118 +#: executor/execQual.c:1490 #, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création" +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: commands/extension.c:2301 -#: commands/extension.c:2360 +#: executor/execQual.c:1540 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA" +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n" +"n'accepte pas un ensemble" -#: commands/extension.c:2362 +#: executor/execQual.c:1595 +#: executor/execQual.c:1611 +#: executor/execQual.c:1621 #, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension" - -#: commands/extension.c:2411 -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" -#: commands/extension.c:2502 +#: executor/execQual.c:1596 #, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée" +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d." +msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." -#: commands/extension.c:2725 +#: executor/execQual.c:1612 #, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." -#: commands/extension.c:2742 +#: executor/execQual.c:1848 +#: executor/execQual.c:2273 #, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »" +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" -#: commands/collationcmds.c:81 +#: executor/execQual.c:1868 +#: executor/execQual.c:2280 #, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" -msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié" +#: executor/execQual.c:2190 +#, c-format +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +"NULL" -#: commands/collationcmds.c:131 -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié" +#: executor/execQual.c:2247 +#, c-format +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne" -#: commands/collationcmds.c:177 +#: executor/execQual.c:2438 #, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le collationnement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: commands/collationcmds.c:237 -#: commands/collationcmds.c:416 +#: executor/execQual.c:2515 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "" +"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" +"d'ensemble" -#: commands/collationcmds.c:249 -#: commands/collationcmds.c:428 +#: executor/execQual.c:3068 #, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: tcop/fastpath.c:109 -#: tcop/fastpath.c:485 -#: tcop/fastpath.c:615 +#: executor/execQual.c:3069 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: tcop/fastpath.c:303 -#: tcop/postgres.c:917 -#: tcop/postgres.c:1227 -#: tcop/postgres.c:1508 -#: tcop/postgres.c:1950 -#: tcop/postgres.c:2318 -#: tcop/postgres.c:2399 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +#: executor/execQual.c:3110 +#: executor/execQual.c:3137 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" -"de la transaction" +"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" +"avec les dimensions correspondantes" -#: tcop/fastpath.c:331 +#: executor/execQual.c:3652 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: tcop/fastpath.c:411 -#: tcop/postgres.c:1087 -#: tcop/postgres.c:1374 -#: tcop/postgres.c:1791 -#: tcop/postgres.c:2008 +#: executor/execQual.c:3882 +#: utils/adt/domains.c:127 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "durée : %s ms" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: tcop/fastpath.c:415 +#: executor/execQual.c:3911 +#: utils/adt/domains.c:163 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: tcop/fastpath.c:453 -#: tcop/fastpath.c:580 +#: executor/execQual.c:4404 +#: optimizer/util/clauses.c:570 +#: parser/parse_agg.c:162 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" -#: tcop/fastpath.c:461 +#: executor/execQual.c:4442 +#: optimizer/util/clauses.c:644 +#: parser/parse_agg.c:209 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" -#: tcop/fastpath.c:548 -#: tcop/fastpath.c:631 +#: executor/execQual.c:4654 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" +msgid "target type is not an array" +msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: tcop/postgres.c:399 -#: tcop/postgres.c:411 -#: tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 -#: tcop/postgres.c:4150 +#: executor/execQual.c:4768 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: tcop/postgres.c:858 +#: executor/execQual.c:4903 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:950 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" -#: tcop/postgres.c:1092 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »" -#: tcop/postgres.c:1142 +#: executor/execUtils.c:1309 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "analyse %s : %s" +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s." -#: tcop/postgres.c:1200 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" +#: executor/execUtils.c:1314 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »" -#: tcop/postgres.c:1379 +#: executor/execUtils.c:1316 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s." -#: tcop/postgres.c:1425 +#: executor/functions.c:207 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "lie %s à %s" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" -#: tcop/postgres.c:1444 -#: tcop/postgres.c:2298 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:480 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" -#: tcop/postgres.c:1486 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:487 +#: executor/spi.c:1282 +#: executor/spi.c:2054 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" -#: tcop/postgres.c:1492 +#: executor/functions.c:592 #, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "" -"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" -"requiert %d" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" +"renvoyer le type %s" -#: tcop/postgres.c:1657 +#: executor/functions.c:1330 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" -#: tcop/postgres.c:1796 +#: executor/functions.c:1356 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: tcop/postgres.c:1844 -#: tcop/postgres.c:2385 +#: executor/functions.c:1515 +#: executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 +#: executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 +#: executor/functions.c:1740 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "le portail « %s » n'existe pas" - -#: tcop/postgres.c:1931 -#: tcop/postgres.c:2016 -msgid "execute fetch from" -msgstr "exécute fetch à partir de" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: tcop/postgres.c:1932 -#: tcop/postgres.c:2017 -msgid "execute" -msgstr "exécute" +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n" +"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: tcop/postgres.c:1929 +#: executor/functions.c:1554 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." -#: tcop/postgres.c:2013 +#: executor/functions.c:1566 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: tcop/postgres.c:2139 +#: executor/functions.c:1679 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "préparation : %s" +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: tcop/postgres.c:2202 +#: executor/functions.c:1712 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "paramètres : %s" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: tcop/postgres.c:2221 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." -#: tcop/postgres.c:2237 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps." +#: executor/functions.c:1791 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: tcop/postgres.c:2240 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." +#: executor/nodeAgg.c:1734 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" +"transition" -#: tcop/postgres.c:2243 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé." +#: executor/nodeHashjoin.c:822 +#: executor/nodeHashjoin.c:852 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: tcop/postgres.c:2246 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" -"lignes qui doivent être supprimées." +#: executor/nodeHashjoin.c:887 +#: executor/nodeHashjoin.c:893 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: tcop/postgres.c:2249 -#: storage/ipc/standby.c:490 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." +#: executor/nodeHashjoin.c:927 +#: executor/nodeHashjoin.c:937 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" -#: tcop/postgres.c:2252 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé." +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif" -#: tcop/postgres.c:2586 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT ne doit pas être négative" -#: tcop/postgres.c:2587 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" -"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" -"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: tcop/postgres.c:2591 -#: tcop/postgres.c:2939 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "" -"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" -"données et de relancer votre commande." +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: tcop/postgres.c:2701 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exception dû à une virgule flottante" +#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La requête a trop de colonnes." -#: tcop/postgres.c:2702 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +#: executor/nodeModifyTable.c:111 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" -"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" -"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" -"opération invalide telle qu'une division par zéro." - -#: tcop/postgres.c:2870 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" +"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" +"ordinale %d." -#: tcop/postgres.c:2876 -#: tcop/postgres.c:2886 -#: tcop/postgres.c:2937 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration" +#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#, c-format +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." -#: tcop/postgres.c:2892 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" +#: executor/nodeSubplan.c:302 +#: executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 +#, c-format +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" -#: tcop/postgres.c:2907 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL" -#: tcop/postgres.c:2916 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif" -#: tcop/postgres.c:2925 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL" -#: tcop/postgres.c:2944 -#: storage/ipc/standby.c:489 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif" -#: tcop/postgres.c:2960 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" +#: executor/spi.c:211 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: tcop/postgres.c:3041 -#: tcop/postgres.c:3063 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" +#: executor/spi.c:212 +#: executor/spi.c:276 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." -#: tcop/postgres.c:3042 -#: tcop/postgres.c:3064 +#: executor/spi.c:275 #, c-format -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » (actuellement %d Ko) après vous\n" -"être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" -"adéquate." +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: tcop/postgres.c:3080 +#: executor/spi.c:1146 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko." +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" -#: tcop/postgres.c:3082 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "" -"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" -"« ulimit -s » ou l'équivalent local." +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1151 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" -#: tcop/postgres.c:3417 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" +#: executor/spi.c:1259 +#: parser/analyze.c:2205 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: tcop/postgres.c:3418 -#: tcop/postgres.c:3424 +#: executor/spi.c:1260 +#: parser/analyze.c:2206 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: tcop/postgres.c:3422 +#: executor/spi.c:2338 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "instruction SQL « %s »" -#: tcop/postgres.c:3521 +#: foreign/foreign.c:188 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »" -#: tcop/postgres.c:4060 +#: foreign/foreign.c:344 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire" -#: tcop/postgres.c:4093 +#: foreign/foreign.c:521 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "option « %s » invalide" -#: tcop/postgres.c:4327 +#: foreign/foreign.c:522 #, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "" -"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" -"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" -#: tcop/pquery.c:660 +#: gram.y:914 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "option « %s » du rôle non reconnu" -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" +#: gram.y:1304 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée" -#: tcop/pquery.c:970 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." +#: gram.y:1431 +#: gram.y:1446 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 +#: gram.y:1451 +#: gram.y:9648 +#: gram.y:12175 #, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule" +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 +#: gram.y:2525 +#: gram.y:2532 +#: gram.y:8958 +#: gram.y:8966 #, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration" +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 +#: gram.y:2969 +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 +#: utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 +#: utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2757 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n" -"pour sécurité" +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" -#: tcop/utility.c:1194 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: gram.y:4237 +#: parser/parse_utilcmd.c:2542 +#: parser/parse_utilcmd.c:2568 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT" +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: gram.y:4244 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente" +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propriétés de contrainte en conflit" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: gram.y:4308 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: gram.y:4324 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: executor/execCurrent.c:132 -#: executor/execCurrent.c:178 +#: gram.y:4667 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne" +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: gram.y:4668 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" +msgid "Update your data type." +msgstr "Mettez à jour votre type de données." -#: executor/execCurrent.c:230 -#: executor/execQual.c:1033 +#: gram.y:6386 +#: utils/adt/regproc.c:630 #, c-format -msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)" +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" -#: executor/execCurrent.c:242 -#: executor/execQual.c:1045 +#: gram.y:6387 +#: utils/adt/regproc.c:631 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: executor/execMain.c:995 +#: gram.y:7672 +#: gram.y:7678 +#: gram.y:7684 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" -#: executor/execMain.c:1001 +#: gram.y:8605 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" -#: executor/execMain.c:1011 +#: gram.y:9062 #, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" -#: executor/execMain.c:1013 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." +#: gram.y:9063 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." -#: executor/execMain.c:1019 +#: gram.y:9281 #, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" -#: executor/execMain.c:1021 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." +#: gram.y:9282 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." -#: executor/execMain.c:1027 +#: gram.y:9287 #, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: executor/execMain.c:1029 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." +#: gram.y:9288 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." -#: executor/execMain.c:1039 +#: gram.y:9774 #, c-format -msgid "cannot change foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »" +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" -#: executor/execMain.c:1045 +#: gram.y:9783 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" -#: executor/execMain.c:1069 +#: gram.y:10497 #, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »" +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" -#: executor/execMain.c:1076 +#: gram.y:11442 #, c-format -msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »" +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#: executor/execMain.c:1083 +#: gram.y:11448 #, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#: executor/execMain.c:1090 +#: gram.y:11475 +#: gram.y:11498 #, c-format -msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING" -#: executor/execMain.c:1096 +#: gram.y:11480 #, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »" +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" -#: executor/execMain.c:1567 +#: gram.y:11503 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING" -#: executor/execMain.c:1579 +#: gram.y:11509 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: executor/execQual.c:298 -#: executor/execQual.c:326 -#: executor/execQual.c:2987 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: gram.y:11516 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: executor/execQual.c:311 -#: executor/execQual.c:339 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" +#: gram.y:12150 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre" + +#: gram.y:12748 +#: gram.y:12956 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "mauvaise utilisation de « * »" -#: executor/execQual.c:635 -#: executor/execQual.c:3905 +#: gram.y:12887 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "l'attribut %d a un type invalide" +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" -#: executor/execQual.c:636 -#: executor/execQual.c:3906 +#: gram.y:12894 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" -#: executor/execQual.c:700 -#: executor/execQual.c:719 -#: executor/execQual.c:918 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 -#: executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 -#: executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" +#: gram.y:12919 +#: gram.y:12936 +#: tsearch/spell.c:518 +#: tsearch/spell.c:535 +#: tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 +#: tsearch/spell.c:591 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" -#: executor/execQual.c:701 +#: gram.y:13007 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." -msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" -#: executor/execQual.c:720 -#: executor/nodeModifyTable.c:93 +#: gram.y:13018 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" -#: executor/execQual.c:919 -#: executor/execQual.c:1519 +#: gram.y:13027 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" -"ordinale %d." +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" -#: executor/execQual.c:1198 -#: parser/parse_func.c:91 -#: parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:640 +#: gram.y:13036 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction" -msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "clauses WITH multiples non autorisées" -#: executor/execQual.c:1387 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" +#: gram.y:13182 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE" -#: executor/execQual.c:1437 -msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n" -"n'accepte pas un ensemble" +#: gram.y:13283 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées" -#: executor/execQual.c:1492 -#: executor/execQual.c:1508 -#: executor/execQual.c:1518 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13321 +#: gram.y:13334 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE" -#: executor/execQual.c:1493 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13347 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d." -msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID" -#: executor/execQual.c:1509 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13360 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" -#: executor/execQual.c:1745 -#: executor/execQual.c:2170 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %u" -#: executor/execQual.c:1765 -#: executor/execQual.c:2177 +#: guc-file.l:227 +#: utils/misc/guc.c:5196 +#: utils/misc/guc.c:5372 +#: utils/misc/guc.c:5476 +#: utils/misc/guc.c:5577 +#: utils/misc/guc.c:5698 +#: utils/misc/guc.c:5806 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur" -#: executor/execQual.c:2087 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "" -"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" -"NULL" - -#: executor/execQual.c:2144 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne" +"paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n" +"réinitialisation à la valeur par défaut" -#: executor/execQual.c:2335 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »" -#: executor/execQual.c:2412 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "" -"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" -"d'ensemble" +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs" -#: executor/execQual.c:2965 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; les modifications non affectées ont été appliquées" -#: executor/execQual.c:2966 +#: guc-file.l:361 #, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; aucune modification n'a été appliquée" -#: executor/execQual.c:3007 -#: executor/execQual.c:3034 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" -"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" -"avec les dimensions correspondantes" - -#: executor/execQual.c:3549 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:3779 -#: utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" - -#: executor/execQual.c:3808 -#: utils/adt/domains.c:164 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" - -#: executor/execQual.c:4288 -#: optimizer/util/clauses.c:608 -#: parser/parse_agg.c:164 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" - -#: executor/execQual.c:4326 -#: optimizer/util/clauses.c:682 -#: parser/parse_agg.c:211 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" - -#: executor/execQual.c:4538 -msgid "target type is not an array" -msgstr "le type cible n'est pas un tableau" - -#: executor/execQual.c:4651 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" - -#: executor/execQual.c:4786 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 -#: utils/adt/rowtypes.c:922 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" - -#: executor/execUtils.c:1304 -#, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »" - -#: executor/execUtils.c:1306 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s." - -#: executor/execUtils.c:1311 -#, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »" - -#: executor/execUtils.c:1313 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s." - -#: executor/functions.c:195 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:295 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:302 -#: executor/spi.c:1256 -#: executor/spi.c:1891 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" - -#: executor/functions.c:408 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" -"renvoyer le type %s" - -#: executor/functions.c:1146 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" - -#: executor/functions.c:1172 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" - -#: executor/functions.c:1332 -#: executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 -#: executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 -#: executor/functions.c:1556 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" - -#: executor/functions.c:1334 -msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n" -"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." - -#: executor/functions.c:1370 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." - -#: executor/functions.c:1382 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Le code de retour réel est %s." - -#: executor/functions.c:1495 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." - -#: executor/functions.c:1528 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." - -#: executor/functions.c:1558 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." - -#: executor/functions.c:1607 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" - -#: executor/nodeAgg.c:1730 -#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" -"transition" - -#: executor/nodeHashjoin.c:814 -#: executor/nodeHashjoin.c:844 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:879 -#: executor/nodeHashjoin.c:885 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:919 -#: executor/nodeHashjoin.c:929 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" - -#: executor/nodeLimit.c:253 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif" - -#: executor/nodeLimit.c:280 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT ne doit pas être négative" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1624 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" - -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "La requête a trop de colonnes." - -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" -"ordinale %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." - -#: executor/nodeSubplan.c:301 -#: executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif" - -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" - -#: executor/spi.c:211 -#: executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." - -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" - -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" - -#: executor/spi.c:1233 -#: parser/analyze.c:2206 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" - -#: executor/spi.c:1234 -#: parser/analyze.c:2207 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." +"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" +"d'imbrication dépassé" -#: executor/spi.c:2157 +#: guc-file.l:430 +#: libpq/hba.c:1721 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "instruction SQL « %s »" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" -#: foreign/foreign.c:198 +#: guc-file.l:436 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »" +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "ignore le fichier de configuration « %s » manquant" -#: foreign/foreign.c:321 +#: guc-file.l:627 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" -#: foreign/foreign.c:489 +#: guc-file.l:632 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "option « %s » invalide" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" -#: foreign/foreign.c:490 +#: guc-file.l:648 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouvées, abandon du fichier « %s »" #: lib/stringinfo.c:267 #, c-format @@ -9235,878 +10019,1000 @@ msgstr "" "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" "méthode d'authentification invalide" -#: libpq/auth.c:325 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" - -#: libpq/auth.c:326 -msgid "See server log for details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." - -#: libpq/auth.c:356 +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" -#: libpq/auth.c:400 -#: libpq/auth.c:416 -#: libpq/auth.c:453 -#: libpq/auth.c:469 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL actif" - -#: libpq/auth.c:400 -#: libpq/auth.c:416 -#: libpq/auth.c:453 -#: libpq/auth.c:469 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactif" - -#: libpq/auth.c:398 +#: libpq/auth.c:394 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n" "utilisateur « %s », %s" -#: libpq/auth.c:404 +#: libpq/auth.c:396 +#: libpq/auth.c:412 +#: libpq/auth.c:460 +#: libpq/auth.c:478 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactif" + +#: libpq/auth.c:396 +#: libpq/auth.c:412 +#: libpq/auth.c:460 +#: libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL actif" + +#: libpq/auth.c:400 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n" "utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:413 +#: libpq/auth.c:409 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" "de données « %s », %s" -#: libpq/auth.c:420 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" "de données « %s »" -#: libpq/auth.c:451 +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien." + +#: libpq/auth.c:447 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas vérifiée." + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond pas." + +#: libpq/auth.c:458 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" "l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s" -#: libpq/auth.c:457 +#: libpq/auth.c:465 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" "l'hôte « %s », utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:466 +#: libpq/auth.c:475 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" "base de données « %s », %s" -#: libpq/auth.c:473 +#: libpq/auth.c:483 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" "base de données « %s »" -#: libpq/auth.c:524 -#: libpq/hba.c:1118 +#: libpq/auth.c:535 +#: libpq/hba.c:1180 +#, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé" -#: libpq/auth.c:648 +#: libpq/auth.c:659 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" -#: libpq/auth.c:676 +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" -#: libpq/auth.c:680 +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format msgid "received password packet" msgstr "paquet du mot de passe reçu" -#: libpq/auth.c:738 +#: libpq/auth.c:749 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:748 +#: libpq/auth.c:759 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:772 +#: libpq/auth.c:783 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:817 +#: libpq/auth.c:828 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:840 +#: libpq/auth.c:851 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:962 +#: libpq/auth.c:999 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s : %s" - -#: libpq/auth.c:988 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:1043 +#: libpq/auth.c:1054 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1106 +#: libpq/auth.c:1117 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" -#: libpq/auth.c:1132 +#: libpq/auth.c:1143 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" -#: libpq/auth.c:1205 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erreur SSPI : %x" - -#: libpq/auth.c:1209 +#: libpq/auth.c:1260 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1249 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:1264 +#: libpq/auth.c:1275 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI" -#: libpq/auth.c:1281 +#: libpq/auth.c:1292 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1353 +#: libpq/auth.c:1364 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1409 +#: libpq/auth.c:1426 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1653 +#: libpq/auth.c:1670 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/auth.c:1668 +#: libpq/auth.c:1685 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: libpq/auth.c:1680 +#: libpq/auth.c:1697 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1700 +#: libpq/auth.c:1717 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1715 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" "%m" -#: libpq/auth.c:1725 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/auth.c:1764 +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme" -#: libpq/auth.c:1768 +#: libpq/auth.c:1785 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/auth.c:1777 +#: libpq/auth.c:1794 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: libpq/auth.c:1860 -#: libpq/auth.c:2132 -#: libpq/auth.c:2492 +#: libpq/auth.c:1877 +#: libpq/auth.c:2149 +#: libpq/auth.c:2509 +#, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" -#: libpq/auth.c:1870 +#: libpq/auth.c:1887 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1939 +#: libpq/auth.c:1956 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1950 +#: libpq/auth.c:1967 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1961 +#: libpq/auth.c:1978 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1972 +#: libpq/auth.c:1989 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1983 +#: libpq/auth.c:2000 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1994 +#: libpq/auth.c:2011 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2027 -#: libpq/auth.c:2031 +#: libpq/auth.c:2044 +#: libpq/auth.c:2048 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2041 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2070 +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2078 +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2079 +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." -#: libpq/auth.c:2094 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2116 +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "serveur LDAP non précisé" -#: libpq/auth.c:2168 +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP" -#: libpq/auth.c:2183 +#: libpq/auth.c:2200 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le\n" "serveur « %s » : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2208 +#: libpq/auth.c:2225 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » :\n" "code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2218 +#: libpq/auth.c:2235 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "" "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" "utilisateur non trouvé" -#: libpq/auth.c:2222 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" msgstr "" "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" "utilisateur non unique (%ld correspondances)" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n" "le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2259 +#: libpq/auth.c:2276 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n" "sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2296 +#: libpq/auth.c:2313 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" "code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2324 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "" "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n" "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: libpq/auth.c:2448 +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "serveur RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2455 +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secret RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2471 -#: libpq/hba.c:1403 +#: libpq/auth.c:2488 +#: libpq/hba.c:1543 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s" -#: libpq/auth.c:2499 +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "" "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n" "caractères" -#: libpq/auth.c:2510 +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire" -#: libpq/auth.c:2533 +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe" -#: libpq/auth.c:2555 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2576 +#: libpq/auth.c:2593 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2586 +#: libpq/auth.c:2603 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2615 -#: libpq/auth.c:2640 +#: libpq/auth.c:2632 +#: libpq/auth.c:2657 +#, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS" -#: libpq/auth.c:2633 +#: libpq/auth.c:2650 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2662 +#: libpq/auth.c:2679 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2674 -#: libpq/auth.c:2678 +#: libpq/auth.c:2691 +#: libpq/auth.c:2695 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %i" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d" -#: libpq/auth.c:2687 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "réponse RADIUS trop courte : %i" +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d" -#: libpq/auth.c:2694 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %i (longueur actuelle %i)" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)" -#: libpq/auth.c:2702 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)" +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)" -#: libpq/auth.c:2727 +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu" -#: libpq/auth.c:2736 +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée" -#: libpq/auth.c:2753 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%i) pour l'utilisateur « %s »" +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 -#: libpq/be-fsstubs.c:163 -#: libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 -#: libpq/be-fsstubs.c:272 -#: libpq/be-fsstubs.c:519 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 +#: libpq/be-fsstubs.c:162 +#: libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 +#: libpq/be-fsstubs.c:271 +#: libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 -#: libpq/be-fsstubs.c:205 -#: libpq/be-fsstubs.c:529 +#: libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 +#: libpq/be-fsstubs.c:528 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "droit refusé pour le Large Object %u" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:193 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: libpq/be-fsstubs.c:405 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: libpq/be-fsstubs.c:427 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: libpq/be-fsstubs.c:495 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:283 -#: libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:284 +#: libpq/be-secure.c:379 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:292 -#: libpq/be-secure.c:387 -#: libpq/be-secure.c:951 +#: libpq/be-secure.c:293 +#: libpq/be-secure.c:388 +#: libpq/be-secure.c:939 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:331 -#: libpq/be-secure.c:335 -#: libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:332 +#: libpq/be-secure.c:336 +#: libpq/be-secure.c:346 +#, c-format msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" -#: libpq/be-secure.c:339 +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: libpq/be-secure.c:753 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:759 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:783 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:788 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: libpq/be-secure.c:809 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" - -#: libpq/be-secure.c:820 +#: libpq/be-secure.c:808 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:832 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:839 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" - -#: libpq/be-secure.c:854 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s" -#: libpq/be-secure.c:896 +#: libpq/be-secure.c:884 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:905 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:931 +#: libpq/be-secure.c:919 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:935 -#: libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:923 +#: libpq/be-secure.c:934 +#, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure.c:940 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:991 +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL" -#: libpq/be-secure.c:998 +#: libpq/be-secure.c:995 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de « %s »" -#: libpq/be-secure.c:1042 +#: libpq/be-secure.c:1046 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: libpq/be-secure.c:1046 +#: libpq/be-secure.c:1050 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" -#: libpq/hba.c:160 +#: libpq/hba.c:181 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" -#: libpq/hba.c:355 +#: libpq/hba.c:326 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" "« %s » : %m" -#: libpq/hba.c:628 +#: libpq/hba.c:595 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:779 +#: libpq/hba.c:746 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" "l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n" "d'authentification « %s »" +#: libpq/hba.c:748 +#: libpq/hba.c:764 #: libpq/hba.c:795 +#: libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 +#: libpq/hba.c:876 +#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 +#: libpq/hba.c:939 +#: libpq/hba.c:960 +#: libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 +#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1056 +#: libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 +#: libpq/hba.c:1097 +#: libpq/hba.c:1113 +#: libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 +#: libpq/hba.c:1181 +#: libpq/hba.c:1213 +#: libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 +#: libpq/hba.c:1255 +#: libpq/hba.c:1266 +#: libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 +#: libpq/hba.c:1345 +#: libpq/hba.c:1355 +#: libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 +#: libpq/hba.c:1433 +#: libpq/hba.c:1467 +#: libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 +#: libpq/hba.c:1584 +#: tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" + +#: libpq/hba.c:762 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place" -#: libpq/hba.c:832 +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" + +#: libpq/hba.c:794 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident" + +#: libpq/hba.c:839 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type de connexion" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne." + +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "les connexions locales ne sont pas supportées dans cette installation" -#: libpq/hba.c:853 +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé" -#: libpq/hba.c:854 +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:862 +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl n'est pas supporté par cette installation" -#: libpq/hba.c:863 +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL" +msgstr "Compilez avec --with-openssl pour utiliser les connexions SSL." -#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:906 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "type de connexion « %s » invalide" -#: libpq/hba.c:898 +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données" -#: libpq/hba.c:911 +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle" -#: libpq/hba.c:926 +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP" -#: libpq/hba.c:980 +#: libpq/hba.c:969 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour l'adresse hôte" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Indiquez un sous-réseau par ligne." + +#: libpq/hba.c:1024 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s" -#: libpq/hba.c:1000 +#: libpq/hba.c:1042 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "spécifier le nom d'hôte et le masque CIDR n'est pas valide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1014 +#: libpq/hba.c:1054 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »" -#: libpq/hba.c:1032 +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau" -#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "Indiquez un sous-réseau en notation CIDR ou donnez un masque réseau séparé." + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le masque réseau" + +#: libpq/hba.c:1095 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "masque IP « %s » invalide : %s" -#: libpq/hba.c:1061 +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas" -#: libpq/hba.c:1076 +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification" -#: libpq/hba.c:1149 +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type d'authentification" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne." + +#: libpq/hba.c:1211 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide" -#: libpq/hba.c:1160 +#: libpq/hba.c:1222 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "" "méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n" "installation" -#: libpq/hba.c:1181 +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1192 +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1203 +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1220 +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl" -#: libpq/hba.c:1241 +#: libpq/hba.c:1307 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" -#: libpq/hba.c:1257 -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +#: libpq/hba.c:1344 +#, c-format +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n" +"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n" +"« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place" + +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi et cert" -#: libpq/hba.c:1271 +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »" -#: libpq/hba.c:1282 +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "" "les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n" "certificat racine est disponible" -#: libpq/hba.c:1283 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « ssl_ca_file » soit configuré." -#: libpq/hba.c:1296 +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »" -#: libpq/hba.c:1330 +#: libpq/hba.c:1466 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1376 -#: libpq/hba.c:1384 -msgid "krb5, gssapi and sspi" +#: libpq/hba.c:1512 +#: libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" msgstr "krb5, gssapi et sspi" -#: libpq/hba.c:1422 +#: libpq/hba.c:1562 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1442 +#: libpq/hba.c:1582 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »" -#: libpq/hba.c:1474 -msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n" -"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix" - -#: libpq/hba.c:1484 -msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n" -"« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place" - -#: libpq/hba.c:1683 -#: guc-file.l:409 +#: libpq/hba.c:1771 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "le fichier de configuration « %s » ne contient aucun enregistrement" -#: libpq/hba.c:1815 +#: libpq/hba.c:1878 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s" -#: libpq/hba.c:1838 +#: libpq/hba.c:1901 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s" -#: libpq/hba.c:1856 +#: libpq/hba.c:1919 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "" "l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n" "demandée par la référence dans « %s »" -#: libpq/hba.c:1922 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" - -#: libpq/hba.c:1963 +#: libpq/hba.c:2018 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n" "correspondent pas" -#: libpq/hba.c:1984 +#: libpq/hba.c:2039 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n" "authentifié en tant que « %s »" -#: libpq/hba.c:2008 +#: libpq/hba.c:2069 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m" @@ -10183,1651 +11089,1287 @@ msgstr "" msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:554 +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: libpq/pqcomm.c:572 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:575 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:605 +#: libpq/pqcomm.c:613 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: libpq/pqcomm.c:773 +#: libpq/pqcomm.c:781 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 +#: libpq/pqcomm.c:787 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" -#: libpq/pqcomm.c:831 -#: libpq/pqcomm.c:921 +#: libpq/pqcomm.c:839 +#: libpq/pqcomm.c:929 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: libpq/pqcomm.c:1080 +#, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" -#: libpq/pqcomm.c:1083 +#: libpq/pqcomm.c:1091 +#, c-format msgid "invalid message length" msgstr "longueur du message invalide" -#: libpq/pqcomm.c:1105 -#: libpq/pqcomm.c:1115 +#: libpq/pqcomm.c:1113 +#: libpq/pqcomm.c:1123 +#, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "message incomplet du client" -#: libpq/pqcomm.c:1245 +#: libpq/pqcomm.c:1253 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" #: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format msgid "no data left in message" msgstr "pas de données dans le message" #: libpq/pqformat.c:556 #: libpq/pqformat.c:574 #: libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 -#: utils/adt/rowtypes.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 +#: utils/adt/rowtypes.c:572 +#, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" #: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "chaîne invalide dans le message" #: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format msgid "invalid message format" msgstr "format du message invalide" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: main/main.c:233 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "multiples paramètres Language" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: main/main.c:255 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "paramètre Language manquant" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:293 -#: postmaster/postmaster.c:1861 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" - -#: storage/ipc/procarray.c:637 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" -#: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/lmgr/lock.c:631 -#: storage/lmgr/lock.c:700 -#: storage/lmgr/lock.c:2170 -#: storage/lmgr/lock.c:2549 -#: storage/lmgr/lock.c:2614 -#: storage/lmgr/proc.c:193 -#: storage/lmgr/proc.c:212 -#: storage/lmgr/predicate.c:2233 -#: storage/lmgr/predicate.c:2248 -#: storage/lmgr/predicate.c:3623 -#: storage/lmgr/predicate.c:4770 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -msgid "out of shared memory" -msgstr "mémoire partagée épuisée" +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s est le serveur PostgreSQL.\n" +"\n" -#: storage/ipc/shmem.c:346 -#: storage/ipc/shmem.c:399 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage :\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »" +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" -msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +" l'exécution\n" -#: storage/ipc/shmem.c:427 -#: storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 -#: storage/buffer/bufmgr.c:239 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions" +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr "" -"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" -"%s" +" -C NOM affiche la valeur d'un paramètre en exécution,\n" +" puis quitte\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "" -"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" -"système." +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" -"de la page par des zéros" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 +#: main/main.c:285 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2734 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F désactive fsync\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2736 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2757 -#: storage/buffer/bufmgr.c:2776 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "aucun tampon local vide disponible" +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k RÉPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" -#: storage/file/fd.c:405 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "échec de getrlimit : %m" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: storage/file/fd.c:495 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" -#: storage/file/fd.c:496 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" -#: storage/file/fd.c:537 -#: storage/file/fd.c:1469 -#: storage/file/fd.c:1585 +#: main/main.c:295 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" -#: storage/file/fd.c:1110 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" -#: storage/file/fd.c:1644 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" -#: storage/file/reinit.c:58 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" -#: storage/smgr/md.c:381 -#: storage/smgr/md.c:855 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: storage/smgr/md.c:449 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" -#: storage/smgr/md.c:471 -#: storage/smgr/md.c:635 -#: storage/smgr/md.c:710 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" -#: storage/smgr/md.c:479 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le développeur :\n" -#: storage/smgr/md.c:481 -#: storage/smgr/md.c:488 -#: storage/smgr/md.c:737 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: storage/smgr/md.c:485 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n" -"au bloc %u" +" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" +" brutal\n" -#: storage/smgr/md.c:653 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O autorise les modifications de structure des tables\n" +" système\n" -#: storage/smgr/md.c:669 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n" -"sur %d" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P désactive les index systèmes\n" -#: storage/smgr/md.c:728 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requête\n" -#: storage/smgr/md.c:733 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr "" -"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n" -"octets sur %d" +" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n" +" d'entre eux meurt\n" -#: storage/smgr/md.c:831 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" +" débogueur\n" -#: storage/smgr/md.c:880 +#: main/main.c:312 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" -#: storage/smgr/md.c:1134 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n" -"tentative : %m" - -#: storage/smgr/md.c:1276 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine" +" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n" +" premier argument)\n" -#: storage/smgr/md.c:1646 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" -#: storage/smgr/md.c:1668 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" -#: storage/large_object/inv_api.c:555 -#: storage/large_object/inv_api.c:752 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" -#: storage/large_object/inv_api.c:562 -#: storage/large_object/inv_api.c:759 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" +" requête\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: main/main.c:318 +#: main/main.c:323 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: main/main.c:320 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processus %d : %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Bloquage mortel détecté" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête." +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode « bootstrapping » :\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 +#: main/main.c:321 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relation %u de la base de données %u" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n" +" premier argument)\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 +#: main/main.c:322 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n" +" « bootstrapping »)\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM utilisation interne\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#: main/main.c:326 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" +"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" +"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" +"\n" +"Rapportez les bogues à .\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 +#: main/main.c:340 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaction %u" +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" +"autorisée.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 +#: main/main.c:357 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transaction virtuelle %d/%u" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 +#: main/main.c:364 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#: main/main.c:385 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#: main/main.c:398 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#: nodes/nodeFuncs.c:115 +#: nodes/nodeFuncs.c:141 +#: parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 +#: parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1632 +#: parser/parse_func.c:367 +#: parser/parse_oper.c:947 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "type locktag non reconnu %d" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" -#: storage/lmgr/lock.c:517 +#: optimizer/path/joinrels.c:676 #, c-format -msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "" -"ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n" -"alors que la restauration est en cours" +"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n" +"jointures HASH JOIN" -#: storage/lmgr/lock.c:519 -msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "" -"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n" -"objets d'une base pendant une restauration." - -#: storage/lmgr/lock.c:632 -#: storage/lmgr/lock.c:701 -#: storage/lmgr/lock.c:2550 -#: storage/lmgr/lock.c:2615 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2171 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" +"d'une jointure externe" -#: storage/lmgr/proc.c:1019 -#: utils/adt/misc.c:102 +#: optimizer/plan/planner.c:1031 +#: parser/analyze.c:1384 +#: parser/analyze.c:1579 +#: parser/analyze.c:2285 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: storage/lmgr/proc.c:1053 +#: optimizer/plan/planner.c:2359 #, c-format -msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" -"de la queue après %ld.%03d ms" +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" -#: storage/lmgr/proc.c:1065 +#: optimizer/plan/planner.c:2360 +#: optimizer/plan/planner.c:2532 +#: optimizer/prep/prepunion.c:822 #, c-format -msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "" -"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" -"%s sur %s après %ld.%03d ms" +"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" +"alors que les autres supportent seulement le tri." -#: storage/lmgr/proc.c:1071 +#: optimizer/plan/planner.c:2531 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" -#: storage/lmgr/proc.c:1075 +#: optimizer/plan/planner.c:3122 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms" +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" -#: storage/lmgr/proc.c:1091 +#: optimizer/plan/planner.c:3123 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/predicate.c:665 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a rw-conflict" -msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit RW" - -#: storage/lmgr/predicate.c:666 -#: storage/lmgr/predicate.c:694 -msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" -"Il est possible que vous ayez à exécuter moins de transactions à la fois\n" -"ou d'augmenter max_connections." +"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n" +"triables." -#: storage/lmgr/predicate.c:693 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential rw-conflict" -msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit RW potentiel" +#: optimizer/plan/planner.c:3127 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" -#: storage/lmgr/predicate.c:898 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine" +#: optimizer/plan/planner.c:3128 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." -#: storage/lmgr/predicate.c:899 -#, fuzzy -msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." -msgstr "" -"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n" -"oubliée causant cela." +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "trop d'enregistrements dans la table range" -#: storage/lmgr/predicate.c:1181 -#: storage/lmgr/predicate.c:1253 +#: optimizer/prep/prepunion.c:416 #, c-format -msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n" -"« %s » (%lu octets demandés)" +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif" -#: storage/lmgr/predicate.c:1536 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image" - -#: storage/lmgr/predicate.c:2234 -#: storage/lmgr/predicate.c:2249 -#: storage/lmgr/predicate.c:3624 -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." +#: optimizer/prep/prepunion.c:417 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables." -#: storage/lmgr/predicate.c:3778 -#: storage/lmgr/predicate.c:3867 -#: storage/lmgr/predicate.c:3875 -#: storage/lmgr/predicate.c:3914 -#: storage/lmgr/predicate.c:4153 -#: storage/lmgr/predicate.c:4491 -#: storage/lmgr/predicate.c:4503 -#: storage/lmgr/predicate.c:4545 -#: storage/lmgr/predicate.c:4583 -msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "" -"n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n" -"parmi les transactions" +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:821 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "n'a pas pu implanté %s" -#: storage/lmgr/predicate.c:3779 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during conflict out checking." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un blocage dans la vérification." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3780 -#: storage/lmgr/predicate.c:3869 -#: storage/lmgr/predicate.c:3877 -#: storage/lmgr/predicate.c:3916 -#: storage/lmgr/predicate.c:4155 -#: storage/lmgr/predicate.c:4493 -#: storage/lmgr/predicate.c:4505 -#: storage/lmgr/predicate.c:4547 -#: storage/lmgr/predicate.c:4585 -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative." +#: optimizer/util/clauses.c:4358 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" -#: storage/lmgr/predicate.c:3868 +#: optimizer/util/plancat.c:99 #, c-format -msgid "Canceled on conflict out to old pivot %u." -msgstr "Annulation sur le conflit d'ancien pivot %u." +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration" -#: storage/lmgr/predicate.c:3876 -#, fuzzy, c-format -msgid "Canceled on identification as a pivot, with conflict out to old committed transaction %u." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un blocage dans la vérification." +#: parser/analyze.c:621 +#: parser/analyze.c:1129 +#, c-format +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" -#: storage/lmgr/predicate.c:3915 -msgid "Canceled on conflict out to old pivot." -msgstr "Annulation sur le conflit d'ancien pivot." +#: parser/analyze.c:663 +#: parser/analyze.c:1262 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" -#: storage/lmgr/predicate.c:4154 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during conflict in checking." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un conflit dans la vérification." +#: parser/analyze.c:677 +#: parser/analyze.c:1276 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" -#: storage/lmgr/predicate.c:4492 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during write." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'une écriture." +#: parser/analyze.c:678 +#: parser/analyze.c:1277 +#, c-format +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." -#: storage/lmgr/predicate.c:4504 +#: parser/analyze.c:783 +#: parser/analyze.c:1289 #, c-format -msgid "Canceled on conflict out to pivot %u, during read." -msgstr "Annulation sur le conflit en tant que pivot %u, lors d'une lecture." +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" -#: storage/lmgr/predicate.c:4546 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during commit attempt." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'une tentative de validation (COMMIT)." +#: parser/analyze.c:789 +#: parser/analyze.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" -#: storage/lmgr/predicate.c:4584 -msgid "Canceled on commit attempt with conflict in from prepared pivot." -msgstr "Annulation sur la tentative de validation (COMMIT) à cause d'un conflit à partir d'un pivot préparé." +#: parser/analyze.c:823 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" -#: storage/page/bufpage.c:143 -#: storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 -#: storage/page/bufpage.c:753 +#: parser/analyze.c:841 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: parser/analyze.c:845 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"La source d'insertion est une expression de ligne contenant le même nombre\n" +"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n" +"supplémentaires ?" -#: storage/page/bufpage.c:444 -#: storage/page/bufpage.c:805 +#: parser/analyze.c:952 +#: parser/analyze.c:1359 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici" -#: storage/page/bufpage.c:642 -#: storage/page/bufpage.c:778 +#: parser/analyze.c:1143 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#: main/main.c:237 +#: parser/analyze.c:1251 +#: parser/analyze.c:2436 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: main/main.c:259 +#: parser/analyze.c:1507 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: main/main.c:278 +#: parser/analyze.c:1508 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -"%s est le serveur PostgreSQL.\n" -"\n" +"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" +"expressions et les fonctions." -#: main/main.c:279 +#: parser/analyze.c:1509 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: main/main.c:280 +#: parser/analyze.c:1571 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: main/main.c:282 +#: parser/analyze.c:1631 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" -" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" -" l'exécution\n" +"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" +"d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: main/main.c:284 +#: parser/analyze.c:1719 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: main/main.c:285 +#: parser/analyze.c:1995 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#: main/main.c:286 +#: parser/analyze.c:2001 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#: main/main.c:287 +#: parser/analyze.c:2110 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" -#: main/main.c:288 +#: parser/analyze.c:2116 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#: main/main.c:289 +#: parser/analyze.c:2135 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F désactive fsync\n" +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" -#: main/main.c:290 +#: parser/analyze.c:2174 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: main/main.c:291 +#: parser/analyze.c:2192 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH" -#: main/main.c:292 +#: parser/analyze.c:2198 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: main/main.c:294 +#: parser/analyze.c:2199 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l active les connexions SSL\n" +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: main/main.c:296 +#: parser/analyze.c:2212 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: main/main.c:297 +#: parser/analyze.c:2213 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: main/main.c:298 +#: parser/analyze.c:2289 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" -#: main/main.c:299 +#: parser/analyze.c:2293 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#: main/main.c:300 +#: parser/analyze.c:2297 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#: main/main.c:301 +#: parser/analyze.c:2301 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#: main/main.c:302 +#: parser/analyze.c:2305 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" -#: main/main.c:303 +#: parser/analyze.c:2309 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n" +"dans la liste cible" -#: main/main.c:304 +#: parser/analyze.c:2388 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés" -#: main/main.c:306 +#: parser/analyze.c:2405 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le développeur :\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" -#: main/main.c:307 +#: parser/analyze.c:2424 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" -#: main/main.c:308 +#: parser/analyze.c:2430 #, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" -" brutal\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" -#: main/main.c:309 +#: parser/analyze.c:2442 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "" -" -O autorise les modifications de structure des tables\n" -" système\n" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n" +"WITH" -#: main/main.c:310 +#: parser/analyze.c:2456 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P désactive les index système\n" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" -#: main/main.c:311 +#: parser/parse_agg.c:129 +#: parser/parse_oper.c:218 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: main/main.c:312 +#: parser/parse_agg.c:131 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr "" -" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n" -" d'entre eux meurt\n" +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Les agrégats avec DISTINCT doivent être capable de trier leur entrée." -#: main/main.c:313 +#: parser/parse_agg.c:172 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "" -" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" -" débogueur\n" +"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n" +"fonction window" -#: main/main.c:315 +#: parser/parse_agg.c:243 +#: parser/parse_clause.c:1630 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "le window « %s » n'existe pas" -#: main/main.c:316 +#: parser/parse_agg.c:334 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n" -" premier argument)\n" +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" -#: main/main.c:317 +#: parser/parse_agg.c:340 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" -#: main/main.c:318 +#: parser/parse_agg.c:361 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" -#: main/main.c:319 +#: parser/parse_agg.c:431 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"fonctions d'agrégat non autorisées dans le terme récursif de la requête\n" +"récursive" -#: main/main.c:320 +#: parser/parse_agg.c:456 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" -" requête\n" +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" -#: main/main.c:321 -#: main/main.c:326 +#: parser/parse_agg.c:462 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une condition JOIN" -#: main/main.c:323 +#: parser/parse_agg.c:468 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode « bootstrapping » :\n" +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" -#: main/main.c:324 +#: parser/parse_agg.c:481 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n" -" premier argument)\n" +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" -#: main/main.c:325 +#: parser/parse_agg.c:500 +#: parser/parse_agg.c:513 #, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window" -#: main/main.c:327 +#: parser/parse_agg.c:671 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM utilisation interne\n" +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" -#: main/main.c:329 +#: parser/parse_agg.c:677 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" -"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" -"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" -"\n" -"Rapportez les bogues à .\n" - -#: main/main.c:343 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" -"autorisée.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" +"externe" -#: main/main.c:360 +#: parser/parse_clause.c:420 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#: main/main.c:367 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +"la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" +"dans le même niveau de la requête" -#: main/main.c:388 +#: parser/parse_clause.c:573 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" +"relations sur le même niveau de la requête" -#: main/main.c:401 +#: parser/parse_clause.c:586 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables." +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#: parser/parse_clause.c:593 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "n'a pas pu implanté %s" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 -#: optimizer/plan/planner.c:2250 -#: optimizer/plan/planner.c:2422 -msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" msgstr "" -"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" -"alors que les autres supportent seulement le tri." +"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" -#: optimizer/util/clauses.c:4201 +#: parser/parse_clause.c:870 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" - -#: optimizer/util/plancat.c:97 -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" -#: optimizer/plan/initsplan.c:587 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" -"d'une jointure externe" - -#: optimizer/plan/planner.c:959 -#: parser/analyze.c:1337 -#: parser/analyze.c:1534 -#: parser/analyze.c:2263 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2249 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2421 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +"gauche" -#: optimizer/plan/planner.c:2868 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" +#: parser/parse_clause.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de gauche" -#: optimizer/plan/planner.c:2869 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +#: parser/parse_clause.c:908 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" -"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n" -"triables." +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +" droite" -#: optimizer/plan/planner.c:2873 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" +#: parser/parse_clause.c:917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de droite" -#: optimizer/plan/planner.c:2874 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" -#: optimizer/path/joinrels.c:673 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n" -"jointures HASH JOIN" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1221 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" -#: parser/analyze.c:471 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1232 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" -#: parser/analyze.c:564 -#: parser/analyze.c:1070 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1243 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" -#: parser/analyze.c:606 -#: parser/analyze.c:1211 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1360 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s « %s » est ambigu" -#: parser/analyze.c:620 -#: parser/analyze.c:1225 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1384 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante non entière dans %s" -#: parser/analyze.c:621 -#: parser/analyze.c:1226 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1402 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: parser/analyze.c:725 -#: parser/analyze.c:1238 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" +#: parser/parse_clause.c:1618 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "le window « %s » est déjà définie" -#: parser/analyze.c:731 -#: parser/analyze.c:1244 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" +#: parser/parse_clause.c:1672 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »" -#: parser/analyze.c:765 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" +#: parser/parse_clause.c:1684 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »" -#: parser/analyze.c:783 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" +#: parser/parse_clause.c:1706 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" -#: parser/analyze.c:787 -msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "" -"La source d'insertion est une expression de ligne contenant le même nombre\n" -"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n" -"supplémentaires ?" +"dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n" +"dans la liste d'argument" -#: parser/analyze.c:1084 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" +"liste SELECT" -#: parser/analyze.c:1192 -#: parser/analyze.c:2414 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" +#: parser/parse_clause.c:1859 +#: parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" +"ORDER BY initiales" -#: parser/analyze.c:1452 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" +#: parser/parse_clause.c:2013 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" -#: parser/analyze.c:1453 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" -"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" -"expressions et les fonctions." +"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" +"d'opérateurs btree." -#: parser/analyze.c:1454 -msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." -msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." +#: parser/parse_coerce.c:932 +#: parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 +#: parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1666 +#: parser/parse_expr.c:2140 +#: parser/parse_target.c:830 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" -#: parser/analyze.c:1526 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." -#: parser/analyze.c:1586 -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" -"d'autres relations que celles de la requête de même niveau" +#: parser/parse_coerce.c:983 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" -#: parser/analyze.c:1674 +#: parser/parse_coerce.c:998 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" +msgid "Input has too many columns." +msgstr "L'entrée a trop de colonnes." -#: parser/analyze.c:1930 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" - -#: parser/analyze.c:1988 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1994 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" - -#: parser/analyze.c:2103 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" - -#: parser/analyze.c:2109 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" - -#: parser/analyze.c:2128 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" - -#: parser/analyze.c:2167 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:2181 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" - -#: parser/analyze.c:2193 -msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH" - -#: parser/analyze.c:2199 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" - -#: parser/analyze.c:2200 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." - -#: parser/analyze.c:2213 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" - -#: parser/analyze.c:2214 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." - -#: parser/analyze.c:2267 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2271 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" -#: parser/analyze.c:2275 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 +#: parser/parse_coerce.c:1100 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/analyze.c:2279 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s" -#: parser/analyze.c:2283 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" -#: parser/analyze.c:2287 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n" -"dans la liste cible" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: parser/analyze.c:2366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés" +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" -#: parser/analyze.c:2383 +#: parser/parse_coerce.c:1610 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" -#: parser/analyze.c:2402 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "les arguments déclarés « anyrange » ne sont pas tous identiques" -#: parser/analyze.c:2408 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" +#: parser/parse_coerce.c:1659 +#: parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: parser/analyze.c:2420 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n" -"WITH" +"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" +"« anyelement »" -#: parser/analyze.c:2434 +#: parser/parse_coerce.c:1696 +#: parser/parse_coerce.c:1917 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas un intervalle mais est du type %s" -#: parser/parse_agg.c:131 -#: parser/parse_oper.c:219 +#: parser/parse_coerce.c:1712 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" - -#: parser/parse_agg.c:133 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Les agrégats avec DISTINCT doivent être capable de trier leur entrée." - -#: parser/parse_agg.c:174 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "" -"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n" -"fonction window" +"l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" +"« anyelement »" -#: parser/parse_agg.c:245 -#: parser/parse_clause.c:1637 +#: parser/parse_coerce.c:1732 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "le window « %s » n'existe pas" - -#: parser/parse_agg.c:336 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:342 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:433 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" -"fonctions d'agrégat non autorisées dans le terme récursif de la requête\n" -"récursive" +"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n" +"« unknown »" -#: parser/parse_agg.c:458 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" +#: parser/parse_coerce.c:1742 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s" -#: parser/parse_agg.c:464 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une condition JOIN" +#: parser/parse_coerce.c:1752 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s" -#: parser/parse_agg.c:470 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" +#: parser/parse_coerce.c:1792 +#: parser/parse_coerce.c:1822 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de données %s" -#: parser/parse_agg.c:483 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" +#: parser/parse_collate.c:214 +#: parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »" -#: parser/parse_agg.c:502 -#: parser/parse_agg.c:515 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window" +#: parser/parse_collate.c:217 +#: parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions." -#: parser/parse_agg.c:673 +#: parser/parse_collate.c:763 #, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »" -#: parser/parse_agg.c:679 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" msgstr "" -"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" -"externe" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur de son terme non récursif" -#: parser/parse_clause.c:421 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:502 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:524 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" msgstr "" -"la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" -"dans le même niveau de la requête" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'une sous-requête" -#: parser/parse_clause.c:580 -msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "" -"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" -"relations sur le même niveau de la requête" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'une jointure externe" -#: parser/parse_clause.c:593 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" -"du FROM" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'INTERSECT" -#: parser/parse_clause.c:600 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" -"du FROM" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'EXCEPT" -#: parser/parse_clause.c:877 +#: parser/parse_cte.c:132 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la requête WITH « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_clause.c:892 +#: parser/parse_cte.c:264 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -"gauche" +"la clause WITH contenant une instruction de modification de données doit être\n" +"au plus haut niveau" -#: parser/parse_clause.c:901 +#: parser/parse_cte.c:313 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de gauche" +"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n" +"récursif mais le type global %s" -#: parser/parse_clause.c:915 +#: parser/parse_cte.c:319 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -" droite" +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type." -#: parser/parse_clause.c:924 +#: parser/parse_cte.c:324 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de droite" +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "requête récursive « %s » : la colonne %d a le collationnement « %s » dans un terme non récursifet un collationnement « %s » global" -#: parser/parse_clause.c:981 +#: parser/parse_cte.c:328 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non récursif." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1228 +#: parser/parse_cte.c:419 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1239 +#: parser/parse_cte.c:599 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1250 +#: parser/parse_cte.c:651 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "la requête récursive « %s » ne doit pas contenir des instructions de modification de données" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1367 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s « %s » est ambigu" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante non entière dans %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1409 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" - -#: parser/parse_clause.c:1625 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "le window « %s » est déjà définie" - -#: parser/parse_clause.c:1679 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »" - -#: parser/parse_clause.c:1691 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »" - -#: parser/parse_clause.c:1713 -#, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" - -#: parser/parse_clause.c:1779 -msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" -msgstr "" -"dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n" -"dans la liste d'argument" - -#: parser/parse_clause.c:1780 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" -"liste SELECT" - -#: parser/parse_clause.c:1866 -#: parser/parse_clause.c:1898 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" -"ORDER BY initiales" - -#: parser/parse_clause.c:2020 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" - -#: parser/parse_clause.c:2022 -msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" -"d'opérateurs btree." - -#: parser/parse_coerce.c:906 -#: parser/parse_coerce.c:936 -#: parser/parse_coerce.c:954 -#: parser/parse_coerce.c:969 -#: parser/parse_expr.c:1667 -#: parser/parse_expr.c:2109 -#: parser/parse_target.c:829 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" - -#: parser/parse_coerce.c:939 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." - -#: parser/parse_coerce.c:957 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" - -#: parser/parse_coerce.c:972 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "L'entrée a trop de colonnes." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1015 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1025 -#: parser/parse_coerce.c:1074 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1062 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1195 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1262 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1513 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" - -#: parser/parse_coerce.c:1533 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" - -#: parser/parse_coerce.c:1562 -#: parser/parse_coerce.c:1710 -#: parser/parse_coerce.c:1742 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1578 -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "" -"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" -"« anyelement »" - -#: parser/parse_coerce.c:1596 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n" -"« unknown »" - -#: parser/parse_coerce.c:1606 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1616 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s" - -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur de son terme non récursif" - -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur d'une sous-requête" - -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur d'une jointure externe" - -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur d'INTERSECT" - -#: parser/parse_cte.c:50 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur d'EXCEPT" - -#: parser/parse_cte.c:132 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "le nom de la requête WITH « %s » est spécifié plus d'une fois" - -#: parser/parse_cte.c:259 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_cte.c:271 -msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "" -"la clause WITH contenant une instruction de modification de données doit être\n" -"au plus haut niveau" - -#: parser/parse_cte.c:320 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" -msgstr "" -"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n" -"récursif mais le type global %s" - -#: parser/parse_cte.c:326 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type." - -#: parser/parse_cte.c:331 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" -msgstr "" - -#: parser/parse_cte.c:335 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non récursif." - -#: parser/parse_cte.c:426 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" - -#: parser/parse_cte.c:606 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée" - -#: parser/parse_cte.c:658 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "la requête récursive « %s » ne doit pas contenir des instructions de modification de données" - -#: parser/parse_cte.c:666 +#: parser/parse_cte.c:659 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "" "la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n" "terme-récursive" -#: parser/parse_cte.c:698 +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté" -#: parser/parse_cte.c:704 +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: parser/parse_cte.c:710 +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: parser/parse_cte.c:716 +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: parser/parse_cte.c:773 +#: parser/parse_cte.c:778 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:364 -#: parser/parse_expr.c:757 +#: parser/parse_expr.c:366 +#: parser/parse_expr.c:759 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" -#: parser/parse_expr.c:418 -#: parser/parse_target.c:617 +#: parser/parse_expr.c:420 +#: parser/parse_target.c:618 +#, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici" -#: parser/parse_expr.c:741 -#: parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 -#: parser/parse_target.c:1064 +#: parser/parse_expr.c:743 +#: parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:565 +#: parser/parse_target.c:1065 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" -#: parser/parse_expr.c:809 +#: parser/parse_expr.c:811 #: parser/parse_param.c:109 #: parser/parse_param.c:141 #: parser/parse_param.c:198 @@ -11836,102 +12378,114 @@ msgstr "la r msgid "there is no parameter $%d" msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" -#: parser/parse_expr.c:1018 +#: parser/parse_expr.c:1023 +#, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" -#: parser/parse_expr.c:1197 +#: parser/parse_expr.c:1202 +#, c-format msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:1411 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1439 +#: parser/parse_expr.c:1438 +#, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" -#: parser/parse_expr.c:1446 +#: parser/parse_expr.c:1445 +#, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" -#: parser/parse_expr.c:1506 +#: parser/parse_expr.c:1505 +#, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1511 +#: parser/parse_expr.c:1510 +#, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1607 +#: parser/parse_expr.c:1606 +#, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide" -#: parser/parse_expr.c:1608 +#: parser/parse_expr.c:1607 +#, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1622 +#: parser/parse_expr.c:1621 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1847 +#, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:1824 +#: parser/parse_expr.c:1848 +#, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:1839 +#: parser/parse_expr.c:1863 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:1946 +#: parser/parse_expr.c:1970 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s" -#: parser/parse_expr.c:2182 -#: parser/parse_expr.c:2382 +#: parser/parse_expr.c:2213 +#: parser/parse_expr.c:2413 +#, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:2192 +#: parser/parse_expr.c:2223 +#, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" -#: parser/parse_expr.c:2217 +#: parser/parse_expr.c:2248 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" "type %s" -#: parser/parse_expr.c:2224 +#: parser/parse_expr.c:2255 +#, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:2283 -#: parser/parse_expr.c:2328 +#: parser/parse_expr.c:2314 +#: parser/parse_expr.c:2359 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" -#: parser/parse_expr.c:2285 +#: parser/parse_expr.c:2316 +#, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n" "d'opérateurs btree." -#: parser/parse_expr.c:2330 +#: parser/parse_expr.c:2361 +#, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2422 +#: parser/parse_expr.c:2453 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" @@ -11941,6 +12495,7 @@ msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "nom « %s » de l'argument spécifié plus d'une fois" #: parser/parse_func.c:158 +#, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "l'argument positionné ne doit pas suivre l'argument nommé" @@ -11970,12 +12525,14 @@ msgid "function %s is not unique" msgstr "la fonction %s n'est pas unique" #: parser/parse_func.c:280 +#, c-format msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." msgstr "" "N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n" "avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type." #: parser/parse_func.c:291 +#, c-format msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "" "Aucune fonction d'agrégat ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" @@ -11983,6 +12540,7 @@ msgstr "" "Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat." #: parser/parse_func.c:302 +#, c-format msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "" "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" @@ -11995,44 +12553,51 @@ msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" #: parser/parse_func.c:419 +#, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles" #: parser/parse_func.c:431 +#, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des aguments nommés" #: parser/parse_func.c:450 +#, c-format msgid "window function call requires an OVER clause" msgstr "l'appel à la fonction window nécessite une clause OVER" #: parser/parse_func.c:468 +#, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window" #: parser/parse_func.c:488 +#, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour des fonctions window" #: parser/parse_func.c:494 +#, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles" #: parser/parse_func.c:505 +#, c-format msgid "window functions cannot use named arguments" msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" -#: parser/parse_func.c:1589 +#: parser/parse_func.c:1670 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1594 +#: parser/parse_func.c:1675 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "l'agrégat %s n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1613 +#: parser/parse_func.c:1694 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat" @@ -12049,6 +12614,7 @@ msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" #: parser/parse_node.c:342 #: parser/parse_node.c:369 +#, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" @@ -12057,8 +12623,8 @@ msgstr "l'indice d'un tableau doit msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_oper.c:124 -#: parser/parse_oper.c:718 +#: parser/parse_oper.c:123 +#: parser/parse_oper.c:717 #: utils/adt/regproc.c:464 #: utils/adt/regproc.c:484 #: utils/adt/regproc.c:643 @@ -12066,55 +12632,61 @@ msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de t msgid "operator does not exist: %s" msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" -#: parser/parse_oper.c:221 +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." -#: parser/parse_oper.c:225 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 -#: utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: parser/parse_oper.c:224 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 +#: utils/adt/rowtypes.c:1185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:476 +#: parser/parse_oper.c:475 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" -#: parser/parse_oper.c:710 +#: parser/parse_oper.c:709 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" -#: parser/parse_oper.c:712 +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." msgstr "" "N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n" "conversion explicite de type." -#: parser/parse_oper.c:720 +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." msgstr "" "Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" "Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_oper.c:779 -#: parser/parse_oper.c:893 +#: parser/parse_oper.c:778 +#: parser/parse_oper.c:892 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s" -#: parser/parse_oper.c:881 +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" -#: parser/parse_oper.c:923 +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" -#: parser/parse_oper.c:928 +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" @@ -12133,143 +12705,149 @@ msgstr "la r msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "la référence à la table %u est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: parser/parse_relation.c:350 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:754 -#: parser/parse_relation.c:1045 -#: parser/parse_relation.c:1432 +#: parser/parse_relation.c:768 +#: parser/parse_relation.c:1059 +#: parser/parse_relation.c:1446 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: parser/parse_relation.c:798 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: parser/parse_relation.c:864 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n" "référencée de cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:852 +#: parser/parse_relation.c:866 +#, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" "Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n" "les références en avant." -#: parser/parse_relation.c:1125 +#: parser/parse_relation.c:1139 +#, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" "renvoyant un « record »" -#: parser/parse_relation.c:1133 +#: parser/parse_relation.c:1147 +#, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" "un « record »" -#: parser/parse_relation.c:1184 +#: parser/parse_relation.c:1198 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" -#: parser/parse_relation.c:1258 +#: parser/parse_relation.c:1272 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" "spécifiées" -#: parser/parse_relation.c:1314 +#: parser/parse_relation.c:1328 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_relation.c:1405 +#: parser/parse_relation.c:1419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2087 +#: parser/parse_relation.c:2101 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:2471 +#: parser/parse_relation.c:2485 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:2474 +#: parser/parse_relation.c:2488 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." -#: parser/parse_relation.c:2476 +#: parser/parse_relation.c:2490 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" "référencée de cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:2482 +#: parser/parse_relation.c:2496 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_target.c:382 -#: parser/parse_target.c:670 +#: parser/parse_target.c:383 +#: parser/parse_target.c:671 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" -#: parser/parse_target.c:410 +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:415 +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:484 +#: parser/parse_target.c:485 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_target.c:654 +#: parser/parse_target.c:655 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "" "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" "type %s n'est pas un type composé" -#: parser/parse_target.c:663 +#: parser/parse_target.c:664 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "" "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" "pas une telle colonne dans le type de données %s" -#: parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:731 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" "l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" "de type %s" -#: parser/parse_target.c:740 +#: parser/parse_target.c:741 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_target.c:1126 +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" @@ -12283,38 +12861,40 @@ msgstr "r msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" -#: parser/parse_type.c:127 +#: parser/parse_type.c:133 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "référence de type %s convertie en %s" -#: parser/parse_type.c:202 -#: utils/cache/typcache.c:195 +#: parser/parse_type.c:208 +#: utils/cache/typcache.c:196 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "le type « %s » est seulement un shell" -#: parser/parse_type.c:287 +#: parser/parse_type.c:293 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »" -#: parser/parse_type.c:330 +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants" -#: parser/parse_type.c:641 -#: parser/parse_type.c:740 +#: parser/parse_type.c:647 +#: parser/parse_type.c:746 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type « %s » invalide" -#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#: parser/parse_utilcmd.c:175 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" #: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté" @@ -12336,170 +12916,187 @@ msgstr "" "plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" "« %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 +#: parser/parse_utilcmd.c:1236 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte" -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "l'index « %s » n'est pas valide" -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "« %s » n'est pas un index unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 -#: parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 -#: parser/parse_utilcmd.c:1572 +#: parser/parse_utilcmd.c:1545 +#: parser/parse_utilcmd.c:1552 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 +#: parser/parse_utilcmd.c:1629 +#, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index." -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "l'index « %s » contient des expressions" -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "« %s » est un index partiel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "« %s » est un index déferrable" -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable." -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut" -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#: parser/parse_utilcmd.c:1773 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 +#, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 +#: parser/parse_utilcmd.c:1954 +#, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage" -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 +#, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n" "relations" -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +#: parser/parse_utilcmd.c:2061 +#, c-format msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 +#: parser/parse_utilcmd.c:2133 +#, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "" "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 -#: parser/parse_utilcmd.c:2193 +#: parser/parse_utilcmd.c:2151 +#: parser/parse_utilcmd.c:2250 #: rewrite/rewriteHandler.c:442 -#: rewrite/rewriteManip.c:1024 +#: rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" "implémentées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +#: parser/parse_utilcmd.c:2169 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +#: parser/parse_utilcmd.c:2182 +#, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +#, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 +#, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +#, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 -#: parser/parse_utilcmd.c:2469 +#: parser/parse_utilcmd.c:2519 +#: parser/parse_utilcmd.c:2534 +#, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +#: parser/parse_utilcmd.c:2529 +#, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2477 -#: parser/parse_utilcmd.c:2503 -#: gram.y:4153 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +#: parser/parse_utilcmd.c:2550 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 -#: parser/parse_utilcmd.c:2516 +#: parser/parse_utilcmd.c:2555 +#: parser/parse_utilcmd.c:2581 +#, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#: parser/parse_utilcmd.c:2767 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" @@ -12509,2254 +13106,3075 @@ msgstr "CREATE sp msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »" -#: parser/parse_collate.c:214 -#: parser/parse_collate.c:538 +#: port/pg_latch.c:334 +#: port/unix_latch.c:334 #, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »" +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "échec de poll() : %m" -#: parser/parse_collate.c:217 -#: parser/parse_collate.c:541 -msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." -msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions." +#: port/pg_latch.c:421 +#: port/unix_latch.c:421 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "échec de select() : %m" -#: parser/parse_collate.c:763 +#: port/pg_sema.c:111 +#: port/sysv_sema.c:111 #, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" -#: gram.y:915 +#: port/pg_sema.c:112 +#: port/sysv_sema.c:112 #, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "option « %s » du rôle non reconnu" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." -#: gram.y:1301 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée" +#: port/pg_sema.c:116 +#: port/sysv_sema.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Il arrive\n" +"que soit la limite système du nombre maximum d'ensembles de sémaphores\n" +"(SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) soit\n" +"dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.\n" +"Autrement, réduisez la consommation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant\n" +"son paramètre max_connections.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de votre système avec PostgreSQL." -#: gram.y:1419 -#: gram.y:1434 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" +#: port/pg_sema.c:143 +#: port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" +"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." -#: gram.y:1439 -#: gram.y:9246 -#: gram.y:11736 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" +#: port/pg_shmem.c:144 +#: port/sysv_shmem.c:144 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: gram.y:2887 -#: utils/adt/ri_triggers.c:375 -#: utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 -#: utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2757 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" +#: port/pg_shmem.c:145 +#: port/sysv_shmem.c:145 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." -#: gram.y:3005 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" +#: port/pg_shmem.c:149 +#: port/sysv_shmem.c:149 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" +"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" +"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" +"(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" +"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" +"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." -#: gram.y:4058 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" +#: port/pg_shmem.c:162 +#: port/sysv_shmem.c:162 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap,\n" +"voire dépasse la valeur du paramètre SHMALL du noyau.\n" +"Vous pouvez soit réduire la taille demandée soit reconfigurer le noyau avec\n" +"un SHMALL plus gros.\n" +"Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n" +"du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre max_connections.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." -#: gram.y:4160 -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "propriétés de contrainte en conflit" +#: port/pg_shmem.c:173 +#: port/sysv_shmem.c:173 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" +"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n" +"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou\n" +"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n" +"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n" +"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n" +"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers ou max_connections.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." -#: gram.y:4221 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" +#: port/pg_shmem.c:436 +#: port/sysv_shmem.c:436 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" -#: gram.y:4237 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" -#: gram.y:4573 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire" +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" -#: gram.y:4574 -msgid "Update your data type." -msgstr "Mettez à jour votre type de données." +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code d'erreur %lu\n" -#: gram.y:6217 -#: utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "argument manquant" +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "a écrit le « crash dump » dans le fichier « %s »\n" -#: gram.y:6218 -#: utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: gram.y:7297 -#: gram.y:7303 -#: gram.y:7309 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" -#: gram.y:7986 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %lu\n" -#: gram.y:8210 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" +"code d'erreur %lu\n" -#: gram.y:8660 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n" +"code d'erreur %lu" -#: gram.y:8661 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." +#: port/win32/signal.c:269 +#: port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n" -#: gram.y:8879 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n" -#: gram.y:8880 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu créer la sémaphore : code d'erreur %lu" -#: gram.y:8885 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %lu" -#: gram.y:8886 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %lu" -#: gram.y:9372 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %lu" -#: gram.y:9381 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" +#: port/win32_shmem.c:168 +#: port/win32_shmem.c:203 +#: port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : code d'erreur %lu" -#: gram.y:10095 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." -#: gram.y:11003 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED" +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation" -#: gram.y:11009 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED" +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "" +"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n" +"cas, fermez-les." -#: gram.y:11036 -#: gram.y:11059 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING" +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." -#: gram.y:11041 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." -#: gram.y:11064 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING" +#: postmaster/autovacuum.c:362 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m" -#: gram.y:11070 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes" +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "lancement du processus autovacuum" -#: gram.y:11077 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes" +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "arrêt du processus autovacuum" + +#: postmaster/autovacuum.c:1420 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1638 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" + +#: postmaster/autovacuum.c:2041 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n" +"base de données « %s »" + +#: postmaster/autovacuum.c:2053 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n" +"données « %s »" + +#: postmaster/autovacuum.c:2323 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" + +#: postmaster/autovacuum.c:2326 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" + +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" + +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Activez l'option « track_counts »." + +#: postmaster/checkpointer.c:485 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "" +"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" +"(toutes les %d seconde)" +msgstr[1] "" +"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" +"(toutes les %d secondes)" + +#: postmaster/checkpointer.c:489 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." + +#: postmaster/checkpointer.c:634 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "échec de la demande de point de vérification" + +#: postmaster/checkpointer.c:1091 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "" +"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" +"plus de détails." + +#: postmaster/checkpointer.c:1287 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d" + +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" + +#: postmaster/pgarch.c:490 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré" + +#: postmaster/pgarch.c:505 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" + +#: postmaster/pgarch.c:608 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" + +#: postmaster/pgarch.c:610 +#: postmaster/pgarch.c:620 +#: postmaster/pgarch.c:627 +#: postmaster/pgarch.c:633 +#: postmaster/pgarch.c:642 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" + +#: postmaster/pgarch.c:617 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:619 +#: postmaster/postmaster.c:2883 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" +"hexadécimale." + +#: postmaster/pgarch.c:624 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s" + +#: postmaster/pgarch.c:631 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d" + +#: postmaster/pgarch.c:640 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d" + +#: postmaster/pgarch.c:652 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "journal des transactions archivé « %s »" + +#: postmaster/pgarch.c:701 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:333 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" + +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:365 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:377 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:388 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:404 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:425 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:451 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:481 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:514 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" +"non bloquant : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" +"fonctionnel" + +#: postmaster/pgstat.c:626 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1162 +#: postmaster/pgstat.c:1186 +#: postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:1193 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "cible reset non reconnu : « %s »" + +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "La cible doit être « bgwriter »." + +#: postmaster/pgstat.c:3139 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3456 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3533 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3542 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3550 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" +"« %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3656 +#: postmaster/pgstat.c:3885 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3668 +#: postmaster/pgstat.c:3678 +#: postmaster/pgstat.c:3700 +#: postmaster/pgstat.c:3715 +#: postmaster/pgstat.c:3778 +#: postmaster/pgstat.c:3796 +#: postmaster/pgstat.c:3812 +#: postmaster/pgstat.c:3830 +#: postmaster/pgstat.c:3846 +#: postmaster/pgstat.c:3897 +#: postmaster/pgstat.c:3908 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu" + +#: postmaster/pgstat.c:4210 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" +"--- annulation" + +#: postmaster/postmaster.c:592 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" + +#: postmaster/postmaster.c:678 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" + +#: postmaster/postmaster.c:729 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" + +#: postmaster/postmaster.c:764 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:769 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:774 +#, c-format +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "" +"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" +"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" + +#: postmaster/postmaster.c:777 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "" +"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n" +"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" + +#: postmaster/postmaster.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" + +#: postmaster/postmaster.c:861 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" + +#: postmaster/postmaster.c:891 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" + +#: postmaster/postmaster.c:897 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:948 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:956 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" + +#: postmaster/postmaster.c:1001 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" + +#: postmaster/postmaster.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1035 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1103 +#: utils/init/postinit.c:197 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1156 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" + +#: postmaster/postmaster.c:1179 +#: utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé." + +#: postmaster/postmaster.c:1207 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" + +#: postmaster/postmaster.c:1212 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1220 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" + +#: postmaster/postmaster.c:1236 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" + +#: postmaster/postmaster.c:1238 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" +"répertoire des données." + +#: postmaster/postmaster.c:1258 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" + +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1271 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n" +"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" +"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1343 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1510 +#: postmaster/postmaster.c:1541 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "paquet de démarrage incomplet" + +#: postmaster/postmaster.c:1522 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" + +#: postmaster/postmaster.c:1579 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1608 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" +"%u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1659 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »" + +#: postmaster/postmaster.c:1679 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" +"dernier octet" + +#: postmaster/postmaster.c:1707 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" + +#: postmaster/postmaster.c:1764 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "le système de bases de données se lance" + +#: postmaster/postmaster.c:1769 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "le système de base de données s'arrête" + +#: postmaster/postmaster.c:1774 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" + +#: postmaster/postmaster.c:1779 +#: storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 +#: storage/lmgr/proc.c:336 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" + +#: postmaster/postmaster.c:1841 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1849 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" + +#: postmaster/postmaster.c:2069 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" + +#: postmaster/postmaster.c:2094 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf non lu" + +#: postmaster/postmaster.c:2137 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" + +#: postmaster/postmaster.c:2187 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" + +#: postmaster/postmaster.c:2211 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "annulation des transactions actives" + +#: postmaster/postmaster.c:2240 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" + +#: postmaster/postmaster.c:2330 +#: postmaster/postmaster.c:2351 +msgid "startup process" +msgstr "processus de lancement" + +#: postmaster/postmaster.c:2333 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" + +#: postmaster/postmaster.c:2378 +#, c-format +msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +msgstr "" +"arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n" +"cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter" + +#: postmaster/postmaster.c:2408 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" + +#: postmaster/postmaster.c:2423 +msgid "background writer process" +msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" + +#: postmaster/postmaster.c:2477 +msgid "checkpointer process" +msgstr "processus checkpointer" + +#: postmaster/postmaster.c:2493 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" + +#: postmaster/postmaster.c:2507 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processus de réception des journaux de transaction" + +#: postmaster/postmaster.c:2522 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processus de l'autovacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:2537 +msgid "archiver process" +msgstr "processus d'archivage" + +#: postmaster/postmaster.c:2553 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processus de récupération des statistiques" + +#: postmaster/postmaster.c:2567 +msgid "system logger process" +msgstr "processus des journaux applicatifs" + +#: postmaster/postmaster.c:2602 +#: postmaster/postmaster.c:2621 +#: postmaster/postmaster.c:2628 +#: postmaster/postmaster.c:2646 +msgid "server process" +msgstr "processus serveur" + +#: postmaster/postmaster.c:2682 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2871 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2873 +#: postmaster/postmaster.c:2884 +#: postmaster/postmaster.c:2895 +#: postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2914 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2881 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2891 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2902 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2912 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3096 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" + +#: postmaster/postmaster.c:3135 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" + +#: postmaster/postmaster.c:3318 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3360 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " + +#: postmaster/postmaster.c:3474 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3479 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "connexion reçue : hôte=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3748 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4272 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule" + +#: postmaster/postmaster.c:4542 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4546 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" +"fond : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4550 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4554 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" +"transaction : %m" -#: gram.y:11711 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre" +#: postmaster/postmaster.c:4558 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n" +"transactions : %m" -#: gram.y:12306 -#: gram.y:12514 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "mauvaise utilisation de « * »" +#: postmaster/postmaster.c:4562 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: gram.y:12445 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" +#: postmaster/postmaster.c:4851 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: gram.y:12452 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" +#: postmaster/postmaster.c:4883 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: gram.y:12577 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" +#: postmaster/postmaster.c:4912 +#: postmaster/postmaster.c:4919 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: gram.y:12588 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" +#: postmaster/postmaster.c:4928 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: gram.y:12597 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" +#: postmaster/postmaster.c:4945 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "" +"n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n" +"d'erreur %lu\n" -#: gram.y:12606 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "clauses WITH multiples non autorisées" +#: postmaster/postmaster.c:4954 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "" +"n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n" +"d'erreur %lu\n" -#: gram.y:12751 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE" +#: postmaster/postmaster.c:4961 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" +"code d'erreur %lu\n" -#: gram.y:12852 -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées" +#: postmaster/postmaster.c:5111 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 -#: gram.y:12903 +#: postmaster/postmaster.c:5116 #, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE" +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 +#: postmaster/syslogger.c:467 +#: postmaster/syslogger.c:1054 #, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "commentaire /* non terminé" +#: postmaster/syslogger.c:516 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "chaîne littérale bit non terminée" +#: postmaster/syslogger.c:560 +#: postmaster/syslogger.c:574 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée" +#: postmaster/syslogger.c:610 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode" +#: postmaster/syslogger.c:641 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: scan.l:512 -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n" -"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé." +#: postmaster/syslogger.c:646 +#: postmaster/syslogger.c:664 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: scan.l:564 -#: scan.l:572 -#: scan.l:580 -#: scan.l:581 -#: scan.l:582 -#: scan.l:1238 -#: scan.l:1265 -#: scan.l:1269 -#: scan.l:1307 -#: scan.l:1311 -#: scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "paire surrogate Unicode invalide" +#: postmaster/syslogger.c:1009 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "échappement Unicode invalide" +#: postmaster/syslogger.c:1149 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m" -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." +#: postmaster/syslogger.c:1211 +#: postmaster/syslogger.c:1255 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale" +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle" -#: scan.l:599 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" -"pour les encodages clients." +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide" -#: scan.l:629 #: repl_scanner.l:97 +#: scan.l:630 msgid "unterminated quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu" -#: scan.l:691 -#: scan.l:703 -#: scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" +#: replication/basebackup.c:124 +#: replication/basebackup.c:831 +#: utils/adt/misc.c:358 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" +#: replication/basebackup.c:131 +#: replication/basebackup.c:835 +#: utils/adt/misc.c:362 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long" -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "opérateur trop long" +#: replication/basebackup.c:192 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: replication/basebackup.c:311 +#: replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:336 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s à la fin de l'entrée" +msgid "could not find WAL file %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL %s" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: replication/basebackup.c:375 +#: replication/basebackup.c:398 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou près de « %s »" +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue" -#: scan.l:1161 -#: scan.l:1193 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +#: replication/basebackup.c:386 +#: replication/basebackup.c:985 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde" + +#: replication/basebackup.c:469 +#: replication/basebackup.c:478 +#: replication/basebackup.c:487 +#: replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:505 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "option « %s » dupliquée" + +#: replication/basebackup.c:767 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base" + +#: replication/basebackup.c:785 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "" -"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n" -"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" -"pas UTF8" +"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" +"« %s » : %m" -#: scan.l:1189 -#: scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide" +#: replication/basebackup.c:885 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide" +#: replication/basebackup.c:975 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s" -#: scan.l:1382 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" -"chaîne d'échappement (E'...')." +"n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n" +"l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s" -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "réponse invalide du serveur principal" -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "" +"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n" +"et le serveur en attente" -#: scan.l:1407 -msgid "" -"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" -"'." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "" -"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" -"c'est-à-dire E'\\r\\n" -"'." +"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n" +"est %s." -#: port/win32/security.c:43 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"le timeline %u du serveur principal ne correspond pas au timeline %u de la\n" +"cible de restauration" -#: port/win32/security.c:63 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format +msgid "socket not open" +msgstr "socket non ouvert" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "réplication terminée par le serveur primaire" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s" -#: port/win32/security.c:72 +#: replication/syncrep.c:208 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" -"code d'erreur %d\n" +"annulation de l'attente pour la réplication synchrone et arrêt des connexions\n" +"suite à la demande de l'administrateur" -#: port/win32/signal.c:189 +#: replication/syncrep.c:209 +#: replication/syncrep.c:226 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n" -"code d'erreur %d" +"La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut que\n" +"cela n'ait pas été répliqué sur le serveur en standby." -#: port/win32/signal.c:269 -#: port/win32/signal.c:301 +#: replication/syncrep.c:225 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de l'utilisateur" -#: port/win32/signal.c:312 +#: replication/syncrep.c:356 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/crashdump.c:108 -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" - -#: port/win32/crashdump.c:116 -msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "" +"le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n" +"synchrone" -#: port/win32/crashdump.c:147 +#: replication/syncrep.c:462 #, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code d'erreur %u\n" +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorité %u" -#: port/win32/crashdump.c:154 +#: replication/walreceiver.c:150 #, c-format -msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "a écrit le « crash dump » dans le fichier « %s »\n" +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur" -#: port/win32/crashdump.c:156 +#: replication/walreceiver.c:306 #, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" -msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur %08x\n" +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée" -#: port/sysv_sema.c:114 -#: port/pg_sema.c:114 +#: replication/walsender.c:270 +#: replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" -#: port/sysv_sema.c:115 -#: port/pg_sema.c:115 +#: replication/walsender.c:276 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 -#: port/pg_sema.c:119 -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Il arrive\n" -"que soit la limite système du nombre maximum d'ensembles de sémaphores\n" -"(SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) soit\n" -"dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.\n" -"Autrement, réduisez la consommation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant\n" -"son paramètre max_connections.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de votre système avec PostgreSQL." +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" -#: port/sysv_sema.c:146 -#: port/pg_sema.c:146 +#: replication/walsender.c:399 +#: replication/walsender.c:1150 #, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" msgstr "" -"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" -"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." +"arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n" +"mettre à jour la timeline et à se reconnecter" -#: port/sysv_shmem.c:147 -#: port/pg_shmem.c:147 +#: replication/walsender.c:493 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s" -#: port/sysv_shmem.c:148 -#: port/pg_shmem.c:148 +#: replication/walsender.c:550 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:152 -#: port/pg_shmem.c:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" -"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" -"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" -"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de\n" -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections\n" -"(actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" -"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" -"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." - -#: port/sysv_shmem.c:165 -#: port/pg_shmem.c:165 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap,\n" -"voire dépasse la valeur du paramètre SHMALL du noyau.\n" -"Vous pouvez soit réduire la taille demandée soit reconfigurer le noyau avec\n" -"un SHMALL plus gros.\n" -"Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n" -"du paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n" -"max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." - -#: port/sysv_shmem.c:176 -#: port/pg_shmem.c:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" -"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n" -"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n" -"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n" -"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n" -"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n" -"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n" -"paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby" -#: port/sysv_shmem.c:439 -#: port/pg_shmem.c:439 +#: replication/walsender.c:601 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "type de message « %c » inattendu" -#: port/unix_latch.c:269 -#: port/pg_latch.c:269 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#: replication/walsender.c:796 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "échec de select() : %m" +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire" -#: port/win32_sema.c:94 +#: replication/walsender.c:871 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" -#: port/win32_sema.c:161 +#: replication/walsender.c:938 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "" +"le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n" +"max_wal_senders (actuellement %d)" -#: port/win32_sema.c:174 +#: replication/walsender.c:1055 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" +"longueur %lu : %m" -#: port/win32_sema.c:203 +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 +#: rewrite/rewriteDefine.c:771 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" -#: port/win32_shmem.c:168 -#: port/win32_shmem.c:203 -#: port/win32_shmem.c:224 +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu" +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." -msgstr "" -"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n" -"cas, fermez-les." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m" +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Utilisez des triggers à la place." -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "lancement du processus autovacuum" +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "arrêt du processus autovacuum" +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "Utilisez les vues à la place." -#: postmaster/autovacuum.c:1395 +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" -#: postmaster/autovacuum.c:1604 +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" -#: postmaster/autovacuum.c:2007 +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 #, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" -"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n" -"base de données « %s »" +"les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n" +"de données avec WITH" -#: postmaster/autovacuum.c:2019 +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 #, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" -"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n" -"données « %s »" +"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" +"SELECT" -#: postmaster/autovacuum.c:2289 +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "« %s » est déjà une vue" -#: postmaster/autovacuum.c:2292 +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" - -#: postmaster/autovacuum.c:2778 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" - -#: postmaster/autovacuum.c:2779 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Activez l'option « track_counts »." +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" -#: postmaster/bgwriter.c:482 +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "" -"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" -"(toutes les %d seconde)" -msgstr[1] "" -"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" -"(toutes les %d secondes)" - -#: postmaster/bgwriter.c:486 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" -#: postmaster/bgwriter.c:598 +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:1056 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "échec de la demande de point de vérification" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" -#: postmaster/bgwriter.c:1057 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" -"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" -"plus de détails." +"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n" +"clés étrangères." -#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 #, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré" +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD" -#: postmaster/pgarch.c:570 -#: postmaster/pgarch.c:580 -#: postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 -#: postmaster/pgarch.c:602 +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:579 -#: postmaster/postmaster.c:2871 -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" -"hexadécimale." +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées" -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s" +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" +"partir de « %s »" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "journal des transactions archivé « %s »" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:330 +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:353 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" -#: postmaster/pgstat.c:362 +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" -#: postmaster/pgstat.c:374 +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 +#: rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: postmaster/pgstat.c:385 +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "" +"Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle\n" +"et la requête en cours de ré-écriture." -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" -#: postmaster/pgstat.c:422 +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 +#: rewrite/rewriteHandler.c:892 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:448 -#: postmaster/pgstat.c:2996 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2023 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:463 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" -"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +"les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n" +"de modification de données dans WITH" -#: postmaster/pgstat.c:478 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" -"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +"les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n" +"instructions de modification de données dans WITH" -#: postmaster/pgstat.c:488 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" -"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques" +"les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n" +"de données dans WITH" -#: postmaster/pgstat.c:511 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" -"non bloquant : %m" +"les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n" +"instructions de modification de données dans WITH" -#: postmaster/pgstat.c:521 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" -"fonctionnel" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:623 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1153 -#: postmaster/pgstat.c:1177 -#: postmaster/pgstat.c:1208 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" +"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." -#: postmaster/pgstat.c:1184 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "cible reset non reconnu : « %s »" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:1185 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "La cible doit être « bgwriter »." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." -#: postmaster/pgstat.c:2975 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:3020 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." -#: postmaster/pgstat.c:3291 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes" -#: postmaster/pgstat.c:3363 +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" -#: postmaster/pgstat.c:3372 +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" -#: postmaster/pgstat.c:3380 +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" -"« %s » : %m" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » n'existe pas" -#: postmaster/pgstat.c:3486 -#: postmaster/pgstat.c:3715 +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 #, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:3498 -#: postmaster/pgstat.c:3508 -#: postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 -#: postmaster/pgstat.c:3608 -#: postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 -#: postmaster/pgstat.c:3660 -#: postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 -#: postmaster/pgstat.c:3738 +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 #, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu" +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." -#: postmaster/pgstat.c:4036 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" -"--- annulation" +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commentaire /* non terminé" -#: postmaster/postmaster.c:572 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "chaîne littérale bit non terminée" -#: postmaster/postmaster.c:658 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée" -#: postmaster/postmaster.c:709 +#: scan.l:512 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode" -#: postmaster/postmaster.c:734 +#: scan.l:513 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:739 -msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "" -"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" -"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" +"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n" +"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé." -#: postmaster/postmaster.c:742 -msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" -msgstr "" -"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n" -"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" +#: scan.l:565 +#: scan.l:573 +#: scan.l:581 +#: scan.l:582 +#: scan.l:583 +#: scan.l:1239 +#: scan.l:1266 +#: scan.l:1270 +#: scan.l:1308 +#: scan.l:1312 +#: scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "paire surrogate Unicode invalide" -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: scan.l:587 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "échappement Unicode invalide" -#: postmaster/postmaster.c:856 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: postmaster/postmaster.c:886 +#: scan.l:599 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale" -#: postmaster/postmaster.c:892 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" +"pour les encodages clients." -#: postmaster/postmaster.c:943 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" -#: postmaster/postmaster.c:951 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" +#: scan.l:692 +#: scan.l:704 +#: scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" -#: postmaster/postmaster.c:985 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "opérateur trop long" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s à la fin de l'entrée" -#: postmaster/postmaster.c:1029 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s sur ou près de « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1097 -#: utils/init/postinit.c:197 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" +#: scan.l:1162 +#: scan.l:1194 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n" +"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" +"pas UTF8" -#: postmaster/postmaster.c:1144 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" +#: scan.l:1190 +#: scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide" -#: postmaster/postmaster.c:1167 -#: utils/misc/tzparser.c:325 -#, c-format -msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé." +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide" -#: postmaster/postmaster.c:1195 +#: scan.l:1382 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale" -#: postmaster/postmaster.c:1200 +#: scan.l:1383 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" +"chaîne d'échappement (E'...')." -#: postmaster/postmaster.c:1208 +#: scan.l:1392 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: scan.l:1393 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" - -#: postmaster/postmaster.c:1226 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" -"répertoire des données." +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." -#: postmaster/postmaster.c:1246 +#: scan.l:1407 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "" -"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" -"autres" - -#: postmaster/postmaster.c:1248 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale" -#: postmaster/postmaster.c:1259 +#: scan.l:1408 #, c-format msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" +"'." msgstr "" -"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n" -"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" -"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" +"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" +"c'est-à-dire E'\\r\\n" +"'." -#: postmaster/postmaster.c:1295 +#: snowball/dict_snowball.c:180 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1302 +#: snowball/dict_snowball.c:203 +#: tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "plusieurs paramètres StopWords" -#: postmaster/postmaster.c:1313 +#: snowball/dict_snowball.c:212 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "multiples paramètres Language" -#: postmaster/postmaster.c:1335 +#: snowball/dict_snowball.c:219 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1430 +#: snowball/dict_snowball.c:227 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1592 -#: postmaster/postmaster.c:1623 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "paquet de démarrage incomplet" - -#: postmaster/postmaster.c:1604 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" +msgid "missing Language parameter" +msgstr "paramètre Language manquant" -#: postmaster/postmaster.c:1661 +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 +#: storage/buffer/bufmgr.c:241 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions" -#: postmaster/postmaster.c:1690 +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "" -"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" -"%u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1741 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »" +"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" +"%s" -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +#: storage/buffer/bufmgr.c:380 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "" -"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" -"dernier octet" - -#: postmaster/postmaster.c:1789 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" - -#: postmaster/postmaster.c:1846 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "le système de bases de données se lance" +"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" +"système." -#: postmaster/postmaster.c:1851 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "le système de base de données s'arrête" +#: storage/buffer/bufmgr.c:466 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" +"de la page par des zéros" -#: postmaster/postmaster.c:1856 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" +#: storage/buffer/bufmgr.c:474 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: postmaster/postmaster.c:1923 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" -#: postmaster/postmaster.c:1931 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." -#: postmaster/postmaster.c:2137 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2951 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" -#: postmaster/postmaster.c:2160 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf non lu" +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "aucun tampon local vide disponible" -#: postmaster/postmaster.c:2203 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" +#: storage/file/fd.c:416 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "échec de getrlimit : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2250 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" +#: storage/file/fd.c:506 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2268 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "annulation des transactions actives" +#: storage/file/fd.c:507 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: postmaster/postmaster.c:2297 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" +#: storage/file/fd.c:548 +#: storage/file/fd.c:1509 +#: storage/file/fd.c:1625 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: postmaster/postmaster.c:2373 -#: postmaster/postmaster.c:2401 -msgid "startup process" -msgstr "processus de lancement" +#: storage/file/fd.c:1108 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" -#: postmaster/postmaster.c:2376 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" +#: storage/file/fd.c:1257 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)" -#: postmaster/postmaster.c:2435 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" +#: storage/file/fd.c:1684 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2490 -msgid "background writer process" -msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/lmgr/lock.c:848 +#: storage/lmgr/lock.c:876 +#: storage/lmgr/lock.c:2486 +#: storage/lmgr/lock.c:3122 +#: storage/lmgr/lock.c:3600 +#: storage/lmgr/lock.c:3665 +#: storage/lmgr/lock.c:3954 +#: storage/lmgr/predicate.c:2317 +#: storage/lmgr/predicate.c:2332 +#: storage/lmgr/predicate.c:3728 +#: storage/lmgr/predicate.c:4872 +#: storage/lmgr/proc.c:205 +#: utils/hash/dynahash.c:960 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "mémoire partagée épuisée" -#: postmaster/postmaster.c:2506 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" +#: storage/ipc/shmem.c:346 +#: storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)" -#: postmaster/postmaster.c:2520 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "processus de réception des journaux de transaction" +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:2535 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processus de l'autovacuum" +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu" -#: postmaster/postmaster.c:2550 -msgid "archiver process" -msgstr "processus d'archivage" +#: storage/ipc/shmem.c:427 +#: storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: postmaster/postmaster.c:2566 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processus de récupération des statistiques" +#: storage/ipc/standby.c:494 +#: tcop/postgres.c:2919 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2580 -msgid "system logger process" -msgstr "processus des journaux applicatifs" +#: storage/ipc/standby.c:495 +#: tcop/postgres.c:2215 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." -#: postmaster/postmaster.c:2615 -#: postmaster/postmaster.c:2634 -#: postmaster/postmaster.c:2641 -#: postmaster/postmaster.c:2659 -msgid "server process" -msgstr "processus serveur" +#: storage/large_object/inv_api.c:551 +#: storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" -#: postmaster/postmaster.c:2695 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" +#: storage/large_object/inv_api.c:558 +#: storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2860 +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2869 +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processus %d : %s" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2878 +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" +msgid "deadlock detected" +msgstr "Bloquage mortel détecté" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" +msgid "See server log for query details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête." -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2897 +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relation %u de la base de données %u" -#: postmaster/postmaster.c:3077 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" -#: postmaster/postmaster.c:3116 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" -#: postmaster/postmaster.c:3341 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transaction %u" -#: postmaster/postmaster.c:3455 +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transaction virtuelle %d/%u" -#: postmaster/postmaster.c:3460 +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 #, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "connexion reçue : hôte=%s" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" -#: postmaster/postmaster.c:3729 +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" -#: postmaster/postmaster.c:4246 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule" +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" -#: postmaster/postmaster.c:4513 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "type locktag non reconnu %d" -#: postmaster/postmaster.c:4517 +#: storage/lmgr/lock.c:706 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "" -"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" -"fond : %m" +"ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n" +"alors que la restauration est en cours" -#: postmaster/postmaster.c:4521 +#: storage/lmgr/lock.c:708 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "" -"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" -"transaction : %m" +"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n" +"objets d'une base pendant une restauration." -#: postmaster/postmaster.c:4525 +#: storage/lmgr/lock.c:849 +#: storage/lmgr/lock.c:877 +#: storage/lmgr/lock.c:2487 +#: storage/lmgr/lock.c:3601 +#: storage/lmgr/lock.c:3666 +#: storage/lmgr/lock.c:3955 #, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n" -"transactions : %m" +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: postmaster/postmaster.c:4529 +#: storage/lmgr/lock.c:2918 +#: storage/lmgr/lock.c:3031 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont détenus sur le même objet" -#: postmaster/postmaster.c:4811 +#: storage/lmgr/lock.c:3123 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: storage/lmgr/predicate.c:668 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture" -#: postmaster/postmaster.c:4872 -#: postmaster/postmaster.c:4879 +#: storage/lmgr/predicate.c:669 +#: storage/lmgr/predicate.c:697 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "" +"Il est possible que vous ayez à exécuter moins de transactions à la fois\n" +"ou d'augmenter max_connections." -#: postmaster/postmaster.c:4888 +#: storage/lmgr/predicate.c:696 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel" -#: postmaster/postmaster.c:4905 +#: storage/lmgr/predicate.c:901 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" -"d'erreur %d\n" +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine" -#: postmaster/postmaster.c:4914 +#: storage/lmgr/predicate.c:902 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." msgstr "" -"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" -"d'erreur %d\n" +"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n" +"oubliée causant cela." -#: postmaster/postmaster.c:4921 +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 +#: storage/lmgr/predicate.c:1256 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" msgstr "" -"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" -"code d'erreur %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:5064 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" - -#: postmaster/postmaster.c:5069 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" +"pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n" +"« %s » (%lu octets demandés)" -#: postmaster/syslogger.c:390 +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image" -#: postmaster/syslogger.c:402 -#: postmaster/syslogger.c:968 +#: storage/lmgr/predicate.c:1583 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:449 -msgid "logger shutting down" -msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "« default_transaction_isolation » est configuré à « serializable »." -#: postmaster/syslogger.c:493 -#: postmaster/syslogger.c:507 +#: storage/lmgr/predicate.c:1584 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' »\n" +"pour modifier la valeur par défaut." -#: postmaster/syslogger.c:534 +#: storage/lmgr/predicate.c:1623 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE" -#: postmaster/syslogger.c:565 +#: storage/lmgr/predicate.c:1693 +#: utils/time/snapmgr.c:282 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé" -#: postmaster/syslogger.c:570 -#: postmaster/syslogger.c:588 +#: storage/lmgr/predicate.c:1694 +#: utils/time/snapmgr.c:283 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'exécution." -#: postmaster/syslogger.c:923 +#: storage/lmgr/predicate.c:2318 +#: storage/lmgr/predicate.c:2333 +#: storage/lmgr/predicate.c:3729 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." -#: postmaster/syslogger.c:1042 +#: storage/lmgr/predicate.c:3883 +#: storage/lmgr/predicate.c:3972 +#: storage/lmgr/predicate.c:3980 +#: storage/lmgr/predicate.c:4019 +#: storage/lmgr/predicate.c:4258 +#: storage/lmgr/predicate.c:4596 +#: storage/lmgr/predicate.c:4608 +#: storage/lmgr/predicate.c:4650 +#: storage/lmgr/predicate.c:4688 #, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1111 -#: postmaster/syslogger.c:1156 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" - -#: regex/regc_pg_locale.c:258 -#: utils/adt/selfuncs.c:4969 -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle" +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n" +"parmi les transactions" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#: storage/lmgr/predicate.c:3885 +#: storage/lmgr/predicate.c:3974 +#: storage/lmgr/predicate.c:3982 +#: storage/lmgr/predicate.c:4021 +#: storage/lmgr/predicate.c:4260 +#: storage/lmgr/predicate.c:4598 +#: storage/lmgr/predicate.c:4610 +#: storage/lmgr/predicate.c:4652 +#: storage/lmgr/predicate.c:4690 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s" +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#: storage/lmgr/proc.c:1128 #, c-format -msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n" -"l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "réponse invalide du serveur principal" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#: storage/lmgr/proc.c:1138 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n" -"et le serveur en attente" +#: storage/lmgr/proc.c:1150 +#: utils/adt/misc.c:134 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#: storage/lmgr/proc.c:1184 #, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "" -"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n" -"est %s." +"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" +"de la queue après %ld.%03d ms" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#: storage/lmgr/proc.c:1196 #, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" -"le timeline %u du serveur principal ne correspond pas au timeline %u de la\n" -"cible de restauration" +"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" +"%s sur %s après %ld.%03d ms" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#: storage/lmgr/proc.c:1202 #, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" +#: storage/lmgr/proc.c:1206 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "socket non ouvert" +#: storage/lmgr/proc.c:1222 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#: storage/page/bufpage.c:142 +#: storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 +#: storage/page/bufpage.c:752 #, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "réplication terminée par le serveur primaire" +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#: storage/page/bufpage.c:443 +#: storage/page/bufpage.c:804 #, c-format -msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" -#: replication/walreceiver.c:150 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur" +#: storage/page/bufpage.c:641 +#: storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" -#: replication/walreceiver.c:299 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée" +#: storage/smgr/md.c:419 +#: storage/smgr/md.c:890 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:141 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" +#: storage/smgr/md.c:486 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs" -#: replication/walsender.c:261 -#: replication/walsender.c:489 -#: replication/walsender.c:547 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" +#: storage/smgr/md.c:508 +#: storage/smgr/md.c:669 +#: storage/smgr/md.c:744 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:267 +#: storage/smgr/md.c:516 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:379 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" +#: storage/smgr/md.c:518 +#: storage/smgr/md.c:525 +#: storage/smgr/md.c:771 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." -#: replication/walsender.c:461 +#: storage/smgr/md.c:522 #, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s" +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n" +"au bloc %u" -#: replication/walsender.c:518 +#: storage/smgr/md.c:687 #, c-format -msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:569 +#: storage/smgr/md.c:703 #, c-format -msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "type de message « %c » inattendu" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n" +"sur %d" -#: replication/walsender.c:822 -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" +#: storage/smgr/md.c:762 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:838 +#: storage/smgr/md.c:767 #, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n" +"octets sur %d" -#: replication/walsender.c:907 +#: storage/smgr/md.c:866 #, c-format -msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" -msgstr "" -"le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n" -"max_wal_senders (actuellement %d)" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs" -#: replication/walsender.c:985 -#: replication/walsender.c:1047 +#: storage/smgr/md.c:915 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m" -#: replication/walsender.c:1018 +#: storage/smgr/md.c:1195 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "" -"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" -"longueur %lu : %m" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n" +"tentative : %m" -#: replication/basebackup.c:122 -#: replication/basebackup.c:631 +#: storage/smgr/md.c:1358 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine" -#: replication/basebackup.c:231 -#: replication/basebackup.c:743 -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde" +#: storage/smgr/md.c:1755 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m" -#: replication/basebackup.c:278 -#: replication/basebackup.c:287 -#: replication/basebackup.c:296 -#: replication/basebackup.c:305 -#: replication/basebackup.c:314 +#: storage/smgr/md.c:1777 #, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "option « %s » dupliquée" +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" -#: replication/basebackup.c:366 +#: tcop/fastpath.c:109 +#: tcop/fastpath.c:498 +#: tcop/fastpath.c:628 #, c-format -msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" -#: replication/basebackup.c:576 -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base" +#: tcop/fastpath.c:302 +#: tcop/postgres.c:360 +#: tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: replication/basebackup.c:589 +#: tcop/fastpath.c:316 +#: tcop/postgres.c:945 +#: tcop/postgres.c:1255 +#: tcop/postgres.c:1513 +#: tcop/postgres.c:1916 +#: tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2358 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" -"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" -"« %s » : %m" +"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" +"de la transaction" -#: replication/basebackup.c:660 +#: tcop/fastpath.c:344 #, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: replication/basebackup.c:733 +#: tcop/fastpath.c:424 +#: tcop/postgres.c:1115 +#: tcop/postgres.c:1380 +#: tcop/postgres.c:1757 +#: tcop/postgres.c:1974 #, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "durée : %s ms" -#: replication/syncrep.c:214 -msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" -msgstr "" -"annulation de l'attente pour la réplication synchrone et arrêt des connexions\n" -"suite à la demande de l'administrateur" +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: replication/syncrep.c:215 -#: replication/syncrep.c:232 -msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +#: tcop/fastpath.c:466 +#: tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut que\n" -"cela n'ait pas été répliqué sur le serveur en standby." - -#: replication/syncrep.c:231 -msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de l'utilisateur" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" -#: replication/syncrep.c:357 +#: tcop/fastpath.c:474 #, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" -"le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n" -"synchrone" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" -#: replication/syncrep.c:450 +#: tcop/fastpath.c:561 +#: tcop/fastpath.c:644 #, c-format -msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorité %u" - -#: repl_scanner.l:76 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: repl_scanner.l:107 +#: tcop/postgres.c:424 +#: tcop/postgres.c:436 +#: tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 +#: tcop/postgres.c:4184 #, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 -#: rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: tcop/postgres.c:886 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:292 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" +#: tcop/postgres.c:1120 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Utilisez des triggers à la place." +#: tcop/postgres.c:1170 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analyse %s : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" +#: tcop/postgres.c:1228 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 -msgid "Use views instead." -msgstr "Utilisez les vues à la place." +#: tcop/postgres.c:1385 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" +#: tcop/postgres.c:1430 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "lie %s à %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:327 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" +#: tcop/postgres.c:1449 +#: tcop/postgres.c:2264 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:335 -msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n" -"de données avec WITH" +#: tcop/postgres.c:1491 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "" -"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" -"SELECT" +"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" +"requiert %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:368 +#: tcop/postgres.c:1664 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "« %s » est déjà une vue" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +#: tcop/postgres.c:1762 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#: tcop/postgres.c:1810 +#: tcop/postgres.c:2344 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "le portail « %s » n'existe pas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: tcop/postgres.c:1895 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 -msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n" -"clés étrangères." +#: tcop/postgres.c:1897 +#: tcop/postgres.c:1982 +msgid "execute fetch from" +msgstr "exécute fetch à partir de" -#: rewrite/rewriteDefine.c:431 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" +#: tcop/postgres.c:1898 +#: tcop/postgres.c:1983 +msgid "execute" +msgstr "exécute" -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 +#: tcop/postgres.c:1979 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle" +#: tcop/postgres.c:2105 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "préparation : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" +#: tcop/postgres.c:2168 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "paramètres : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:473 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD" +#: tcop/postgres.c:2187 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" -#: rewrite/rewriteDefine.c:552 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" +#: tcop/postgres.c:2203 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps." -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées" +#: tcop/postgres.c:2206 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" +#: tcop/postgres.c:2209 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé." -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#: tcop/postgres.c:2212 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" -"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" -"partir de « %s »" +"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" +"lignes qui doivent être supprimées." -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: tcop/postgres.c:2218 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé." -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: tcop/postgres.c:2540 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#: tcop/postgres.c:2541 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" +"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#: tcop/postgres.c:2545 +#: tcop/postgres.c:2914 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:607 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:608 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "" +"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" +"données et de relancer votre commande." -#: rewrite/rewriteDefine.c:700 -#: rewrite/rewriteDefine.c:762 -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 -#: rewrite/rewriteSupport.c:117 +#: tcop/postgres.c:2658 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +msgid "floating-point exception" +msgstr "exception dû à une virgule flottante" -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#: tcop/postgres.c:2659 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" -"Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle\n" -"et la requête en cours de ré-écriture." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" +"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" +"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" +"opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 -#: rewrite/rewriteHandler.c:892 +#: tcop/postgres.c:2833 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#: tcop/postgres.c:2839 +#: tcop/postgres.c:2849 +#: tcop/postgres.c:2912 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 -msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n" -"de modification de données dans WITH" +#: tcop/postgres.c:2855 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 -msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n" -"instructions de modification de données dans WITH" +#: tcop/postgres.c:2867 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "connexion au client perdue" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 -msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n" -"de données dans WITH" +#: tcop/postgres.c:2882 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n" -"instructions de modification de données dans WITH" +#: tcop/postgres.c:2891 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 +#: tcop/postgres.c:2900 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." +#: tcop/postgres.c:2935 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 +#: tcop/postgres.c:3063 +#: tcop/postgres.c:3085 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +#: tcop/postgres.c:3064 +#: tcop/postgres.c:3086 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." +"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » (actuellement %d Ko) après vous\n" +"être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" +"adéquate." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 +#: tcop/postgres.c:3102 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +#: tcop/postgres.c:3104 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "" -"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." +"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" +"« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 -msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" -msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes" +#: tcop/postgres.c:3467 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s" -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" +#: tcop/postgres.c:3468 +#: tcop/postgres.c:3474 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" +#: tcop/postgres.c:3472 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: tcop/postgres.c:3559 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#: tcop/postgres.c:4094 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » n'existe pas" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#: tcop/postgres.c:4127 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: rewrite/rewriteSupport.c:166 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." +#: tcop/postgres.c:4361 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "" +"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" +"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" -#: utils/init/miscinit.c:115 +#: tcop/pquery.c:661 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" -#: utils/init/miscinit.c:381 -#: utils/misc/guc.c:5257 +#: tcop/pquery.c:970 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" -"restreinte pour sécurité" +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" -#: utils/init/miscinit.c:460 +#: tcop/pquery.c:971 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." -#: utils/init/miscinit.c:478 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule" -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration" -#: utils/init/miscinit.c:618 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID du rôle invalide : %u" +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n" +"pour sécurité" -#: utils/init/miscinit.c:750 +#: tcop/utility.c:1119 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" -#: utils/init/miscinit.c:764 +#: tsearch/dict_ispell.c:51 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:614 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "multiples paramètres DictFile" -#: utils/init/miscinit.c:770 +#: tsearch/dict_ispell.c:62 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "multiples paramètres AffFile" -#: utils/init/miscinit.c:818 +#: tsearch/dict_ispell.c:81 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:822 +#: tsearch/dict_ispell.c:95 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "paramètre AffFile manquant" -#: utils/init/miscinit.c:824 +#: tsearch/dict_ispell.c:101 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:638 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "paramètre DictFile manquant" -#: utils/init/miscinit.c:827 +#: tsearch/dict_simple.c:57 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "multiples paramètres Accept" -#: utils/init/miscinit.c:829 +#: tsearch/dict_simple.c:65 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:865 +#: tsearch/dict_synonym.c:117 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" -"d'utilisation" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:868 +#: tsearch/dict_synonym.c:124 #, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" -"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" -"ou supprimez simplement le fichier « %s »." +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "paramètre Synonyms manquant" -#: utils/init/miscinit.c:884 +#: tsearch/dict_synonym.c:131 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:886 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" -"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:920 -#: utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "délimiteur inattendu" -#: utils/init/miscinit.c:1048 -#: utils/misc/guc.c:7509 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:278 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" -#: utils/init/miscinit.c:1147 -#: utils/init/miscinit.c:1160 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de ligne inattendue" -#: utils/init/miscinit.c:1149 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "le fichier « %s » est manquant." +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (règle %d)" -#: utils/init/miscinit.c:1162 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase." -#: utils/init/miscinit.c:1172 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 #, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" -"qui est non compatible avec cette version %s." +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (règle %d)" -#: utils/init/miscinit.c:1257 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "bibliothèque « %s » chargée" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)" -#: utils/init/postinit.c:225 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s" +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "multiples paramètres Dictionary" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "paramètre Dictionary manquant" -#: utils/init/postinit.c:262 +#: tsearch/spell.c:276 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" -#: utils/init/postinit.c:282 +#: tsearch/spell.c:439 +#: utils/adt/regexp.c:194 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" -#: utils/init/postinit.c:295 +#: tsearch/spell.c:596 +#: tsearch/spell.c:842 +#: tsearch/spell.c:862 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" - -#: utils/init/postinit.c:296 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" -#: utils/init/postinit.c:313 +#: tsearch/spell.c:629 +#: tsearch/spell.c:687 +#: tsearch/spell.c:780 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m" -#: utils/init/postinit.c:335 -#: utils/init/postinit.c:342 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation" +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau" -#: utils/init/postinit.c:336 +#: tsearch/spell.c:873 #, c-format -msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "" -"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" -#: utils/init/postinit.c:338 -#: utils/init/postinit.c:345 -msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n" -"manquante." +#: tsearch/to_tsany.c:163 +#: utils/adt/tsvector.c:269 +#: utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" -#: utils/init/postinit.c:343 +#: tsearch/ts_locale.c:177 #, c-format -msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "" -"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »" -#: utils/init/postinit.c:597 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" -#: utils/init/postinit.c:598 +#: tsearch/ts_parse.c:390 +#: tsearch/ts_parse.c:397 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "le mot est trop long pour être indexé" -#: utils/init/postinit.c:621 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n" -"l'arrêt du serveur de base de données" +#: tsearch/ts_parse.c:391 +#: tsearch/ts_parse.c:398 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés." -#: utils/init/postinit.c:625 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n" -"données" +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »" -#: utils/init/postinit.c:635 -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire" +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m" -#: utils/init/postinit.c:649 -msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" -msgstr "" -"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n" -"superutilisateur non relatif à la réplication" +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" -#: utils/init/postinit.c:664 -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "doit être un rôle ayant l'attribut de réplication pour exécuter walsender" +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu" -#: utils/init/postinit.c:724 +#: tsearch/wparser_def.c:2560 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" -#: utils/init/postinit.c:776 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords doit être positif" -#: utils/init/postinit.c:794 +#: tsearch/wparser_def.c:2568 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul" -#: utils/init/postinit.c:799 +#: tsearch/wparser_def.c:2572 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul" -#: utils/adt/acl.c:166 -#: utils/adt/name.c:87 +#: utils/adt/acl.c:168 +#: utils/adt/name.c:91 +#, c-format msgid "identifier too long" msgstr "identifiant trop long" -#: utils/adt/acl.c:167 -#: utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:169 +#: utils/adt/name.c:92 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." -#: utils/adt/acl.c:253 +#: utils/adt/acl.c:255 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:254 +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." -#: utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format msgid "missing name" msgstr "nom manquant" -#: utils/adt/acl.c:260 +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." -#: utils/adt/acl.c:266 +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "signe « = » manquant" -#: utils/adt/acl.c:319 +#: utils/adt/acl.c:321 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" -#: utils/adt/acl.c:341 +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" -#: utils/adt/acl.c:349 +#: utils/adt/acl.c:351 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" -#: utils/adt/acl.c:540 +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect" -#: utils/adt/acl.c:544 +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" -#: utils/adt/acl.c:548 +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/acl.c:572 +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" -#: utils/adt/acl.c:1129 +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" -#: utils/adt/acl.c:1190 +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "des privilèges dépendants existent" -#: utils/adt/acl.c:1191 +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." -#: utils/adt/acl.c:1470 +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert n'est plus supporté" -#: utils/adt/acl.c:1480 +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove n'est plus supporté" -#: utils/adt/acl.c:1566 -#: utils/adt/acl.c:1620 +#: utils/adt/acl.c:1631 +#: utils/adt/acl.c:1685 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:3359 +#: utils/adt/acl.c:3425 #: utils/adt/regproc.c:118 #: utils/adt/regproc.c:139 #: utils/adt/regproc.c:289 @@ -14764,53 +16182,55 @@ msgstr "type de droit non reconnu : msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/acl.c:4608 +#: utils/adt/acl.c:4874 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" #: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format msgid "could not determine input data types" msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" #: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format msgid "neither input type is an array" msgstr "aucun type de données n'est un tableau" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 #: utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 -#: utils/adt/float.c:1101 -#: utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 -#: utils/adt/float.c:2727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 +#: utils/adt/float.c:1162 +#: utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 +#: utils/adt/float.c:2788 #: utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 #: utils/adt/int.c:673 -#: utils/adt/int.c:693 -#: utils/adt/int.c:715 -#: utils/adt/int.c:744 -#: utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:773 -#: utils/adt/int.c:912 -#: utils/adt/int.c:933 -#: utils/adt/int.c:960 -#: utils/adt/int.c:1000 -#: utils/adt/int.c:1021 -#: utils/adt/int.c:1048 -#: utils/adt/int.c:1079 -#: utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int8.c:1211 -#: utils/adt/numeric.c:2253 -#: utils/adt/numeric.c:2262 -#: utils/adt/varbit.c:1111 -#: utils/adt/varbit.c:1503 -#: utils/adt/varlena.c:950 -#: utils/adt/varlena.c:1968 +#: utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 +#: utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 +#: utils/adt/int.c:955 +#: utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 +#: utils/adt/int.c:1043 +#: utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 +#: utils/adt/int8.c:1247 +#: utils/adt/numeric.c:2300 +#: utils/adt/numeric.c:2309 +#: utils/adt/varbit.c:1145 +#: utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1004 +#: utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format msgid "integer out of range" msgstr "entier en dehors des limites" #: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" @@ -14819,6 +16239,7 @@ msgstr "l'argument doit #: utils/adt/array_userfuncs.c:300 #: utils/adt/array_userfuncs.c:329 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" @@ -14837,6 +16258,7 @@ msgstr "" "concaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" @@ -14844,79 +16266,87 @@ msgstr "" #: utils/adt/array_userfuncs.c:330 #: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" "une concaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:426 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4935 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format msgid "missing dimension value" msgstr "valeur de la dimension manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "" "la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" "dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format msgid "missing assignment operator" msgstr "opérateur d'affectation manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:314 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 #: utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 #: utils/adt/arrayutils.c:109 @@ -14924,119 +16354,141 @@ msgstr "tableau lit msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "drapeaux de tableau invalides" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format msgid "wrong element type" msgstr "mauvais type d'élément" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 -#: utils/cache/lsyscache.c:2485 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 +#: utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 -#: utils/cache/lsyscache.c:2518 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 +#: utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" "les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" "implémentées" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format msgid "source array too small" msgstr "tableau source trop petit" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 +#: utils/adt/rangetypes.c:1201 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "mauvais échelle des indices du tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau." #: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]" #: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" #: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" @@ -15050,200 +16502,211 @@ msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas support msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: utils/adt/cash.c:246 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" -#: utils/adt/cash.c:493 -#: utils/adt/cash.c:543 -#: utils/adt/cash.c:594 -#: utils/adt/cash.c:643 -#: utils/adt/cash.c:695 -#: utils/adt/cash.c:745 -#: utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 -#: utils/adt/float.c:2470 -#: utils/adt/float.c:2533 +#: utils/adt/cash.c:609 +#: utils/adt/cash.c:659 +#: utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 +#: utils/adt/cash.c:811 +#: utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 +#: utils/adt/float.c:853 +#: utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 #: utils/adt/geo_ops.c:4130 -#: utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:875 -#: utils/adt/int.c:974 -#: utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int.c:1093 -#: utils/adt/int.c:1117 -#: utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 -#: utils/adt/int8.c:828 -#: utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 -#: utils/adt/int8.c:1115 -#: utils/adt/numeric.c:4507 -#: utils/adt/numeric.c:4790 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 +#: utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 +#: utils/adt/int.c:969 +#: utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 +#: utils/adt/int.c:1125 +#: utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 +#: utils/adt/int8.c:846 +#: utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 +#: utils/adt/int8.c:1151 +#: utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 +#: utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" #: utils/adt/char.c:169 +#, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "« char » hors des limites" -#: utils/adt/date.c:66 -#: utils/adt/timestamp.c:92 -#: utils/adt/varbit.c:51 -#: utils/adt/varchar.c:43 +#: utils/adt/date.c:68 +#: utils/adt/timestamp.c:93 +#: utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "modifieur de type invalide" -#: utils/adt/date.c:71 +#: utils/adt/date.c:73 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/adt/date.c:79 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" -#: utils/adt/date.c:142 -#: utils/adt/datetime.c:1186 -#: utils/adt/datetime.c:1934 +#: utils/adt/date.c:144 +#: utils/adt/datetime.c:1188 +#: utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" -#: utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/date.c:169 +#: utils/adt/formatting.c:3328 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/date.c:217 -#: utils/adt/xml.c:1689 +#: utils/adt/date.c:219 +#: utils/adt/xml.c:2025 +#, c-format msgid "date out of range" msgstr "date en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:359 +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" -#: utils/adt/date.c:416 -#: utils/adt/date.c:453 +#: utils/adt/date.c:440 +#: utils/adt/date.c:477 +#, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" -#: utils/adt/date.c:913 -#: utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 -#: utils/adt/date.c:1553 -#: utils/adt/date.c:2427 -#: utils/adt/formatting.c:3185 -#: utils/adt/formatting.c:3217 -#: utils/adt/formatting.c:3285 -#: utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/date.c:936 +#: utils/adt/date.c:982 +#: utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 +#: utils/adt/date.c:2457 +#: utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 +#: utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 +#: utils/adt/nabstime.c:524 +#: utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 #: utils/adt/timestamp.c:226 #: utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 +#: utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 #: utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 -#: utils/adt/xml.c:1712 -#: utils/adt/xml.c:1719 -#: utils/adt/xml.c:1739 -#: utils/adt/xml.c:1746 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 +#: utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 +#: utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 +#: utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 +#: utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 +#: utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 +#: utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 +#: utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 +#: utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 +#: utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 +#: utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 +#: utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 +#: utils/adt/xml.c:2047 +#: utils/adt/xml.c:2054 +#: utils/adt/xml.c:2074 +#: utils/adt/xml.c:2081 +#, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:986 +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" -#: utils/adt/date.c:1140 -#: utils/adt/date.c:1147 -#: utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 +#: utils/adt/date.c:1162 +#: utils/adt/date.c:1169 +#: utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format msgid "time out of range" msgstr "heure en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:1793 -#: utils/adt/date.c:1810 +#: utils/adt/date.c:1825 +#: utils/adt/date.c:1842 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" -#: utils/adt/date.c:1932 +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:2557 -#: utils/adt/date.c:2574 +#: utils/adt/date.c:2587 +#: utils/adt/date.c:2604 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" -#: utils/adt/date.c:2632 -#: utils/adt/datetime.c:928 -#: utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 -#: utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/date.c:2662 +#: utils/adt/datetime.c:930 +#: utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 +#: utils/adt/timestamp.c:4702 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:2672 +#: utils/adt/date.c:2702 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" -#: utils/adt/datetime.c:3532 -#: utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3533 +#: utils/adt/datetime.c:3540 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3541 +#: utils/adt/datetime.c:3542 +#, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." -#: utils/adt/datetime.c:3546 +#: utils/adt/datetime.c:3547 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3552 +#: utils/adt/datetime.c:3553 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3559 +#: utils/adt/datetime.c:3560 #: utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" @@ -15251,16 +16714,16 @@ msgstr "syntaxe en entr #: utils/adt/datum.c:80 #: utils/adt/datum.c:92 +#, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "pointeur Datum invalide" -#: utils/adt/dbsize.c:105 -#: utils/adt/dbsize.c:189 +#: utils/adt/dbsize.c:106 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: utils/adt/domains.c:79 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "le type %s n'est pas un domaine" @@ -15277,18 +16740,22 @@ msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" #: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" #: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format msgid "unexpected \"=\"" msgstr "« = » inattendu" #: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format msgid "invalid symbol" msgstr "symbole invalide" #: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format msgid "invalid end sequence" msgstr "fin de séquence invalide" @@ -15296,337 +16763,386 @@ msgstr "fin de s #: utils/adt/encode.c:506 #: utils/adt/varlena.c:246 #: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" -#: utils/adt/enum.c:48 -#: utils/adt/enum.c:58 -#: utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 +#: utils/adt/enum.c:47 +#: utils/adt/enum.c:57 +#: utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »" -#: utils/adt/enum.c:85 -#: utils/adt/enum.c:148 -#: utils/adt/enum.c:198 +#: utils/adt/enum.c:84 +#: utils/adt/enum.c:147 +#: utils/adt/enum.c:197 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" -#: utils/adt/enum.c:357 -#: utils/adt/enum.c:386 -#: utils/adt/enum.c:426 -#: utils/adt/enum.c:446 +#: utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:385 +#: utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel" -#: utils/adt/enum.c:365 -#: utils/adt/enum.c:394 +#: utils/adt/enum.c:364 +#: utils/adt/enum.c:393 #, c-format msgid "enum %s contains no values" msgstr "l'énumération « %s » ne contient aucune valeur" -#: utils/adt/float.c:54 +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement" -#: utils/adt/float.c:59 +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" -#: utils/adt/float.c:206 -#: utils/adt/float.c:247 -#: utils/adt/float.c:298 +#: utils/adt/float.c:207 +#: utils/adt/float.c:260 +#: utils/adt/float.c:311 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" -#: utils/adt/float.c:242 +#: utils/adt/float.c:254 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "« %s » est hors des limites du type real" -#: utils/adt/float.c:399 -#: utils/adt/float.c:440 -#: utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3969 -#: utils/adt/numeric.c:3995 +#: utils/adt/float.c:412 +#: utils/adt/float.c:465 +#: utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 +#: utils/adt/numeric.c:4042 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" -#: utils/adt/float.c:435 +#: utils/adt/float.c:459 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/float.c:1119 -#: utils/adt/float.c:1177 +#: utils/adt/float.c:1180 +#: utils/adt/float.c:1238 #: utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:789 -#: utils/adt/int.c:818 -#: utils/adt/int.c:839 -#: utils/adt/int.c:859 -#: utils/adt/int.c:891 -#: utils/adt/int.c:1157 -#: utils/adt/int8.c:1236 -#: utils/adt/numeric.c:2354 -#: utils/adt/numeric.c:2365 +#: utils/adt/int.c:775 +#: utils/adt/int.c:804 +#: utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 +#: utils/adt/int.c:879 +#: utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 +#: utils/adt/numeric.c:2401 +#: utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1303 -#: utils/adt/numeric.c:5183 +#: utils/adt/float.c:1364 +#: utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1345 -#: utils/adt/numeric.c:2166 +#: utils/adt/float.c:1406 +#: utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini" -#: utils/adt/float.c:1349 -#: utils/adt/numeric.c:2172 +#: utils/adt/float.c:1410 +#: utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe" -#: utils/adt/float.c:1415 -#: utils/adt/float.c:1445 -#: utils/adt/numeric.c:5401 +#: utils/adt/float.c:1476 +#: utils/adt/float.c:1506 +#: utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" -#: utils/adt/float.c:1419 -#: utils/adt/float.c:1449 -#: utils/adt/numeric.c:5405 +#: utils/adt/float.c:1480 +#: utils/adt/float.c:1510 +#: utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1476 -#: utils/adt/float.c:1497 -#: utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 -#: utils/adt/float.c:1561 -#: utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 -#: utils/adt/float.c:1625 +#: utils/adt/float.c:1537 +#: utils/adt/float.c:1558 +#: utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 +#: utils/adt/float.c:1622 +#: utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 +#: utils/adt/float.c:1686 +#, c-format msgid "input is out of range" msgstr "l'entrée est en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:2687 -#: utils/adt/numeric.c:1171 +#: utils/adt/float.c:2748 +#: utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "le total doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/float.c:2692 -#: utils/adt/numeric.c:1178 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +#: utils/adt/float.c:2753 +#: utils/adt/numeric.c:1225 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN" -#: utils/adt/float.c:2698 +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "les limites basse et haute doivent être finies" -#: utils/adt/float.c:2736 -#: utils/adt/numeric.c:1191 +#: utils/adt/float.c:2797 +#: utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" #: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" #: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." -#: utils/adt/formatting.c:1060 +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé" -#: utils/adt/formatting.c:1068 +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "multiples points décimaux" -#: utils/adt/formatting.c:1114 -#: utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1116 +#: utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1160 +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1170 +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1179 +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1205 +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats" -#: utils/adt/formatting.c:1212 +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux." -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: utils/adt/formatting.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "« %s » n'est pas un nombre" -#: utils/adt/formatting.c:1519 -#: utils/adt/formatting.c:1569 +#: utils/adt/formatting.c:1521 +#: utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1640 -#: utils/adt/formatting.c:1690 +#: utils/adt/formatting.c:1646 +#: utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1773 -#: utils/adt/formatting.c:1835 +#: utils/adt/formatting.c:1783 +#: utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2017 +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinaison invalide des conventions de date" -#: utils/adt/formatting.c:2018 +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" "Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n" "modèle de formatage." -#: utils/adt/formatting.c:2035 +#: utils/adt/formatting.c:2074 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage" -#: utils/adt/formatting.c:2037 +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ." -#: utils/adt/formatting.c:2098 +#: utils/adt/formatting.c:2137 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:2100 +#: utils/adt/formatting.c:2139 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent." -#: utils/adt/formatting.c:2103 -#: utils/adt/formatting.c:2117 +#: utils/adt/formatting.c:2142 +#: utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" "Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" "modifieur « FM »." -#: utils/adt/formatting.c:2113 -#: utils/adt/formatting.c:2126 -#: utils/adt/formatting.c:2256 +#: utils/adt/formatting.c:2152 +#: utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:2115 +#: utils/adt/formatting.c:2154 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés." -#: utils/adt/formatting.c:2128 +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "La valeur doit être un entier" -#: utils/adt/formatting.c:2133 +#: utils/adt/formatting.c:2172 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:2135 +#: utils/adt/formatting.c:2174 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d" -#: utils/adt/formatting.c:2258 +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ." -#: utils/adt/formatting.c:2814 +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "les motifs de format « TZ »/ « tz » ne sont pas supportés dans to_date" -#: utils/adt/formatting.c:2918 +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »" -#: utils/adt/formatting.c:3435 +#: utils/adt/formatting.c:3460 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures" -#: utils/adt/formatting.c:3437 +#: utils/adt/formatting.c:3462 +#, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." -#: utils/adt/formatting.c:3475 +#: utils/adt/formatting.c:3500 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" -#: utils/adt/formatting.c:3522 +#: utils/adt/formatting.c:3547 +#, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" -#: utils/adt/formatting.c:4380 +#: utils/adt/formatting.c:4409 +#, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "« EEEE » non supporté en entrée" -#: utils/adt/formatting.c:4392 +#: utils/adt/formatting.c:4421 +#, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "« RN » non supporté en entrée" #: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" #: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "chemin absolu non autorisé" #: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant" @@ -15635,6 +17151,7 @@ msgstr "le chemin doit #: utils/adt/oracle_compat.c:282 #: utils/adt/oracle_compat.c:758 #: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format msgid "requested length too large" msgstr "longueur demandée trop importante" @@ -15647,29 +17164,35 @@ msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier #: utils/adt/genfile.c:203 #: utils/adt/genfile.c:224 #: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format msgid "must be superuser to read files" msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers" #: utils/adt/genfile.c:186 #: utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" #: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format msgid "must be superuser to get file information" msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" #: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" #: utils/adt/geo_ops.c:294 #: utils/adt/geo_ops.c:4251 #: utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format msgid "too many points requested" msgstr "trop de points demandé" #: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format msgid "could not format \"path\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" @@ -15687,6 +17210,7 @@ msgstr "syntaxe en entr #: utils/adt/geo_ops.c:1030 #: utils/adt/geo_ops.c:1045 #: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" @@ -15697,6 +17221,7 @@ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" @@ -15711,14 +17236,17 @@ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" @@ -15729,18 +17257,22 @@ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" #: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" @@ -15754,44 +17286,53 @@ msgstr "syntaxe en entr #: utils/adt/geo_ops.c:4602 #: utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" #: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" #: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" #: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "doit demander au moins deux points" #: utils/adt/geo_ops.c:5207 #: utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" #: utils/adt/int.c:162 +#, c-format msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector a trop d'éléments" #: utils/adt/int.c:237 +#, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "données int2vector invalide" #: utils/adt/int.c:243 #: utils/adt/oid.c:212 #: utils/adt/oid.c:293 +#, c-format msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int.c:1345 -#: utils/adt/int8.c:1373 -#: utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int.c:1362 +#: utils/adt/int8.c:1409 +#: utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" @@ -15812,53 +17353,146 @@ msgstr "la valeur #: utils/adt/int8.c:500 #: utils/adt/int8.c:529 #: utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 -#: utils/adt/int8.c:612 -#: utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 -#: utils/adt/int8.c:696 -#: utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 -#: utils/adt/int8.c:813 -#: utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 -#: utils/adt/int8.c:886 +#: utils/adt/int8.c:581 +#: utils/adt/int8.c:615 +#: utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 +#: utils/adt/int8.c:714 +#: utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 +#: utils/adt/int8.c:831 +#: utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 #: utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 -#: utils/adt/int8.c:974 +#: utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 #: utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 -#: utils/adt/int8.c:1053 -#: utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 -#: utils/adt/int8.c:1274 -#: utils/adt/int8.c:1313 -#: utils/adt/numeric.c:2306 -#: utils/adt/varbit.c:1583 +#: utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 +#: utils/adt/int8.c:1089 +#: utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 +#: utils/adt/int8.c:1310 +#: utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2353 +#: utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" -#: utils/adt/int8.c:1330 +#: utils/adt/int8.c:1366 +#, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID en dehors des limites" +#: utils/adt/json.c:444 +#: utils/adt/json.c:482 +#: utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 +#: utils/adt/json.c:627 +#: utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 +#: utils/adt/json.c:654 +#: utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 +#: utils/adt/json.c:678 +#: utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type json" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé." + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux." + +#: utils/adt/json.c:495 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide." + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue." + +#: utils/adt/json.c:628 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais ait trouvé « %s »." + +#: utils/adt/json.c:639 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé." + +#: utils/adt/json.c:647 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé" + +#: utils/adt/json.c:655 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé" + +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé" + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé" + +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé" + +#: utils/adt/json.c:687 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé." + +#: utils/adt/json.c:718 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "le jeton « %s » n'est pas valide" + +#: utils/adt/json.c:790 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s" + #: utils/adt/like.c:211 -#: utils/adt/selfuncs.c:4852 +#: utils/adt/selfuncs.c:5185 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE" #: utils/adt/like_match.c:104 #: utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement" #: utils/adt/like_match.c:289 -#: utils/adt/regexp.c:684 +#: utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "chaîne d'échappement invalide" #: utils/adt/like_match.c:290 -#: utils/adt/regexp.c:685 +#: utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." @@ -15872,76 +17506,93 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" - -#: utils/adt/misc.c:89 +#: utils/adt/misc.c:109 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:126 +#: utils/adt/misc.c:152 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n" +"exécutées dans les autres processus serveur" + +#: utils/adt/misc.c:169 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n" +"exécutées dans les autres processus serveur" + +#: utils/adt/misc.c:183 +#, c-format msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: utils/adt/misc.c:188 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" -#: utils/adt/misc.c:148 +#: utils/adt/misc.c:205 +#, c-format msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" -#: utils/adt/misc.c:153 +#: utils/adt/misc.c:210 +#, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée" -#: utils/adt/misc.c:195 +#: utils/adt/misc.c:252 +#, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: utils/adt/misc.c:273 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:352 +#: utils/adt/misc.c:463 msgid "unreserved" msgstr "non réservé" -#: utils/adt/misc.c:356 +#: utils/adt/misc.c:467 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:360 +#: utils/adt/misc.c:471 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:364 +#: utils/adt/misc.c:475 msgid "reserved" msgstr "réservé" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: utils/adt/nabstime.c:161 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" -#: utils/adt/nabstime.c:506 -#: utils/adt/nabstime.c:579 +#: utils/adt/nabstime.c:507 +#: utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" -#: utils/adt/nabstime.c:806 +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" -#: utils/adt/nabstime.c:880 +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" -#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#: utils/adt/nabstime.c:1576 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" @@ -15953,6 +17604,7 @@ msgstr "valeur cidr invalide : #: utils/adt/network.c:119 #: utils/adt/network.c:249 +#, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." @@ -15983,6 +17635,7 @@ msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »" #: utils/adt/network.c:248 +#, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "valeur externe « cidr » invalide" @@ -15998,12 +17651,14 @@ msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" #: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "" "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" "différentes" #: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "" "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" @@ -16011,79 +17666,91 @@ msgstr "" #: utils/adt/network.c:1348 #: utils/adt/network.c:1424 +#, c-format msgid "result is out of range" msgstr "le résultat est en dehors des limites" #: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" -#: utils/adt/numeric.c:473 -#: utils/adt/numeric.c:500 -#: utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 +#: utils/adt/numeric.c:474 +#: utils/adt/numeric.c:501 #: utils/adt/numeric.c:3322 -#: utils/adt/numeric.c:3329 +#: utils/adt/numeric.c:3345 +#: utils/adt/numeric.c:3369 +#: utils/adt/numeric.c:3376 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" -#: utils/adt/numeric.c:653 +#: utils/adt/numeric.c:654 +#, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:664 +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:674 +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:814 -#: utils/adt/numeric.c:828 +#: utils/adt/numeric.c:861 +#: utils/adt/numeric.c:875 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" -#: utils/adt/numeric.c:819 +#: utils/adt/numeric.c:866 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" -#: utils/adt/numeric.c:837 +#: utils/adt/numeric.c:884 +#, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" -#: utils/adt/numeric.c:1881 -#: utils/adt/numeric.c:3754 +#: utils/adt/numeric.c:1928 +#: utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "la valeur dépasse le format numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2229 +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" -#: utils/adt/numeric.c:2297 +#: utils/adt/numeric.c:2344 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2345 +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3824 +#: utils/adt/numeric.c:3871 +#, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "champ numérique en dehors des limites" -#: utils/adt/numeric.c:3825 +#: utils/adt/numeric.c:3872 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "" "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n" "absolue inférieure à %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5273 +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" @@ -16117,10 +17784,12 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" #: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "donnée oidvector invalide" #: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format msgid "requested character too large" msgstr "caractère demandé trop long" @@ -16131,134 +17800,250 @@ msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d" #: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "caractère nul interdit" -#: utils/adt/pg_locale.c:993 -#: utils/adt/pg_locale.c:1006 -#: utils/adt/pg_locale.c:1012 +#: utils/adt/pg_locale.c:967 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1023 +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "" "les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n" "caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1038 +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1209 +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1210 +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "" "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" "de la base de données." -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type any" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format msgid "cannot display a value of type any" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 +#: utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyenum" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type trigger" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format msgid "cannot display a value of type trigger" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type language_handler" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format msgid "cannot display a value of type language_handler" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format msgid "cannot display a value of type fdw_handler" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type internal" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format msgid "cannot display a value of type internal" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type opaque" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format msgid "cannot display a value of type opaque" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyelement" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anynonarray" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anynonarray" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" -#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 #: utils/adt/pseudotypes.c:498 +#: utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" -#: utils/adt/regexp.c:275 -#: utils/adt/varlena.c:2866 +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "l'argument flags du contructeur d'intervalle ne doit pas être NULL" + +#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "le résultat de la différence d'intervalle de valeur ne sera pas contigu" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigü" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "" +"la limite inférieure de l'intervalle de valeurs doit être inférieure ou égale\n" +"à la limite supérieure de l'intervalle de valeurs" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 +#: utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 +#: utils/adt/rangetypes.c:1905 +#: utils/adt/rangetypes.c:1919 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () »." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 +#: utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 +#: utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 +#: utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "intervalle litéral mal formé : « %s »" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "Cochonnerie après le mot clé « empty »" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Parenthèse gauche ou crochet manquant" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Virgule manquante après une limite basse." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Trop de virgules." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 +#: utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 +#: utils/adt/rowtypes.c:213 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin de l'entrée inattendue." + +#: utils/adt/regexp.c:274 +#: utils/adt/regexp.c:1223 +#: utils/adt/varlena.c:2919 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" -#: utils/adt/regexp.c:412 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »" -#: utils/adt/regexp.c:884 +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" @@ -16275,44 +18060,51 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" #: utils/adt/regproc.c:635 -#: utils/adt/regproc.c:1485 -#: utils/adt/ruleutils.c:5799 -#: utils/adt/ruleutils.c:5854 -#: utils/adt/ruleutils.c:5891 +#: utils/adt/regproc.c:1488 +#: utils/adt/ruleutils.c:6044 +#: utils/adt/ruleutils.c:6099 +#: utils/adt/ruleutils.c:6136 +#, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" #: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." -#: utils/adt/regproc.c:1320 -#: utils/adt/regproc.c:1325 -#: utils/adt/varlena.c:2251 -#: utils/adt/varlena.c:2256 +#: utils/adt/regproc.c:1323 +#: utils/adt/regproc.c:1328 +#: utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "syntaxe du nom invalide" -#: utils/adt/regproc.c:1383 +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "attendait une parenthèse gauche" -#: utils/adt/regproc.c:1399 +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "attendait une parenthèse droite" -#: utils/adt/regproc.c:1418 +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format msgid "expected a type name" msgstr "attendait un nom de type" -#: utils/adt/regproc.c:1450 +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format msgid "improper type name" msgstr "nom du type invalide" #: utils/adt/ri_triggers.c:409 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3568 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -16320,147 +18112,151 @@ msgstr "" "étrangère « %s »" #: utils/adt/ri_triggers.c:412 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2842 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "" "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "" "la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" "sur « %s » donne des résultats inattendus" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "" "UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n" "« %s » de la table « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." -#: utils/adt/rowtypes.c:98 -#: utils/adt/rowtypes.c:473 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 +#: utils/adt/rowtypes.c:488 +#, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 -#: utils/adt/rowtypes.c:179 -#: utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 -#: utils/adt/rowtypes.c:262 -#: utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#: utils/adt/rowtypes.c:271 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 +#, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Parenthèse gauche manquante" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Pas assez de colonnes." -#: utils/adt/rowtypes.c:204 -#: utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin de l'entrée inattendue." - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Trop de colonnes." -#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:272 +#, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Problème après la parenthèse droite." -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: utils/adt/rowtypes.c:537 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: utils/adt/rowtypes.c:564 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/adt/rowtypes.c:625 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:897 -#: utils/adt/rowtypes.c:1132 +#: utils/adt/rowtypes.c:925 +#: utils/adt/rowtypes.c:1160 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" "colonne %d de l'enregistrement" -#: utils/adt/rowtypes.c:983 -#: utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 +#: utils/adt/rowtypes.c:1231 +#, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" "des colonnes" -#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#: utils/adt/ruleutils.c:2478 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/selfuncs.c:4837 -#: utils/adt/selfuncs.c:5291 +#: utils/adt/selfuncs.c:5170 +#, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4952 -#: utils/adt/selfuncs.c:5451 +#: utils/adt/selfuncs.c:5273 +#, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" @@ -16471,264 +18267,280 @@ msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas support msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/adt/timestamp.c:98 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: utils/adt/timestamp.c:104 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:171 -#: utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/adt/timestamp.c:172 +#: utils/adt/timestamp.c:446 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:189 -#: utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: utils/adt/timestamp.c:190 +#: utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" #: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: utils/adt/timestamp.c:381 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:658 -#: utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 -#: utils/adt/timestamp.c:3624 +#: utils/adt/timestamp.c:668 +#: utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 +#: utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" -#: utils/adt/timestamp.c:787 -#: utils/adt/timestamp.c:820 +#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: utils/adt/timestamp.c:825 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/adt/timestamp.c:831 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1183 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 -#: utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:3464 +#: utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 -#: utils/adt/timestamp.c:4030 +#: utils/adt/timestamp.c:3478 +#: utils/adt/timestamp.c:4109 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 -#: utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: utils/adt/timestamp.c:3618 +#: utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "" "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 -#: utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/timestamp.c:3635 +#: utils/adt/timestamp.c:4320 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "" "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 -#: utils/adt/timestamp.c:4348 +#: utils/adt/timestamp.c:3715 +#: utils/adt/timestamp.c:4426 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 -#: utils/adt/timestamp.c:4375 +#: utils/adt/timestamp.c:3731 +#: utils/adt/timestamp.c:4453 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 -#: utils/adt/timestamp.c:4618 +#: utils/adt/timestamp.c:4523 +#: utils/adt/timestamp.c:4695 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 -#: utils/adt/timestamp.c:4651 +#: utils/adt/timestamp.c:4555 +#: utils/adt/timestamp.c:4728 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" #: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé par un trigger" #: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour" #: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour" #: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté" -#: utils/adt/tsquery.c:156 -#: utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: utils/adt/tsquery.c:154 +#: utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: utils/adt/tsquery.c:175 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: utils/adt/tsquery.c:248 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: utils/adt/tsquery.c:253 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: utils/adt/tsquery.c:281 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/adt/tsquery.c:510 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "" "la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" "ou ne contient pas de lexemes, ignoré" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" -#: utils/adt/tsrank.c:404 +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format msgid "array of weight must be one-dimensional" msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension" -#: utils/adt/tsrank.c:409 +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format msgid "array of weight is too short" msgstr "le tableau de poids est trop court" -#: utils/adt/tsrank.c:414 +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/tsrank.c:423 -#: utils/adt/tsrank.c:749 +#: utils/adt/tsrank.c:422 +#: utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format msgid "weight out of range" msgstr "poids en dehors des limites" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/tsvector.c:212 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/tsvector.c:219 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1149 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1329 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1335 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1373 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" "le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n" "qualifié par son schéma" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »" @@ -16738,417 +18550,525 @@ msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »" -#: utils/adt/varbit.c:56 -#: utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/varbit.c:57 +#: utils/adt/varchar.c:49 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" -#: utils/adt/varbit.c:61 -#: utils/adt/varchar.c:52 +#: utils/adt/varbit.c:62 +#: utils/adt/varchar.c:53 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" -#: utils/adt/varbit.c:166 -#: utils/adt/varbit.c:309 -#: utils/adt/varbit.c:366 +#: utils/adt/varbit.c:167 +#: utils/adt/varbit.c:310 +#: utils/adt/varbit.c:367 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:188 -#: utils/adt/varbit.c:490 +#: utils/adt/varbit.c:189 +#: utils/adt/varbit.c:491 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" -#: utils/adt/varbit.c:213 -#: utils/adt/varbit.c:515 +#: utils/adt/varbit.c:214 +#: utils/adt/varbit.c:516 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" -#: utils/adt/varbit.c:300 -#: utils/adt/varbit.c:603 +#: utils/adt/varbit.c:301 +#: utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" -#: utils/adt/varbit.c:468 -#: utils/adt/varbit.c:612 -#: utils/adt/varbit.c:674 +#: utils/adt/varbit.c:469 +#: utils/adt/varbit.c:613 +#: utils/adt/varbit.c:708 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1004 -#: utils/adt/varbit.c:1106 -#: utils/adt/varlena.c:737 -#: utils/adt/varlena.c:801 -#: utils/adt/varlena.c:945 -#: utils/adt/varlena.c:1896 -#: utils/adt/varlena.c:1963 +#: utils/adt/varbit.c:1038 +#: utils/adt/varbit.c:1140 +#: utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 +#: utils/adt/varlena.c:999 +#: utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" -#: utils/adt/varbit.c:1164 +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1206 +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1253 +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1731 -#: utils/adt/varbit.c:1789 +#: utils/adt/varbit.c:1765 +#: utils/adt/varbit.c:1823 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1740 -#: utils/adt/varlena.c:2163 +#: utils/adt/varbit.c:1774 +#: utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" -#: utils/adt/varchar.c:152 -#: utils/adt/varchar.c:305 +#: utils/adt/varchar.c:153 +#: utils/adt/varchar.c:306 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:473 -#: utils/adt/varchar.c:594 +#: utils/adt/varchar.c:468 +#: utils/adt/varchar.c:622 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:1314 +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de chaîne" -#: utils/adt/varlena.c:1358 -#: utils/adt/varlena.c:1371 +#: utils/adt/varlena.c:1417 +#: utils/adt/varlena.c:1430 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu" +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF-16 : erreur %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1386 +#: utils/adt/varlena.c:1445 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" -#: utils/adt/varlena.c:2041 -#: utils/adt/varlena.c:2072 -#: utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 +#: utils/adt/varlena.c:2100 +#: utils/adt/varlena.c:2131 +#: utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:2959 +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" -#: utils/adt/varlena.c:3816 -#: utils/adt/varlena.c:3877 +#: utils/adt/varlena.c:3881 +#: utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format msgid "unterminated conversion specifier" msgstr "spécificateur de conversion non terminé" -#: utils/adt/varlena.c:3840 -#: utils/adt/varlena.c:3856 +#: utils/adt/varlena.c:3905 +#: utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format msgid "argument number is out of range" msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" -#: utils/adt/varlena.c:3883 +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "" "la conversion spécifie l'argument 0 mais les arguments doivent être numérotés\n" "à partir de 1" -#: utils/adt/varlena.c:3890 +#: utils/adt/varlena.c:3955 +#, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "trop peu d'arguments pour le format" -#: utils/adt/varlena.c:3911 +#: utils/adt/varlena.c:3976 #, c-format msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" msgstr "spécificateur de conversion « %c » inconnu" -#: utils/adt/varlena.c:3940 +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL" #: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro" #: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/xml.c:135 +#: utils/adt/xml.c:169 +#, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "fonctionnalité XML non supportée" -#: utils/adt/xml.c:136 +#: utils/adt/xml.c:170 +#, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: utils/adt/xml.c:137 +#: utils/adt/xml.c:171 +#, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:156 +#: utils/adt/xml.c:190 #: utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" -#: utils/adt/xml.c:402 -#: utils/adt/xml.c:407 +#: utils/adt/xml.c:436 +#: utils/adt/xml.c:441 +#, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "commentaire XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:536 +#: utils/adt/xml.c:570 +#, c-format msgid "not an XML document" msgstr "pas un document XML" -#: utils/adt/xml.c:689 -#: utils/adt/xml.c:712 +#: utils/adt/xml.c:729 +#: utils/adt/xml.c:752 +#, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/adt/xml.c:730 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." -#: utils/adt/xml.c:713 +#: utils/adt/xml.c:753 +#, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." -#: utils/adt/xml.c:792 +#: utils/adt/xml.c:832 +#, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" -#: utils/adt/xml.c:877 +#: utils/adt/xml.c:911 +#, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/adt/xml.c:912 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" "sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1420 +#: utils/adt/xml.c:998 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML" + +#: utils/adt/xml.c:999 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "" +"Ceci indique probablement que la version de libxml2 en cours d'utilisation\n" +"n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tête de libxml2 avec lesquels\n" +"PostgreSQL a été construit." + +#: utils/adt/xml.c:1733 msgid "Invalid character value." msgstr "Valeur invalide pour le caractère." -#: utils/adt/xml.c:1423 +#: utils/adt/xml.c:1736 msgid "Space required." msgstr "Espace requis." -#: utils/adt/xml.c:1426 +#: utils/adt/xml.c:1739 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1429 +#: utils/adt/xml.c:1742 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." -#: utils/adt/xml.c:1432 +#: utils/adt/xml.c:1745 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: utils/adt/xml.c:1748 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." -#: utils/adt/xml.c:1438 +#: utils/adt/xml.c:1751 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:2026 +#, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#: utils/adt/xml.c:1713 -#: utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:2048 +#: utils/adt/xml.c:2075 +#, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2125 +#: utils/adt/xml.c:2466 +#, c-format msgid "invalid query" msgstr "requête invalide" -#: utils/adt/xml.c:3349 +#: utils/adt/xml.c:3776 +#, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/xml.c:3350 +#: utils/adt/xml.c:3777 +#, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" "deuxième axe." -#: utils/adt/xml.c:3374 +#: utils/adt/xml.c:3801 +#, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/xml.c:3422 +#: utils/adt/xml.c:3850 +#, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" -#: utils/adt/xml.c:3429 +#: utils/adt/xml.c:3857 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "La clé %s est dupliquée." - -#: utils/cache/lsyscache.c:2414 -#: utils/cache/lsyscache.c:2447 -#: utils/cache/lsyscache.c:2480 -#: utils/cache/lsyscache.c:2513 +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 +#: utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 +#: utils/cache/lsyscache.c:2556 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: utils/cache/lsyscache.c:2419 +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2452 +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: utils/cache/plancache.c:589 +#: utils/cache/plancache.c:669 +#, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" -#: utils/cache/relcache.c:4274 +#: utils/cache/relcache.c:4340 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relcache.c:4276 +#: utils/cache/relcache.c:4342 +#, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: utils/cache/relmapper.c:454 +#: utils/cache/relcache.c:4556 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n" "de relation" -#: utils/cache/relmapper.c:596 -#: utils/cache/relmapper.c:702 +#: utils/cache/relmapper.c:595 +#: utils/cache/relmapper.c:701 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: utils/cache/relmapper.c:608 #, c-format msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: utils/cache/relmapper.c:618 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: utils/cache/relmapper.c:628 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "" "le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n" "contrôle incorrecte" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: utils/cache/relmapper.c:740 #, c-format msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: utils/cache/relmapper.c:753 #, c-format msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: utils/cache/relmapper.c:759 #, c-format msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: utils/cache/typcache.c:629 +#: utils/cache/typcache.c:697 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: utils/cache/typcache.c:643 +#: utils/cache/typcache.c:711 +#, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: utils/error/assert.c:34 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" -#: utils/mmgr/aset.c:588 -#: utils/mmgr/aset.c:766 -#: utils/mmgr/aset.c:967 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: utils/error/elog.c:1546 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "le curseur « %s » existe déjà" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: utils/error/elog.c:1559 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" + +#: utils/error/elog.c:1948 +#: utils/error/elog.c:1958 +#: utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[inconnu]" + +#: utils/error/elog.c:2316 +#: utils/error/elog.c:2615 +#: utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#: utils/error/elog.c:2319 +#: utils/error/elog.c:2322 +#: utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »" +msgid " at character %d" +msgstr " au caractère %d" -#: utils/mmgr/portalmem.c:635 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" +#: utils/error/elog.c:2332 +#: utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DÉTAIL: " + +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "ASTUCE : " + +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "REQUÊTE : " + +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTE : " + +#: utils/error/elog.c:2370 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2377 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "INSTRUCTION : " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erreur %d du système d'exploitation" + +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" + +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format @@ -17173,6 +19093,7 @@ msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant" #: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" "Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" @@ -17233,159 +19154,346 @@ msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" +"déclarant retourner le type %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#, c-format +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#, c-format +msgid "no column alias was provided" +msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" +"l'enregistrement" + +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:381 +#: utils/misc/guc.c:5293 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" +"restreinte pour sécurité" + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID du rôle invalide : %u" + +#: utils/init/miscinit.c:742 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:756 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:762 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" + +#: utils/init/miscinit.c:814 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:816 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:819 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:821 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:857 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" +"d'utilisation" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" +"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" +"ou supprimez simplement le fichier « %s »." + +#: utils/init/miscinit.c:876 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" +"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." + +#: utils/init/miscinit.c:919 +#: utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:940 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1047 +#: utils/misc/guc.c:7649 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1147 +#: utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "le fichier « %s » est manquant." -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#: utils/init/miscinit.c:1164 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" -"déclarant retourner le type %s" +"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 -#: utils/fmgr/funcapi.c:1239 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" +#: utils/init/miscinit.c:1220 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" +#: utils/init/miscinit.c:1257 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "bibliothèque « %s » chargée" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" -"l'enregistrement" +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/init/postinit.c:260 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" -#: utils/error/elog.c:1479 +#: utils/init/postinit.c:262 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." -#: utils/error/elog.c:1492 +#: utils/init/postinit.c:282 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" -#: utils/error/elog.c:1882 -#: utils/error/elog.c:1892 -#: utils/error/elog.c:1902 -msgid "[unknown]" -msgstr "[inconnu]" +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" -#: utils/error/elog.c:2253 -#: utils/error/elog.c:2533 -#: utils/error/elog.c:2611 -msgid "missing error text" -msgstr "texte d'erreur manquant" +#: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." -#: utils/error/elog.c:2256 -#: utils/error/elog.c:2259 -#: utils/error/elog.c:2614 -#: utils/error/elog.c:2617 +#: utils/init/postinit.c:313 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " au caractère %d" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" -#: utils/error/elog.c:2269 -#: utils/error/elog.c:2276 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DÉTAIL: " +#: utils/init/postinit.c:335 +#: utils/init/postinit.c:342 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation" -#: utils/error/elog.c:2283 -msgid "HINT: " -msgstr "ASTUCE : " +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/error/elog.c:2290 -msgid "QUERY: " -msgstr "REQUÊTE : " +#: utils/init/postinit.c:338 +#: utils/init/postinit.c:345 +#, c-format +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n" +"manquante." -#: utils/error/elog.c:2297 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTE : " +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/error/elog.c:2307 +#: utils/init/postinit.c:608 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" -#: utils/error/elog.c:2314 +#: utils/init/postinit.c:609 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." -#: utils/error/elog.c:2328 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "INSTRUCTION : " +#: utils/init/postinit.c:632 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n" +"l'arrêt du serveur de base de données" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2726 +#: utils/init/postinit.c:636 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erreur %d du système d'exploitation" +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n" +"données" -#: utils/error/elog.c:2749 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: utils/init/postinit.c:646 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire" -#: utils/error/elog.c:2753 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: utils/init/postinit.c:660 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "" +"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n" +"superutilisateur non relatif à la réplication" -#: utils/error/elog.c:2756 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: utils/init/postinit.c:674 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "" +"doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n" +"pour exécuter walsender" -#: utils/error/elog.c:2759 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +#: utils/init/postinit.c:734 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" -#: utils/error/elog.c:2762 -msgid "WARNING" -msgstr "ATTENTION" +#: utils/init/postinit.c:786 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." -#: utils/error/elog.c:2765 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" +#: utils/init/postinit.c:804 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." -#: utils/error/elog.c:2768 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: utils/init/postinit.c:809 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: utils/error/elog.c:2771 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 @@ -17400,6 +19508,7 @@ msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" #: utils/mb/encnames.c:485 +#, c-format msgid "encoding name too long" msgstr "nom d'encodage trop long" @@ -17436,258 +19545,267 @@ msgstr "nom de l'encodage destination msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:1611 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1640 +#: utils/mb/wchar.c:2013 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : %s" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: utils/mb/wchar.c:2046 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "" +"le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n" +"d'équivalent dans l'encodage « %s »" -#: utils/misc/guc.c:525 +#: utils/misc/guc.c:529 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" -#: utils/misc/guc.c:527 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "File Locations" msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:529 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Connexions et authentification" -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:535 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:533 +#: utils/misc/guc.c:537 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" -#: utils/misc/guc.c:535 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/misc/guc.c:537 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/misc/guc.c:539 +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Utilisation des ressources / Disques" + +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:541 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût" -#: utils/misc/guc.c:543 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:545 +#: utils/misc/guc.c:551 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone" -#: utils/misc/guc.c:547 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:549 +#: utils/misc/guc.c:555 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" -#: utils/misc/guc.c:551 +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:553 +#: utils/misc/guc.c:559 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivage" -#: utils/misc/guc.c:555 +#: utils/misc/guc.c:561 msgid "Replication" msgstr "Réplication" -#: utils/misc/guc.c:557 +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi" + +#: utils/misc/guc.c:565 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Réplication / Serveur maître" -#: utils/misc/guc.c:559 +#: utils/misc/guc.c:567 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Réplication / Serveurs en attente" -#: utils/misc/guc.c:561 +#: utils/misc/guc.c:569 msgid "Query Tuning" msgstr "Optimisation des requêtes" -#: utils/misc/guc.c:563 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:565 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:567 +#: utils/misc/guc.c:575 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: utils/misc/guc.c:569 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Rapports et traces" -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapports et traces / Où tracer" -#: utils/misc/guc.c:575 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:577 +#: utils/misc/guc.c:585 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:579 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:583 +#: utils/misc/guc.c:591 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:585 +#: utils/misc/guc.c:593 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:587 +#: utils/misc/guc.c:595 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: utils/misc/guc.c:589 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:593 +#: utils/misc/guc.c:601 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/misc/guc.c:595 +#: utils/misc/guc.c:603 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:601 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:603 +#: utils/misc/guc.c:611 msgid "Error Handling" msgstr "Gestion des erreurs" -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:613 msgid "Preset Options" msgstr "Options pré-configurées" -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Customized Options" msgstr "Options personnalisées" -#: utils/misc/guc.c:609 +#: utils/misc/guc.c:617 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le développeur" -#: utils/misc/guc.c:663 +#: utils/misc/guc.c:671 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:672 +#: utils/misc/guc.c:680 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:681 +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:698 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:690 +#: utils/misc/guc.c:707 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:699 +#: utils/misc/guc.c:716 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:708 +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:734 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:743 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:752 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:754 +#: utils/misc/guc.c:771 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:781 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:791 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:783 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:809 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:793 +#: utils/misc/guc.c:810 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" @@ -17695,11 +19813,11 @@ msgstr "" "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: utils/misc/guc.c:804 +#: utils/misc/guc.c:821 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: utils/misc/guc.c:805 +#: utils/misc/guc.c:822 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" @@ -17708,13 +19826,13 @@ msgstr "" "message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" "données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/misc/guc.c:818 +#: utils/misc/guc.c:835 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" "un point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:819 +#: utils/misc/guc.c:836 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" @@ -17725,141 +19843,135 @@ msgstr "" "vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" "soit possible." -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." - -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" -"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." - -#: utils/misc/guc.c:841 +#: utils/misc/guc.c:848 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Trace tous les points de vérification." -#: utils/misc/guc.c:850 +#: utils/misc/guc.c:857 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/misc/guc.c:859 +#: utils/misc/guc.c:866 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." -#: utils/misc/guc.c:868 +#: utils/misc/guc.c:875 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#: utils/misc/guc.c:869 +#: utils/misc/guc.c:876 msgid "This is a debugging aid." msgstr "C'est une aide de débogage." -#: utils/misc/guc.c:883 +#: utils/misc/guc.c:890 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Termine la session sans erreur." -#: utils/misc/guc.c:892 +#: utils/misc/guc.c:899 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:902 +#: utils/misc/guc.c:909 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: utils/misc/guc.c:911 +#: utils/misc/guc.c:918 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:927 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:929 +#: utils/misc/guc.c:936 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:938 +#: utils/misc/guc.c:945 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:954 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:956 +#: utils/misc/guc.c:963 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" "applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:965 +#: utils/misc/guc.c:972 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:974 +#: utils/misc/guc.c:981 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:984 -#: utils/misc/guc.c:1049 -#: utils/misc/guc.c:1059 -#: utils/misc/guc.c:1069 -#: utils/misc/guc.c:1079 -#: utils/misc/guc.c:1804 -#: utils/misc/guc.c:1814 +#: utils/misc/guc.c:991 +#: utils/misc/guc.c:1065 +#: utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1095 +#: utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 msgid "No description available." msgstr "Aucune description disponible." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:1003 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." -#: utils/misc/guc.c:997 +#: utils/misc/guc.c:1004 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" "pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: utils/misc/guc.c:1014 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données." + +#: utils/misc/guc.c:1033 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" "d'exécution." -#: utils/misc/guc.c:1018 +#: utils/misc/guc.c:1034 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "" "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" "commande SQL est reçue par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1027 +#: utils/misc/guc.c:1043 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1037 +#: utils/misc/guc.c:1053 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1091 +#: utils/misc/guc.c:1107 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Trace les attentes longues de verrou." -#: utils/misc/guc.c:1101 +#: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:1102 +#: utils/misc/guc.c:1118 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "" "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" @@ -17868,28 +19980,28 @@ msgstr "" "pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" "négligeables." -#: utils/misc/guc.c:1113 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "" "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" "commandes." -#: utils/misc/guc.c:1122 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Chiffre les mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:1123 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "" "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" "doit être chiffré." -#: utils/misc/guc.c:1133 +#: utils/misc/guc.c:1149 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." -#: utils/misc/guc.c:1134 +#: utils/misc/guc.c:1150 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" @@ -17897,267 +20009,269 @@ msgstr "" "l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:1146 +#: utils/misc/guc.c:1162 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/misc/guc.c:1156 +#: utils/misc/guc.c:1172 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#: utils/misc/guc.c:1157 +#: utils/misc/guc.c:1173 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "" "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" "TO ON des clients 7.3." -#: utils/misc/guc.c:1166 +#: utils/misc/guc.c:1182 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1175 +#: utils/misc/guc.c:1191 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:1185 +#: utils/misc/guc.c:1201 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1194 +#: utils/misc/guc.c:1210 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "" +"S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n" +"puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation." -#: utils/misc/guc.c:1204 +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1213 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." -#: utils/misc/guc.c:1214 +#: utils/misc/guc.c:1230 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "" "Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1224 +#: utils/misc/guc.c:1240 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." -#: utils/misc/guc.c:1233 +#: utils/misc/guc.c:1249 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" "csvlogs dans des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1242 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" "des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1269 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1283 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:1282 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1311 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1307 +#: utils/misc/guc.c:1323 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" -#: utils/misc/guc.c:1322 +#: utils/misc/guc.c:1338 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n" "sans se soucier de la casse." -#: utils/misc/guc.c:1332 +#: utils/misc/guc.c:1348 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." -#: utils/misc/guc.c:1342 +#: utils/misc/guc.c:1358 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1353 +#: utils/misc/guc.c:1369 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:1363 +#: utils/misc/guc.c:1379 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1373 +#: utils/misc/guc.c:1389 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration." -#: utils/misc/guc.c:1383 +#: utils/misc/guc.c:1399 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "" "Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n" "principal pour éviter les conflits de requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1393 +#: utils/misc/guc.c:1409 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." -#: utils/misc/guc.c:1404 +#: utils/misc/guc.c:1420 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Désactive la lecture des index système." -#: utils/misc/guc.c:1405 +#: utils/misc/guc.c:1421 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "" "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" "toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." -#: utils/misc/guc.c:1416 +#: utils/misc/guc.c:1432 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" "Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n" "Large Objects." -#: utils/misc/guc.c:1417 +#: utils/misc/guc.c:1433 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "" "Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n" "des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n" "9.0." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1443 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants." -#: utils/misc/guc.c:1446 +#: utils/misc/guc.c:1462 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "" "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" "été créé depuis N secondes." -#: utils/misc/guc.c:1457 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Attends N secondes après l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:1458 -#: utils/misc/guc.c:1907 +#: utils/misc/guc.c:1474 +#: utils/misc/guc.c:1934 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." -#: utils/misc/guc.c:1467 +#: utils/misc/guc.c:1483 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:1468 +#: utils/misc/guc.c:1484 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1477 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" "sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/misc/guc.c:1479 +#: utils/misc/guc.c:1495 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/misc/guc.c:1489 +#: utils/misc/guc.c:1505 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" "JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1507 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" "résulterait." -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1517 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:1510 +#: utils/misc/guc.c:1526 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" "autres paramètres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1519 +#: utils/misc/guc.c:1535 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:1520 -#: utils/misc/guc.c:1529 +#: utils/misc/guc.c:1536 +#: utils/misc/guc.c:1545 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:1528 +#: utils/misc/guc.c:1544 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:1539 +#: utils/misc/guc.c:1555 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: utils/misc/guc.c:1550 +#: utils/misc/guc.c:1566 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "" "Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés" -#: utils/misc/guc.c:1561 +#: utils/misc/guc.c:1577 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "" "Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux." -#: utils/misc/guc.c:1572 +#: utils/misc/guc.c:1588 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur maître." -#: utils/misc/guc.c:1583 +#: utils/misc/guc.c:1599 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/misc/guc.c:1593 +#: utils/misc/guc.c:1609 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1607 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1618 +#: utils/misc/guc.c:1634 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." -#: utils/misc/guc.c:1629 +#: utils/misc/guc.c:1645 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/misc/guc.c:1639 +#: utils/misc/guc.c:1655 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:1640 +#: utils/misc/guc.c:1656 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" @@ -18165,154 +20279,162 @@ msgstr "" "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:1654 +#: utils/misc/guc.c:1670 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace." -#: utils/misc/guc.c:1655 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n" "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" "personnalisé, le numéro doit commencer avec un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:1684 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1669 +#: utils/misc/guc.c:1685 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "" "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" "les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1681 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: utils/misc/guc.c:1698 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/misc/guc.c:1708 +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque session." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 signifie sans limite." + +#: utils/misc/guc.c:1735 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1718 +#: utils/misc/guc.c:1745 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1728 +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:1738 +#: utils/misc/guc.c:1765 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:1748 +#: utils/misc/guc.c:1775 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:1759 +#: utils/misc/guc.c:1786 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1770 +#: utils/misc/guc.c:1797 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1780 +#: utils/misc/guc.c:1807 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" "processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1793 +#: utils/misc/guc.c:1820 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: utils/misc/guc.c:1826 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:1827 +#: utils/misc/guc.c:1854 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:1837 +#: utils/misc/guc.c:1864 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1874 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n" "lignes." -#: utils/misc/guc.c:1857 +#: utils/misc/guc.c:1884 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés." -#: utils/misc/guc.c:1870 +#: utils/misc/guc.c:1897 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:1898 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1909 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction." -#: utils/misc/guc.c:1883 +#: utils/misc/guc.c:1910 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/misc/guc.c:1921 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "" "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" "client." -#: utils/misc/guc.c:1906 +#: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:1917 +#: utils/misc/guc.c:1944 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente." -#: utils/misc/guc.c:1927 +#: utils/misc/guc.c:1954 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" "point de vérification (checkpoints) des journaux." -#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1964 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1975 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" "vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." -#: utils/misc/guc.c:1950 +#: utils/misc/guc.c:1977 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" @@ -18320,614 +20442,626 @@ msgstr "" "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:1962 +#: utils/misc/guc.c:1989 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:2000 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "" "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" "journaux de transactions en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:1985 +#: utils/misc/guc.c:2012 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n" "exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" -"les réplications des journaux de transactions." - -#: utils/misc/guc.c:2006 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL." -#: utils/misc/guc.c:2017 +#: utils/misc/guc.c:2033 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "" "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" "et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2028 +#: utils/misc/guc.c:2044 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2055 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:2040 +#: utils/misc/guc.c:2056 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "" "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" "La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" "ou DBL_DIG comme approprié)." -#: utils/misc/guc.c:2051 +#: utils/misc/guc.c:2067 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" "seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2053 +#: utils/misc/guc.c:2069 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2063 +#: utils/misc/guc.c:2079 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" "autovacuum seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2065 +#: utils/misc/guc.c:2081 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2075 +#: utils/misc/guc.c:2091 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "" "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n" "millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2102 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n" "tâche de fond." -#: utils/misc/guc.c:2102 +#: utils/misc/guc.c:2118 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque." -#: utils/misc/guc.c:2103 +#: utils/misc/guc.c:2119 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "" "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" "têtes de lecture du système." -#: utils/misc/guc.c:2116 +#: utils/misc/guc.c:2132 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "" "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" "minutes." -#: utils/misc/guc.c:2127 +#: utils/misc/guc.c:2143 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko." -#: utils/misc/guc.c:2138 +#: utils/misc/guc.c:2154 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:2149 +#: utils/misc/guc.c:2165 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: utils/misc/guc.c:2160 +#: utils/misc/guc.c:2176 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: utils/misc/guc.c:2171 +#: utils/misc/guc.c:2187 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2198 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." -#: utils/misc/guc.c:2193 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2204 +#: utils/misc/guc.c:2220 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2233 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2227 +#: utils/misc/guc.c:2243 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:2236 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:2246 +#: utils/misc/guc.c:2262 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" "réinitialisation de l'identifiant de transaction" -#: utils/misc/guc.c:2257 +#: utils/misc/guc.c:2273 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2283 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: utils/misc/guc.c:2268 -#: utils/misc/guc.c:2279 +#: utils/misc/guc.c:2284 +#: utils/misc/guc.c:2295 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2294 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:2289 +#: utils/misc/guc.c:2305 msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." msgstr "" "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" "des clés d'enchiffrement." -#: utils/misc/guc.c:2300 +#: utils/misc/guc.c:2316 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:2301 +#: utils/misc/guc.c:2317 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" "valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: utils/misc/guc.c:2312 +#: utils/misc/guc.c:2328 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." -#: utils/misc/guc.c:2323 +#: utils/misc/guc.c:2339 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." -#: utils/misc/guc.c:2324 +#: utils/misc/guc.c:2340 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" "normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2353 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: utils/misc/guc.c:2348 +#: utils/misc/guc.c:2364 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" "Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" "kilooctets." -#: utils/misc/guc.c:2349 +#: utils/misc/guc.c:2365 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" "cette fonctionnalité)." -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets." +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets." -#: utils/misc/guc.c:2378 +#: utils/misc/guc.c:2394 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2404 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2414 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" "ligne." -#: utils/misc/guc.c:2408 +#: utils/misc/guc.c:2424 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:2418 +#: utils/misc/guc.c:2434 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque opérateur ou appel de fonction." -#: utils/misc/guc.c:2429 +#: utils/misc/guc.c:2445 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer." -#: utils/misc/guc.c:2440 +#: utils/misc/guc.c:2456 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:2450 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire." -#: utils/misc/guc.c:2460 +#: utils/misc/guc.c:2476 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour." -#: utils/misc/guc.c:2470 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." -#: utils/misc/guc.c:2481 +#: utils/misc/guc.c:2497 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:2490 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" -"(fraction de reltuples)." +"une fraction de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2500 +#: utils/misc/guc.c:2516 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "" "Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" "fraction de l'intervalle du point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:2519 +#: utils/misc/guc.c:2535 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2529 +#: utils/misc/guc.c:2545 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/misc/guc.c:2540 +#: utils/misc/guc.c:2556 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." -#: utils/misc/guc.c:2541 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:2550 +#: utils/misc/guc.c:2566 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:2576 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:2561 +#: utils/misc/guc.c:2577 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: utils/misc/guc.c:2572 +#: utils/misc/guc.c:2588 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:2573 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:2583 +#: utils/misc/guc.c:2599 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" "Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n" "fichiers de tri." -#: utils/misc/guc.c:2594 +#: utils/misc/guc.c:2610 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:2595 +#: utils/misc/guc.c:2611 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:2608 +#: utils/misc/guc.c:2624 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2619 +#: utils/misc/guc.c:2635 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2629 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Initialise le nom du service Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:2641 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:2652 +#: utils/misc/guc.c:2668 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:2663 +#: utils/misc/guc.c:2679 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/misc/guc.c:2673 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: utils/misc/guc.c:2683 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: utils/misc/guc.c:2693 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:2703 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:2714 +#: utils/misc/guc.c:2730 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:2725 +#: utils/misc/guc.c:2741 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" "pas le schéma." -#: utils/misc/guc.c:2737 +#: utils/misc/guc.c:2753 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:2765 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2761 +#: utils/misc/guc.c:2777 msgid "Sets the current role." msgstr "Initialise le rôle courant." -#: utils/misc/guc.c:2773 +#: utils/misc/guc.c:2789 msgid "Sets the session user name." msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:2784 +#: utils/misc/guc.c:2800 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2785 +#: utils/misc/guc.c:2801 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" "« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:2796 +#: utils/misc/guc.c:2812 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:2797 +#: utils/misc/guc.c:2813 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." -#: utils/misc/guc.c:2807 +#: utils/misc/guc.c:2823 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:2818 +#: utils/misc/guc.c:2834 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:2829 +#: utils/misc/guc.c:2845 +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "" +"Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n" +"PostgreSQL dans eventlog." + +#: utils/misc/guc.c:2856 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:2839 +#: utils/misc/guc.c:2866 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." -#: utils/misc/guc.c:2849 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:2860 +#: utils/misc/guc.c:2887 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:2861 +#: utils/misc/guc.c:2888 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." -#: utils/misc/guc.c:2871 +#: utils/misc/guc.c:2898 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." -#: utils/misc/guc.c:2882 +#: utils/misc/guc.c:2909 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: utils/misc/guc.c:2893 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." - -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:2920 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2915 +#: utils/misc/guc.c:2931 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:2942 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2937 +#: utils/misc/guc.c:2953 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2948 +#: utils/misc/guc.c:2964 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: utils/misc/guc.c:2959 +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL." + +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3015 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." -#: utils/misc/guc.c:2970 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "Liste de noms de serveurs standbys synchrones potentiels." -#: utils/misc/guc.c:2981 +#: utils/misc/guc.c:3037 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte" -#: utils/misc/guc.c:2991 +#: utils/misc/guc.c:3047 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." -#: utils/misc/guc.c:3006 +#: utils/misc/guc.c:3062 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux." -#: utils/misc/guc.c:3026 +#: utils/misc/guc.c:3082 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." -#: utils/misc/guc.c:3036 +#: utils/misc/guc.c:3092 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea." -#: utils/misc/guc.c:3046 +#: utils/misc/guc.c:3102 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc.c:3047 -#: utils/misc/guc.c:3100 -#: utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3103 +#: utils/misc/guc.c:3156 #: utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" "moindre sera le nombre de messages envoyés." -#: utils/misc/guc.c:3057 +#: utils/misc/guc.c:3113 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." -#: utils/misc/guc.c:3058 +#: utils/misc/guc.c:3114 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "" "Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n" "qu'aucune ligne ne correspond à la requête." -#: utils/misc/guc.c:3068 +#: utils/misc/guc.c:3124 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:3078 +#: utils/misc/guc.c:3134 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." -#: utils/misc/guc.c:3089 +#: utils/misc/guc.c:3145 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:3099 +#: utils/misc/guc.c:3155 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:3110 +#: utils/misc/guc.c:3166 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" "ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/misc/guc.c:3121 +#: utils/misc/guc.c:3177 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: utils/misc/guc.c:3131 +#: utils/misc/guc.c:3187 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" "de syslog." -#: utils/misc/guc.c:3146 +#: utils/misc/guc.c:3202 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" "Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n" "ré-écriture." -#: utils/misc/guc.c:3156 +#: utils/misc/guc.c:3212 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3222 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration." -#: utils/misc/guc.c:3182 +#: utils/misc/guc.c:3238 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3248 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3258 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n" "transactions sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:3212 +#: utils/misc/guc.c:3268 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." -#: utils/misc/guc.c:3222 +#: utils/misc/guc.c:3278 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "" "Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" "sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" "ou des fragments de contenu." -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: utils/misc/guc.c:4092 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -18937,12 +21071,12 @@ msgstr "" "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" "soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: utils/misc/guc.c:4083 +#: utils/misc/guc.c:4111 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4103 +#: utils/misc/guc.c:4132 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -18952,7 +21086,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" "ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4134 +#: utils/misc/guc.c:4172 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -18962,7 +21096,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/misc/guc.c:4195 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -18972,162 +21106,164 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4737 -#: utils/misc/guc.c:4901 +#: utils/misc/guc.c:4787 +#: utils/misc/guc.c:4951 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: utils/misc/guc.c:4806 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »." -#: utils/misc/guc.c:4815 +#: utils/misc/guc.c:4865 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n" "« d »." -#: utils/misc/guc.c:5098 -#: utils/misc/guc.c:5861 -#: utils/misc/guc.c:5911 -#: utils/misc/guc.c:6584 -#: utils/misc/guc.c:6743 -#: utils/misc/guc.c:7904 -#: guc-file.l:203 +#: utils/misc/guc.c:5158 +#: utils/misc/guc.c:5940 +#: utils/misc/guc.c:5992 +#: utils/misc/guc.c:6725 +#: utils/misc/guc.c:6884 +#: utils/misc/guc.c:8053 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:5131 +#: utils/misc/guc.c:5173 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: utils/misc/guc.c:5160 -#: utils/misc/guc.c:5334 -#: utils/misc/guc.c:5431 -#: utils/misc/guc.c:5525 -#: utils/misc/guc.c:5639 -#: utils/misc/guc.c:5740 -#: guc-file.l:250 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur" - -#: utils/misc/guc.c:5170 +#: utils/misc/guc.c:5206 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:5201 +#: utils/misc/guc.c:5237 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:5211 -#: utils/misc/guc.c:7919 +#: utils/misc/guc.c:5247 +#: utils/misc/guc.c:8069 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5249 +#: utils/misc/guc.c:5285 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" "SECURITY DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:5395 -#: utils/misc/guc.c:5709 -#: utils/misc/guc.c:8083 -#: utils/misc/guc.c:8117 +#: utils/misc/guc.c:5438 +#: utils/misc/guc.c:5773 +#: utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8267 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5404 +#: utils/misc/guc.c:5447 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5490 +#: utils/misc/guc.c:5540 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#: utils/misc/guc.c:5498 +#: utils/misc/guc.c:5548 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5867 -#: utils/misc/guc.c:5915 -#: utils/misc/guc.c:6747 +#: utils/misc/guc.c:5948 +#: utils/misc/guc.c:5996 +#: utils/misc/guc.c:6888 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5981 +#: utils/misc/guc.c:6062 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:6214 +#: utils/misc/guc.c:6233 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté" + +#: utils/misc/guc.c:6313 +#, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:6329 +#: utils/misc/guc.c:6427 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:7620 +#: utils/misc/guc.c:7772 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:7981 -#: utils/misc/guc.c:8015 +#: utils/misc/guc.c:8131 +#: utils/misc/guc.c:8165 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: utils/misc/guc.c:8049 +#: utils/misc/guc.c:8199 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/misc/guc.c:8239 +#: utils/misc/guc.c:8389 +#, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." -msgstr "" +msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session." -#: utils/misc/guc.c:8251 +#: utils/misc/guc.c:8401 +#, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" -#: utils/misc/guc.c:8326 +#: utils/misc/guc.c:8413 +#, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#: utils/misc/guc.c:8339 +#: utils/misc/guc.c:8426 +#, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:8352 +#: utils/misc/guc.c:8439 +#, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:8364 +#: utils/misc/guc.c:8451 +#, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true." -#: utils/misc/guc.c:8376 +#: utils/misc/guc.c:8463 +#, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" "Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true." #: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" @@ -19218,1201 +21354,1099 @@ msgstr "" "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" "ligne %d" -#: guc-file.l:274 +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n" -"réinitialisation à la valeur par défaut" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." -#: guc-file.l:333 +#: utils/mmgr/aset.c:588 +#: utils/mmgr/aset.c:766 +#: utils/mmgr/aset.c:967 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." -#: guc-file.l:374 +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" -"d'imbrication dépassé" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "le curseur « %s » existe déjà" -#: guc-file.l:589 +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" -#: guc-file.l:594 +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »" -#: ../port/chklocale.c:328 -#: ../port/chklocale.c:334 +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »" - -#: ../port/chklocale.c:336 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Veuillez rapporter ceci à ." +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" -#: ../port/dirmod.c:75 -#: ../port/dirmod.c:88 -#: ../port/dirmod.c:101 +#: utils/sort/logtape.c:215 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "mémoire épuisée\n" +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" -#: ../port/dirmod.c:283 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: ../port/dirmod.c:286 +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »" -#: ../port/dirmod.c:358 +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "La clé %s est dupliquée." -#: ../port/dirmod.c:361 +#: utils/time/snapmgr.c:774 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n" +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction" -#: ../port/dirmod.c:443 +#: utils/time/snapmgr.c:924 +#: utils/time/snapmgr.c:929 +#: utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 +#: utils/time/snapmgr.c:954 +#: utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 +#: utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "données invalides du snapshot dans le fichier « %s »" -#: ../port/dirmod.c:480 +#: utils/time/snapmgr.c:996 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête" -#: ../port/dirmod.c:563 +#: utils/time/snapmgr.c:1005 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" -"« %s » : %s\n" +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ." -#: ../port/dirmod.c:590 -#: ../port/dirmod.c:607 +#: utils/time/snapmgr.c:1014 +#: utils/time/snapmgr.c:1023 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "identifiant invalide du snapshot : « %s »" -#: ../port/exec.c:125 -#: ../port/exec.c:239 -#: ../port/exec.c:282 +#: utils/time/snapmgr.c:1112 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "une transaction sérialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non sérialisable" -#: ../port/exec.c:144 +#: utils/time/snapmgr.c:1116 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire « %s » invalide" +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "" +"une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snapshot\n" +"provenant d'une transaction en lecture seule" -#: ../port/exec.c:193 +#: utils/time/snapmgr.c:1131 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente" -#: ../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" -#: ../port/exec.c:255 -#: ../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" -#: ../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" +#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" -#: ../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" +#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" -#: ../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" +#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" -#: ../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" +#~ msgid "Use the @@@ operator instead." +#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@." + +#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" +#~ msgstr "" +#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" +#~ "recherches par index GIN" + +#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +#~ msgstr "" +#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n" +#~ "index GIN" + +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" + +#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" + +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" + +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sam" + +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Ven" + +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Jeu" + +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Mer" + +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Lun" + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Dim" + +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Samedi" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Vendredi" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Jeudi" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Mercredi" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Mardi" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Lundi" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Dimanche" + +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Déc" + +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Nov" + +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Oct" + +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Sep" -#: ../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Aoû" -#: ../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Juil" -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violation du partage" +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Juin" -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violation du verrou" +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:Mai" -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s" +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Avr" -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes." +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar" -#: ../port/open.c:115 -msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n" -"similaire interférant avec le système de bases de données." +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Fév" -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erreur %d non reconnue" +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Jan" -#: ../port/win32error.c:188 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Décembre" -#: ../port/win32error.c:199 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Novembre" -#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s" +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Octobre" -#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" -#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Septembre" -#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" -#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Août" -#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" -#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juillet" -#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m" +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juin" -#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai" -#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" -#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Avril" -#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mars" -#~ msgid "array must not contain null values" -#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Février" -#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer " -#~ "la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Janvier" -#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -#~ msgstr "" -#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite " -#~ "à\n" -#~ "l'arrêt brutal." +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" +#~ msgid "invalid AM/PM string" +#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide" -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer " -#~ "la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr "« S » non unique" -#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" +#~ msgid "invalid argument for power function" +#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" -#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" -#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" +#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." -#~ msgid "" -#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -#~ "values" +#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès " -#~ "de\n" -#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" +#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +#~ "LOCAL6, LOCAL7." -#~ msgid "" -#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, " -#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster " -#~ "specification from the table." +#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." #~ msgstr "" -#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" -#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER " -#~ "pour\n" -#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." +#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" +#~ "basic (basique)." -#~ msgid "" -#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." +#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." -#~ msgid "" -#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access " -#~ "method does not handle null values" +#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa " -#~ "méthode\n" -#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" - -#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" +#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" +#~ "GSSAPI." -#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" +#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »." -#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." #~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage " -#~ "de\n" -#~ "procédures" +#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" +#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" +#~ "« serializable »." -#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." #~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur " -#~ "de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" +#~ "niveau supérieur sont tracées." -#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" +#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." #~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" +#~ "niveaux qui le suit." -#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." -#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" -#~ "table permanente" +#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" +#~ "est tracé." -#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" -#~ "table temporaire" +#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" +#~ "est tracé." -#~ msgid "composite type must have at least one attribute" -#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" +#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgid "database \"%s\" not found" -#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" +#~ msgid "Prints the execution plan to server log." +#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" +#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." -#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" +#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." -#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -#~ msgstr "" -#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont " -#~ "pas autorisés" +#~ msgid "string is too long for tsvector" +#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector" -#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." #~ msgstr "" -#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" - -#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" - -#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" - -#~ msgid "cannot change view \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" +#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" +#~ "à une valeur supérieure à %.0f." -#~ msgid "could not enable credential reception: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" +#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" -#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : " -#~ "%m" +#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" +#~ "configuration « max_fsm_relations »." + +#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" #~ msgid "" -#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this " -#~ "platform" +#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" +#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." #~ msgstr "" -#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales " -#~ "sur cette plateforme" +#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" +#~ "surcharge).\n" +#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" +#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" +#~ "utilisant %.0f Ko." -#~ msgid "hostssl not supported on this platform" -#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme" +#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" +#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" -#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" +#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" +#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" -#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" +#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" -#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." -#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." +#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" +#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" -#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -#~ msgstr "" -#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, " -#~ "port=%s" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" + +#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" + +#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" + +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#~ msgid "" -#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this " -#~ "session" +#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" + +#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation " -#~ "par\n" -#~ "des requêtes actives dans cette session" +#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" +#~ "passe est chiffré avec MD5" -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." #~ msgstr "" -#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" +#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" +#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" +#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" -#~ msgid "access to %s" -#~ msgstr "accès à %s" +#~ msgid "could not get security token from context" +#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" -#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la " -#~ "restauration." +#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" +#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" +#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" -#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" +#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" #~ msgstr "" -#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n" -#~ "date connue du journal" - -#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" - -#~ msgid "usermap \"%s\"" -#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »" +#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" +#~ "attendu « %s »)" -#~ msgid "WAL archiving is not active" -#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" -#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." -#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." +#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgstr "" +#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n" +#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." -#~ msgid "" -#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" #~ msgstr "" -#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud " -#~ "puissent\n" -#~ "s'effectuer correctement." +#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" +#~ "libre utile" -#~ msgid "" -#~ "During recovery, allows connections and queries. During normal running, " -#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on " -#~ "WAL standby nodes." +#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" #~ msgstr "" -#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors " -#~ "d'une\n" -#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites " -#~ "dans\n" -#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les " -#~ "n½uds\n" -#~ "en attente." +#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" +#~ "correspond pas" -#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" -#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" +#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" -#~ msgid "not enough shared memory for walsender" -#~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de " -#~ "transactions" +#~ msgid "there are objects dependent on %s" +#~ msgstr "des objets dépendent de %s" -#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" -#~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux " -#~ "de\n" -#~ "transactions" +#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" +#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" -#~ msgid "not enough shared memory for background writer" -#~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de " -#~ "fond" +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" -#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "log_restartpoints = %s" +#~ msgstr "log_restartpoints = %s" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgstr "" +#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" +#~ "des locales." -#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." #~ msgstr "" -#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" +#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." -#, fuzzy -#~ msgid "sorry, too many standbys already" -#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" +#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" +#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid WAL message received from primary" -#~ msgstr "format du message invalide" +#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" +#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid replication message type %d" -#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide" +#~ msgid "GIN index does not support search with void query" +#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" -#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." -#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." +#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" +#, fuzzy +#~ msgid "wrong number of array_subscripts" +#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" -#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" +#~ msgid "could not create XPath object" +#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" -#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" +#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" +#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" -#~ msgid "" -#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the " -#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond " -#~ "pas\n" -#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" -#~ "« client_encoding »." +#~ msgid "multiple UPDATE events specified" +#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" -#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." -#~ msgstr "" -#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause " -#~ "LANGUAGE n'est\n" -#~ "pas spécifiée." +#~ msgid "multiple DELETE events specified" +#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" -#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "" -#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" +#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" -#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" -#~ msgstr "« %s » est un catalogue système" +#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" -#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "" -#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" -#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" -#~ msgid "number of distinct values %g is too low" -#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" -#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " -#~ "cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" -#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink " -#~ "relation" +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas " -#~ "pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s, nouvelle tentative : %m" -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas " -#~ "pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s : %m" -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas " -#~ "pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" -#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est " -#~ "de\n" -#~ "%.0f octets.\n" -#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" -#~ "table.\n" -#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de " -#~ "déplacement\n" -#~ "disponibles.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" +#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "" -#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "could not open relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" -#~ msgid "" -#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row " -#~ "versions" -#~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient " -#~ "%.0f\n" -#~ "versions de ligne" +#~ msgid "could not extend relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" -#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." -#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." +#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" +#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" -#~ msgstr "" -#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" +#~ msgid "could not remove relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" -#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" #~ msgstr "" -#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" - -#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" - -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" +#~ "relations" -#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -#~ msgstr "" -#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les " -#~ "clauses\n" -#~ "FROM." +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" -#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." +#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" -#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" +#~ msgid "invalid role password \"%s\"" +#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" -#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." -#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" +#~ msgid "invalid role name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide" #~ msgid "invalid database name \"%s\"" #~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" -#~ msgid "invalid role name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide" +#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." +#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" -#~ msgid "invalid role password \"%s\"" -#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" +#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" -#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" +#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." -#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY " -#~ "DEFINER" +#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" +#~ "FROM." -#~ msgid "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple " -#~ "result relations" -#~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec " -#~ "plusieurs\n" -#~ "relations" +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." -#~ msgid "could not remove relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" +#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" -#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" +#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" -#~ msgid "could not extend relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" +#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" -#~ msgid "could not open relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" +#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." +#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" +#~ "versions de ligne" -#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "" +#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +#~ "%s." -#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +#~ msgid "" +#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" +#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +#~ "%s." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s : %m" +#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" +#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" +#~ "%.0f octets.\n" +#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" +#~ "table.\n" +#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" +#~ "disponibles.\n" +#~ "%s." -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s, nouvelle tentative : %m" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" - -#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" - -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +#~ msgstr "" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" +#~ msgstr "" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" +#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" -#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" +#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" +#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" +#~ msgid "number of distinct values %g is too low" +#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" -#~ msgid "multiple UPDATE events specified" -#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" +#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" -#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" -#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" +#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#~ msgid "could not create XPath object" -#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" +#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" +#~ msgstr "« %s » est un catalogue système" -#, fuzzy -#~ msgid "wrong number of array_subscripts" -#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" +#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." #~ msgstr "" -#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être " -#~ "entre %d et 100)" +#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" +#~ "pas spécifiée." -#~ msgid "GIN index does not support search with void query" +#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." #~ msgstr "" -#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" +#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" +#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" +#~ "« client_encoding »." -#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" -#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" +#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" -#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" -#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" +#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" +#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" -#~ msgid "" -#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un " -#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n" -#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." +#~ msgid "transaction is read-only" +#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -#~ msgstr "" -#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le " -#~ "support\n" -#~ "des locales." +#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." +#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." -#~ msgid "log_restartpoints = %s" -#~ msgstr "log_restartpoints = %s" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid replication message type %d" +#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid WAL message received from primary" +#~ msgstr "format du message invalide" -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" +#, fuzzy +#~ msgid "sorry, too many standbys already" +#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" +#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "there are objects dependent on %s" -#~ msgstr "des objets dépendent de %s" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" +#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" -#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -#~ msgstr "" -#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification " -#~ "ne\n" -#~ "correspond pas" +#~ msgid "not enough shared memory for background writer" +#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -#~ "free space" -#~ msgstr "" -#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" -#~ "libre utile" +#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" -#~ msgid "" -#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the " -#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" #~ msgstr "" -#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter " -#~ "le\n" -#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." +#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n" +#~ "transactions" -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." -#~ msgstr "" -#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »." +#~ msgid "not enough shared memory for walsender" +#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions" -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" +#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" +#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" -#~ msgid "" -#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -#~ "expected \"%s\")" +#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." #~ msgstr "" -#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s " -#~ "»,\n" -#~ "attendu « %s »)" +#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n" +#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n" +#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n½uds\n" +#~ "en attente." -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" +#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#~ msgstr "" +#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" +#~ "s'effectuer correctement." -#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" -#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" +#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." +#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." -#~ msgid "could not get security token from context" -#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" +#~ msgid "WAL archiving is not active" +#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" +#~ msgid "usermap \"%s\"" +#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »" -#~ msgid "" -#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " -#~ "\"group\" or \"other\"." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne " -#~ "doit\n" -#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgid "" -#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-" -#~ "encrypted" +#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot " -#~ "de\n" -#~ "passe est chiffré avec MD5" +#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n" +#~ "date connue du journal" -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" +#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" +#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" +#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." +#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration." -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" +#~ msgid "access to %s" +#~ msgstr "accès à %s" -#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" +#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" +#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" -#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" #~ msgstr "" -#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" +#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +#~ "des requêtes actives dans cette session" -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « " -#~ "%s »" +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" +#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s" -#~ msgid "" -#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " -#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" -#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" + +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." + +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" + +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" -#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" -#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" -#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" +#~ msgid "hostssl not supported on this platform" +#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme" -#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" +#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" -#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" +#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" -#~ msgid "" -#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" -#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -#~ msgstr "" -#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" -#~ "surcharge).\n" -#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" -#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" -#~ "utilisant %.0f Ko." +#~ msgid "could not enable credential reception: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" -#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" +#~ msgid "cannot change view \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" -#~ msgid "" -#~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -#~ "parameter \"max_fsm_relations\"." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre " -#~ "de\n" -#~ "configuration « max_fsm_relations »." +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" -#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -#~ msgstr "" -#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse " -#~ "max_fsm_pages (%d)" +#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" -#~ msgid "" -#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a " -#~ "value over %.0f." -#~ msgstr "" -#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages " -#~ "»\n" -#~ "à une valeur supérieure à %.0f." +#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" -#~ msgid "string is too long for tsvector" -#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector" +#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "" -#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs " -#~ "du serveur." +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "" -#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgid "database \"%s\" not found" +#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgid "composite type must have at least one attribute" +#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" -#~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -#~ "tracked." +#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" #~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace " -#~ "libre\n" -#~ "est tracé." +#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" +#~ "table temporaire" -#~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" #~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace " -#~ "libre\n" -#~ "est tracé." +#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" +#~ "table permanente" -#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "" -#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -#~ "that follow it." +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" #~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous " -#~ "les\n" -#~ "niveaux qui le suit." +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "" -#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -#~ "level are logged." +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" #~ msgstr "" -#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou " -#~ "d'un\n" -#~ "niveau supérieur sont tracées." +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "" -#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" -#~ "\"." +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" #~ msgstr "" -#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" -#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" -#~ "« serializable »." +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +#~ "procédures" -#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." -#~ msgstr "" -#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local " -#~ "»." +#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" -#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" + +#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos " -#~ "et\n" -#~ "GSSAPI." +#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" +#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" -#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." #~ msgstr "" -#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" -#~ "basic (basique)." +#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" +#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" +#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." -#~ msgid "" -#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -#~ "LOCAL7." +#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" -#~ "LOCAL6, LOCAL7." +#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" +#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX." +#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" +#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" -#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." +#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" -#~ msgid "invalid argument for power function" -#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr "« S » non unique" +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "invalid AM/PM string" -#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide" +#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#~ msgstr "" +#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" +#~ "l'arrêt brutal." -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" +#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janvier" +#~ msgid "array must not contain null values" +#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Février" +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mars" +#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" +#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Avril" +#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" +#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m" -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juin" +#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juillet" +#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" +#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Août" +#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" +#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembre" +#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s" -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octobre" +#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" +#~ msgid "%s (%x)" +#~ msgstr "%s (%x)" -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Décembre" +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "erreur SSPI : %x" -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Jan" +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s : %s" -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Fév" +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Mar" +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Avr" +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:Mai" +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Juin" +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Juil" +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Aoû" +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Sep" +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Oct" +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Nov" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Déc" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Dimanche" +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lundi" +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Mardi" +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Mercredi" +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Jeudi" +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Vendredi" +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Samedi" +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dim" +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Lun" +#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Mar" +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Mer" +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Jeu" +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Ven" +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sam" +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" +#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." #~ msgstr "" -#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par " -#~ "les\n" -#~ "index GIN" +#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" +#~ "les réplications des journaux de transactions." -#~ msgid "" -#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index " -#~ "searches" +#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." #~ msgstr "" -#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans " -#~ "les\n" -#~ "recherches par index GIN" +#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#~ msgid "Use the @@@ operator instead." -#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@." +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." -#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" -#~ msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\"" -#~ msgstr "erreur de syntaxe à la ligne %d du fichier affixe « %s »" +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" + +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" + +#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »." diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..6f3b98285c9 --- /dev/null +++ b/src/backend/po/it.po @@ -0,0 +1,19556 @@ +# +# Translation of postgres to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Daniele Varrazzo +# * Vincenzo Romano +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-29 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:46+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il codeset è \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:359 +#, c-format +msgid "Please report this to ." +msgstr "Per favore segnala questo problema a ." + +#: ../port/dirmod.c:217 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:220 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:292 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:295 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:377 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:414 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:497 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#: ../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fallita: %s" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violazione del lock" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violazione della condivisione" + +#: ../port/open.c:114 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Si continuerà a provare per 30 secondi" + +#: ../port/open.c:115 +#, c-format +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Potrebbe esserci un programma di antivirus, backup o simili che interferisce sul sistema del database." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "errore sconosciuto %d" + +#: ../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando non trovato" + +#: ../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando non eseguibile" + +#: ../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + +#: ../port/win32error.c:188 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "codice di errore win32 %lu mappato su %d" + +#: ../port/win32error.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "codice di errore win32 sconosciuto: %lu" + +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "la riga dell'indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu" + +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 +#: tcop/postgres.c:1673 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "codice di formato non supportato: %d" + +#: access/common/reloptions.c:352 +#, c-format +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "è stato superato il limite per i tipi di parametro per la relazione definita dall'utente" + +#: access/common/reloptions.c:636 +#, c-format +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri" + +#: access/common/reloptions.c:669 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "parametro del namespace \"%s\" sconosciuto" + +#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parametro \"%s\" non identificato" + +#: access/common/reloptions.c:938 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parametro \"%s\" specificato più di una volta" + +#: access/common/reloptions.c:953 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione booleana \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:964 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione intera \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "il valore %s non rientra nei limiti previsti per l'opzione \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:971 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%d\" e \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:982 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione in virgola mobile \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:989 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%f\" e \"%f\"." + +#: access/common/tupconvert.c:108 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Il tipo restituito %s non corrisponde al tipo attesto %s nella colonna %d." + +#: access/common/tupconvert.c:136 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "il numero di colonne restituito (%d) non coincide col numero di colonne atteso (%d)" + +#: access/common/tupconvert.c:241 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondente di tipo %s." + +#: access/common/tupconvert.c:253 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s." + +#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1264 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF" + +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540 +#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1884 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "la dimensione dell'indice %lu per la riga, eccede del massimo %lu per l'indice \"%s\"" + +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "i vecchi indici GIN non supportano le scansioni sull'intero indice nè le ricerche di null" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Per correggere questo problema esegui REINDEX INDEX \"%s\"." + +#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una tupla interna marcata come invalida" + +#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268 +#, c-format +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "Ciò è causato da una separazione di pagina incompleta al ripristino del crash prima dell'aggiornamento a PostgreSQL 9.1." + +#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693 +#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX." + +#: access/gist/gistbuild.c:254 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "valore non valido per l'opzione \"buffering\"" + +#: access/gist/gistbuild.c:255 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "I valori validi sono \"on\", \"off\" ed \"auto\"." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "scrittura del blocco %ld del file temporaneo fallita: %m" + +#: access/gist/gistsplit.c:446 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "il metodo picksplit per la colonna %d dell'indice \"%s\" è fallito" + +#: access/gist/gistsplit.c:448 +#, c-format +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "L'indice non è ottimale. Per ottimizzarlo si contatti uno sviluppatore o si usi la colonna ponendola in seconda posizione nel comando CREATE INDEX." + +#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:505 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina inaspettata completamente a zero al blocco %u" + +#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u" + +#: access/hash/hashinsert.c:68 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la dimensione %lu della riga dell'indice eccede il massimo %lu dello hash" + +#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1888 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Non si possono indicizzare valori più grandi di una pagina di buffer." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "pagine di overflow esaurite per l'indice hash \"%s\"" + +#: access/hash/hashsearch.c:153 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "gli indici hash non supportano scansioni sull'intero indice" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'indice \"%s\" non è un indice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash" + +#: access/heap/heapam.c:1192 access/heap/heapam.c:1220 +#: access/heap/heapam.c:1252 catalog/aclchk.c:1744 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" è un indice" + +#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225 +#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1751 commands/tablecmds.c:8207 +#: commands/tablecmds.c:10518 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" è un tipo composito" + +#: access/heap/heapam.c:4004 access/heap/heapam.c:4214 +#: access/heap/heapam.c:4268 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito" + +#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "riga troppo grande: la dimensione è %lu mentre il massimo è %lu" + +#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:841 +#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:10509 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" non è un indice" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "La chiave %s esiste già." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:462 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:464 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Non si possono indicizzare valori più grandi di 1/3 di pagina di buffer.\n" +"Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1624 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#: access/nbtree/nbtpage.c:454 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "le versioni non corrispondono per l'indice \"%s\": la versione sul file è %d, quella del codice %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "la dimensione %lu della tupla interna dell'SP-GiST eccede il massimo %lu" + +#: access/transam/multixact.c:924 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database \"%s\"" + +#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933 +#: access/transam/multixact.c:946 access/transam/multixact.c:953 +#, c-format +msgid "" +"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Esegui un VACUUM sull'intero database.\n" +"Potresti anche dover eseguire il commit o il rollback di vecchie transazioni preparate." + +#: access/transam/multixact.c:931 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u" + +#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1983 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" + +#: access/transam/multixact.c:950 access/transam/multixact.c:1990 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" + +#: access/transam/multixact.c:1098 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" +msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound" + +#: access/transam/multixact.c:1106 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" +msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound" + +#: access/transam/multixact.c:1948 +#, c-format +msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u" + +#: access/transam/multixact.c:1986 access/transam/multixact.c:1993 +#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 +#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n" +"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate." + +#: access/transam/multixact.c:2441 +#, c-format +msgid "invalid MultiXactId: %u" +msgstr "MultiXactId non valido: %u" + +#: access/transam/slru.c:607 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "il file \"%s\" non esiste, interpretato come zeri" + +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "non è stato possibile accedere allo stato della transazione %u" + +#: access/transam/slru.c:838 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:844 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Spostamento nel file \"%s\" all'offset %u fallito: %m." + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Lettura dal file \"%s\" all'offset %u fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Scrittura nel file \"%s\" all'offset %u fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:1127 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "troncamento della directory \"%s\" fallito: probabile wraparound" + +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "cancellazione del file \"%s\"" + +#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235 +#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2269 +#: access/transam/xlog.c:2382 access/transam/xlog.c:2419 +#: access/transam/xlog.c:2694 access/transam/xlog.c:2772 +#: replication/basebackup.c:363 replication/basebackup.c:986 +#: replication/walsender.c:365 replication/walsender.c:1300 +#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587 +#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1653 utils/init/miscinit.c:1063 +#: utils/init/miscinit.c:1192 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "errore di sintassi nel file dello storico: %s" + +#: access/transam/timeline.c:148 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico." + +#: access/transam/timeline.c:153 +#, c-format +msgid "Expected an XLOG switchpoint location." +msgstr "Attesa una locazione di switchpoint XLOG." + +#: access/transam/timeline.c:157 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dati non validi nel file dello storico: %s" + +#: access/transam/timeline.c:158 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente" + +#: access/transam/timeline.c:178 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\"" + +#: access/transam/timeline.c:179 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia" + +#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 +#: access/transam/xlog.c:2303 access/transam/xlog.c:2434 +#: access/transam/xlog.c:8659 access/transam/xlog.c:8976 +#: postmaster/postmaster.c:4078 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2447 +#: access/transam/xlog.c:8827 access/transam/xlog.c:8840 +#: access/transam/xlog.c:9208 access/transam/xlog.c:9251 +#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605 +#: replication/walsender.c:390 storage/file/copydir.c:179 +#: utils/adt/genfile.c:139 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400 +#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2333 +#: access/transam/xlog.c:2466 postmaster/postmaster.c:4088 +#: postmaster/postmaster.c:4098 storage/file/copydir.c:190 +#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 +#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7598 utils/misc/guc.c:7612 +#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493 +#: access/transam/xlog.c:2343 access/transam/xlog.c:2473 +#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 +#: storage/smgr/md.c:1371 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" + +#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498 +#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:2478 +#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1467 +#: storage/file/copydir.c:204 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522 +#: access/transam/xlog.c:4471 access/transam/xlog.c:5356 +#: access/transam/xlogarchive.c:456 access/transam/xlogarchive.c:473 +#: access/transam/xlogarchive.c:580 postmaster/pgarch.c:756 +#: utils/time/snapmgr.c:884 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:593 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not in this server's history" +msgstr "la timeline richiesta %u non è nella storia di questo server" + +#: access/transam/twophase.c:253 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è troppo lungo" + +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "le transazione preparate sono disabilitate" + +#: access/transam/twophase.c:261 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Imposta max_prepared_transactions ad un valore non nullo." + +#: access/transam/twophase.c:294 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è già in uso" + +#: access/transam/twophase.c:303 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "è stato raggiunto il numero massimo di transazioni preparate" + +#: access/transam/twophase.c:304 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Incrementa il valore di max_prepared_transactions (il valore attuale è %d)" + +#: access/transam/twophase.c:431 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" è in uso" + +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "non è consentito portare a termine la transazione preparata" + +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "È consentito solo a un superutente o all'utente che ha preparato la transazione." + +#: access/transam/twophase.c:451 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transazione preparata appartiene ad un altro database" + +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Connettersi al database in cui la transazione è stata preparata per portarla a termine." + +#: access/transam/twophase.c:466 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" non esiste" + +#: access/transam/twophase.c:969 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "è stata superata la lunghezza massima del file dello stato a due fasi" + +#: access/transam/twophase.c:982 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m" + +#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013 +#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482 +#: access/transam/twophase.c:1489 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "scrittura nel file dello stato a due fasi fallito: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1022 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "spostamento nel file dello stato a due fasi %m fallito" + +#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1165 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file dello stato a due fasi \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1197 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1293 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "il file dello stato a due fasi per la transazione %u è corrotto" + +#: access/transam/twophase.c:1444 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1473 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "ricreazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1501 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "fsync del file dello stato a due fasi: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1597 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1604 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1669 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi nel futuro \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696 +#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826 +#: access/transam/twophase.c:1899 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi corrotto \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi obsoleto \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1906 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recupero della transazione preparata %u" + +#: access/transam/varsup.c:115 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Arresta il processo postmaster ed utilizza un backend autonomo per effettuare il VACUUM sul database.\n" +"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate." + +#: access/transam/varsup.c:122 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound nel database con OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database \"%s\" entro %u transazioni" + +#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database con OID %u entro %u transazioni" + +#: access/transam/varsup.c:335 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "il limite di sovrascrittura degli ID di transazione è %u, definito dal database con OID %u" + +#: access/transam/xact.c:774 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una singola transazione" + +#: access/transam/xact.c:1322 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato" + +#: access/transam/xact.c:2102 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee" + +#: access/transam/xact.c:2112 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha esportato snapshot" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2921 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione" + +# translator: %s represents an SQL statement name +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2931 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2941 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s" + +# translator: %s represents an SQL statement name +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2992 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione" + +#: access/transam/xact.c:3174 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "c'è già una transazione in corso" + +#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "non c'è alcuna transazione in corso" + +#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582 +#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632 +#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687 +#, c-format +msgid "no such savepoint" +msgstr "punto di salvataggio inesistente" + +#: access/transam/xact.c:4344 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione" + +#: access/transam/xlog.c:1614 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" +msgstr "spostamento nel file di log %s alla posizione %u fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1631 +#, c-format +msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "scrittura nel file di log %s in posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1875 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" +msgstr "punto di recupero minimo aggiornato a %X/%X sulla timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:2450 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati" + +#: access/transam/xlog.c:2569 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +msgstr "collegamento del file \"%s\" a \"%s\" (inizializzazione del file di log) fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2581 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\" (inizializzazione del file di log): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2609 +#, c-format +msgid "could not open xlog file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2798 +#, c-format +msgid "could not close log file %s: %m" +msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2857 replication/walsender.c:1295 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso" + +# da non tradursi +# DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro) +#: access/transam/xlog.c:2914 access/transam/xlog.c:3091 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2962 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato" + +#: access/transam/xlog.c:2978 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3001 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3013 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3061 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste" + +#: access/transam/xlog.c:3067 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3070 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3104 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3299 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" +msgstr "ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:3421 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database" + +#: access/transam/xlog.c:3435 +#, c-format +msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" +msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3454 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "la nuova timeline di destinazione %u" + +#: access/transam/xlog.c:3533 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3544 access/transam/xlog.c:3769 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3550 access/transam/xlog.c:3775 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3555 access/transam/xlog.c:3780 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3573 access/transam/xlog.c:3758 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3579 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3592 access/transam/xlog.c:3601 +#: access/transam/xlog.c:3625 access/transam/xlog.c:3632 +#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658 +#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672 +#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686 +#: access/transam/xlog.c:3695 access/transam/xlog.c:3702 +#: access/transam/xlog.c:3711 access/transam/xlog.c:3718 +#: access/transam/xlog.c:3727 access/transam/xlog.c:3734 +#: utils/init/miscinit.c:1210 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "i file del database sono incompatibili col server" + +#: access/transam/xlog.c:3593 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:3597 +#, c-format +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3602 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:3605 access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3641 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3616 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:3626 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:3633 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3640 +#, c-format +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server." + +#: access/transam/xlog.c:3645 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:3648 access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:3662 access/transam/xlog.c:3669 +#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3690 access/transam/xlog.c:3698 +#: access/transam/xlog.c:3705 access/transam/xlog.c:3714 +#: access/transam/xlog.c:3721 access/transam/xlog.c:3730 +#: access/transam/xlog.c:3737 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3652 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3659 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:3666 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3673 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3680 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:3687 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3696 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3703 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3712 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:3719 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:3728 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:3735 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4098 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4104 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4109 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4178 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:4309 +#: access/transam/xlog.c:4320 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5377 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano" + +# da non tradurre +# DV: perché (già tradotto peraltro) +#: access/transam/xlog.c:4234 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4250 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4294 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)" + +#: access/transam/xlog.c:4341 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto" + +#: access/transam/xlog.c:4352 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:4354 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per controllare se vi vengono aggiunti dei file." + +#: access/transam/xlog.c:4360 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata" + +#: access/transam/xlog.c:4380 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste" + +#: access/transam/xlog.c:4475 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato" + +#: access/transam/xlog.c:4600 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4605 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s" + +#: access/transam/xlog.c:4613 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4618 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4627 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4661 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "ripristino in pausa" + +#: access/transam/xlog.c:4662 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare." + +#: access/transam/xlog.c:4792 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "L'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)" + +#: access/transam/xlog.c:4814 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare" + +#: access/transam/xlog.c:4815 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base." + +#: access/transam/xlog.c:4826 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è stato impostato a \"hot_standby\" sul server master" + +#: access/transam/xlog.c:4827 +#, c-format +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "Puoi impostare il wal_level a \"hot_standby\" sul master, oppure disattivare hot_standby qui." + +#: access/transam/xlog.c:4880 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "il file di controllo contiene dati non validi" + +#: access/transam/xlog.c:4884 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "il database è stato arrestato alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4888 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4892 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4896 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino" + +#: access/transam/xlog.c:4898 +#, c-format +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:4902 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino" + +#: access/transam/xlog.c:4904 +#, c-format +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere un obiettivo di ripristino precedente." + +#: access/transam/xlog.c:4908 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4958 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "inizio modalità standby" + +#: access/transam/xlog.c:4961 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:4965 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4969 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4973 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" + +#: access/transam/xlog.c:5005 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 +#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851 +#: postmaster/postmaster.c:2132 postmaster/postmaster.c:2163 +#: postmaster/postmaster.c:3620 postmaster/postmaster.c:4303 +#: postmaster/postmaster.c:4389 postmaster/postmaster.c:5067 +#: postmaster/postmaster.c:5241 postmaster/postmaster.c:5669 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 +#: storage/file/fd.c:398 storage/file/fd.c:781 storage/file/fd.c:899 +#: storage/ipc/procarray.c:853 storage/ipc/procarray.c:1293 +#: storage/ipc/procarray.c:1300 storage/ipc/procarray.c:1617 +#: storage/ipc/procarray.c:2109 utils/adt/formatting.c:1525 +#: utils/adt/formatting.c:1645 utils/adt/formatting.c:1766 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3649 utils/adt/varlena.c:3670 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 utils/hash/dynahash.c:456 +#: utils/hash/dynahash.c:970 utils/init/miscinit.c:151 +#: utils/init/miscinit.c:172 utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3396 utils/misc/guc.c:3412 +#: utils/misc/guc.c:3425 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: access/transam/xlog.c:5006 +#, c-format +msgid "Failed while allocating an XLog reading processor" +msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog" + +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5098 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5045 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita" + +#: access/transam/xlog.c:5046 access/transam/xlog.c:5053 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:5052 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita" + +#: access/transam/xlog.c:5108 access/transam/xlog.c:5123 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita" + +#: access/transam/xlog.c:5117 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5146 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" +msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della stora di questo server" + +#: access/transam/xlog.c:5148 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X" +msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5164 +#, c-format +msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:5173 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "il record di redo è alle %X/%X; arresto %s" + +#: access/transam/xlog.c:5177 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "prossimo ID di transazione: %u/%u; prossimo OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5181 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "prossimo MultiXactId: %u; prossimo MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5184 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID della più vecchia transazione non congelata: %u, nel database %u" + +#: access/transam/xlog.c:5187 +#, c-format +msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" +msgstr "il MultiXactId più vecchio: %u, nel database %u" + +#: access/transam/xlog.c:5191 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:5240 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:5251 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto" + +#: access/transam/xlog.c:5282 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso" + +#: access/transam/xlog.c:5286 +#, c-format +msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" +msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:5323 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo" + +#: access/transam/xlog.c:5324 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:5389 +#, c-format +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inizializzazione per l'hot standby" + +#: access/transam/xlog.c:5523 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "il redo inizia in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5713 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo concluso in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5718 access/transam/xlog.c:7509 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s" + +#: access/transam/xlog.c:5726 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "redo non richiesto" + +#: access/transam/xlog.c:5774 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente" + +#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:5794 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online" + +#: access/transam/xlog.c:5791 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:5795 +#, c-format +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:5798 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente" + +#: access/transam/xlog.c:5825 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u" + +#: access/transam/xlog.c:6173 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6344 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6348 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6352 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6369 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "il record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6373 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6377 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "il record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6388 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6392 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6396 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6408 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6412 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6416 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6428 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:6432 +#, c-format +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:6436 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:6588 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "arresto in corso" + +#: access/transam/xlog.c:6610 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "il database è stato arrestato" + +#: access/transam/xlog.c:7078 +#, c-format +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database" + +#: access/transam/xlog.c:7355 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato" + +#: access/transam/xlog.c:7378 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7507 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7633 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7848 +#, c-format +msgid "unexpected prev timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:7857 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:7874 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:7941 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare" + +#: access/transam/xlog.c:8002 access/transam/xlog.c:8050 +#: access/transam/xlog.c:8073 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:8306 +#, c-format +msgid "could not fsync log segment %s: %m" +msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8330 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %s: %m" +msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8338 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" +msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8347 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %s: %m" +msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8418 access/transam/xlog.c:8756 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup" + +#: access/transam/xlog.c:8426 access/transam/xlog.c:8764 +#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141 +#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "il ripristino è in corso" + +#: access/transam/xlog.c:8427 access/transam/xlog.c:8765 +#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142 +#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:8436 access/transam/xlog.c:8774 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online" + +#: access/transam/xlog.c:8437 access/transam/xlog.c:8775 +#: access/transam/xlogfuncs.c:148 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\" oppure \"hot_standby\" all'avvio del server." + +#: access/transam/xlog.c:8442 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)" + +#: access/transam/xlog.c:8473 access/transam/xlog.c:8650 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "c'è già un backup in corso" + +#: access/transam/xlog.c:8474 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo." + +#: access/transam/xlog.c:8568 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint" + +#: access/transam/xlog.c:8570 access/transam/xlog.c:8925 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\"" + +#: access/transam/xlog.c:8644 access/transam/xlog.c:8815 +#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 +#: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:423 +#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68 +#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 +#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:771 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:8651 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo." + +#: access/transam/xlog.c:8668 access/transam/xlog.c:8988 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8819 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "nessuno backup in esecuzione" + +#: access/transam/xlog.c:8845 access/transam/xlogarchive.c:114 +#: access/transam/xlogarchive.c:465 storage/smgr/md.c:405 +#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:8871 +#: access/transam/xlog.c:9222 access/transam/xlog.c:9228 +#: access/transam/xlogfuncs.c:616 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi" + +#: access/transam/xlog.c:8875 replication/basebackup.c:820 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online" + +#: access/transam/xlog.c:8876 replication/basebackup.c:821 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online." + +#: access/transam/xlog.c:8923 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online" + +#: access/transam/xlog.c:9037 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati" + +#: access/transam/xlog.c:9047 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)" + +#: access/transam/xlog.c:9049 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9056 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati" + +#: access/transam/xlog.c:9060 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup" + +#: access/transam/xlog.c:9273 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" + +#: access/transam/xlog.c:9313 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "modalità backup online annullata" + +#: access/transam/xlog.c:9314 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:9321 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata" + +#: access/transam/xlog.c:9322 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m." + +#: access/transam/xlog.c:9442 replication/walsender.c:1312 +#, c-format +msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" +msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9454 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" +msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9909 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "richiesta di promozione ricevuta" + +#: access/transam/xlog.c:9922 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "trovato il file trigger: %s" + +#: access/transam/xlogarchive.c:244 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "il file archivio \"%s\" è di dimensione errata: %lu invece di %lu" + +#: access/transam/xlogarchive.c:253 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "file di log \"%s\" ripristinato dall'archivio" + +#: access/transam/xlogarchive.c:303 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "ripristino del file \"%s\" dall'archivio fallito: codice di uscita %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlogarchive.c:414 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": codice di uscita %d" + +#: access/transam/xlogarchive.c:523 access/transam/xlogarchive.c:592 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:531 access/transam/xlogarchive.c:600 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:104 +#, c-format +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "solo un superutente può cambiare i file di log delle transazioni" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:136 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "Solo un superutente può creare un punto di ripristino" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:147 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un punto di ripristino" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:155 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "il valore è troppo lungo per un punto di ripristino (massimo %d caratteri)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:290 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() non può essere eseguito durante il recupero." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile interpretare la posizione del log delle transazioni \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:364 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() non può essere eseguito durante il recupero." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414 +#: access/transam/xlogfuncs.c:436 +#, c-format +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "solo un superutente può controllare il recupero" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419 +#: access/transam/xlogfuncs.c:441 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "il recupero non è in corso" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420 +#: access/transam/xlogfuncs.c:442 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo durante un recupero." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per la posizione del log delle transazioni: \"%s\"" + +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:762 tcop/postgres.c:3446 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s richiede un valore" + +#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:767 tcop/postgres.c:3451 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s richiede un valore" + +#: bootstrap/bootstrap.c:301 postmaster/postmaster.c:779 +#: postmaster/postmaster.c:792 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:310 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi\n" + +#: catalog/aclchk.c:206 +#, c-format +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "le opzioni di concessione possono essere concesse solo ai ruoli" + +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nessun privilegio è stato concesso per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:334 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nessun privilegio è stato concesso per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:342 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:347 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:358 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:363 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:371 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:376 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:934 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la relazione" + +#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:938 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la sequenza" + +#: catalog/aclchk.c:463 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il database" + +#: catalog/aclchk.c:467 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il dominio" + +#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:942 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la funzione" + +#: catalog/aclchk.c:475 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il linguaggio" + +#: catalog/aclchk.c:479 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il large object" + +#: catalog/aclchk.c:483 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per lo schema" + +#: catalog/aclchk.c:487 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:946 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tipo" + +#: catalog/aclchk.c:495 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il wrapper di dati esterni" + +#: catalog/aclchk.c:499 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il server esterno" + +#: catalog/aclchk.c:538 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni" + +#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3903 catalog/aclchk.c:4680 +#: catalog/objectaddress.c:574 catalog/pg_largeobject.c:113 +#: storage/large_object/inv_api.c:277 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "il large object %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:876 catalog/aclchk.c:884 commands/collationcmds.c:91 +#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:939 commands/copy.c:947 +#: commands/copy.c:955 commands/copy.c:963 commands/copy.c:971 +#: commands/copy.c:979 commands/copy.c:987 commands/copy.c:995 +#: commands/copy.c:1011 commands/copy.c:1030 commands/copy.c:1045 +#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 +#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 +#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 +#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360 +#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:483 +#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496 +#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 +#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670 +#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164 +#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188 +#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212 +#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330 +#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355 +#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152 +#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 +#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 +#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 +#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508 +#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532 +#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556 +#: commands/user.c:565 commands/user.c:573 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti" + +#: catalog/aclchk.c:979 +#, c-format +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne" + +#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1020 commands/analyze.c:386 +#: commands/copy.c:4134 commands/sequence.c:1465 commands/tablecmds.c:4822 +#: commands/tablecmds.c:4917 commands/tablecmds.c:4967 +#: commands/tablecmds.c:5071 commands/tablecmds.c:5118 +#: commands/tablecmds.c:5202 commands/tablecmds.c:5290 +#: commands/tablecmds.c:7230 commands/tablecmds.c:7434 +#: commands/tablecmds.c:7826 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1961 +#: parser/parse_relation.c:2136 parser/parse_relation.c:2193 +#: parser/parse_target.c:917 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 +#: utils/adt/ruleutils.c:1779 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:1759 catalog/objectaddress.c:848 commands/sequence.c:1053 +#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10483 utils/adt/acl.c:2076 +#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 +#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" non è una sequenza" + +#: catalog/aclchk.c:1797 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi USAGE, SELECT e UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1814 +#, c-format +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo di privilegio USAGE non valido per la tabella" + +#: catalog/aclchk.c:1979 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la colonna" + +#: catalog/aclchk.c:1992 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi di SELECT sulla colonna" + +#: catalog/aclchk.c:2576 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non è fidato" + +#: catalog/aclchk.c:2578 +#, c-format +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Solo un superutente può usare linguaggi non fidati." + +#: catalog/aclchk.c:3094 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "non è possibile impostare privilegi su tipi array" + +#: catalog/aclchk.c:3095 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Puoi impostare i privilegi del tipo dell'elemento." + +#: catalog/aclchk.c:3102 catalog/objectaddress.c:1071 commands/typecmds.c:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" non è un dominio" + +#: catalog/aclchk.c:3222 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo di privilegio \"%s\" sconosciuto" + +#: catalog/aclchk.c:3271 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permesso negato per la colonna %s" + +#: catalog/aclchk.c:3273 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permesso negato per la relazione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3275 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773 +#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1517 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permesso negato per la sequenza %s" + +#: catalog/aclchk.c:3277 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permesso negato per il database %s" + +#: catalog/aclchk.c:3279 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permesso negato per la funzione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3281 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permesso negato per l'operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:3283 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permesso negato per il tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3285 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permesso negato per il linguaggio %s" + +#: catalog/aclchk.c:3287 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permesso negato per large object %s" + +#: catalog/aclchk.c:3289 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permesso negato per lo schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3291 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permesso negato per la classe di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:3293 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permesso negato per la famiglia di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:3295 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permesso negato per l'ordinamento %s" + +#: catalog/aclchk.c:3297 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permesso negato per la conversione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3299 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permesso negato per il tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3301 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permesso negato per il dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3303 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permesso negato per la configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3305 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permesso negato per il wrapper di dati esterni %s" + +#: catalog/aclchk.c:3307 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permesso negato per il server esterno %s" + +#: catalog/aclchk.c:3309 +#, c-format +msgid "permission denied for event trigger %s" +msgstr "permesso negato per il trigger di evento %s" + +#: catalog/aclchk.c:3311 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permesso negato per l'estensione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3317 catalog/aclchk.c:3319 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3321 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della sequenza %s" + +#: catalog/aclchk.c:3323 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del database %s" + +#: catalog/aclchk.c:3325 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3327 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:3329 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3331 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s" + +#: catalog/aclchk.c:3333 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del large object %s" + +#: catalog/aclchk.c:3335 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3337 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della classe di operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:3339 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della famiglia di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:3341 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dell'ordinamento %s" + +#: catalog/aclchk.c:3343 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3345 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3347 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3349 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3351 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del wrapper di dati esterni %s" + +#: catalog/aclchk.c:3353 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del server esterno %s" + +#: catalog/aclchk.c:3355 +#, c-format +msgid "must be owner of event trigger %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del trigger di evento %s" + +#: catalog/aclchk.c:3357 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dell'estensione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3399 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permesso negato per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3439 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "il ruolo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3538 catalog/aclchk.c:3546 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3619 catalog/aclchk.c:4531 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relazione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3719 catalog/aclchk.c:4949 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "il database con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3773 catalog/aclchk.c:4609 tcop/fastpath.c:223 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la funzione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3827 catalog/aclchk.c:4635 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3988 catalog/aclchk.c:4707 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "lo schema con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4042 catalog/aclchk.c:4734 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4100 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:299 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4161 catalog/aclchk.c:4895 commands/foreigncmds.c:406 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "il server esterno con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4220 catalog/aclchk.c:4234 catalog/aclchk.c:4557 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "il tipo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4583 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "l'operatore con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4760 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4787 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4814 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4841 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4922 commands/event_trigger.c:501 +#, c-format +msgid "event trigger with OID %u does not exist" +msgstr "il trigger di evento con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4975 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:5001 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:5042 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "l'estensione con OID %u non esiste" + +#: catalog/catalog.c:63 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "Nome del fork non valido" + +#: catalog/catalog.c:64 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomi di fork validi sono \"main\", \"fsm\", e \"vm\"." + +#: catalog/dependency.c:626 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede" + +#: catalog/dependency.c:629 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "È invece possibile eliminare %s." + +#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database" + +#: catalog/dependency.c:906 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata automatica" + +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dipende da %s" + +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata" + +#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e %d altro oggetto (vedere il log del server per la lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)" + +#: catalog/dependency.c:968 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso" + +#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 +#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 +#: catalog/objectaddress.c:750 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5474 utils/misc/guc.c:5809 +#: utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 utils/misc/guc.c:8238 +#: utils/misc/guc.c:8272 utils/misc/guc.c:8307 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979 +#, c-format +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti." + +#: catalog/dependency.c:976 +#, c-format +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "non è possibile eliminare gli oggetti desiderati perché altri oggetti dipendono da essi" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:985 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto" +msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti" + +#: catalog/heap.c:390 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817 +#: commands/tablecmds.c:4467 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne" + +#: catalog/heap.c:407 commands/tablecmds.c:4723 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema" + +#: catalog/heap.c:423 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta" + +#: catalog/heap.c:473 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:474 +#, c-format +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Si procede comunque alla creazione della relazione." + +#: catalog/heap.c:487 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:517 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso" + +#: catalog/heap.c:559 commands/createas.c:312 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s" + +#: catalog/heap.c:561 commands/createas.c:314 commands/indexcmds.c:1085 +#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1516 +#: utils/adt/formatting.c:1568 utils/adt/formatting.c:1636 +#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1757 +#: utils/adt/formatting.c:1821 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5188 +#: utils/adt/varlena.c:1381 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento." + +#: catalog/heap.c:1032 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relazione \"%s\" esiste già" + +#: catalog/heap.c:1048 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705 +#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088 +#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "il tipo \"%s\" esiste già" + +#: catalog/heap.c:1049 +#, c-format +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente." + +#: catalog/heap.c:2254 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già" + +#: catalog/heap.c:2407 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5616 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" + +#: catalog/heap.c:2417 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con il vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2431 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata" + +#: catalog/heap.c:2524 +#, c-format +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita" + +#: catalog/heap.c:2535 +#, c-format +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme" + +#: catalog/heap.c:2554 rewrite/rewriteHandler.c:1033 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s" + +#: catalog/heap.c:2559 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398 +#: parser/parse_target.c:508 parser/parse_target.c:757 +#: parser/parse_target.c:767 rewrite/rewriteHandler.c:1038 +#, c-format +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione" + +#: catalog/heap.c:2606 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo" + +#: catalog/heap.c:2846 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata" + +#: catalog/heap.c:2847 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2852 +#, c-format +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave esterna" + +#: catalog/heap.c:2853 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2855 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1397 parser/parse_utilcmd.c:1483 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\"" + +#: catalog/index.c:221 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "le chiavi primarie non possono essere delle espressioni" + +#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1141 +#, c-format +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "non sono supportati indici definiti dall'utente sulle tabelle del catalogo di sistema" + +#: catalog/index.c:747 +#, c-format +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "la creazione concorrente di indici sulle tabelle del catalogo di sistema non è supportata" + +#: catalog/index.c:765 +#, c-format +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb" + +#: catalog/index.c:1409 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve essere la prima azione della transazione" + +#: catalog/index.c:1977 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "creazione dell'indice \"%s\" sulla tabella \"%s\"" + +#: catalog/index.c:3153 +#, c-format +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:444 catalog/namespace.c:538 +#: commands/trigger.c:4225 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:303 +#, c-format +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "Le tabelle temporanee non possono specificare un nome di schema" + +#: catalog/namespace.c:382 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "lock della relazione \"%s.%s\" fallito" + +#: catalog/namespace.c:387 commands/lockcmds.c:146 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito" + +#: catalog/namespace.c:411 parser/parse_relation.c:937 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:416 parser/parse_relation.c:950 +#: parser/parse_relation.c:958 utils/adt/regproc.c:852 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:484 catalog/namespace.c:2833 +#, c-format +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro" + +#: catalog/namespace.c:636 catalog/namespace.c:649 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "non si possono creare relazioni in schemi temporanei di altre sessioni" + +#: catalog/namespace.c:640 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "non si possono creare relazioni temporanee in schemi non temporanei" + +#: catalog/namespace.c:655 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "solo relazioni temporanee possono essere create in schemi temporanei" + +#: catalog/namespace.c:2135 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2261 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2388 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2514 commands/tsearchcmds.c:1168 +#: utils/cache/ts_cache.c:619 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2627 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1107 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" + +#: catalog/namespace.c:2633 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1114 +#: gram.y:12433 gram.y:13629 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: catalog/namespace.c:2767 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s è già nello schema \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:2775 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei" + +#: catalog/namespace.c:2781 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2854 commands/schemacmds.c:212 +#: commands/schemacmds.c:288 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "lo schema \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2885 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:3381 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:3589 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato" + +#: catalog/namespace.c:3605 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero" + +#: catalog/namespace.c:3849 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61 +#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8337 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "La sintassi della lista non è valida." + +#: catalog/objectaddress.c:718 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "il nome del database non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:721 commands/extension.c:2423 +#, c-format +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "il nome dell'estensione non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:724 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "il nome del tablespace non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:727 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "il nome del ruolo non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:730 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "il nome dello schema non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:733 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "il nome del linguaggio non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:736 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "il nome del wrapper di dati esterni non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:739 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "il nome del server non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:742 +msgid "event trigger name cannot be qualified" +msgstr "il nome del trigger di evento non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:855 commands/indexcmds.c:375 commands/lockcmds.c:94 +#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:1237 +#: commands/tablecmds.c:4014 commands/tablecmds.c:7337 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella" + +#: catalog/objectaddress.c:862 commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:4038 commands/tablecmds.c:10488 commands/view.c:134 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" non è una vista" + +#: catalog/objectaddress.c:869 commands/matview.c:134 commands/tablecmds.c:225 +#: commands/tablecmds.c:10493 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a materialized view" +msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata" + +#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10498 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna" + +#: catalog/objectaddress.c:1007 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "il nome della colonna deve essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:1060 commands/functioncmds.c:127 +#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3238 parser/parse_func.c:1586 +#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1016 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "il tipo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/objectaddress.c:1216 libpq/be-fsstubs.c:352 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "occorre essere proprietari del large object %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/functioncmds.c:1298 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "occorre essere proprietari del tipo %s o del tipo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1262 catalog/objectaddress.c:1278 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "occorre essere superutenti" + +#: catalog/objectaddress.c:1269 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "occorre avere privilegio CREATEROLE" + +#: catalog/objectaddress.c:1515 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " colonna %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1521 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "funzione %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1526 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1556 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversione da %s a %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1576 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "ordinamento %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1600 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "vincolo %s su %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1606 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "vincolo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1623 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversione %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1660 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "predefinito per %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1677 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "linguaggio %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1683 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "large object %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1688 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operatore %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1720 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:1770 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:1820 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "funzione %d (%s, %s) della %s: %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1860 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regola %s on " + +#: catalog/objectaddress.c:1895 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s su " + +#: catalog/objectaddress.c:1912 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1925 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1940 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1955 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modello di ricerca di testo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1970 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1978 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "regola %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1991 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "database %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2003 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2012 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "wrapper di dati esterni %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2021 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "server %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2046 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mappatura utenti per %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2080 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2085 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2090 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2095 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2101 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2109 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " nello schema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2126 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "estensione %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2139 +#, c-format +msgid "event trigger %s" +msgstr "trigger di evento %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2199 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabella %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2203 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "indice %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2207 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sequenza %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2211 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabella toast %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2215 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vista %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2219 +#, c-format +msgid "materialized view %s" +msgstr "vista materializzata %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2223 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composito %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2227 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabella esterna %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2232 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relazione %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2269 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati della transizione" + +#: catalog/pg_aggregate.c:103 +#, c-format +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Un aggregato che usa un tipo di transizione polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:126 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione %s non è %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "non si può omettere initval quando la funzione di transizione è strict e il tipo di transizione non è compatibile col tipo in input" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati del risultato" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +#, c-format +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Una funzione di aggregazione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso dello pseudo-tipo \"internal\" non sicuro" + +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255 +#, c-format +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Una funzione che restituisce \"internal\" deve avere almeno un argomento \"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un solo argomento" + +#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655 +#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760 +#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835 +#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290 +#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la funzione %s non esiste" + +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la funzione %s restituisce un insieme" + +#: catalog/pg_aggregate.c:387 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time" + +#: catalog/pg_collation.c:77 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_collation.c:91 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_constraint.c:659 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "il vincolo \"%s\" per il dominio %s esiste già" + +#: catalog/pg_constraint.c:792 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "la tabella \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:804 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: catalog/pg_constraint.c:850 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "il dominio \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:862 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" per la il dominio \"%s\" non esiste" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "la conversione \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già" + +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s fa già parte dell'estensione \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:324 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "non è possibile rimuovere la dipendenza da %s perché è un oggetto di sistema" + +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "etichetta enumerata non valida \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Le etichette devono essere lunghe %d caratteri o meno." + +#: catalog/pg_enum.c:230 +#, c-format +msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "l'etichetta di enum \"%s\" esiste già, saltata" + +#: catalog/pg_enum.c:237 +#, c-format +msgid "enum label \"%s\" already exists" +msgstr "l'etichetta di enum \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_enum.c:292 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" non è un'etichetta enumerata esistente" + +#: catalog/pg_enum.c:353 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER non è compatibile con gli aggiornamenti binari" + +#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "lo schema \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" non è un nome di operatore valido" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "solo gli operatori binari possono avere commutatori" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "solo gli operatori binari possono avere selettività di unione" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "solo gli operatori binari possono fare dei merge-join" + +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "solo gli operatori binari possono supportare l'hash" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "solo gli operatori booleani possono avere un negatore" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "solo gli operatori booleani possono avere restrizione di selettività" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "solo gli operatori booleani possono avere selettività di unione" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "solo gli operatori booleani possono fare dei merge-join" + +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "solo gli operatori booleani possono supportare l'hash" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "l'operatore %s esiste già " + +#: catalog/pg_operator.c:615 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso" + +#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "le funzioni non possono avere più di %d argomento" +msgstr[1] "le funzioni non possono avere più di %d argomenti" + +#: catalog/pg_proc.c:242 +#, c-format +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Una funzione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." + +#: catalog/pg_proc.c:249 +#, c-format +msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." +msgstr "Una funzione che restituisce \"anyrange\" deve avere almeno un argomento \"anyrange\"." + +#: catalog/pg_proc.c:267 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" è già un attributo del tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:393 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "la funzione \"%s\" esiste già, con gli stessi tipi di argomenti" + +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 +#, c-format +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo restituito da una funzione esistente" + +#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475 +#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526 +#, c-format +msgid "Use DROP FUNCTION %s first." +msgstr "Usa prima DROP FUNCTION %s." + +#: catalog/pg_proc.c:431 +#, c-format +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Il tipo della riga definito dai parametri di OUT è diverso." + +#: catalog/pg_proc.c:473 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare nome del parametro di ingresso \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:498 +#, c-format +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "non è possibile rimuovere i valori predefiniti dei parametri da funzioni esistenti" + +#: catalog/pg_proc.c:525 +#, c-format +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "non è possibile cambiare tipo di dati dei valori predefiniti di parametri esistenti" + +#: catalog/pg_proc.c:538 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "la funzione \"%s\" è una funzione di aggregazione" + +#: catalog/pg_proc.c:543 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "la funzione \"%s\" non è una funzione di aggregazione" + +#: catalog/pg_proc.c:551 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "la funzione \"%s\" è una funzione finestra" + +#: catalog/pg_proc.c:556 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "la funzione \"%s\" non è una funzione finestra" + +#: catalog/pg_proc.c:733 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "non c'è nessuna funzione predefinita chiamata \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:825 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:840 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "funzione SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:689 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"ed oggetti in %d altro database (guarda il log per la lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"ed oggetti in %d altri database (guarda il log per la lista)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1001 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "la regola %u è stata eliminata concorrentemente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1020 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "Il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1035 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "Il database %u è stato eliminato concorrentemente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1079 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "proprietario di %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "privilegi per %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1089 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d oggetto nel %s" +msgstr[1] "%d oggetti nel %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1200 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1303 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database" + +#: catalog/pg_type.c:243 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "dimensione interna del tipo %d non valida" + +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per tipi passati per valore di grandezza %d" + +#: catalog/pg_type.c:291 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la dimensione interna %d non è valida per tipi passati per valore" + +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per il tipi a lunghezza variabile" + +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:772 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita" + +#: catalog/toasting.c:91 commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:10408 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata" + +#: catalog/toasting.c:142 +#, c-format +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "le tabelle condivise non possono essere trasformate in toast dopo initdb" + +#: commands/aggregatecmds.c:106 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo dell'aggregato \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/aggregatecmds.c:116 +#, c-format +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "l'attributo stype dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:120 +#, c-format +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "l'attributo sfunc dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:137 +#, c-format +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "il tipo di input dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:162 +#, c-format +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "il basetype è ridondante se il tipo di input è specificato per un aggregato" + +#: commands/aggregatecmds.c:195 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "il tipo di dato della transizione dell'aggregato non può essere %s" + +#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" already exists" +msgstr "il trigger di evento \"%s\" esiste già" + +#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" esiste già" + +#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "il server \"%s\" esiste già" + +#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "il linguaggio \"%s\" esiste già" + +#: commands/alter.c:111 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversione \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:115 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:119 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:123 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:127 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:200 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename %s" +msgstr "occorre essere un superutente per rinominare %s" + +#: commands/alter.c:583 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "occorre essere un superutente per impostare lo schema di %s" + +#: commands/analyze.c:155 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "analisi di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" + +#: commands/analyze.c:172 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente può analizzarlo" + +#: commands/analyze.c:176 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente o il proprietario del database possono analizzarlo." + +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono analizzarlo" + +#: commands/analyze.c:240 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare questa tabella esterna" + +#: commands/analyze.c:251 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare non-tabelle o le tabelle speciali di sistema" + +#: commands/analyze.c:328 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analisi dell'albero di ereditarietà di \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:333 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisi di \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:651 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s" + +#: commands/analyze.c:1293 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate" + +#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2840 +msgid "could not convert row type" +msgstr "conversione del tipo riga fallita" + +#: commands/async.c:546 +#, c-format +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "Il nome del canale non può essere vuoto" + +#: commands/async.c:551 +#, c-format +msgid "channel name too long" +msgstr "il nome del canale è troppo lungo" + +#: commands/async.c:558 +#, c-format +msgid "payload string too long" +msgstr "la stringa del carico è troppo lunga" + +#: commands/async.c:743 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY" + +#: commands/async.c:846 +#, c-format +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "troppe notifiche nella coda di NOTIFY" + +#: commands/async.c:1419 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "la coda di NOTIFY è piena al %.0f%%" + +#: commands/async.c:1421 +#, c-format +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Il processo server con PID %d è tra quelli con le transazioni più vecchie." + +#: commands/async.c:1424 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "La coda di NOTIFY non può essere svuotata finché quel processo non avrà terminato la sua transazione corrente." + +#: commands/cluster.c:128 commands/cluster.c:366 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/cluster.c:158 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:172 commands/tablecmds.c:8507 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/cluster.c:355 +#, c-format +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "non è possibile raggruppare un catalogo condiviso" + +#: commands/cluster.c:370 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:442 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso non supporta il raggruppamento" + +#: commands/cluster.c:454 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:468 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:910 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:916 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento" + +#: commands/cluster.c:921 commands/vacuumlazy.c:411 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "pulizia di \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:1084 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine" + +#: commands/cluster.c:1088 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versioni di riga morte non possono ancora essere rimosse.\n" +"%s." + +#: commands/collationcmds.c:79 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo dell'ordinamento \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/collationcmds.c:124 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "il parametro \"lc_collate\" deve essere specificato" + +#: commands/collationcmds.c:129 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "il parametro \"lc_ctype\" deve essere specificato" + +#: commands/collationcmds.c:163 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:174 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" + +#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946 +#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506 +#: commands/dbcommands.c:1943 utils/init/postinit.c:775 +#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "il database \"%s\" non esiste" + +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:692 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, tipo composito né una tabella esterna" + +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2697 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager" + +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2706 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW" + +#: commands/constraint.c:81 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT o un UPDATE" + +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "la codifica di partenza \"%s\" non esiste" + +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "la codifica di destinazione \"%s\" non esiste" + +#: commands/conversioncmds.c:88 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "la funzioni di conversione dell'encoding %s deve restituire il tipo \"void\"" + +#: commands/copy.c:356 commands/copy.c:368 commands/copy.c:402 +#: commands/copy.c:412 +#, c-format +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY non è supportato verso stdout o da stdin" + +#: commands/copy.c:510 +#, c-format +msgid "could not write to COPY program: %m" +msgstr "scrittura nel programma COPY fallita: %m" + +#: commands/copy.c:515 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m" + +#: commands/copy.c:528 +#, c-format +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "connessione persa durante COPY verso stdout" + +#: commands/copy.c:569 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m" + +#: commands/copy.c:585 commands/copy.c:604 commands/copy.c:608 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "fine-file inaspettato sulla connessione del client con una transazione aperta" + +#: commands/copy.c:620 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da stdin fallita: %s" + +#: commands/copy.c:636 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin" + +#: commands/copy.c:790 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" +msgstr "occorre essere un superutente per effettuare COPY da o verso un programma esterno" + +#: commands/copy.c:791 commands/copy.c:797 +#, c-format +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\copy di psql funziona per chiunque." + +#: commands/copy.c:796 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "bisogna essere un superutente per eseguire un COPY da o verso un file" + +#: commands/copy.c:932 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/copy.c:1003 commands/copy.c:1017 commands/copy.c:1037 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne" + +#: commands/copy.c:1050 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido" + +#: commands/copy.c:1056 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta" + +#: commands/copy.c:1067 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode" + +#: commands/copy.c:1072 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode" + +#: commands/copy.c:1094 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte" + +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\"" + +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\"" + +#: commands/copy.c:1124 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1130 +#, c-format +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1136 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1141 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte" + +#: commands/copy.c:1146 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi" + +#: commands/copy.c:1152 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1157 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte" + +#: commands/copy.c:1163 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1167 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1173 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1177 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1183 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL" + +#: commands/copy.c:1190 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL" + +#: commands/copy.c:1252 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID" + +#: commands/copy.c:1269 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS non è supportata" + +#: commands/copy.c:1295 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata" + +#: commands/copy.c:1358 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonna FORCE QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY" + +#: commands/copy.c:1380 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonna FORCE NOT NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" + +#: commands/copy.c:1444 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %m" +msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m" + +#: commands/copy.c:1447 +#, c-format +msgid "program \"%s\" failed" +msgstr "programma \"%s\" fallito" + +#: commands/copy.c:1496 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1498 commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1510 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1502 +#, c-format +msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla vista materializzata \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1508 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1514 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1519 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella" + +#: commands/copy.c:1542 commands/copy.c:2521 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/copy.c:1557 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file" + +#: commands/copy.c:1565 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" + +#: commands/copy.c:1572 commands/copy.c:2539 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" è una directory" + +#: commands/copy.c:1897 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s" + +#: commands/copy.c:1901 commands/copy.c:1946 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, riga %d" + +#: commands/copy.c:1912 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1920 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo" + +#: commands/copy.c:1932 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2023 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2028 +#, c-format +msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2033 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2038 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2043 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella" + +#: commands/copy.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" +msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione" + +#: commands/copy.c:2113 +#, c-format +msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" +msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente" + +#: commands/copy.c:2532 utils/adt/genfile.c:123 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" + +#: commands/copy.c:2559 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "formato del file COPY non riconosciuto" + +#: commands/copy.c:2564 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)" + +#: commands/copy.c:2570 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY" + +#: commands/copy.c:2576 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)" + +#: commands/copy.c:2583 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)" + +#: commands/copy.c:2716 commands/copy.c:3405 commands/copy.c:3635 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa" + +#: commands/copy.c:2726 +#, c-format +msgid "missing data for OID column" +msgstr "dati per la colonna OID mancanti" + +#: commands/copy.c:2732 +#, c-format +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nullo nei dati da COPY" + +#: commands/copy.c:2742 commands/copy.c:2848 +#, c-format +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID non valido nei dati da COPY" + +#: commands/copy.c:2757 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2823 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file" + +#: commands/copy.c:2830 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d" + +#: commands/copy.c:3169 commands/copy.c:3186 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:3170 commands/copy.c:3187 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:3172 commands/copy.c:3189 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." + +#: commands/copy.c:3173 commands/copy.c:3190 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." + +#: commands/copy.c:3202 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:3203 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:3205 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." + +#: commands/copy.c:3206 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." + +#: commands/copy.c:3252 commands/copy.c:3288 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\"" + +#: commands/copy.c:3261 commands/copy.c:3277 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto" + +#: commands/copy.c:3719 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato" + +#: commands/copy.c:3796 commands/copy.c:3815 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY" + +#: commands/copy.c:3805 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "dimensione del campo non valida" + +#: commands/copy.c:3828 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato di dati binari non corretto" + +#: commands/copy.c:4139 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401 +#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2614 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" non esiste" + +#: commands/copy.c:4146 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601 +#: parser/parse_target.c:933 parser/parse_target.c:944 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta" + +#: commands/createas.c:322 +#, c-format +msgid "too many column names were specified" +msgstr "troppi nomi di colonne specificati" + +#: commands/dbcommands.c:203 +#, c-format +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION non è più supportato" + +#: commands/dbcommands.c:204 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Puoi prendere in considerazione l'uso dei tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:227 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d non è un codice di codifica valido" + +#: commands/dbcommands.c:237 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s non è un nome di codifica valido" + +#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260 +#: commands/user.c:601 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite di connessioni non valido: %d" + +#: commands/dbcommands.c:274 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permesso di creare il database negato" + +#: commands/dbcommands.c:297 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "il modello di database \"%s\" non esiste" + +#: commands/dbcommands.c:309 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permesso di copiare il database \"%s\" negato" + +#: commands/dbcommands.c:325 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codifica del server non valida: %d" + +#: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336 +#, c-format +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "nome locale non valido \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:356 +#, c-format +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "la nuova codifica (%s) è incompatibile con la codifica del modello di database (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:359 +#, c-format +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Usa la stessa codifica del modello di database, o usa template0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:364 +#, c-format +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "il nuovo ordinamento (%s) non è compatibile con l'ordinamento del modello del database (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:366 +#, c-format +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Usa lo stesso ordinamento del modello di database, o usa template0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:371 +#, c-format +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "il nuovo LC_CTYPE (%s) è incompatibile con l'LC_CTYPE del modello del database (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:373 +#, c-format +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Usa lo stesso LC_CTYPE del modello di database, o usa template0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095 +#, c-format +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global non può essere usato come tablespace predefinito" + +#: commands/dbcommands.c:421 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "non è possibile assegnare il nuovo tablespace predefinito \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:423 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "C'è un conflitto perché il database \"%s\" ha già alcune tabelle in questo tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "il database \"%s\" esiste già" + +#: commands/dbcommands.c:457 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "il database sorgente \"%s\" ha attualmente altri utenti collegati" + +#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "la codifica \"%s\" non corrisponde al locale \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:731 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "L'impostazione LC_CTYPE scelta richiede la codifica \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:746 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "L'impostazione LC_COLLATE scelta richiede la codifica \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:804 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il database \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dbcommands.c:828 +#, c-format +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "non è possibile eliminare un modello di database" + +#: commands/dbcommands.c:834 +#, c-format +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "non si può eliminare il database aperto attualmente" + +#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988 +#: commands/dbcommands.c:1117 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "il database \"%s\" è attualmente utilizzato da altri utenti" + +#: commands/dbcommands.c:957 +#, c-format +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permesso di rinominare il database negato" + +#: commands/dbcommands.c:977 +#, c-format +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "il database corrente non può essere rinominato" + +#: commands/dbcommands.c:1073 +#, c-format +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "non è possibile cambiare il tablespace del database attualmente aperto" + +#: commands/dbcommands.c:1157 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "alcune relazioni del database \"%s\" sono già nel tablespace \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1159 +#, c-format +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Occorre spostarle di nuovo nel tablespace di default del database prima di usare questo comando." + +#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789 +#: commands/dbcommands.c:2004 commands/dbcommands.c:2052 +#: commands/tablespace.c:585 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "alcuni file inutili possono essere stati lasciati nella vecchia directory del database \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1546 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permesso di cambiare il proprietario del database negato" + +#: commands/dbcommands.c:1887 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Ci sono altre %d sessioni e %d transazioni preparate che stanno usando il database." + +#: commands/dbcommands.c:1890 +#, c-format +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "Ci sono %d altra sessione che sta usando il database." +msgstr[1] "Ci sono altre %d sessioni che stanno usando il database." + +#: commands/dbcommands.c:1895 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "Ci sono %d transazione preparata che sta usando il database." +msgstr[1] "Ci sono %d transazioni preparate che stanno usando il database." + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s richiede un parametro" + +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s richiede un valore numerico" + +#: commands/define.c:162 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s richiede un valore booleano" + +#: commands/define.c:223 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argomento di %s dev'essere un nome" + +#: commands/define.c:253 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argomento di %s deve essere il nome di un tipo" + +#: commands/define.c:278 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s richiede un valore intero" + +#: commands/define.c:299 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\"" + +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080 +#: utils/adt/ruleutils.c:1895 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione." + +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il tipo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:163 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:167 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:171 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la combinazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la funzione %s(%s) non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la funzione di aggregazione %s(%s) non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'operatore %s non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il trigger di evento \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:214 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il server \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:228 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", saltata" + +#: commands/dropcmds.c:233 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", saltata" + +#: commands/event_trigger.c:149 +#, c-format +msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" +msgstr "permesso di creare il trigger di evento \"%s\" negato" + +#: commands/event_trigger.c:151 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create an event trigger." +msgstr "Solo un superutente può creare un trigger di evento." + +#: commands/event_trigger.c:159 +#, c-format +msgid "unrecognized event name \"%s\"" +msgstr "nome dell'evento \"%s\" sconosciuto" + +#: commands/event_trigger.c:176 +#, c-format +msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" +msgstr "variabile filtro \"%s\" sconosciuta" + +#: commands/event_trigger.c:203 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" +msgstr "la funzione \"%s\" deve restituire il tipo \"event_trigger\"" + +#: commands/event_trigger.c:228 +#, c-format +msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" +msgstr "valore del filtro \"%s\" sconosciuto per la variabile filtro \"%s\"" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: commands/event_trigger.c:234 +#, c-format +msgid "event triggers are not supported for %s" +msgstr "trigger di eventi non supportati per %s" + +#: commands/event_trigger.c:289 +#, c-format +msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" +msgstr "la variabile filtro \"%s\" è specificata più di una volta" + +#: commands/event_trigger.c:429 commands/event_trigger.c:472 +#: commands/event_trigger.c:563 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist" +msgstr "il trigger di evento \"%s\" non esiste" + +#: commands/event_trigger.c:531 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" +msgstr "permesso di cambiare il proprietario del trigger di evento \"%s\" negato" + +#: commands/event_trigger.c:533 +#, c-format +msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." +msgstr "Il proprietario di un trigger di evento deve essere un superutente." + +#: commands/event_trigger.c:1206 +#, c-format +msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" +msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento sql_drop" + +#: commands/event_trigger.c:1213 commands/extension.c:1646 +#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702 +#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2105 +#: executor/execQual.c:5243 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421 +#: replication/walsender.c:1855 utils/adt/jsonfuncs.c:924 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593 +#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" + +#: commands/event_trigger.c:1217 commands/extension.c:1650 +#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706 +#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1859 +#: utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" + +#: commands/explain.c:163 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valore sconosciuto per l'opzione di EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:169 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\"" + +#: commands/explain.c:176 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE" + +#: commands/explain.c:185 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE" + +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste" + +#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:278 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nome di estensione non valido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:248 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "I nomi delle estensioni non possono essere vuoti." + +#: commands/extension.c:257 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere \"--\"." + +#: commands/extension.c:269 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "I nomi delle estensioni non possono iniziare o finire con \"-\"." + +#: commands/extension.c:279 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere caratteri separatore directory." + +#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 +#: commands/extension.c:322 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nome di versione dell'estensione non valido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:295 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "I nomi di versione non possono essere vuoti." + +#: commands/extension.c:304 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "I nomi di versione non possono contenere \"--\"." + +#: commands/extension.c:313 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "I nomi di versione non possono iniziare o finire con \"-\"." + +#: commands/extension.c:323 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "I nomi di versione non possono contenere caratteri separatore directory." + +#: commands/extension.c:473 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di controllo dell'estensione \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato in un file di controllo secondario di estensione" + +#: commands/extension.c:544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" non è un nome di codifica valido" + +#: commands/extension.c:558 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "il parametro \"%s\" dev'essere una lista di nomi di estensioni" + +#: commands/extension.c:565 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parametro sconosciuto \"%s\" nel file \"%s\"" + +#: commands/extension.c:574 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "il parametro \"schema\" non può essere specificato quando \"relocatable\" è abilitato" + +#: commands/extension.c:726 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "le istruzioni di controllo di transazione non sono valide in uno script di estensione" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "permesso di creare l'estensione \"%s\" negato" + +#: commands/extension.c:796 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Solo un superutente può creare questa estensione." + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "permesso di modificare l'estensione \"%s\" negato" + +#: commands/extension.c:802 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Solo un superutente può modificare questa estensione." + +#: commands/extension.c:1084 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "l'estensione \"%s\" non ha un percorso di aggiornamento dalla versione \"%s\" alla versione \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1211 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già, saltata" + +#: commands/extension.c:1218 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già" + +#: commands/extension.c:1229 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION annidati non sono supportati" + +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2688 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "il nome di versione da installare deve essere specificato" + +#: commands/extension.c:1301 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "la versione FROM dev'essere diversa dalla versione \"%s\" oggetto dell'installazione" + +#: commands/extension.c:1356 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "l'estensione \"%s\" dev'essere installata nello schema \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "l'estensione richiesta \"%s\" non è installata" + +#: commands/extension.c:1598 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modificata" + +#: commands/extension.c:2069 +#, c-format +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() può essere richiamata solo da uno script SQL eseguito da CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2081 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "l'OID %u non si riferisce ad una tabella" + +#: commands/extension.c:2086 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "la tabella \"%s\" non è membra dell'estensione in fase di creazione" + +#: commands/extension.c:2450 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "non è possibile spostare l'estensione \"%s\" nello schema \"%s\" perché l'estensione contiene lo schema" + +#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "l'estensione \"%s\" non supporta SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2555 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s non è nello schema dell'estensione \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2608 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "ALTER EXTENSION annidati non sono supportati" + +#: commands/extension.c:2699 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "la versione \"%s\" dell'estensione \"%s\" è già installata" + +#: commands/extension.c:2938 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perché lo schema contiene l'estensione" + +#: commands/extension.c:2956 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opzione \"%s\" non trovata" + +#: commands/foreigncmds.c:154 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opzione \"%s\" fornita più di una volta" + +#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permesso di cambiare proprietario del wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:222 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Solo un superutente può cambiare proprietario di un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:230 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Il proprietario di un wrapper di dati esterni dev'essere un superutente." + +#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" non esiste" + +#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940 +#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "il server \"%s\" non esiste" + +#: commands/foreigncmds.c:433 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "la funzione %s deve restituire un tipo \"fdw_handler\"" + +#: commands/foreigncmds.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permesso di creare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:530 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Solo un superutente può creare un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:642 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permesso di modificare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:644 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Solo un superutente può modificare un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:675 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "cambiare il gestore del wrapper di dati esterni può cambiare il comportamento di tabelle esterne esistenti" + +#: commands/foreigncmds.c:689 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "cambiare il validatore del wrapper di dati esterni può rendere non valide le opzioni degli oggetti dipendenti" + +#: commands/foreigncmds.c:1102 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "la mappatura utenti \"%s\" esiste già per il server %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server" + +#: commands/foreigncmds.c:1284 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "il server non esiste, saltato" + +#: commands/foreigncmds.c:1302 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server, saltata" + +#: commands/functioncmds.c:99 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la funzione SQL non può restituire il tipo non completamente definito %s" + +#: commands/functioncmds.c:104 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "il tipo restituito %s non è completamente definito" + +#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "il modificatore di tipo non può essere specificato per il tipo non completamente definito \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:139 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "il tipo \"%s\" non è ancora definito" + +#: commands/functioncmds.c:140 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Creazione di un tipo non completamente definito." + +#: commands/functioncmds.c:224 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la funzione SQL non può accettare il tipo non completamente definito %s" + +#: commands/functioncmds.c:229 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "il tipo %s dell'argomento non è completamente definito" + +#: commands/functioncmds.c:239 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "il tipo %s non esiste" + +#: commands/functioncmds.c:251 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "le funzioni non possono accettare insiemi come argomenti" + +#: commands/functioncmds.c:260 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "il parametro VARIADIC deve essere l'ultimo dei parametri di input" + +#: commands/functioncmds.c:287 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "il parametro VARIADIC dev'essere un array" + +#: commands/functioncmds.c:327 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "il nome di parametro \"%s\" è usato più di una volta" + +#: commands/functioncmds.c:342 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "solo i parametri di input possono avere un valore di default" + +#: commands/functioncmds.c:357 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "non si possono usare riferimenti a tabelle nel valore predefinito dei parametri" + +#: commands/functioncmds.c:381 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "i parametri di input che seguono uno con valore predefinito devono avere anch'essi un valore predefinito" + +#: commands/functioncmds.c:631 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "non è stato specificato alcun corpo della funzione" + +#: commands/functioncmds.c:641 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "nessun linguaggio specificato" + +#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST dev'essere positivo" + +#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS dev'essere positivo" + +#: commands/functioncmds.c:711 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "attributo di funzione sconosciuto \"%s\" ignorato" + +#: commands/functioncmds.c:762 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "solo un elemento AS è necessario per il linguaggio \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704 +#: commands/proclang.c:553 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste" + +#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Usa CREATE LANGUAGE per caricare il linguaggio nel database." + +#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "solo un superutente può definire una funzione stagna" + +#: commands/functioncmds.c:909 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "il risultato della funzione deve essere %s per i parametri OUT" + +#: commands/functioncmds.c:922 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "il tipo di risultato della funzione dev'essere specificato" + +#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS è non applicabile quando la funzione non restituisce un insieme" + +#: commands/functioncmds.c:1284 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "il tipo di dati di origine %s è uno pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1290 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "il tipo di dati di destinazione %s è uno pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1314 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di origine è un dominio" + +#: commands/functioncmds.c:1319 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di destinazione è un dominio" + +#: commands/functioncmds.c:1346 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la funzione di conversione deve prendere da uno a tre argomenti" + +#: commands/functioncmds.c:1350 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "l'argomento della funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario dal tipo di dato di origine" + +#: commands/functioncmds.c:1354 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "il secondo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo intero" + +#: commands/functioncmds.c:1358 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "il terzo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo booleano" + +#: commands/functioncmds.c:1362 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "il tipo di dato restituito dalla funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario nel tipo di dato di destinazione" + +#: commands/functioncmds.c:1373 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la funzione di conversione non può essere volatile" + +#: commands/functioncmds.c:1378 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione di aggregazione" + +#: commands/functioncmds.c:1382 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione finestra" + +#: commands/functioncmds.c:1386 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la funzione di conversione non può restituire un insieme" + +#: commands/functioncmds.c:1412 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "occorre essere un superutente per creare un cast WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1427 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione non sono fisicamente compatibili" + +#: commands/functioncmds.c:1442 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "i tipi di dati compositi non sono compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1448 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "le enumerazioni non sono compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1454 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "i tipi di dati array non sono compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1471 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "i tipi di dominio non devono essere marcati come compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1481 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione sono gli stessi" + +#: commands/functioncmds.c:1514 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s esiste già" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste" + +#: commands/functioncmds.c:1638 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la funzione %s esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1691 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "nessun codice inline specificato" + +#: commands/functioncmds.c:1736 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline" + +#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481 +#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784 +#: commands/opclasscmds.c:1743 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste" + +#: commands/indexcmds.c:339 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "occorre specificare almeno una colonna" + +#: commands/indexcmds.c:343 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "non è possibile usare più di %d colonne in un indice" + +#: commands/indexcmds.c:370 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:385 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8772 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global" + +#: commands/indexcmds.c:473 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:490 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci" + +#: commands/indexcmds.c:495 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna" + +#: commands/indexcmds.c:500 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta i vincoli di esclusione" + +#: commands/indexcmds.c:579 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:935 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1801 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste" + +#: commands/indexcmds.c:1061 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1084 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 +#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2674 utils/adt/misc.c:520 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s" + +#: commands/indexcmds.c:1130 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "l'operatore %s non è commutativo" + +#: commands/indexcmds.c:1132 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "Solo operatori commutativi possono essere usati nei vincoli di esclusione." + +#: commands/indexcmds.c:1158 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "l'operatore %s non è membro della famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1161 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "L'operatore di esclusione dev'essere correlato alla classe di operatori dell'indice per il vincolo." + +#: commands/indexcmds.c:1196 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1201 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1885 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1259 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati" + +#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296 +#: commands/opclasscmds.c:208 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1873 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s" + +#: commands/indexcmds.c:1399 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita" + +#: commands/indexcmds.c:1773 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici" + +#: commands/indexcmds.c:1803 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente" + +#: commands/indexcmds.c:1889 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata" + +#: commands/opclasscmds.c:132 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:267 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già " + +#: commands/opclasscmds.c:403 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "devi essere un superutente per creare una classe di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860 +#: commands/opclasscmds.c:990 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numero di operatore %d non valido, deve essere tra 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911 +#: commands/opclasscmds.c:1005 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numero di procedura %d non valido, deve essere tra 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:555 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo di immagazzinamento specificato più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:582 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "il tipo di immagazzinamento non deve essere diverso dal tipo di dato per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:598 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già" + +#: commands/opclasscmds.c:626 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "non è stato possibile rendere la classe di operatori \"%s\" predefinita per il tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:629 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe di operatori \"%s\" è già predefinita." + +#: commands/opclasscmds.c:754 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "solo un superutente può creare una famiglia di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:810 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "solo un superutente può modificare una famiglia di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:876 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "i tipi degli argomenti dell'operatore devono essere specificati in ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:940 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE non può essere specificato in ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1056 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "devono essere specificati uno due argomenti" + +#: commands/opclasscmds.c:1082 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "gli operatori dell'indice devono essere binari" + +#: commands/opclasscmds.c:1107 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta operatori di ordinamento" + +#: commands/opclasscmds.c:1120 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "gli operatori di ricerca degli indici devono restituire un booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1162 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "le procedure di comparazione btree devono avere due argomenti" + +#: commands/opclasscmds.c:1166 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "le procedure di comparazione btree devono restituire un intero" + +#: commands/opclasscmds.c:1183 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "le procedure di supporto all'ordinamento btree devono accettare il tipo \"internal\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1187 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "le procedure di supporto all'ordinamento btree devono restituire \"void\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1199 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "la procedura di hash deve avere un argomento." + +#: commands/opclasscmds.c:1203 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "la procedura di hash deve restituire un intero" + +#: commands/opclasscmds.c:1227 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "i tipi di dati associati devono essere specificati per la procedura di supporto dell'indice" + +#: commands/opclasscmds.c:1252 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "la procedura numero %d per (%s,%s) compare più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:1259 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "l'operatore numero %d per (%s,%s) compare più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:1308 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "l'operatore %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1424 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "la funzione %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1514 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "l'operatore %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1554 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "la funzione %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1699 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1722 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:97 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> è deprecato come nome di operatore" + +#: commands/operatorcmds.c:98 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Questo nome potrebbe essere vietato del tutto in una prossima versione di PostgreSQL" + +#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "il tipo SETOF non è permesso come argomento dell'operatore." + +#: commands/operatorcmds.c:155 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo dell'operatore \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/operatorcmds.c:165 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procedura dell'operatore deve essere specificata" + +#: commands/operatorcmds.c:176 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "almeno uno tra leftarg e rightarg deve essere specificato" + +#: commands/operatorcmds.c:244 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la funzione di stima di restrizione %s deve restituire il tipo \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:283 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo \"float8\"" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2394 utils/adt/xml.c:2561 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" + +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "il portale \"%s\" non può essere eseguito" + +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "riposizionamento del cursore held fallito" + +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto" + +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d" + +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "le istruzioni di utilità non possono essere preparate" + +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'istruzione preparata non è una SELECT" + +#: commands/prepare.c:332 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "numero errato di parametri per l'istruzione preparata \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:334 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Erano attesi %d parametri ma ottenuti %d." + +#: commands/prepare.c:370 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "il parametro $%d di tipo %s non può essere forzato al tipo previsto %s" + +#: commands/prepare.c:465 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" esiste già" + +#: commands/prepare.c:504 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" non esiste" + +#: commands/proclang.c:86 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "vengono usate le informazioni di pg_pltemplate invece dei parametri di CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:96 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "solo i superutenti possono creare il linguaggio procedurale \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la funzione %s deve restituire un tipo \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:242 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguaggio non supportato \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "I linguaggi supportati sono elencate nel catalogo di sistema pg_pltemplate" + +#: commands/proclang.c:252 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "solo i superutenti possono creare un linguaggio procedurale personalizzato" + +#: commands/proclang.c:271 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "cambio del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"language_handler\"" + +#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome dello schema \"%s\" non accettabile" + +#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato agli schemi di sistema." + +#: commands/schemacmds.c:99 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "lo schema \"%s\" esiste già, saltato" + +#: commands/seclabel.c:58 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "nessun fornitore di etichette di sicurezza è stato caricato" + +#: commands/seclabel.c:62 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "occorre specificare un fornitore quando più di un fornitore di etichette di sicurezza è stato caricato" + +#: commands/seclabel.c:80 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "il fornitore di etichette di sicurezza \"%s\" non è stato caricato" + +#: commands/sequence.c:127 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate" + +#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470 +#: commands/tablecmds.c:9901 parser/parse_utilcmd.c:2365 tcop/utility.c:1041 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/sequence.c:643 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:666 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore minimo della sequenza \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:779 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "il valore corrente della sequenza \"%s\" non è stato ancora definito in questa sessione" + +#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval non è stato ancora definito in questa sessione" + +#: commands/sequence.c:873 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1242 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT non può essere zero" + +#: commands/sequence.c:1298 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve essere minore del MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1323 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "il valore di START (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1335 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "il valore di START (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1365 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1377 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1392 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) dev'essere maggiore di zero" + +#: commands/sequence.c:1424 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opzione OWNED BY non valida" + +#: commands/sequence.c:1425 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Specifica OWNED BY tabella.colonna oppure OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1447 commands/tablecmds.c:5815 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella" + +#: commands/sequence.c:1454 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è collegata" + +#: commands/sequence.c:1458 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata" + +#: commands/tablecmds.c:205 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:206 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabella \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:208 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Usa DROP TABLE per eliminare una tabella." + +#: commands/tablecmds.c:211 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:212 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:214 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Usa DROP SEQUENCE per eliminare una sequenza." + +#: commands/tablecmds.c:217 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vista \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:218 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vista \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:220 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Usa DROP VIEW per eliminare una vista." + +#: commands/tablecmds.c:223 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:224 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:226 +msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." +msgstr "Usa DROP MATERIALIZED VIEW per rimuovere una vista materializzata." + +#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1552 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'indice \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:230 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'indice \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablecmds.c:232 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Usa DROP INDEX per eliminare un indice." + +#: commands/tablecmds.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" non è un tipo" + +#: commands/tablecmds.c:238 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo." + +#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7812 +#: commands/tablecmds.c:9833 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:242 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:244 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Usa DROP FOREIGN TABLE per eliminare una tabella esterna." + +#: commands/tablecmds.c:463 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee" + +#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528 +#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556 +#: parser/parse_utilcmd.c:617 +#, c-format +msgid "constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "i vincoli sulle tabelle esterne non sono supportati" + +#: commands/tablecmds.c:487 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" + +#: commands/tablecmds.c:763 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta l'eliminazione di più di un oggetto" + +#: commands/tablecmds.c:767 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250 +#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3996 +#: commands/tablecmds.c:5821 commands/tablecmds.c:10444 commands/trigger.c:196 +#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:272 +#: rewrite/rewriteDefine.c:858 tcop/utility.c:116 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema" + +#: commands/tablecmds.c:1026 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1260 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1764 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella" + +#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9018 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9026 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione" + +#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9060 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta" + +#: commands/tablecmds.c:1544 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1552 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:1575 +#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:1784 +#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 +#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 +#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "tra %s e %s" + +#: commands/tablecmds.c:1561 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" + +#: commands/tablecmds.c:1563 commands/tablecmds.c:1772 +#: commands/tablecmds.c:4420 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "tra \"%s\" e \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1573 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione" + +#: commands/tablecmds.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:858 +#: parser/parse_utilcmd.c:1199 parser/parse_utilcmd.c:1275 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella" + +#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:859 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:1752 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata" + +#: commands/tablecmds.c:1760 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi" + +#: commands/tablecmds.c:1770 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" + +#: commands/tablecmds.c:1782 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di parametri di memorizzazione" + +#: commands/tablecmds.c:1834 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro" + +#: commands/tablecmds.c:1836 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito." + +#: commands/tablecmds.c:1883 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con espressioni diverse" + +#: commands/tablecmds.c:2077 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "non è possibile rinominare la colonna di una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:2094 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito, indice né una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:2186 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:2218 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2233 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2380 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "i vincoli ereditati \"%s\" devono essere rinominati anche nelle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:2387 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "non è possibile rinominare il vincolo ereditato \"%s\"" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2598 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in questa sessione" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2607 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso" + +#: commands/tablecmds.c:3507 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3517 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:3746 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "riscrittura della tabella \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3750 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "verifica della tabella \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3857 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null" + +#: commands/tablecmds.c:3872 commands/tablecmds.c:6725 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe" + +#: commands/tablecmds.c:4017 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068 +#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: rewrite/rewriteDefine.c:853 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista" + +#: commands/tablecmds.c:4020 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né un indice" + +#: commands/tablecmds.c:4026 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né un indice" + +#: commands/tablecmds.c:4029 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella né una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:4032 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, un tipo composito né una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:4035 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un tipo composito né una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:4045 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" è del tipo sbagliato" + +#: commands/tablecmds.c:4195 commands/tablecmds.c:4202 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" lo usa" + +#: commands/tablecmds.c:4209 +#, c-format +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga" + +#: commands/tablecmds.c:4216 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga" + +#: commands/tablecmds.c:4278 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché è il tipo di una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4280 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche le tabelle con tipo." + +#: commands/tablecmds.c:4324 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "il tipo %s non è un tipo composito" + +#: commands/tablecmds.c:4350 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4412 commands/tablecmds.c:9214 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4418 commands/tablecmds.c:9221 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4428 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha la colonna \"%s\" in conflitto" + +#: commands/tablecmds.c:4440 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4661 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:4728 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già" + +#: commands/tablecmds.c:4831 commands/tablecmds.c:4926 +#: commands/tablecmds.c:4974 commands/tablecmds.c:5078 +#: commands/tablecmds.c:5125 commands/tablecmds.c:5209 +#: commands/tablecmds.c:7239 commands/tablecmds.c:7834 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4867 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria" + +#: commands/tablecmds.c:5025 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non é una tabella, una vista materializzata, un indice né una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:5052 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso" + +#: commands/tablecmds.c:5060 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "target delle statistiche abbassato a %d" + +#: commands/tablecmds.c:5190 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5221 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:5255 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:5296 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablecmds.c:5309 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5316 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5545 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX rinominerà l'indice \"%s\" in \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5748 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:5838 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "i vincoli su tabelle permanenti possono referenziare solo tabelle permanenti" + +#: commands/tablecmds.c:5845 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "i vincoli su tabelle non loggate possono referenziare solo tabelle permanenti o non loggate" + +#: commands/tablecmds.c:5851 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "i vincoli su tabelle temporanee possono referenziare solo tabelle temporanee" + +#: commands/tablecmds.c:5855 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "i vincoli su tabelle temporanee devono riferirsi a tabelle temporanee di questa sessione" + +#: commands/tablecmds.c:5916 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non combaciano" + +#: commands/tablecmds.c:6023 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6026 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:6219 commands/tablecmds.c:7078 +#: commands/tablecmds.c:7134 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:6226 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo" + +#: commands/tablecmds.c:6295 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:6357 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:6362 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna" + +#: commands/tablecmds.c:6427 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6444 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria" + +#: commands/tablecmds.c:6596 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6601 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6756 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7050 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7084 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablecmds.c:7223 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:7246 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7293 +#, c-format +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme" + +#: commands/tablecmds.c:7312 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:7314 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Specifica una espressione USING per effettuare la conversione." + +#: commands/tablecmds.c:7363 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:7444 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte" + +#: commands/tablecmds.c:7480 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:7606 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola" + +#: commands/tablecmds.c:7607 commands/tablecmds.c:7626 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7625 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger" + +#: commands/tablecmds.c:8177 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8179 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece." + +#: commands/tablecmds.c:8195 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8197 commands/tablecmds.c:9920 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:10519 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece." + +#: commands/tablecmds.c:8218 commands/tablecmds.c:10536 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:8550 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:8620 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:8765 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8781 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:8909 storage/buffer/bufmgr.c:479 +#, c-format +msgid "invalid page in block %u of relation %s" +msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s" + +#: commands/tablecmds.c:8987 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:9033 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione" + +#: commands/tablecmds.c:9087 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita" + +#: commands/tablecmds.c:9088 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:9096 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID" + +#: commands/tablecmds.c:9232 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:9248 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9331 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9339 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9363 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9443 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9669 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate" + +#: commands/tablecmds.c:9700 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9710 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9719 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9732 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso" + +#: commands/tablecmds.c:9782 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:9919 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso" + +#: commands/tablecmds.c:10014 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10503 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" non è un tipo composito" + +#: commands/tablecmds.c:10524 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:10525 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Usa ALTER FOREIGN TABLE invece." + +#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173 +#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192 +#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:203 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:212 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" esiste ma non è una directory" + +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permesso di creare il tablespace \"%s\" negato" + +#: commands/tablespace.c:244 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Solo un superutente può incrementare questo valore." + +#: commands/tablespace.c:260 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "la posizione del tablespace non può contenere apici" + +#: commands/tablespace.c:270 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "la posizione del tablespace dev'essere un percorso assoluto" + +#: commands/tablespace.c:281 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "la posizione del tablespace \"%s\" è troppo lunga" + +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "il nome del tablespace \"%s\" non è accettabile" + +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato per i tablespace di sistema." + +#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già" + +#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530 +#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:907 +#: utils/adt/misc.c:372 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma" + +#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839 +#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991 +#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablespace.c:418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablespace.c:487 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "il tablespace \"%s\" non è vuoto" + +#: commands/tablespace.c:561 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "la directory \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablespace.c:562 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Crea questa directory per il tablespace prima di riavviare il server." + +#: commands/tablespace.c:567 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:599 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "la directory \"%s\" già è in uso come tablespace" + +#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:624 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700 +#: postmaster/postmaster.c:1305 replication/basebackup.c:265 +#: replication/basebackup.c:549 storage/file/copydir.c:56 +#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1822 utils/adt/genfile.c:354 +#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743 +#: commands/tablespace.c:767 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:996 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Il tablespace \"%s\" non esiste." + +#: commands/tablespace.c:1428 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "rimozioni delle directory per il tablespace %u fallita" + +#: commands/tablespace.c:1430 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Puoi rimuovere le directory manualmente se necessario." + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella" + +#: commands/trigger.c:165 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Le tabelle non possono avere trigger INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" è una vista" + +#: commands/trigger.c:178 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Le viste non possono avere trigger di riga BEFORE o AFTER." + +#: commands/trigger.c:185 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Le viste non possono avere trigger TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:241 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "i trigger TRUNCATE FOR EACH ROW non sono supportati" + +#: commands/trigger.c:249 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "i trigger INSTEAD OF devono essere FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:253 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere condizioni WHEN" + +#: commands/trigger.c:257 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere liste di colonne" + +#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "la condizione WHEN del trigger di istruzione non può riferirsi a valori di colonna" + +#: commands/trigger.c:321 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "la condizione WHEN dei trigger INSERT non può usare OLD" + +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "la condizione WHEN del trigger DELETE non può usare NEW" + +#: commands/trigger.c:339 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "la condizione WHEN del trigger BEFORE non può usare le colonne di sistema NEW" + +#: commands/trigger.c:384 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:391 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la funzione %s deve restituire il tipo \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1249 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" + +#: commands/trigger.c:788 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Trovato trigger UPDATE della tabella referenziata." + +#: commands/trigger.c:789 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Trovato trigger DELETE della tabella referenziata." + +#: commands/trigger.c:790 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Trovato trigger della tabella referenziante." + +#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorato gruppo di trigger incompleto per il vincolo \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "conversione del gruppo di trigger nel vincolo \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:1139 commands/trigger.c:1296 commands/trigger.c:1412 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/trigger.c:1377 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permesso negato: \"%s\" è un trigger di sistema" + +#: commands/trigger.c:1873 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null" + +#: commands/trigger.c:1932 commands/trigger.c:2131 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2572 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore" + +#: commands/trigger.c:2633 executor/nodeModifyTable.c:427 +#: executor/nodeModifyTable.c:707 +#, c-format +msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta eseguire da un comando corrente" + +#: commands/trigger.c:2634 executor/nodeModifyTable.c:428 +#: executor/nodeModifyTable.c:708 +#, c-format +msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." +msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe." + +#: commands/trigger.c:2648 executor/execMain.c:1957 +#: executor/nodeLockRows.c:164 executor/nodeModifyTable.c:440 +#: executor/nodeModifyTable.c:720 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti" + +#: commands/trigger.c:4277 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile" + +#: commands/trigger.c:4300 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la funzione %s dovrebbe restituire il tipo %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:186 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "solo un superutente può creare analizzatori di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:234 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametro dell'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:244 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "il metodo start dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:249 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "il metodo gettoken dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:254 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "il metodo end dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:259 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "il metodo lextype dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:376 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non accetta opzioni" + +#: commands/tsearchcmds.c:449 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "il modello di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:735 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "solo un superutente può creare modelli di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:772 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametro del modello di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:782 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "il metodo lexize del modello di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:988 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametro della configurazione di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:995 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "non è possibile specificare sia l'opzione PARSER che COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "l'analizzatore per la ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1247 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "il tipo di token \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:1469 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:1475 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato di lista di parametri non valido: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:182 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "solo un superutente può creare un tipo di base" + +#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1369 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo del tipo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/typecmds.c:342 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria non valida \"%s\": dev'essere semplice ASCII" + +#: commands/typecmds.c:361 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "il tipo di elemento dell'array non può essere %s" + +#: commands/typecmds.c:393 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "allineamento \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/typecmds.c:410 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "immagazzinamento \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/typecmds.c:421 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "la funzione di input del tipo deve essere specificata" + +#: commands/typecmds.c:425 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "la funzione di output del tipo deve essere specificata" + +#: commands/typecmds.c:430 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "la funzione di output del modificatore di tipo è inutile senza una funzione di input" + +#: commands/typecmds.c:453 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a %s" + +#: commands/typecmds.c:460 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "la funzione %s di input di tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:470 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:477 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la funzione %s di output di tipo deve restituire il tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:486 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la funzione receive %s del tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:495 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la funzione send %s del tipo deve restituire il tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:760 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" non è un tipo di base valido per un dominio" + +#: commands/typecmds.c:846 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "più di una espressione di default" + +#: commands/typecmds.c:908 commands/typecmds.c:917 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "vincoli NULL/NOT NULL in conflitto" + +#: commands/typecmds.c:933 +#, c-format +msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "i vincoli di controllo per i domini non possono essere NO INHERIT" + +#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli univoci non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2454 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2460 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli di esclusione non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2466 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:969 commands/typecmds.c:2475 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "specificare la deferibilità dei vincoli non è ammesso per i domini" + +#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1066 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s non è una enumerazione" + +#: commands/typecmds.c:1377 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "l'attributo \"subtype\" del tipo è richiesto" + +#: commands/typecmds.c:1382 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "il sottotipo dell'intervallo non può essere %s" + +#: commands/typecmds.c:1401 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "è stato specificato un ordinamento per gli intervalli ma il sottotipo non supporta ordinamenti" + +#: commands/typecmds.c:1637 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1688 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a %s" + +#: commands/typecmds.c:1787 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "la funzione typmod_in %s deve restituire il tipo \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1814 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la funzione typmod_out %s deve restituire il tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1841 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la funzione analyze %s del tipo deve restituire il tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1887 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "Occorre specificare una classe di operatori per l'intervallo o definire una classe di operatori predefinita per il sottotipo." + +#: commands/typecmds.c:1918 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "la funzione canonica %s dell'intervallo deve restituire un intervallo" + +#: commands/typecmds.c:1924 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "la funzione canonica %s dell'intervallo deve essere immutabile" + +#: commands/typecmds.c:1960 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "la funzione di differenza sottotipo %s deve restituire il tipo doppia precisione" + +#: commands/typecmds.c:1966 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "la funzione di differenza sottotipo %s deve essere immutabile" + +#: commands/typecmds.c:2283 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori null" + +#: commands/typecmds.c:2391 commands/typecmds.c:2569 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non esiste" + +#: commands/typecmds.c:2395 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/typecmds.c:2575 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non è un vincolo di controllo" + +#: commands/typecmds.c:2677 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori che violano il nuovo vincolo" + +#: commands/typecmds.c:2882 commands/typecmds.c:3252 commands/typecmds.c:3410 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s non è un dominio" + +#: commands/typecmds.c:2915 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" esiste già" + +#: commands/typecmds.c:2965 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "non è possibile usare riferimenti a tabelle nel vincolo di controllo del dominio" + +#: commands/typecmds.c:3184 commands/typecmds.c:3264 commands/typecmds.c:3518 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s è il tipo della riga di una tabella" + +#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3520 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Usa ALTER TABLE invece." + +#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3437 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "non è possibile modificare il tipo di array %s" + +#: commands/typecmds.c:3195 commands/typecmds.c:3275 commands/typecmds.c:3439 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "puoi modificare il tipo %s, il che modificherà il tipo dell'array come conseguenza." + +#: commands/typecmds.c:3504 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "il tipo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/user.c:145 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID non può più essere specificato" + +#: commands/user.c:277 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "solo i superutenti possono creare superutenti" + +#: commands/user.c:284 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "solo i superutenti possono creare utenti di replica" + +#: commands/user.c:291 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permesso di creare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato" + +#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già" + +#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933 +#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928 +#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste" + +#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357 +#: commands/user.c:1494 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti" + +#: commands/user.c:638 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "solo i superutenti possono modificare utenti di replica" + +#: commands/user.c:654 commands/user.c:854 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "permesso negato" + +#: commands/user.c:884 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter settings globally" +msgstr "solo i superutenti possono alterare impostazioni globalmente" + +#: commands/user.c:906 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permesso di eliminare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:938 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/user.c:950 commands/user.c:954 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:958 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utente della sessione non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:969 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "solo i superutenti possono eliminare superutenti" + +#: commands/user.c:985 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "il ruolo \"%s\" non può essere eliminato perché alcuni oggetti ne dipendono" + +#: commands/user.c:1103 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "l'utente della sessione non può essere rinominato" + +#: commands/user.c:1107 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "solo i superutenti possono rinominare superutenti" + +#: commands/user.c:1137 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permesso di rinominare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:1158 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "L'MD5 della password è stato cancellato perché il ruolo è stato rinominato" + +#: commands/user.c:1218 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "la colonna dei nomi non può essere inclusa in GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1256 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permesso di eliminare gli oggetti negato" + +#: commands/user.c:1283 commands/user.c:1292 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permesso di riassegnare gli oggetti negato" + +#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "occorre avere l'opzione admin sul ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1373 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "solo i superutenti possono impostare chi ha concesso il privilegio" + +#: commands/user.c:1398 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" è membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1413 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1524 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:437 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo" + +#: commands/vacuum.c:438 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound." + +#: commands/vacuum.c:892 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni" + +#: commands/vacuum.c:893 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni." + +#: commands/vacuum.c:1004 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" + +#: commands/vacuum.c:1030 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla" + +#: commands/vacuum.c:1034 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla" + +#: commands/vacuum.c:1038 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla" + +#: commands/vacuum.c:1056 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema" + +#: commands/vacuumlazy.c:314 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"vacuum automatico della tabella \"%s.%s.%s\": scansioni di indici: %d\n" +"pagine: %d create, %d restanti\n" +"tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti\n" +"uso dei buffer: %d colpiti, %d mancati, %d sporcati\n" +"velocità di lettura media: %.3f MB/s, velocità di scrittura media: %.3f MB/s\n" +"utilizzo di sistema: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:645 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione" + +#: commands/vacuumlazy.c:1016 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine" + +#: commands/vacuumlazy.c:1021 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versioni di riga morte non possono essere ancora rimosse.\n" +"C'erano %.0f puntatori ad oggetti non usati.\n" +"%u pagine sono completamente vuote.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1096 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine" + +#: commands/vacuumlazy.c:1099 commands/vacuumlazy.c:1249 +#: commands/vacuumlazy.c:1420 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1246 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga" + +#: commands/vacuumlazy.c:1291 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine" + +#: commands/vacuumlazy.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versioni di riga dell'indice sono state rimosse.\n" +"%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1352 +#, c-format +msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto" + +#: commands/vacuumlazy.c:1417 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:1473 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto" + +#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8361 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"." + +#: commands/variable.c:174 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Specifiche di \"datestyle\" in conflitto." + +#: commands/variable.c:313 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Non è possibile specificare i mesi nell'intervallo del fuso orario." + +#: commands/variable.c:319 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Non è possibile specificare i giorni nell'intervallo del fuso orario." + +#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "sembra che il fuso orario \"%s\" utilizzi il secondo intercalare" + +#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL non supporta il secondo intercalare." + +#: commands/variable.c:552 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "non è possibile impostare una transazione in lettura/scrittura dentro una in sola lettura" + +#: commands/variable.c:559 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "la modalità read-write dev'essere impostata prima di qualsiasi query" + +#: commands/variable.c:566 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "non è possibile impostare la transazione in lettura/scrittura durante il ripristino" + +#: commands/variable.c:615 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL dev'essere invocato prima di qualsiasi query" + +#: commands/variable.c:622 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL non può essere invocato in una sotto-transazione" + +#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "non è possibile usare la modalità SERIALIZABLE in un hot standby" + +#: commands/variable.c:630 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Puoi utilizzare REPEATABLE READ invece." + +#: commands/variable.c:678 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE non può essere invocato in una sotto-transazione" + +#: commands/variable.c:684 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE dev'essere invocato prima di qualsiasi query" + +#: commands/variable.c:766 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "La conversione fra %s e %s non è supportata." + +#: commands/variable.c:773 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Non è possibile cambiare \"client_encoding\" ora." + +#: commands/variable.c:943 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permesso di impostare il ruolo \"%s\" negato" + +#: commands/view.c:94 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la colonna \"%s\"" + +#: commands/view.c:109 +#, c-format +msgid "view must have at least one column" +msgstr "la vista deve avere almeno una colonna" + +#: commands/view.c:240 commands/view.c:252 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "non è possibile eliminare colonne da una vista" + +#: commands/view.c:257 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare nome della colonna di vista \"%s\" in \"%s\"" + +#: commands/view.c:265 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "non è possibile cambiare tipo di dato della colonna di vista \"%s\" da %s a %s" + +#: commands/view.c:398 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "le viste non possono contenere SELECT INTO" + +#: commands/view.c:411 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "una vista non può contenere istruzioni di modifica dei dati in un WITH" + +#: commands/view.c:439 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW specifica più nomi di colonne che colonne" + +#: commands/view.c:447 +#, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "le viste non possono essere non loggate perché non sono immagazzinate" + +#: commands/view.c:461 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vista \"%s\" sarà una vista temporanea" + +#: executor/execCurrent.c:76 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "il cursore \"%s\" non è una query SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:82 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "il cursore \"%s\" è trattenuto da una precedente transazione" + +#: executor/execCurrent.c:114 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "il cursore \"%s\" ha più di un riferimento FOR UPDATE/SHARE alla tabella \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:123 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "il cursore \"%s\" non ha alcun riferimento FOR UPDATE/SHARE alla tabella \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "il cursore \"%s\" non è posizionato su una riga" + +#: executor/execCurrent.c:166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "il cursore \"%s\" non è una scansione semplice aggiornabile della tabella \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138 +#, c-format +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla preparazione del piano (%s)" + +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d" + +#: executor/execMain.c:952 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:958 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:975 rewrite/rewriteHandler.c:2264 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:977 rewrite/rewriteHandler.c:2267 +#, c-format +msgid "To make the view insertable, provide an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni oppure un trigger INSTEAD OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:983 rewrite/rewriteHandler.c:2272 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:985 rewrite/rewriteHandler.c:2275 +#, c-format +msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Per consentire modifiche della vista occorre fornire una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni oppure un trigger INSTEAD OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:991 rewrite/rewriteHandler.c:2280 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2283 +#, c-format +msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Per consentire modifiche della vista occorre fornire una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni oppure un trigger INSTEAD OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:1003 +#, c-format +msgid "cannot change materialized view \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la vista materializzata \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1015 +#, c-format +msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile inserire nella tabella esterna \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1022 +#, c-format +msgid "cannot update foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1029 +#, c-format +msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare dalla tabella esterna \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1064 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1071 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1078 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1085 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella vista materializzata \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1092 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella tabella esterna \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1098 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1581 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null" + +#: executor/execMain.c:1583 executor/execMain.c:1598 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "La riga in errore contiene %s." + +#: executor/execMain.c:1596 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3093 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" + +#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" + +#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4014 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attributo %d è di tipo errato" + +#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4015 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s." + +#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026 +#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95 +#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "il tipo della riga della tabella e il tipo di riga specificato dalla query non corrispondono" + +#: executor/execQual.c:846 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La riga della tabella contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d." +msgstr[1] "La riga della tabella contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." + +#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s." + +#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d." + +#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325 +#: parser/parse_func.c:645 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomento ad una funzione" +msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una funzione" + +#: executor/execQual.c:1493 +#, c-format +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "le funzioni e operatori possono accettare al più un insieme di argomenti" + +#: executor/execQual.c:1543 +#, c-format +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "funzione che restituisce un insieme di record invocata in un contesto che non accetta il tipo record" + +#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624 +#, c-format +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "il tipo di riga restituito dalla funzione e il valore specificato dalla query non combaciano" + +#: executor/execQual.c:1599 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La riga restituita contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d." +msgstr[1] "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." + +#: executor/execQual.c:1615 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s." + +#: executor/execQual.c:1851 executor/execQual.c:2276 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito" + +#: executor/execQual.c:1871 executor/execQual.c:2283 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d" + +#: executor/execQual.c:2193 +#, c-format +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "una funzione che restituisce un insieme di righe non può restituire un valore null" + +#: executor/execQual.c:2250 +#, c-format +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo" + +#: executor/execQual.c:2441 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme" + +#: executor/execQual.c:2518 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme" + +#: executor/execQual.c:3071 +#, c-format +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "non è possibile unire array non compatibili" + +#: executor/execQual.c:3072 +#, c-format +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s." + +#: executor/execQual.c:3113 executor/execQual.c:3140 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:547 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti" + +#: executor/execQual.c:3655 +#, c-format +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme" + +#: executor/execQual.c:3885 utils/adt/domains.c:131 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli" + +#: executor/execQual.c:3915 utils/adt/domains.c:168 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:4273 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" +msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per questo tipo di tabella" + +#: executor/execQual.c:4415 optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:347 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate" + +#: executor/execQual.c:4453 optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:443 +#, c-format +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate" + +#: executor/execQual.c:4665 +#, c-format +msgid "target type is not an array" +msgstr "il tipo di destinazione non è un array" + +#: executor/execQual.c:4779 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s" + +#: executor/execQual.c:4914 utils/adt/arrayfuncs.c:3383 +#: utils/adt/rowtypes.c:951 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s" + +#: executor/execUtils.c:844 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" +msgstr "la vista materializzata \"%s\" non è stata popolata" + +#: executor/execUtils.c:846 +#, c-format +msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." +msgstr "Usa il comando REFRESH MATERIALIZED VIEW." + +#: executor/execUtils.c:1323 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "creazione del vincolo di esclusione \"%s\" fallita" + +#: executor/execUtils.c:1325 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave %s." + +#: executor/execUtils.c:1332 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "le chiavi in conflitto violano il vincolo di esclusione \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1334 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s." + +#: executor/functions.c:225 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:498 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1283 executor/spi.c:2055 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile" + +#: executor/functions.c:630 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione dichiarata con tipo restituito %s" + +#: executor/functions.c:1395 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d" + +#: executor/functions.c:1421 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio" + +#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617 +#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742 +#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo restituito %s" + +#: executor/functions.c:1582 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." + +#: executor/functions.c:1619 +#, c-format +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna." + +#: executor/functions.c:1631 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Il tipo restituito realmente è %s." + +#: executor/functions.c:1744 +#, c-format +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne." + +#: executor/functions.c:1777 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d." + +#: executor/functions.c:1807 +#, c-format +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne." + +#: executor/functions.c:1856 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:1739 executor/nodeWindowAgg.c:1856 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili" + +#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "riavvolgimento del file temporaneo per l'hash-join fallito: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "scrittura nel file temporaneo per l'hash-join fallita: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "lettura dal file temporaneo per l'hash-join fallita: %m" + +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET non può essere negativo" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT non può essere negativo" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge" + +#: executor/nodeModifyTable.c:86 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La query ha troppe colonne." + +#: executor/nodeModifyTable.c:113 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:121 +#, c-format +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La query ha troppe poche colonne." + +#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343 +#: executor/nodeSubplan.c:970 +#, c-format +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "più di una riga restituita da una sottoquery usata come espressione" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1240 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "l'offset di inizio della finestra dev'essere non nullo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1253 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "l'offset di inizio della finestra non può essere negativo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1266 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "l'offset di fine della finestra dev'essere non nullo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1279 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "l'offset di fine della finestra non può essere negativo" + +#: executor/spi.c:212 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "la transazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" + +#: executor/spi.c:213 executor/spi.c:277 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti." + +#: executor/spi.c:276 +#, c-format +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" + +#: executor/spi.c:1147 +#, c-format +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore" + +#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2073 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" + +#: executor/spi.c:1261 parser/analyze.c:2074 +#, c-format +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2345 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "istruzione SQL \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:192 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mappatura utenti non trovata per \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:348 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non ha un handler" + +#: foreign/foreign.c:573 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opzione \"%s\" non valida" + +#: foreign/foreign.c:574 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Le opzioni valide in questo contesto sono: %s" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte." + +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato" + +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione Kerberos 5 fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione Peer fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione RADIUS fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non valido" + +#: libpq/auth.c:304 +#, c-format +msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" +msgstr "La connessione si abbina con la riga %d di pg_hba.log: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:359 +#, c-format +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la connessione richiede un certificato valido per il client" + +#: libpq/auth.c:401 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL non abilitato" + +#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL abilitato" + +#: libpq/auth.c:407 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:416 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:423 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:452 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup combacia." + +#: libpq/auth.c:454 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", forward lookup non controllato." + +#: libpq/auth.c:456 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup non combacia." + +#: libpq/auth.c:465 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:472 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", user \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:482 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:490 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206 +#, c-format +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato" + +#: libpq/auth.c:666 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:694 +#, c-format +msgid "invalid password packet size" +msgstr "dimensione del pacchetto password non valida" + +#: libpq/auth.c:698 +#, c-format +msgid "received password packet" +msgstr "pacchetto password ricevuto" + +#: libpq/auth.c:756 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "l'inizializzazione Kerberos è fallita con errore %d" + +#: libpq/auth.c:766 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la risoluzione della keytab di Kerberos è fallita con errore %d" + +#: libpq/auth.c:790 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") fallito con errore %d" + +#: libpq/auth.c:835 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth fallito con errore %d" + +#: libpq/auth.c:858 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name fallito con errore %d" + +#: libpq/auth.c:1006 +#, c-format +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" + +#: libpq/auth.c:1061 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:1120 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito" + +#: libpq/auth.c:1146 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita" + +#: libpq/auth.c:1263 +#, c-format +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" + +#: libpq/auth.c:1278 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI" + +#: libpq/auth.c:1295 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:1367 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI" + +#: libpq/auth.c:1429 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI" + +#: libpq/auth.c:1673 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:1688 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:1700 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:1720 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:1735 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:1745 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1784 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma" + +#: libpq/auth.c:1788 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m" + +#: libpq/auth.c:1797 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste" + +#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516 +#, c-format +msgid "empty password returned by client" +msgstr "il client ha restituito una password vuota" + +#: libpq/auth.c:1890 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s" + +#: libpq/auth.c:1959 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:1970 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:1981 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:1992 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2003 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2014 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s" + +#: libpq/auth.c:2047 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: %m" +msgstr "inizializzazione LDAP fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:2050 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:2060 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: %s" +msgstr "impostazione della versione del protocollo LDAP fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2089 +#, c-format +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "caricamento wldap32.dll fallito" + +#: libpq/auth.c:2097 +#, c-format +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito" + +#: libpq/auth.c:2098 +#, c-format +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma." + +#: libpq/auth.c:2113 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: %s" +msgstr "avvio della sessione TLS LDAP fallito: %s" + +#: libpq/auth.c:2135 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "server LDAP non specificato" + +#: libpq/auth.c:2188 +#, c-format +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP" + +#: libpq/auth.c:2203 +#, c-format +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "bind iniziale LDAP fallito per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2228 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "ricerca in LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" +msgstr "l'utente LDAP \"%s\" non esiste" + +#: libpq/auth.c:2240 +#, c-format +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." +msgstr "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" non ha restituito risultati." + +#: libpq/auth.c:2244 +#, c-format +msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" +msgstr "L'utente LDAP \"%s\" non è unico" + +#: libpq/auth.c:2245 +#, c-format +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." +msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." +msgstr[0] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultato." +msgstr[1] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultati." + +#: libpq/auth.c:2263 +#, c-format +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2283 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2320 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2348 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente" + +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "server RADIUS non specificato" + +#: libpq/auth.c:2479 +#, c-format +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "segreto RADIUS non specificato" + +#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2523 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di 16 caratteri" + +#: libpq/auth.c:2534 +#, c-format +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita" + +#: libpq/auth.c:2557 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "criptaggio MD5 della password fallito" + +#: libpq/auth.c:2579 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:2600 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:2610 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2657 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:2686 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %d" + +#: libpq/auth.c:2711 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %d" + +#: libpq/auth.c:2718 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %d (lunghezza reale %d)" + +#: libpq/auth.c:2726 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %d (dovrebbe essere %d)" + +#: libpq/auth.c:2751 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito" + +#: libpq/auth.c:2760 +#, c-format +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta" + +#: libpq/auth.c:2777 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "il codice della risposta RADIUS (%d) per l'utente \"%s\" non è corretto" + +#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199 +#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312 +#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descrittore di large object non valido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permesso per il large object %u negato" + +#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "il descrittore per il large object %d non era aperto in scrittura" + +#: libpq/be-fsstubs.c:247 +#, c-format +msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "il risultato di lo_lseek è fuori dall'intervallo consentito per il descrittore di large object %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:320 +#, c-format +msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "il risultato di lo_tell è fuori dall'intervallo consentito per il descrittore di large object %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "solo un superutente può usare lo_import() lato server" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Chiunque può invece usare lo_import() lato client fornito da libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:471 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:493 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:523 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "solo un superutente può usare lo_export() lato server" + +#: libpq/be-fsstubs.c:524 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Chiunque può invece usare lo_export() lato client fornito da libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:549 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:561 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "errore SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d" + +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "negoziazione SSL fallita" + +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di rinegoziazione" + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:753 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:759 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "il file della chiave primaria \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque" + +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore." + +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:808 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:832 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato" + +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati." + +#: libpq/be-secure.c:839 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:884 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:893 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:919 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m" + +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata" + +#: libpq/be-secure.c:928 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null" + +#: libpq/be-secure.c:995 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "connessione SSL da \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1046 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nessun errore SSL riportato" + +#: libpq/be-secure.c:1050 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "codice di errore SSL: %lu" + +#: libpq/hba.c:188 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "token del file di autenticazione troppo lungo, saltato: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:332 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file secondario di autenticazione \"@%s\" come \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/hba.c:409 +#, c-format +msgid "authentication file line too long" +msgstr "riga del file di autenticazione troppo lunga" + +#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821 +#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911 +#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986 +#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082 +#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139 +#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239 +#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292 +#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381 +#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546 +#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:622 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:773 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "l'opzione di autenticazione \"%s\" è valida solo per i metodi di autenticazione %s" + +#: libpq/hba.c:789 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "il metodo di autenticazione \"%s\" richiede che l'argomenti \"%s\" sia impostato" + +#: libpq/hba.c:810 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d" + +#: libpq/hba.c:820 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "più di un valore nel campo ident" + +#: libpq/hba.c:865 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "più di un valore specificato per il tipo di connessione" + +#: libpq/hba.c:866 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Specifica esattamente un tipo di connessione per riga." + +#: libpq/hba.c:879 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "le connessioni locali non sono supportate in questo binario" + +#: libpq/hba.c:900 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl richiede che SSL sia abilitato" + +#: libpq/hba.c:901 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Imposta ssl = on in postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:909 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl non è supportato in questo binario" + +#: libpq/hba.c:910 +#, c-format +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compila con --with-openssl per usare connessioni SSL." + +#: libpq/hba.c:932 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido" + +#: libpq/hba.c:945 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione del database" + +#: libpq/hba.c:964 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione del ruolo" + +#: libpq/hba.c:985 +#, c-format +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione dell'indirizzo IP" + +#: libpq/hba.c:995 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "più di un valore specificato per l'indirizzo host" + +#: libpq/hba.c:996 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi per riga." + +#: libpq/hba.c:1050 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "indirizzo IP non valido \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1068 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "specificare sia un nome host che una maschera CIDR non è consentito: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1080 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "maschera CIDR non valida nell'indirizzo \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1097 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione della maschera di rete" + +#: libpq/hba.c:1098 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi in notazione CIDR, oppure fornisci una maschera di rete separata." + +#: libpq/hba.c:1108 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "più di un valore specificato per la maschera di rete" + +#: libpq/hba.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "maschera IP non valida \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "l'indirizzo IP e la maschera non combaciano" + +#: libpq/hba.c:1153 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fine riga prima del metodo di autenticazione" + +#: libpq/hba.c:1163 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "più di un valore specificato per il tipo di autenticazione" + +#: libpq/hba.c:1164 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Specifica esattamente un tipo di autenticazione per riga." + +#: libpq/hba.c:1237 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido" + +#: libpq/hba.c:1248 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido: non supportato in questo binario" + +#: libpq/hba.c:1269 +#, c-format +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "l'autenticazione krb5 non è supportata su socket locali" + +#: libpq/hba.c:1280 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "l'autenticazione gssapi non è supportata su socket locali" + +#: libpq/hba.c:1291 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "l'autenticazione peer è supportata solo su socket locali" + +#: libpq/hba.c:1308 +#, c-format +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "l'autenticazione cert è supportata solo su connessioni hostssl" + +#: libpq/hba.c:1333 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opzione di autenticazione non in formato nome=valore: %s" + +#: libpq/hba.c:1370 +#, c-format +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" +msgstr "non si possono usare ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute né ldapurl insieme a ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1380 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "il metodo di autenticazione \"ldap\" richede che gli argomenti \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" o \"ldapsuffix\" siano impostati" + +#: libpq/hba.c:1424 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert" + +#: libpq/hba.c:1437 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "il clientcert può essere configurato solo per le righe \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1448 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate store è disponibile" + +#: libpq/hba.c:1449 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"ssl_ca_file\" sia impostato." + +#: libpq/hba.c:1462 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert non può essere impostato a 0 quando si usa l'autenticazione \"cert\"" + +#: libpq/hba.c:1489 +#, c-format +msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" +msgstr "impossibile interpretare la URL LDAP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1497 +#, c-format +msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" +msgstr "schema di URL LDAP non supportato: %s" + +#: libpq/hba.c:1513 +#, c-format +msgid "filters not supported in LDAP URLs" +msgstr "i filtri non sono supportati nelle URL LDAP" + +#: libpq/hba.c:1521 +#, c-format +msgid "LDAP URLs not supported on this platform" +msgstr "URL LDAP non supportate su questa piattaforma" + +#: libpq/hba.c:1545 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "numero di porta LDAP non valido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" + +#: libpq/hba.c:1641 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "numero di porta RADIUS non valido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1661 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1802 guc-file.l:438 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/hba.c:1852 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "il file di configurazione \"%s\" non contiene alcuna voce" + +#: libpq/hba.c:1948 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "espressione regolare non valida \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:2008 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "corrispondenza dell'espressione regolare \"%s\" fallita: %s" + +#: libpq/hba.c:2025 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "l'espressione regolare \"%s\" non ha la sottoespressione richiesta dal riferimento in \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2121 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "il nome utente fornito (%s) e il nome utente autenticato (%s) non combaciano" + +#: libpq/hba.c:2141 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "nessuna corrispondenza nella mappa utenti \"%s\" per l'utente \"%s\" autenticato come \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2176 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:314 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)" + +#: libpq/pqcomm.c:335 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:339 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:366 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato" + +#: libpq/pqcomm.c:375 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:379 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:384 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:389 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:400 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "non è stato possibile creare il socket %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:425 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:440 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallito: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:459 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "bind del socket %s fallito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:462 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi il file socket \"%s\" e riprova." + +#: libpq/pqcomm.c:465 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta alcuni secondi e riprova." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:498 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "ascolto sul socket %s fallito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:588 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste" + +#: libpq/pqcomm.c:598 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "impostazione del gruppo del file \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:609 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:639 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:811 +#, c-format +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "impossibile impostare il socket in modalità non bloccante: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:817 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "impostazione del socket in modalità bloccante fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1110 +#, c-format +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio" + +#: libpq/pqcomm.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid message length" +msgstr "lunghezza del messaggio non valida" + +#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153 +#, c-format +msgid "incomplete message from client" +msgstr "messaggio incompleto dal client" + +#: libpq/pqcomm.c:1283 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "invio dati al client fallito: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format +msgid "no data left in message" +msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio" + +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573 +#, c-format +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti" + +#: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format +msgid "invalid string in message" +msgstr "stringa non valida nel messaggio" + +#: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format +msgid "invalid message format" +msgstr "formato del messaggio non valido" + +#: main/main.c:231 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fallita: %s\n" + +#: main/main.c:253 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s è il server PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizzo:\n" +" %s [OPZIONE]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 abilita/disabilita il controllo delle asserzioni in esecuzione\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NAME stampa il valore del parametro di esecuzione ed esci\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directory del database\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F disabilita fsync\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY posizione dei socket di dominio Unix\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l abilita la connessione SSL\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n" + +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n" +" (in kB)\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per gli sviluppatori:\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n" +" anormale\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n" +" di sistema\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n" +" di collegarsi\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzione per la modalità a singolo utente:\n" + +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n" +" argomento)\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n" +" interattivo\n" + +#: main/main.c:316 main/main.c:321 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FILENAME invia stdout e stderr al file in argomento\n" + +#: main/main.c:318 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n" +" il primo argomento)\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n" +" inizializzazione)\n" + +#: main/main.c:322 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Si prega di leggere la documentazione per la lista completa di impostazioni\n" +"di configurazione e su come impostarle sulla riga di comando o nel file di\n" +"configurazione\n" +"\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" + +#: main/main.c:338 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Non è consentito eseguire il server PostgreSQL come \"root\".\n" +"Il server deve essere avviato con un ID utente non privilegiato per\n" +"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" +"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" + +#: main/main.c:355 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n" + +#: main/main.c:362 +#, c-format +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Non è consentito eseguire il server PostgreSQL con un utente con permessi\n" +"amministrativi.\n" +"Il server deve essere avviato con un ID utente non privilegiato per\n" +"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" +"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" + +#: main/main.c:383 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID effettivo non valido: %d\n" + +#: main/main.c:396 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente (GetUserName fallita)\n" + +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782 +#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886 +#: parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s" + +#: optimizer/path/joinrels.c:722 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con merge o hash" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:886 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "i lock di riga non possono essere applicati sul lato che può essere nullo di un join esterno" + +#: optimizer/plan/planner.c:1084 parser/analyze.c:2198 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "i lock di riga non sono consentiti con UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2502 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2503 optimizer/plan/planner.c:2675 +#: optimizer/prep/prepunion.c:824 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento." + +#: optimizer/plan/planner.c:2674 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:3265 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra" + +#: optimizer/plan/planner.c:3266 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." + +#: optimizer/plan/planner.c:3270 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra" + +#: optimizer/plan/planner.c:3271 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." + +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "troppi intervalli di tabella" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:418 +#, c-format +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "non è stato possibile implementare la UNION ricorsiva" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:419 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:823 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "non è stato possibile implementare %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:4373 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining" + +#: optimizer/util/plancat.c:104 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "non è possibile accedere a relazioni temporanee o non loggate durante il ripristino" + +#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093 +#, c-format +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza" + +#: parser/analyze.c:785 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT ha più espressioni che colonne di destinazione" + +#: parser/analyze.c:803 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT ha più colonne di destinazione che espressioni" + +#: parser/analyze.c:807 +#, c-format +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "L'origine dell'inserimento è un'espressione riga con lo stesso numero di colonne attese da INSERT. Forse hai usato accidentalmente parentesi in eccesso?" + +#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1290 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO non è permesso qui" + +#: parser/analyze.c:1107 +#, c-format +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT può apparire solo nella lista di VALUES usata in un INSERT" + +#: parser/analyze.c:1224 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con VALUES" + +#: parser/analyze.c:1315 parser/analyze.c:1509 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1439 +#, c-format +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida" + +#: parser/analyze.c:1440 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o funzioni." + +#: parser/analyze.c:1441 +#, c-format +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in una clausola FROM." + +#: parser/analyze.c:1501 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1561 +#, c-format +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre relazione allo stesso livello della query" + +#: parser/analyze.c:1650 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne" + +#: parser/analyze.c:2042 +#, c-format +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2060 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR non può contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: parser/analyze.c:2066 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" + +#: parser/analyze.c:2067 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2080 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" + +#: parser/analyze.c:2081 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2147 +#, c-format +msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" +msgstr "le viste materializzate non possono usare istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: parser/analyze.c:2157 +#, c-format +msgid "materialized views must not use temporary tables or views" +msgstr "le viste materializzate non possono usare tabelle temporanee o viste" + +#: parser/analyze.c:2167 +#, c-format +msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" +msgstr "le viste materializzate non possono essere definite con parametri impostati" + +#: parser/analyze.c:2202 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "i lock di riga non sono consentiti con la clausola DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2206 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "i lock di riga non sono consentiti con la clausola GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2210 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with HAVING clause" +msgstr "i lock di riga non sono consentiti con la clausola HAVING" + +#: parser/analyze.c:2214 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with aggregate functions" +msgstr "i lock di riga non sono consentiti con le funzioni di aggregazione" + +#: parser/analyze.c:2218 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with window functions" +msgstr "i lock di riga non sono consentiti con le funzioni finestra" + +#: parser/analyze.c:2222 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "i lock di riga non sono consentiti con la le funzioni che restituiscono insiemi nella lista di destinazione" + +#: parser/analyze.c:2298 +#, c-format +msgid "row-level locks must specify unqualified relation names" +msgstr "i lock di riga devono specificare nomi di tabelle non qualificati" + +#: parser/analyze.c:2328 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to a join" +msgstr "i lock di riga non possono essere applicati ad un join" + +#: parser/analyze.c:2334 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to a function" +msgstr "i lock di riga non possono essere applicati ad una funzione" + +#: parser/analyze.c:2340 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to VALUES" +msgstr "i lock di riga non possono essere applicati a VALUES" + +#: parser/analyze.c:2346 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to a WITH query" +msgstr "i lock di riga non possono essere applicati ad una query WITH" + +#: parser/analyze.c:2360 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in row-level lock clause not found in FROM clause" +msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola di lock di riga non è stata trovata nella clausola FROM" + +#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "non è stato possibile identificare un operatore di ordinamento per il tipo %s" + +#: parser/parse_agg.c:146 +#, c-format +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Gli aggregati cin DISTINCT devono essere in grado di ordinare i loro input." + +#: parser/parse_agg.c:193 +msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni di JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:199 +msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nella clausola FROM del loro stesso livello della query" + +#: parser/parse_agg.c:202 +msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle funzioni in FROM" + +#: parser/parse_agg.c:217 +msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel RANGE della finestra" + +#: parser/parse_agg.c:220 +msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel ROWS della finestra" + +#: parser/parse_agg.c:251 +msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei vincoli di controllo" + +#: parser/parse_agg.c:255 +msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT" + +#: parser/parse_agg.c:258 +msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni degli indici" + +#: parser/parse_agg.c:261 +msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei predicati degli indici" + +#: parser/parse_agg.c:264 +msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione" + +#: parser/parse_agg.c:267 +msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei parametri di EXECUTE" + +#: parser/parse_agg.c:270 +msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in %s" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse in %s" + +#: parser/parse_agg.c:396 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a funzioni finestra" + +#: parser/parse_agg.c:469 +msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:476 +msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle funzioni in FROM" + +#: parser/parse_agg.c:488 +msgid "window functions are not allowed in window definitions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle definizioni di finestre" + +#: parser/parse_agg.c:519 +msgid "window functions are not allowed in check constraints" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei vincoli di controllo" + +#: parser/parse_agg.c:523 +msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT" + +#: parser/parse_agg.c:526 +msgid "window functions are not allowed in index expressions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni degli indici" + +#: parser/parse_agg.c:529 +msgid "window functions are not allowed in index predicates" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei predicati degli indici" + +#: parser/parse_agg.c:532 +msgid "window functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione" + +#: parser/parse_agg.c:535 +msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei parametri di EXECUTE" + +#: parser/parse_agg.c:538 +msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in %s" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse in %s" + +#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "la finestra \"%s\" non esiste" + +#: parser/parse_agg.c:754 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel termine ricosivo di una query ricorsiva" + +#: parser/parse_agg.c:909 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usata in una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_agg.c:915 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna" + +#: parser/parse_clause.c:846 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "il nome della colonna \"%s\" compare più di una volta nella clausola USING" + +#: parser/parse_clause.c:861 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di sinistra" + +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di sinistra" + +#: parser/parse_clause.c:884 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di destra" + +#: parser/parse_clause.c:893 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di destra" + +#: parser/parse_clause.c:947 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la lista di alias delle colonne per \"%s\" ha troppi elementi" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1256 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "l'argomento di %s non può contenere variabili" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1421 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" è ambiguo" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1450 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "costante non intera in %s" + +# translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1472 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT" + +#: parser/parse_clause.c:1694 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "la finestra \"%s\" è già definita" + +#: parser/parse_clause.c:1750 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "non è possibile scavalcare la clausola PARTITION BY della finestra \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1762 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "non è possibile scavalcare la clausola ORDER BY della finestra \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1784 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "non è possibile scavalcare la clausola della finestra \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1850 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "in un aggregato con DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti" + +#: parser/parse_clause.c:1851 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti" + +#: parser/parse_clause.c:1937 parser/parse_clause.c:1969 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER BY iniziale" + +#: parser/parse_clause.c:2091 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido" + +#: parser/parse_clause.c:2093 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree." + +#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 +#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 +#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:851 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s" + +#: parser/parse_coerce.c:966 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "L'input ha troppe poche colonne." + +#: parser/parse_coerce.c:984 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Non è possibile convertire il tipo %s in %s nella colonna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:999 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "L'input ha troppe colonne." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1042 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo booleano, non %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "l'argomento di %s non deve restituire un set" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1089 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo %s, non %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1222 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "in %s i tipi %s e %s non combaciano" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1289 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "in %s conversione del tipo %s in %s fallita" + +#: parser/parse_coerce.c:1591 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyelement\" non sono tutti simili" + +#: parser/parse_coerce.c:1611 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyarray\" non sono tutti simili" + +#: parser/parse_coerce.c:1631 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyrange\" non sono tutti simili" + +#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871 +#: parser/parse_coerce.c:1905 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "l'argomento dichiarato \"anyarray\" non è un array ma di tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1676 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "l'argomento dichiarato \"anyarray\" non è consistente con l'argomento dichiarato \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" +msgstr "l'argomento dichiarato \"anyrange\" non è un intervallo ma è un tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1713 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "l'argomento dichiarato \"anyrange\" non è consistente con l'argomento dichiarato \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1733 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "determinazione del tipo polimorfico fallita perché l'input è di tipo \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1743 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "il tipo associato ad anynonarray è di tipo array: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1753 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "il tipo associato ad anyenum non è una enumerazione: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "tipo dell'intervallo non trovato per il tipo di dato %s" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti impliciti \"%s\" e \"%s\"" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Puoi scegliere l'ordinamento applicando la clausola COLLATE ad una o ad entrambe le espressioni." + +#: parser/parse_collate.c:772 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti espliciti \"%s\" e \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare nel suo termine non ricorsivo" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in una sottoquery" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in un join esterno" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "il nome della query WITH \"%s\" è stato specificato più di una volta" + +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "la clausola WITH contenente un'istruzione di modifica dei dati deve apparire al livello superiore" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "nella query ricorsiva \"%s\" la colonna %d è di tipo %s nel suo termine non ricorsivo ma %s globalmente" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converti l'output del termine non ricorsivo nel tipo corretto." + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "nella query ricorsiva \"%s\" la colonna %d ha ordinamento \"%s\" nel suo termine non ricorsivo ma \"%s\" globalmente" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare l'ordinamento del termine non ricorsivo." + +#: parser/parse_cte.c:419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la query WITH \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "il riferimento reciproco tra elementi WITH non è implementato" + +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "la query ricorsiva \"%s\" non può contenere istruzioni di modifica dei dati" + +#: parser/parse_cte.c:659 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "la query ricorsiva \"%s\" non ha la forma termine-non-ricorsivo UNION [ALL] termine-ricorsivo" + +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:778 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta" + +#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2600 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "la colonna %s.%s non esiste" + +#: parser/parse_expr.c:400 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" non è stata trovata nel tipo di dato %s" + +#: parser/parse_expr.c:406 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "la colonna \"%s\" non identificata nel tipo di dato record" + +#: parser/parse_expr.c:412 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo composito" + +#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:639 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui" + +#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:530 +#: parser/parse_relation.c:611 parser/parse_target.c:1086 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" + +#: parser/parse_expr.c:821 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "parametro $%d non presente" + +#: parser/parse_expr.c:1033 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" + +#: parser/parse_expr.c:1212 +#, c-format +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "gli argomenti della riga IN devono essere tutti espressioni di riga" + +#: parser/parse_expr.c:1452 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo" + +#: parser/parse_expr.c:1456 +msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" +msgstr "non si può usare una sottoquery in un'espressione DEFAULT" + +#: parser/parse_expr.c:1459 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice" + +#: parser/parse_expr.c:1462 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice" + +#: parser/parse_expr.c:1465 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione" + +#: parser/parse_expr.c:1468 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE" + +#: parser/parse_expr.c:1471 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "non è possibile usare sottoquery nella condizione WHEN del trigger" + +#: parser/parse_expr.c:1528 +#, c-format +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la sottoquery deve restituire una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1535 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1595 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la sottoquery ha troppe colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1600 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1696 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di un array vuoto" + +#: parser/parse_expr.c:1697 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Effettua una conversione esplicita al tipo desiderato, ad esempio ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1711 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "tipo dell'elemento non trovato per il tipo di dato %s" + +#: parser/parse_expr.c:1937 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1938 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1953 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta" + +#: parser/parse_expr.c:2060 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s" + +#: parser/parse_expr.c:2303 parser/parse_expr.c:2503 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga" + +#: parser/parse_expr.c:2313 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero" + +#: parser/parse_expr.c:2338 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non il tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:2345 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme" + +#: parser/parse_expr.c:2404 parser/parse_expr.c:2449 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di comparazione tra righe %s" + +#: parser/parse_expr.c:2406 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie di operatori btree." + +#: parser/parse_expr.c:2451 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile." + +#: parser/parse_expr.c:2543 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" + +#: parser/parse_func.c:149 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "il nome dell'argomento \"%s\" è usato più di una volta" + +#: parser/parse_func.c:160 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "gli argomenti posizionali non possono seguire gli argomenti con nome" + +#: parser/parse_func.c:238 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:245 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:251 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:257 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER specificato, ma %s non è una funzione finestra né una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:279 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la funzione %s non è unica" + +#: parser/parse_func.c:282 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Non è stato possibile scegliere la funzione migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_func.c:293 +#, c-format +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "Nessuna funzione di aggregazione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Forse hai posizionato ORDER BY male: ORDER BY deve apparire dopo tutti gli argomenti regolari della funzione di aggregazione." + +#: parser/parse_func.c:304 +#, c-format +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nessuna funzione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) dev'essere usato per richiamare una funzione di aggregazione senza parametri" + +#: parser/parse_func.c:422 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "le funzioni di aggregazione non possono restituire insiemi" + +#: parser/parse_func.c:434 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "le funzioni di aggregazione non possono usare argomenti con nome" + +#: parser/parse_func.c:453 +#, c-format +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "una chiamata ad una funzione finestra richiede una clausola OVER" + +#: parser/parse_func.c:471 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT non è implementato per funzioni finestra" + +#: parser/parse_func.c:491 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni finestra" + +#: parser/parse_func.c:497 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "le funzioni finestra non possono restituire insiemi" + +#: parser/parse_func.c:508 +#, c-format +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "le funzioni finestra non possono usare argomenti con nome" + +#: parser/parse_func.c:1673 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste" + +#: parser/parse_func.c:1678 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste" + +#: parser/parse_func.c:1697 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_node.c:84 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "le liste di destinazione possono avere al più %d elementi" + +#: parser/parse_node.c:241 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "non è possibile usare un indice su %s perché non è un array" + +#: parser/parse_node.c:343 parser/parse_node.c:370 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "l'indice di un array dev'essere di tipo intero" + +#: parser/parse_node.c:394 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'assegnamento all'array richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490 +#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'operatore non esiste: %s" + +#: parser/parse_oper.c:221 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query." + +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 +#: utils/adt/rowtypes.c:1186 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato" + +#: parser/parse_oper.c:476 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "l'operatore richiede una coercizione di tipo a run-time: %s" + +#: parser/parse_oper.c:710 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "l'operatore non è unico: %s" + +#: parser/parse_oper.c:712 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Non è stato possibile scegliere l'operatore migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_oper.c:720 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nessun operatore trovato con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "l'operatore non è completamente definito: %s" + +#: parser/parse_oper.c:881 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) richiede un array sul lato destro" + +#: parser/parse_oper.c:923 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore restituisca un valore booleano" + +#: parser/parse_oper.c:928 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme" + +#: parser/parse_param.c:216 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti" + +#: parser/parse_relation.c:157 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo" + +#: parser/parse_relation.c:164 parser/parse_relation.c:216 +#: parser/parse_relation.c:618 parser/parse_relation.c:2564 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:166 parser/parse_relation.c:218 +#: parser/parse_relation.c:620 +#, c-format +msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." +msgstr "Il tipo del JOIN deve essere INNER oppure LEFT per un riferimento LATERAL." + +#: parser/parse_relation.c:209 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo" + +#: parser/parse_relation.c:395 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta" + +#: parser/parse_relation.c:856 parser/parse_relation.c:1142 +#: parser/parse_relation.c:1519 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_relation.c:886 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "troppi alias di colonna specificati per la funzione %s" + +#: parser/parse_relation.c:952 +#, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." + +#: parser/parse_relation.c:954 +#, c-format +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i riferimenti in avanti." + +#: parser/parse_relation.c:1220 +#, c-format +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1228 +#, c-format +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1279 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s" + +#: parser/parse_relation.c:1351 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_relation.c:1404 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "i join possono avere al più %d colonne" + +#: parser/parse_relation.c:1492 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2180 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste" + +#: parser/parse_relation.c:2567 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella." + +#: parser/parse_relation.c:2569 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." + +#: parser/parse_relation.c:2575 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante" + +#: parser/parse_relation.c:2615 +#, c-format +msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query." + +#: parser/parse_target.c:401 parser/parse_target.c:692 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:429 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "non è possibile impostare gli elementi di un array a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "non è possibile impostare un sottocampo a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:503 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:676 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché il suo tipo %s non è un tipo composito" + +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché non questa colonna non compare nel tipo di dato %s" + +#: parser/parse_target.c:752 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:762 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:1176 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito" + +#: parser/parse_type.c:84 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi pochi nomi puntati): %s" + +#: parser/parse_type.c:106 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: parser/parse_type.c:134 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "riferimento al tipo %s convertito in %s" + +#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito" + +#: parser/parse_type.c:294 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificatore di tipo non ammesso per il tipo \"%s\"" + +#: parser/parse_type.c:337 +#, c-format +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "i modificatori di tipo devono essere costanti o identificatori semplici" + +#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome di tipo \"%s\" non valido" + +#: parser/parse_utilcmd.c:177 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la relazione \"%s\" esiste già, saltata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:342 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "gli array di serial non sono implementati" + +#: parser/parse_utilcmd.c:390 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s creerà la sequenza implicita \"%s\" per la colonna serial \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "dichiarazioni NULL/NOT NULL in conflitto per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:515 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "più di un valore predefinito specificato per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:681 +#, c-format +msgid "LIKE is not supported for foreign tables" +msgstr "LIKE non è supportato per le tabelle esterne" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1543 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "non è possibile usare un indice preesistente in CREATE TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1563 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "l'indice \"%s\" è già associato ad un vincolo" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "l'indice \"%s\" non appartiene alla tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1578 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "l'indice \"%s\" non è valido" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" non è un indice univoco" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1585 parser/parse_utilcmd.c:1592 +#: parser/parse_utilcmd.c:1599 parser/parse_utilcmd.c:1669 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "Non è possibile creare una chiave primaria o un vincolo univoco usando tale indice." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1591 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene espressioni" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1598 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" è un indice parziale" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1610 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" è un indice deferibile" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1611 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "Non è possibile creare un vincolo non deferibile usando un indice deferibile." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1668 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "l'indice \"%s\" non ha un ordinamento predefinito" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1813 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1819 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1990 +#, c-format +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "l'espressione dell'indice non può restituire un insieme" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2001 +#, c-format +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella indicizzata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2044 +#, c-format +msgid "rules on materialized views are not supported" +msgstr "le regole sulle viste materializzate non sono supportate" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2105 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre relazioni" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2177 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2195 parser/parse_utilcmd.c:2294 +#: rewrite/rewriteHandler.c:443 rewrite/rewriteManip.c:1032 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2213 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2217 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2226 +#, c-format +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2232 +#, c-format +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2260 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "non ci si può riferire ad OLD nella query WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2267 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "non ci si può riferire a NEW nella query WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2567 +#, c-format +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2572 parser/parse_utilcmd.c:2587 +#, c-format +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#, c-format +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2595 parser/parse_utilcmd.c:2621 gram.y:4419 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2603 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2608 parser/parse_utilcmd.c:2634 +#, c-format +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2629 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2820 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato (%s)" + +#: parser/scansup.c:192 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "l'identificativo \"%s\" sarà troncato a \"%s\"" + +#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336 +#, c-format +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll() fallito: %m" + +#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:352 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() fallita: %m" + +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "creazione dei semafori fallita: %m" + +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere quando il limite di sistema per il massimo numero di semafori impostati (SEMMNI), oppure il massimo numero di semafori di sistema (SEMMNS), verrebbe superato. È necessario aumentare i rispettivi parametri del kernel. Alternativamente, riduci l'utilizzo di semafori di PostgreSQL riducendo il parametro max_connections.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene più informazioni su come configurare il tuo sistema per PostgreSQL." + +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli." + +#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m" + +#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel, o anche che sia inferiore del parametro SHMMIN.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." + +#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You may need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMALL del tuo kernel. Potresti dover riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." + +#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." + +#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417 +#, c-format +msgid "could not map anonymous shared memory: %m" +msgstr "mappatura della memoria condivisa anonima fallita: %m" + +#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419 +#, c-format +msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." +msgstr "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile o lo spazio di swap. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %lu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections." + +#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "caricamento di dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "caricamento della funzione richiesta in dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "apertura del file del crash dump \"%s\" in scrittura fallito: codice errore %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "crash dump salvato nel file \"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "scrittura del crash dump nel file \"%s\" fallito: codice errore %lu\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "apertura del token del processo fallita: codice errore %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere il SID del gruppo Amministratori: codice errore %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere il SID del gruppo PowerUsers: codice errore %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:193 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "creazione della pipe di ascolto dei segnali per il PID %d fallita: codice errore %lu" + +#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "creazione della pipe di ascolto dei segnali fallita: codice errore %lu; sto riprovando\n" + +#: port/win32/signal.c:316 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "creazione del thread per la distribuzione dei segnali fallita: codice errore %lu\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "creazione del semaforo fallita: codice errore %lu" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "lock del semaforo fallito: codice errore %lu" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "unlock del semaforo fallito: codice errore %lu" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "try-lock del semaforo fallito: codice errore %lu" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallito: codice errore %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "blocco di memoria condivisa preesistente ancora in uso" + +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Controlla se ci sono vecchi processi server ancora in esecuzione ed interrompili." + +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx." + +#: postmaster/autovacuum.c:372 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:417 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "esecutore di autovacuum avviato" + +#: postmaster/autovacuum.c:783 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum" + +#: postmaster/autovacuum.c:1447 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1666 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2060 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2072 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2336 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2339 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2835 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata" + +#: postmaster/autovacuum.c:2836 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:481 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d secondo)" +msgstr[1] "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d secondi)" + +#: postmaster/checkpointer.c:485 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:630 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "passaggio al prossimo log delle transazioni forzato (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/checkpointer.c:1083 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "richiesta di checkpoint fallita" + +#: postmaster/checkpointer.c:1084 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulta i messaggi recenti nel log del server per i dettagli." + +#: postmaster/checkpointer.c:1280 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "coda di richieste di fsync ridotta da %d a %d elementi" + +#: postmaster/pgarch.c:165 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "non è possibile fare un fork dell'archiver: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:491 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode abilitato, ma archive_command non è impostato" + +#: postmaster/pgarch.c:506 +#, c-format +msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later" +msgstr "archiviazione del file di log delle transazioni \"%s\" fallita troppe volte, verrà riprovato più tardi" + +#: postmaster/pgarch.c:609 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando di archiviazione fallito con codice di uscita %d" + +#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628 +#: postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:618 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3219 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale." + +#: postmaster/pgarch.c:625 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:632 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d" + +#: postmaster/pgarch.c:641 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo di archiviazione uscito con stato sconosciuto %d" + +#: postmaster/pgarch.c:653 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "file di log delle transazioni archiviato \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:702 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:346 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "risoluzione di \"localhost\" fallita: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:369 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "si sta tentando di usare un diverso indirizzo per il raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:378 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "creazione del socket per il raccoglitore di statistiche fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:390 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "bind del socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:401 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del socket per il raccoglitore di statistiche: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:417 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "connessione al socket per il raccoglitore statistiche fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:438 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "invio del messaggio di prova al socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:464 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:479 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "il messaggio di prova non ha raggiunto il socket per il raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:494 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "ricezione del messaggio di prova sul socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:504 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "trasmissione errata del messaggio di prova per il raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:527 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità non bloccante fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:537 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket funzionante" + +#: postmaster/pgstat.c:664 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1200 postmaster/pgstat.c:1224 postmaster/pgstat.c:1255 +#, c-format +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "occorre essere un superutente per resettare i contatori delle statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:1231 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "obiettivo del reset sconosciuto: \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1232 +#, c-format +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "L'obiettivo deve essere \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:3177 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3669 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3714 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3723 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3731 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3987 postmaster/pgstat.c:4141 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3855 +#: postmaster/pgstat.c:3870 postmaster/pgstat.c:3928 postmaster/pgstat.c:3999 +#: postmaster/pgstat.c:4019 postmaster/pgstat.c:4037 postmaster/pgstat.c:4053 +#: postmaster/pgstat.c:4071 postmaster/pgstat.c:4087 postmaster/pgstat.c:4153 +#: postmaster/pgstat.c:4165 postmaster/pgstat.c:4190 postmaster/pgstat.c:4212 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:4639 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione" + +#: postmaster/postmaster.c:653 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:739 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:790 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:825 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:830 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:835 +#, c-format +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "L'archiviazione dei WAL (archive_mode=on) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:838 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "lo streaming dei WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:846 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n" + +#: postmaster/postmaster.c:928 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintassi della lista non valida per \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:958 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:964 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:1025 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" +msgstr "sintassi non valida per \"unix_socket_directories\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1046 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" +msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1052 +#, c-format +msgid "could not create any Unix-domain sockets" +msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:1064 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato" + +#: postmaster/postmaster.c:1104 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:1133 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1208 utils/init/postinit.c:199 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito" + +#: postmaster/postmaster.c:1284 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato" + +#: postmaster/postmaster.c:1307 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta." + +#: postmaster/postmaster.c:1335 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste" + +#: postmaster/postmaster.c:1340 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1348 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory" + +#: postmaster/postmaster.c:1364 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato" + +#: postmaster/postmaster.c:1366 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati." + +#: postmaster/postmaster.c:1386 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti" + +#: postmaster/postmaster.c:1388 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1399 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: database non trovato\n" +"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n" +"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1551 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fallita in postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1721 postmaster/postmaster.c:1752 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacchetto di avvio incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1733 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida" + +#: postmaster/postmaster.c:1790 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1819 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1870 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido" + +#: postmaster/postmaster.c:1890 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte" + +#: postmaster/postmaster.c:1918 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:1975 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "il database si sta avviando" + +#: postmaster/postmaster.c:1980 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "il database si sta spegnendo" + +#: postmaster/postmaster.c:1985 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "il database è in modalità di ripristino" + +#: postmaster/postmaster.c:1990 storage/ipc/procarray.c:278 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "spiacente, troppi client già connessi" + +#: postmaster/postmaster.c:2052 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2060 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo" + +#: postmaster/postmaster.c:2280 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione" + +#: postmaster/postmaster.c:2306 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato" + +#: postmaster/postmaster.c:2310 +#, c-format +msgid "pg_ident.conf not reloaded" +msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato" + +#: postmaster/postmaster.c:2351 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2404 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2430 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive" + +#: postmaster/postmaster.c:2460 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2531 postmaster/postmaster.c:2552 +msgid "startup process" +msgstr "avvio del processo" + +#: postmaster/postmaster.c:2534 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:2591 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni" + +#: postmaster/postmaster.c:2606 +msgid "background writer process" +msgstr "processo di scrittura in background" + +#: postmaster/postmaster.c:2660 +msgid "checkpointer process" +msgstr "processo di creazione checkpoint" + +#: postmaster/postmaster.c:2676 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo di scrittura WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2690 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processo di ricezione WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2705 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo del lanciatore di autovacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:2720 +msgid "archiver process" +msgstr "processo di archiviazione" + +#: postmaster/postmaster.c:2736 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo del raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/postmaster.c:2750 +msgid "system logger process" +msgstr "processo del logger di sistema" + +#: postmaster/postmaster.c:2812 +msgid "worker process" +msgstr "processo di lavoro" + +#: postmaster/postmaster.c:2882 postmaster/postmaster.c:2901 +#: postmaster/postmaster.c:2908 postmaster/postmaster.c:2926 +msgid "server process" +msgstr "processo del server" + +#: postmaster/postmaster.c:2962 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3207 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3209 postmaster/postmaster.c:3220 +#: postmaster/postmaster.c:3231 postmaster/postmaster.c:3240 +#: postmaster/postmaster.c:3250 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3217 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3227 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3238 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3248 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3433 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "spegnimento anormale del database" + +#: postmaster/postmaster.c:3472 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione" + +#: postmaster/postmaster.c:3688 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3730 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: " + +#: postmaster/postmaster.c:3837 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3842 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "connessione ricevuta: host=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:4117 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4656 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura" + +#: postmaster/postmaster.c:4967 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4971 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4975 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4979 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4983 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4987 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "fork del processo fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5166 +#, c-format +msgid "registering background worker: %s" +msgstr "registrazione del processo di lavoro in background: %s" + +#: postmaster/postmaster.c:5173 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" +msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries" + +#: postmaster/postmaster.c:5186 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" +msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere attaccato alla memoria condivisa per poter richiedere una connessione di database" + +#: postmaster/postmaster.c:5196 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" +msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": non è possibile richiedere accesso al database se avviato all'avvio di postmaster" + +#: postmaster/postmaster.c:5211 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" +msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valido" + +#: postmaster/postmaster.c:5227 +#, c-format +msgid "too many background workers" +msgstr "troppi processi di lavoro in background" + +#: postmaster/postmaster.c:5228 +#, c-format +msgid "Up to %d background workers can be registered with the current settings." +msgstr "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." + +#: postmaster/postmaster.c:5272 +#, c-format +msgid "database connection requirement not indicated during registration" +msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione" + +#: postmaster/postmaster.c:5279 +#, c-format +msgid "invalid processing mode in bgworker" +msgstr "modalità di processo non valida in bgworker" + +#: postmaster/postmaster.c:5353 +#, c-format +msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" +msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo" + +#: postmaster/postmaster.c:5578 +#, c-format +msgid "starting background worker process \"%s\"" +msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:5589 +#, c-format +msgid "could not fork worker process: %m" +msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5941 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d" + +#: postmaster/postmaster.c:5973 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6002 postmaster/postmaster.c:6009 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6018 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6035 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6044 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6051 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6207 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6212 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n" + +#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1055 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "lettura dalla pipe del logger fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:517 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "spegnimento del logger" + +#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "creazione della pipe per il syslog fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:611 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "fork del logger di sistema fallito: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:642 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "redirezione di stdout fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:647 postmaster/syslogger.c:665 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "redirezione di stderr fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1010 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "scrittura nel file di log fallita: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1150 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per le espressioni regolari" + +#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:887 +#: utils/adt/misc.c:360 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:891 +#: utils/adt/misc.c:364 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga" + +#: replication/basebackup.c:200 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file di controllo \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:316 replication/basebackup.c:329 +#: replication/basebackup.c:337 +#, c-format +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "file WAL \"%s\" non trovato" + +#: replication/basebackup.c:376 replication/basebackup.c:399 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:1005 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto" + +#: replication/basebackup.c:470 replication/basebackup.c:479 +#: replication/basebackup.c:488 replication/basebackup.c:497 +#: replication/basebackup.c:506 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "opzione duplicata \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:757 replication/basebackup.c:841 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:941 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "file speciale \"%s\" saltato" + +#: replication/basebackup.c:995 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "il membro \"%s\" dell'archivio è troppo grande per il formato tar" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "connessione al server primario fallita: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129 +#, c-format +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "ricezione fallita dell'identificativo del database e l'ID della timeline dal server primario: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "risposta non valida dal server primario" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Attesa una tupla con tre campi, ricevute %d tuple con %d campi." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "l'identificativo del database è diverso tra il primario e lo standby" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "L'identificativo del primario è %s, quello dello standby è %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "avvio dello streaming dei WAL fallito: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212 +#, c-format +msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" +msgstr "invio del messaggio di fine stream al primario fallito: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:230 +#, c-format +msgid "unexpected result set after end-of-streaming" +msgstr "risultato imprevisto dopo la fine stream" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:242 +#, c-format +msgid "error reading result of streaming command: %s" +msgstr "errore nella lettura del risultato del comando di streaming: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:249 +#, c-format +msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" +msgstr "risultato imprevisto dopo CommandComplete: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:272 +#, c-format +msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" +msgstr "errore nella ricezione del file di storia della timeline dal server primario: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:284 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Attesa una tupla con 2 campi, ricevute %d tuple con %d campi." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:312 +#, c-format +msgid "socket not open" +msgstr "socket non aperto" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:508 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:533 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "invio dati allo stream WAL fallito: %s" + +#: replication/syncrep.c:207 +#, c-format +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona ed interruzione della connessione su comando dell'amministratore" + +#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "La transazione ha già effettuato il commit localmente, ma potrebbe non essere stata replicata agli standby." + +#: replication/syncrep.c:224 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona su richiesta utente" + +#: replication/syncrep.c:354 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "lo standby \"%s\" ha ora priorità di standby sincrono %u" + +#: replication/syncrep.c:456 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "lo standby \"%s\" è ora in standby sincrono con priorità %u" + +#: replication/walreceiver.c:167 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "interruzione del processo walreceiver su comando dell'amministratore" + +#: replication/walreceiver.c:330 +#, c-format +msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" +msgstr "la timeline massima %u del primario è dietro la timeline di recupero %u" + +#: replication/walreceiver.c:363 +#, c-format +msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" +msgstr "streaming WAL avviato dal primario a %X/%X sulla timeline %u" + +#: replication/walreceiver.c:368 +#, c-format +msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" +msgstr "streaming WAL riavviato sulla timeline %X/%X sulla timeline %u" + +#: replication/walreceiver.c:401 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "non è possibile continuare lo streaming dei WAL, il recupero è già terminato" + +#: replication/walreceiver.c:435 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replica terminata dal server primario" + +#: replication/walreceiver.c:436 +#, c-format +msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X" +msgstr "Fine del WAL raggiunta sulla timeline %u a %X/%X" + +#: replication/walreceiver.c:482 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver due to timeout" +msgstr "walreceiver terminato a causa di timeout" + +#: replication/walreceiver.c:522 +#, c-format +msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" +msgstr "il server primario non contiene più alcun WAL sulla timeline richiesta %u" + +#: replication/walreceiver.c:537 replication/walreceiver.c:889 +#, c-format +msgid "could not close log segment %s: %m" +msgstr "chiusura del segmento di log %s fallita: %m" + +#: replication/walreceiver.c:659 +#, c-format +msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" +msgstr "recupero del file di storia della timeline %u dal server primario" + +#: replication/walreceiver.c:923 +#, c-format +msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m" +msgstr "spostamento nel segmento di log %s al segmento %u fallito: %m" + +#: replication/walreceiver.c:940 +#, c-format +msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "scrittura nel segmento di log %s in posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" + +#: replication/walsender.c:372 storage/smgr/md.c:1785 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m" + +#: replication/walsender.c:376 +#, c-format +msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" +msgstr "spostamento all'inizio del file \"%s\" fallito: %m" + +#: replication/walsender.c:481 +#, c-format +msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" +msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X sulla timeline %u non è nella storia di questo server" + +#: replication/walsender.c:485 +#, c-format +msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X" +msgstr "La storia di questo server si è separata dalla timeline %u a %X/%X" + +#: replication/walsender.c:529 +#, c-format +msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" +msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X è più avanti della posizione di flush del WAL %X/%X di questo server" + +#: replication/walsender.c:684 replication/walsender.c:734 +#: replication/walsender.c:783 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby" + +#: replication/walsender.c:703 +#, c-format +msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" +msgstr "tipo di messaggio di standby \"%c\" imprevisto, dopo la ricezione di CopyDone" + +#: replication/walsender.c:751 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "tipo di messaggio \"%c\" di standby non valido" + +#: replication/walsender.c:805 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "tipo di messaggio \"%c\" inatteso" + +#: replication/walsender.c:1019 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "lo standby \"%s\" ha ora raggiunto il primario" + +#: replication/walsender.c:1110 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica" + +#: replication/walsender.c:1179 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)" + +#: replication/walsender.c:1329 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:913 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "le regole di azione su OLD non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:297 +#, c-format +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Usa le viste o i trigger invece." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "le regole di azione su NEW non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Usa i trigger invece." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "le regole INSTEAD NOTHING su SELECT non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:316 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "Usa le viste invece." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "avere più di una azione per le regole su SELECT non è implementato" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "le regole su SELECT devono avere un'azione INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "le regole su SELECT non possono contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:351 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "le qualificazioni di evento non sono implementate per le regole su SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:376 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" è già una vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:400 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha dei trigger" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 +#, c-format +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "In particolare, la tabella non può prendere parte in alcuna relazione di chiave esterna." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:440 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha indici" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:446 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha tabelle figlie" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "non è possibile avere più di una lista RETURNING in una regola" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:478 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:642 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:643 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:659 +#, c-format +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:664 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha nome di colonna diverso da \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:670 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:672 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:687 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:689 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:697 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:698 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:790 rewrite/rewriteDefine.c:904 +#: rewrite/rewriteSupport.c:112 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:923 +#, c-format +msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" +msgstr "non è consentire rinominare una regola ON SELECT" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:486 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "la query WITH \"%s\" appare sia in una regola di azione che nella query che deve essere riscritta" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:546 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "non è possibile avere liste RETURNING in più di una regola" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:877 rewrite/rewriteHandler.c:895 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2720 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1978 +msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." +msgstr "Le viste contenenti DISTINCT non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1981 +msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." +msgstr "Le viste contenenti GROUP BY non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1984 +msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." +msgstr "Le viste contenenti HAVING non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1987 +msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che contengono UNION, INTERSECT o EXCEPT non sono automaticamente aggiornabili." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1990 +msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." +msgstr "Le viste contenenti WITH non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1993 +msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." +msgstr "Le viste contenenti LIMIT o OFFSET non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2001 +msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." +msgstr "Le viste su barriere di sicurezza non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2018 +msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che non leggono da una singola tabella o vista non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2041 +msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che restituiscono colonne che non sono colonne della loro relazione di base non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2044 +msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che restituiscono colonne di sistema non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2047 +msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che restituiscono riferimenti a righe intere non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2050 +msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che restituiscono la stessa colonna più volte non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2543 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2557 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING condizionali non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2561 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2566 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "le regole DO INSTEAD multi-istruzione non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2757 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2759 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2764 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2766 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2771 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2773 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2837 +#, c-format +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH non può essere usato in una query che viene riscritta da regole in più di una query" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1020 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "i comandi di utilità condizionali non sono implementati" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1185 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF su una vista non è implementato" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:154 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "la regola \"%s\" non esiste" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:167 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "esiste più di una regola chiamata \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:168 +#, c-format +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Specifica sia un nome di relazione che un nome di regola." + +#: snowball/dict_snowball.c:180 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "non è disponibile uno stemmer Snowball per la lingua \"%s\" e la codifica \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "più di un parametro StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "più di un parametro Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro Snowball sconosciuto: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "parametro Language mancante" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:245 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile accedere a tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:382 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dati oltre fine file inaspettati nel blocco %u della relazione %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:384 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Questo fenomeno è stato riportato con kernel difettosi: considera l'aggiornamento del tuo sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:471 +#, c-format +msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; azzeramento della pagina" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:3137 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:3139 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:3160 storage/buffer/bufmgr.c:3179 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile" + +#: storage/file/fd.c:445 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit fallito: %m" + +#: storage/file/fd.c:535 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server" + +#: storage/file/fd.c:536 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d." + +#: storage/file/fd.c:577 storage/file/fd.c:1538 storage/file/fd.c:1634 +#: storage/file/fd.c:1783 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando" + +#: storage/file/fd.c:1137 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu" + +#: storage/file/fd.c:1286 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "la dimensione del file temporaneo supera temp_file_limit (%dkB)" + +#: storage/file/fd.c:1842 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891 +#: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3645 storage/lmgr/lock.c:3710 +#: storage/lmgr/lock.c:3999 storage/lmgr/predicate.c:2320 +#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3731 +#: storage/lmgr/predicate.c:4875 storage/lmgr/proc.c:198 +#: utils/hash/dynahash.c:966 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria condivisa esaurita" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "memoria condivisa insufficiente per la struttura di dati \"%s\" (%lu byte richiesti)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "creazione dell'elemento ShmemIndex fallita per la struttura di dati \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "La dimensione di ShmemIndex è errata per la struttura di dati \"%s\": attesi %lu, reali %lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t" + +#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2936 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino" + +#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino." + +#: storage/large_object/inv_api.c:270 +#, c-format +msgid "invalid flags for opening a large object: %d" +msgstr "flag non validi per l'apertura di un large object: %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:410 +#, c-format +msgid "invalid whence setting: %d" +msgstr "impostazione \"da dove\" non valida: %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:573 +#, c-format +msgid "invalid large object write request size: %d" +msgstr "dimensione della richiesta di scrittura large object non valida: %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Il processo %d è in attesa di %s su %s; bloccato dal processo %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "rilevato deadlock" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Vedi i log del server per i dettagli della query." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "la relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "l'estensione della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "la pagina %u della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "la tupla (%u,%u) della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "la transazione %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "la transazione virtuale %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "l'oggetto %u di classe %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "il lock utente [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "l'advisory lock [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo di locktag %d sconosciuto" + +#: storage/lmgr/lock.c:721 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "non è possibile acquisire lock in modo %s sugli oggetti del database mentre è in corso il ripristino" + +#: storage/lmgr/lock.c:723 +#, c-format +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "Solo RowExclusiveLock o inferiore può essere acquisito sugli oggetti database durante il ripristino." + +#: storage/lmgr/lock.c:864 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2557 +#: storage/lmgr/lock.c:3646 storage/lmgr/lock.c:3711 storage/lmgr/lock.c:4000 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2988 storage/lmgr/lock.c:3100 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE tenendo sia lock a livello di sessione che di transazione sullo stesso oggetto" + +#: storage/lmgr/predicate.c:671 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un conflitto di lettura/scrittura" + +#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire meno transazioni per volta oppure incrementare max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:699 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un potenziale conflitto di lettura/scrittura" + +#: storage/lmgr/predicate.c:904 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "la memoria per il tracciamento dei conflitti di serializzazione è quasi esaurita" + +#: storage/lmgr/predicate.c:905 +#, c-format +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "Ciò potrebbe essere causato da una transazione inattiva o una transazione preparata dimenticata." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "memoria condivisa non sufficiente per gli elementi della struttura dati \"%s\" (richiesti %lu byte)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1547 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "lo snapshot deferibile era insicuro; ne sto provando uno nuovo" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1586 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "\"default_transaction_isolation\" è impostato a \"serializable\"." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1587 +#, c-format +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "Puoi usare \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" per cambiare il valore predefinito." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1626 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "una transazione che importa uno snapshot non può essere READ ONLY DEFERRABLE" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "non è stato possibile importare lo snapshot richiesto" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "La transazione di origine %u non è più in esecuzione." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336 +#: storage/lmgr/predicate.c:3732 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975 +#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022 +#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4599 +#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653 +#: storage/lmgr/predicate.c:4691 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/scrittura tra le transazioni" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977 +#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024 +#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4601 +#: storage/lmgr/predicate.c:4613 storage/lmgr/predicate.c:4655 +#: storage/lmgr/predicate.c:4693 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata." + +#: storage/lmgr/proc.c:1162 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s." + +#: storage/lmgr/proc.c:1172 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d" + +#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/adt/misc.c:136 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1219 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1231 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1237 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1241 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1257 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/page/bufpage.c:143 +#, c-format +msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" +msgstr "verifica della pagina fallita, somma di controllo calcolata %u ma era attesa %u" + +#: storage/page/bufpage.c:199 storage/page/bufpage.c:446 +#: storage/page/bufpage.c:679 storage/page/bufpage.c:809 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "puntatore di pagina corrotto: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:489 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "puntatore di elemento corrotto: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:500 storage/page/bufpage.c:861 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "lunghezza dell'elemento corrotta: totale %u, spazio disponibile %u" + +#: storage/page/bufpage.c:698 storage/page/bufpage.c:834 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, size = %u" + +#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "troncamento del file \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/smgr/md.c:494 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "estendere il file \"%s\" oltre %u blocchi" + +#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "spostamento al blocco %u nel file \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/smgr/md.c:524 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile estendere il file \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Controlla lo spazio libero sul disco." + +#: storage/smgr/md.c:530 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "non è stato possibile estendere il file \"%s\": scritti soli %d byte di %d nel blocco %u" + +#: storage/smgr/md.c:695 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/smgr/md.c:711 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: letti soli %d byte di %d" + +#: storage/smgr/md.c:770 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/smgr/md.c:775 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: scritti solo %d byte di %d" + +#: storage/smgr/md.c:874 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: ora è di soli %u blocchi" + +#: storage/smgr/md.c:923 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1203 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito ma sto ritentando: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1366 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "inoltro della richiesta di fsync fallito perché la coda di richieste è piena" + +#: storage/smgr/md.c:1763 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m" + +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione" + +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client" + +#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257 +#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285 +#: tcop/postgres.c:2360 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione" + +#: tcop/fastpath.c:346 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382 +#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "durata: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:432 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durata: %s ms chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d" + +#: tcop/fastpath.c:478 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri" + +#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione" + +#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449 +#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4223 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido" + +#: tcop/postgres.c:888 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "istruzione: %s" + +#: tcop/postgres.c:1122 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "durata: %s ms istruzione: %s" + +#: tcop/postgres.c:1172 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analisi di %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1230 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata" + +#: tcop/postgres.c:1387 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "durata: %s ms analisi di %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1432 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind di %s a %s" + +#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste" + +#: tcop/postgres.c:1493 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri" + +#: tcop/postgres.c:1499 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d" + +#: tcop/postgres.c:1666 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d" + +#: tcop/postgres.c:1764 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "durata: %s ms bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "il portale \"%s\" non esiste" + +#: tcop/postgres.c:1897 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984 +msgid "execute fetch from" +msgstr "esecuzione di fetch da" + +#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985 +msgid "execute" +msgstr "esecuzione di" + +#: tcop/postgres.c:1981 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "durata: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2107 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparazione: %s" + +#: tcop/postgres.c:2170 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parametri: %s" + +#: tcop/postgres.c:2189 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "motivo dell'interruzione: conflitto di recupero" + +#: tcop/postgres.c:2205 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "L'utente stava trattenendo un pin di shared buffer troppo a lungo." + +#: tcop/postgres.c:2208 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "L'utente stava trattenendo un lock di relazione troppo a lungo." + +#: tcop/postgres.c:2211 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "L'utente stava usando o potrebbe aver usato un tablespace che deve essere eliminato." + +#: tcop/postgres.c:2214 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che devono essere rimosse." + +#: tcop/postgres.c:2220 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato." + +#: tcop/postgres.c:2542 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server" + +#: tcop/postgres.c:2543 +#, c-format +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa." + +#: tcop/postgres.c:2547 tcop/postgres.c:2931 +#, c-format +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando." + +#: tcop/postgres.c:2660 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "eccezione floating-point" + +#: tcop/postgres.c:2661 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero." + +#: tcop/postgres.c:2835 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore" + +#: tcop/postgres.c:2841 tcop/postgres.c:2851 tcop/postgres.c:2929 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino" + +#: tcop/postgres.c:2857 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore" + +#: tcop/postgres.c:2869 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "connessione al client persa" + +#: tcop/postgres.c:2884 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout" + +#: tcop/postgres.c:2899 +#, c-format +msgid "canceling statement due to lock timeout" +msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout di lock" + +#: tcop/postgres.c:2908 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout" + +#: tcop/postgres.c:2917 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "annullamento del task di autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:2952 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente" + +#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3102 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite di profondità dello stack superato" + +#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3103 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato." + +#: tcop/postgres.c:3119 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB" + +#: tcop/postgres.c:3121 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente." + +#: tcop/postgres.c:3485 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s" + +#: tcop/postgres.c:3486 tcop/postgres.c:3492 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: tcop/postgres.c:3490 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s" + +#: tcop/postgres.c:3577 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato" + +#: tcop/postgres.c:4131 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido" + +#: tcop/postgres.c:4166 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido" + +#: tcop/postgres.c:4244 +#, c-format +msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" +msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica" + +#: tcop/postgres.c:4248 +#, c-format +msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" +msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica" + +#: tcop/postgres.c:4418 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:661 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di risultato ma la query ha %d colonne" + +#: tcop/pquery.c:970 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "il cursore effettuare solo scansioni in avanti" + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:269 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "non è possibile eseguire %s in una transazione a sola lettura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:288 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "non è possibile eseguire %s durante il recupero" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:306 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "non è possibile eseguire %s nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" + +#: tcop/utility.c:764 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "solo un superutente può eseguire CHECKPOINT" + +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "più di un parametro DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "più di un parametro AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro Ispell sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "parametro AffFile mancante" + +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "parametro DictFile mancante" + +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "più di un parametro Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro del dizionario simple sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro synonym sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "parametro Synonyms mancante" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file synonym \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file thesaurus \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitatore non previsto" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fine della riga o del lessema inaspettata" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fine della riga non attesa" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-dizionario (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Usa \"?\" per rappresentare una stop word in un frase di esempio." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-dizionario (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la frase di sostituzione del thesaurus è vuota (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "più di un parametro Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro di Thesaurus sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "parametro di Dictionary mancante" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file dictionary \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "espressione regolare non valida: %s" + +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13307 gram.y:13324 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "errore di sintassi" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "il carattere flag multibyte non è consentito" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file affix \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "il dizionario Ispell supporta solo il flag di valore default" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato del file affix non corretto per il flag" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la stringa è troppo lunga per tsvector (%d byte, massimo %d byte)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversione da wchar_t a codifica server fallita: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "la parola è troppo lunga per essere indicizzata" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Le parole più lunghe di %d caratteri sono ignorate." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome del file di configurazione di ricerca di test non valido \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:83 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file delle stop word \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo non supporta la creazione di intestazioni" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro di intestazione sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords dovrebbe essere minore di MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords dovrebbe essere positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord dovrebbe essere >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments dovrebbe essere >= 0" + +#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "l'identificativo è troppo lungo" + +#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Gli identificatori devono essere più corti di %d caratteri." + +#: utils/adt/acl.c:257 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "parola chiave sconosciuta: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:258 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "la parola chiave ACL deve essere \"group\" o \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:263 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "manca il nome" + +#: utils/adt/acl.c:264 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "le parole chiave \"group\" o \"user\" devono essere seguite da un nome." + +#: utils/adt/acl.c:270 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "manca il simbolo \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:323 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "il carattere di modo non è valido: deve essere uno fra \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:345 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "il simbolo \"/\" deve essere seguito da un nome" + +#: utils/adt/acl.c:353 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "l'user ID %u è ora chi concede i ruoli in maniera predefinita" + +#: utils/adt/acl.c:544 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "l'array di ACL array contiene tipi di dati errati" + +#: utils/adt/acl.c:548 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "gli array di ACL devono avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/acl.c:552 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "gli array di ACL non possono contenere valori nulli" + +#: utils/adt/acl.c:576 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "ci sono caratteri spuri al termine della specifica dell'ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1196 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "le opzioni di concessione non possono essere concesse a chi le ha concesse a te" + +#: utils/adt/acl.c:1257 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "esistono privilegi dipendenti" + +#: utils/adt/acl.c:1258 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Usa CASCADE per revocare anch'essi." + +#: utils/adt/acl.c:1537 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert non è più supportato" + +#: utils/adt/acl.c:1547 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove non è più supportato" + +#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo di privilegio sconosciuto: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143 +#: utils/adt/regproc.c:293 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "la funzione \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/acl.c:4876 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "occorre far parte del ruolo \"%s\"" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "could not determine input data types" +msgstr "non è stato possibile determinare i tipi di dati di input" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format +msgid "neither input type is an array" +msgstr "nessuno dei tipi in input è un array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242 +#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "intero fuori dall'intervallo" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argomento deve essere vuoto o un array con una sola dimensione" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "non è possibile concatenare array non compatibili" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con elementi di tipi %s e %s non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con dimensioni %d e %d non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con elementi dalle dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "numero di dimensioni non valido: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1505 utils/adt/json.c:1582 +#, c-format +msgid "could not determine input data type" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:252 +#, c-format +msgid "missing dimension value" +msgstr "manca il valore della dimensione" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:262 +#, c-format +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "manca \"]\" nelle dimensioni dell'array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "il limite massimo non può essere minore del limite minimo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:308 +#, c-format +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "un valore array deve iniziare col simbolo \"{\"o con l'informazione della dimensione" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 +#, c-format +msgid "missing assignment operator" +msgstr "manca l'operatore di assegnamento" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 utils/adt/arrayfuncs.c:319 +#, c-format +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "le dimensioni dell'array non sono compatibili con il letterale array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:464 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 utils/adt/arrayfuncs.c:487 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:620 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:730 utils/adt/arrayfuncs.c:739 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:769 utils/adt/arrayfuncs.c:784 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:837 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "il letterale array non è definito in modo corretto: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "i flag dell'array non sono validi" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262 +#, c-format +msgid "wrong element type" +msgstr "il tipo di elemento è errato" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2530 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "non esiste una funzione di input binario per il tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "il formato binario nell'elemento dell'array %d non è corretto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2563 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "non esiste una funzione di output binario per il tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "le sezioni di array a lunghezza fissa non sono implementate" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "il numero di indici di array è errato" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 utils/adt/arrayfuncs.c:2179 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indice dell'array fuori dall'intervallo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "non è possibile assegnare un valore nullo a un elemento di un array a dimensione fissa" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "la modifica di sezioni di array a lunghezza fissa non è implementate" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "l'array di origine è troppo piccolo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "in questo contesto non è consentito un elemento di array nullo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 utils/adt/arrayfuncs.c:3366 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "non è possibile confrontare array con elementi di tipo diverso" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1206 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare una funzione di hash per il tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 utils/adt/arrayfuncs.c:4859 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "la dimensione dell'array o il suo limite inferiore non possono essere nulli" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "L'array delle dimensioni deve avere una sola dimensione." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "il range degli indici dell'array non è corretto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +#, c-format +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Il valore minimo dell'array delle dimensioni deve essere uno." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "i valori di dimensione non possono essere nulli" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "L'array dei valori inferiori ha dimensione differente dal numero di dimensioni dell'array." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238 +#, c-format +msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" +msgstr "la rimozione di elementi da array multidimensionali non è supportata" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "il typmod dell'array deve essere di tipo cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "il typmod dell'array deve avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "il typmod dell'array non può contenere valori nulli" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversione di codifica da %s a ASCII non è supportata" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo booleano: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:246 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo money: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510 +#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "divisione per zero" + +#: utils/adt/char.c:169 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificatore di tipo non valido" + +#: utils/adt/date.c:73 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisione di TIME(%d)%s non può essere negativa" + +#: utils/adt/date.c:79 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)" + +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1199 utils/adt/datetime.c:1941 +#, c-format +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato" + +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3400 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2032 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "non si possono sottrarre date infinite" + +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp" + +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3276 +#: utils/adt/formatting.c:3308 utils/adt/formatting.c:3376 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676 +#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710 +#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776 +#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812 +#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259 +#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429 +#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563 +#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998 +#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147 +#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349 +#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574 +#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660 +#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690 +#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2054 utils/adt/xml.c:2061 +#: utils/adt/xml.c:2081 utils/adt/xml.c:2088 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "non è possibile convertire un valore speciale per abstime in una data" + +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "ora fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di \"time\" non è riconosciuta" + +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta" + +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1670 +#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto" + +#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" +msgstr "l'intervallo di fusi orari \"%s\" non può contenere mesi o giorni" + +#: utils/adt/datetime.c:3544 utils/adt/datetime.c:3551 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3553 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso." + +#: utils/adt/datetime.c:3558 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3564 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3571 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntatore al Datum non valido" + +#: utils/adt/dbsize.c:108 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory del tablespace \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/adt/domains.c:83 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "il tipo %s non è un dominio" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codifica sconosciuta: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "cifra esadecimale non valida: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "i dati esadecimali non sono validi: numero dispari di cifre" + +#: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "il simbolo \"=\" non era previsto" + +#: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format +msgid "invalid symbol" +msgstr "il simbolo non è valido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format +msgid "invalid end sequence" +msgstr "la sequenza finale non è valida" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:255 +#: utils/adt/varlena.c:296 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "la sintassi in input per il tipo bytea non è valida" + +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "la sintassi per l'enumerazione %s non è valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "il valore interno per l'enumerazione non è valido: %u" + +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "determinazione del tipo reale di enumerazione fallita" + +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "l'enumerazione %s non contiene valori" + +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: overflow" + +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow" + +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintassi in input per il tipo real non è valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:254 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real" + +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:459 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" + +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5186 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo" + +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2159 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito" + +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2165 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5404 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero" + +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5408 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo" + +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1212 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1219 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN" + +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti" + +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1232 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "la specifica di formato per un intervallo non è valida" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario." + +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" dev'essere l'ultimo pattern usato" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format +msgid "multiple decimal points" +msgstr "troppi punti decimali" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "non è possibile usare \"S\" due volte" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "non è possibile usare \"EEEE\" due volte" + +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" non è compatibile con altri formati" + +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "\"EEEE\" può essere usato soltanto insieme a pattern di cifre e punti decimali." + +#: utils/adt/formatting.c:1414 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" non è un numero" + +#: utils/adt/formatting.c:1515 utils/adt/formatting.c:1567 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1635 utils/adt/formatting.c:1687 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1756 utils/adt/formatting.c:1820 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2124 +#, c-format +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida" + +#: utils/adt/formatting.c:2125 +#, c-format +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un modello di formattazione." + +#: utils/adt/formatting.c:2142 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di formattazione" + +#: utils/adt/formatting.c:2144 +#, c-format +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di campo" + +#: utils/adt/formatting.c:2205 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2207 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2224 +#, c-format +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il modificatore \"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:2220 utils/adt/formatting.c:2233 +#: utils/adt/formatting.c:2363 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido" + +#: utils/adt/formatting.c:2222 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2235 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Il valore deve essere un integer." + +#: utils/adt/formatting.c:2240 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/formatting.c:2242 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2365 +#, c-format +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo campo." + +#: utils/adt/formatting.c:2921 +#, c-format +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "I pattern di formato \"TZ\"/\"tz\" non sono supportati nella funzione to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:3029 +#, c-format +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3532 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore" + +#: utils/adt/formatting.c:3534 +#, c-format +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3629 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno" + +#: utils/adt/formatting.c:4491 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "l'uso di \"EEEE\" non è supportato per l'input" + +#: utils/adt/formatting.c:4503 +#, c-format +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "l'uso di \"RN\" non è supportato per l'input" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +#, c-format +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "i riferimenti alla directory padre (\"..\") non sono consentiti" + +#: utils/adt/genfile.c:72 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "i percorsi assoluti non sono consentiti" + +#: utils/adt/genfile.c:77 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "il percorso dev'essere nella directory corrente o in una sua sottodirectory" + +#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "la lunghezza richiesta è eccessiva" + +#: utils/adt/genfile.c:130 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225 +#: utils/adt/genfile.c:249 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "solo un superutente può leggere i file" + +#: utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa" + +#: utils/adt/genfile.c:273 +#, c-format +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "solo un superutente può ottenere informazioni sul file" + +#: utils/adt/genfile.c:337 +#, c-format +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "solo un superutente può elencare il contenuto della directory" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4246 utils/adt/geo_ops.c:5167 +#, c-format +msgid "too many points requested" +msgstr "il numero di punti richiesti è eccessivo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "formattazione del valore \"path\" fallita" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo box: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:951 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040 +#: utils/adt/geo_ops.c:1052 +#, c-format +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "il tipo \"line\" non è stato ancora implementato" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1406 utils/adt/geo_ops.c:1429 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo path: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1468 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "il numero di punti nel valore del \"path\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1811 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2039 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2643 +#, c-format +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la funzione \"dist_lb\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3156 +#, c-format +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la funzione \"close_lb\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3445 +#, c-format +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "non è possibile creare un bounding box per il poligono vuoto" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3469 utils/adt/geo_ops.c:3481 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3521 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "il numero di punti nel valore \"polygon\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4044 +#, c-format +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la funzione \"poly_distance\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4358 +#, c-format +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la funzione \"path_center\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4375 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "un path aperto non può essere convertito in un poligono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4544 utils/adt/geo_ops.c:4554 utils/adt/geo_ops.c:4569 +#: utils/adt/geo_ops.c:4575 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4597 utils/adt/geo_ops.c:4605 +#, c-format +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "formattazione del valore \"circle\" fallita" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4632 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "il raggio nel valore esterno di \"circle\" non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5153 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "non è possibile convertire un cerchio con raggio nullo in un poligono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "devono essere richiesti almeno 2 punti" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5202 utils/adt/geo_ops.c:5225 +#, c-format +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "non è possibile convertire un poligono vuoto in un cerchio" + +#: utils/adt/int.c:162 +#, c-format +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "ci sono troppi elementi nell'int2vector" + +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dati int2vector non validi" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "ci sono troppi elementi nell'oidvector" + +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845 +#: utils/adt/timestamp.c:4926 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/int8.c:1366 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:710 utils/adt/json.c:760 +#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/json.c:918 utils/adt/json.c:932 +#: utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:951 utils/adt/json.c:959 +#: utils/adt/json.c:967 utils/adt/json.c:975 utils/adt/json.c:983 +#: utils/adt/json.c:991 utils/adt/json.c:999 utils/adt/json.c:1029 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "sintassi di input per il tipo json non valida" + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape." + +#: utils/adt/json.c:711 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali." + +#: utils/adt/json.c:761 utils/adt/json.c:779 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida." + +#: utils/adt/json.c:919 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente." + +#: utils/adt/json.c:933 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:944 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:952 utils/adt/json.c:1000 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:960 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:968 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:976 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:984 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:992 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:1030 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Il token \"%s\" non è valido." + +#: utils/adt/json.c:1102 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:323 +#, c-format +msgid "cannot call json_object_keys on an array" +msgstr "non è possibile eseguire json_object_keys su un array" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:335 +#, c-format +msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" +msgstr "non è possibile eseguire json_object_keys su uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "cannot call function with null path elements" +msgstr "non è possibile eseguire la funzione con elementi di percorso null" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:457 +#, c-format +msgid "cannot call function with empty path elements" +msgstr "non è possibile eseguire la funzione con elementi di percorso vuoti" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:569 +#, c-format +msgid "cannot extract array element from a non-array" +msgstr "non è possibile estrarre elementi da un oggetto che non è un array" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:684 +#, c-format +msgid "cannot extract field from a non-object" +msgstr "non è possibile estrarre campi da qualcosa che non è un oggetto" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:800 +#, c-format +msgid "cannot extract element from a scalar" +msgstr "non è possibile estrarre elementi da uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:856 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a non-array" +msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di un oggetto che non è un array" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:868 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a scalar" +msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct an array as an object" +msgstr "non è possibile decostruire un array come un oggetto" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct a scalar" +msgstr "non è possibile decostruire uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185 +#, c-format +msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" +msgstr "non è possibile eseguire json_array_elements su un oggetto che non è un array" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197 +#, c-format +msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" +msgstr "non è possibile eseguire json_array_elements su uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242 utils/adt/jsonfuncs.c:1584 +#, c-format +msgid "first argument must be a rowtype" +msgstr "il primo argomento deve essere un rowtype" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a nested object" +msgstr "non è possibile eseguire %s su un oggetto annidato" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533 +#, c-format +msgid "cannot call %s on an array" +msgstr "non è possibile eseguire %s su un array" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a scalar" +msgstr "non è possibile eseguire %s su uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" +msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su un oggetto" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" +msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset con oggetti annidati" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839 +#, c-format +msgid "must call populate_recordset on an array of objects" +msgstr "populate_recordset deve essere eseguita su un array di oggetti" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" +msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset con array annidati" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" +msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" +msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su un oggetto annidato" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5187 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "i pattern per LIKE non possono terminare con un carattere di escape" + +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "la stringa di escape non è valida" + +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La stringa di escape deve essere vuota o contenere un solo carattere." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ottetto non valido nel valore \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:111 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "il PID %d non è un processo del server PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:154 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "solo un superutente oppure lo stesso ruolo può cancellare le query in esecuzione in altri processi del server" + +#: utils/adt/misc.c:171 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "solo un superutente oppure lo stesso ruolo può interrompere altri processi" + +#: utils/adt/misc.c:185 +#, c-format +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "solo un superutente può inviare segnali al postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:190 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "invio del segnale al postmaster fallito: %m" + +#: utils/adt/misc.c:207 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "solo un superutente può eseguire la rotazione dei file di log" + +#: utils/adt/misc.c:212 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "non è stato possibile eseguire la rotazione perché la raccolta dei log non è attiva" + +#: utils/adt/misc.c:254 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "il tablespace globale non contiene mai dei database" + +#: utils/adt/misc.c:275 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u non è l'OID di un tablespace" + +#: utils/adt/misc.c:465 +msgid "unreserved" +msgstr "non riservato" + +#: utils/adt/misc.c:469 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "non riservato (non può essere una funzione o il nome di un tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:473 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "riservato (può essere una funzione o il nome di un tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:477 +msgid "reserved" +msgstr "riservato" + +#: utils/adt/nabstime.c:161 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "il nome del fuso orario \"%s\" non è valido" + +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "non è possibile convertire il valore abstime \"invalid\" in timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "lo stato nel valore del \"tinterval\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "non è possibile convertire il valore reltime \"invalid\" in interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1576 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "il valore \"%s\" non è valido per cidr" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Il valore ha dei bit settati a destra della maschera." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "formattazione del valore inet fallita: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "la famiglia di indirizzi nel valore \"%s\" esterno non è valida" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bit non validi nel valore esterno \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "lunghezza non valida nel valore esterno \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:248 +#, c-format +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valore \"cidr\" esterno non valido" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "la lunghezza della maschera non è valida: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "formattazione del valore cidr fallita: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'AND fra valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'OR fra valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "il risultato è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253 +#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintassi di input non è valida per il tipo numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:655 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "la lunghezza nel valore \"numeric\" esterno non è valida" + +#: utils/adt/numeric.c:666 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/numeric.c:676 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida" + +#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d" + +#: utils/adt/numeric.c:864 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e la precisione %d" + +#: utils/adt/numeric.c:882 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido" + +#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750 +#, c-format +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2220 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "non è possibile convertire NaN in un integer" + +#: utils/adt/numeric.c:2286 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2331 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3820 +#, c-format +msgid "numeric field overflow" +msgstr "il campo numeric causa un overflow" + +#: utils/adt/numeric.c:3821 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5276 +#, c-format +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "il valore dell'argomento per la funzione \"exp\" è troppo grande" + +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per un intero a 8 bit" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "i dati nell'oidvector non sono validi" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "il carattere richiesto è troppo grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "il carattere richiesto è troppo grande per la codifica: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "non sono consentiti caratteri nulli" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1026 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1029 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1116 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1131 +#, c-format +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "le collazioni non predefinite non sono supportate su questa piattaforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1302 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "carattere multibyte non valido per il locale" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1303 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyrange" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type event_trigger" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo event_trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type event_trigger" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo event_trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:438 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:451 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:464 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:477 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:490 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "non è possibile accettare un valore di un tipo non completamente definito" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:503 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di un tipo non completamente definito" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:549 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo pg_node_tree" + +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be null" +msgstr "l'argomento flags del costruttore di un intervallo non può essere nullo" + +#: utils/adt/rangetypes.c:983 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "il risultato della differenza di intervalli non sarebbe continuo" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1044 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "il risultato dell'unione di intervalli non sarebbe continuo" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1496 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "il limite inferiore dell'intervallo dev'essere minore o uguale del limite superiore" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1879 utils/adt/rangetypes.c:1892 +#: utils/adt/rangetypes.c:1906 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "flag di limiti dell'intervallo non valido" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1880 utils/adt/rangetypes.c:1893 +#: utils/adt/rangetypes.c:1907 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "I valori validi sono \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1972 utils/adt/rangetypes.c:1989 +#: utils/adt/rangetypes.c:2002 utils/adt/rangetypes.c:2020 +#: utils/adt/rangetypes.c:2031 utils/adt/rangetypes.c:2075 +#: utils/adt/rangetypes.c:2083 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "letterale di intervallo non definito correttamente: \"%s\"" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1974 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" key word." +msgstr "Dati spuri dopo la parola chiave \"empty\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1991 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Manca la parentesi aperta." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2004 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Manca la virgola dopo il limite inferiore." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2022 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Troppe virgole." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2033 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2077 utils/adt/rangetypes.c:2085 +#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "L'input è terminato in modo inatteso." + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:3041 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "l'espressione regolare %s è fallita" + +#: utils/adt/regexp.c:411 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "l'opzione regexp \"%c\" non è valida" + +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "l'opzione global (g) non è supportata per regexp_split" + +#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "più di una funzione si chiama \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "più di un operatore si chiama %s" + +#: utils/adt/regproc.c:656 gram.y:6627 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "argomento mancante" + +#: utils/adt/regproc.c:657 gram.y:6628 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario." + +#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1530 utils/adt/ruleutils.c:7345 +#: utils/adt/ruleutils.c:7401 utils/adt/ruleutils.c:7439 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "troppi argomenti" + +#: utils/adt/regproc.c:662 +#, c-format +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fornisci due tipi di argomento per l'operatore." + +#: utils/adt/regproc.c:1365 utils/adt/regproc.c:1370 utils/adt/varlena.c:2313 +#: utils/adt/varlena.c:2318 +#, c-format +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintassi per il nome non è valida" + +#: utils/adt/regproc.c:1428 +#, c-format +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "era attesa un parentesi tonda aperta" + +#: utils/adt/regproc.c:1444 +#, c-format +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "era attesa un parentesi tonda chiusa" + +#: utils/adt/regproc.c:1463 +#, c-format +msgid "expected a type name" +msgstr "era atteso il nome di un tipo" + +#: utils/adt/regproc.c:1495 +#, c-format +msgid "improper type name" +msgstr "il nome del tipo non è corretto" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 +#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2219 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2384 gram.y:3092 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2472 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2475 +#, c-format +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2714 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2720 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2726 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2749 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2751 +#, c-format +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3174 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3178 +#, c-format +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3234 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3238 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489 +#, c-format +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'input di un tipo composito anonimo non è implementato" + +#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "letterale record non corretto: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:154 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Manca la parentesi tonda aperta." + +#: utils/adt/rowtypes.c:182 +#, c-format +msgid "Too few columns." +msgstr "Il numero di colonne è insufficiente." + +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +#, c-format +msgid "Too many columns." +msgstr "Troppe colonne." + +#: utils/adt/rowtypes.c:273 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Sono presenti caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." + +#: utils/adt/rowtypes.c:538 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "il numero di colonne non è corretto, %d invece di %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:565 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "il tipo di dati non è corretto, %u invece di %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:626 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto" + +#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla colonna %d del record" + +#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne" + +#: utils/adt/ruleutils.c:3795 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5172 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5275 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:98 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s non può essere negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:104 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "il valore \"%s\" per i tipi date/time non è più supportato" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "il timestamp non può essere NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:381 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisione di timestamp(%d) deve essere compresa fra %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254 +#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "il modificatore di tipo su INTERVAL non è valido" + +#: utils/adt/timestamp.c:825 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) non può essere negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:831 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) è stata ridotta al massimo consentito %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) deve essere compresa fra %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2452 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "non è possibile sottrarre valori infiniti di TIMESTAMP" + +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115 +#: utils/adt/timestamp.c:4155 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp non supportata" + +#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp non riconosciuta" + +#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326 +#: utils/adt/timestamp.c:4367 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non supportata" + +#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non riconosciuta" + +#: utils/adt/timestamp.c:3761 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" +msgstr "le unità di intervallo \"%s\" non sono supportate perché generalmente i mesi hanno settimane frazionali" + +#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unità \"%s\" di interval non supportata" + +#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di interval non riconosciuta" + +#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "conversione al fuso orario \"%s\" fallita" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:42 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "la funzione trigger suppress_redundant_updates_deve essere invocata come un trigger" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata su UPDATE" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:54 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata prima di un UPDATE" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:60 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata su ogni riga" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "la funzione gtsvector_in non è implementata" + +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:389 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi in tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:175 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "non ci sono operandi in tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:247 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "il valore in tsquery è troppo grande: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:252 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "l'operando in tsquery è troppo lungo: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:280 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "la parola in tsquery è troppo lunga: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:509 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la query di ricerca di testo non contiene alcun lessema: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "la query di ricerca di testo contiene solo stop word o non contiene lessemi, ignorata" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "la query ts_rewrite deve restituire due colonne tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "l'array dei pesi deve avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "l'array dei pesi è troppo corto" + +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "l'array dei pesi non può contenere valori nulli" + +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "il peso è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/tsvector.c:212 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la lunghezza della parola (%ld byte) eccede il massimo (%ld byte)" + +#: utils/adt/tsvector.c:219 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la lunghezza della stringa (%ld byte) eccede il massimo per un tsvector (%ld byte)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la query ts_stat deve restituire una colonna tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna tsvector \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la configurazione della colonna \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la colonna di configurazione \"%s\" non può essere nulla" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo carattere" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi in tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "non c'è alcun carattere sottoposto ad escape: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "le informazioni di posizione nel tsvector sono errate: \"%s\"" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "la lunghezza per il tipo %s dev'essere almeno 1" + +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "la lunghezza per il tipo %s non può essere superiore a %d" + +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "la lunghezza della stringa di bit %d non corrisponde a quella del tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" non è una cifra binaria valida" + +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" non è una cifra esadecimale valida" + +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "la lunghezza della stringa esterna di bit non è valida" + +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la stringa di bit è troppo lunga per il tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:800 +#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964 +#: utils/adt/varlena.c:2031 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "non è consentita una stringa con lunghezza negativa" + +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'AND fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'OR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire lo XOR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido (0..%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2231 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "il nuovo bit deve essere 0 o 1" + +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1380 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la comparazione tra stringhe" + +#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "conversione della stringa in UTF-16 fallita: codice errore %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1454 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "comparazione delle stringhe Unicode fallita: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2109 utils/adt/varlena.c:2140 utils/adt/varlena.c:2176 +#: utils/adt/varlena.c:2219 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:3134 +#, c-format +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "il campo deve essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/varlena.c:3845 utils/adt/varlena.c:4079 +#, c-format +msgid "VARIADIC argument must be an array" +msgstr "l'argomento VARIADIC deve essere un array" + +#: utils/adt/varlena.c:4019 +#, c-format +msgid "unterminated format specifier" +msgstr "specificatore di formato non terminato" + +#: utils/adt/varlena.c:4157 utils/adt/varlena.c:4277 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" +msgstr "specificatore di tipo \"%c\" non riconosciuto" + +#: utils/adt/varlena.c:4169 utils/adt/varlena.c:4226 +#, c-format +msgid "too few arguments for format" +msgstr "troppi pochi argomenti per il formato" + +#: utils/adt/varlena.c:4320 utils/adt/varlena.c:4503 +#, c-format +msgid "number is out of range" +msgstr "il numero è al di fuori dell'intervallo consentito" + +#: utils/adt/varlena.c:4384 utils/adt/varlena.c:4412 +#, c-format +msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "il formato specifica l'argomento 0, ma gli argomenti sono numerati a partire da 1" + +#: utils/adt/varlena.c:4405 +#, c-format +msgid "width argument position must be ended by \"$\"" +msgstr "la posizione dell'argomento di larghezza deve finire con \"$\"" + +#: utils/adt/varlena.c:4450 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "i valori vuoti non possono essere formattati come un identificativo SQL" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "l'argomento della funzione ntile deve essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "l'argomento della funzione nth_value deve essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/xml.c:170 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "caratteristica XML non supportata" + +#: utils/adt/xml.c:171 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Per questa funzionalità è necessario che il server sia compilato con il supporto a libxml." + +#: utils/adt/xml.c:172 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Occorre configurare PostgreSQL con l'opzione --with-libxml e ricompilarlo." + +#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome di codifica non valido \"%s\"" + +#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "commento XML non valido" + +#: utils/adt/xml.c:571 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "non è un documento XML" + +#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "istruzione di elaborazione XML non valida" + +#: utils/adt/xml.c:731 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "Il nome di destinazione di un'istruzione di elaborazione XML non può essere \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:754 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "Un'istruzione di elaborazione XML non può contenere \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:833 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "la funzione xmlvalidate non è implementata" + +#: utils/adt/xml.c:912 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "inizializzazione della libreria XML fallita" + +#: utils/adt/xml.c:913 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "La libreria libxml2 ha un tipo char non compatibile: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:999 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "impostazione del gestore di errori XML fallita" + +#: utils/adt/xml.c:1000 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "Questo vuol dire probabilmente che la versione di libxml2 in uso non è compatibile con i file di header libxml2 con cui PostgreSQL è stato compilato." + +#: utils/adt/xml.c:1734 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valore di carattere non valido." + +#: utils/adt/xml.c:1737 +msgid "Space required." +msgstr "È necessario uno spazio." + +#: utils/adt/xml.c:1740 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "Solo 'yes' o 'no' sono accettati da standalone." + +#: utils/adt/xml.c:1743 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "La dichiarazione non è definita correttamente: manca la versione." + +#: utils/adt/xml.c:1746 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Manca la codifica nella dichiarazione del testo." + +#: utils/adt/xml.c:1749 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Durante l'analisi XML è stato riscontrato che manca '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1752 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Codice di errore di libxml sconosciuto: %d." + +#: utils/adt/xml.c:2033 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo date." + +#: utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2082 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2473 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "query non valida" + +#: utils/adt/xml.c:3788 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido" + +#: utils/adt/xml.c:3789 +#, c-format +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve essere pari a 2." + +#: utils/adt/xml.c:3813 +#, c-format +msgid "empty XPath expression" +msgstr "l'espressione XPath è vuota" + +#: utils/adt/xml.c:3862 +#, c-format +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli" + +#: utils/adt/xml.c:3869 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492 +#: utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "il tipo %s non è completamente definito" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2464 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nessuna funzione di input disponibile per il tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2497 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s" + +#: utils/cache/plancache.c:695 +#, c-format +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato" + +#: utils/cache/relcache.c:4558 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4560 +#, c-format +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona." + +#: utils/cache/relcache.c:4774 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha modificato la mappa delle relazioni" + +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:609 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:619 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "il file della mappa delle relazioni \"%s\" contiene dati non validi" + +#: utils/cache/relmapper.c:629 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "il file della mappa delle relazioni \"%s\" ha un checksum non valido" + +#: utils/cache/relmapper.c:735 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:748 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/typcache.c:699 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "il tipo %s non è composito" + +#: utils/cache/typcache.c:713 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "il tipo del record non è stato registrato" + +#: utils/error/assert.c:34 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argomenti non corretti\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1663 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m" + +#: utils/error/elog.c:1676 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m" + +#: utils/error/elog.c:2065 utils/error/elog.c:2075 utils/error/elog.c:2085 +msgid "[unknown]" +msgstr "[sconosciuto]" + +#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2732 utils/error/elog.c:2840 +msgid "missing error text" +msgstr "testo dell'errore mancante" + +#: utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2439 utils/error/elog.c:2843 +#: utils/error/elog.c:2846 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " al carattere %d" + +#: utils/error/elog.c:2449 utils/error/elog.c:2456 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETTAGLI: " + +#: utils/error/elog.c:2463 +msgid "HINT: " +msgstr "SUGGERIMENTO: " + +#: utils/error/elog.c:2470 +msgid "QUERY: " +msgstr "QUERY: " + +#: utils/error/elog.c:2477 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTESTO: " + +#: utils/error/elog.c:2487 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2494 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2508 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ISTRUZIONE: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2955 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "errore del sistema operativo %d" + +#: utils/error/elog.c:2978 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2982 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2985 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2988 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTIFICA" + +#: utils/error/elog.c:2991 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENZIONE" + +#: utils/error/elog.c:2994 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" + +#: utils/error/elog.c:2997 +msgid "FATAL" +msgstr "FATALE" + +#: utils/error/elog.c:3000 +msgid "PANIC" +msgstr "PANICO" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "funzione \"%s\" non trovata nel file \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "accesso al file \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "caricamento della libreria \"%s\" fallito: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "libreria \"%s\" incompatibile: manca il magic block" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Le librerie di estensione devono usare la macro PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "libreria incompatibile \"%s\": versione non corrispondente" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Il server ha versione %d.%d, la libreria versione %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Il server ha FUNC_MAX_ARGS = %d, la libreria ha %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Il server ha INDEX_MAX_KEYS = %d, la libreria ha %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Il server ha NAMEDATALEN = %d, la libreria %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Il server ha FLOAT4PASSBYVAL = %s, la libreria %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Il server ha FLOAT8PASSBYVAL = %s, la libreria %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Il magic block ha una lunghezza imprevista o una differenza di allineamento." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "la libreria \"%s\" non è compatibile: magic block non corrispondente" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "l'accesso alla libreria \"%s\" non è consentito" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome della macro non valido nel percorso della libreria dinamica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente di lunghezza zero nel parametro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "il componente nel parametro \"dynamic_library_path\" non è un percorso assoluto." + +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la funzione interna \"%s\" non è nella tabella interna di lookup" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versione API sconosciuto %d riportata dalla funzione info \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la funzione %u ha troppo argomenti (%d, il massimo è %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:355 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale di risultato della funzione \"%s\" dichiarata con tipo restituito %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332 +#, c-format +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "il numero di alias non corrisponde al numero delle colonne" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1326 +#, c-format +msgid "no column alias was provided" +msgstr "non è stato fornito nessun alias colonna" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1350 +#, c-format +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "non è stato possibile determinare la descrizione della riga per la funzione che restituisce record" + +#: utils/init/miscinit.c:116 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5327 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" + +#: utils/init/miscinit.c:461 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "al ruolo \"%s\" non è consentito effettuare il login" + +#: utils/init/miscinit.c:479 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "troppe connessioni per il ruolo \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:539 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permesso di impostare l'autorizzazione della sessione negato" + +#: utils/init/miscinit.c:619 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID del ruolo non valido: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:746 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:760 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:766 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:774 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" is empty" +msgstr "il file di lock \"%s\" è vuoto" + +#: utils/init/miscinit.c:775 +#, c-format +msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." +msgstr "O c'è un altro server in avvio, oppure il file di lock è rimasto da un precedente crash in avvio del server." + +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "il file di lock \"%s\" esiste già" + +#: utils/init/miscinit.c:826 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:828 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:831 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:833 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:869 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "il blocco di memoria condivisa preesistente (key %lu, ID %lu) è ancora in uso" + +#: utils/init/miscinit.c:872 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Se sei sicuro che non ci siano vecchi processi server ancora in esecuzione, rimuovi il blocco di memoria condivisa, o semplicemente cancella il file \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:888 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del vecchio file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:890 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Sembra che il file sia stato abbandonato accidentalmente, ma non può essere rimosso. Per favore rimuovilo manualmente e riprova." + +#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937 +#: utils/init/miscinit.c:947 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7683 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" non è una directory di dati valida" + +#: utils/init/miscinit.c:1188 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Il file \"%s\" è mancante." + +#: utils/init/miscinit.c:1201 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati validi." + +#: utils/init/miscinit.c:1203 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1211 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "La directory dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %ld.%ld, che non è compatibile con questa versione %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1259 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1296 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "libreria \"%s\" caricata" + +#: utils/init/postinit.c:234 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "connessione di replica autorizzata: utente=%s" + +#: utils/init/postinit.c:238 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "connessione autorizzata: utente=%s database=%s" + +#: utils/init/postinit.c:269 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "il database \"%s\" è scomparso da database pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:271 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "L'OID %u del database ora sembra appartenere a \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:291 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "il database \"%s\" attualmente non accetta connessioni" + +#: utils/init/postinit.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permesso negato per il database \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:305 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utente non ha il privilegio CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:322 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "troppe connessioni al database \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "il locale del database è incompatibile col sistema operativo" + +#: utils/init/postinit.c:345 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Il database di database è stato inizializzato con LC_COLLATE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354 +#, c-format +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "Crea di nuovo il database con un altro locale oppure installa il locale mancante." + +#: utils/init/postinit.c:352 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Il database è stato inizializzato con LC_CTYPE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:653 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nessun ruolo definito in questo database" + +#: utils/init/postinit.c:654 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Dovresti eseguire immediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:690 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "non sono accettate nuove connessioni di replica durante lo spegnimento del database" + +#: utils/init/postinit.c:694 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "solo un superutente può connettersi durante lo spegnimento del database" + +#: utils/init/postinit.c:704 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "solo un superutente può connettersi in modalità di aggiornamento binario" + +#: utils/init/postinit.c:718 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "i rimanenti slot di connessione sono riservati a connessioni di superutenti non di replica" + +#: utils/init/postinit.c:732 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può avviare walsender" + +#: utils/init/postinit.c:792 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "il database %u non esiste" + +#: utils/init/postinit.c:844 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sembra sia stato appena eliminato o rinominato." + +#: utils/init/postinit.c:862 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante." + +#: utils/init/postinit.c:867 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "il numero di codifica non è valido: %d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri WIN" + +#: utils/mb/encnames.c:484 +#, c-format +msgid "encoding name too long" +msgstr "il nome della codifica è troppo lungo" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversione fra %s e %s non è supportata" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "la funzione di conversione predefinita da \"%s\" a \"%s\" non esiste" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "La stringa di %d byte è troppo lunga per una conversione di codifica." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "il nome della codifica di origine \"%s\" non è valido" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "il nome della codifica di destinazione \"%s\" non è valido" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "byte non valido per la codifica \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:2018 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "sequenza di byte non valida per la codifica \"%s\": %s" + +#: utils/mb/wchar.c:2051 +#, c-format +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "il carattere con sequenza di byte %s nella codifica \"%s\" non ha un equivalente nella codifica \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Varie" + +#: utils/misc/guc.c:523 +msgid "File Locations" +msgstr "Posizione dei File" + +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione" + +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Impostazioni di Connessione" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Sicurezza ed Autenticazione" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso delle Risorse" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso delle Risorse / Memoria" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Uso delle Risorse / Disco" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso delle Risorse / Risorse del Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso delle Risorse / Intervallo di Vacuum Basato sul Costo" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso delle Risorse / Scrittura in Background" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso delle Risorse / Comportamento Asincrono" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Impostazioni" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead Log / Archiviazione" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Replication" +msgstr "Replica" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Replica / Server di Invio" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replica / Server Master" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replica / Serve in Standby" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Tuning delle Query" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Tuning delle Query / Configurazione dei Metodi del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Tuning delle Query / Costanti di Costo del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Tuning delle Query / Ottimizzatore Genetico delle Query" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Tuning delle Query / Altre Opzioni del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Report e Log" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Report e Log / Dove inviare i Log" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Report e Log / Quando inviare i Log" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Report e Log / Cosa indicare nei Log" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiche / Monitoring" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiche / Raccolta delle Statistiche su Query e Indici" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Comportamento Istruzioni" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Locale e Formattazione" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Altri Default" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gestione dei Lock" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Versioni Precedenti di PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Altre Piattaforme e Client" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestione degli Errori" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opzioni Preimpostate" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opzioni Personalizzate" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opzioni di Sviluppo" + +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione sequenziale." + +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione degli indici." + +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione dei soli indici." + +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione bitmap." + +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione TID." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di passaggi di ordinamento esplicito." + +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di aggregazione basati su hash." + +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di materializzazione." + +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join annidati." + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join ad unione." + +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join basati su hash." + +#: utils/misc/guc.c:762 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Abilita l'ottimizzatore genetico di query." + +#: utils/misc/guc.c:763 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Questo algoritmo cerca di realizzare piani senza effettuare una ricerca esaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:773 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se l'utente attuale è un superutente o meno." + +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Abilita la pubblicazione del server via Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Abilita le connessioni SSL." + +#: utils/misc/guc.c:801 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco." + +#: utils/misc/guc.c:802 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware." + +#: utils/misc/guc.c:813 +msgid "Continues processing after a checksum failure." +msgstr "Condinua l'elaborazione dopo un errore in una somma di controllo." + +#: utils/misc/guc.c:814 +msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." +msgstr "La rilevazione di un errore in una somma di controllo di solito fa generare a PostgreSQL un errore che fa abortire la transazione corrente. Impostare ignore_checksum_failure a \"true\" fa sì che il sistema ignori l'errore (che viene riportato come un avviso), consentendo al processo di continuare. Questo comportamento potrebbe causare crash o altri problemi gravi. Ha effetto solo se se somme di controllo sono abilitate." + +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua l'esecuzione oltre le intestazioni di pagina danneggiate." + +#: utils/misc/guc.c:829 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Il rilevamento di una intestazione di pagina danneggiata normalmente fa sì che PostgreSQL segnali un errore, interrompendo la transazione corrente. L'attivazione di zero_damaged_pages fa sì che il sistema invece riporti un warning, azzeri la pagina danneggiata e continui l'esecuzione. Questo comportamento può distruggere dei dati, in particolare tutte quelle righe situate nella pagina danneggiata." + +#: utils/misc/guc.c:842 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Scrivi pagine intere nel WAL non appena modificate dopo un checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:843 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "La scrittura di una pagina durante un crash del sistema operativo potrebbe essere stata scritta su disco solo parzialmente. Durante il ripristino, le variazioni di riga memorizzate nel WAL non sono sufficienti al ripristino. Questa operazione scrive le pagine nel WAL appena modificate dopo un checkpoint nel WAL in maniera da rendere possibile un ripristino completo." + +#: utils/misc/guc.c:855 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registra nel log ogni checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:864 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra nel log tutte le connessioni avvenute con successo." + +#: utils/misc/guc.c:873 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra nel log la fine delle sessioni, compresa la sua durata." + +#: utils/misc/guc.c:882 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Abilita vari controlli di asserzione." + +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Questo è un ausilio al debug." + +#: utils/misc/guc.c:897 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Termina la sessione su qualunque errore." + +#: utils/misc/guc.c:906 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinizializza il server dopo un crash del backend." + +#: utils/misc/guc.c:916 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra nel log la durata di ogni istruzione SQL completata." + +#: utils/misc/guc.c:925 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registra nel log l'albero di parsing di tutte le query." + +#: utils/misc/guc.c:934 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registra nel log l'albero di parsing riscritto di tutte le query." + +#: utils/misc/guc.c:943 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registra nel log il piano di esecuzione di tutte le query." + +#: utils/misc/guc.c:952 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indenta gli alberi di parsing e dei piani di esecuzione." + +#: utils/misc/guc.c:961 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del parser." + +#: utils/misc/guc.c:970 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del planner." + +#: utils/misc/guc.c:979 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni dell'esecutore." + +#: utils/misc/guc.c:988 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni cumulative." + +#: utils/misc/guc.c:998 utils/misc/guc.c:1072 utils/misc/guc.c:1082 +#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1102 utils/misc/guc.c:1849 +#: utils/misc/guc.c:1859 +msgid "No description available." +msgstr "Nessuna descrizione disponibile." + +#: utils/misc/guc.c:1010 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Raccogli informazioni sull'esecuzione dei comandi." + +#: utils/misc/guc.c:1011 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Abilita la raccolta di informazioni sui comandi in esecuzione per ogni sessione, insieme all'orario in cui l'esecuzione del comando è iniziata." + +#: utils/misc/guc.c:1021 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Raccogli statistiche sull'attività del database." + +#: utils/misc/guc.c:1030 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Raccogli statistiche sull'attività di I/O del database." + +#: utils/misc/guc.c:1040 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Aggiorna il titolo del processo per indicare il comando SQL in esecuzione." + +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Abilita l'aggiornamento del titolo del processo ogni volta che un nuovo comando SQL viene ricevuto dal server." + +#: utils/misc/guc.c:1050 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Avvia il sottoprocesso autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1060 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Genera un output di debug per LISTEN e NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1114 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Inserisci nel log le attese lunghe su lock." + +#: utils/misc/guc.c:1124 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Inserisci nel log lo host name delle connessioni." + +#: utils/misc/guc.c:1125 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Normalmente, viene inserito nel log solo l'indirizzo IP dell'host connesso. Se vuoi mostrare anche il nome host puoi attivando questa parametro ma, a seconda di come è definito il sistema di risoluzione dei nomi, ciò potrebbe comportare una penalizzazione delle prestazioni non trascurabile." + +#: utils/misc/guc.c:1136 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Fa in modo che le sotto-tabelle vengano incluse in maniera predefinita in vari comandi." + +#: utils/misc/guc.c:1145 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Cripta le password." + +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "Quando si indica una password in CREATE USER o ALTER USER senza indicare ENCRYPTED o UNENCRYPTED, questo parametro determina se la password debba essere criptata o meno." + +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratta l'espressione \"expr=NULL\" come \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Se abilitato, le espressioni nella forma expr = NULL (o NULL = expr) vengono trattate come expr IS NULL, in modo cioè che restituiscano TRUE se expr viene valutato con valore NULL e falso in ogni altro caso. Il comportamento corretto prevede che expr = NULL valga sempre NULL (sconosciuto)." + +#: utils/misc/guc.c:1169 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Abilita nomi di utenti diversificati per ogni database." + +#: utils/misc/guc.c:1179 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Questo parametro non comporta alcuna azione." + +#: utils/misc/guc.c:1180 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Si trova qui in modo da non creare problemi con la SET AUTOCOMMIT TO ON con i client vecchio tipo v7.3." + +#: utils/misc/guc.c:1189 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Imposta lo stato predefinito di sola lettura per le nuove transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:1198 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Imposta lo stato di sola lettura per la transazione corrente." + +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Imposta lo stato predefinito deferibile per le nuove transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "Indica se deferire una transazione serializzabile in sola lettura finché possa essere eseguita senza possibili fallimenti di serializzazione." + +#: utils/misc/guc.c:1227 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Esegui un controllo sulla definizione del corpo durante la CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1236 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Abilita l'input di elementi NULL negli array." + +#: utils/misc/guc.c:1237 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Se abilitato, un NULL senza apici come valore di input in un array indica un valore nullo; altrimenti è preso letteralmente." + +#: utils/misc/guc.c:1247 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crea le nuove tabella con gli OID in maniera predefinita." + +#: utils/misc/guc.c:1256 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Avvia un sottoprocesso per catturare in un file di log l'output di stderr e/o di csvlog." + +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Tronca un file di log esistente con lo stesso nome durante la rotazione dei log." + +#: utils/misc/guc.c:1276 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Genera informazioni sull'uso delle risorse durante gli ordinamenti." + +#: utils/misc/guc.c:1290 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Genera output di debug per le scansioni sincronizzate." + +#: utils/misc/guc.c:1305 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Abilita il bounded sorting usando lo heap sort." + +#: utils/misc/guc.c:1318 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Genera output di debug relativo al WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1330 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "I valori di data e tempo sono basati su interi." + +#: utils/misc/guc.c:1345 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Imposta se i nomi di utente con Kerberos e GSSAPI debbano essere trattati come case-insensitive." + +#: utils/misc/guc.c:1355 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Avverti sull'uso degli escape con backslash nei letterali stringa ordinarie." + +#: utils/misc/guc.c:1365 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Fa sì che le stringhe '...' trattino i backslash letteralmente." + +#: utils/misc/guc.c:1376 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Abilita le scansioni sequenziali sincronizzate." + +#: utils/misc/guc.c:1386 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Consente l'archiviazione dei file WAL con l'uso di archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1396 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Consente connessioni e query durante il recupero" + +#: utils/misc/guc.c:1406 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Consente un feedback da un hot standby al primario che eviterà conflitti di query" + +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Consente le modifiche alla struttura delle tabelle di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Disabilita la lettura dagli indici di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1428 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Non impedisce l'aggiornamento degli indici ed è perciò utilizzabile tranquillamente. Al peggio causa rallentamenti." + +#: utils/misc/guc.c:1439 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Abilita la modalità compatibile col passato del controllo dei privilegi sui large object." + +#: utils/misc/guc.c:1440 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Evita il controllo dei privilegi quando si leggono o modificano large object, per compatibilità con versioni di PostgreSQL precedenti la 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1450 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Quando vengono generati frammenti SQL, metti tra virgolette tutti gli identificatori." + +#: utils/misc/guc.c:1469 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "Forza il passaggio al successivo file xlog se un nuovo file non è avviato entro N secondi." + +#: utils/misc/guc.c:1480 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione dopo l'autenticazione." + +#: utils/misc/guc.c:1481 utils/misc/guc.c:1963 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Ciò consente di agganciare un debugger al processo." + +#: utils/misc/guc.c:1490 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definisce la destinazione delle statistiche di default." + +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Questo vale per le colonne di tabelle che non hanno definito una destinazione specifica per colonne per mezzo di un ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale le sottoquery non vengono ridotte." + +#: utils/misc/guc.c:1502 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "Il planner fonderà le sottoquery nelle query superiori se la lista FROM risultante avrebbe non più di questi elementi." + +#: utils/misc/guc.c:1512 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale i costrutti JOIN non vengono più appiattiti." + +#: utils/misc/guc.c:1514 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Il planner appiattisce i costrutti di JOIN espliciti in liste di elementi FROM ogni volta che ne risulterebbe una lista con non più di questi elementi." + +#: utils/misc/guc.c:1524 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Definisce la soglia di elementi FROM oltre la quale viene usato il GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1533 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: prova a definire i default per gli altri parametri di GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1542 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: numero di individui nella popolazione." + +#: utils/misc/guc.c:1543 utils/misc/guc.c:1552 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Lo zero selezione un valore ammissibile come default." + +#: utils/misc/guc.c:1551 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: numero di iterazioni dell'algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Definisce il tempo di attesa su un lock prima di verificare si tratti di un deadlock." + +#: utils/misc/guc.c:1573 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in hot standby sta processando dati da un WAL archiviato." + +#: utils/misc/guc.c:1584 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in hot standby sta processando dati da un WAL streamed." + +#: utils/misc/guc.c:1595 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Imposta l'intervallo massimo tra i rapporti di stato del ricevitore dei WAL al primario." + +#: utils/misc/guc.c:1606 +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from master." +msgstr "Imposta un tempo massimo di attesa per la ricezione di dati dal master." + +#: utils/misc/guc.c:1617 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni concorrenti." + +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Imposta il numero di slot per connessioni riservate ai superutenti." + +#: utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Imposta il numero di buffer di memoria condivisa usati dal server." + +#: utils/misc/guc.c:1652 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Definisce il numero massimo di buffer temporanei usati da ogni sessione." + +#: utils/misc/guc.c:1663 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Imposta il numero di porta TCP sulla quale il server è in ascolto." + +#: utils/misc/guc.c:1673 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Imposta i permessi di accesso del socket di dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1674 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "I socket di dominio Unix utilizzano i normali permessi dei file system Unix. Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Imposta i permessi dei file di log." + +#: utils/misc/guc.c:1689 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1702 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per gli spazi di lavoro delle query." + +#: utils/misc/guc.c:1703 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Questa quantità di memoria può essere utilizzata per ogni operazione di ordinamento interno e per ogni tabella hash prima di passare ai file temporanei su disco." + +#: utils/misc/guc.c:1715 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per le operazioni di manutenzione." + +#: utils/misc/guc.c:1716 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Queste includono operazioni quali VACUUM e CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1731 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Imposta la profondità massima dello stack, in kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:1742 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "Limita la dimensione totale di tutti i file temporanei usata da ogni sessione" + +#: utils/misc/guc.c:1743 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 vuol dire senza limiti." + +#: utils/misc/guc.c:1753 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina trovata nella cache dei buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1763 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina non trovata nella cache dei buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1773 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina resa sporca dal VACUUM." + +#: utils/misc/guc.c:1783 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Costo totale del VACUUM prima della pausa." + +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi." + +#: utils/misc/guc.c:1804 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi, per l'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1815 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Il costo totale del VACUUM prima della pausa, per l'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1825 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Imposta il numero massimo di file aperti contemporaneamente per ogni processo server." + +#: utils/misc/guc.c:1838 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Imposta il numero massimo di transazioni preparate contemporanee." + +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Imposta la durata massima consentita per qualsiasi istruzione." + +#: utils/misc/guc.c:1872 utils/misc/guc.c:1883 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Il valore 0 disabilita il timeout." + +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." +msgstr "Imposta la durata massima consentita di qualsiasi attesa per un lock." + +#: utils/misc/guc.c:1893 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Anzianità minima alla quale il VACUUM deve congelare una riga di tabella." + +#: utils/misc/guc.c:1903 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Anzianità alla quale il VACUUM deve scandire l'intera tabella per congelarne le tuple." + +#: utils/misc/guc.c:1913 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Numero di transazioni per cui VACUUM e pulizia HOT devono essere deferibili, se impostata." + +#: utils/misc/guc.c:1926 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Definisce il numero massimo di lock per transazione." + +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "La tabella degli shared lock è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante." + +#: utils/misc/guc.c:1938 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Imposta il numero massimo di lock di predicato per transazione." + +#: utils/misc/guc.c:1939 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "La tabella dei lock di predicato è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante." + +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Imposta il tempo massimo consentito per completare l'autenticazione del client." + +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione prima dell'autenticazione." + +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Imposta il numero di file WAL trattenuti dai server in standby." + +#: utils/misc/guc.c:1983 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Imposta la distanza massima in segmenti di log fra due checkpoint del WAL automatico." + +#: utils/misc/guc.c:1993 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Imposta il tempo massimo intercorrente fra due checkpoint automatici del WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2004 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Abilita gli avvertimenti se i segmenti dei checkpoint sono riempiti più frequentemente di questo valore." + +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Scrive un messaggio nel log del server se i checkpoint dovuti al riempimento dei file dei segmenti dei checkpoint avvengono più frequentemente di questo numero di secondi. Il valore 0 (zero) disabilita questi avvisi." + +#: utils/misc/guc.c:2018 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Imposta il numero di buffer delle pagine su disco in shared memory per il WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2029 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Tempo di pausa del WAL writer tra due flush dei WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2041 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Imposta il numero massimo di processi WAL sender in esecuzione simultanea." + +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Imposta il tempo di attesa massimo per una replica WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2062 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Imposta il ritardo in microsecondi tra il commit della transazione e il flushing del WAL su disco." + +#: utils/misc/guc.c:2074 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Imposta il numero minimo di transazioni concorrenti aperte prima di eseguire un commit_delay" + +#: utils/misc/guc.c:2085 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Imposta il numero di cifre visualizzate per i valori in virgola mobile." + +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Ciò ha effetto sui tipi di dati real, double precision e geometrici. Il valore del parametro è sommato al numero standard di cifre (FLT_DIG o DBL_DIG a seconda dei casi)." + +#: utils/misc/guc.c:2097 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le istruzioni vengono registrate nel log." + +#: utils/misc/guc.c:2099 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le query siano registrate. Il valore -1 disabilita questa caratteristica." + +#: utils/misc/guc.c:2109 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le azioni dell'autovacuum vengono registrate nel log." + +#: utils/misc/guc.c:2111 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le azioni siano registrate. Il valore -1 disabilita il logging dell'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2121 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Il tempo di pausa fra due tornate del background writer." + +#: utils/misc/guc.c:2132 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "Il numero massimo di pagine LRU che il background writer scarica ad ogni tornata." + +#: utils/misc/guc.c:2148 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Il numero di richieste simultanee che possono essere gestite con efficienza dal sottosistema a dischi." + +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "Per i sistemi RAID, questo valore è pari all'incirca al numero di dischi fisici nell'array." + +#: utils/misc/guc.c:2162 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N minuti." + +#: utils/misc/guc.c:2173 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:2184 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra il numero massimo di argomenti delle funzioni." + +#: utils/misc/guc.c:2195 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra il numero massimo di chiavi degli indici." + +#: utils/misc/guc.c:2206 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Mostra la lunghezza massima per gli identificatori." + +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Mostra la dimensione di un blocco su disco." + +#: utils/misc/guc.c:2228 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Mostra il numero di pagine per file su disco." + +#: utils/misc/guc.c:2239 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Mostra la dimensione del log di write ahead." + +#: utils/misc/guc.c:2250 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Mostra il numero di pagine per un segmento del log di write ahead." + +#: utils/misc/guc.c:2263 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tempo di pausa fra due esecuzioni di autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Numero minimo di modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2282 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "Numero minimo di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un analyze." + +#: utils/misc/guc.c:2292 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Anzianità alla quale eseguire un autovacuum su una tabella per prevenire il wraparound dell'ID delle transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:2303 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Imposta il numero massimo dei processi worker dell'autovacuum in esecuzione contemporanea." + +#: utils/misc/guc.c:2313 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tempo di attesa fra due keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2325 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2324 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tempo che intercorre fra due ritrasmissioni del keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2335 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "Imposta l'ammontare di traffico da inviare e ricevere prima di rinegoziare le chiavi di criptaggio." + +#: utils/misc/guc.c:2346 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Numero massimo di ritrasmissioni del keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2347 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Ciò controlla il numero di ritrasmissioni consecutive del keepalive che possono andare perdute prima che una connessione sia considerata morta. Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2358 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Imposta il risultato massimo consentito per le ricerche esatte tramite GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2369 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Imposta le assunzioni del planner in merito alla dimensione della cache dei dischi." + +#: utils/misc/guc.c:2370 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Cioè la porzione della cache dei dischi nel kernel che sarà usata per i file dati di PostgreSQL. Viene misurata in pagine disco, che normalmente sono da 8 KB ciascuna." + +#: utils/misc/guc.c:2383 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra la versione del server come un intero." + +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "Registra nel log l'uso di file temporanei più grandi di questo numero di kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:2395 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa registrare tutti i file. Il default è -1 (che disabilita la registrazione)." + +#: utils/misc/guc.c:2405 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Imposta la dimensione in byte riservata a pg_stat_activity.query." + +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta sequenzialmente." + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta non sequenzialmente." + +#: utils/misc/guc.c:2444 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di ogni tupla (riga)." + +#: utils/misc/guc.c:2454 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Imposta la stima del il planner del costo di elaborazione di un singolo elemento di indice durante una scansione di indice." + +#: utils/misc/guc.c:2464 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di un singolo operatore o chiamata di funzione." + +#: utils/misc/guc.c:2475 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Imposta la stima del planner della frazione delle righe di un cursore che verranno lette." + +#: utils/misc/guc.c:2486 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressione selettiva all'interno della popolazione." + +#: utils/misc/guc.c:2496 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: seme per la selezione casuale dei percorsi." + +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Multiplo dell'utilizzo medio dei buffer da liberarsi ad ogni giro." + +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Imposta il seme per la generazione di numeri casuali." + +#: utils/misc/guc.c:2527 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Il numero di modifiche o cancellazioni di tuple prima di un VACUUM, come frazione di reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2536 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Numero di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima di un ANALYZE, come frazione di reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2546 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Il tempo speso nell'eseguire il flush dei buffer sporchi durante i checkpoint, come frazione dell'intervallo di checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:2565 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Imposta il comando di shell che verrà eseguito per archiviare un file WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2575 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Imposta la codifica dei caratteri del client." + +#: utils/misc/guc.c:2586 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controlla l'informazione usata come prefisso per ogni riga di log." + +#: utils/misc/guc.c:2587 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Se lasciata vuota non sarà usato alcun prefisso." + +#: utils/misc/guc.c:2596 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Imposta il fuso orario da usarsi nei messaggi di log." + +#: utils/misc/guc.c:2606 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Imposta il formato per la visualizzazione dei valori di data e ora." + +#: utils/misc/guc.c:2607 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Controlla anche l'interpretazione di input ambigui per le date." + +#: utils/misc/guc.c:2618 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Imposta il tablespace di default in cui create tabelle e indici." + +#: utils/misc/guc.c:2619 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Una stringa vuota selezione il tablespace predefinito del database." + +#: utils/misc/guc.c:2629 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "Definisce i(l) tablespace da usarsi per le tabelle temporanee e i file di ordinamento." + +#: utils/misc/guc.c:2640 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Definisce il percorso per i moduli caricabili dinamicamente." + +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Se si deve aprire un modulo caricabile dinamicamente e il nome specificato non contiene un percorso di directory (se non contiene uno slash) il sistema cercherà il file specificato in questo percorso." + +#: utils/misc/guc.c:2654 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Imposta la posizione del key file del server Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2665 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Imposta il nome del servizio Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2675 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Imposta il nome del servizio Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2687 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra la localizzazione dell'ordine di collazione." + +#: utils/misc/guc.c:2698 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Mostra la localizzazione per la classificazione dei caratteri e la conversione maiuscole/minuscole." + +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Mostra la lingua in cui i messaggi sono visualizzati." + +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione delle quantità monetarie." + +#: utils/misc/guc.c:2729 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione dei numeri." + +#: utils/misc/guc.c:2739 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione per i valori di tipo data e ora." + +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare nel server." + +#: utils/misc/guc.c:2760 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare on ogni backend." + +#: utils/misc/guc.c:2771 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Imposta l'ordine di ricerca degli schema per i nomi che non hanno un qualifica di schema." + +#: utils/misc/guc.c:2783 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Imposta la codifica del set di caratteri per il server (database)." + +#: utils/misc/guc.c:2795 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra la versione del server." + +#: utils/misc/guc.c:2807 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Mostra il ruolo corrente." + +#: utils/misc/guc.c:2819 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Mostra il nome dell'utente della sessione." + +#: utils/misc/guc.c:2830 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Imposta la destinazione per l'output dei log del server." + +#: utils/misc/guc.c:2831 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "I valori validi sono combinazioni di \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" ed \"eventlog\", a seconda delle piattaforme." + +#: utils/misc/guc.c:2842 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Imposta la directory di destinazione dei file di log." + +#: utils/misc/guc.c:2843 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Può essere specificata sia come relativa alla directory data sia come percorso assoluto." + +#: utils/misc/guc.c:2853 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Imposta il pattern dei nomi dei file di log." + +#: utils/misc/guc.c:2864 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Imposta il nome del programma da utilizzato per identificare i messaggi di PostgreSQL in syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2875 +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Imposta il nome del programma da usarsi per identificare i messaggi di PostgreSQL nel registro degli eventi." + +#: utils/misc/guc.c:2886 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Imposta il fuso orario per visualizzare ed interpretare gli orari." + +#: utils/misc/guc.c:2896 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Seleziona un file contenente le abbreviazioni dei fusi orari." + +#: utils/misc/guc.c:2906 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Imposta il livello di isolamento per la transazione in corso." + +#: utils/misc/guc.c:2917 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Imposta il gruppo di appartenenza per i socket di dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2918 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "L'utente che possiede il socket è sempre l'utente che ha avviato il server." + +#: utils/misc/guc.c:2928 +msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." +msgstr "Imposta la directory dove i socket di dominio Unix verranno creati." + +#: utils/misc/guc.c:2943 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Imposta il nome host o gli indirizzi IP su cui ascoltare." + +#: utils/misc/guc.c:2954 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Imposta la posizione della directory dati" + +#: utils/misc/guc.c:2965 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Imposta il file primario di configurazione del server." + +#: utils/misc/guc.c:2976 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Imposta il file di configurazione \"hba\" del server." + +#: utils/misc/guc.c:2987 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Imposta il file di configurazione \"ident\" del server." + +#: utils/misc/guc.c:2998 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Scrivi il PID del postmaster nel file specificato." + +#: utils/misc/guc.c:3009 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Posizione del file di certificati del server SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3019 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Posizione del file della chiave primaria del server SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3029 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Posizione del file di autorità dei certificati del server SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3039 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Posizione del file della lista di revoche di certificati SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3049 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Scrive i file di statistiche temporanee nella directory specificata." + +#: utils/misc/guc.c:3060 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Elenco dei nomi dei potenziali standby sincroni." + +#: utils/misc/guc.c:3071 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Imposta la configurazione di ricerca di testo predefinita." + +#: utils/misc/guc.c:3081 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Imposta la lista di codici SSL consentiti." + +#: utils/misc/guc.c:3096 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Imposta il nome dell'applicazione da riportare nelle statistiche e nei log." + +#: utils/misc/guc.c:3116 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Imposta se \"\\'\" è consentito nei letterali stringa." + +#: utils/misc/guc.c:3126 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Imposta il formato di output di bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3136 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Imposta quali livelli di messaggi sono inviati al client" + +#: utils/misc/guc.c:3137 utils/misc/guc.c:3190 utils/misc/guc.c:3201 +#: utils/misc/guc.c:3257 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono. Più avanti il livello, meno messaggi sono inviati." + +#: utils/misc/guc.c:3147 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Permette al planner di usare i vincoli per ottimizzare le query." + +#: utils/misc/guc.c:3148 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "La scansioni delle tabelle saranno evitate se i loro vincoli garantiscono che nessuna riga corrisponda con la query." + +#: utils/misc/guc.c:3158 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Imposta il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione." + +#: utils/misc/guc.c:3168 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Imposta il formato di visualizzazione per intervalli." + +#: utils/misc/guc.c:3179 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Imposta la prolissità dei messaggi registrati." + +#: utils/misc/guc.c:3189 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Imposta i livelli dei messaggi registrati." + +#: utils/misc/guc.c:3200 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Fa in modo che tutti gli eventi che generano errore a questo livello o a un livello superiore siano registrati nel log." + +#: utils/misc/guc.c:3211 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Imposta il tipo di istruzioni registrato nel log." + +#: utils/misc/guc.c:3221 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Imposta la \"facility\" da usare quando syslog è abilitato." + +#: utils/misc/guc.c:3236 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Imposta il comportamento delle sessioni per i trigger e le regole di riscrittura." + +#: utils/misc/guc.c:3246 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Imposta il livello di sincronizzazione della transazione corrente." + +#: utils/misc/guc.c:3256 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Abilita il logging di informazioni di debug relative al recupero." + +#: utils/misc/guc.c:3272 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Raccogli statistiche al livello di funzioni sull'attività del database." + +#: utils/misc/guc.c:3282 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Imposta il livello delle informazioni scritte nel WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3292 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Seleziona il metodo usato per forzare aggiornamenti WAL su disco." + +#: utils/misc/guc.c:3302 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "imposta come i valori binari devono essere codificati nel formato XML." + +#: utils/misc/guc.c:3312 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Imposta se qualunque dato XML nelle operazioni di parsing e serializzazione implicite debba essere considerato come un documento o frammento di un contenuto." + +#: utils/misc/guc.c:4126 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione del server.\n" +"Devi specificare le opzioni --config-file o -D, oppure impostare la variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4145 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s non può accedere al file di configurazione del server \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4166 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare i dati di sistema del database.\n" +"Possono essere specificati come \"data_directory\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4206 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"hba\".\n" +"Può essere specificato come \"hba_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4229 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"ident\".\n" +"Può essere specificato come \"ident_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:4985 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Il valore non rientra nel limite possibile per gli interi." + +#: utils/misc/guc.c:4840 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Le unità di misura valide sono \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4899 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Le unità di misura valide sono \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:5192 utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:6026 +#: utils/misc/guc.c:6759 utils/misc/guc.c:6918 utils/misc/guc.c:8087 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto" + +#: utils/misc/guc.c:5207 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato" + +#: utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:5406 utils/misc/guc.c:5510 +#: utils/misc/guc.c:5611 utils/misc/guc.c:5732 utils/misc/guc.c:5840 +#: guc-file.l:227 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server" + +#: utils/misc/guc.c:5240 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora" + +#: utils/misc/guc.c:5271 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione" + +#: utils/misc/guc.c:5281 utils/misc/guc.c:8103 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato" + +#: utils/misc/guc.c:5319 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i privilegi del creatore" + +#: utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807 utils/misc/guc.c:8267 +#: utils/misc/guc.c:8301 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5481 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5574 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore numerico" + +#: utils/misc/guc.c:5582 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5982 utils/misc/guc.c:6030 utils/misc/guc.c:6922 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "solo un superutente può esaminare \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6096 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s accetta un unico argomento" + +#: utils/misc/guc.c:6267 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT non è implementato" + +#: utils/misc/guc.c:6347 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET richiede il nome del parametro" + +#: utils/misc/guc.c:6461 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7806 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:8165 utils/misc/guc.c:8199 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:8233 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:8423 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "\"temp_buffers\" non può essere modificato dopo che la sessione ha utilizzato qualsiasi tabella temporanea." + +#: utils/misc/guc.c:8435 +#, c-format +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF non è più supportato" + +#: utils/misc/guc.c:8447 +#, c-format +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "il controllo delle asserzioni non è supportato in questo binario" + +#: utils/misc/guc.c:8460 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour non è supportato in questo binario" + +#: utils/misc/guc.c:8473 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL non è supportato in questo binario" + +#: utils/misc/guc.c:8485 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "Non è possibile abilitare il parametro quando \"log_statement_stats\" è abilitato." + +#: utils/misc/guc.c:8497 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" o \"log_executor_stats\" sono abilitati." + +#: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "errore interno: tipo di parametro sconosciuto\n" + +#: utils/misc/timeout.c:380 +#, c-format +msgid "cannot add more timeout reasons" +msgstr "non è possibile aggiungere altri motivi di timeout" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "l'abbreviazione del fuso orario \"%s\" è troppo lunga (massimo %d caratteri) nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "lo spostamento del fuso orario %d non è un multiplo di 900 secondi (15 minuti) nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "lo spostamento del fuso orario %d è fuori dall'intervallo consentito nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "abbreviazione del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "spostamento del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "numero non valido per lo spostamento di fuso orario nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintassi non valida nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "l'abbreviazione di fuso orario \"%s\" è definita più di una volta" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Il valore nel file di fusi orari \"%s\", riga %d, è conflitto con il valore nel file \"%s\", riga %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome del file di fusi orari non valido: \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "limite di ricorsione dei file di fusi orari superato nel file \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file di fusi orari \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "la riga è troppo lunga nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE senza nome del file nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Errore durante la creazione del contesto di memoria \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Errore nella richiesta della dimensione %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "il cursore \"%s\" esiste già" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "chiusura del cursore esistente \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare il portale attivo \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha creato un cursore WITH HOLD" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Possibile che lo spazio su disco sia esaurito?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "lettura del blocco %ld dal file temporaneo fallita: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3175 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3177 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "La chiave %s è duplicata." + +# translator: %s represents an SQL statement name +#: utils/time/snapmgr.c:775 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "non è possibile esportare uno snapshot da una sotto-transazione" + +#: utils/time/snapmgr.c:925 utils/time/snapmgr.c:930 utils/time/snapmgr.c:935 +#: utils/time/snapmgr.c:950 utils/time/snapmgr.c:955 utils/time/snapmgr.c:960 +#: utils/time/snapmgr.c:1059 utils/time/snapmgr.c:1075 +#: utils/time/snapmgr.c:1100 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "dati dello snapshot non validi nel file \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:997 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT dev'essere invocato prima di qualunque query" + +#: utils/time/snapmgr.c:1006 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "una transazione che importa uno snapshot deve avere livello di isolamento SERIALIZABLE o REPEATABLE READ" + +#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "identificativo di snapshot non valido: \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1113 +#, c-format +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "una transazione serializzabile non può importare uno snapshot da una transazione non serializzabile" + +#: utils/time/snapmgr.c:1117 +#, c-format +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "una transazione non di sola lettura non può importare uno snapshot da una transazione di sola lettura" + +#: utils/time/snapmgr.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "non è possibile importare uno snapshot da un database diverso" + +#: gram.y:943 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opzione di ruolo \"%s\" sconosciuta" + +#: gram.y:1225 gram.y:1240 +#, c-format +msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" +msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS non può includere elementi dello schema" + +#: gram.y:1382 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "il database corrente non può essere cambiato" + +#: gram.y:1509 gram.y:1524 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1529 gram.y:10031 gram.y:12558 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "intervallo di precisione specificato due volte" + +#: gram.y:2361 gram.y:2390 +#, c-format +msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" +msgstr "STDIN/STDOUT non sono consentiti con PROGRAM" + +#: gram.y:2648 gram.y:2655 gram.y:9314 gram.y:9322 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL è deprecato nella creazione di tabelle temporanee" + +#: gram.y:4324 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "evento del trigger specificato più volte" + +#: gram.y:4426 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "proprietà del vincolo in conflitto" + +#: gram.y:4558 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION non è stata ancora implementata" + +#: gram.y:4574 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION non è stata ancora implementata" + +#: gram.y:4924 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK non è più richiesto" + +#: gram.y:4925 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Aggiorna il tuo tipo di dato." + +#: gram.y:8023 gram.y:8029 gram.y:8035 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION non è implementata" + +#: gram.y:8959 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori" + +#: gram.y:9418 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "La sintassi LIMIT #,# non è supportata" + +#: gram.y:9419 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Usa separatamente le clausole LIMIT ed OFFSET." + +#: gram.y:9610 gram.y:9635 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES nel FROM deve avere un alias" + +#: gram.y:9611 gram.y:9636 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Per esempio, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9616 gram.y:9641 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias" + +#: gram.y:9617 gram.y:9642 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Per esempio, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:10157 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere di almeno un bit" + +#: gram.y:10166 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit" + +#: gram.y:10880 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato" + +#: gram.y:11825 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING è supportato solo con UNBOUNDED" + +#: gram.y:11831 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING è supportato solo con UNBOUNDED" + +#: gram.y:11858 gram.y:11881 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "l'inizio della finestra non può essere UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:11863 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può terminare alla riga corrente" + +#: gram.y:11886 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "la fine della finestra non può essere UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:11892 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "una finestra che inizia dalla riga corrente non può avere righe precedenti" + +#: gram.y:11899 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può avere righe precedenti" + +#: gram.y:12533 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "un modificatore di tipo non può avere un nome di parametro" + +#: gram.y:13136 gram.y:13344 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso improprio di \"*\"" + +#: gram.y:13275 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS" + +#: gram.y:13282 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS" + +#: gram.y:13395 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY" + +#: gram.y:13406 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET" + +#: gram.y:13415 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT" + +#: gram.y:13424 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH" + +#: gram.y:13570 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE" + +#: gram.y:13671 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13709 gram.y:13722 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13735 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13748 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto nel file \"%s\" riga %u" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "il parametro \"%s\" è stato rimosso dal file di configurazione, valore predefinito ripristinato" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "il parametro \"%s\" è stato modificato a \"%s\"" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; i cambiamenti senza errori sono stati applicati" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; nessun cambiamento effettuato" + +#: guc-file.l:425 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di annidamento raggiunta" + +#: guc-file.l:444 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "file di configurazione mancante \"%s\" saltato" + +#: guc-file.l:650 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga" + +#: guc-file.l:655 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\"" + +#: guc-file.l:671 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "troppi errori di sintassi, file \"%s\" abbandonato" + +#: guc-file.l:716 +#, c-format +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory di configurazione \"%s\" fallita: %m" + +#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200 +#, c-format +msgid "invalid timeline %d" +msgstr "timeline %d non valida" + +#: repl_scanner.l:94 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "posizione di avvio dello streaming non valida" + +#: repl_scanner.l:116 scan.l:657 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata" + +#: repl_scanner.l:126 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi: carattere \"%s\" inaspettato" + +#: scan.l:423 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commento /* non terminato" + +#: scan.l:452 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "letterale di stringa di bit non terminato" + +#: scan.l:473 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato" + +#: scan.l:523 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode" + +#: scan.l:524 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando standard_conforming_strings è disabilitato." + +#: scan.l:567 scan.l:759 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "carattere escape Unicode non valido" + +#: scan.l:592 scan.l:600 scan.l:608 scan.l:609 scan.l:610 scan.l:1288 +#: scan.l:1315 scan.l:1319 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1383 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "coppia surrogata Unicode non valida" + +#: scan.l:614 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "escape Unicode non valido" + +#: scan.l:615 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:626 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso non sicuro di \\' in una stringa letterale" + +#: scan.l:627 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codifiche solo client." + +#: scan.l:702 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata" + +#: scan.l:719 scan.l:741 scan.l:754 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" + +#: scan.l:773 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" + +#: scan.l:877 +msgid "operator too long" +msgstr "operatore troppo lungo" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1035 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s alla fine dell'input" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1043 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s a o presso \"%s\"" + +#: scan.l:1204 scan.l:1236 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "i valori escape Unicode non possono essere usati per code point superiori a 007F se la codifica del server non è UTF8" + +#: scan.l:1232 scan.l:1375 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valore escape Unicode non valido" + +#: scan.l:1431 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale" + +#: scan.l:1432 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')." + +#: scan.l:1441 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale" + +#: scan.l:1442 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'." + +#: scan.l:1456 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale" + +#: scan.l:1457 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'." diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po index cf352eb50b8..64908a2b273 100644 --- a/src/backend/po/ja.po +++ b/src/backend/po/ja.po @@ -5,18570 +5,19203 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-15 21:32+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-29 23:47+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 19:08+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-12 08:10+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowball語幹抽出がありません" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を決定できません: コードセットは\"%s\"です" -#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_simple.c:50 -#: tsearch/dict_ispell.c:75 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "重複するStopWordsパラメータ" +#: ../port/chklocale.c:336 +#, c-format +msgid "Please report this to ." +msgstr "これをまで報告してください。" -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "重複するLanguageパラメータ" +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "メモリ不足です\n" -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: ../port/dirmod.c:283 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "未知のSnowballパラメータ: \"%s\"" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "Languageパラメータがありません" +#: ../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s\n" -#: main/main.c:237 +#: ../port/dirmod.c:358 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfoが失敗しました: %s\n" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" の分岐点 (junction) を取得できませんでした: %s" -#: main/main.c:259 +#: ../port/dirmod.c:361 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n" -#: main/main.c:278 +#: ../port/dirmod.c:443 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%sはPostgreSQLサーバです\n" -"\n" +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: main/main.c:279 +#: ../port/dirmod.c:480 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"使用方法:\n" -"\" %s [オプション]...\n" -"\n" +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" -#: main/main.c:280 +#: ../port/dirmod.c:563 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "オプション:\n" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n" -#: main/main.c:282 +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 実行時のアサート検査を有効/無効にします\n" +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"というディレクトリまたはファイルを削除できませんでした: %s\n" -#: main/main.c:284 +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS 共有バッファ数です\n" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" -#: main/main.c:285 +#: ../port/exec.c:144 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" -#: main/main.c:286 +#: ../port/exec.c:193 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 デバッグレベルです\n" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" -#: main/main.c:287 +#: ../port/exec.c:200 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR データベースディレクトリです\n" +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" -#: main/main.c:288 +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e ヨーロッパ方式の日付入力を行います(DMY)\n" +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "ディレクトリを\"%s\"に移動できませんでした" -#: main/main.c:289 +#: ../port/exec.c:270 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F fsyncを無効にします\n" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取れませんでした" -#: main/main.c:290 +#: ../port/exec.c:526 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME 接続を監視するホスト名またはIPアドレスです\n" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" -#: main/main.c:291 +#: ../port/exec.c:530 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i TCP/IP接続を有効にします\n" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" -#: main/main.c:292 +#: ../port/exec.c:539 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORY Unixドメインソケットの場所です\n" +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" -#: main/main.c:294 +#: ../port/exec.c:542 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l SSL接続を有効にします\n" +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました" -#: main/main.c:296 +#: ../port/exec.c:546 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT 許容する最大接続数です\n" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子プロセスは不明のステータス%dで終了しました" -#: main/main.c:297 +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPTIONS 個々のサーバプロセスに\"OPTIONS\"を渡します(古い形式)\n" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" -#: main/main.c:298 +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "ロック違反" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "共有違反" + +#: ../port/open.c:114 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT 接続を監視するポート番号です\n" +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "再試行を30秒続けます" -#: main/main.c:299 +#: ../port/open.c:115 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s 各問い合わせの後に統計情報を表示します\n" +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップなどのソフトウェアが存在する可能性があります。" -#: main/main.c:300 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM ソート用のメモリ量です(KB単位)\n" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "不明なエラー %d" -#: main/main.c:301 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "win32のエラーコード%luを%dに対応付けました" -#: main/main.c:302 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config 設定パラメータを出力し終了します\n" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "未知のWin32エラーコードが不明です: %lu" -#: main/main.c:303 +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示し終了します\n" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: main/main.c:304 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を出力し終了します\n" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: main/main.c:306 +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"開発者向けオプション:\n" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "インデックス行は%luバイト要求。最大サイズは%luです" -#: main/main.c:307 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1677 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr "いくつかの計画型を禁止します\n" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "未サポートの書式コード: %d" -#: main/main.c:308 +#: access/common/reloptions.c:351 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n 異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n" +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました" -#: main/main.c:309 +#: access/common/reloptions.c:635 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O システムテーブル構造の変更を許可します\n" +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません" -#: main/main.c:310 +#: access/common/reloptions.c:668 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P システムインデックスを無効にします\n" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "未知のパラメータ namaspace \"%s\"" -#: main/main.c:311 +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex 各問い合わせの後にタイミングを表示します\n" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "未知のパラメータ \"%s\"" -#: main/main.c:312 +#: access/common/reloptions.c:937 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr "" -" -T 1つのバックエンドサーバが停止した時に全てのバックエンド" -"サーバに SIGSTOP を送信します\n" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました" -#: main/main.c:313 +#: access/common/reloptions.c:952 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM デバッガを設定できるようにNUM秒待機します\n" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "ブールオプション値 \"%s\" は無効です: %s" -#: main/main.c:315 +#: access/common/reloptions.c:963 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"シングルユーザモード用のオプション:\n" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "整数値オプションの値 \"%s\" が無効です: %s" -#: main/main.c:316 +#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなり" -"ません)\n" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "値 %s はオプション \"%s\" の範囲外です" -#: main/main.c:317 +#: access/common/reloptions.c:970 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME データベース(デフォルトはユーザ名です)\n" +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "有効な値の範囲は \"%d\" ~ \"%d\" です。" -#: main/main.c:318 +#: access/common/reloptions.c:981 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 デバッグレベルを上書きします\n" +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "浮動小数点オプションの値 \"%s\" が無効です: %s" -#: main/main.c:319 +#: access/common/reloptions.c:988 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E 実行前に文を表示します\n" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "有効な値の範囲は \"%f\" ~ \"%f\" です。" -#: main/main.c:320 +#: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -j 対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n" +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "列 %3$d で返された型 %1$s が期待する型 %2$s と一致しません" -#: main/main.c:321 main/main.c:326 +#: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r FILENAME 標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに送信します\n" +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "返された列数(%d)が期待する列数(%d)と一致しません" -#: main/main.c:323 +#: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"初期起動用のオプション:\n" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "型 %1$s の属性 \"%2$s\" が対応する型 %3$s の属性と合致しません" -#: main/main.c:324 +#: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot 初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりませ" -"ん)\n" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "型 %2$s の属性 \"%1$s\" が型 %3$s 中に存在しません" -#: main/main.c:325 +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176 #, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME データベース名(初期起動モードでは義務的な引数)\n" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "列\"%s\"をSETOFで宣言できません" -#: main/main.c:327 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM 内部使用\n" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "インデックス \"%3$s\" でインデックス行のサイズ %1$lu が最大値 %2$lu を超えています" -#: main/main.c:329 +#: access/gin/ginscan.c:400 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"実効時設定パラメータの全一覧とコマンドラインや設定ファイルにおける\n" -"設定方法についてはドキュメントを参照してください。\n" -"\n" -"不具合はまで報告してください\n" +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "古い GIN インデックスはインデックス全体のスキャンや NULL の検索をサポートしていません" -#: main/main.c:343 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"PostgreSQLを\"root\"で実行することはできません。\n" -"システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n" -"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n" -"参照してください\n" +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください" -#: main/main.c:360 +#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: リアルユーザIDと実効ユーザIDは一致しなければなりません\n" +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "ログの取得を行わない(unlogged) GiST インデックスはサポートされません" -#: main/main.c:367 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"PostgreSQLを管理者権限を持つユーザで実行することはできません。\n" -"システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n" -"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n" -"参照してください\n" +#: access/gist/gist.c:582 access/gist/gistvacuum.c:267 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "インデックス \"%s\" 内に無効と判断されている内部タプルがあります" -#: main/main.c:388 +#: access/gist/gist.c:584 access/gist/gistvacuum.c:269 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: 実効UIDが無効です: %d\n" +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因です。" -#: main/main.c:401 +#: access/gist/gist.c:585 access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: ユーザ名を決定できませんでした(GetUserNameが失敗しました)\n" +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "REINDEXを行ってください。" -#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:4969 -#, -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "正規表現の際にどの照合規則を使うべきかを決定できませんでした" +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "\"buffering\"オプションの値が無効です" -#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212 -#: utils/adt/selfuncs.c:4853 utils/adt/selfuncs.c:4970 -#: commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います" +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。" -#: access/gin/ginscan.c:401 -#, -msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "古い GIN インデックスはインデックス全体のスキャンや NULL の検索を" -"サポートしていません" +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:733 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m" -#: access/gin/ginscan.c:402 +#: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format -msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." -msgstr "修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリットメソッドが失敗しました" -#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/gist/gistsplit.c:377 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"インデックス \"%3$s\" でインデックス行のサイズ %1$lu が最大値 %2$lu を" -"超えています" +"インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか\n" +"この列をCREATE INDEXコマンドの2番目のものとして使用することを試みてください" -#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 -#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:2485 -#: commands/indexcmds.c:1542 +#: access/gist/gistutil.c:589 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\"はインデックスではありません" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに予期しないゼロページがあります" -#: access/transam/xlog.c:1328 +#: access/gist/gistutil.c:600 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに破損したページがあります" -#: access/transam/xlog.c:1336 +#: access/hash/hashinsert.c:72 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "アーカイブステータスファイル\\\"%s\\\"を書き出せませんでした: %m" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "インデックスの行サイズ%luがハッシュの最大%luを超えています" -#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:10337 -#: replication/walsender.c:1003 replication/walreceiver.c:506 +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%uまでシークできませんでした: %m" +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。" -#: access/transam/xlog.c:1808 replication/walreceiver.c:523 +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%u、長さ%luで書き出せませんでした: %m" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "ハッシュインデックス\"%s\"の中のオーバーフローページがありません" -#: access/transam/xlog.c:2010 +#: access/hash/hashsearch.c:151 #, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "最小リカバリポイントを %X/%X に更新しました" +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "ハッシュインデックスはインデックス全体のスキャンをサポートしていません" -#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2455 -#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2755 -#: access/transam/xlog.c:2812 replication/walsender.c:991 +#: access/hash/hashutil.c:208 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "" -"ファイル\"%s\"(ログファイル%u、セグメント%u)をオープンできませんでした: %m" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "インデックス\"%s\"はハッシュインデックスではありません" -#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2509 -#: access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:9015 -#: access/transam/xlog.c:9255 postmaster/postmaster.c:3690 -#: storage/smgr/md.c:285 storage/file/copydir.c:172 +#: access/hash/hashutil.c:214 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "インデックス\"%s\"のハッシュバージョンが不正です" -#: access/transam/xlog.c:2408 access/transam/xlog.c:2541 -#: access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4512 -#: postmaster/postmaster.c:3700 postmaster/postmaster.c:3710 -#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7414 -#: utils/misc/guc.c:7439 +#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092 +#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\"はインデックスです" -#: access/transam/xlog.c:2416 access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:4518 storage/smgr/md.c:918 storage/smgr/md.c:1124 -#: storage/smgr/md.c:1275 storage/file/copydir.c:269 +#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097 +#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8111 +#: commands/tablecmds.c:10297 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\"は複合型です" -#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553 -#: access/transam/xlog.c:4523 storage/file/copydir.c:211 commands/copy.c:1329 +#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564 +#: access/heap/heapam.c:3599 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした" -#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4166 -#: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4416 -#: replication/basebackup.c:725 storage/smgr/md.c:539 storage/smgr/md.c:796 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 -#: utils/error/elog.c:1469 utils/init/miscinit.c:1039 -#: utils/init/miscinit.c:1153 +#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "行が大きすぎます: サイズは%lu、上限は%lu" -#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:4428 -#: access/transam/xlog.c:9187 access/transam/xlog.c:9200 -#: access/transam/xlog.c:9730 access/transam/xlog.c:9755 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10288 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\"はインデックスではありません" -#: access/transam/xlog.c:2525 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "重複キーが一意性制約\"%s\"に違反しています" -#: access/transam/xlog.c:2644 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"ファイル\"%s\"を\"%s\"にリンクできませんでした(ログファイル%u、セグメント%uの" -"初期化): %m" +msgid "Key %s already exists." +msgstr "キー %s はすでに存在します" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "インデックス \"%s\" 内で行の再検索に失敗しました" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "これは不変でないインデックス評価式が原因である可能性があります" -#: access/transam/xlog.c:2656 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 #, c-format msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." msgstr "" -"ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした(ログファイル%u、セグメン" -"ト%uの初期化): %m" +"バッファページの1/3を超える値をインデックスすることができません。\n" +"値のMD5ハッシュへのインデックスを行う関数インデックスを検討するか、もしくは全文テキストインデックスを使用してください。" -#: access/transam/xlog.c:2839 replication/walreceiver.c:480 +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1590 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをクローズできませんでした: %m" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません" -#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3076 -#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9175 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 -#: utils/adt/genfile.c:279 +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、コードバージョン %d" -#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:9205 storage/smgr/md.c:355 -#: storage/smgr/md.c:402 storage/smgr/md.c:1238 +#: access/spgist/spgutils.c:664 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "SP-GiSTインデックスタプルサイズ%luが最大%luを超えています" -#: access/transam/xlog.c:3055 +#: access/transam/slru.c:607 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lu。%luを想定" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます" -#: access/transam/xlog.c:3064 +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした" -#: access/transam/xlog.c:3114 +#: access/transam/slru.c:838 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "アーカイブからファイル\"%s\"をリストアできませんでした: 戻りコード %d" +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。" -#: access/transam/xlog.c:3229 +#: access/transam/slru.c:844 #, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": リターンコード %d" +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uにシークできませんでした: %m。" -#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 +#: access/transam/slru.c:851 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "トランザクションログディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m。" -#: access/transam/xlog.c:3393 +#: access/transam/slru.c:858 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を回収しました" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: %m。" -#: access/transam/xlog.c:3409 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を削除しました" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。" -#: access/transam/xlog.c:3432 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" をリネームできませんでした: %m" +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。" -#: access/transam/xlog.c:3444 +#: access/transam/slru.c:1127 #, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" を削除できませんでした: %m" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 周回している様子" -#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 #, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"は存在しません" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています" -#: access/transam/xlog.c:3498 +#: access/transam/twophase.c:249 #, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "見つからなかった WAL ディレクトリ \"%s\" を作成しています ... " +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "トランザクション識別子\"%s\"は長すぎます" -#: access/transam/xlog.c:3501 +#: access/transam/twophase.c:256 #, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "準備されたトランザクションは無効です。" -#: access/transam/xlog.c:3535 +#: access/transam/twophase.c:257 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "トランザクションログバックアップ履歴ファイル\"%s\"を削除しています" +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。" -#: access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/twophase.c:290 #, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコードのホールサイズが不正です" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します" -#: access/transam/xlog.c:3668 +#: access/transam/twophase.c:299 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコード内の全長が不正です" +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました" -#: access/transam/xlog.c:3681 +#: access/transam/twophase.c:300 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。" -#: access/transam/xlog.c:3750 access/transam/xlog.c:3786 +#: access/transam/twophase.c:428 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "準備されたトランザクション識別子\"%s\"は実行中です" -#: access/transam/xlog.c:3794 +#: access/transam/twophase.c:436 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です" +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "準備されたトランザクションを終了するための権限がありません" -#: access/transam/xlog.c:3809 +#: access/transam/twophase.c:437 #, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのxlog切り替えレコードが無効です" +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "トランザクションを準備するユーザはスーパーユーザでなければなりません。" -#: access/transam/xlog.c:3817 +#: access/transam/twophase.c:448 #, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコードのサイズは0です" +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "準備されたトランザクションが別のデータベースに属しています" -#: access/transam/xlog.c:3826 +#: access/transam/twophase.c:449 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です" +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "終了させるためにはそのトランザクションを準備したデータベースに接続してください" -#: access/transam/xlog.c:3833 +#: access/transam/twophase.c:463 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "準備されたトランザクションの中に識別子 \"%s\" を持つものはありません" -#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3862 +#: access/transam/twophase.c:953 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります" +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました" -#: access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/twophase.c:971 #, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3931 +#: access/transam/twophase.c:985 access/transam/twophase.c:1002 +#: access/transam/twophase.c:1058 access/transam/twophase.c:1478 +#: access/transam/twophase.c:1485 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uにcontrecordがありません" +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "2相状態ファイルに書き出せませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3941 +#: access/transam/twophase.c:1011 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのcontrecordの長さ%1$uが無効" -"です" +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "2相状態ファイルをシークできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4031 +#: access/transam/twophase.c:1064 access/transam/twophase.c:1503 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのマジック番号%1$04Xは無効で" -"す" +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "2相状態ファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4038 access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/twophase.c:1144 access/transam/twophase.c:1584 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ログファイル %2$u のセグメント %3$u、オフセット %4$u の情報ビット %1$04X は無" -"効です" - -#: access/transam/xlog.c:4060 access/transam/xlog.c:4068 -#: access/transam/xlog.c:4075 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4061 +#: access/transam/twophase.c:1161 #, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control における" -"データベースシステムの識別子は %s です。" - -#: access/transam/xlog.c:4069 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "ページヘッダ内のXLOG_SEG_SIZEが不正です。" - -#: access/transam/xlog.c:4076 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "ページヘッダ内のXLOG_BLCKSZが不正です。" - -#: access/transam/xlog.c:4092 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想" -"定外です" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4104 +#: access/transam/twophase.c:1193 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uの時系列ID%1$uは想定外です" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4122 +#: access/transam/twophase.c:1289 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順" -"序に従っていません" +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "トランザクション%u用の2相状態ファイルが破損しています" -#: access/transam/xlog.c:4195 +#: access/transam/twophase.c:1440 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4196 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "数字の時系列IDを想定しました。" +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4201 +#: access/transam/twophase.c:1469 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4202 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません" +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4215 +#: access/transam/twophase.c:1497 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に無効なデータがありました" - -#: access/transam/xlog.c:4216 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。" +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "2相状態ファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4302 +#: access/transam/twophase.c:1593 #, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "新しい時系列 %u はデータベースシステムの時系列 %u の系列ではありません" +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4315 +#: access/transam/twophase.c:1600 #, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "新しい対象時系列は %u です" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4540 +#: access/transam/twophase.c:1665 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "将来の2相状態ファイル\"%s\"を削除しています" -#: access/transam/xlog.c:4547 access/transam/xlog.c:5502 -#: access/transam/xlog.c:5555 access/transam/xlog.c:6326 -#: postmaster/pgarch.c:715 +#: access/transam/twophase.c:1681 access/transam/twophase.c:1692 +#: access/transam/twophase.c:1811 access/transam/twophase.c:1822 +#: access/transam/twophase.c:1895 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "破損した2相状態ファイル\"%s\"を削除しています" -#: access/transam/xlog.c:4629 +#: access/transam/twophase.c:1800 access/transam/twophase.c:1884 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "古くなった2相状態ファイル\"%s\"を削除しています" -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4865 +#: access/transam/twophase.c:1902 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "準備されたトランザクション%uを復旧しています" -#: access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/varsup.c:113 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問い合わせを受付けません" -#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m" +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"postmaster を停止後、スタンドアロンバックエンドを使ってそのデータベースをバキュームしてください。\n" +"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。" -#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4854 +#: access/transam/varsup.c:120 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、現在は問い合わせを受付けない状態になっています" -#: access/transam/xlog.c:4675 +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4697 -#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4728 -#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4740 -#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4754 -#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768 -#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782 -#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4798 -#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:4814 -#: access/transam/xlog.c:4823 access/transam/xlog.c:4830 -#: utils/init/miscinit.c:1171 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にバキュームしなければなりません" -#: access/transam/xlog.c:4689 +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、" -"サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。" +"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してください。\n" +"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。" -#: access/transam/xlog.c:4693 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"これはバイトオーダの不整合問題になり得ます。initdbしなければならない\n" -"ようです。" +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "OID %u を持つデータベースは %u トランザクション以内にバキュームされなければなりません" -#: access/transam/xlog.c:4698 +#: access/transam/varsup.c:333 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは " -"PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "トランザクション ID の周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています" -#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4725 -#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4737 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "initdbが必要のようです" +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のコマンドを保持できません" -#: access/transam/xlog.c:4712 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です" +#: access/transam/xact.c:1324 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "コミットされたサブトランザクションの最大数 (%d) が制限を越えました" -#: access/transam/xlog.c:4722 +#: access/transam/xact.c:2097 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは " -"CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。" +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "一時テーブルに対する操作を行うトランザクションをPREPAREすることはできません" -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xact.c:2107 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %" -"d でコンパイルされています。" +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "公開されたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません" -#: access/transam/xlog.c:4736 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用している" -"ようです。" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2915 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません" -#: access/transam/xlog.c:4741 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2925 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d で" -"コンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:4744 access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 -#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 -#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4794 -#: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlog.c:4810 -#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4826 -#: access/transam/xlog.c:4833 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません" -#: access/transam/xlog.c:4748 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2935 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは " -"RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。" +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%sは関数または複数コマンド文字列から実行できません" -#: access/transam/xlog.c:4755 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2986 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは " -"XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます" -#: access/transam/xlog.c:4762 +#: access/transam/xact.c:3168 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは " -"XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。" +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "すでにトランザクションが進行中です" -#: access/transam/xlog.c:4769 +#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは " -"NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。" +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "進行中のトランザクションがありません" -#: access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576 +#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626 +#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは " -"INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。" +msgid "no such savepoint" +msgstr "そのようなセーブポイントはありません" -#: access/transam/xlog.c:4783 +#: access/transam/xact.c:4334 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバ" -"は TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。" +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のサブトランザクションを保持できません" -#: access/transam/xlog.c:4792 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしで初期化されましたが、サーバ" -"は HAVE_INT64_TIMESTAMP でコンパイルされています。" +#: access/transam/xlog.c:1308 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4799 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP で初期化されましたが、サーバは " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP なしでコンパイルされています。" +#: access/transam/xlog.c:1316 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "アーカイブステータスファイル\\\"%s\\\"を書き出せませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4808 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は " -"USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。" +#: access/transam/xlog.c:1778 access/transam/xlog.c:10366 +#: replication/walreceiver.c:531 replication/walsender.c:1042 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%uまでシークできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4815 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は " -"USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。" +#: access/transam/xlog.c:1795 replication/walreceiver.c:548 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%u、長さ%luで書き出せませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4824 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は " -"USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。" +#: access/transam/xlog.c:2024 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "最小リカバリポイントを %X/%X に更新しました" -#: access/transam/xlog.c:4831 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は " -"USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。" +#: access/transam/xlog.c:2401 access/transam/xlog.c:2505 +#: access/transam/xlog.c:2734 access/transam/xlog.c:2860 +#: access/transam/xlog.c:2917 replication/walsender.c:1030 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "ファイル\"%s\"(ログファイル%u、セグメント%u)をオープンできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5156 +#: access/transam/xlog.c:2426 access/transam/xlog.c:2559 +#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:9349 +#: access/transam/xlog.c:9654 postmaster/postmaster.c:3704 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"ブートストラップ・トランザクションのログファイルを書き出せませんでした: %m" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5162 +#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4611 +#: postmaster/postmaster.c:3714 postmaster/postmaster.c:3724 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081 +#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558 +#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"ブートストラップ・トランザクションログファイルをfsyncできませんでした: %m" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5167 +#: access/transam/xlog.c:2466 access/transam/xlog.c:2598 +#: access/transam/xlog.c:4617 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:965 +#: storage/smgr/md.c:1196 storage/smgr/md.c:1369 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"ブートストラップ・トランザクションログファイルをクローズできませんでした: %m" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5234 +#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2603 +#: access/transam/xlog.c:4622 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5250 +#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:4265 +#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4515 +#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:582 storage/smgr/md.c:843 +#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031 +#: utils/init/miscinit.c:1145 #, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5257 +#: access/transam/xlog.c:2572 access/transam/xlog.c:4527 +#: access/transam/xlog.c:9510 access/transam/xlog.c:9523 +#: access/transam/xlog.c:9891 access/transam/xlog.c:9934 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5264 +#: access/transam/xlog.c:2575 #, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です" -#: access/transam/xlog.c:5272 access/transam/xlog.c:5361 -#: access/transam/xlog.c:5370 utils/misc/guc.c:5305 commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 +#: access/transam/xlog.c:2694 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を\"%s\"にリンクできませんでした(ログファイル%u、セグメント%uの初期化): %m" -#: access/transam/xlog.c:5274 +#: access/transam/xlog.c:2706 #, c-format -msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" -msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした(ログファイル%u、セグメント%uの初期化): %m" -#: access/transam/xlog.c:5287 +#: access/transam/xlog.c:2801 access/transam/xlog.c:3024 +#: access/transam/xlog.c:9528 storage/smgr/md.c:400 storage/smgr/md.c:449 +#: storage/smgr/md.c:1316 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timelineが無効な番号です: \"%s\"" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5292 +#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:4646 +#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:6380 +#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5295 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: access/transam/xlog.c:2944 replication/walreceiver.c:505 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5303 +#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3176 +#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9498 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xidが無効な番号です: \"%s\"" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5306 +#: access/transam/xlog.c:3155 #, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lu。%luを想定" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:3164 #, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました" -#: access/transam/xlog.c:5347 +#: access/transam/xlog.c:3214 #, c-format -msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" -msgstr "" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "アーカイブからファイル\"%s\"をリストアできませんでした: 戻りコード %d" -#: access/transam/xlog.c:5350 +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3328 #, c-format -msgid "recovery_target_name = '%s'" -msgstr "recovery_target_name = '%s'" +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": リターンコード %d" -#: access/transam/xlog.c:5363 +#: access/transam/xlog.c:3438 access/transam/xlog.c:3610 #, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "トランザクションログディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5372 +#: access/transam/xlog.c:3481 #, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を回収しました" -#: access/transam/xlog.c:5378 +#: access/transam/xlog.c:3497 #, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を削除しました" -#: access/transam/xlog.c:5385 +#: access/transam/xlog.c:3520 #, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" をリネームできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5390 +#: access/transam/xlog.c:3532 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "リカバリパラメータ \"%s\"が不明です" +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" を削除できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3580 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"リカバリコマンドファイル \"%s\" で primary_conninfo と restore_command のいず" -"れも指定されていません" +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: access/transam/xlog.c:5403 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"データベースサーバは通常 pg_xlog サブディレクトリを poll して(定期的に監視し" -"て)、そこにファイルが置かれたかどうかを調べます。" +#: access/transam/xlog.c:3586 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "見つからなかった WAL ディレクトリ \"%s\" を作成しています ... " -#: access/transam/xlog.c:5409 +#: access/transam/xlog.c:3589 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"スタンバイモードが有効でない場合、リカバリコマンドファイル \"%s\" で " -"restore_command を指定しなければなりません" +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5429 +#: access/transam/xlog.c:3623 #, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "リカバリ対象時系列%uが存在しません" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "トランザクションログバックアップ履歴ファイル\"%s\"を削除しています" -#: access/transam/xlog.c:5559 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "アーカイブリカバリが完了しました" +#: access/transam/xlog.c:3743 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコードのホールサイズが不正です" -#: access/transam/xlog.c:5677 +#: access/transam/xlog.c:3756 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止しました" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコード内の全長が不正です" -#: access/transam/xlog.c:5682 +#: access/transam/xlog.c:3769 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止しました" +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlog.c:5690 +#: access/transam/xlog.c:3847 access/transam/xlog.c:3885 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止しました" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です" -#: access/transam/xlog.c:5695 +#: access/transam/xlog.c:3893 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止しました" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です" -#: access/transam/xlog.c:5704 +#: access/transam/xlog.c:3908 #, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "リカバリが時刻 %2$s に復元ポイント \"%1$s\" で停止しました" +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのxlog切り替えレコードが無効です" -#: access/transam/xlog.c:5732 -#, -msgid "recovery has paused" -msgstr "リカバリはすでに停止されています" +#: access/transam/xlog.c:3916 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコードのサイズは0です" -#: access/transam/xlog.c:5733 -msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." -msgstr "pg_xlog_replay_resume() を動かして処理を継続してください" +#: access/transam/xlog.c:3925 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です" -#: access/transam/xlog.c:5776 access/transam/xlog.c:5798 -#: access/transam/xlog.c:5820 -#, -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "リカバリを制御するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: access/transam/xlog.c:3932 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です" -#: access/transam/xlog.c:5781 access/transam/xlog.c:5803 -#: access/transam/xlog.c:5825 -#, -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "リカバリが実行中ではありません" +#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3961 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります" -#: access/transam/xlog.c:5782 access/transam/xlog.c:5804 -#: access/transam/xlog.c:5826 -#, -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "リカバリ制御関数を実行できるのはリカバリ中のみです" +#: access/transam/xlog.c:3990 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます" -#: access/transam/xlog.c:5918 +#: access/transam/xlog.c:4030 #, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用" -"できません" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uにcontrecordがありません" -#: access/transam/xlog.c:5940 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "" -"wal_level=minimal で WAL が生成されました。データがない場合があります。" +#: access/transam/xlog.c:4040 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのcontrecordの長さ%1$uが無効です" -#: access/transam/xlog.c:5941 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"これが起こるのは、新しいベースバックアップを行わないで、一時的に " -"wal_level=minimal にした場合です。" +#: access/transam/xlog.c:4130 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのマジック番号%1$04Xは無効です" -#: access/transam/xlog.c:5952 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"マスターサーバで wal_level が \"hot_standby\" になっていなかったので、ホット" -"スタンバイを使用できません" +#: access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4183 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ログファイル %2$u のセグメント %3$u、オフセット %4$u の情報ビット %1$04X は無効です" -#: access/transam/xlog.c:5953 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"マスターで wal_level を \"hot_standby\" にするか、またはここでホットスタンバ" -"イを無効にしてください。" +#: access/transam/xlog.c:4159 access/transam/xlog.c:4167 +#: access/transam/xlog.c:4174 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです" -#: access/transam/xlog.c:6000 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "制御ファイル内に無効なデータがあります" +#: access/transam/xlog.c:4160 +#, c-format +msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +msgstr "WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。" -#: access/transam/xlog.c:6004 +#: access/transam/xlog.c:4168 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました" +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "ページヘッダ内のXLOG_SEG_SIZEが不正です。" -#: access/transam/xlog.c:6008 +#: access/transam/xlog.c:4175 #, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "データベースシステムがリカバリ中に %s でシャットダウンしました" +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "ページヘッダ内のXLOG_BLCKSZが不正です。" -#: access/transam/xlog.c:6012 +#: access/transam/xlog.c:4191 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"データベースシステムのシャットダウンが中断されました:今回は %s までは到達しま" -"した" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想定外です" -#: access/transam/xlog.c:6016 +#: access/transam/xlog.c:4203 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "データベースシステムはリカバリ中に %s で中断されました" +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uの時系列ID%1$uは想定外です" -#: access/transam/xlog.c:6018 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"これはおそらくデータ破損の可能性があり、リカバリのために直前のバックアップを" -"使用しなければならないことを意味します。" +#: access/transam/xlog.c:4221 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていません" -#: access/transam/xlog.c:6022 +#: access/transam/xlog.c:4294 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "データベースシステムはログ時間%sにリカバリ中に中断されました" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s" -#: access/transam/xlog.c:6024 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"これが何回も発生する場合、データが破損している可能性があります。これ以前の状" -"態までリカバリーで戻してやらないといけないかもしれません。" +#: access/transam/xlog.c:4295 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "数字の時系列IDを想定しました。" -#: access/transam/xlog.c:6028 +#: access/transam/xlog.c:4300 #, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "データベースシステムは中断されました: 今回は %s までは到達しています" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s" -#: access/transam/xlog.c:6077 +#: access/transam/xlog.c:4301 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "要求された時系列%uはデータベースシステムの時系列%uの系列ではありません" +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません" -#: access/transam/xlog.c:6095 -msgid "entering standby mode" -msgstr "スタンバイモードに入ります" +#: access/transam/xlog.c:4314 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に無効なデータがありました" -#: access/transam/xlog.c:6098 +#: access/transam/xlog.c:4315 #, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "XID %u に対してポイントインタイムリカバリを開始しています" +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。" -#: access/transam/xlog.c:6102 +#: access/transam/xlog.c:4401 #, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "%s に対してポイントインタイムリカバリを開始しています" +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "新しい時系列 %u はデータベースシステムの時系列 %u の系列ではありません" -#: access/transam/xlog.c:6106 +#: access/transam/xlog.c:4414 #, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "\"%s\" に対してポイントインタイムリカバリを開始しています" +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "新しい対象時系列は %u です" -#: access/transam/xlog.c:6110 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "アーカイブリカバリを開始しています" +#: access/transam/xlog.c:4639 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:6132 access/transam/xlog.c:6172 +#: access/transam/xlog.c:4728 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードです" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:6146 -#, -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "" -"チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした" +#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4964 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:6154 +#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"バックアップの順序を変更していない場合は、ファイル \"%s/backup_label\" を削除" -"してください" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:6153 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "要求チェックポイント位置へ移動できませんでした" +#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4975 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:6182 access/transam/xlog.c:6197 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "有効なチェックポイントに移動できませんでした" +#: access/transam/xlog.c:4768 access/transam/xlog.c:4953 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:6191 +#: access/transam/xlog.c:4774 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードの前を使用しています" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:6206 +#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4839 +#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4867 +#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913 +#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929 +#: utils/init/miscinit.c:1163 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "REDOレコードは%X/%X シャットダウン %s" +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません" -#: access/transam/xlog.c:6210 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "次のトランザクションID: %u/%u 次のOID: %u" +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:6214 +#: access/transam/xlog.c:4792 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "次のMultiXactId: %u 次のMultiXactOffset: %u" +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "" +"これはバイトオーダの不整合問題になり得ます。initdbしなければならない\n" +"ようです。" -#: access/transam/xlog.c:6217 +#: access/transam/xlog.c:4797 #, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "データベース %2$u 内で最古の未凍結トランザクション ID: %1$u" +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:6221 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "次のトランザクションIDが無効です" +#: access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "initdbが必要のようです" -#: access/transam/xlog.c:6240 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "チェックポイントレコード内のREDOが無効です" +#: access/transam/xlog.c:4811 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlog.c:6251 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおけるREDOレコードが無効です" +#: access/transam/xlog.c:4821 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:6281 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"データベースシステムは適切にシャットダウンされませんでした。自動リカバリを" -"行っています" +#: access/transam/xlog.c:4828 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:6353 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています" +#: access/transam/xlog.c:4835 +#, c-format +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。" -#: access/transam/xlog.c:6481 +#: access/transam/xlog.c:4840 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "%X/%XのREDOを開始します" +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:6596 +#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878 +#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:4932 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "%X/%XのREDOが終わりました" +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです" -#: access/transam/xlog.c:6601 access/transam/xlog.c:8178 +#: access/transam/xlog.c:4847 #, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻%sでした" +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:6609 -msgid "redo is not required" -msgstr "REDOは必要ありません" +#: access/transam/xlog.c:4854 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:6657 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"要求されたリカバリ停止ポイントが、対応するリカバリポイントより前にあります" +#: access/transam/xlog.c:4861 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:6673 -#, -msgid "WAL ends before end of online backup" -msgstr "オンラインバックアップの終了より前に WAL が終了しました" +#: access/transam/xlog.c:4868 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:6674 -msgid "" -"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " -"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "" -"pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で" -"終了する必要があり、またその時点までのすべての WAL はリカバリにおいて" -"利用可能でなければなりません" +#: access/transam/xlog.c:4875 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:6677 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "WAL が対応するリカバリポイントより前で終了します" +#: access/transam/xlog.c:4882 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:6699 +#: access/transam/xlog.c:4891 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "選択された新しいタイムラインID: %u" +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしで初期化されましたが、サーバは HAVE_INT64_TIMESTAMP でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:6941 +#: access/transam/xlog.c:4898 #, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "%X/%X でリカバリー状態の整合が取れました" +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP で初期化されましたが、サーバは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:7107 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "制御ファイル内のプライマリチェックポイントリンクが無効です" +#: access/transam/xlog.c:4907 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:7111 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "制御ファイル内のセカンダリチェックポイントリンクが無効です" +#: access/transam/xlog.c:4914 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:7115 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントリンクが無効です" +#: access/transam/xlog.c:4923 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:7129 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "プライマリチェックポイントレコードが無効です" +#: access/transam/xlog.c:4930 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:7133 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "セカンダリチェックポイントレコードが無効です" +#: access/transam/xlog.c:5257 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "ブートストラップ・トランザクションのログファイルを書き出せませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:7137 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "チェックポイントレコードが無効です" +#: access/transam/xlog.c:5263 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "ブートストラップ・トランザクションログファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:7148 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です" +#: access/transam/xlog.c:5268 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "ブートストラップ・トランザクションログファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:7152 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です" +#: access/transam/xlog.c:5335 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:7156 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です" +#: access/transam/xlog.c:5375 access/transam/xlog.c:5466 +#: access/transam/xlog.c:5477 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です" -#: access/transam/xlog.c:7168 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:7172 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:7176 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが無効です" +#: access/transam/xlog.c:5391 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timelineが無効な番号です: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:7188 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "プライマリチェックポイントレコードのサイズが無効です" +#: access/transam/xlog.c:5407 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xidが無効な番号です: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:7192 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "セカンダリチェックポイントレコードのサイズが無効です" +#: access/transam/xlog.c:5451 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_nameが長過ぎます(最大%d文字)" -#: access/transam/xlog.c:7196 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "チェックポイントレコードのサイズが無効です" +#: access/transam/xlog.c:5498 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "リカバリパラメータ \"%s\"が不明です" -#: access/transam/xlog.c:7358 -msgid "shutting down" -msgstr "シャットダウンしています" +#: access/transam/xlog.c:5509 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" で primary_conninfo と restore_command のいずれも指定されていません" -#: access/transam/xlog.c:7380 -msgid "database system is shut down" -msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました" +#: access/transam/xlog.c:5511 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "データベースサーバは通常 pg_xlog サブディレクトリを poll して(定期的に監視して)、そこにファイルが置かれたかどうかを調べます。" -#: access/transam/xlog.c:7806 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"データベースシャットダウン中に、同時に実行中のトランザクションログ処理があり" -"ました" +#: access/transam/xlog.c:5517 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "スタンバイモードが有効でない場合、リカバリコマンドファイル \"%s\" で restore_command を指定しなければなりません" -#: access/transam/xlog.c:8039 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "再開ポイントをスキップします。リカバリはすでに終わっています。" +#: access/transam/xlog.c:5537 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "リカバリ対象時系列%uが存在しません" -#: access/transam/xlog.c:8064 +#: access/transam/xlog.c:5633 #, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップしています" +msgid "archive recovery complete" +msgstr "アーカイブリカバリが完了しました" -#: access/transam/xlog.c:8176 +#: access/transam/xlog.c:5758 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ポイント %X/%X でリカバリを再開します" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止しました" -#: access/transam/xlog.c:8276 +#: access/transam/xlog.c:5763 #, c-format -msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "%2$X/%3$X にリストアポイント \"%1$s\" を書き込みました" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止しました" -#: access/transam/xlog.c:8373 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません" +#: access/transam/xlog.c:5771 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止しました" -#: access/transam/xlog.c:8425 +#: access/transam/xlog.c:5776 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uの後)がありました" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止しました" -#: access/transam/xlog.c:8461 +#: access/transam/xlog.c:5785 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uのはず)がありました" +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "リカバリが時刻 %2$s に復元ポイント \"%1$s\" で停止しました" -#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8749 +#: access/transam/xlog.c:5813 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m" +msgid "recovery has paused" +msgstr "リカバリはすでに停止されています" -#: access/transam/xlog.c:8757 +#: access/transam/xlog.c:5814 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "write-throughログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m" +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "pg_xlog_replay_resume() を動かして処理を継続してください" -#: access/transam/xlog.c:8766 +#: access/transam/xlog.c:5943 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをfdatasyncできませんでした: %m" +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用できません" -#: access/transam/xlog.c:8847 access/transam/xlog.c:9123 -#, -msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -msgstr "バックアップを実行するにはスーパーユーザもしくはレプリケーションロール" -"でなければなりません" +#: access/transam/xlog.c:5965 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "wal_level=minimal で WAL が生成されました。データがない場合があります。" -#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:9128 -#: access/transam/xlog.c:9391 access/transam/xlog.c:9423 -#: access/transam/xlog.c:9464 access/transam/xlog.c:9497 -#: access/transam/xlog.c:9604 access/transam/xlog.c:9679 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "リカバリーはすでに実行中です" +#: access/transam/xlog.c:5966 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "これが起こるのは、新しいベースバックアップを行わないで、一時的に wal_level=minimal にした場合です。" -#: access/transam/xlog.c:8853 access/transam/xlog.c:9129 -#: access/transam/xlog.c:9392 access/transam/xlog.c:9424 -#: access/transam/xlog.c:9465 access/transam/xlog.c:9498 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "リカバリー中は WAL 制御関数を実行できません" +#: access/transam/xlog.c:5977 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "マスターサーバで wal_level が \"hot_standby\" になっていなかったので、ホットスタンバイを使用できません" -#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9134 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "オンラインバックアップを行うには WAL レベルが不足しています" +#: access/transam/xlog.c:5978 +#, c-format +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "マスターで wal_level を \"hot_standby\" にするか、またはここでホットスタンバイを無効にしてください。" -#: access/transam/xlog.c:8859 access/transam/xlog.c:9135 -#: access/transam/xlog.c:9430 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"サーバの開始時に wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にセットして" -"ください" +#: access/transam/xlog.c:6028 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "制御ファイル内に無効なデータがあります" -#: access/transam/xlog.c:8864 +#: access/transam/xlog.c:6032 #, c-format -msgid "backup label too long (max %d bytes)" -msgstr "バックアップラベルが長すぎます(最大 %d バイト)" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:8905 access/transam/xlog.c:9006 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "すでにバックアップが進行中です" +#: access/transam/xlog.c:6036 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "データベースシステムがリカバリ中に %s でシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:8906 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "pg_stop_backup()を実行し、再試行してください" +#: access/transam/xlog.c:6040 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "データベースシステムのシャットダウンが中断されました:今回は %s までは到達しました" -#: access/transam/xlog.c:9007 +#: access/transam/xlog.c:6044 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"バックアップを行っていないことが確実であれば、ファイル\"%s\"を削除し、再実行" -"してください" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "データベースシステムはリカバリ中に %s で中断されました" -#: access/transam/xlog.c:9021 access/transam/xlog.c:9267 +#: access/transam/xlog.c:6046 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "これはおそらくデータ破損の可能性があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlog.c:9179 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "バックアップが実行中ではありません" +#: access/transam/xlog.c:6050 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "データベースシステムはログ時間%sにリカバリ中に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:9218 access/transam/xlog.c:9745 -#: access/transam/xlog.c:9751 +#: access/transam/xlog.c:6052 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが無効です" +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "これが何回も発生する場合、データが破損している可能性があります。これ以前の状態までリカバリーで戻してやらないといけないかもしれません。" -#: access/transam/xlog.c:9316 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイ" -"ブされるのを待っています" +#: access/transam/xlog.c:6056 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "データベースシステムは中断されました: 今回は %s までは到達しています" -#: access/transam/xlog.c:9326 +#: access/transam/xlog.c:6105 #, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%" -"d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるの" -"を待っています(%d 秒経過)" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "要求された時系列%uはデータベースシステムの時系列%uの系列ではありません" -#: access/transam/xlog.c:9328 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"archive_command が適切に実行されたことを確認してください。pg_stop_backup は安" -"全に取り消すことができますが、すべての WAL セグメントがないとデータベースの" -"バックアップは使用できません。" +#: access/transam/xlog.c:6123 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "スタンバイモードに入ります" -#: access/transam/xlog.c:9335 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup が完了し、要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされま" -"した" +#: access/transam/xlog.c:6126 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "XID %u に対してポイントインタイムリカバリを開始しています" -#: access/transam/xlog.c:9339 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"WAL アーカイブが有効になっていません。要求されたすべての WAL セグメントが別の" -"方法でコピーされ、バックアップが完了できることを確認してください。" +#: access/transam/xlog.c:6130 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "%s に対してポイントインタイムリカバリを開始しています" -#: access/transam/xlog.c:9386 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "トランザクションログファイルを切り替えられるのはスーパーユーザだけです" +#: access/transam/xlog.c:6134 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "\"%s\" に対してポイントインタイムリカバリを開始しています" -#: access/transam/xlog.c:9418 -#, -msgid "must be superuser to create a restore point" -msgstr "リストアポイントを作れるのはスーパーユーザだけです" +#: access/transam/xlog.c:6138 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "アーカイブリカバリを開始しています" -#: access/transam/xlog.c:9429 -#, -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "リストアポイントを作るには WAL レベルが不足しています" +#: access/transam/xlog.c:6161 access/transam/xlog.c:6201 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードです" -#: access/transam/xlog.c:9437 +#: access/transam/xlog.c:6175 #, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "リストアポイントとしては値が長すぎます(最大 %d 文字)" +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした" -#: access/transam/xlog.c:9605 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name_offset() を実行できません" +#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6183 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "バックアップの順序を変更していない場合は、ファイル \"%s/backup_label\" を削除してください" -#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9687 +#: access/transam/xlog.c:6182 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "トランザクションログ位置\"%s\"を解析できませんでした" +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "要求チェックポイント位置へ移動できませんでした" -#: access/transam/xlog.c:9680 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name() を実行できません" +#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6226 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "有効なチェックポイントに移動できませんでした" -#: access/transam/xlog.c:9777 +#: access/transam/xlog.c:6220 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog 再実行 %s" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードの前を使用しています" -#: access/transam/xlog.c:9817 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました" +#: access/transam/xlog.c:6235 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "REDOレコードは%X/%X シャットダウン %s" -#: access/transam/xlog.c:9818 +#: access/transam/xlog.c:6239 #, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" は \"%s\" にリネームされました" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "次のトランザクションID: %u/%u 次のOID: %u" -#: access/transam/xlog.c:9825 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません" +#: access/transam/xlog.c:6243 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "次のMultiXactId: %u 次のMultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:9826 +#: access/transam/xlog.c:6246 #, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "\"%s\" という名前を \"%s\" に変更できませんでした: %m" +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "データベース %2$u 内で最古の未凍結トランザクション ID: %1$u" -#: access/transam/xlog.c:10323 access/transam/xlog.c:10345 +#: access/transam/xlog.c:6250 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uを読み取れませんでした: %m" +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "次のトランザクションIDが無効です" -#: access/transam/xlog.c:10434 -#, -msgid "received promote request" -msgstr "推進要求(promote request)を受け取りました" +#: access/transam/xlog.c:6274 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコード内のREDOが無効です" -#: access/transam/xlog.c:10447 +#: access/transam/xlog.c:6285 #, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "トリガファイルが見つかりました:%s" +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおけるREDOレコードが無効です" -#: access/transam/varsup.c:114 +#: access/transam/xlog.c:6316 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問" -"い合わせを受付けません" +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "データベースシステムは適切にシャットダウンされませんでした。自動リカバリを行っています" -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"postmaster を停止後、スタンドアロンバックエンドを使ってそのデータベースをバ" -"キュームしてください。\n" -"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もありま" -"す。" +#: access/transam/xlog.c:6348 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_labelに制御ファイルと一貫性がないデータが含まれます" -#: access/transam/varsup.c:121 +#: access/transam/xlog.c:6349 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、現在は問い合わせ" -"を受付けない状態になっています" +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "バックアップが破損しており、リカバリのためには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#: access/transam/xlog.c:6413 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にバキュームしなければなりません" +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています" -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してくださ" -"い。\n" -"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もありま" -"す。" +#: access/transam/xlog.c:6545 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "%X/%XのREDOを開始します" -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#: access/transam/xlog.c:6690 #, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"OID %u を持つデータベースは %u トランザクション以内にバキュームされなければな" -"りません" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "%X/%XのREDOが終わりました" -#: access/transam/varsup.c:333 +#: access/transam/xlog.c:6695 access/transam/xlog.c:8290 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"トランザクション ID の周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限さ" -"れています" +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻%sでした" -#: access/transam/twophase.c:250 +#: access/transam/xlog.c:6703 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "トランザクション識別子\"%s\"は長すぎます" +msgid "redo is not required" +msgstr "REDOは必要ありません" -#: access/transam/twophase.c:257 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "準備されたトランザクションは無効です。" +#: access/transam/xlog.c:6751 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントが、対応するリカバリポイントより前にあります" -#: access/transam/twophase.c:258 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。" +#: access/transam/xlog.c:6767 access/transam/xlog.c:6771 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "オンラインバックアップの終了より前に WAL が終了しました" -#: access/transam/twophase.c:291 +#: access/transam/xlog.c:6768 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します" +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "オンラインバックアップ取得期間に生成されたすべてのWALは、リカバリ時に利用可能でなければなりません" -#: access/transam/twophase.c:300 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました" +#: access/transam/xlog.c:6772 +#, c-format +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了する必要があり、またその時点までのすべての WAL はリカバリにおいて利用可能でなければなりません" -#: access/transam/twophase.c:301 +#: access/transam/xlog.c:6775 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。" +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL が対応するリカバリポイントより前で終了します" -#: access/transam/twophase.c:421 +#: access/transam/xlog.c:6797 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "準備されたトランザクション識別子\"%s\"は実行中です" - -#: access/transam/twophase.c:429 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "準備されたトランザクションを終了するための権限がありません" - -#: access/transam/twophase.c:430 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "トランザクションを準備するユーザはスーパーユーザでなければなりません。" - -#: access/transam/twophase.c:441 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "準備されたトランザクションが別のデータベースに属しています" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "選択された新しいタイムラインID: %u" -#: access/transam/twophase.c:442 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"終了させるためにはそのトランザクションを準備したデータベースに接続してくださ" -"い" +#: access/transam/xlog.c:7057 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "%X/%X でリカバリー状態の整合が取れました" -#: access/transam/twophase.c:456 +#: access/transam/xlog.c:7223 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "準備されたトランザクションの中に識別子 \"%s\" を持つものはありません" +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "制御ファイル内のプライマリチェックポイントリンクが無効です" -#: access/transam/twophase.c:939 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました" +#: access/transam/xlog.c:7227 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "制御ファイル内のセカンダリチェックポイントリンクが無効です" -#: access/transam/twophase.c:957 +#: access/transam/xlog.c:7231 #, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントリンクが無効です" -#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 -#: access/transam/twophase.c:1472 +#: access/transam/xlog.c:7245 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "2相状態ファイルに書き出せませんでした: %m" +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "プライマリチェックポイントレコードが無効です" -#: access/transam/twophase.c:997 +#: access/transam/xlog.c:7249 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "2相状態ファイルをシークできませんでした: %m" +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "セカンダリチェックポイントレコードが無効です" -#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 +#: access/transam/xlog.c:7253 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "2相状態ファイルをクローズできませんでした: %m" +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードが無効です" -#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 +#: access/transam/xlog.c:7264 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です" -#: access/transam/twophase.c:1147 +#: access/transam/xlog.c:7268 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m" +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です" -#: access/transam/twophase.c:1179 +#: access/transam/xlog.c:7272 #, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です" -#: access/transam/twophase.c:1271 +#: access/transam/xlog.c:7284 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "トランザクション%u用の2相状態ファイルが破損しています" +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です" -#: access/transam/twophase.c:1427 +#: access/transam/xlog.c:7288 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です" -#: access/transam/twophase.c:1456 +#: access/transam/xlog.c:7292 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m" +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが無効です" -#: access/transam/twophase.c:1484 +#: access/transam/xlog.c:7304 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "2相状態ファイルをfsyncできませんでした: %m" +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "プライマリチェックポイントレコードのサイズが無効です" -#: access/transam/twophase.c:1579 +#: access/transam/xlog.c:7308 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "セカンダリチェックポイントレコードのサイズが無効です" -#: access/transam/twophase.c:1586 +#: access/transam/xlog.c:7312 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードのサイズが無効です" -#: access/transam/twophase.c:1651 +#: access/transam/xlog.c:7474 #, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "将来の2相状態ファイル\"%s\"を削除しています" +msgid "shutting down" +msgstr "シャットダウンしています" -#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 -#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 -#: access/transam/twophase.c:1875 +#: access/transam/xlog.c:7496 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "破損した2相状態ファイル\"%s\"を削除しています" +msgid "database system is shut down" +msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました" -#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 +#: access/transam/xlog.c:7944 #, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "古くなった2相状態ファイル\"%s\"を削除しています" +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "データベースシャットダウン中に、同時に実行中のトランザクションログ処理がありました" -#: access/transam/twophase.c:1882 +#: access/transam/xlog.c:8155 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "準備されたトランザクション%uを復旧しています" +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "再開ポイントをスキップします。リカバリはすでに終わっています。" -#: access/transam/slru.c:609 +#: access/transam/xlog.c:8178 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます" +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップしています" -#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 +#: access/transam/xlog.c:8288 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ポイント %X/%X でリカバリを再開します" -#: access/transam/slru.c:840 +#: access/transam/xlog.c:8432 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。" +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "%2$X/%3$X にリストアポイント \"%1$s\" を書き込みました" -#: access/transam/slru.c:846 +#: access/transam/xlog.c:8603 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uにシークできませんでした: %m。" +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません" -#: access/transam/slru.c:853 +#: access/transam/xlog.c:8666 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m。" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uの後)がありました" -#: access/transam/slru.c:860 +#: access/transam/xlog.c:8715 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: %m。" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/slru.c:867 +#: access/transam/xlog.c:9012 access/transam/xlog.c:9036 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/slru.c:874 +#: access/transam/xlog.c:9044 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "write-throughログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/slru.c:1101 +#: access/transam/xlog.c:9053 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 周回している様子" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをfdatasyncできませんでした: %m" -#: access/transam/slru.c:1182 +#: access/transam/xlog.c:9109 access/transam/xlog.c:9439 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています" +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "バックアップを実行するにはスーパーユーザもしくはレプリケーションロールでなければなりません" -#: access/transam/xact.c:729 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のコマンドを保持できません" +#: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9447 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "リカバリーはすでに実行中です" -#: access/transam/xact.c:1268 +#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9448 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 #, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "コミットされたサブトランザクションの最大数 (%d) が制限を越えました" +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "リカバリー中は WAL 制御関数を実行できません" -#: access/transam/xact.c:2044 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"一時テーブルに対する操作を行うトランザクションをPREPAREすることはできません" +#: access/transam/xlog.c:9127 access/transam/xlog.c:9457 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "オンラインバックアップを行うには WAL レベルが不足しています" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2835 +#: access/transam/xlog.c:9128 access/transam/xlog.c:9458 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません" +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "サーバの開始時に wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にセットしてください" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2845 +#: access/transam/xlog.c:9133 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません" +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "バックアップラベルが長すぎます(最大 %d バイト)" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2855 +#: access/transam/xlog.c:9164 access/transam/xlog.c:9340 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "%sは関数または複数コマンド文字列から実行できません" +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "すでにバックアップが進行中です" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2906 +#: access/transam/xlog.c:9165 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます" +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "pg_stop_backup()を実行し、再試行してください" -#: access/transam/xact.c:3088 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "すでにトランザクションが進行中です" +#: access/transam/xlog.c:9258 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALは最終リスタートポイント以降再生されます" -#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "進行中のトランザクションがありません" +#: access/transam/xlog.c:9260 access/transam/xlog.c:9607 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "つまりスタンバイで取得されたバックアップが破損しているため使用してはいけません。マスタでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行し、再度オンラインバックアップを試行してください。" -#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 -#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 -#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 -msgid "no such savepoint" -msgstr "そのようなセーブポイントはありません" +#: access/transam/xlog.c:9341 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "バックアップを行っていないことが確実であれば、ファイル\"%s\"を削除し、再実行してください" -#: access/transam/xact.c:4225 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "" -"1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のサブトランザクションを保持できません" +#: access/transam/xlog.c:9358 access/transam/xlog.c:9666 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 +#: access/transam/xlog.c:9502 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません" +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "バックアップが実行中ではありません" -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#: access/transam/xlog.c:9541 access/transam/xlog.c:9553 +#: access/transam/xlog.c:9906 access/transam/xlog.c:9912 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、コード" -"バージョン %d" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが無効です" -#: access/nbtree/nbtpage.c:433 access/hash/hashutil.c:170 -#: access/gist/gistutil.c:589 +#: access/transam/xlog.c:9557 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに予期しないゼロページがあります" +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました" -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 -#: access/gist/gistutil.c:592 access/gist/gistutil.c:603 -#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistvacuum.c:274 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "REINDEXを行ってください。" +#: access/transam/xlog.c:9558 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。別のオンラインバックアップを取得してください。" -#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/hash/hashutil.c:181 -#: access/hash/hashutil.c:193 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/transam/xlog.c:9605 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに破損したページがあります" +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#: access/transam/xlog.c:9715 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "重複キーが一意性制約\"%s\"に違反しています" +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#: access/transam/xlog.c:9725 #, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "キー %s はすでに存在します" +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#: access/transam/xlog.c:9727 #, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "インデックス \"%s\" 内で行の再検索に失敗しました" +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "archive_commandが適切に実行されたことを確認してください。pg_stop_backupは安全に取り消すことができますが、すべてのWALセグメントがないとデータベースのバックアップは使用できません。" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "これは不変でないインデックス評価式が原因である可能性があります" +#: access/transam/xlog.c:9734 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup が完了し、要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされました" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"バッファページの1/3を超える値をインデックスすることができません。\n" -"値のMD5ハッシュへのインデックスを行う関数インデックスを検討するか、" -"もしくは全文テキストインデックスを使用してください。" +#: access/transam/xlog.c:9738 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。要求されたすべての WAL セグメントが別の方法でコピーされ、バックアップが完了できることを確認してください。" -#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175 +#: access/transam/xlog.c:9956 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "行が大きすぎます: サイズは%lu、上限は%lu" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog 再実行 %s" -#: access/heap/heapam.c:1086 access/heap/heapam.c:1114 -#: access/heap/heapam.c:1144 catalog/aclchk.c:1678 +#: access/transam/xlog.c:9996 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\"はインデックスです" +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました" -#: access/heap/heapam.c:1091 access/heap/heapam.c:1119 -#: access/heap/heapam.c:1149 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2268 -#: commands/tablecmds.c:7400 commands/tablecmds.c:8982 +#: access/transam/xlog.c:9997 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\"は複合型です" +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" は \"%s\" にリネームされました" -#: access/heap/heapam.c:3201 access/heap/heapam.c:3232 -#: access/heap/heapam.c:3267 +#: access/transam/xlog.c:10004 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした" +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "ハッシュインデックスはインデックス全体のスキャンをサポートしていません" +#: access/transam/xlog.c:10005 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "\"%s\" という名前を \"%s\" に変更できませんでした: %m" -#: access/hash/hashutil.c:209 +#: access/transam/xlog.c:10352 access/transam/xlog.c:10374 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "インデックス\"%s\"はハッシュインデックスではありません" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uを読み取れませんでした: %m" -#: access/hash/hashutil.c:215 +#: access/transam/xlog.c:10463 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "インデックス\"%s\"のハッシュバージョンが不正です" +msgid "received promote request" +msgstr "推進要求(promote request)を受け取りました" -#: access/hash/hashovfl.c:547 +#: access/transam/xlog.c:10476 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "ハッシュインデックス\"%s\"の中のオーバーフローページがありません" +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "トリガファイルが見つかりました:%s" -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "インデックスの行サイズ%luがハッシュの最大%luを超えています" +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "トランザクションログファイルを切り替えられるのはスーパーユーザだけです" -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。" +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "リストアポイントを作れるのはスーパーユーザだけです" -#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "列\"%s\"をSETOFで宣言できません" +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "リストアポイントを作るには WAL レベルが不足しています" -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 #, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "列 %3$d で返された型 %1$s が期待する型 %2$s と一致しません" +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "リストアポイントとしては値が長すぎます(最大 %d 文字)" -#: access/common/tupconvert.c:135 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 #, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "返された列数(%d)が期待する列数(%d)と一致しません" +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name_offset() を実行できません" -#: access/common/tupconvert.c:240 +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 #, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %" -"s." -msgstr "型 %1$s の属性 \"%2$s\" が対応する型 %3$s の属性と合致しません" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "トランザクションログ位置\"%s\"を解析できませんでした" -#: access/common/tupconvert.c:252 +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "型 %2$s の属性 \"%1$s\" が型 %3$s 中に存在しません" +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name() を実行できません" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました" +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "リカバリを制御するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません" +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "リカバリが実行中ではありません" -#: access/common/reloptions.c:655 +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "未知のパラメータ namaspace \"%s\"" +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "リカバリ制御関数を実行できるのはリカバリ中のみです" -#: access/common/reloptions.c:898 +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "未知のパラメータ \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "トランザクションログ位置\"%s\"に対する無効な入力構文です" -#: access/common/reloptions.c:923 +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました" +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff \"%X\"は有効範囲0から%Xまでの間にありません" -#: access/common/reloptions.c:938 +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "ブールオプション値 \"%s\" は無効です: %s" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%sには値が必要です" -#: access/common/reloptions.c:949 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3440 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "整数値オプションの値 \"%s\" が無効です: %s" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %sは値が必要です" -#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718 +#: postmaster/postmaster.c:731 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "値 %s はオプション \"%s\" の範囲外です" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: access/common/reloptions.c:956 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "有効な値の範囲は \"%d\" ~ \"%d\" です。" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です\n" -#: access/common/reloptions.c:967 +#: catalog/aclchk.c:203 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "浮動小数点オプションの値 \"%s\" が無効です: %s" +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "グラントオプションはロールにのみ与えることができます" -#: access/common/reloptions.c:974 +#: catalog/aclchk.c:322 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "有効な値の範囲は \"%f\" ~ \"%f\" です。" +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には権限が付与されませんでした" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1664 tcop/fastpath.c:180 -#: tcop/fastpath.c:554 +#: catalog/aclchk.c:327 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "未サポートの書式コード: %d" +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"には権限が付与されませんでした" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: catalog/aclchk.c:335 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています" +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には全ての権限が付与されたわけではありません" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: catalog/aclchk.c:340 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "インデックス行は%luバイト要求。最大サイズは%luです" +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"には全ての権限が付与されたわけではありません" -#: access/gist/gistsplit.c:375 +#: catalog/aclchk.c:351 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "" -"インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリットメソッドが失敗しました" +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは権限が剥奪できなかった可能性があります" -#: access/gist/gistsplit.c:377 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか\n" -"この列をCREATE INDEXコマンドの2番目のものとして使用することを試みてください" +#: catalog/aclchk.c:356 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"の権限を剥奪できなかった可能性があります" -#: access/gist/gist.c:230 -#, -msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -msgstr "ログの取得を行わない(unlogged) GiST インデックスはサポートされません" +#: catalog/aclchk.c:364 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは全ての権限が剥奪できたわけではありません" -#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 +#: catalog/aclchk.c:369 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" -msgstr "インデックス \"%s\" 内に無効と判断されている内部タプルがあります" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"の全ての権限を取り上げられませんでした" -#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 -msgid "" -"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " -"upgrading to 9.1." -msgstr "" +#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "リレーションでは権限のタイプ %s は無効です" -#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です" +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "シーケンスでは権限のタイプ %s は無効です" -#: executor/execUtils.c:1304 +#: catalog/aclchk.c:456 #, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "排除制約 \"%s\" を作成できませんでした" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "データベースでは権限の他タイプ %s は無効です" -#: executor/execUtils.c:1306 +#: catalog/aclchk.c:460 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "キー %s がキー %s と競合しています" +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "ドメインは権限%s種類は無効です" -#: executor/execUtils.c:1311 +#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 #, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "重複キーの値が排除制約 \"%s\" に違反しています" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "関数では権限のタイプ %s は無効です" -#: executor/execUtils.c:1313 +#: catalog/aclchk.c:468 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "言語では権限のタイプ %s は無効です" -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています" +#: catalog/aclchk.c:472 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "ラージオブジェクトに対して権限のタイプ %s は無効です" -#: executor/nodeMergejoin.c:1624 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています" +#: catalog/aclchk.c:476 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "スキーマでは権限のタイプ %s は無効です" -#: executor/functions.c:195 +#: catalog/aclchk.c:480 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "%s都宣言された引数の型を決定できません" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "テーブル空間では権限のタイプ %s は無効です" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:295 +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "SQL関数では%sは許されません" +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "型では権限%s種類は無効です" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 +#: catalog/aclchk.c:488 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "volatile関数以外では%sは許されません" +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "外部データラッパーでは権限のタイプ %s は無効です" -#: executor/functions.c:408 +#: catalog/aclchk.c:492 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を決定できません" +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "外部サーバでは権限のタイプ %s は無効です" -#: executor/functions.c:785 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 -#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 -#: replication/walsender.c:1387 utils/fmgr/funcapi.c:60 -#: utils/mmgr/portalmem.c:946 foreign/foreign.c:350 commands/prepare.c:751 -#: commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788 -#: commands/extension.c:1981 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "リレーションでは型権限のみが有効です" -#: executor/functions.c:1146 +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653 +#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "ラージオブジェクト\"%u\"は存在しません" -#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:888 +#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151 +#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167 +#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183 +#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326 +#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2436 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156 +#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 +#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL関数\"%s\"" +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります" -#: executor/functions.c:1172 +#: catalog/aclchk.c:970 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中" +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "デフォルト権限は列には設定できません" -#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 +#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4765 +#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902 +#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048 +#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211 +#: commands/tablecmds.c:7135 commands/tablecmds.c:7352 +#: commands/tablecmds.c:7741 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2042 +#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107 +#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1612 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません" -#: executor/functions.c:1334 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"関数の最後のステートメントは SELECT もしくは RETURNING 付きのINSERT/UPDATE/" -"DELETE のいずれかでなければなりません" +#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10267 utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません" -#: executor/functions.c:1370 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "最後のステートメントは正確に1列を返さなければなりません" +#: catalog/aclchk.c:1778 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします" -#: executor/functions.c:1382 +#: catalog/aclchk.c:1795 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "実際の戻り値型は%sです" +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "テーブルでは権限タイプ USAGE は無効です" -#: executor/functions.c:1495 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます" +#: catalog/aclchk.c:1960 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "カラムでは権限タイプ %s は無効です" -#: executor/functions.c:1528 +#: catalog/aclchk.c:1973 #, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "最後のステートメントが列 %3$d で %2$s ではなく %1$s を返しました" +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします" -#: executor/functions.c:1558 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます" +#: catalog/aclchk.c:2557 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません" -#: executor/functions.c:1607 +#: catalog/aclchk.c:2559 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません" +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "スーパーユーザのみが信頼されない言語を使用することができます" -#: executor/execMain.c:995 +#: catalog/aclchk.c:3075 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません" +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "配列型の権限を設定できません" -#: executor/execMain.c:1001 +#: catalog/aclchk.c:3076 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません" +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。" -#: executor/execMain.c:1011 +#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 #, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "ビュー \"%s\" へは挿入(INSERT)できません" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\"はドメインではありません" -#: executor/execMain.c:1013 -#, -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " -"trigger." -msgstr "無条件の ON INSERT DO INSTEAD ルールもしくは" -" INSTEAD OF INSERT トリガーが必要です" +#: catalog/aclchk.c:3203 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "権限タイプ \"%s\" を認識できません" -#: executor/execMain.c:1019 +#: catalog/aclchk.c:3252 #, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "ビュー \"%s\" は更新できません" +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "カラム %s への権限がありません" -#: executor/execMain.c:1021 -#, -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " -"trigger." -msgstr "無条件の ON UPDATE DO INSTEAD ルールもしくは" -" INSTEAD OF UPDATE トリガーが必要です" +#: catalog/aclchk.c:3254 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "リレーション %s への権限がありません" -#: executor/execMain.c:1027 +#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 +#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 #, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "ビュー \"%s\" からは削除できません" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "シーケンス%sに対する権限がありません" -#: executor/execMain.c:1029 -#, -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " -"trigger." -msgstr "無条件の ON DELETE DO INSTEAD ルールもしくは" -" INSTEAD OF DELETE トリガーが必要です" +#: catalog/aclchk.c:3258 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "データベース %s への権限がありません" -#: executor/execMain.c:1039 +#: catalog/aclchk.c:3260 #, c-format -msgid "cannot change foreign table \"%s\"" -msgstr "外部テーブル \"%s\"を変更できません" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "関数 %s への権限がありません" -#: executor/execMain.c:1045 +#: catalog/aclchk.c:3262 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "演算子 %s への権限がありません" -#: executor/execMain.c:1069 +#: catalog/aclchk.c:3264 #, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "シーケンス \"%s\" では行のロックはできません" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "型 %s への権限がありません" -#: executor/execMain.c:1076 +#: catalog/aclchk.c:3266 #, c-format -msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "TOAST リレーション \"%s\" では行のロックはできません" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "言語 %s への権限がありません" -#: executor/execMain.c:1083 +#: catalog/aclchk.c:3268 #, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "ビュー \"%s\" では行のロックはできません" +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "ラージオブジェクト %s に対する権限がありません" -#: executor/execMain.c:1090 +#: catalog/aclchk.c:3270 #, c-format -msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "外部テーブル \"%s\" では行のロックはできません" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "スキーマ %s への権限がありません" -#: executor/execMain.c:1096 +#: catalog/aclchk.c:3272 #, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "リレーション \"%s\" では行のロックはできません" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "演算子クラス%sに権限がありません" -#: executor/execMain.c:1567 +#: catalog/aclchk.c:3274 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です" +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "演算子族%sに権限がありません" -#: executor/execMain.c:1579 +#: catalog/aclchk.c:3276 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています" - -#: executor/execMain.c:1863 executor/nodeLockRows.c:137 -#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582 -#: commands/trigger.c:2589 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "同時更新のため直列化アクセスができませんでした" +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "照合順序 %s への権限がありません" -#: executor/execMain.c:2415 commands/tablecmds.c:425 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます" +#: catalog/aclchk.c:3278 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "変換%sに権限がありません" -#: executor/execMain.c:2426 commands/tablecmds.c:440 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません" +#: catalog/aclchk.c:3280 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "テーブル空間%sに権限がありません" -#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 +#: catalog/aclchk.c:3282 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません" +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "テキスト検索辞書%sに権限がありません" -#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 +#: catalog/aclchk.c:3284 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m" +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "テキスト検索設定%sに権限がありません" -#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 +#: catalog/aclchk.c:3286 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れません: %m" +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "外部データラッパー %s への権限がありません" -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: catalog/aclchk.c:3288 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "外部サーバ %s への権限がありません" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: catalog/aclchk.c:3290 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "カーソル\"%s\"はSELECT問い合わせではありません" +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "拡張機能%s への権限がありません" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "カーソル\"%s\"は以前のトランザクションから保持されています" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "リレーション%sの所有者でなければなりません" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: catalog/aclchk.c:3300 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"カーソル \"%s\" にはテーブル \"%s\" に対する複数の FOR UPDATE/SHARE参照が含ま" -"れています" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "シーケンス%sの所有者でなければなりません" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: catalog/aclchk.c:3302 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "" -"カーソル \"%s\" はテーブル \"%s\" への FOR UPDATE/SHARE 参照を持っていません" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "データベース%sの所有者でなければなりません" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#: catalog/aclchk.c:3304 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "関数%sの所有者でなければなりません" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: catalog/aclchk.c:3306 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "演算子%sの所有者でなければなりません" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 +#: catalog/aclchk.c:3308 #, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "パラメータの型 %d (%s) がプラン (%s) を準備する時点と一致しません" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "型%sの所有者でなければなりません" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 +#: catalog/aclchk.c:3310 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "パラメータ%dの値がありません" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "言語%sの所有者でなければなりません" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "副問い合わせで1行を超える行を返すものが式として使用されました" +#: catalog/aclchk.c:3312 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者でなければなりません" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "フレームポインタのオフセットは NULL であってはなりません" +#: catalog/aclchk.c:3314 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "スキーマ%sの所有者でなければなりません" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "フレーム開始オフセットは負数であってはなりません" +#: catalog/aclchk.c:3316 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "演算子クラス%sの所有者でなければなりません" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "フレーム終了オフセットは NULL であってはなりません" +#: catalog/aclchk.c:3318 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "演算子ファミリー %s の所有者でなければなりません" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "フレーム終了オフセットは負数であってはなりません" +#: catalog/aclchk.c:3320 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "照合順序 %s の所有者でなければなりません" -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました" +#: catalog/aclchk.c:3322 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "変換%sの所有者でなければなりません" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください" +#: catalog/aclchk.c:3324 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "テーブル空間%sの所有者でなければなりません" -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました" +#: catalog/aclchk.c:3326 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "テキスト検索辞書%sの所有者でなければなりません" -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "カーソルにマルチクエリプランを開くことができません" +#: catalog/aclchk.c:3328 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "テキスト検索設定%sの所有者でなければなりません" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: catalog/aclchk.c:3330 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません" +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "外部データラッパー %s の所有者でなければなりません" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" +#: catalog/aclchk.c:3332 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "外部サーバ %s の所有者でなければなりません" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "スクロール可能カーソルは読み取りのみでなければなりません" +#: catalog/aclchk.c:3334 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "拡張機能 %s の所有者でなければなりません" -#: executor/spi.c:2157 +#: catalog/aclchk.c:3376 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL文 \"%s\"" +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" への権限がありません" -#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: catalog/aclchk.c:3416 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u であるロールは存在しません" -#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "代入における配列の添え字はNULLではいけません" +#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %2$u であるリレーションの属性 %1$d は存在しません" -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 +#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "属性%dの型が間違っています" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u であるリレーションは存在しません" -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 +#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "OID %uのデータベースは存在しません" -#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません" +#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "OID %uの関数は存在しません" -#: executor/execQual.c:701 +#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" -msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である言語は存在しません" -#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定していま" -"す。" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u であるスキーマは存在しません" -#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 +#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納方式が一致しません。" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u であるテーブル空間は存在しません" -#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:640 +#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません" -msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません" +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である外部データラッパーは存在しません" -#: executor/execQual.c:1387 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "関数と演算子は多くても1つの集合引数を取ることができます" +#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である外部サーバは存在しません" -#: executor/execQual.c:1437 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"複数行レコードを返す関数が、レコード型を受け付けない文脈で呼び出されました" +#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である型は存在しません" -#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が一致しません" +#: catalog/aclchk.c:4556 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である演算子は存在しません" -#: executor/execQual.c:1493 +#: catalog/aclchk.c:4733 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。" -msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である演算子クラスは存在しません" -#: executor/execQual.c:1509 +#: catalog/aclchk.c:4760 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。" +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である演算子族は存在しません" -#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "materializeモードではテーブル関数プロトコルに従いません" +#: catalog/aclchk.c:4787 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u であるテキスト検索辞書は存在しません" -#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 +#: catalog/aclchk.c:4814 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "テーブル関数のreturnModeが不明です: %d" +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u であるテキスト検索設定は存在しません" -#: executor/execQual.c:2087 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "行の集合を返す関数はNULL値を返すことはできません" +#: catalog/aclchk.c:4921 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である照合順序は存在しません" -#: executor/execQual.c:2144 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "関数から戻された行はすべてが同じ行型ではありません" +#: catalog/aclchk.c:4947 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である変換は存在しません" -#: executor/execQual.c:2335 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM は集合引数をサポートしません" +#: catalog/aclchk.c:4988 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である拡張機能は存在しません" -#: executor/execQual.c:2412 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array)は集合引数をサポートしません" +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "無効な分岐名です" -#: executor/execQual.c:2734 commands/analyze.c:1513 -msgid "could not convert row type" -msgstr "行の型に変換できませんでした" +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "有効な分岐名は\"main\"、\"fsm\"および\"vm\" です" -#: executor/execQual.c:2965 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "互換性がない配列をマージできません" +#: catalog/dependency.c:610 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません" -#: executor/execQual.c:2966 +#: catalog/dependency.c:613 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません" +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "代わりに%sを削除できます" -#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません" +#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません" -#: executor/execQual.c:3549 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIFは集合引数をサポートしません" - -#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 +#: catalog/dependency.c:890 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "ドメイン%sはNULL値を許しません" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "%sへの自動カスケードを削除します" -#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 +#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています" - -#: executor/execQual.c:4288 parser/parse_agg.c:164 -#: optimizer/util/clauses.c:608 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" - -#: executor/execQual.c:4326 parser/parse_agg.c:211 -#: optimizer/util/clauses.c:682 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" - -#: executor/execQual.c:4538 -msgid "target type is not an array" -msgstr "対照型は配列ではありません" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%sは%sに依存します" -#: executor/execQual.c:4651 +#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW()の列は型%2$sではなく型%1$sを持ちます" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "%sへのカスケードを削除します" -#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/rowtypes.c:922 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 +#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "型%sの比較関数を識別できません" - -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "問い合わせの列が多すぎます" +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" +msgstr[1] "" +"\n" +"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: catalog/dependency.c:952 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "クエリーで %d 番目に削除されるカラムの値を指定しています。" - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "問い合わせの列が少なすぎます" - -#: executor/nodeLimit.c:253 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET は負数であってはなりません" - -#: executor/nodeLimit.c:280 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT は負数であってはなりません" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "他のオブジェクトが依存していますので%sを削除できません" -#: nodes/print.c:85 catalog/dependency.c:928 catalog/dependency.c:929 -#: catalog/dependency.c:935 catalog/dependency.c:936 catalog/dependency.c:947 -#: catalog/dependency.c:948 catalog/objectaddress.c:315 tcop/postgres.c:4297 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1367 -#: utils/adt/xml.c:1373 utils/adt/xml.c:1444 utils/misc/guc.c:5395 -#: utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:7978 utils/misc/guc.c:7982 -#: utils/misc/guc.c:7984 utils/misc/guc.c:8012 utils/misc/guc.c:8016 -#: utils/misc/guc.c:8018 utils/misc/guc.c:8046 utils/misc/guc.c:8050 -#: utils/misc/guc.c:8052 utils/misc/guc.c:8080 utils/misc/guc.c:8084 -#: utils/misc/guc.c:8086 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8119 -#: utils/misc/guc.c:8121 port/win32/security.c:51 commands/tablecmds.c:688 -#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 commands/trigger.c:927 -#: commands/user.c:956 commands/user.c:957 +#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961 +#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1122 utils/misc/guc.c:5434 utils/misc/guc.c:5769 +#: utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 utils/misc/guc.c:8198 +#: utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_oper.c:948 -#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_coerce.c:1645 -#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした" +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください" -#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 +#: catalog/dependency.c:960 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "システム列\"%s\"に代入できません" - -#: parser/parse_target.c:410 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません" +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "他のオブジェクトが依存しているため希望するオブジェクトを削除できません" -#: parser/parse_target.c:415 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません" +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:969 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します" +msgstr[1] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します" -#: parser/parse_target.c:484 +#: catalog/dependency.c:2296 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" +msgid " column %s" +msgstr " 列 %s" -#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 -#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397 catalog/heap.c:2432 -#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "式を書き換えるかキャストしなければなりません" +#: catalog/dependency.c:2302 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "関数 %s" -#: parser/parse_target.c:617 parser/parse_expr.c:418 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "\"*\" を通した行展開は、ここではサポートされていません" +#: catalog/dependency.c:2307 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "型 %s" -#: parser/parse_target.c:654 +#: catalog/dependency.c:2337 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できませ" -"ん。" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "%sから%sへのキャスト" -#: parser/parse_target.c:663 +#: catalog/dependency.c:2357 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できま" -"せん。" +msgid "collation %s" +msgstr "照合順序 %s" -#: parser/parse_target.c:730 +#: catalog/dependency.c:2381 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "\"%s\"への配列代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした" +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "%2$s に対する制約 %1$s" -#: parser/parse_target.c:740 +#: catalog/dependency.c:2387 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" +msgid "constraint %s" +msgstr "制約 %s" -#: parser/parse_target.c:829 parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 -#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 -#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "型%sから%sへキャストできません" +msgid "conversion %s" +msgstr "変換 %s" -#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043 -#: parser/parse_relation.c:2100 parser/analyze.c:2039 parser/parse_type.c:117 -#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:536 utils/adt/acl.c:2772 -#: utils/adt/ruleutils.c:1581 commands/tablecmds.c:4564 -#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4701 -#: commands/tablecmds.c:4797 commands/tablecmds.c:4841 -#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5004 -#: commands/tablecmds.c:6612 commands/tablecmds.c:6820 -#: commands/sequence.c:1419 commands/analyze.c:344 commands/trigger.c:590 -#: commands/copy.c:3774 +#: catalog/dependency.c:2441 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません" +msgid "default for %s" +msgstr "%s用のデフォルト" -#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 -#: commands/tablecmds.c:1318 commands/trigger.c:599 commands/copy.c:3786 +#: catalog/dependency.c:2458 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "列\"%s\"が複数指定されました" +msgid "language %s" +msgstr "言語%s" -#: parser/parse_target.c:1064 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_expr.c:741 +#: catalog/dependency.c:2464 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です" +msgid "large object %u" +msgstr "ラージオブジェクト %u" -#: parser/parse_target.c:1085 parser/parse_expr.c:775 catalog/namespace.c:2348 +#: catalog/dependency.c:2469 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" +msgid "operator %s" +msgstr "演算子%s" -#: parser/parse_target.c:1092 gram.y:11615 gram.y:12814 -#: parser/parse_expr.c:782 catalog/namespace.c:2354 +#: catalog/dependency.c:2501 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "修飾名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s" -#: parser/parse_target.c:1126 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です" +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2551 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "%4$s の演算子 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s" -#: parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 parser/parse_param.c:198 -#: parser/parse_param.c:297 parser/parse_expr.c:809 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2601 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "パラメータ$%dがありません" +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s" -#: parser/parse_param.c:215 +#: catalog/dependency.c:2641 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "パラメータ$%dについて推定された型が不整合です" +msgid "rule %s on " +msgstr "のルール %s" -#: parser/parse_param.c:217 parser/parse_coerce.c:1514 -#: parser/parse_coerce.c:1534 parser/parse_coerce.c:1579 -#: commands/tablecmds.c:1443 commands/tablecmds.c:1464 -#: commands/tablecmds.c:1629 commands/tablecmds.c:1651 +#: catalog/dependency.c:2676 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s対%s" +msgid "trigger %s on " +msgstr "トリガ %s、対象:" -#: parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1267 commands/prepare.c:122 +#: catalog/dependency.c:2693 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "パラメータ$%dのデータ型が決定できません" +msgid "schema %s" +msgstr "スキーマ %s" -#: parser/scansup.c:190 +#: catalog/dependency.c:2706 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "識別子 \"%s\" を \"%s\" に切り詰めます" +msgid "text search parser %s" +msgstr "テキスト検索パーサ %s" -#: parser/parse_clause.c:421 +#: catalog/dependency.c:2721 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON句が\"%s\"を参照していますが、これがJOINに含まれていません" +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "テキスト検索辞書 %s" -#: parser/parse_clause.c:502 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "FROM句の副問い合わせではSELECT INTOを使用できません" +#: catalog/dependency.c:2736 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "テキスト検索テンプレート %s" -#: parser/parse_clause.c:524 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"FROM句の副問い合わせでは、同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できま" -"せん" +#: catalog/dependency.c:2751 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "テキスト検索設定 %s" -#: parser/parse_clause.c:580 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"FROM句の関数式では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません" +#: catalog/dependency.c:2759 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "ロール %s" -#: parser/parse_clause.c:593 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "FROM句の関数式では集約関数を使用できません" +#: catalog/dependency.c:2772 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "データベース %s" -#: parser/parse_clause.c:600 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "FROM 句内の関数式ではウィンドウ関数を使用できません" +#: catalog/dependency.c:2784 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "テーブル空間 %s" -#: parser/parse_clause.c:877 +#: catalog/dependency.c:2793 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります" +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "外部データラッパー %s" -#: parser/parse_clause.c:892 +#: catalog/dependency.c:2802 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります" +msgid "server %s" +msgstr "サーバ %s" -#: parser/parse_clause.c:901 +#: catalog/dependency.c:2827 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません" +msgid "user mapping for %s" +msgstr "%s のユーザマッピング" -#: parser/parse_clause.c:915 +#: catalog/dependency.c:2861 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります" +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" -#: parser/parse_clause.c:924 +#: catalog/dependency.c:2866 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません" +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" -#: parser/parse_clause.c:981 +#: catalog/dependency.c:2871 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます" +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1228 +#: catalog/dependency.c:2877 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "%sの引数には変数を使用できません" +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "デフォルトの権限はロール %s に属します。" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1239 +#: catalog/dependency.c:2885 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "%s の引数には集約関数を使用できません" +msgid " in schema %s" +msgstr "スキーマ %s において" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1250 +#: catalog/dependency.c:2902 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "%s の引数にはウィンドウ関数を使用できません" +msgid "extension %s" +msgstr "拡張機能 %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1367 +#: catalog/dependency.c:2960 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\"は曖昧です" +msgid "table %s" +msgstr "テーブル %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 +#: catalog/dependency.c:2964 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "%sに整数以外の定数があります" +msgid "index %s" +msgstr "インデックス %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1409 +#: catalog/dependency.c:2968 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません" +msgid "sequence %s" +msgstr "シーケンス%s" -#: parser/parse_clause.c:1625 +#: catalog/dependency.c:2972 #, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "ウィンドウ \"%s\" はすでに定義済みです" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "カタログにないテーブル%s" -#: parser/parse_clause.c:1637 parser/parse_agg.c:245 +#: catalog/dependency.c:2976 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "ウィンドウ \"%s\" は存在しません" +msgid "toast table %s" +msgstr "TOASTテーブル%s" -#: parser/parse_clause.c:1679 +#: catalog/dependency.c:2980 #, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "ウィンドウ \"%s\" の PARTITION BY 句をオーバーライドできません" +msgid "view %s" +msgstr "ビュー%s" -#: parser/parse_clause.c:1691 +#: catalog/dependency.c:2984 #, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "ウィンドウ \"%s\" の ORDER BY 句をオーバーライドできません" +msgid "composite type %s" +msgstr "複合型%s" -#: parser/parse_clause.c:1713 +#: catalog/dependency.c:2988 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "ウィンドウ \"%s\" の構成句をオーバーライドできません" - -#: parser/parse_clause.c:1779 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません" - -#: parser/parse_clause.c:1780 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません" - -#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません" +msgid "foreign table %s" +msgstr "外部テーブル %s" -#: parser/parse_clause.c:2020 +#: catalog/dependency.c:2993 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません" - -#: parser/parse_clause.c:2022 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。" +msgid "relation %s" +msgstr "リレーション%s" -#: parser/parse_utilcmd.c:180 +#: catalog/dependency.c:3030 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "リレーション \"%s\" はすでに存在します。スキップします。" - -#: parser/parse_utilcmd.c:333 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません" +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子族%1$s" -#: parser/parse_utilcmd.c:378 +#: catalog/heap.c:262 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "" -"%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません" -#: parser/parse_utilcmd.c:479 parser/parse_utilcmd.c:491 +#: catalog/heap.c:264 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています" +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "現時点ではシステムカタログは変更できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:503 +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803 +#: commands/tablecmds.c:4405 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "テーブルは最大で%d列持つことができます" -#: parser/parse_utilcmd.c:617 parser/parse_utilcmd.c:1665 -#: commands/tablecmds.c:1353 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "継承されるリレーション\"%s\"はテーブルではありません" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名と競合します" -#: parser/parse_utilcmd.c:1294 parser/parse_utilcmd.c:1380 catalog/index.c:202 +#: catalog/heap.c:431 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1438 -msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" -msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません" +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました" -#: parser/parse_utilcmd.c:1447 commands/tablecmds.c:218 +#: catalog/heap.c:481 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "列\"%s\"は\"unknown\"型です" -#: parser/parse_utilcmd.c:1458 +#: catalog/heap.c:482 #, c-format -msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "インデックス \"%s\" はすでに1つの制約に割り当てられれいます" +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "とりあえずリレーションの作成を進めます" -#: parser/parse_utilcmd.c:1466 +#: catalog/heap.c:495 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" には属していません" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "列\"%s\"は仮想型%sです" -#: parser/parse_utilcmd.c:1473 +#: catalog/heap.c:525 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "インデックス \"%s\" は有効ではありません" +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません" -#: parser/parse_utilcmd.c:1479 +#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "インデックス \"%s\" は利用準備ができていません" +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列 \"%1$s\" のための照合順序を決定できませんでした" -#: parser/parse_utilcmd.c:1485 +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184 +#: utils/adt/varlena.c:1372 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1486 parser/parse_utilcmd.c:1493 -#: parser/parse_utilcmd.c:1500 parser/parse_utilcmd.c:1570 -msgid "Cannot create a PRIMARY KEY or UNIQUE constraint using such an index." -msgstr "そのようなインデックスを使って" +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います" -#: parser/parse_utilcmd.c:1492 +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "インデックス \"%s\" は式を含んでいます" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します" -#: parser/parse_utilcmd.c:1499 +#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084 +#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026 #, c-format -msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "\"%s\" は部分インデックスです" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "型\"%s\"はすでに存在します" -#: parser/parse_utilcmd.c:1511 +#: catalog/heap.c:1044 #, c-format -msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "\"%s\" は遅延可能インデックスです" +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前を使用しなければなりません" -#: parser/parse_utilcmd.c:1512 -#, -msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1525 +#: catalog/heap.c:2171 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a b-tree" -msgstr "インデックス \"%s\" はbtreeではありません" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "チェック制約\"%s\"はすでに存在します" -#: parser/parse_utilcmd.c:1569 +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5533 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "インデックス \"%s\" はデフォルトのソート動作を持ちません" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します" -#: parser/parse_utilcmd.c:1702 commands/indexcmds.c:841 +#: catalog/heap.c:2334 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません" +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します" -#: parser/parse_utilcmd.c:1714 +#: catalog/heap.c:2348 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します" +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "継承された定義により制約 \"%s\" をマージしています" -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 +#: catalog/heap.c:2440 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "列 \"%s\" が一意性制約内に2回出現します" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1884 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "式インデックスは集合を返すことができません" +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "デフォルト式には列参照を使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:1894 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "インデックス式と術後はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます" +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "デフォルト式は集合を返してはなりません" -#: parser/parse_utilcmd.c:1991 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません" +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "デフォルト式には副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:1997 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "ルールのWHERE条件では集約関数を使用できません" +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "デフォルト式には集約関数を使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2001 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "ルールの WHERE 句ではウィンドウ関数を使用できません" +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "デフォルト式にはウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2073 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます" +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです" -#: parser/parse_utilcmd.c:2091 parser/parse_utilcmd.c:2190 -#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません" +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "式を書き換えるかキャストしなければなりません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2109 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません" +#: catalog/heap.c:2534 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます" -#: parser/parse_utilcmd.c:2113 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません" +#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "チェック制約では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2122 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません" +#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "チェック制約では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2128 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません" +#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917 +#, c-format +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "チェック制約ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2156 -msgid "cannot refer to OLD within WITH query" -msgstr "WITH クエリー内では OLD は参照できません" +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2163 -msgid "cannot refer to NEW within WITH query" -msgstr "WITH クエリー内では NEW は参照できません" +#: catalog/heap.c:2791 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。" -#: parser/parse_utilcmd.c:2446 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています" +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2451 parser/parse_utilcmd.c:2466 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません" +#: catalog/heap.c:2797 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。" -#: parser/parse_utilcmd.c:2461 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています" +#: catalog/heap.c:2799 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。" -#: parser/parse_utilcmd.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2500 gram.y:4145 -#: gram.y:4161 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません" +#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2482 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<" +#: catalog/index.c:215 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "プライマリキーを式にすることはできません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2487 parser/parse_utilcmd.c:2513 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません" +#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1123 +#, c-format +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2508 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<" +#: catalog/index.c:738 +#, c-format +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "システムカタログテーブルの同時インデックス作成はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2553 parser/parse_expr.c:2140 -#: parser/parse_type.c:492 commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 +#: catalog/index.c:756 #, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません" +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2699 +#: catalog/index.c:1871 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります" +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%2$s\"用のインデックス \"%1$s\" を構築しています" -#: parser/parse_relation.c:147 +#: catalog/index.c:2948 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "テーブル参照\"%s\"は曖昧です" +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルを再インデックス付けできません" -#: parser/parse_relation.c:183 +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4184 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "テーブル参照%uは曖昧です" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\"" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: catalog/namespace.c:296 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました" +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 -#: parser/parse_relation.c:1432 +#: catalog/namespace.c:372 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "関数%sで指定された列別名が多すぎます" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした" -#: parser/parse_relation.c:835 catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません" -#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856 -#: catalog/namespace.c:281 utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855 +#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 #, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"\"%s\" という WITH 項目がありますが、これはクエリーのこの部分からは参照できま" -"せん。" - -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてく" -"ださい" - -#: parser/parse_relation.c:1125 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます" - -#: parser/parse_relation.c:1133 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です" +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "作成先のスキーマが選択されていません" -#: parser/parse_relation.c:1184 +#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "FROM句の関数\"%s\"がサポートされない戻り値型%sを持ちます" +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時スキーマの中にリレーションを作成できません" -#: parser/parse_relation.c:1258 +#: catalog/namespace.c:630 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました" +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できません" -#: parser/parse_relation.c:1314 +#: catalog/namespace.c:645 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d カラムです" +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成できません" -#: parser/parse_relation.c:1405 +#: catalog/namespace.c:2122 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "WITH クエリー \"%s\" に RETURNING 句がありません" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません" -#: parser/parse_relation.c:2087 +#: catalog/namespace.c:2245 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません" -#: parser/parse_relation.c:2471 +#: catalog/namespace.c:2369 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する無効な参照です。" +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません" -#: parser/parse_relation.c:2474 +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "テーブル別名\"%s\"に対する参照を意図しているかもしれません" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません" -#: parser/parse_relation.c:2476 +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。" -"\"" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" -#: parser/parse_relation.c:2482 +#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13217 parser/parse_expr.c:782 +#: parser/parse_target.c:1093 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "修飾名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s" -#: gram.y:906 +#: catalog/namespace.c:2739 #, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "ロールオプション \"%s\" が認識できません" +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します" -#: gram.y:1292 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "現在のデータベースを変更できません" +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません" -#: gram.y:1410 gram.y:1425 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "時間帯の間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません" +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません" -#: gram.y:1430 gram.y:9250 gram.y:11740 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "インターバル型の精度が2回指定されました" +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません" -#: gram.y:2752 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "CHECK 制約は遅延可能にはできません" +#: catalog/namespace.c:2857 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "リレーション名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s" -#: gram.y:2888 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません" +#: catalog/namespace.c:3274 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" は存在しません" -#: gram.y:3006 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません" +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "変換\"%sは存在しません" -#: gram.y:4058 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました" +#: catalog/namespace.c:3531 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません" -#: gram.y:4225 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません" +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "リカバリ中に一時テーブルを作成できません" -#: gram.y:4241 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTIONはまだ実装されていません" +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "リストの文法が無効です" -#: gram.y:4577 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK はもはや必要とされません" +#: catalog/objectaddress.c:526 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "データベース名を修飾することはできません" -#: gram.y:4578 -msgid "Update your data type." -msgstr "データ型を更新してください" +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208 +#, c-format +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "拡張機能名を修飾できません" -#: gram.y:6221 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "引数がありません" +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "テーブル空間名を修飾することはできません" -#: gram.y:6222 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すのにNONEを使用してください。" +#: catalog/objectaddress.c:535 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "ロール名を修飾できません" -#: gram.y:7301 gram.y:7307 gram.y:7313 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTIONは実装されていません" +#: catalog/objectaddress.c:538 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "スキーマ名を修飾することはできません" -#: gram.y:7990 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTEでは列名リストを使用できません" +#: catalog/objectaddress.c:541 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "言語名を修飾できません" -#: gram.y:8214 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません" +#: catalog/objectaddress.c:544 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "外部データラッパー名を修飾することはできません" -#: gram.y:8664 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません" +#: catalog/objectaddress.c:547 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "サーバ名を修飾できません" -#: gram.y:8665 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください" +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230 +#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7255 +#: commands/tablecmds.c:10192 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\"はテーブルではありません" -#: gram.y:8883 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "FROM句のVALUESは別名を持たなければなりません" +#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10272 commands/view.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\"はビューではありません" -#: gram.y:8884 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。" +#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10277 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" は外部テーブルではありません" -#: gram.y:8889 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません" +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "列名を修飾しなければなりません" -#: gram.y:8890 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。" +#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "型\"%s\"は存在しません" -#: gram.y:9376 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビットなければなりません" +#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者でなければなりません" -#: gram.y:9385 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "浮動小数点数の型の精度は54ビットよりも小さくなければなりません" +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "型%sまたは型%sの所有者でなければなりません" -#: gram.y:10099 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません" +#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "スーパーユーザでなければなりません" -#: gram.y:11007 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです" +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "CREATEROLE 権限が必要です" -#: gram.y:11013 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです" +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "遷移用のデータ型を決定できません" -#: gram.y:11040 gram.y:11063 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "構成の開始部分が UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません" +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "遷移用の型として多様型を使用する集約は多様型の引数を少なくとも1つ取らなければなりません。" -#: gram.y:11045 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません" +#: catalog/pg_aggregate.c:125 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "遷移関数の戻り値型%sは%sではありません" -#: gram.y:11068 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "構成の末尾が UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません" +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略してはなりません" -#: gram.y:11074 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "現在行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません" +#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "結果のデータ型を決定できません" -#: gram.y:11081 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "次の行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません" +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。" -#: gram.y:11715 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません" +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "\"internal\"仮想型の危険な使用" -#: gram.y:12310 gram.y:12518 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr " \"*\" の使い方が不適切です" +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取らなければなりません。" -#: gram.y:12449 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています" +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です" -#: gram.y:12456 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています" +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 +#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 +#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "関数%sは存在しません" -#: gram.y:12481 gram.y:12498 repl_gram.c:1225 tsearch/spell.c:518 -#: tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 -#: tsearch/spell.c:591 bootparse.c:1605 -msgid "syntax error" -msgstr "構文エラー" +#: catalog/pg_aggregate.c:359 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "関数%sは集合を返します" -#: gram.y:12581 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "複数のORDER BY句は使用できません" +#: catalog/pg_aggregate.c:384 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です" -#: gram.y:12592 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "複数のOFFSET句は使用できません" +#: catalog/pg_collation.c:76 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "エンコーディング \"%2$s\" の照合順序 \"%1$s\" はすでに存在します" -#: gram.y:12601 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "複数のLIMIT句は使用できません" +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "照合順序 \"%s\" はすでに存在します" -#: gram.y:12610 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "複数の WITH 句は使用できません" +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します" -#: gram.y:12755 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません" +#: catalog/pg_constraint.c:776 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります" -#: gram.y:12856 -#, -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません" +#: catalog/pg_constraint.c:788 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: catalog/pg_constraint.c:834 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "演算子が存在しません: %s" +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "ドメイン\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります" -#: parser/parse_oper.c:219 parser/parse_agg.c:131 +#: catalog/pg_constraint.c:846 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "型%sの順序演算子を識別できませんでした" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "ドメイン\"%2$s\"に対する制約\"%1$s\"は存在しません" -#: parser/parse_oper.c:221 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "明示的に順序演算子を使用するか問い合わせを変更してください" +#: catalog/pg_conversion.c:65 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します" -#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/rowtypes.c:1157 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 +#: catalog/pg_conversion.c:78 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します" -#: parser/parse_oper.c:476 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2688 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "演算子は実行時の型強制が必要です: %s" +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s はすでに拡張機能 \"%s\" のメンバです" -#: parser/parse_oper.c:710 +#: catalog/pg_depend.c:323 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "演算子は一意ではありません: %s" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。" -#: parser/parse_oper.c:712 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"最善の候補演算子を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれませ" -"ん" +#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "列挙ラベル\"%s\"は無効です" -#: parser/parse_oper.c:720 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"指定名称、指定引数型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもし" -"れません" +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "ラベルは%d文字数以内でなければなりません" -#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#: catalog/pg_enum.c:263 #, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "演算子は単なるシェルです:%s" +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" は既存の列挙型ラベルではありません" -#: parser/parse_oper.c:881 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) は右側に配列が必要です" +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません" -#: parser/parse_oper.c:923 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子はブール型を返さなければなりません" - -#: parser/parse_oper.c:928 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子は集合を返してはいけません" +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します" -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "列%s.%sは存在しません" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: catalog/pg_operator.c:371 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません" +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "二項演算子のみが交代演算子を持つことができます" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: catalog/pg_operator.c:375 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした" +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "二項演算子のみが結合選択性を持つことができます" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: catalog/pg_operator.c:379 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません" +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "二項演算子のみがマージ結合可能です" -#: parser/parse_expr.c:764 utils/adt/tsvector_op.c:1393 -#: commands/tablecmds.c:1292 commands/tablecmds.c:2147 commands/copy.c:3779 -#: commands/indexcmds.c:846 +#: catalog/pg_operator.c:383 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "列\"%s\"は存在しません" +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "二項演算子のみがハッシュ可能です" -#: parser/parse_expr.c:1018 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIFでは=演算子がbooleanを返すことを必要とします" +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "ブール型演算子のみが否定演算子を持つことができます" -#: parser/parse_expr.c:1197 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "行のIN引数はすべて行式でなければなりません" +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "ブール型演算子のみが制限選択性を持つことができます" -#: parser/parse_expr.c:1411 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません" +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "ブール型演算子のみが結合選択性を持つことができます" -#: parser/parse_expr.c:1439 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "副問い合わせは1列を返さなければなりません" +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "ブール型演算子のみがマージ結合可能です" -#: parser/parse_expr.c:1446 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません" +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "ブール型演算子のみがハッシュ可能です" -#: parser/parse_expr.c:1506 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "副問い合わせの列が多すぎます" +#: catalog/pg_operator.c:422 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "演算子%sはすでに存在します" -#: parser/parse_expr.c:1511 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます" +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません" -#: parser/parse_expr.c:1607 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "空の配列のデータ型を決定できません" +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "関数は%dを超える引数を取ることができません" +msgstr[1] "関数は%dを超える引数を取ることができません" -#: parser/parse_expr.c:1608 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "希望する型に明示的にキャストしてください。例:ARRAY[]::integer[]" +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "多様型を返す関数は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。" -#: parser/parse_expr.c:1622 +#: catalog/pg_proc.c:248 #, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "データ型 %s の要素を見つけられませんでした" +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "ANYRANGEを返す関数は少なくとも1つのANYRANGE引数を取らなければなりません。" -#: parser/parse_expr.c:1823 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません" +#: catalog/pg_proc.c:266 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\"はすでに型%sの属性です" -#: parser/parse_expr.c:1824 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません" +#: catalog/pg_proc.c:392 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "同じ引数型を持つ関数\"%s\"はすでに存在します" -#: parser/parse_expr.c:1839 +#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります" +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません" -#: parser/parse_expr.c:1946 +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません" +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "まずDROP FUNCTIONを使用してください。" -#: parser/parse_expr.c:2183 parser/parse_expr.c:2382 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "行式において項目数が一致しません" +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "OUTパラメータで定義された行型が異なります。" -#: parser/parse_expr.c:2193 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "長さ0の行を比較できません" +#: catalog/pg_proc.c:470 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "入力パラメーター \"%s\" の名称を変更できません" -#: parser/parse_expr.c:2218 +#: catalog/pg_proc.c:494 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません" +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除できません" -#: parser/parse_expr.c:2225 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません" +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません" -#: parser/parse_expr.c:2284 parser/parse_expr.c:2328 +#: catalog/pg_proc.c:532 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "行比較演算子%sの解釈を決定できません" +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "関数 \"%s\" は集約関数です" -#: parser/parse_expr.c:2286 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "行比較演算子はB-Tree演算子族と関連付けされなければなりません。" +#: catalog/pg_proc.c:537 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "関数 \"%s\" は集約関数ではありません" -#: parser/parse_expr.c:2330 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "複数のもっともらしさが等しい候補が存在します。" +#: catalog/pg_proc.c:545 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数です" -#: parser/parse_expr.c:2422 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません" +#: catalog/pg_proc.c:550 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数ではありません" -#: parser/analyze.c:471 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECTではINTOを指定できません" +#: catalog/pg_proc.c:728 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "\"%s\"という名前の関数は組み込まれていません" -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません" +#: catalog/pg_proc.c:820 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません" -#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUESにはテーブル参照を含めてはいけません" +#: catalog/pg_proc.c:835 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません" -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUESにはOLDやNEWへの参照を含めてはいけません" +#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL関数\"%s\"" -#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "代わりにSELECT ... UNION ALL ... を使用してください" +#: catalog/pg_shdepend.c:684 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" +msgstr[1] "" +"\n" +"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" -#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "VALUESで集約関数を使用できません" +#: catalog/pg_shdepend.c:996 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "ロール%uの削除が同時に起きました" -#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "VALUES 内ではウィンドウ関数を使用できません" +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "テーブル空間%uが同時に削除されました" -#: parser/analyze.c:765 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERTにて対象列よりも多くの式があります" +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "データベース %u が同時に削除されました" -#: parser/analyze.c:783 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERTにて式よりも多くの対象列があります" +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "%sの所有者" -#: parser/analyze.c:787 -msgid "" -"The insertion source is a row expression containing the same number of " -"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" -msgstr "" -"挿入元の行表現に INSERT が期待するのと同じ列数が含まれています。" -"うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?" +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "%s の権限" -#: parser/analyze.c:1084 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "VALUESリスト内のDEFAULTはINSERTの場合のみ使用できます" +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" +msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" -#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをVALUESに使用できません" +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません" -#: parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 parser/analyze.c:2263 -#: optimizer/plan/planner.c:959 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" +#: catalog/pg_shdepend.c:1291 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません" -#: parser/analyze.c:1452 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "無効なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です" +#: catalog/pg_type.c:243 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "型の内部サイズ%dは無効です" -#: parser/analyze.c:1453 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用されます。" +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "値渡し型でサイズが %2$d の場合、アラインメント \"%1$c\" は無効です" -#: parser/analyze.c:1454 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはUNIONをFROM句に移動してくださ" -"い" +#: catalog/pg_type.c:291 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは無効です" -#: parser/analyze.c:1526 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます" +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "可変長型の場合、アラインメント \"%c\" は無効です" -#: parser/analyze.c:1586 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーショ" -"ンを参照できません" +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "固定長型の場合は PLAIN 格納方式でなければなりません" -#: parser/analyze.c:1674 +#: catalog/pg_type.c:771 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "%s問い合わせはそれぞれ同じ列数を返さなければなりません" +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした" -#: parser/analyze.c:1930 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE ASで指定した列数が多すぎます" +#: catalog/toasting.c:143 +#, c-format +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "initdbの後で共有テーブルをTOAST化できません" -#: parser/analyze.c:1988 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "UPDATEでは集約関数を使用できません" +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "集約の属性\"%sは存在しません" -#: parser/analyze.c:1994 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "UPDATE 内ではウィンドウ関数を使用できません" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "集約のstypeを指定しなければなりません" -#: parser/analyze.c:2103 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "RETURNINGには集約関数を使用できません" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "集約用の状態遷移関数を指定しなければなりません" -#: parser/analyze.c:2109 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "RETURNING ではウィンドウ関数を使用できません" - -#: parser/analyze.c:2128 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNINGに他のリレーションへの参照を持たせられません" - -#: parser/analyze.c:2167 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLLとNO SCROLLの両方を指定できません" - -#: parser/analyze.c:2181 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSORではINTOを指定できません" - -#: parser/analyze.c:2193 -msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更するステートメントを含んではなりません" - -#: parser/analyze.c:2199 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" - -#: parser/analyze.c:2200 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "保持可能カーソルは読み取りのみでなければなりません。" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "集約の入力型を指定しなければなりません" -#: parser/analyze.c:2213 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "" -"DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" +#: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "集約の入力型指定で基本型が冗長です" -#: parser/analyze.c:2214 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "無反応カーソルは読み取りのみでなければなりません" +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "集約の遷移データの型を%sにできません" -#: parser/analyze.c:2267 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "DISTINCT句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" -#: parser/analyze.c:2271 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "GROUP BY句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" +#: commands/alter.c:394 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: parser/analyze.c:2275 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "HAVING句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" +#: commands/alter.c:422 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します" -#: parser/analyze.c:2279 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "集約関数ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" +#: commands/analyze.c:154 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "\"%s\"の解析をスキップしています --- ロックを利用できません" -#: parser/analyze.c:2283 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "ウィンドウ関数では SELECT FOR UPDATE/SHARE を使用できません" +#: commands/analyze.c:171 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみが解析できます" -#: parser/analyze.c:2287 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"ターゲットリストの中では SELECT FOR UPDATE/SHARE を戻り値を返す関数と一緒に使" -"うことはできません" +#: commands/analyze.c:175 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザまたはデータベースの所有者のみが解析できます" -#: parser/analyze.c:2366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE では無条件のリレーション名を指定しなければなりません" +#: commands/analyze.c:179 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみが解析できます" -#: parser/analyze.c:2383 +#: commands/analyze.c:238 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は外部テーブル \"%s\" と一緒には使用できません" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- この外部テーブルを解析することはできません" -#: parser/analyze.c:2402 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを結合に使用できません" +#: commands/analyze.c:249 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- テーブルでないものや特殊なシステムテーブルを解析することはできません" -#: parser/analyze.c:2408 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを関数に使用できません" +#: commands/analyze.c:326 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています" -#: parser/analyze.c:2420 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は WITH クエリーには適用できません" +#: commands/analyze.c:331 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\"を解析しています" -#: parser/analyze.c:2434 +#: commands/analyze.c:647 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE句のリレーション\"%s\"はFROM句にありません" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "テーブル\"%s.%s.%sの自動解析。システム使用状況: %s\"" -#: parser/parse_agg.c:133 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "" -"DISTINCT 付きの集約関数は、それに対する入力をソートできなければなりません。" +#: commands/analyze.c:1289 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行を含有。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f" -#: parser/parse_agg.c:174 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません" +#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837 +msgid "could not convert row type" +msgstr "行の型に変換できませんでした" -#: parser/parse_agg.c:336 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "WHERE句では集約を使用できません" +#: commands/async.c:546 +#, c-format +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "チャネル名が空であることはできません" -#: parser/parse_agg.c:342 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "JOIN条件で集約を使用できません" +#: commands/async.c:551 +#, c-format +msgid "channel name too long" +msgstr "チャネル名が長すぎます" -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "GROUP BY句で集約を使用できません" +#: commands/async.c:558 +#, c-format +msgid "payload string too long" +msgstr "ペイロード文字列が長すぎます" -#: parser/parse_agg.c:433 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "再帰クエリーの再帰項目中では集約関数を使用できません" +#: commands/async.c:742 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "すでに LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行したトランザクションは PREPARE できません" -#: parser/parse_agg.c:458 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "WHERE句ではウィンドウ関数を使用できません" +#: commands/async.c:847 +#, c-format +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます" -#: parser/parse_agg.c:464 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません" +#: commands/async.c:1426 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています" -#: parser/parse_agg.c:470 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "HAVING 句ではウィンドウ関数を使用できません" +#: commands/async.c:1428 +#, c-format +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "PID %d のサーバプロセスは、最も古いトランザクション中にあります。" -#: parser/parse_agg.c:483 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "GROUP BY 句ではウィンドウ関数を使用できません" +#: commands/async.c:1431 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "プロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません" -#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数を使用できません" +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません" -#: parser/parse_agg.c:673 +#: commands/cluster.c:154 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"列\"%s.%s\"はGROUP BY句で出現しなければならないか、集約関数内で使用しなければ" -"なりません" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません" -#: parser/parse_agg.c:679 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8407 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用してい" -"ます" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません" -#: parser/parse_func.c:147 +#: commands/cluster.c:351 #, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "引数名 \"%s\" が複数回指定されました" +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "共有カタログをクラスタ化できません" -#: parser/parse_func.c:158 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "位置パラメーターの次には名前付きの引数を指定できません。" +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルはバキュームできません" -#: parser/parse_func.c:236 +#: commands/cluster.c:416 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*)が指定されましたが%sは集約関数ではありません" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません" -#: parser/parse_func.c:243 +#: commands/cluster.c:424 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCTが指定されましたが%sは集約関数ではありません" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサポートしないためです" -#: parser/parse_func.c:249 +#: commands/cluster.c:436 #, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY が指定されましたが、%s が集約関数ではありません" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません" -#: parser/parse_func.c:255 +#: commands/cluster.c:450 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER が指定されましたが、%s はウィンドウ関数と集約関数のいずれでもありません" +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "無効なインデックス\"%s\"をクラスタ化できません" -#: parser/parse_func.c:277 +#: commands/cluster.c:873 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "関数 %s は一意でありません" +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr " \"%3$s\" に対するインデックススキャンを使って \"%1$s.%2$s\" をクラスタ化しています" -#: parser/parse_func.c:280 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません" +#: commands/cluster.c:879 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って \"%s.%s\" をクラスタ化しています" -#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 -#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 -#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 +#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "関数%sは存在しません" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\"をバキュームしています" -#: parser/parse_func.c:291 -#, -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"与えられた名前と引数に合致する集約関数がありません。" -"おそらく ORDER BY の位置に誤りがあります。" -"ORDER BY は集約関数のすべての正規表現引数の後に現れなければなりません。" +#: commands/cluster.c:1044 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン:移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行" -#: parser/parse_func.c:302 +#: commands/cluster.c:1048 +#, c-format msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." msgstr "" -"指定名称、指定引数型に合う関数がありません。明示的な型キャストが必要かもしれ" -"ません" +"%.0f 個の無効な行を今はまだ削除できません。\n" +"%s." -#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#: commands/collationcmds.c:81 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "%s(*)はパラメータがない集約関数の呼び出しに使用しなければなりません" - -#: parser/parse_func.c:419 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "集約は集合を返せません" +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "照合順序の属性 \"%s\" が認識できません" -#: parser/parse_func.c:431 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "集約では名前付き引数は使えません" +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "\"lc_collate\"パラメータを指定しなければなりません" -#: parser/parse_func.c:450 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しには OVER 句が必要です" +#: commands/collationcmds.c:131 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "\"lc_ctype\" パラメータを指定しなければなりません" -#: parser/parse_func.c:468 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "ウィンドウ関数に対する DISTINCT は実装されていません" +#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" はすでにスキーマ \"%3$s\" 内に存在します" -#: parser/parse_func.c:488 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません" +#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "照合順序 \"%s\" はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します" -#: parser/parse_func.c:494 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "ウィンドウ関数は集合を返すことができません" +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192 +#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462 +#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:708 +#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "データベース\"%s\"は存在しません" -#: parser/parse_func.c:505 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "ウィンドウ関数では名前付き引数を使えません" +#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" -#: parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#: commands/tablecmds.c:224 commands/functioncmds.c:128 -#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2660 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "型\"%s\"は存在しません" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません" -#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 catalog/pg_proc.c:124 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "関数は%dを超える引数を取ることができません" -msgstr[1] "関数は%dを超える引数を取ることができません" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "関数\"%s\"をAFTER ROWで発行しなければなりません" -#: parser/parse_func.c:1589 +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "集約%s(*)は存在しません" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "関数\"%s\"をINSERTまたはUPDATEで発行しなければなりません" -#: parser/parse_func.c:1594 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "集約%sは存在しません" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "変換元符号化方式\"%s\"は存在しません" -#: parser/parse_func.c:1613 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "関数%sは集約ではありません" - -#: parser/parse_coerce.c:939 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "入力列が少なすぎます" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません" -#: parser/parse_coerce.c:957 +#: commands/conversioncmds.c:90 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "列%3$dにて型%1$sから%2$sへキャストできません" +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "エンコード変換関数 %s は \"void\" 型を返さなければなりません" -#: parser/parse_coerce.c:972 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "入力列が多すぎます" +#: commands/conversioncmds.c:148 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1015 +#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "%s の引数は %s 型ではなくブール型でなければなりません" +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 +#: commands/copy.c:481 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "%sの引数は集合を返してはなりません" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1062 +#: commands/copy.c:493 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "%1$sの引数は型%3$sではなく%2$s型でなければなりません" +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1195 +#: commands/copy.c:534 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%sの型%sと%sを一致させることができません" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1262 +#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした" +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "オープン中のトランザクションを持つクライアント接続に想定外のEOFがありました" -#: parser/parse_coerce.c:1513 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "\"anyelement\"と宣言された引数が全て同じでありません" +#: commands/copy.c:585 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1533 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が全て同じでありません" +#: commands/copy.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージ種類0x%02Xがありました" -#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 -#: parser/parse_coerce.c:1742 +#: commands/copy.c:753 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が配列でなく型%sでした" +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "ファイル経由のCOPY FROM、COPY TOを行うにはスーパーユーザでなければなりません" -#: parser/parse_coerce.c:1578 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"\"anyarray\"と宣言された引数と\"anyelement\"と宣言された引数とで整合性があり" -"ません" +#: commands/copy.c:754 +#, c-format +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行できます" -#: parser/parse_coerce.c:1596 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "入力型が\"unknown\"であったため多様型を決定できませんでした" +#: commands/copy.c:884 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "COPY フォーマット \"%s\" を認識できません" -#: parser/parse_coerce.c:1606 +#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 #, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "anynonarrayと合う型は配列型です: %s" +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名の並びでなければなりません" -#: parser/parse_coerce.c:1616 +#: commands/copy.c:974 #, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "anyenumに合う型は列挙型ではありません: %s" +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "オプション \"%s\" の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: commands/copy.c:980 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、その非再帰項目内で現れてはなりません" +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "時間帯 \"%s\" を認識できません" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: commands/copy.c:991 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、副問い合わせ内で現れてはなりません" +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません" -#: parser/parse_cte.c:46 +#: commands/copy.c:996 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、外部結合内で現れてはなりません" +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません" -#: parser/parse_cte.c:48 +#: commands/copy.c:1018 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、INTERSECT 内で現れてはなりません" +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません" -#: parser/parse_cte.c:50 +#: commands/copy.c:1025 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、EXCEPT 内で現れてはなりません" +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません" -#: parser/parse_cte.c:132 +#: commands/copy.c:1031 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "WITH クエリー名 \"%s\" が複数回指定されました" +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません" -#: parser/parse_cte.c:259 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "WITH における副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません" +#: commands/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません" -#: parser/parse_cte.c:271 -msgid "" -"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "データを変更するようなステートメントを含む WITH 句は" -"トップレベルでなければなりません" +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます" -#: parser/parse_cte.c:320 +#: commands/copy.c:1060 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %" -"s overall" -msgstr "" -"再帰クエリー \"%s\" の %d 個目のカラムが非再帰項目内で %s 型になっています" -"が、全体的には %s 型になっています" +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます" -#: parser/parse_cte.c:326 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "非再帰項目の出力を正しい型にキャストしてください" +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません" -#: parser/parse_cte.c:331 +#: commands/copy.c:1070 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " -"but collation \"%s\" overall" -msgstr "" -"再帰クエリー \"%s\" の %d 個目の列が非再帰表現において照合順序 \"%s\" を" -"要求していますが、全体の照合順序が \"%s\" です。" +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません" -#: parser/parse_cte.c:335 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "非再帰項目の照合順序を設定するには COLLATE 句を使ってください" +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます" -#: parser/parse_cte.c:426 +#: commands/copy.c:1081 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"WITH クエリー \"%s\" では %d 個のカラムが使用できますが、%d 個のカラムが指定" -"されました" +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません" -#: parser/parse_cte.c:606 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "WITH 項目間同士の再帰は実装されていません" +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "COPYの force quote句はCSVモードでのみ使用できます" -#: parser/parse_cte.c:658 +#: commands/copy.c:1091 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "再帰クエリー \"%s\" はデータを変更するステートメントを含んでいては" -"なりません" +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "COPYの force quote句はCOPY TOでのみ使用できます" -#: parser/parse_cte.c:666 +#: commands/copy.c:1097 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "再帰クエリー \"%s\" に 非再帰項目 UNION [ALL] 再帰項目 がありません" +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "COPYの force not null句はCSVモードでのみ使用できます" -#: parser/parse_cte.c:698 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "再帰クエリー内の ORDER BY は実装されていません" +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "COPYの force not null句はCOPY FROMでのみ使用できます" -#: parser/parse_cte.c:704 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "再帰クエリー内の OFFSET は実装されていません" +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "COPYの区切り文字をNULL句の値に使用できません" -#: parser/parse_cte.c:710 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "再帰クエリー内の LIMIT は実装されていません" +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "COPYの引用符をNULL句の値に使用できません" -#: parser/parse_cte.c:716 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "再帰クエリー内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていません" +#: commands/copy.c:1176 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "テーブル\"%s\"はOIDを持ちません" -#: parser/parse_cte.c:773 +#: commands/copy.c:1193 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "クエリー \"%s\" への再帰参照が2回以上現れてはなりません" +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDSはサポートされていません" -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*コメントが閉じていません" +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません" -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません" +#: commands/copy.c:1282 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE QUOTEされた列\"%s\"はCOPYで参照されません" -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません" +#: commands/copy.c:1304 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE NOT NULLされた列\"%s\"はCOPYで参照されません" -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用" +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません" -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはでき" -"ません。" +#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください" -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "Unicode のサロゲートペアが無効です" +#: commands/copy.c:1374 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません" -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "Unicode のエスケープが無効です" +#: commands/copy.c:1380 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません" -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Unicode エスケープは \\uXXXX または \\UXXXXXXXX でなければなりません。" +#: commands/copy.c:1385 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません" -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。" +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスで指定できません" -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有" -"効な符号化形式では安全ではありません。" +#: commands/copy.c:1419 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m" -#: scan.l:629 repl_scanner.l:97 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "文字列の引用符が閉じていません" +#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\"はディレクトリです" -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません" +#: commands/copy.c:1750 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s" -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです" +#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "%sのCOPY。行番号 %d" -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "識別子の引用符が閉じていません" +#: commands/copy.c:1765 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: \"%s\"" -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "演算子が長すぎます" +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: 入力がヌルです" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: commands/copy.c:1785 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "入力の最後で %s" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "%sのCOPY。行番号 %d: \"%s\"" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: commands/copy.c:1876 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません" -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"サーバーのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以" -"上については Unicode のエスケープ値は使用できません" +#: commands/copy.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\" へのコピーはできません" -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "Unicode のエスケープシーケンスが無効です" +#: commands/copy.c:1886 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません" -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "Unicode のエスケープ文字が無効です" +#: commands/copy.c:1891 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません" -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\'が使用されました。" +#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m" -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。またはエスケープ文字列構" -"文(E'...')を使用してください。" +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です" -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\\\が使用されました。" +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(フラグがありません)" -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"バックスラッシュ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。" +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です" -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "文字列リテラル内で非標準的なエスケープが使用されました" +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズがありません)" -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"エスケープ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\r\\\\n'を使用してください" +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズが不正です)" -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 #, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "暗黙の照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります" +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました" -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 -msgid "" -"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " -"expressions." -msgstr "" -"片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます" +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format +msgid "missing data for OID column" +msgstr "OID列のデータがありません" -#: parser/parse_collate.c:763 +#: commands/copy.c:2539 #, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "明示的な照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります" +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "COPYデータのOIDがNULLでした" -#: parser/parse_node.c:83 +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "対象リストは最大で%dエントリ持つことができます" +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "COPYデータのOIDが無効です" -#: parser/parse_node.c:240 +#: commands/copy.c:2564 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "配列ではありませんので、型%sに添え字をつけられません" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "列\"%s\"のデータがありません" -#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません" +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました" -#: parser/parse_node.c:393 +#: commands/copy.c:2630 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "配列の代入では型%sが必要でしたが、式は型%sでした" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです" -#: parser/parse_type.c:83 +#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が少なすぎます: %s" +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました" -#: parser/parse_type.c:105 +#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます: %s" +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました" -#: parser/parse_type.c:127 +#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "型参照%sは%sに変換されました" +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください" -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 +#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです" +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" -#: parser/parse_type.c:278 commands/functioncmds.c:134 +#: commands/copy.c:3002 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません" +msgid "literal newline found in data" +msgstr "データの中に改行記号そのものがありました" -#: parser/parse_type.c:287 +#: commands/copy.c:3003 #, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "型\"%s\"では型修正子は許されません" +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました" -#: parser/parse_type.c:330 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりません" +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください" -#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 +#: commands/copy.c:3006 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "型の名前\"%s\"が無効です" +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" -#: replication/syncrep.c:214 -#, -msgid "" -"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " -"due to administrator command" -msgstr "管理者コマンドにより同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルし、" -"接続を終了しています" +#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません" -#: replication/syncrep.c:215 replication/syncrep.c:232 -msgid "" -"The transaction has already committed locally, but may not have been " -"replicated to the standby." -msgstr "トランザクションはローカルではすでにコミット済みですが、" -"スタンバイ側にはレプリケーションされていない可能性があります。" +#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "コピー終端記号が破損しています" -#: replication/syncrep.c:231 -#, -msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "" -"ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています" +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "CSV引用符が閉じていません" -#: replication/syncrep.c:357 +#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 #, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています" +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります" -#: replication/syncrep.c:450 +#: commands/copy.c:3605 #, c-format -msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています" +msgid "invalid field size" +msgstr "フィールドサイズが無効です" -#: replication/syncrep.c:657 catalog/namespace.c:3516 utils/misc/guc.c:8151 -#: commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1121 -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "リストの文法が無効です" +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "バイナリデータ書式が不正です" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394 +#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした:%s" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "列\"%s\"は存在しません" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 #, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信でき" -"ませんでした:%s" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "列\"%s\"が複数指定されました" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "プライマリサーバからの応答が無効です" +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE ASで指定した列数が多すぎます" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#: commands/dbcommands.c:198 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "" -"3個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを" -"持つ %1$d 個のタプルを受信しました。" +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なりま" -"す" +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"プライマリのタイムライン %u が、リカバリターゲットのタイムライン %u と一致し" -"ません" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 #, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s" +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "接続制限数 %d は無効です" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "ストリーミングレプリケーションがプライマリに無事接続できました" +#: commands/dbcommands.c:269 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "データベースを作成する権限がありません" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "ソケットがオープンされていません" +#: commands/dbcommands.c:292 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/unix_latch.c:269 -#: port/pg_latch.c:269 +#: commands/dbcommands.c:304 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() が失敗しました: %m" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#: commands/dbcommands.c:320 #, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "サーバの符号化方式%dは無効です" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました" +#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331 +#, c-format +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "ロケール名\"%s\"は無効です" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#: commands/dbcommands.c:351 #, c-format -msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s" +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません" -#: repl_scanner.l:76 -#, -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "ストリーミングの開始位置が無効です" +#: commands/dbcommands.c:354 +#, c-format +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: repl_scanner.l:107 +#: commands/dbcommands.c:359 #, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "構文エラー。予期しない文字 \"%s\"" +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません" -#: replication/basebackup.c:122 +#: commands/dbcommands.c:361 #, c-format -msgid "unable to read symbolic link %s: %m" -msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m" +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "" -"ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています" +#: commands/dbcommands.c:366 +#, c-format +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません" -#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 -#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 -#: replication/basebackup.c:314 +#: commands/dbcommands.c:368 #, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "\"%s\" オプションは重複しています" +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください" -#: replication/basebackup.c:366 +#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065 #, c-format -msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" -msgstr "ディレクトリ pg_tblspc をオープンできません: %m" +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません" -#: replication/basebackup.c:576 -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "" -"シャットダウンの要求がなされたので、動作中のベースバックアップを中止しています" +#: commands/dbcommands.c:416 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません" -#: replication/basebackup.c:589 +#: commands/dbcommands.c:418 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "" -"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m" +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にありますので、競合しています" -#: replication/basebackup.c:631 +#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します" -#: replication/basebackup.c:660 +#: commands/dbcommands.c:452 #, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "スペシャルファイル \"%s\" をスキップしています" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています" -#: replication/basebackup.c:733 +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 #, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "アーカイブメンバ \"%s\" が tar 形式としては大きすぎます" +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません" -#: replication/walsender.c:141 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "リカバリがまだ実行中につき、WAL ストリーミング接続を受け付けられません" +#: commands/dbcommands.c:698 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" -#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 -#: replication/walsender.c:547 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました" - -#: replication/walsender.c:267 +#: commands/dbcommands.c:713 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "スタンバイハンドシェイクメッセージのタイプ %d が無効です" +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" -#: replication/walsender.c:379 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "wal_level=minimal なので、スタンバイ接続はできません" - -#: replication/walsender.c:461 +#: commands/dbcommands.c:771 #, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "スタンバイクエリ文字列が無効です:%s" +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "データベース\"%s\"は存在しません。省略します" -#: replication/walsender.c:518 +#: commands/dbcommands.c:802 #, c-format -msgid "invalid standby message type %d" -msgstr "スタンバイのメッセージタイプ %d が無効です" +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "テンプレートデータベースを削除できません" -#: replication/walsender.c:569 +#: commands/dbcommands.c:808 #, c-format -msgid "unexpected message type %c" -msgstr "想定しないメッセージタイプ %c " - -#: replication/walsender.c:822 -#, -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています" +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません" -#: replication/walsender.c:838 +#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962 +#: commands/dbcommands.c:1087 #, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "スタンバイの \"%s\" はプライマリに昇格しました" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています" -#: replication/walsender.c:907 +#: commands/dbcommands.c:931 #, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %" -"d)" -msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)" +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません" -#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047 +#: commands/dbcommands.c:951 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています" +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません" -#: replication/walsender.c:1018 +#: commands/dbcommands.c:1043 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"ログファイル %u をセグメント %u、オフセット %u、長さ %lu で読み込めませんでし" -"た: %m" - -#: replication/walsender.c:1391 utils/mmgr/portalmem.c:950 -#: foreign/foreign.c:355 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1683 -#: commands/extension.c:1792 commands/extension.c:1985 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "実体化モードが要求されましたが、この文脈では許されません" - -#: repl_gram.c:494 bootparse.c:645 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "構文エラー:バックアップできません" - -#: repl_gram.c:1221 bootparse.c:1601 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "構文エラー:さらに仮想メモリーオーバー" - -#: repl_gram.c:1339 bootparse.c:1719 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "パーサースタックオーバーフロー" - -#: replication/walreceiver.c:150 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています" - -#: replication/walreceiver.c:299 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。" +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません" -#: libpq/auth.c:257 +#: commands/dbcommands.c:1127 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました" +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "データベース \"%s\" のリレーションの中に、テーブルスペース \"%s\"にすでに存在するものがあります" -#: libpq/auth.c:260 +#: commands/dbcommands.c:1129 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"のKerberos 5認証に失敗しました" +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻さなければなりません。" -#: libpq/auth.c:263 +#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725 +#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975 +#: commands/tablespace.c:589 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました" +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "元のデータベースのディレクトリ \"%s\" に不要なファイルが残っているかもしれません" -#: libpq/auth.c:266 +#: commands/dbcommands.c:1501 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"のIdent認証に失敗しました" +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません" -#: libpq/auth.c:269 +#: commands/dbcommands.c:1810 #, c-format -msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ \"%s\" で対向(peer)認証に失敗しました" +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。" -#: libpq/auth.c:273 +#: commands/dbcommands.c:1813 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワード認証に失敗しました" +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" +msgstr[1] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" -#: libpq/auth.c:278 +#: commands/dbcommands.c:1818 #, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました" +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" +msgstr[1] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" -#: libpq/auth.c:281 +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 #, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"のSSPI認証に失敗しました" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%sはパラメータが必要です" -#: libpq/auth.c:284 +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"のPAM認証に失敗しました" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%sは数値が必要です" -#: libpq/auth.c:287 +#: commands/define.c:162 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"のLDAP認証に失敗しました" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です" -#: libpq/auth.c:290 +#: commands/define.c:223 #, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "%sの引数は名前でなければなりません" -#: libpq/auth.c:293 +#: commands/define.c:253 #, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ \"%s\" の RADIUS 認証に失敗しました" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "%sの引数は型名でなければなりません" -#: libpq/auth.c:296 +#: commands/define.c:278 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が無効です" - -#: libpq/auth.c:325 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "pg_hba.confファイルが存在しない、または、pg_hba.confファイルのエラー" - -#: libpq/auth.c:326 -msgid "See server log for details." -msgstr "詳細はサーバログを参照してください" - -#: libpq/auth.c:356 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です" - -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:469 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL有効" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%sは整数値が必要です" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:469 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL無効" +#: commands/define.c:299 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "%sの引数が無効です: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:398 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1728 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続" -"を拒否しました" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\"は集約関数です" -#: libpq/auth.c:404 +#: commands/dropcmds.c:102 #, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"用のレプリケーション接続を拒" -"否しました" +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください" -#: libpq/auth.c:413 +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %s" -"の接続を拒否しました" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "型\"%s\"は存在しません。省略します" -#: libpq/auth.c:420 +#: commands/dropcmds.c:147 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\" 用のレ" -"プリケーション接続を拒否しました" +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "照合順序 \"%s\" は存在しません。スキップします" -#: libpq/auth.c:451 +#: commands/dropcmds.c:151 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "変換\"%sは存在しません。省略します" -#: libpq/auth.c:457 +#: commands/dropcmds.c:155 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"用のエントリがありません" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません。省略します" -#: libpq/auth.c:466 +#: commands/dropcmds.c:159 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリが" -"ありません" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません。省略します" -#: libpq/auth.c:473 +#: commands/dropcmds.c:163 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s用のエントリがあり" -"ません" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません。省略します" -#: libpq/auth.c:524 libpq/hba.c:1118 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "\"db_user_namespace\" が有効の場合、MD5 認証はサポートされません" +#: commands/dropcmds.c:167 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません。省略します" -#: libpq/auth.c:648 +#: commands/dropcmds.c:171 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージ種類%dを受け取りました" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テキスト検索設定\"%sは存在しません。省略します" -#: libpq/auth.c:676 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "パスワードパケットのサイズが無効です" +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "拡張機能 \"%s\" は存在しません。スキップしています" -#: libpq/auth.c:680 -msgid "received password packet" -msgstr "パスワードパケットを受け取りました" +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "関数%s(%s)は存在しません。省略します" -#: libpq/auth.c:738 +#: commands/dropcmds.c:184 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberosの初期化にてエラー%dが返されました" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "集約%s(%s)は存在しません。省略します" -#: libpq/auth.c:748 +#: commands/dropcmds.c:189 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Kerberosのkeytab解決にてエラー%dが返されました" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "演算子%sが存在しません。省略します" -#: libpq/auth.c:772 +#: commands/dropcmds.c:193 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberosのsname_to_principal(\"%s\", \"%s\")にてエラー%dが返されました" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "言語\"%s\"は存在しません。省略します" -#: libpq/auth.c:817 +#: commands/dropcmds.c:197 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberosのrecvauthにてエラー%dが返されました" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません。省略します" -#: libpq/auth.c:840 +#: commands/dropcmds.c:204 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberosのunparse_nameにてエラー%dが返されました" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません。省略します" -#: libpq/auth.c:962 +#: commands/dropcmds.c:210 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません。省略します" -#: libpq/auth.c:988 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません" +#: commands/dropcmds.c:216 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします" -#: libpq/auth.c:1007 libpq/auth.c:1361 libpq/auth.c:1429 libpq/auth.c:1831 -#: postmaster/postmaster.c:2003 postmaster/postmaster.c:2034 -#: postmaster/postmaster.c:3231 postmaster/postmaster.c:3915 -#: postmaster/postmaster.c:3996 postmaster/postmaster.c:4610 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:350 -#: storage/file/fd.c:359 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 -#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 -#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 -#: storage/ipc/procarray.c:1819 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mmgr/aset.c:416 -#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 -#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 -#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 -#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3296 utils/misc/guc.c:3309 -#: utils/misc/guc.c:3322 commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 -msgid "out of memory" -msgstr "メモリ不足です" +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします" -#: libpq/auth.c:1043 +#: commands/dropcmds.c:224 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません。スキップします" -#: libpq/auth.c:1106 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受付に失敗しました" +#: commands/dropcmds.c:229 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません。スキップします" -#: libpq/auth.c:1132 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました" +#: commands/explain.c:158 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できない値です: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1205 +#: commands/explain.c:164 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "SSPIエラーです: %x" +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できません" -#: libpq/auth.c:1209 +#: commands/explain.c:171 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です" -#: libpq/auth.c:1249 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません" +#: commands/explain.c:180 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です" -#: libpq/auth.c:1264 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした" +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2394 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "拡張機能 \"%s\" は存在しません" -#: libpq/auth.c:1281 +#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージ種類%dを受け取りました" +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "拡張機能名が無効です: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1353 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした" +#: commands/extension.c:246 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "拡張機能名が無効です: 空であってはなりません" -#: libpq/auth.c:1409 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした" +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "拡張機能名に \"--\" が含まれていてはなりません" -#: libpq/auth.c:1653 +#: commands/extension.c:267 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m" +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "拡張機能名が \"-\" で始まったり終わったりしてはなりません" -#: libpq/auth.c:1668 +#: commands/extension.c:277 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m" +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "拡張機能名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません" -#: libpq/auth.c:1680 +#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m" +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "拡張機能のバージョン名が無効です: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1700 +#: commands/extension.c:293 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m" +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "バージョン名が無効です: 空であってはなりません" -#: libpq/auth.c:1715 +#: commands/extension.c:302 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m" +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "バージョン名に \"--\" が含まれていてはなりません" -#: libpq/auth.c:1725 +#: commands/extension.c:311 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "Identサーバからの応答の書式が無効です: \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:1764 -#, -msgid "peer authentication is not supported on this platform" -msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません" +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "バージョン名が\"-\" で始まったり終わったりしてはなりません" -#: libpq/auth.c:1768 +#: commands/extension.c:321 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m" +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "バージョン名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません" -#: libpq/auth.c:1777 +#: commands/extension.c:471 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "ID %dのローカルユーザは存在しません" - -#: libpq/auth.c:1860 libpq/auth.c:2132 libpq/auth.c:2492 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました" +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "拡張機能の制御ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1870 +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "セカンダリの拡張機能制御ファイルにパラメータ \"%s\" を設定できません" -#: libpq/auth.c:1939 +#: commands/extension.c:542 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s" +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません" -#: libpq/auth.c:1950 +#: commands/extension.c:556 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s" +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "パラメータ \"%s\" は拡張機能名のリストでなければなりません" -#: libpq/auth.c:1961 +#: commands/extension.c:563 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s" +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "ファイル \"%2$s\" 中に認識できないパラメータ \"%1$s\" があります" -#: libpq/auth.c:1972 +#: commands/extension.c:572 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s" +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "\"relocatable\" が真の場合はパラメータ \"schema\" は指定できません" -#: libpq/auth.c:1983 +#: commands/extension.c:724 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s" +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "トランザクション制御ステートメントを拡張機能スクリプトの中に書くことはできません" -#: libpq/auth.c:1994 +#: commands/extension.c:792 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s" +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "拡張機能 \"%s\" を作成する権限がありません" -#: libpq/auth.c:2027 libpq/auth.c:2031 +#: commands/extension.c:794 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d" +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "この拡張機能を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: libpq/auth.c:2041 +#: commands/extension.c:798 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: エラーコード %d" - -#: libpq/auth.c:2070 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "wldap32.dllの読み込みができません" - -#: libpq/auth.c:2078 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした" - -#: libpq/auth.c:2079 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。" +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "拡張機能 \"%s\" を更新する権限がありません" -#: libpq/auth.c:2094 +#: commands/extension.c:800 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: エラーコード %d" - -#: libpq/auth.c:2116 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "LDAP サーバーの指定がありません" - -#: libpq/auth.c:2168 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります" +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "この拡張機能を更新するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: libpq/auth.c:2183 +#: commands/extension.c:1082 #, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを実行できませ" -"んでした: エラーコード %3$d" +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "拡張機能 \"%s\" について、バージョン \"%s\" からバージョン \"%s\" へのアップデートパスがありません" -#: libpq/auth.c:2208 +#: commands/extension.c:1209 #, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索ができませんでした: " -"エラーコード %3$d" +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します。スキップしています" -#: libpq/auth.c:2218 +#: commands/extension.c:1216 #, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:その" -"ようなユーザーが見つかりません" +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します" -#: libpq/auth.c:2222 +#: commands/extension.c:1227 #, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%" -"ld matches)" -msgstr "" -"サーバ \"%2$s\" でフィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:ユーザー" -"が一意ではありません(%3$ld 個見つかりました)" +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません" -#: libpq/auth.c:2239 +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2454 #, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"サーバ \"%2$s\" で \"%1$s\" にマッチする最初のエントリの dn を取得できませ" -"ん:%3$s" +msgid "version to install must be specified" +msgstr "インストールするバージョンを指定しなければなりません" -#: libpq/auth.c:2259 +#: commands/extension.c:1299 #, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "サーバー \"%s\" でユーザー \"%s\" の検索後、unbind できません: %s" +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "FROM のバージョンはターゲットのバージョン \"%s\" と異なっていなければなりません" -#: libpq/auth.c:2296 +#: commands/extension.c:1354 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: エラーコード %3$d" +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "拡張機能 \"%s\" はスキーマ \"%s\" 内にインストールされていなければなりません" -#: libpq/auth.c:2324 +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2595 #, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました:クライアント証明書にユーザ名が含ま" -"れていません" - -#: libpq/auth.c:2448 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません" +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "要求された拡張機能 \"%s\" はインストールされていません" -#: libpq/auth.c:2455 -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "RADIUS secret が指定されていません" +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません" -#: libpq/auth.c:2471 libpq/hba.c:1403 +#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 +#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1498 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "RADIUS サーバ名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s" +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" -#: libpq/auth.c:2499 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "RADIUS 認証では 16 文字以上のパスワードはサポートしていません" +#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1502 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "実体化モードが要求されましたが、この文脈では許されません" -#: libpq/auth.c:2510 -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "乱数化ベクトルを生成できませんでした" +#: commands/extension.c:2064 +#, c-format +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump()はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます" -#: libpq/auth.c:2533 -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "パスワードの MD5 暗号化に失敗しました" +#: commands/extension.c:2076 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u がテーブルを参照していません" -#: libpq/auth.c:2555 +#: commands/extension.c:2081 #, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "RADIUS のソケットを作成できませんでした: %m" +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "テーブル \"%s\" は生成されようとしている拡張機能のメンバではありません" -#: libpq/auth.c:2576 +#: commands/extension.c:2264 commands/extension.c:2323 #, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m" +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "拡張機能 \"%s\" は SET SCHEMAをサポートしていません" -#: libpq/auth.c:2586 +#: commands/extension.c:2325 #, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m" +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "拡張機能のスキーマ \"%2$s\" に %1$s が見つかりません" -#: libpq/auth.c:2615 libpq/auth.c:2640 -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "RADIUS の応答待ちがタイムアウトしました" +#: commands/extension.c:2374 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:2633 +#: commands/extension.c:2465 #, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "RADIUS ソケットの状態をチェックできませんでした: %m" +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "拡張機能 \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" はすでにインストールされています" -#: libpq/auth.c:2662 +#: commands/extension.c:2705 #, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "RADIUS 応答を読めませんできませんでした: %m" +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s は拡張機能 \"%s\" のメンバではありません" -#: libpq/auth.c:2674 libpq/auth.c:2678 +#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "RADIUS 応答が誤ったポートから送られました:%i" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "オプション \"%s\" が見つかりません" -#: libpq/auth.c:2687 +#: commands/foreigncmds.c:153 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "RADIUS 応答が短すぎます:%i" +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "オプション \"%s\" が2回以上指定されました" -#: libpq/auth.c:2694 +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "RADIUS 応答の長さが正しくありません:%i(実際の長さは %i)" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません" -#: libpq/auth.c:2702 +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "別のリクエストに対する RADIUS 応答です:%i(%i であるべき)" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" はすでに存在します" -#: libpq/auth.c:2727 -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "受信パケットの MD5 暗号化に失敗しました" +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません" -#: libpq/auth.c:2736 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "RADIUS 応答の MD5 シグネチャが誤っています" +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "サーバー \"%s\" はすでに存在します" -#: libpq/auth.c:2753 +#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ \"%2$s\" に対する RADIUS 応答(%1$i)が無効です" +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" の所有者を変更する権限がありません" -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: commands/foreigncmds.c:298 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSLエラーです: %s" +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "スーパーユーザのみが外部データラッパーの所有者を変更できます" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 +#: commands/foreigncmds.c:306 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "SSLエラーコードが不明です: %d" +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパーユーザでなければなりません" -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "SSL再調停の失敗" +#: commands/foreigncmds.c:493 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "関数 %s は \"fdw_handler\" 型を返さなければなりません" -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSLで再調停要求の送信に失敗しました" +#: commands/foreigncmds.c:588 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" を作成する権限がありません" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: commands/foreigncmds.c:590 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s" +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: commands/foreigncmds.c:701 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" を変更する権限がありません" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: commands/foreigncmds.c:703 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "秘密キーファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "外部データラッパーを変更するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: commands/foreigncmds.c:734 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "秘密キーファイル \"%s\" はグループまたは全員からアクセス可能です" +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、既存の外部テーブルの振る舞いが変わることがあります" -#: libpq/be-secure.c:769 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません" +#: commands/foreigncmds.c:748 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプションが無効になる場合があります" -#: libpq/be-secure.c:776 +#: commands/foreigncmds.c:1152 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "ユーザーマッピング \"%s\" はサーバー \"%s\" 用としてすでに存在します" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "秘密キーの検査に失敗しました: %s" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません" -#: libpq/be-secure.c:809 +#: commands/foreigncmds.c:1331 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "ルート証明ファイル \"%s\" にアクセスできませんでした: %m" +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "サーバーが存在しません。スキップします" -#: libpq/be-secure.c:820 +#: commands/foreigncmds.c:1349 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "ルート証明ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません。スキップします" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: commands/functioncmds.c:102 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"は無視されました" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL関数はシェル型%sをかえすことができません" -#: libpq/be-secure.c:845 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "SSLライブラリが証明書失効リストをサポートしていません。" +#: commands/functioncmds.c:107 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "戻り値型%sは単なるシェルです" -#: libpq/be-secure.c:852 +#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"がありません。省略します: %s" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません" -#: libpq/be-secure.c:854 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "証明書は失効リストに対して検査されません。" +#: commands/functioncmds.c:142 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "型\"%s\"は未定義です" -#: libpq/be-secure.c:896 +#: commands/functioncmds.c:143 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s" +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "シェル型定義を作成しています" -#: libpq/be-secure.c:905 +#: commands/functioncmds.c:227 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません" -#: libpq/be-secure.c:931 +#: commands/functioncmds.c:232 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m" - -#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "引数型%sは単なるシェルです" -#: libpq/be-secure.c:940 +#: commands/functioncmds.c:242 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "型%sは存在しません" -#: libpq/be-secure.c:991 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています" +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません" -#: libpq/be-secure.c:998 +#: commands/functioncmds.c:263 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "\"%s\"からのSSL接続" +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません" -#: libpq/be-secure.c:1042 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "SSLエラーはありませんでした" +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません" -#: libpq/be-secure.c:1046 +#: commands/functioncmds.c:330 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "SSLエラーコード: %lu" +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました" -#: libpq/pqcomm.c:306 +#: commands/functioncmds.c:345 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "ホスト名\"%s\"、サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます" -#: libpq/pqcomm.c:310 +#: commands/functioncmds.c:358 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません" -#: libpq/pqcomm.c:337 +#: commands/functioncmds.c:374 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えていま" -"す" +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "パラメータのデフォルト値として副問い合わせを使用できません" -#: libpq/pqcomm.c:346 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "パラメータのデフォルト値として集約関数を使用できません" -#: libpq/pqcomm.c:350 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "パラメータのデフォルト値としてウィンドウ関数を使用できません" -#: libpq/pqcomm.c:355 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持たなければなりません" -#: libpq/pqcomm.c:360 +#: commands/functioncmds.c:642 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "アドレスファミリ %d を認識できません" +msgid "no function body specified" +msgstr "関数本体の指定がありません" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:371 +#: commands/functioncmds.c:652 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "%sソケットを作成できませんでした: %m" +msgid "no language specified" +msgstr "言語が指定されていません" -#: libpq/pqcomm.c:396 +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR)が失敗しました: %m" +msgid "COST must be positive" +msgstr "コストは正数でなければなりません" -#: libpq/pqcomm.c:411 +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY)が失敗しました: %m" +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWSは正数でなければなりません" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 +#: commands/functioncmds.c:722 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "%sソケットをバインドできませんでした: %m" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "不明な関数属性\"%s\"は無視しました" -#: libpq/pqcomm.c:433 +#: commands/functioncmds.c:773 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければソケッ" -"トファイル\"%s\"を削除し再実行してください" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です" -#: libpq/pqcomm.c:436 +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒" -"待ってから再実行してください" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "言語\"%s\"は存在しません" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:469 +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "%sソケットをlistenできませんでした: %m" +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "言語をデータベースに読み込むためにはCREATE LANGUAGEを使用してください" -#: libpq/pqcomm.c:554 +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "グループ\"%s\"は存在しません" +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "スーパーユーザのみがリークプルーフ関数を定義することができます" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: commands/functioncmds.c:920 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"のグループを設定できませんでした: %m" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "OUTパラメータのため、関数の戻り値型は%sでなければなりません。" -#: libpq/pqcomm.c:575 +#: commands/functioncmds.c:933 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m" +msgid "function result type must be specified" +msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません" -#: libpq/pqcomm.c:605 +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m" +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません" -#: libpq/pqcomm.c:773 +#: commands/functioncmds.c:1078 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m" +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "集約関数の名前を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。" -#: libpq/pqcomm.c:779 +#: commands/functioncmds.c:1141 #, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "ソケットをブロッキングモードに設定できませんでした: %m" +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "集約関数の所有者を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。" -#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#: commands/functioncmds.c:1491 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "変換元データ型%sは仮想型です" -#: libpq/pqcomm.c:1072 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です" +#: commands/functioncmds.c:1497 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "変換先データ型%sは仮想型です" -#: libpq/pqcomm.c:1083 -msgid "invalid message length" -msgstr "メッセージ長が無効です" +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます" -#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です" +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます" -#: libpq/pqcomm.c:1245 +#: commands/functioncmds.c:1553 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m" +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまででなければなりません" -#: libpq/hba.c:160 +#: commands/functioncmds.c:1557 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "認証ファイルのトークンが長すぎますので、飛ばします: \"%s\"" +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できなければなりません" -#: libpq/hba.c:355 +#: commands/functioncmds.c:1561 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープンできませんでした: %m" +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "キャスト関数の第2引数は整数型でなければなりません" -#: libpq/hba.c:628 +#: commands/functioncmds.c:1565 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" -msgstr "ホスト名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s" +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "キャスト関数の第3引数は論理型でなければなりません" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:779 +#: commands/functioncmds.c:1569 #, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です" +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換後データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できなければなりません" -#: libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 libpq/hba.c:855 -#: libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 libpq/hba.c:912 -#: libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 libpq/hba.c:1016 -#: libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 libpq/hba.c:1077 -#: libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 libpq/hba.c:1182 -#: libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 libpq/hba.c:1242 -#: libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 libpq/hba.c:1331 -#: libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1475 -#: libpq/hba.c:1485 tsearch/ts_locale.c:182 +#: commands/functioncmds.c:1580 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目" +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません" -#: libpq/hba.c:795 +#: commands/functioncmds.c:1585 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "認証方式\"%s\"の場合は引数\"%s\"がセットされなければなりません" +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません" -#: libpq/hba.c:832 -#, -msgid "local connections are not supported by this build" -msgstr "このビルドでは local 接続はサポートされていません" +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません" -#: libpq/hba.c:853 -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hostssl は SSL を有効にするよう要求しています" +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません" -#: libpq/hba.c:854 -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "postgresql.conf で ssl = on に設定してください" +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "WITHOUT FUNCTION句付きのキャストを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: libpq/hba.c:862 -#, -msgid "hostssl is not supported by this build" -msgstr "このビルドでは hostssl はサポートされていません" +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません" -#: libpq/hba.c:863 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "SSL 接続を有効にするには --with-openssl でコンパイルしてください" +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません" -#: libpq/hba.c:885 +#: commands/functioncmds.c:1655 #, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "接続オプションタイプ \"%s\" は無効です" +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません" -#: libpq/hba.c:898 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "データベース指定の前に行末を検出しました" +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません" -#: libpq/hba.c:911 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "ロール指定の前に行末を検出しました" +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません" -#: libpq/hba.c:926 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "IP アドレス指定の前に行末を検出しました" +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です" -#: libpq/hba.c:980 +#: commands/functioncmds.c:1721 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "IP アドレス \"%s\" は有効ではありません: %s" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています" -#: libpq/hba.c:1000 +#: commands/functioncmds.c:1795 #, c-format -msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" -msgstr "ホスト名と CIDR マスクを両方指定するのは無効です:\"%s\"" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません" -#: libpq/hba.c:1014 +#: commands/functioncmds.c:1883 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "IP アドレス \"%s\" 内の CIDR マスクが無効です" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" -#: libpq/hba.c:1032 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました" +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "インラインコードの指定がありません" -#: libpq/hba.c:1044 +#: commands/functioncmds.c:2001 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "IP マスク \"%s\" は有効ではありません: %s" +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません" -#: libpq/hba.c:1061 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません" +#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" -#: libpq/hba.c:1076 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました" +#: commands/indexcmds.c:334 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません" -#: libpq/hba.c:1149 +#: commands/indexcmds.c:338 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "認証方式 \"%s\" が有効ではありません" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません" -#: libpq/hba.c:1160 +#: commands/indexcmds.c:366 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "無効な認証方式 \"%s\":このビルドではサポートされていません" - -#: libpq/hba.c:1181 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "ローカルソケット上の KRB5 認証はサポートしていません" - -#: libpq/hba.c:1192 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "ローカルソケットでは gssapi 認証をサポートしていません" - -#: libpq/hba.c:1203 -#, -msgid "peer authentication is only supported on local sockets" -msgstr "ピア認証はローカルソケットでのみサポートしています" - -#: libpq/hba.c:1220 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "hostssl 接続では証明書認証のみをサポートしています" +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\" のインデックスを作成できません" -#: libpq/hba.c:1241 +#: commands/indexcmds.c:381 #, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません:%s" +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません" -#: libpq/hba.c:1257 -#, -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident、peer、krb5、gssapi、sspiおよびcert" +#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8662 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます" -#: libpq/hba.c:1271 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "クライアント証明書は \"hostssl\" な行でのみ設定できます" +#: commands/indexcmds.c:469 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています" -#: libpq/hba.c:1282 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます" +#: commands/indexcmds.c:486 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません" -#: libpq/hba.c:1283 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "" -"root.crt ファイルが存在し、かつ読める状態になっていることを確認してください" +#: commands/indexcmds.c:491 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません" -#: libpq/hba.c:1296 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "\"cert\" 認証を使う場合は clientcert が 0 であってはなりません" +#: commands/indexcmds.c:496 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません" -#: libpq/hba.c:1330 +#: commands/indexcmds.c:575 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "無効なLDAPポート番号です: \"%s\"" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します" -#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5、gssapiおよびsspi" +#: commands/indexcmds.c:952 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません" -#: libpq/hba.c:1422 +#: commands/indexcmds.c:956 #, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "無効な RADIUS ポート番号です: \"%s\"" +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "インデックスの述部に集約を使用できません" -#: libpq/hba.c:1442 +#: commands/indexcmds.c:965 #, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\"" +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: libpq/hba.c:1474 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute は、ldapprefix と" -"同時には指定できません" +#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません" -#: libpq/hba.c:1484 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"\"ldap\" 認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" \"ldapsuffix\" " -"のいずれかを指定してください" +#: commands/indexcmds.c:1084 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません" -#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 +#: commands/indexcmds.c:1088 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "式インデックスには集約関数を使用できません" -#: libpq/hba.c:1815 +#: commands/indexcmds.c:1099 #, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "正規表現\"%s\"が無効です: %s" +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: libpq/hba.c:1838 +#: commands/indexcmds.c:1122 #, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "正規表現\"%s\"でマッチングに失敗しました: %s" +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "インデックス式で使用する照合順序を決定できませんでした" -#: libpq/hba.c:1856 +#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525 #, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現式が含まれていません" +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません" -#: libpq/hba.c:1922 +#: commands/indexcmds.c:1168 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "ファイル\"%s\"の最終行%dでエントリが足りません" +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "演算子 %s は交換可能ではありません" -#: libpq/hba.c:1963 +#: commands/indexcmds.c:1170 #, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (%s) が一致しません" +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "排除制約で使えるのは交換演算子だけです" -#: libpq/hba.c:1984 +#: commands/indexcmds.c:1196 #, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"\"%3$s\"として認証されたユーザ \"%2$s\" はユーザマップ \"%1$s\" に一致しませ" -"ん" +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "演算子 %s は演算子ファミリー \"%s\" のメンバーではありません" -#: libpq/hba.c:2008 +#: commands/indexcmds.c:1199 #, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "ユーザマップファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "この制約条件については、インデックス演算子クラスに対して排除制約が関連付けられなければなりません" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 +#: commands/indexcmds.c:1234 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ラージオブジェクト記述子が無効です: %d" +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 +#: commands/indexcmds.c:1239 #, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません" +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1853 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません" -#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200 -#: catalog/objectaddress.c:819 +#: commands/indexcmds.c:1297 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者でなければなりません" +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "このインデックス用の演算子クラスを指定する、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "" -"サーバサイドのlo_import()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "libpqで提供されるlo_import()は誰でも使用できます" +#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1841 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません" -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: commands/indexcmds.c:1437 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: commands/indexcmds.c:1809 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "" -"サーバサイドのlo_export()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: commands/indexcmds.c:1837 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "現在オープンしているデータベースのみを再インデックス付けすることができます" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "libpqで提供されるクライアントサイドのlo_export()は誰でも使用できます" +#: commands/indexcmds.c:1922 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"は再インデックス化されました" -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します" -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "メッセージ内にデータが残っていません" +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1411 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です" +#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "演算子番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません" -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "メッセージ内の文字列が無効です" +#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "プロシージャ番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません" -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "メッセージの書式が無効です" +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "格納型が複数指定されました" -#: catalog/toasting.c:91 catalog/objectaddress.c:405 commands/tablecmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:1128 commands/tablecmds.c:2477 -#: commands/tablecmds.c:3798 commands/indexcmds.c:200 -#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 +#: commands/opclasscmds.c:587 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\"はテーブルではありません" +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません" -#: catalog/toasting.c:142 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "initdbの後で共有テーブルをTOAST化できません" +#: commands/opclasscmds.c:603 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します" -#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:748 +#: commands/opclasscmds.c:631 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした" -#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:914 +#: commands/opclasscmds.c:634 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" -msgstr[1] "" -"\n" -"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。" -#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#: commands/opclasscmds.c:758 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照し" -"てください)" -msgstr[1] "" -"\n" -"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照し" -"てください)" +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#: commands/opclasscmds.c:814 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "ロール%uの削除が同時に起きました" +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "演算子族を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#: commands/opclasscmds.c:878 #, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "テーブル空間%uが同時に削除されました" +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "演算子の引数型はALTER OPERATOR FAMILYで指定しなければなりません" -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#: commands/opclasscmds.c:942 #, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "データベース %u が同時に削除されました" +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: commands/opclasscmds.c:1058 #, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "%sの所有者" +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "1または2つの引数型が指定されなければなりません" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: commands/opclasscmds.c:1084 #, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "%s の権限" +msgid "index operators must be binary" +msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#: commands/opclasscmds.c:1109 #, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" -msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は並べ替え演算子をサポートしていません" -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 catalog/pg_shdepend.c:1287 +#: commands/opclasscmds.c:1122 #, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できま" -"せん" +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返さなければなりません" -#: catalog/heap.c:264 +#: commands/opclasscmds.c:1164 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません" +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "btree比較プロシージャは2つの引数を取らなければなりません" -#: catalog/heap.c:266 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "現時点ではシステムカタログは変更できません" +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "btree比較プロシージャは整数を返さなければなりません" -#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1267 commands/tablecmds.c:1684 -#: commands/tablecmds.c:4249 +#: commands/opclasscmds.c:1185 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "テーブルは最大で%d列持つことができます" +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "btreeソートサポートプロシージャは\"internal\"型を受付けなければなりません" -#: catalog/heap.c:406 +#: commands/opclasscmds.c:1189 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名と競合します" +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "btreeソートサポートプロシージャはvoidを返さなければなりません" -#: catalog/heap.c:422 +#: commands/opclasscmds.c:1201 #, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました" +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "ハッシュプロシージャは1つの引数を取らなければなりません" -#: catalog/heap.c:472 +#: commands/opclasscmds.c:1205 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "列\"%s\"は\"unknown\"型です" - -#: catalog/heap.c:473 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "とりあえずリレーションの作成を進めます" +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません" -#: catalog/heap.c:486 +#: commands/opclasscmds.c:1229 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "列\"%s\"は仮想型%sです" +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "関連するデータ型はインデックスサポートプロシージャで指定されなければなりません" -#: catalog/heap.c:516 +#: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません" +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります" -#: catalog/heap.c:558 +#: commands/opclasscmds.c:1261 #, c-format -msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "" -"照合可能な型 %2$s を持つ列 \"%1$s\" のための照合順序を決定できませんでした" +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります" -#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2317 +#: commands/opclasscmds.c:1310 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します" +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します" -#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:696 -#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1621 +#: commands/opclasscmds.c:1423 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "型\"%s\"はすでに存在します" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します" -#: catalog/heap.c:1028 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名" -"前を使用しなければなりません" +#: commands/opclasscmds.c:1510 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません" -#: catalog/heap.c:2138 +#: commands/opclasscmds.c:1550 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "チェック制約\"%s\"はすでに存在します" +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません" -#: catalog/heap.c:2282 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5323 +#: commands/opclasscmds.c:1697 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します" -#: catalog/heap.c:2286 +#: commands/opclasscmds.c:1786 #, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "継承された定義により制約 \"%s\" をマージしています" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します" -#: catalog/heap.c:2384 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "デフォルト式には列参照を使用できません" +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr ">= は演算子名として廃止予定であり、推奨されません" -#: catalog/heap.c:2392 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "デフォルト式は集合を返してはなりません" +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "PostgreSQL の将来のバージョンでは、この名前が使えなくなる可能性があります" -#: catalog/heap.c:2400 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "デフォルト式には副問い合わせを使用できません" +#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません" -#: catalog/heap.c:2404 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "デフォルト式には集約関数を使用できません" +#: commands/operatorcmds.c:157 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です" -#: catalog/heap.c:2408 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "デフォルト式にはウィンドウ関数を使用できません" +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "演算子のプロシージャを指定しなければなりません" -#: catalog/heap.c:2427 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#: commands/operatorcmds.c:178 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです" +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "少なくとも右辺か左辺のどちらかを指定しなければなりません" -#: catalog/heap.c:2478 +#: commands/operatorcmds.c:246 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます" +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "制約推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません" -#: catalog/heap.c:2487 commands/typecmds.c:2385 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "チェック制約では副問い合わせを使用できません" +#: commands/operatorcmds.c:285 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "JOIN 推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません" -#: catalog/heap.c:2491 commands/typecmds.c:2389 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "チェック制約では集約関数を使用できません" +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "カーソル名が無効です: 空ではいけません" -#: catalog/heap.c:2495 commands/typecmds.c:2393 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "チェック制約ではウィンドウ関数を使用できません" +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2338 utils/adt/xml.c:2502 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" -#: catalog/heap.c:2734 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません" +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "ポータル\"%s\"を実行できません" -#: catalog/heap.c:2735 +#: commands/portalcmds.c:413 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではあ" -"りません。" +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "保持したカーソルの位置を変更できませんでした" -#: catalog/heap.c:2740 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません" +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "文の名前は無効です: 空ではいけません" -#: catalog/heap.c:2741 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "パラメータ$%dのデータ型が決定できません" -#: catalog/heap.c:2743 +#: commands/prepare.c:147 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してくだ" -"さい。" +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "ユーティリティ文を準備できません" -#: catalog/pg_type.c:241 +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "型の内部サイズ%dは無効です" +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "準備された文はSELECTではありません" -#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 +#: commands/prepare.c:332 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "値渡し型でサイズが %2$d の場合、アラインメント \"%1$c\" は無効です" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています" -#: catalog/pg_type.c:289 +#: commands/prepare.c:334 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは無効です" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした" -#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#: commands/prepare.c:363 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "可変長型の場合、アラインメント \"%c\" は無効です" +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません" -#: catalog/pg_type.c:312 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "固定長型の場合は PLAIN 格納方式でなければなりません" +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTEのパラメータに集約関数を使用できません" -#: catalog/pg_type.c:761 +#: commands/prepare.c:371 #, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした" +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTE のパラメータにはウィンドウ関数を使用できません" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "遷移用のデータ型を決定できません" +#: commands/prepare.c:384 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"遷移用の型として多様型を使用する集約は多様型の引数を少なくとも1つ取らなければ" -"なりません。" +#: commands/prepare.c:479 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: commands/prepare.c:518 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "遷移関数の戻り値型%sは%sではありません" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略し" -"てはなりません" +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "CREATE LANGUAGEパラメータの代わりにpg_pltemplateの情報を使用しています" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "結果のデータ型を決定できません" +#: commands/proclang.c:98 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "手続き言語\"%s\"の作成にはスーパーユーザでなければなりません" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。" +#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "関数%sは\"language_handler\"型を返さなければなりません" -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "\"internal\"仮想型の危険な使用" +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "言語\"%s\"はサポートされていません" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取らなければな" -"りません。" +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています" -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です" +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "手続き言語の作成にはスーパーユーザでなければなりません" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: commands/proclang.c:273 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "関数%sは集合を返します" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"language_handler\"に変更しています" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 -#: catalog/objectaddress.c:199 storage/large_object/inv_api.c:277 +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "ラージオブジェクト\"%u\"は存在しません" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "スキーマ名\"%s\"は受け付けられません" -#: catalog/index.c:220 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "プライマリキーを式にすることはできません" +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています" -#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされ" -"ていません" +#: commands/seclabel.c:57 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "セキュリティラベルのプロバイダがロードされませんでした" -#: catalog/index.c:740 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "システムカタログテーブルの同時インデックス作成はサポートされていません" +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "複数のセキュリティラベルプロバイダがロードされた時は、プロバイダを指定しなければなりません" -#: catalog/index.c:758 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません" +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "セキュリティラベルプロバイダ\"%s\" はロードされていません" -#: catalog/index.c:1727 +#: commands/sequence.c:124 #, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%2$s\"用のインデックス \"%1$s\" を構築しています" +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "ログを取らないシーケンスはサポートされません" -#: catalog/index.c:2800 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルを再インデックス付けできません" +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437 +#: commands/tablecmds.c:9745 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません。スキップします" -#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +# (%s) +#: commands/sequence.c:634 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "列挙ラベル\"%s\"は無効です" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%s)に達しました" -#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#: commands/sequence.c:657 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "ラベルは%d文字数以内でなければなりません" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%s)に達しました" -#: catalog/pg_enum.c:264 +#: commands/sequence.c:771 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an existing enum label" -msgstr "\"%s\" は既存の列挙型ラベルではありません" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません" -#: catalog/pg_enum.c:325 -msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" -msgstr "" -"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません" +#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません" -#: catalog/pg_proc.c:206 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"多様型を返す関数は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。" +#: commands/sequence.c:865 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: 値%sはシーケンス\"%s\"の範囲(%s..%s)外です\"" -#: catalog/pg_proc.c:224 +#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1947 +#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3929 +#: postmaster/postmaster.c:4015 postmaster/postmaster.c:4635 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606 +#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372 +#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\"はすでに型%sの属性です" +msgid "out of memory" +msgstr "メモリ不足です" -#: catalog/pg_proc.c:363 +#: commands/sequence.c:1234 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "同じ引数型を持つ関数\"%s\"はすでに存在します" +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENTはゼロではいけません" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません" - -#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "まずDROP FUNCTIONを使用してください。" +#: commands/sequence.c:1290 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s)はMAXVALUE (%s)より小さくなければなりません" -#: catalog/pg_proc.c:400 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "OUTパラメータで定義された行型が異なります。" +#: commands/sequence.c:1315 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "STARTの値(%s)はMINVALUE(%s)より小さくすることはできません" -#: catalog/pg_proc.c:441 +#: commands/sequence.c:1327 #, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "入力パラメーター \"%s\" の名称を変更できません" +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "STARTの値(%s)はMAXVALUE(%s)より大きくすることはできません" -#: catalog/pg_proc.c:465 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除できません" +#: commands/sequence.c:1357 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "RESTART の値(%s)は MINVALUE(%s) より小さくすることはできません" -#: catalog/pg_proc.c:491 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません" +#: commands/sequence.c:1369 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "RESTART の値(%s)は MAXVALUE(%s) より大きくすることはできません" -#: catalog/pg_proc.c:503 +#: commands/sequence.c:1384 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "関数 \"%s\" は集約関数です" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE(%s)はゼロより大きくなければなりません" -#: catalog/pg_proc.c:508 +#: commands/sequence.c:1416 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "関数 \"%s\" は集約関数ではありません" +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "無効なOWNED BYオプションです" -#: catalog/pg_proc.c:516 +#: commands/sequence.c:1417 #, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数です" +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。" -#: catalog/pg_proc.c:521 +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5722 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数ではありません" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません" -#: catalog/pg_proc.c:695 +#: commands/sequence.c:1446 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "\"%s\"という名前の関数は組み込まれていません" +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません" -#: catalog/pg_proc.c:787 +#: commands/sequence.c:1450 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません" +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません" -#: catalog/pg_proc.c:802 +#: commands/tablecmds.c:202 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "invalid fork name" -msgstr "無効な分岐名です" +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません。省略します" -#: catalog/catalog.c:77 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "有効な分岐名は\"main\"、\"fsm\"および\"vm\" です" +#: commands/tablecmds.c:205 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。" -#: catalog/dependency.c:589 +#: commands/tablecmds.c:208 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません" -#: catalog/dependency.c:592 +#: commands/tablecmds.c:209 #, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "代わりに%sを削除できます" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません。省略します" -#: catalog/dependency.c:864 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "%sへの自動カスケードを削除します" +#: commands/tablecmds.c:211 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。" -#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885 +#: commands/tablecmds.c:214 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%sは%sに依存します" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません" -#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 +#: commands/tablecmds.c:215 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "%sへのカスケードを削除します" +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません。省略します" -#: catalog/dependency.c:926 +#: commands/tablecmds.c:217 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。" + +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "他のオブジェクトが依存していますので%sを削除できません" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません" -#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:937 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "" -"依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください" +#: commands/tablecmds.c:221 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません。省略します" -#: catalog/dependency.c:934 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "他のオブジェクトが依存しているため希望するオブジェクトを削除できません" +#: commands/tablecmds.c:223 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:943 +#: commands/tablecmds.c:228 #, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します" -msgstr[1] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\"は型ではありません" -#: catalog/dependency.c:2177 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " 列 %s" +#: commands/tablecmds.c:229 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください" -#: catalog/dependency.c:2183 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7727 +#: commands/tablecmds.c:9680 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "関数 %s" +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません" -#: catalog/dependency.c:2188 +#: commands/tablecmds.c:233 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "型 %s" +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません。スキップします" -#: catalog/dependency.c:2218 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "%sから%sへのキャスト" +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。" -#: catalog/dependency.c:2238 +#: commands/tablecmds.c:451 #, c-format -msgid "collation %s" -msgstr "照合順序 %s" +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます" -#: catalog/dependency.c:2262 +#: commands/tablecmds.c:455 #, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "%2$s に対する制約 %1$s" +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "外部テーブルへの制約はサポートされていません" -#: catalog/dependency.c:2268 +#: commands/tablecmds.c:475 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "制約 %s" +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません" -#: catalog/dependency.c:2285 +#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "変換 %s" +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "外部テーブルに対するデフォルト値指定はサポートされていません" -#: catalog/dependency.c:2322 +#: commands/tablecmds.c:750 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "%s用のデフォルト" +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません" -#: catalog/dependency.c:2339 +#: commands/tablecmds.c:754 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "言語%s" +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません" -#: catalog/dependency.c:2345 +#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243 +#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944 +#: commands/tablecmds.c:5728 commands/tablecmds.c:10228 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 #, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "ラージオブジェクト %u" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです" -#: catalog/dependency.c:2350 +#: commands/tablecmds.c:1022 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "演算子%s" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します" -#: catalog/dependency.c:2382 +#: commands/tablecmds.c:1253 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s" +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません" -#: catalog/dependency.c:2433 +#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730 #, c-format -msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "%4$s の演算子 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "継承されるリレーション\"%s\"はテーブルではありません" -#: catalog/dependency.c:2484 +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8894 #, c-format -msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません" -#: catalog/dependency.c:2524 +#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8922 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "のルール %s" +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました" -#: catalog/dependency.c:2559 +#: commands/tablecmds.c:1530 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "トリガ %s、対象:" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています" -#: catalog/dependency.c:2576 +#: commands/tablecmds.c:1538 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "スキーマ %s" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています" -#: catalog/dependency.c:2589 +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561 +#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770 +#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 #, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "テキスト検索パーサ %s" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s対%s" -#: catalog/dependency.c:2604 +#: commands/tablecmds.c:1547 #, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "テキスト検索辞書 %s" +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "継承される列 \"%s\" の照合順序が競合しています" -#: catalog/dependency.c:2619 +#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758 +#: commands/tablecmds.c:4358 #, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "テキスト検索テンプレート %s" +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 対 \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2634 +#: commands/tablecmds.c:1559 #, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "テキスト検索設定 %s" +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "継承される列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています" -#: catalog/dependency.c:2642 +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "ロール %s" +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "行全体のテーブル参照を変換できません" -#: catalog/dependency.c:2655 +#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "データベース %s" +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体の参照を含みます。" -#: catalog/dependency.c:2667 +#: commands/tablecmds.c:1738 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "テーブル空間 %s" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "継承される定義で列 \"%s\" をマージしています" -#: catalog/dependency.c:2676 +#: commands/tablecmds.c:1746 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "外部データラッパー %s" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "列\"%s\"の型が競合しています" -#: catalog/dependency.c:2685 +#: commands/tablecmds.c:1756 #, c-format -msgid "server %s" -msgstr "サーバ %s" +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "列 \"%s\" の照合順序が競合しています" -#: catalog/dependency.c:2710 +#: commands/tablecmds.c:1768 #, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "%s のユーザマッピング" +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています" -#: catalog/dependency.c:2744 +#: commands/tablecmds.c:1820 #, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します" -#: catalog/dependency.c:2749 +#: commands/tablecmds.c:1822 #, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください" -#: catalog/dependency.c:2754 +#: commands/tablecmds.c:1869 #, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。" -#: catalog/dependency.c:2760 +#: commands/tablecmds.c:2054 #, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "デフォルトの権限はロール %s に属します。" +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "型付けされたテーブルのカラムをリネームできません" -#: catalog/dependency.c:2768 +#: commands/tablecmds.c:2070 #, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr "スキーマ %s において" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、インデックス、外部テーブルのいずれでもありません" -#: catalog/dependency.c:2785 +#: commands/tablecmds.c:2162 #, c-format -msgid "extension %s" -msgstr "拡張機能 %s" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルで変更しなければなりません" -#: catalog/dependency.c:2843 +#: commands/tablecmds.c:2194 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "テーブル %s" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません" -#: catalog/dependency.c:2847 +#: commands/tablecmds.c:2209 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "インデックス %s" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません" -#: catalog/dependency.c:2851 +#: commands/tablecmds.c:2351 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "シーケンス%s" +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更しなければなりません" -#: catalog/dependency.c:2855 +#: commands/tablecmds.c:2358 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "カタログにないテーブル%s" +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません" -#: catalog/dependency.c:2859 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2560 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "TOASTテーブル%s" +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため \"%2$s\" を %1$s できません" -#: catalog/dependency.c:2863 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2569 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "ビュー%s" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "トリガイベントを待機しているため \"%2$s\" を %1$s できません" -#: catalog/dependency.c:2867 +#: commands/tablecmds.c:3463 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "複合型%s" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません" -#: catalog/dependency.c:2871 +#: commands/tablecmds.c:3473 #, c-format -msgid "foreign table %s" -msgstr "外部テーブル %s" +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません" -#: catalog/dependency.c:2876 +#: commands/tablecmds.c:3699 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "リレーション%s" +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "テーブル \"%s\" に再書込しています" -#: catalog/dependency.c:2913 +#: commands/tablecmds.c:3703 #, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子族%1$s" +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "テーブル \"%s\" を検証しています" -#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2320 +#: commands/tablecmds.c:3810 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります" -#: catalog/pg_constraint.c:773 +#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6621 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "一部の行で検査制約\"%s\"に違反しています" -#: catalog/pg_constraint.c:785 +#: commands/tablecmds.c:3965 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:200 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "グラントオプションはロールにのみ与えることができます" +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックスではありません" -#: catalog/aclchk.c:316 +#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 #, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には権限が付与されませんでした" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません" -#: catalog/aclchk.c:321 +#: commands/tablecmds.c:3971 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"には権限が付与されませんでした" +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブルや外部テーブルではありません" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: commands/tablecmds.c:3974 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には全ての権限が付与されたわけではあ" -"りません" +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: commands/tablecmds.c:3984 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"には全ての権限が付与されたわけではありません" +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" は誤った型です" -#: catalog/aclchk.c:345 +#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは権限が剥奪できなかった可能性が" -"あります" +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです" -#: catalog/aclchk.c:350 +#: commands/tablecmds.c:4147 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"の権限を剥奪できなかった可能性があります" +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。" -#: catalog/aclchk.c:358 +#: commands/tablecmds.c:4154 #, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは全ての権限が剥奪できたわけでは" -"ありません" +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです" -#: catalog/aclchk.c:363 +#: commands/tablecmds.c:4216 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"の全ての権限を取り上げられませんでした" +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル \"%s\" を変更できません。" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 +#: commands/tablecmds.c:4218 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "リレーションでは権限のタイプ %s は無効です" +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#: commands/tablecmds.c:4262 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "シーケンスでは権限のタイプ %s は無効です" +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "型 %s は複合型ではありません" -#: catalog/aclchk.c:450 +#: commands/tablecmds.c:4288 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "データベースでは権限の他タイプ %s は無効です" +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "型付けされたテーブルにカラムを追加できません" -#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9076 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "関数では権限のタイプ %s は無効です" +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "子テーブル\"%s\"が異なる型の列\"%s\"を持っています" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9083 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "言語では権限のタイプ %s は無効です" +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "子テーブル \"%s\" に異なる照合順序の列 \"%s\" があります" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: commands/tablecmds.c:4366 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "ラージオブジェクトに対して権限のタイプ %s は無効です" +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "子テーブル \"%s\" に競合するカラム \"%s\" があります" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: commands/tablecmds.c:4378 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "スキーマでは権限のタイプ %s は無効です" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: commands/tablecmds.c:4604 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "テーブルスペースでは権限のタイプ %s は無効です" +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "列は子テーブルでも追加しなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: commands/tablecmds.c:4671 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "外部データラッパーでは権限のタイプ %s は無効です" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します" -#: catalog/aclchk.c:478 +#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864 +#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011 +#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134 +#: commands/tablecmds.c:7144 commands/tablecmds.c:7749 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "外部サーバでは権限のタイプ %s は無効です" - -#: catalog/aclchk.c:517 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "リレーションでは権限のタイプ %s は無効です" +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "システム列\"%s\"を変更できません" -#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/collationcmds.c:93 -#: commands/foreigncmds.c:386 commands/foreigncmds.c:395 -#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 -#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 -#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191 -#: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578 -#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594 -#: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990 -#: commands/extension.c:1248 commands/extension.c:1256 -#: commands/extension.c:1264 commands/extension.c:2473 commands/user.c:133 -#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 -#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 -#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 -#: commands/user.c:222 commands/user.c:230 commands/user.c:501 -#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529 -#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553 -#: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578 -#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 -#: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 -#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 -#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/typecmds.c:282 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります" +#: commands/tablecmds.c:4808 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています" -#: catalog/aclchk.c:932 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "デフォルト権限は列には設定できません" +#: commands/tablecmds.c:4958 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックス、外部テーブルではありません" -#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 utils/adt/acl.c:2008 -#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 -#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 commands/tablecmds.c:208 -#: commands/tablecmds.c:2246 commands/tablecmds.c:2493 -#: commands/tablecmds.c:8932 commands/sequence.c:1035 +#: commands/tablecmds.c:4985 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "統計情報対象%dは小さすぎます" -#: catalog/aclchk.c:1731 +#: commands/tablecmds.c:4993 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "統計情報対象を%dに減らしましています" -#: catalog/aclchk.c:1748 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "テーブルでは権限タイプ USAGE は無効です" +#: commands/tablecmds.c:5115 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "保管方式\"%s\"は無効です" -#: catalog/aclchk.c:1913 +#: commands/tablecmds.c:5146 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "カラムでは権限タイプ %s は無効です" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "列のデータ型%sは保管方式PLAINしか取ることができません" -#: catalog/aclchk.c:1926 +#: commands/tablecmds.c:5176 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします" +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "型付けされたテーブルからカラムを削除できません" -#: catalog/aclchk.c:2510 +#: commands/tablecmds.c:5217 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "リレーション \"%2$s\" の列 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。" -#: catalog/aclchk.c:2512 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "スーパーユーザのみが信頼されない言語を使用することができます" +#: commands/tablecmds.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "システム列\"%s\"を削除できません" -#: catalog/aclchk.c:3019 +#: commands/tablecmds.c:5237 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "権限タイプ \"%s\" を認識できません" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません" -#: catalog/aclchk.c:3068 +#: commands/tablecmds.c:5466 #, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "カラム %s への権限がありません" +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス \"%s\" を \"%s\" にリネームします" -#: catalog/aclchk.c:3070 +#: commands/tablecmds.c:5655 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "リレーション %s への権限がありません" +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "制約は子テーブルにも追加しなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 -#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 +#: commands/tablecmds.c:5745 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "シーケンス%sに対する権限がありません" +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "永続テーブルへの制約は永続テーブルだけを参照する場合があります" -#: catalog/aclchk.c:3074 +#: commands/tablecmds.c:5752 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "データベース %s への権限がありません" +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "ログを取らない(unlogged)テーブルに対する制約は、永続テーブルまたはログを取らないテーブルだけを参照する場合があります" -#: catalog/aclchk.c:3076 +#: commands/tablecmds.c:5758 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "関数 %s への権限がありません" +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります" -#: catalog/aclchk.c:3078 +#: commands/tablecmds.c:5819 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "演算子 %s への権限がありません" +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません" -#: catalog/aclchk.c:3080 +#: commands/tablecmds.c:5926 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "型 %s への権限がありません" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません" -#: catalog/aclchk.c:3082 +#: commands/tablecmds.c:5929 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "言語 %s への権限がありません" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s" -#: catalog/aclchk.c:3084 +#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:6983 +#: commands/tablecmds.c:7039 #, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "ラージオブジェクト %s に対する権限がありません" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3086 +#: commands/tablecmds.c:6128 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "スキーマ %s への権限がありません" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません" -#: catalog/aclchk.c:3088 +#: commands/tablecmds.c:6197 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "演算子クラス%sに権限がありません" +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "制約は子テーブルでも検証されなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3090 +#: commands/tablecmds.c:6255 #, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "演算子族%sに権限がありません" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3092 +#: commands/tablecmds.c:6260 #, c-format -msgid "permission denied for collation %s" -msgstr "照合順序 %s への権限がありません" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません" -#: catalog/aclchk.c:3094 +#: commands/tablecmds.c:6325 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "変換%sに権限がありません" +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません" -#: catalog/aclchk.c:3096 +#: commands/tablecmds.c:6342 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "テーブル空間%sに権限がありません" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません" -#: catalog/aclchk.c:3098 +#: commands/tablecmds.c:6492 #, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "テキスト検索辞書%sに権限がありません" +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません" -#: catalog/aclchk.c:3100 +#: commands/tablecmds.c:6497 #, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "テキスト検索設定%sに権限がありません" +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません" -#: catalog/aclchk.c:3102 +#: commands/tablecmds.c:6651 #, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "外部データラッパー %s への権限がありません" +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "外部キー制約 \"%s\" を検証しています" -#: catalog/aclchk.c:3104 +#: commands/tablecmds.c:6945 #, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "外部サーバ %s への権限がありません" +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません" -#: catalog/aclchk.c:3106 +#: commands/tablecmds.c:6989 #, c-format -msgid "permission denied for extension %s" -msgstr "拡張機能%s への権限がありません" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。" -#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 +#: commands/tablecmds.c:7128 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "リレーション%sの所有者でなければなりません" +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません" -#: catalog/aclchk.c:3116 +#: commands/tablecmds.c:7151 #, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "シーケンス%sの所有者でなければなりません" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません" -#: catalog/aclchk.c:3118 +#: commands/tablecmds.c:7197 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "データベース%sの所有者でなければなりません" +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "変換式は集合を返してはいけません" -#: catalog/aclchk.c:3120 +#: commands/tablecmds.c:7203 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "関数%sの所有者でなければなりません" +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません" -#: catalog/aclchk.c:3122 +#: commands/tablecmds.c:7207 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "演算子%sの所有者でなければなりません" +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "変換式では集約関数を使用できません" -#: catalog/aclchk.c:3124 +#: commands/tablecmds.c:7211 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "型%sの所有者でなければなりません" +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "変換式の中ではウィンドウ関数は使用できません" -#: catalog/aclchk.c:3126 +#: commands/tablecmds.c:7230 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "言語%sの所有者でなければなりません" +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "列\"%s\"を型%sにキャストできません" -#: catalog/aclchk.c:3128 +#: commands/tablecmds.c:7232 #, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者でなければなりません" +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "変換を行うためにUSING式を指定してください" -#: catalog/aclchk.c:3130 +#: commands/tablecmds.c:7281 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "スキーマ%sの所有者でなければなりません" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3132 +#: commands/tablecmds.c:7362 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "演算子クラス%sの所有者でなければなりません" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません" -#: catalog/aclchk.c:3134 +#: commands/tablecmds.c:7398 #, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "演算子ファミリー %s の所有者でなければなりません" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません" -#: catalog/aclchk.c:3136 +#: commands/tablecmds.c:7524 #, c-format -msgid "must be owner of collation %s" -msgstr "照合順序 %s の所有者でなければなりません" +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型を変更できません" -#: catalog/aclchk.c:3138 +#: commands/tablecmds.c:7525 commands/tablecmds.c:7544 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "変換%sの所有者でなければなりません" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています" -#: catalog/aclchk.c:3140 +#: commands/tablecmds.c:7543 #, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "テーブル空間%sの所有者でなければなりません" +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "トリガー定義で使用される列の型を変更できません" -#: catalog/aclchk.c:3142 +#: commands/tablecmds.c:8081 #, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "テキスト検索辞書%sの所有者でなければなりません" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: catalog/aclchk.c:3144 +#: commands/tablecmds.c:8083 #, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "テキスト検索設定%sの所有者でなければなりません" +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください" -#: catalog/aclchk.c:3146 +#: commands/tablecmds.c:8099 #, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "外部データラッパー %s の所有者でなければなりません" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: catalog/aclchk.c:3148 +#: commands/tablecmds.c:8101 commands/tablecmds.c:9764 #, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "外部サーバ %s の所有者でなければなりません" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています" -#: catalog/aclchk.c:3150 +#: commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:10298 #, c-format -msgid "must be owner of extension %s" -msgstr "拡張機能 %s の所有者でなければなりません" +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください" -#: catalog/aclchk.c:3192 +#: commands/tablecmds.c:8122 commands/tablecmds.c:10315 #, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" への権限がありません" +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません" -#: catalog/aclchk.c:3219 +#: commands/tablecmds.c:8450 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u であるロールは存在しません" +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません" -#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 +#: commands/tablecmds.c:8519 #, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %2$u であるリレーションの属性 %1$d は存在しません" +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\"はテーブルでもインデックスでもTOASTテーブルでもありません" -#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 +#: commands/tablecmds.c:8655 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u であるリレーションは存在しません" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません" -#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 +#: commands/tablecmds.c:8671 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uのデータベースは存在しません" +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません" -#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221 +#: commands/tablecmds.c:8863 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uの関数は存在しません" +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません" -#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 +#: commands/tablecmds.c:8949 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である言語は存在しません" +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "循環した継承を行うことはできません" -#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 +#: commands/tablecmds.c:8950 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u であるスキーマは存在しません" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です" -#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 +#: commands/tablecmds.c:8958 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u であるテーブル空間は存在しません" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできません" -#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 +#: commands/tablecmds.c:9094 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である外部データラッパーは存在しません" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULL印が付いていなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 +#: commands/tablecmds.c:9110 #, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である外部サーバは存在しません" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません" -#: catalog/aclchk.c:4245 +#: commands/tablecmds.c:9193 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である型は存在しません" +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "子テーブル \"%s\" にはチェック制約 \"%s\" のための異なった定義を持っています" -#: catalog/aclchk.c:4271 +#: commands/tablecmds.c:9201 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である演算子は存在しません" +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します" -#: catalog/aclchk.c:4448 +#: commands/tablecmds.c:9225 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である演算子クラスは存在しません" +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません" -#: catalog/aclchk.c:4475 +#: commands/tablecmds.c:9305 #, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である演算子族は存在しません" +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません" -#: catalog/aclchk.c:4502 +#: commands/tablecmds.c:9522 #, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u であるテキスト検索辞書は存在しません" +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "型付けされたテーブルは継承できません" -#: catalog/aclchk.c:4529 +#: commands/tablecmds.c:9553 #, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u であるテキスト検索設定は存在しません" +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "テーブルには列 \"%s\" がありません" -#: catalog/aclchk.c:4636 +#: commands/tablecmds.c:9563 #, c-format -msgid "collation with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である照合順序は存在しません" +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "テーブルには列 \"%s\" があり、その型は \"%s\" を要求しています" -#: catalog/aclchk.c:4662 +#: commands/tablecmds.c:9572 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である変換は存在しません" +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "テーブル \"%s\" には異なる型の列 \"%s\" があります" -#: catalog/aclchk.c:4703 +#: commands/tablecmds.c:9585 #, c-format -msgid "extension with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である拡張機能は存在しません" +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "テーブルに余計な列 \"%s\" があります" -#: catalog/pg_conversion.c:67 +#: commands/tablecmds.c:9632 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します" +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" は型付けされたテーブルではありません" -#: catalog/pg_conversion.c:80 +#: commands/tablecmds.c:9763 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します" +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません" -#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4153 +#: commands/tablecmds.c:9824 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\"" - -#: catalog/namespace.c:253 catalog/namespace.c:320 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません" +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" -#: catalog/namespace.c:355 catalog/namespace.c:2548 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "作成先のスキーマが選択されていません" +#: commands/tablecmds.c:10282 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" は複合型ではありません" -#: catalog/namespace.c:1865 commands/tsearchcmds.c:320 +#: commands/tablecmds.c:10303 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません" +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\"は外部テーブルです" -#: catalog/namespace.c:1988 commands/tsearchcmds.c:769 +#: commands/tablecmds.c:10304 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません" +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "代わりにALTER FOREIGN TABLEを使用してください" -#: catalog/namespace.c:2112 commands/tsearchcmds.c:1304 +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: catalog/namespace.c:2235 commands/tsearchcmds.c:1754 -#: commands/tsearchcmds.c:1910 +#: commands/tablespace.c:201 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m" -#: catalog/namespace.c:2482 +#: commands/tablespace.c:210 #, c-format -msgid "%s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません" -#: catalog/namespace.c:2490 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません" +#: commands/tablespace.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません" -#: catalog/namespace.c:2496 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません" +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: catalog/namespace.c:2569 catalog/namespace.c:3554 catalog/namespace.c:3557 -#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#: commands/tablespace.c:258 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません" +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません" -#: catalog/namespace.c:2600 +#: commands/tablespace.c:268 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "リレーション名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s" +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません" -#: catalog/namespace.c:2999 +#: commands/tablespace.c:279 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" は存在しません" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます" -#: catalog/namespace.c:3051 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "変換\"%sは存在しません" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません" -#: catalog/namespace.c:3256 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません" +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています" -#: catalog/namespace.c:3272 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "リカバリ中に一時テーブルを作成できません" +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/objectaddress.c:286 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "データベース名を修飾することはできません" +#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699 +#: utils/adt/misc.c:377 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームではテーブル空間をサポートしていません" -#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1585 -#: commands/extension.c:2245 -#, -msgid "extension name cannot be qualified" -msgstr "拡張機能名を修飾できません" +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:292 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "テーブル空間名を修飾することはできません" +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません。省略します" -#: catalog/objectaddress.c:295 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "ロール名を修飾できません" +#: commands/tablespace.c:491 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません" -#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "スキーマ名を修飾することはできません" +#: commands/tablespace.c:565 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:301 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "言語名を修飾できません" +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください" -#: catalog/objectaddress.c:304 -#, -msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" -msgstr "外部データラッパー名を修飾することはできません" +#: commands/tablespace.c:571 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m" -#: catalog/objectaddress.c:307 -#, -msgid "server name cannot be qualified" -msgstr "サーバ名を修飾できません" +#: commands/tablespace.c:603 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "ディレクトリ \"%s\" はすでにテーブルスペースとして使われています" -#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:2252 commands/tablecmds.c:2509 -#: commands/tablecmds.c:3813 commands/tablecmds.c:8940 commands/view.c:182 +#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\"はビューではありません" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:2258 commands/tablecmds.c:2517 -#: commands/tablecmds.c:3816 commands/tablecmds.c:8948 +#: commands/tablespace.c:628 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a foreign table" -msgstr "\"%s\" は外部テーブルではありません" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: catalog/objectaddress.c:834 commands/functioncmds.c:1525 -#: commands/functioncmds.c:1814 +#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1172 replication/basebackup.c:405 +#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683 +#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "型%sまたは型%sの所有者でなければなりません" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: catalog/objectaddress.c:865 catalog/objectaddress.c:881 -#, -msgid "must be superuser" -msgstr "スーパーユーザでなければなりません" +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: catalog/objectaddress.c:872 -#, -msgid "must have CREATEROLE privilege" -msgstr "CREATEROLE 権限が必要です" +#: commands/tablespace.c:1085 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "テーブル空間 \"%s\" は存在しません" -#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259 +#: commands/tablespace.c:1517 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します" +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することができませんでした" -#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 +#: commands/tablespace.c:1519 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません" +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます" -#: catalog/pg_operator.c:372 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "二項演算子のみが交代演算子を持つことができます" +#: commands/trigger.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" はテーブルではありません" -#: catalog/pg_operator.c:376 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "二項演算子のみが結合選択性を持つことができます" +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません" -#: catalog/pg_operator.c:380 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "二項演算子のみがマージ結合可能です" +#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" はビューです" -#: catalog/pg_operator.c:384 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "二項演算子のみがハッシュ可能です" +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません" -#: catalog/pg_operator.c:395 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "ブール型演算子のみが否定演算子を持つことができます" +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません" -#: catalog/pg_operator.c:399 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "ブール型演算子のみが制限選択性を持つことができます" +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガーはサポートされていません" -#: catalog/pg_operator.c:403 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "ブール型演算子のみが結合選択性を持つことができます" +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません" -#: catalog/pg_operator.c:407 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "ブール型演算子のみがマージ結合可能です" +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません" -#: catalog/pg_operator.c:411 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "ブール型演算子のみがハッシュ可能です" +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません" -#: catalog/pg_operator.c:423 +#: commands/trigger.c:299 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "演算子%sはすでに存在します" +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません" -#: catalog/pg_operator.c:616 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません" +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "トリガーの WHEN 条件では集約関数を使用できません" -#: catalog/pg_depend.c:293 +#: commands/trigger.c:307 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。" +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "トリガーの WHEN 条件ではウィンドウ関数を使用できません" -#: catalog/pg_collation.c:75 +#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "エンコーディング \"%2$s\" の照合順序 \"%1$s\" はすでに存在します" +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件ではカラム値を参照できません" -#: catalog/pg_collation.c:89 +#: commands/trigger.c:334 #, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "照合順序 \"%s\" はすでに存在します" +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません" -#: optimizer/util/plancat.c:97 -#, -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "リカバリ中は一時テーブルや記録されない(unlogged)テーブルには" -"アクセスできません" +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません" -#: optimizer/util/clauses.c:4201 +#: commands/trigger.c:352 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL関数\"%s\"がインラインになっています" +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システムカラムを参照できません" -#: optimizer/plan/initsplan.c:587 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"外部結合のNULLになる可能性がある方ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを適用できません" +#: commands/trigger.c:397 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"trigger\"へ変更しています" -#: optimizer/plan/planner.c:2249 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "GROUP BY を実装できませんでした" +#: commands/trigger.c:404 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "関数%sは\"trigger\"型を返さなければなりません" -#: optimizer/plan/planner.c:2250 optimizer/plan/planner.c:2422 -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"ハッシュのみをサポートするデータ型もあれば、ソートのみをサポートするものもあ" -"ります" +#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します" -#: optimizer/plan/planner.c:2421 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "DISTINCT を実装できませんでした" +#: commands/trigger.c:800 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。" -#: optimizer/plan/planner.c:2868 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実装できませんでした" +#: commands/trigger.c:801 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。" -#: optimizer/plan/planner.c:2869 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"ウィンドウ・パーティショニングするカラムは、ソート可能なデータ型でなければな" -"りません" +#: commands/trigger.c:802 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。" -#: optimizer/plan/planner.c:2873 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実装できませんでした" +#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "制約\"%s\" %sに対する不完全なトリガグループを無視します。" -#: optimizer/plan/planner.c:2874 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"ウィンドウの順序付けをするカラムは、ソート可能なデータ型でなければなりません" +#: commands/trigger.c:939 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "トリガグループを制約\"%s\" %sに変換しています" -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "再帰 UNION を実装できませんでした" +#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません" -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "すべてのカラムのデータ型はハッシュ可能でなければなりません" +#: commands/trigger.c:1381 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#: commands/trigger.c:1874 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "%s を実装できませんでした" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました" -#: optimizer/path/joinrels.c:673 -#, -msgid "" -"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " -"conditions" -msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみ" -"サポートされています" +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません" -#: tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 tcop/fastpath.c:290 -#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "クライアント接続に想定外のEOFがありました" +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881 +#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "同時更新のため直列化アクセスができませんでした" -#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4150 +#: commands/trigger.c:4235 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "フロントエンドメッセージ種類%dが無効です" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません" -#: tcop/postgres.c:858 +#: commands/trigger.c:4258 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "文: %s" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "制約\"%s\"は存在しません" -#: tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 tcop/postgres.c:1508 -#: tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 tcop/postgres.c:2399 -#: tcop/fastpath.c:303 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるま" -"でコマンドは無視されます" +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "関数%sは型%sを返すことができません" -#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 tcop/postgres.c:1791 -#: tcop/postgres.c:2008 tcop/fastpath.c:411 +#: commands/tsearchcmds.c:185 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "期間: %s ミリ秒" +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "テキスト検索パーサを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: tcop/postgres.c:1092 +#: commands/tsearchcmds.c:233 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "期間: %s ミリ秒 文: %s" +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は不明です" -#: tcop/postgres.c:1142 +#: commands/tsearchcmds.c:243 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "解析 %s: %s" +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "テキスト検索パーサの開始メソッドが必要です" -#: tcop/postgres.c:1200 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません" +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "テキスト検索パーサのgettokenメソッドが必要です" -#: tcop/postgres.c:1379 +#: commands/tsearchcmds.c:253 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "期間: %s ミリ秒 解析%s : %s" +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "テキスト検索パーサの終了メソッドが必要です" -#: tcop/postgres.c:1425 +#: commands/tsearchcmds.c:258 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "バインド%s: %s" +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "テキスト検索パーサのlextypesメソッドが必要です" -#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "無名の準備された文が存在しません" +#: commands/tsearchcmds.c:319 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "テキスト検索パーサの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: tcop/postgres.c:1486 +#: commands/tsearchcmds.c:337 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした" +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"はすでに存在します" -#: tcop/postgres.c:1492 +#: commands/tsearchcmds.c:463 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必" -"要でした" +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はオプションを受け付けません" -#: tcop/postgres.c:1657 +#: commands/tsearchcmds.c:536 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です" +msgid "text search template is required" +msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です" -#: tcop/postgres.c:1796 +#: commands/tsearchcmds.c:605 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s" +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"はすでに存在します" -#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 +#: commands/tsearchcmds.c:976 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません" +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "テキスト検索テンプレートを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 -msgid "execute fetch from" -msgstr "取り出し実行" +#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "テキスト検索テンプレートのパラメータ\"%sは不明です。" -#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 -msgid "execute" -msgstr "実行" +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "テキスト検索テンプレートのlexizeメソッドが必要です" -#: tcop/postgres.c:1929 +#: commands/tsearchcmds.c:1062 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "テキスト検索テンプレートの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: tcop/postgres.c:2013 +#: commands/tsearchcmds.c:1081 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "期間: %s ミリ秒 %s %s%s%s: %s" +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はすでに存在します" -#: tcop/postgres.c:2139 +#: commands/tsearchcmds.c:1318 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "準備: %s" +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "テキスト検索設定のパラメータ\"%s\"は不明です" -#: tcop/postgres.c:2202 +#: commands/tsearchcmds.c:1325 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "パラメータ: %s" +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "PARSERとCOPYオプションをまとめて指定できません" -#: tcop/postgres.c:2221 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "異常終了の理由:リカバリが衝突したため" +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "テキスト検索パーサが必要です" -#: tcop/postgres.c:2237 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました" +#: commands/tsearchcmds.c:1463 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでに存在します" -#: tcop/postgres.c:2240 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました" +#: commands/tsearchcmds.c:1726 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "トークン型\"%s\"は存在しません" -#: tcop/postgres.c:2243 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "" -"削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性が" -"ありました)。" +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません" -#: tcop/postgres.c:2246 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"削除されるべきバージョンの行をユーザクエリが参照しなければならなかった可能性" -"がありました。" +#: commands/tsearchcmds.c:1954 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません。省略します" -#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:490 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "" -"リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしまし" -"た。" +#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "無効なパラメータリストの書式です: \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2252 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。" +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "基本型を作成できるのはスーパーユーザだけです" -#: tcop/postgres.c:2586 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了しています" +#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "型の属性\"%s\"は不明です" -#: tcop/postgres.c:2587 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"他のサーバプロセスが異常終了し共有メモリが破損した可能性がありましたので、\n" -"postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n" -"し終了するよう指示しました。" +#: commands/typecmds.c:340 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "型カテゴリ \"%s\" が無効です。単純な ASCII でなければなりません" -#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2939 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。" +#: commands/typecmds.c:359 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません" -#: tcop/postgres.c:2701 -msgid "floating-point exception" -msgstr "浮動小数点例外" +#: commands/typecmds.c:391 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "アライメント\"%s\"は不明です" -#: tcop/postgres.c:2702 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"無効な浮動小数点操作が通知されました。おそらくこれは、範囲外の結果や0割りな\n" -"どの無効な操作を意味しています。" +#: commands/typecmds.c:408 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "格納方式\"%s\"は不明です" -#: tcop/postgres.c:2870 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "管理者コマンドにより自動バキュームを終了しています" +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "型の入力関数を指定しなければなりません" -#: tcop/postgres.c:2876 tcop/postgres.c:2886 tcop/postgres.c:2937 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています" +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "型の出力関数を指定しなければなりません" -#: tcop/postgres.c:2892 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています" +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "型修正入力関数がない場合の型修正出力関数は意味がありません" -#: tcop/postgres.c:2907 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています" +#: commands/typecmds.c:451 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から%sに変更しています" -#: tcop/postgres.c:2916 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "ステートメントのタイムアウトによりステートメントをキャンセルしています" +#: commands/typecmds.c:458 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "型の入力関数%sは型%sを返さなければなりません" -#: tcop/postgres.c:2925 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "自動バキューム作業をキャンセルしています" +#: commands/typecmds.c:468 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています" -#: tcop/postgres.c:2944 storage/ipc/standby.c:489 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "リカバリーで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています" +#: commands/typecmds.c:475 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "型の出力関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません" -#: tcop/postgres.c:2960 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています" +#: commands/typecmds.c:484 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "型の受信関数%sは型%sを返さなければなりません" -#: tcop/postgres.c:3041 tcop/postgres.c:3063 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "スタック長制限を越えました" +#: commands/typecmds.c:493 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "型の送信関数%sは型\"bytea\"を返さなければなりません" -#: tcop/postgres.c:3042 tcop/postgres.c:3064 +#: commands/typecmds.c:756 #, c-format -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " -"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、" -"設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です" -#: tcop/postgres.c:3080 +#: commands/typecmds.c:842 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "\"max_stack_depth\" は %ldkB を越えないようにしてください" +msgid "multiple default expressions" +msgstr "デフォルト式が複数あります" -#: tcop/postgres.c:3082 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"プラットフォームのスタック長を\"ulimit -s\"(システムに合わせてください)を使" -"用して増加してください" +#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています" -#: tcop/postgres.c:3386 bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:681 +#: commands/typecmds.c:931 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%sには値が必要です" +msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "ドメインに対するCHECK制約はNO INHERIT印を付けることができません" -#: tcop/postgres.c:3391 bootstrap/bootstrap.c:282 postmaster/postmaster.c:686 +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %sは値が必要です" +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません" -#: tcop/postgres.c:3417 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "サーバプロセス用のコマンドラインオプションが無効です" +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません" -#: tcop/postgres.c:3418 tcop/postgres.c:3424 +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません" -#: tcop/postgres.c:3422 +#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です" +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません" -#: tcop/postgres.c:3521 +#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません" +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません" -#: tcop/postgres.c:4060 +#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "CLOSEメッセージのサブタイプ%dが無効です" +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s は数値ではありません" -#: tcop/postgres.c:4093 +#: commands/typecmds.c:1347 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "DESCRIBEメッセージのサブタイプ%dが無効です" +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "型の属性\"subtype\"が必要です" -#: tcop/postgres.c:4327 +#: commands/typecmds.c:1352 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "" -"接続を切断: セッション期間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホス" -"ト=%s%s%s" +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "範囲の派生元型を%sにすることはできません" -#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:812 commands/tablecmds.c:1141 -#: commands/tablecmds.c:2069 commands/tablecmds.c:3780 -#: commands/tablecmds.c:5497 commands/trigger.c:199 commands/trigger.c:1104 -#: rewrite/rewriteDefine.c:265 +#: commands/typecmds.c:1371 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです" +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "範囲の照合順序が指定されましたが、派生元型が照合順序をサポートしていません" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 +#: commands/typecmds.c:1605 #, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "リードオンリーのトランザクションでは %s を実行できません" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 +#: commands/typecmds.c:1656 #, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "リカバリー中は %s を実行できません" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 +#: commands/typecmds.c:1755 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "セキュリティー制限操作の中では %s を実行できません" +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "typmod_in関数%sは\"integer\"型を返さなければなりません" -#: tcop/utility.c:1194 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: commands/typecmds.c:1782 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "typmod_out関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません" -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#: commands/typecmds.c:1809 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが無効です" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "型の解析関数%sは\"boolean\"型を返さなければなりません" -#: tcop/fastpath.c:331 +#: commands/typecmds.c:1855 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))" +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "この範囲型の演算子クラスを指定する、あるいはその派生元型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません" -#: tcop/fastpath.c:415 +#: commands/typecmds.c:1886 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "期間: %s ミリ秒 近道関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)" +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "範囲の正規化関数%sは範囲型を返さなければなりません" -#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#: commands/typecmds.c:1892 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "関数呼び出しメッセージには%d引数ありましたが、関数には%d必要です" +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "範囲の正規化関数%sは不変でなければなりません" -#: tcop/fastpath.c:461 +#: commands/typecmds.c:1928 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "関数呼び出しメッセージには%dの引数書式がありましたが、引数は%dでした" +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "範囲の派生元型の差異関数%sは倍精度型を返さなければなりません" -#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 +#: commands/typecmds.c:1934 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です" +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "範囲の派生元型の差異関数%sは不変でなければなりません" -#: tcop/pquery.c:660 +#: commands/typecmds.c:2240 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります" -#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:336 +#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "ポータル\"%s\"を実行できません" +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません" +#: commands/typecmds.c:2346 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません。スキップします。" -#: tcop/pquery.c:970 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。" +#: commands/typecmds.c:2522 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: commands/typecmds.c:2609 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "シソーラスファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "想定外のデリミタです" +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3355 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s はドメインではありません" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "想定外の行末もしくは単語の終端です" +#: commands/typecmds.c:2844 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "想定外の行末です" +#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3447 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%sはテーブルの行型です" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3449 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"はストップワードです(規則%d)" +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "サンプルフレーズ内のストップワードを表すには\"?\"を使用してください" +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3378 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "配列型%sを変更できません" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3380 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"はストップワードです(規則%d)" +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: commands/typecmds.c:3433 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)" +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: commands/user.c:144 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "シソーラス置換フレーズは空です(規則%d)" +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSIDはもう指定することができません" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:53 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "重複するDictFileパラメータ" +#: commands/user.c:276 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "スーパーユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "重複する辞書パラメータ" +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "レプリケーションユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: commands/user.c:290 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "未知のシソーラスパラメータ \"%s\"" +msgid "permission denied to create role" +msgstr "ロールを作成する権限がありません" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:103 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "DictFileパラメータがありません" +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "Dictionaryパラメータがありません" +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:846 commands/variable.c:918 +#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "テキスト検索設定ファイル名は%sは無効です" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "ロール\"%s\"は存在しません" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "ストップワードファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "スーパーユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#: commands/user.c:636 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "未知の見出しパラメータ: \"%s\"" +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "レプリケーションユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: tsearch/wparser_def.c:2560 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWordsはMaxWordsより小さくなければなりません" +#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "権限がありません" -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWordsは正でなければなりません" +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "ロールを削除する権限がありません" -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません" +#: commands/user.c:903 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。省略します" -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません" - -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "重複するAcceptパラメータ" +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "現在のユーザを削除できません" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: commands/user.c:923 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "未知の単純辞書パラメータ: \"%s\"" +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "セッションのユーザを削除できません" -#: tsearch/spell.c:276 +#: commands/user.c:934 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "辞書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "スーパーユーザを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 +#: commands/user.c:957 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "正規表現が無効です: %s" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません" -#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "マルチバイトフラグ付きの文字は使用できません" +#: commands/user.c:1075 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "セッションユーザの名前を変更できません" -#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#: commands/user.c:1079 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "affixファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "現在のユーザの名前を変更できません" -#: tsearch/spell.c:675 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Ispell の辞書はデフォルトフラグ値のみをサポートします" +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "スーパーユーザの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "フラグに関する affix ファイルの書式が誤っています" +#: commands/user.c:1109 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: commands/user.c:1130 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "未知の類義語パラメータ: \"%s\"" +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "類義語パラメータがありません" +#: commands/user.c:1186 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "カラム名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: commands/user.c:1224 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "類義語ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "インデックス付けするには単語が長すぎます" +#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "%dより長い単語は無視されます。" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"にadminオプションがなければなりません" -#: tsearch/ts_locale.c:177 +#: commands/user.c:1341 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "設定ファイル\"%2$s\"の%1$d行目:\"%3$s\"" +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "権限付与者を設定するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: tsearch/ts_locale.c:302 +#: commands/user.c:1366 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "wchar_tからサーバ符号化方式への変換が失敗しました: %m" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "テキスト検索パーサは見出し作成をサポートしません" +#: commands/user.c:1381 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです" -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "重複するAffFileパラメータ" +#: commands/user.c:1492 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません" -#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#: commands/vacuum.c:431 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "未知のIspellパラメータ: \"%s\"" +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "最も古いxminが古すぎます" -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "AffFileパラメータがありません" +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "周回問題を回避するためすぐにオープンしているトランザクションをクローズしてください。" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698 -#: postmaster/postmaster.c:711 +#: commands/vacuum.c:829 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にバキュームされていませんでした" -#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#: commands/vacuum.c:830 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です\n" +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります" -#: postmaster/postmaster.c:572 +#: commands/vacuum.c:937 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: -fオプションの無効な引数: \"%s\"\n" +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "\"%s\" のバキュームをスキップしています -- ロックを利用できません" -#: postmaster/postmaster.c:658 +#: commands/vacuum.c:963 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: -tオプションの無効な引数: \"%s\"\n" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがバキュームできます" -#: postmaster/postmaster.c:709 +#: commands/vacuum.c:967 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: 無効な引数: \"%s\"\n" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザもしくはデータベースの所有者のみがバキュームできます" -#: postmaster/postmaster.c:734 +#: commands/vacuum.c:971 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connectionsはmax_connectionsより小さくなければなりませ" -"ん\n" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがバキュームすることができます" -#: postmaster/postmaster.c:739 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"WAL アーカイブ(archive_mode=on) では wal_level を \"archive\" または " -"\"hot_standby\" にする必要があります" +#: commands/vacuum.c:988 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルはバキュームできません" -#: postmaster/postmaster.c:742 +#: commands/vacuumlazy.c:286 +#, c-format msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +"system usage: %s" msgstr "" -"WAL ストリーミング(max_wal_senders > 0) では wal_level を \"archive\" または " -"\"hot_standby\" にする必要があります" +"テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム: インデックススキャン: %d\n" +"ページ: %dを削除、%dが残存\n" +"タプル: %.0fを削除、%.0fが残存\n" +"バッファ使用:%dヒット、 %d失敗、%d ダーティ化\n" +"平均読み取り速度:%.3f MiB/s、平均書き込み速度: %.3f MiB/s\n" +"システム使用状況: %s" -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: commands/vacuumlazy.c:617 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: データトークンテーブルが無効です。修復してください\n" - -#: postmaster/postmaster.c:856 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "\"listen_addresses\"用のリスト構文が無効です" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "リレーション\"%s\" ページ%uは初期化されていません --- 修正しています" -#: postmaster/postmaster.c:886 +#: commands/vacuumlazy.c:981 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした" - -#: postmaster/postmaster.c:892 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした" - -#: postmaster/postmaster.c:943 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": %.0f行バージョンを%uページから削除しました" -#: postmaster/postmaster.c:951 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "監視用に作成するソケットはありません" +#: commands/vacuumlazy.c:986 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン:移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行" -#: postmaster/postmaster.c:985 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした" +#: commands/vacuumlazy.c:990 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f の不要な行バージョンはまだ削除できません。\n" +"未使用アイテムへのポインタが %.0f 個ありました。\n" +"%u ページが完全に空です。\n" +"%s" -#: postmaster/postmaster.c:1029 +#: commands/vacuumlazy.c:1053 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": %d行バージョンを%dページから削除しました" -#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした" +#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192 +#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s。" -#: postmaster/postmaster.c:1144 +#: commands/vacuumlazy.c:1189 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした" +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました" -#: postmaster/postmaster.c:1165 storage/file/fd.c:1605 -#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/adt/genfile.c:353 utils/misc/tzparser.c:323 commands/tablespace.c:684 +#: commands/vacuumlazy.c:1233 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます" -#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325 +#: commands/vacuumlazy.c:1237 #, c-format msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%" -"s\" has been moved away from its proper location." +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が" -"本来の場所からなくなってしまったことを示しています。" +"%.0fインデックス行バージョンが削除されました\n" +"%uインデックスページが削除され、%uが現在再利用可能です\n" +"%s" -#: postmaster/postmaster.c:1195 +#: commands/vacuumlazy.c:1325 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": %u削除され、%uページになりました" -#: postmaster/postmaster.c:1200 +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m" +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "不明なキーワードです: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1208 +#: commands/variable.c:173 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "指定されたデータディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません" +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "\"datestyle\" 指定が競合しています" -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: commands/variable.c:312 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています" - -#: postmaster/postmaster.c:1226 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "データディレクトリを所有するユーザがサーバを起動しなければなりません。" +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "タイムゾーンのインターバルに月は指定できません" -#: postmaster/postmaster.c:1246 +#: commands/variable.c:318 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "データディレクトリ\"%s\"はグループまたは第三者からアクセス可能です" +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "タイムゾーンのインターバルに日は指定できません" -#: postmaster/postmaster.c:1248 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません" +#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "時間帯\"%s\"はうるう秒を使用するようです" -#: postmaster/postmaster.c:1259 +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: データベースシステムがありませんでした\n" -"ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n" -"ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQLはうるう秒をサポートしていません" -#: postmaster/postmaster.c:1295 +#: commands/variable.c:546 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "読み取りのみのトランザクションでトランザクションモードを読み書きモードに設定することはできません" -#: postmaster/postmaster.c:1302 +#: commands/variable.c:553 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: ログファイル \"%s/%s\" をオープンできません: %s\n" +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "トランザクションを読み書きモードに設定する前に、何らかのクエリーを発行しなければなりません" -#: postmaster/postmaster.c:1313 +#: commands/variable.c:559 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: バックグランドプロセスをforkできませんでした: %s\n" +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "リカバリー中にはトランザクションを読み書きモードに設定できません" -#: postmaster/postmaster.c:1335 +#: commands/variable.c:606 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: 制御TTYから切り離せませんでした: %s\n" +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません" -#: postmaster/postmaster.c:1430 +#: commands/variable.c:613 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m" +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません" -#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "開始パケットが不完全です" +#: commands/variable.c:619 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません" -#: postmaster/postmaster.c:1604 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "開始パケットの長さが無効です" +#: commands/variable.c:620 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "代わりに REPEATABLE READ を使ってください" -#: postmaster/postmaster.c:1661 +#: commands/variable.c:668 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "SSL調停応答の送信に失敗しました: %m" +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE をサブトランザクション内部で呼び出してはなりません" -#: postmaster/postmaster.c:1690 +#: commands/variable.c:674 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uま" -"でをサポートします" +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE はすべての問い合わせの前に呼び出さなければなりません" -#: postmaster/postmaster.c:1741 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "ブールオプション \"replication\" は無効です" - -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"開始パケットの構成が無効です。最終バイトに想定外のターミネータがありました" - -#: postmaster/postmaster.c:1789 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "開始パケット中に指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません" - -#: postmaster/postmaster.c:1846 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "データベースシステムは起動しています" +#: commands/variable.c:756 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "%s と %s 間の変換はサポートされていません" -#: postmaster/postmaster.c:1851 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています" +#: commands/variable.c:763 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "現在は \"client_encoding\" を変更できません" -#: postmaster/postmaster.c:1856 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "データベースシステムはリカバリモードです" +#: commands/variable.c:933 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません" -#: postmaster/postmaster.c:1861 storage/lmgr/proc.c:293 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/ipc/procarray.c:270 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "現在クライアント数が多すぎます" +#: commands/view.c:145 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "ビューの列 \"%s\" で使用する照合順序を決定できませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1923 +#: commands/view.c:160 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています" +msgid "view must have at least one column" +msgstr "ビューには少なくとも1つの列が必要です" -#: postmaster/postmaster.c:1931 +#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません" +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "ビューからカラムを削除できません" -#: postmaster/postmaster.c:2137 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています" +#: commands/view.c:309 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ビューのカラムの名前を \"%s\" から \"%s\" に変更できません" -#: postmaster/postmaster.c:2160 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf は再読み込みされません" +#: commands/view.c:317 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "ビューのカラム \"%s\" のデータ型を %s から %s に変更できません" -#: postmaster/postmaster.c:2203 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました" +#: commands/view.c:450 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません" -#: postmaster/postmaster.c:2250 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました" +#: commands/view.c:463 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません" -#: postmaster/postmaster.c:2268 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています" +#: commands/view.c:491 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEWでは列よりも多くの列名を指定しなければなりません" -#: postmaster/postmaster.c:2297 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました" +#: commands/view.c:499 +#, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "ビューはそれ用の格納領域を持たないので、ログを取らないのは許されません" -#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401 -msgid "startup process" -msgstr "起動プロセス" +#: commands/view.c:513 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります" -#: postmaster/postmaster.c:2376 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています" +#: executor/execCurrent.c:76 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "カーソル\"%s\"はSELECT問い合わせではありません" -#: postmaster/postmaster.c:2435 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "データベースシステムの接続受付準備が整いました。" +#: executor/execCurrent.c:82 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "カーソル\"%s\"は以前のトランザクションから保持されています" -#: postmaster/postmaster.c:2490 -msgid "background writer process" -msgstr "バックグランドライタプロセス" +#: executor/execCurrent.c:114 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "カーソル \"%s\" にはテーブル \"%s\" に対する複数の FOR UPDATE/SHARE参照が含まれています" -#: postmaster/postmaster.c:2506 -msgid "WAL writer process" -msgstr "WALライタプロセス" +#: executor/execCurrent.c:123 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "カーソル \"%s\" はテーブル \"%s\" への FOR UPDATE/SHARE 参照を持っていません" -#: postmaster/postmaster.c:2520 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "WAL 受信プロセス" +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません" -#: postmaster/postmaster.c:2535 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "自動バキュームランチャプロセス" +#: executor/execCurrent.c:166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません" -#: postmaster/postmaster.c:2550 -msgid "archiver process" -msgstr "アーカイバプロセス" +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136 +#, c-format +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "パラメータの型 %d (%s) がプラン (%s) を準備する時点と一致しません" -#: postmaster/postmaster.c:2566 -msgid "statistics collector process" -msgstr "統計情報収集プロセス" +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "パラメータ%dの値がありません" -#: postmaster/postmaster.c:2580 -msgid "system logger process" -msgstr "システムログ取得プロセス" +#: executor/execMain.c:945 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません" -#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634 -#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659 -msgid "server process" -msgstr "サーバプロセス" +#: executor/execMain.c:951 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません" -#: postmaster/postmaster.c:2695 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています" +#: executor/execMain.c:961 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "ビュー \"%s\" へは挿入(INSERT)できません" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2860 +#: executor/execMain.c:963 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました" +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "無条件の ON INSERT DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF INSERT トリガーが必要です" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2869 +#: executor/execMain.c:969 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました" +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "ビュー \"%s\" は更新できません" -#: postmaster/postmaster.c:2871 postmaster/pgarch.c:579 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してくださ" -"い。" +#: executor/execMain.c:971 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "無条件の ON UPDATE DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF UPDATE トリガーが必要です" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2878 +#: executor/execMain.c:977 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s" +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "ビュー \"%s\" からは削除できません" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: executor/execMain.c:979 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました" +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "無条件の ON DELETE DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF DELETE トリガーが必要です" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2897 +#: executor/execMain.c:989 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました" +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\"を変更できません" -#: postmaster/postmaster.c:3077 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました" +#: executor/execMain.c:995 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません" -#: postmaster/postmaster.c:3116 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています" +#: executor/execMain.c:1019 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "シーケンス \"%s\" では行のロックはできません" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: executor/execMain.c:1026 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m" +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "TOAST リレーション \"%s\" では行のロックはできません" -#: postmaster/postmaster.c:3341 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした" +#: executor/execMain.c:1033 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "ビュー \"%s\" では行のロックはできません" -#: postmaster/postmaster.c:3455 +#: executor/execMain.c:1040 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s" +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\" では行のロックはできません" -#: postmaster/postmaster.c:3460 +#: executor/execMain.c:1046 #, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "リレーション \"%s\" では行のロックはできません" -#: postmaster/postmaster.c:3729 +#: executor/execMain.c:1522 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です" -#: postmaster/postmaster.c:4246 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受付準備ができました" +#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "失敗した行は%sを含みます" -#: postmaster/postmaster.c:4513 +#: executor/execMain.c:1536 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています" -#: postmaster/postmaster.c:4517 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: postmaster/postmaster.c:4521 +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m" +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "代入における配列の添え字はNULLではいけません" -#: postmaster/postmaster.c:4525 +#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008 #, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "属性%dの型が間違っています" -#: postmaster/postmaster.c:4529 +#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。" -#: postmaster/postmaster.c:4811 +#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d" +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: executor/execQual.c:844 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" +msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" -#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879 +#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。" -#: postmaster/postmaster.c:4888 +#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納方式が一致しません。" -#: postmaster/postmaster.c:4905 +#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %d\n" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません" +msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません" -#: postmaster/postmaster.c:4914 +#: executor/execQual.c:1490 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %d\n" +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "関数と演算子は多くても1つの集合引数を取ることができます" -#: postmaster/postmaster.c:4921 +#: executor/execQual.c:1540 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%" -"d\n" +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "複数行レコードを返す関数が、レコード型を受け付けない文脈で呼び出されました" -#: postmaster/postmaster.c:5064 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n" +#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621 +#, c-format +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が一致しません" -#: postmaster/postmaster.c:5069 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n" +#: executor/execQual.c:1596 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。" +msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。" -#: postmaster/bgwriter.c:482 +#: executor/execQual.c:1612 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)" -msgstr[1] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。" -#: postmaster/bgwriter.c:486 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "設定パラメータ\"checkpoint_segments\"の増加を検討してください" +#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "materializeモードではテーブル関数プロトコルに従いません" -#: postmaster/bgwriter.c:598 +#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "トランザクションログ切り替えが強制されます(archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:1056 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "チェックポイント要求が失敗しました" - -#: postmaster/bgwriter.c:1057 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "テーブル関数のreturnModeが不明です: %d" -#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#: executor/execQual.c:2190 #, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち" -" %d から %d までのエントリ" +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "行の集合を返す関数はNULL値を返すことはできません" -#: postmaster/pgstat.c:330 +#: executor/execQual.c:2247 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "\"localhost\"を解決できませんでした: %s" - -#: postmaster/pgstat.c:353 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "統計情報コレクタ用の別のアドレスを試みています" +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "関数から戻された行はすべてが同じ行型ではありません" -#: postmaster/pgstat.c:362 +#: executor/execQual.c:2438 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "統計情報コレクタ用のソケットを作成できませんでした: %m" +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM は集合引数をサポートしません" -#: postmaster/pgstat.c:374 +#: executor/execQual.c:2515 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "統計情報コレクタのソケットをバインドできませんでした: %m" +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array)は集合引数をサポートしません" -#: postmaster/pgstat.c:385 +#: executor/execQual.c:3068 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "統計情報コレクタのソケットからアドレスを入手できませんでした: %m" +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "互換性がない配列をマージできません" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: executor/execQual.c:3069 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "統計情報コレクタのソケットに接続できませんでした: %m" +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません" -#: postmaster/pgstat.c:422 +#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "統計情報コレクタのソケットに試験メッセージを送信できませんでした: %m" +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません" -#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 +#: executor/execQual.c:3652 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "統計情報コレクタでselect()が失敗しました: %m" +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIFは集合引数をサポートしません" -#: postmaster/pgstat.c:463 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入手できませんでした" +#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "ドメイン%sはNULL値を許しません" -#: postmaster/pgstat.c:478 +#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています" -#: postmaster/pgstat.c:488 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "統計情報コレクタのソケットでの試験メッセージの送信が不正です" +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:571 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" -#: postmaster/pgstat.c:511 +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:645 +#: parser/parse_agg.c:209 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"統計情報コレクタのソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m" +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" -#: postmaster/pgstat.c:521 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "作業用ソケットの欠落のため統計情報コレクタを無効にしています" +#: executor/execQual.c:4654 +#, c-format +msgid "target type is not an array" +msgstr "対照型は配列ではありません" -#: postmaster/pgstat.c:623 +#: executor/execQual.c:4768 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "統計情報コレクタをforkできませんでした: %m" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW()の列は型%2$sではなく型%1$sを持ちます" -#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "統計情報カウンタをリセットするにはスーパーユーザでなければなりません" +#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "型%sの比較関数を識別できません" -#: postmaster/pgstat.c:1184 +#: executor/execUtils.c:1304 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\"" +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "排除制約 \"%s\" を作成できませんでした" -#: postmaster/pgstat.c:1185 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "ターゲットは \"bgwriter\" でなければなりません" +#: executor/execUtils.c:1306 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "キー %s がキー %s と競合しています" -#: postmaster/pgstat.c:2975 +#: executor/execUtils.c:1311 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "統計情報コレクタでpoll()が失敗しました: %m" +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "重複キーの値が排除制約 \"%s\" に違反しています" -#: postmaster/pgstat.c:3020 +#: executor/execUtils.c:1313 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "統計情報メッセージを読み取れませんでした: %m" +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています" -#: postmaster/pgstat.c:3291 +#: executor/functions.c:207 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "%s都宣言された引数の型を決定できません" -#: postmaster/pgstat.c:3363 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:480 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "SQL関数では%sは許されません" -#: postmaster/pgstat.c:3372 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "volatile関数以外では%sは許されません" -#: postmaster/pgstat.c:3380 +#: executor/functions.c:592 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を決定できません" -#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#: executor/functions.c:1330 #, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d" -#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#: executor/functions.c:1356 #, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "統計情報ファイル \"%s\" が破損しています" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中" -#: postmaster/pgstat.c:4036 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します" +#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません" -#: postmaster/syslogger.c:390 +#: executor/functions.c:1517 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "ロガープロセスでselect()が失敗しました: %m" +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "関数の最後のステートメントは SELECT もしくは RETURNING 付きのINSERT/UPDATE/DELETE のいずれかでなければなりません" -#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 +#: executor/functions.c:1554 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m" +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "最後のステートメントは正確に1列を返さなければなりません" -#: postmaster/syslogger.c:449 -msgid "logger shutting down" -msgstr "ロガーを停止しています" +#: executor/functions.c:1566 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "実際の戻り値型は%sです" -#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 +#: executor/functions.c:1679 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m" +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます" -#: postmaster/syslogger.c:534 +#: executor/functions.c:1712 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "最後のステートメントが列 %3$d で %2$s ではなく %1$s を返しました" -#: postmaster/syslogger.c:565 +#: executor/functions.c:1742 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m" +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます" -#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 +#: executor/functions.c:1791 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません" -#: postmaster/syslogger.c:923 +#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "ログファイルに書き出せませんでした: %s\n" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です" -#: postmaster/syslogger.c:1042 +#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 #, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "ロックファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません" -#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "" -"自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してくださ" -"い)" +#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "アーカイバをforkできませんでした: %m" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れません: %m" -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandが設定されていません" +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET は負数であってはなりません" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: executor/nodeLimit.c:280 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブできませんでした: 失敗が多すぎ" -"ます" +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT は負数であってはなりません" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました" +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s" +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: executor/nodeModifyTable.c:84 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました" +msgid "Query has too many columns." +msgstr "問い合わせの列が多すぎます" -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: executor/nodeModifyTable.c:111 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "クエリーで %d 番目に削除されるカラムの値を指定しています。" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: executor/nodeModifyTable.c:119 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました" +msgid "Query has too few columns." +msgstr "問い合わせの列が少なすぎます" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:963 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました" +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "副問い合わせで1行を超える行を返すものが式として使用されました" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブしました" +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "フレームポインタのオフセットは NULL であってはなりません" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "アーカイブステータスディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "フレーム開始オフセットは負数であってはなりません" -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "autovacuum ランチャープロセスを fork できませんでした: %m" +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "フレーム終了オフセットは NULL であってはなりません" -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "自動バキュームランチャプロセス" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "フレーム終了オフセットは負数であってはなりません" -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "自動バキュームランチャを停止しています" +#: executor/spi.c:210 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました" -#: postmaster/autovacuum.c:1395 +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "autovacuum ワーカープロセスを fork できませんでした: %m" +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください" -#: postmaster/autovacuum.c:1604 +#: executor/spi.c:274 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: データベース\"%s\"の処理中です" +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました" -#: postmaster/autovacuum.c:2007 +#: executor/spi.c:1142 #, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s" -"\".\"%2$s\" を削除しています" +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "カーソルにマルチクエリプランを開くことができません" -#: postmaster/autovacuum.c:2019 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1147 #, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s" -"\".\"%2$s\" が見つかりました" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません" -#: postmaster/autovacuum.c:2289 +#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2201 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム" +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" -#: postmaster/autovacuum.c:2292 +#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2202 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動解析" +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "スクロール可能カーソルは読み取りのみでなければなりません" -#: postmaster/autovacuum.c:2778 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "誤設定のためautovacuumを起動できません" - -#: postmaster/autovacuum.c:2779 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にします。" - -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "利用できる、空のローカルバッファがありません" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 +#: executor/spi.c:2157 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "" -"リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しまし" -"た" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL文 \"%s\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。" +#: foreign/foreign.c:188 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" に対するユーザ対応表が見つかりません" -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 +#: foreign/foreign.c:344 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です:ページをゼロで" -"埋めました" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" にはハンドラがありません" -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 +#: foreign/foreign.c:521 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "\"%s\" オプションは無効です" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2728 +#: foreign/foreign.c:522 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "この文脈で有効なオプション:%s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2730 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。" +#: gram.y:914 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "ロールオプション \"%s\" が認識できません" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2751 storage/buffer/bufmgr.c:2770 +#: gram.y:1304 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます" +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "現在のデータベースを変更できません" -#: storage/smgr/md.c:378 storage/smgr/md.c:849 +#: gram.y:1431 gram.y:1446 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル \"%s\" の切り詰め処理ができませんでした: %m" +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "時間帯の間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません" -#: storage/smgr/md.c:446 +#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 #, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロック以上に拡張できません" +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "インターバル型の精度が2回指定されました" -#: storage/smgr/md.c:468 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:704 +#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 #, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロック目にシークできませんでした: %3$m" +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です" -#: storage/smgr/md.c:476 +#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル \"%s\" を拡張できませんでした: %m" +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません" -#: storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:731 -msgid "Check free disk space." -msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。" +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました" -#: storage/smgr/md.c:482 +#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"ファイル \"%1$s\" を拡張できませんでした:%4$u ブロックで %3$d バイト中 %2$d " -"バイト分のみを書き出しました。" +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません" -#: storage/smgr/md.c:647 +#: gram.y:4244 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックを読み取れませんでした: %3$m" +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "制約属性の競合" -#: storage/smgr/md.c:663 +#: gram.y:4308 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を読み取れませんでした:%4$d バイト中 %3$d " -"バイト分のみ読み取りました" +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません" -#: storage/smgr/md.c:722 +#: gram.y:4324 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックが書き出せませんでした: %3$m" +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTIONはまだ実装されていません" -#: storage/smgr/md.c:727 +#: gram.y:4667 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を書き込めませんでした:%4$d バイト中 %3$d " -"バイト分のみ書き込みました" +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK はもはや必要とされません" -#: storage/smgr/md.c:825 +#: gram.y:4668 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした:現在は %u ブロック" -"のみとなりました" +msgid "Update your data type." +msgstr "データ型を更新してください" -#: storage/smgr/md.c:874 +#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:630 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: %m" +msgid "missing argument" +msgstr "引数がありません" -#: storage/smgr/md.c:1128 +#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:631 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1270 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "" -"リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした" +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すのにNONEを使用してください。" -#: storage/smgr/md.c:1637 +#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m" +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTIONは実装されていません" -#: storage/smgr/md.c:1659 +#: gram.y:8605 #, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル \"%s\" の終端(EOF)をシークできませんでした: %m" +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません" -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 +#: gram.y:9062 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u" +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません" -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 +#: gram.y:9063 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張" +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください" -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 +#: gram.y:9281 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u" +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "FROM句のVALUESは別名を持たなければなりません" -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#: gram.y:9282 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)" +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。" -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 +#: gram.y:9287 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "トランザクション %u" +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません" -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 +#: gram.y:9288 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "仮想トランザクション %d/%u" +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。" -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 +#: gram.y:9774 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u" +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビットなければなりません" -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#: gram.y:9783 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]" +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "浮動小数点数の型の精度は54ビットよりも小さくなければなりません" -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#: gram.y:10497 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]" +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません" -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#: gram.y:11419 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "ロックタグ種類%dは不明です" - -#: storage/lmgr/predicate.c:584 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a rw-conflict" -msgstr "RWConflictPool にRW競合を記録するための要素が不足しています" +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです" -#: storage/lmgr/predicate.c:585 storage/lmgr/predicate.c:613 -msgid "" -"You might need to run fewer transactions at a time or increase " -"max_connections." -msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす" -"必要があるかもしれません" +#: gram.y:11425 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです" -#: storage/lmgr/predicate.c:612 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential rw-conflict" -msgstr "RWConflictPool にRW競合の可能性を記録するための要素が不足しています" +#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "構成の開始部分が UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません" -#: storage/lmgr/predicate.c:817 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "シリアライズ可能な競合追跡のためのメモリがもうすぐ一杯になります" +#: gram.y:11457 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません" -#: storage/lmgr/predicate.c:818 -#, -msgid "" -"There may be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing " -"this." -msgstr "" -"この原因となっている、アイドル状態のトランザクションまたは使われないままの" -"プリペアドステートメントがあるかもしれません" +#: gram.y:11480 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "構成の末尾が UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません" -#: storage/lmgr/predicate.c:1100 storage/lmgr/predicate.c:1171 +#: gram.y:11486 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " -"requested)" -msgstr "データ構造体 \"%s\" の要素のための共有メモリが不足しています" -"( %lu バイト必要)" +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "現在行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません" -#: storage/lmgr/predicate.c:1445 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "遅延可能スナップショットは安全ではありません。" -"新しいスナップショットを取得しようとしています。" - -#: storage/lmgr/predicate.c:2139 storage/lmgr/predicate.c:2154 -#: storage/lmgr/predicate.c:3511 storage/lmgr/predicate.c:4623 -#: storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2170 -#: storage/lmgr/lock.c:2549 storage/lmgr/lock.c:2614 storage/lmgr/proc.c:193 -#: storage/lmgr/proc.c:212 storage/ipc/shmem.c:190 utils/hash/dynahash.c:928 -msgid "out of shared memory" -msgstr "共有メモリが不足しています" +#: gram.y:11493 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "次の行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません" -#: storage/lmgr/predicate.c:2140 storage/lmgr/predicate.c:2155 -#: storage/lmgr/predicate.c:3512 -#, -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません" +#: gram.y:12127 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません" -#: storage/lmgr/predicate.c:3664 storage/lmgr/predicate.c:3753 -#: storage/lmgr/predicate.c:3761 storage/lmgr/predicate.c:3802 -#: storage/lmgr/predicate.c:4040 storage/lmgr/predicate.c:4362 -#: storage/lmgr/predicate.c:4374 storage/lmgr/predicate.c:4415 -#, -msgid "" -"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、" -"アクセスの直列化ができませんでした" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3665 -msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict out checking." -msgstr "競合チェック中にピボットとしての識別処理がキャンセルされました" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3666 storage/lmgr/predicate.c:3755 -#: storage/lmgr/predicate.c:3763 storage/lmgr/predicate.c:3804 -#: storage/lmgr/predicate.c:4042 storage/lmgr/predicate.c:4364 -#: storage/lmgr/predicate.c:4376 storage/lmgr/predicate.c:4417 -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません" +#: gram.y:12725 gram.y:12933 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr " \"*\" の使い方が不適切です" -#: storage/lmgr/predicate.c:3754 +#: gram.y:12864 #, c-format -msgid "Cancelled on conflict out to old pivot %u." -msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボット %u に戻りました" +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています" -#: storage/lmgr/predicate.c:3762 +#: gram.y:12871 #, c-format -msgid "" -"Cancelled on identification as a pivot, with conflict out to old committed " -"transaction %u." -msgstr "競合によりピボットとしての識別処理がキャンセルされ、" -"古いコミット済みトランザクション %u に戻りました" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3803 -msgid "Cancelled on conflict out to old pivot." -msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボットに戻りました" +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています" -#: storage/lmgr/predicate.c:4041 -msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict in checking." -msgstr "" -"チェックの際に競合が発生し、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました" +#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 +#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "構文エラー" -#: storage/lmgr/predicate.c:4363 -msgid "Cancelled on identification as a pivot, during write." -msgstr "書き込みの際、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました" +#: gram.y:12984 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "複数のORDER BY句は使用できません" -#: storage/lmgr/predicate.c:4375 +#: gram.y:12995 #, c-format -msgid "Cancelled on conflict out to pivot %u, during read." -msgstr "読み込みの際、ピボット %u への競合によりキャンセルされました" +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "複数のOFFSET句は使用できません" -#: storage/lmgr/predicate.c:4416 -msgid "Cancelled on identification as a pivot, during commit attempt." -msgstr "コミットの試行中、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました" +#: gram.y:13004 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "複数のLIMIT句は使用できません" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: gram.y:13013 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "" -"プロセス %d は %s を %s で待機していましたが、プロセス %d でブロックされました" +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "複数の WITH 句は使用できません" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: gram.y:13158 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "プロセス %d: %s" +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "デッドロックを検出しました" +#: gram.y:13259 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "クエリーの詳細はサーバログを参照してください" +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13297 gram.y:13310 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "%s制約は遅延可能にはできません" -#: storage/lmgr/lock.c:517 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13323 #, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"リカバリーの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できませ" -"ん" +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "%s制約にNOT VALID印を付けることはできません" -#: storage/lmgr/lock.c:519 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" -"リカバリーの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそ" -"れ以下だけが獲得できます" +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13336 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "%s制約にNO INHERIT印を付けることはできません" -#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2550 -#: storage/lmgr/lock.c:2615 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません" +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "ファイル\"%2$s\"、%3$u行の設定パラメータ\"%1$s\"は不明です" -#: storage/lmgr/lock.c:2171 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"準備されたトランザクションのロックを再割り当てするにはメモリが不足していま" -"す。" +#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366 +#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692 +#: utils/misc/guc.c:5800 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です" -#: storage/lmgr/proc.c:1019 utils/adt/misc.c:102 +#: guc-file.l:255 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m" +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "パラメーター \"%s\" が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻ります。" -#: storage/lmgr/proc.c:1053 +#: guc-file.l:317 #, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" -"ld.%03d ms" -msgstr "" -"プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2" -"$sに対するデッドロックを防ぎました。" +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "パラメータ \"%s\" は \"%s\" に変更されました" -#: storage/lmgr/proc.c:1065 +#: guc-file.l:351 #, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知し" -"ました" +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります" -#: storage/lmgr/proc.c:1071 +#: guc-file.l:356 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後" +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。影響がない変更は適用されました" -#: storage/lmgr/proc.c:1075 +#: guc-file.l:361 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました" +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用されませんでした" -#: storage/lmgr/proc.c:1091 +#: guc-file.l:393 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました" +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています" -#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 +#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "ラージオブジェクト%uは書き込み用に開かれていません" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 +#: guc-file.l:436 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "ラージオブジェクト %u はすでに削除されています" +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "存在しない設定ファイル\"%s\"をスキップします" -#: storage/file/fd.c:406 +#: guc-file.l:627 #, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimitが失敗しました: %m" - -#: storage/file/fd.c:496 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺でで構文エラーがありました" -#: storage/file/fd.c:497 +#: guc-file.l:632 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラーがありました" -#: storage/file/fd.c:538 storage/file/fd.c:1450 storage/file/fd.c:1566 +#: guc-file.l:648 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください" +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します" -#: storage/file/fd.c:1091 +#: lib/stringinfo.c:267 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大きくすることができません。" -#: storage/file/fd.c:1625 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました" -#: storage/file/reinit.c:58 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format -msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -msgstr "ログを取らないリレーションをリセットしています:" -"クリーンアップ:%d init: %d " +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のKerberos 5認証に失敗しました" -#: storage/file/copydir.c:61 commands/tablespace.c:158 -#: commands/tablespace.c:175 commands/tablespace.c:186 -#: commands/tablespace.c:194 commands/tablespace.c:603 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" - -#: storage/ipc/procarray.c:637 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "リカバリースナップショットが不完全のため、一貫性状態が遅延しました" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "データ構造体 \"%s\" 用の共有メモリが不足しています( %lu バイト必要)" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のIdent認証に失敗しました" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: libpq/auth.c:269 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "データ構造体 \"%s\" のための ShmemIndex エントリを作成できませんでした" +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ \"%s\" で対向(peer)認証に失敗しました" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: libpq/auth.c:273 #, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "" -"データ構造体 \"%s\" のための ShmemIndex エントリのサイズが誤っています:期待" -"値=%lu、実際=%lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワード認証に失敗しました" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\"" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "アイテムポインタが破損しています: %u" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のSSPI認証に失敗しました" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のPAM認証に失敗しました" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "アイテムポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のLDAP認証に失敗しました" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "ディスク容量が不足している可能性があります" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "一時ファイルのブロック%ldを読み込めませんでした: %m" +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ \"%s\" の RADIUS 認証に失敗しました" -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "一意性インデックス \"%s\" を作成できませんでした" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が無効です" -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#: libpq/auth.c:352 #, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "キー %s は重複しています。" +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: libpq/auth.c:394 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "ファイル\"%2$s\"内に関数\"%1$s\"がありませんでした" +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL無効" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: %s" +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL有効" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: libpq/auth.c:400 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです。マジックブロックの欠落" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "拡張ライブラリはPG_MODULE_MAGICマクロを使用しなければなりません。" +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"用のレプリケーション接続を拒否しました" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: libpq/auth.c:409 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: バージョンの不一致" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "サーバのバージョンは%d.%d、ライブラリのバージョンは%d.%d<です。" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\" 用のレプリケーション接続を拒否しました" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: libpq/auth.c:445 #, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "サーバ側は FUNC_MAX_ARGS = %d ですが、ライブラリ側は %d です" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: libpq/auth.c:447 #, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "サーバ側は INDEX_MAX_KEYS = %d ですが、ライブラリ側は %d です" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: libpq/auth.c:449 #, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "サーバ側は NAMEDATALEN = %d ですが、ライブラリ側は %d です" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: libpq/auth.c:458 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "サーバ側はFLOAT4PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。" +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: libpq/auth.c:465 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "サーバ側はFLOAT8PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "" -"マジックブロックが意図しない長さであるか、またはパディングが異なります。" +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"用のエントリがありません" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: libpq/auth.c:475 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: マジックブロックの不一致" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: libpq/auth.c:483 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "ライブラリ\"%s\"へのアクセスは許されていません" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s用のエントリがありません" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ダイナミックライブラリパス内のマクロが無効です: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内に長さが0の要素があります" +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "\"db_user_namespace\" が有効の場合、MD5 認証はサポートされません" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内の要素が絶対パスでありません" +#: libpq/auth.c:659 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージ種類%dを受け取りました" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: libpq/auth.c:687 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を決定できません" +msgid "invalid password packet size" +msgstr "パスワードパケットのサイズが無効です" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "別名の数が列の数と一致しません" +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format +msgid "received password packet" +msgstr "パスワードパケットを受け取りました" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "列の別名が提供されていませんでした" +#: libpq/auth.c:749 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberosの初期化にてエラー%dが返されました" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "レコードを返す関数についての説明の行を決定できませんでした" +#: libpq/auth.c:759 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Kerberosのkeytab解決にてエラー%dが返されました" -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#: libpq/auth.c:783 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "内部関数\"%s\"は内部用検索テーブルにありません" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberosのsname_to_principal(\"%s\", \"%s\")にてエラー%dが返されました" -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#: libpq/auth.c:828 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "info関数\"%2$s\"で報告されたAPIバージョン%1$dが不明です" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberosのrecvauthにてエラー%dが返されました" -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#: libpq/auth.c:851 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "関数%uの引数が多すぎます(%d。最大は%d)" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberosのunparse_nameにてエラー%dが返されました" -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "キャッシュした計画は結果型を変更してはなりません" +#: libpq/auth.c:999 +#, c-format +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません" -#: utils/cache/typcache.c:629 +#: libpq/auth.c:1054 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "型%sは複合型ではありません" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました" -#: utils/cache/typcache.c:643 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "レコード型は登録されていません" +#: libpq/auth.c:1117 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受付に失敗しました" + +#: libpq/auth.c:1143 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました" -#: utils/cache/typcache.c:996 commands/typecmds.c:1272 +#: libpq/auth.c:1260 #, c-format -msgid "%s is not an enum" -msgstr "%s は数値ではありません" +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません" -#: utils/cache/relcache.c:4274 +#: libpq/auth.c:1275 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした" + +#: libpq/auth.c:1292 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージ種類%dを受け取りました" -#: utils/cache/relcache.c:4276 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "とりあえず続行しますが、何かが間違っています" +#: libpq/auth.c:1364 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした" -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"リレーションのマッピングを変更したトランザクションは PREPARE できません" +#: libpq/auth.c:1426 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした" -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: libpq/auth.c:1670 #, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "" -"リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: libpq/auth.c:1685 #, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" から読み取れませんでした: %m" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: libpq/auth.c:1697 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" に無効なデータがあります" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: libpq/auth.c:1717 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "" -"リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" の中のチェックサムが正しくありませ" -"ん" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を書き出せませんでした: %m" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "" -"リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "Identサーバからの応答の書式が無効です: \"%s\"" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: libpq/auth.c:1781 #, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "" -"リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %m" +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません" -#: utils/cache/lsyscache.c:2393 utils/cache/lsyscache.c:2426 -#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492 +#: libpq/auth.c:1785 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "型%sは単なるシェルです" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m" -#: utils/cache/lsyscache.c:2398 +#: libpq/auth.c:1794 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "ID %dのローカルユーザは存在しません" -#: utils/cache/lsyscache.c:2431 +#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません" +msgid "empty password returned by client" +msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました" -#: utils/cache/lsyscache.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:1307 +#: libpq/auth.c:1887 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2497 utils/adt/arrayfuncs.c:1529 +#: libpq/auth.c:1956 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s" -#: utils/error/elog.c:1479 +#: libpq/auth.c:1967 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を標準エラーとして再オープンできませんでした: %m" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s" -#: utils/error/elog.c:1492 +#: libpq/auth.c:1978 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を標準出力として再オープンできませんでした: %m" - -#: utils/error/elog.c:1882 utils/error/elog.c:1892 utils/error/elog.c:1902 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unknown]" - -#: utils/error/elog.c:2253 utils/error/elog.c:2533 utils/error/elog.c:2611 -msgid "missing error text" -msgstr "エラーテキストがありません" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s" -#: utils/error/elog.c:2256 utils/error/elog.c:2259 utils/error/elog.c:2614 -#: utils/error/elog.c:2617 +#: libpq/auth.c:1989 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr "(文字位置 %d)" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s" -#: utils/error/elog.c:2269 utils/error/elog.c:2276 -msgid "DETAIL: " -msgstr "詳細: " +#: libpq/auth.c:2000 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s" -#: utils/error/elog.c:2283 -msgid "HINT: " -msgstr "ヒント: " +#: libpq/auth.c:2011 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s" -#: utils/error/elog.c:2290 -msgid "QUERY: " -msgstr "クエリー: " +#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d" -#: utils/error/elog.c:2297 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "コンテキスト: " +#: libpq/auth.c:2058 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: エラーコード %d" -#: utils/error/elog.c:2307 +#: libpq/auth.c:2087 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "場所: %s, %s:%d\n" +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "wldap32.dllの読み込みができません" -#: utils/error/elog.c:2314 +#: libpq/auth.c:2095 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "場所: %s:%d\n" +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした" -#: utils/error/elog.c:2328 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ステートメント: " +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2726 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "オペレーティングシステムエラー %d" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: エラーコード %d" -#: utils/error/elog.c:2749 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "LDAP サーバーの指定がありません" -#: utils/error/elog.c:2753 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります" -#: utils/error/elog.c:2756 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: libpq/auth.c:2200 +#, c-format +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを実行できませんでした: エラーコード %3$d" -#: utils/error/elog.c:2759 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +#: libpq/auth.c:2225 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索ができませんでした: エラーコード %3$d" -#: utils/error/elog.c:2762 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNING" +#: libpq/auth.c:2235 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:そのようなユーザーが見つかりません" -#: utils/error/elog.c:2765 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +msgstr "サーバ \"%2$s\" でフィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:ユーザーが一意ではありません(%3$ld 個見つかりました)" -#: utils/error/elog.c:2768 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: libpq/auth.c:2256 +#, c-format +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "サーバ \"%2$s\" で \"%1$s\" にマッチする最初のエントリの dn を取得できません:%3$s" -#: utils/error/elog.c:2771 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +#: libpq/auth.c:2276 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "サーバー \"%s\" でユーザー \"%s\" の検索後、unbind できません: %s" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 不良な引数\n" +#: libpq/auth.c:2313 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: エラーコード %3$d" -#: utils/error/assert.c:40 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\\\"%s\\\", ファイル: \\\"%s\\\", 行数: %d)\n" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました:クライアント証明書にユーザ名が含まれていません" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: libpq/auth.c:2465 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "カーソル\"%s\"はすでに存在します" +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: libpq/auth.c:2472 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "既存のカーソル\"%s\"をクローズしています" +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "RADIUS secret が指定されていません" -#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "アクテイブなポータル \"%s\" を削除できません" +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "RADIUS サーバ名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: utils/mmgr/portalmem.c:635 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません" +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "RADIUS 認証では 16 文字以上のパスワードはサポートしていません" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: libpq/auth.c:2527 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました" +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "乱数化ベクトルを生成できませんでした" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#: libpq/auth.c:2550 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "サイズ%luの要求に失敗しました" +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "パスワードの MD5 暗号化に失敗しました" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "単語が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)" +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "RADIUS のソケットを作成できませんでした: %m" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: libpq/auth.c:2593 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "tsベクターのための文字列が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)" +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "ntile カウントは0より大きくなければなりません" +#: libpq/auth.c:2603 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "nth_value 引数は 0 より大きくなければなりません" +#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "RADIUS の応答待ちがタイムアウトしました" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "入力データ型を決定できませんでした" +#: libpq/auth.c:2650 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "RADIUS ソケットの状態をチェックできませんでした: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "入力型が配列ではありません" +#: libpq/auth.c:2679 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "RADIUS 応答を読めませんできませんでした: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 -#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715 -#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773 -#: utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960 -#: utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048 -#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 -#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 -#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 -#: utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/numeric.c:2253 -#: utils/adt/numeric.c:2262 -msgid "integer out of range" -msgstr "integerの範囲外です" +#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "RADIUS応答が誤ったポートから送られました:%d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "引数は空か1次元の配列でなければなりません" +#: libpq/auth.c:2704 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "RADIUS応答が短すぎます:%d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "互換性がない配列を連結できません" +#: libpq/auth.c:2711 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "RADIUS応答の長さが正しくありません:%d(実際の長さは%d)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "要素型%sと%sの配列の連結には互換性がありません" +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "別のリクエストに対するRADIUS応答です:%d(%d であるべき)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: libpq/auth.c:2744 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "要素数%dと%dの配列の連結には互換性がありません" +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "受信パケットの MD5 暗号化に失敗しました" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません。" +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "RADIUS 応答の MD5 シグネチャが誤っています" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。" +#: libpq/auth.c:2770 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%2$s\"に対するRADIUS応答(%1$d)が無効です" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "次数が無効です: %d" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ラージオブジェクト記述子が無効です: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "入力データ型を特定できませんでした" +#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: libpq/be-fsstubs.c:193 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "money型への入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした" -#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 -#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/int8.c:596 utils/adt/int8.c:647 -#: utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:1016 -#: utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:875 -#: utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1093 -#: utils/adt/int.c:1117 utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 -#: utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 -#: utils/adt/numeric.c:4507 utils/adt/numeric.c:4790 -msgid "division by zero" -msgstr "0 による除算が行われました" +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "サーバサイドのlo_import()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: libpq/be-fsstubs.c:392 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "時間帯名称が無効です: \"%s\"" +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "libpqで提供されるlo_import()は誰でも使用できます" -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/formatting.c:3185 -#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285 -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739 -#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestampの範囲外です" +#: libpq/be-fsstubs.c:405 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "abstimeの\"invalid\"をtimestampに変換できません" +#: libpq/be-fsstubs.c:427 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "\"tinterval\"の外部値のステータスが無効です" +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "サーバサイドのlo_export()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "reltimeの\"invalid\"をintervalに変換できません" +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "libpqで提供されるクライアントサイドのlo_export()は誰でも使用できます" -#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#: libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "型tintervalの入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "" -"他のサーバプロセスにシグナルを送るためにはスーパーユーザでなければなりません" +#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: utils/adt/misc.c:89 +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSLエラーです: %s" -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "postmasterにシグナルを送るためにはスーパーユーザでなければなりません" +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "SSLエラーコードが不明です: %d" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m" +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "SSL再調停の失敗" -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "ログファイルをローテートさせるにはスーパーユーザでなければなりません" +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSLで再調停要求の送信に失敗しました" -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません" +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s" -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません" +#: libpq/be-secure.c:753 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: libpq/be-secure.c:759 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "秘密キーファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "予約されていません" +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "秘密キーファイル \"%s\" はグループまたは全員からアクセス可能です" -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)" +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません" -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "予約されています(関数または型名にできます)" +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "予約されています" +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "秘密キーの検査に失敗しました: %s" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: libpq/be-secure.c:808 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "uuidの入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "ルート証明ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156 -#: utils/adt/tsquery.c:392 +#: libpq/be-secure.c:832 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\"" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"は無視されました" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: libpq/be-secure.c:834 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "tsvector内の構文エラー: %s" +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "SSLライブラリが証明書失効リストをサポートしていません。" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: libpq/be-secure.c:839 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "エスケープ文字がありません: \"%s\"" +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: libpq/be-secure.c:884 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\"" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s" -#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289 -#: utils/adt/acl.c:3359 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "関数\"%s\"は存在しません" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: libpq/be-secure.c:919 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "%sという名前の演算子が複数あります" +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5800 -#: utils/adt/ruleutils.c:5855 utils/adt/ruleutils.c:5892 -msgid "too many arguments" -msgstr "引数が多すぎます" +#: libpq/be-secure.c:928 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s" -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "演算子には2つの引数型を提供してください" +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています" -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251 -#: utils/adt/varlena.c:2256 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "名前構文が無効です" +#: libpq/be-secure.c:995 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "\"%s\"からのSSL接続" -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "左括弧を想定していました" +#: libpq/be-secure.c:1046 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "SSLエラーはありませんでした" -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "右括弧を想定していました" +#: libpq/be-secure.c:1050 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSLエラーコード: %lu" -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "型の名前を想定していました" +#: libpq/hba.c:181 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "認証ファイルのトークンが長すぎますので、飛ばします: \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "型の名前が不適切です" +#: libpq/hba.c:326 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープンできませんでした: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/varbit.c:51 -#: utils/adt/date.c:66 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "無効な型修飾子です。" +#: libpq/hba.c:595 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "ホスト名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:746 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません" +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: libpq/hba.c:762 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\"" +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "認証方式\"%s\"の場合は引数\"%s\"がセットされなければなりません" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: libpq/hba.c:783 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "日付時刻の値\"%s\"はもうサポートされていません" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "ファイル\"%s\"の最終行%dでエントリが足りません" -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません" +#: libpq/hba.c:794 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "identヂールド内の複数の値" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: libpq/hba.c:839 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "接続種類で複数の値が指定されました" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "intervalが範囲外です" +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "1行に1つの接続種類だけを指定してください" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "無効なINTERVAL型の修正子です" +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "このビルドでは local 接続はサポートされていません" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: libpq/hba.c:874 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません" +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl は SSL を有効にするよう要求しています" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: libpq/hba.c:875 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました" +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "postgresql.conf で ssl = on に設定してください" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: libpq/hba.c:883 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "このビルドでは hostssl はサポートされていません" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "無限大のtimestampを減算できません" +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "SSL 接続を有効にするには --with-openssl でコンパイルしてください" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: libpq/hba.c:906 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません" +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "接続オプションタイプ \"%s\" は無効です" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: libpq/hba.c:919 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です" +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "データベース指定の前に行末を検出しました" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: libpq/hba.c:938 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません" +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "ロール指定の前に行末を検出しました" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: libpq/hba.c:959 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です" +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "IP アドレス指定の前に行末を検出しました" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: libpq/hba.c:969 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません" +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "ホストアドレスで複数の値が指定されました" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: libpq/hba.c:970 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です" +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "1行に1つのアドレス範囲を指定してください" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: libpq/hba.c:1024 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "時間帯\"%s\"に変換できませんでした" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "IP アドレス \"%s\" は有効ではありません: %s" -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 -#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2632 +#: libpq/hba.c:1042 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "時間帯\"%s\"は不明です" +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "ホスト名と CIDR マスクを両方指定するのは無効です:\"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: libpq/hba.c:1054 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "intervalによる時間帯\"%s\"には月を指定してはいけません" +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "IP アドレス \"%s\" 内の CIDR マスクが無効です" -#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1373 -#: utils/adt/int.c:1345 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません" +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました" -#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 -#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#: libpq/hba.c:1072 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "型integerの入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "CIDR記法でアドレス範囲を指定してください。または別のネットワークを提供してください" -#: utils/adt/int8.c:114 +#: libpq/hba.c:1082 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "値\"%s\"は型bigintの範囲外です" +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "ネットマスクで複数の値が指定されました" -#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 -#: utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/numeric.c:2306 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigintの範囲外です" +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "IP マスク \"%s\" は有効ではありません: %s" -#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:789 -#: utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 utils/adt/int.c:859 -#: utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 utils/adt/float.c:1119 -#: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallintの範囲外です" +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません" -#: utils/adt/int8.c:1330 -msgid "OID out of range" -msgstr "OIDの範囲外です" +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません" +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "認証種類で複数の値が指定されました" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: libpq/hba.c:1138 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\"" +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "1行に1つの認証種類だけを指定してください" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "左括弧がありません" +#: libpq/hba.c:1211 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "認証方式 \"%s\" が有効ではありません" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "列が少なすぎます" +#: libpq/hba.c:1222 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "無効な認証方式 \"%s\":このビルドではサポートされていません" -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "想定外の入力の終端です" +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "ローカルソケット上の KRB5 認証はサポートしていません" -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "列が多すぎます" +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "ローカルソケットでは gssapi 認証をサポートしていません" -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "右括弧の後にごみがあります" +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "ピア認証はローカルソケットでのみサポートしています" -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: libpq/hba.c:1282 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "列数が間違っています: %d。%dを想定していました" +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "hostssl 接続では証明書認証のみをサポートしています" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: libpq/hba.c:1307 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "データ型が間違っています: %u。%uを想定していました" +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません:%s" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: libpq/hba.c:1344 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です" +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute は、ldapprefix と同時には指定できません" -#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#: libpq/hba.c:1354 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"レコードのカラム %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができませ" -"ん" +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "\"ldap\" 認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" \"ldapsuffix\" のいずれかを指定してください" -#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "個数が異なるカラム同士ではレコード型の比較ができません" +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident、peer、krb5、gssapi、sspiおよびcert" -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vectorの要素数が多すぎます" +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "クライアント証明書は \"hostssl\" な行でのみ設定できます" -#: utils/adt/int.c:237 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "int2vectorデータが無効です" +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます" -#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvectorの要素が多すぎます" +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "設定パラメータ\"ssl_ca_file\"が設定されているか確認してください" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3559 +#: libpq/hba.c:1432 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "\"%s\"型の入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "\"cert\" 認証を使う場合は clientcert が 0 であってはなりません" -#: utils/adt/network.c:118 +#: libpq/hba.c:1466 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "CIDR値が無効です: \"%s\"" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "無効なLDAPポート番号です: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "値にはマスクの右側にセットされたビットがあります" +#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5、gssapiおよびsspi" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: libpq/hba.c:1562 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "inet値を整形できません: %m" +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "無効な RADIUS ポート番号です: \"%s\"" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: libpq/hba.c:1582 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "外部 \"%s\" 値内のアドレスファミリが無効です" +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\"" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: libpq/hba.c:1771 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "外部 \"%s\" 値内のビットが無効です" +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: libpq/hba.c:1878 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "外部 \"%s\" 値内の長さが無効です" - -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "\"cidr\"の外部値が無効です" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "正規表現\"%s\"が無効です: %s" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#: libpq/hba.c:1901 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "マスク長が無効です: %d" +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "正規表現\"%s\"でマッチングに失敗しました: %s" -#: utils/adt/network.c:682 +#: libpq/hba.c:1919 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "cidr値を整形できません: %m" +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現式が含まれていません" -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "サイズが異なるinet値のANDはできません" +#: libpq/hba.c:2018 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (%s) が一致しません" -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "サイズが異なるinet値のORはできません" +#: libpq/hba.c:2039 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザ \"%2$s\" はユーザマップ \"%1$s\" に一致しません" -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "結果が範囲外です" +#: libpq/hba.c:2069 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "ユーザマップファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません" +#: libpq/pqcomm.c:306 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "ホスト名\"%s\"、サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "Datumポインタが無効です" +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 -msgid "missing dimension value" -msgstr "次元数がありません" +#: libpq/pqcomm.c:337 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えています" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "配列の次元に\"]\"がありません" +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "上限を下限より小さくすることはできません" +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "配列値は\"[\"か次元情報から始まらなければなりません" +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "代入演算子がありません" +#: libpq/pqcomm.c:360 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "アドレスファミリ %d を認識できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "配列の次元と配列リテラルと互換性がありません" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "%sソケットを作成できませんでした: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#: libpq/pqcomm.c:396 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\"" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR)が失敗しました: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY)が失敗しました: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 -msgid "invalid array flags" -msgstr "配列フラグが無効です" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "%sソケットをバインドできませんでした: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 -msgid "wrong element type" -msgstr "要素型が間違っています" +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければソケットファイル\"%s\"を削除し再実行してください" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#: libpq/pqcomm.c:436 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です" +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒待ってから再実行してください" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "%sソケットをlistenできませんでした: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "配列の添え字が不正な数値です" +#: libpq/pqcomm.c:554 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "グループ\"%s\"は存在しません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "配列の添え字が範囲外です" +#: libpq/pqcomm.c:564 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"のグループを設定できませんでした: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません" +#: libpq/pqcomm.c:575 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません" +#: libpq/pqcomm.c:605 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 -msgid "source array too small" -msgstr "元の配列が小さすぎます" +#: libpq/pqcomm.c:773 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許されません" +#: libpq/pqcomm.c:779 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "ソケットをブロッキングモードに設定できませんでした: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "要素型の異なる配列を比較できません" +#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#: libpq/pqcomm.c:1072 #, c-format -msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません" +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 -#, -msgid "dimension array or low bound array cannot be null" -msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません" +#: libpq/pqcomm.c:1083 +#, c-format +msgid "invalid message length" +msgstr "メッセージ長が無効です" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "次元配列は1次元でなければなりません" +#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +#, c-format +msgid "incomplete message from client" +msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "配列の添字の範囲が誤っています" +#: libpq/pqcomm.c:1245 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "次元配列の添字の下限は1でなければなりません" +#: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format +msgid "no data left in message" +msgstr "メッセージ内にデータが残っていません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "次元値に null は許されません" +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557 +#, c-format +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています" +#: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format +msgid "invalid string in message" +msgstr "メッセージ内の文字列が無効です" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー" +#: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format +msgid "invalid message format" +msgstr "メッセージの書式が無効です" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー" +#: main/main.c:233 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfoが失敗しました: %s\n" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#: main/main.c:255 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "型realの入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n" -#: utils/adt/float.c:242 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%sはPostgreSQLサーバです\n" +"\n" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "型double precisionの入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"使用方法:\n" +"\" %s [オプション]...\n" +"\n" -#: utils/adt/float.c:435 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です" +msgid "Options:\n" +msgstr "オプション:\n" -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "負の値の平方根を取ることができません" +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 実行時のアサート検査を有効/無効にします\n" -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "0 の負数乗は定義されていません" +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS 共有バッファ数です\n" -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります" +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n" -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "ゼロの対数を取ることができません" +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NAME 実行時パラメータの値を表示し、終了します\n" -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "負の値の対数を取ることができません" +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 デバッグレベルです\n" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "入力が範囲外です" +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR データベースディレクトリです\n" -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "カウントは0より大きくなければなりません" +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e ヨーロッパ方式の日付入力を行います(DMY)\n" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "オペランドの下限と上限をNaNにすることはできません" +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F fsyncを無効にします\n" -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "下限および上限は有限でなければなりません" +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME 接続を監視するホスト名またはIPアドレスです\n" -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "下限を上限と同じにできません" +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i TCP/IP接続を有効にします\n" -#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 -#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048 -#: utils/adt/genfile.c:117 -msgid "requested length too large" -msgstr "要求した長さが長すぎます" +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY Unixドメインソケットの場所です\n" -#: utils/adt/oracle_compat.c:895 -msgid "requested character too large" -msgstr "要求した文字が長すぎます" +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l SSL接続を有効にします\n" -#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "要求した文字は符号化方式では長すぎます: %d" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT 許容する最大接続数です\n" -#: utils/adt/oracle_compat.c:988 -msgid "null character not permitted" -msgstr "NULL文字は許されません" +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS 個々のサーバプロセスに\"OPTIONS\"を渡します(古い形式)\n" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "typmod配列はcstring[]型でなければなりません" +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT 接続を監視するポート番号です\n" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "typmod配列は1次元の配列でなければなりません" +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s 各問い合わせの後に統計情報を表示します\n" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "typmod配列にはNULL値を含めてはいけません" +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM ソート用のメモリ量を設定します(KB単位)\n" -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: トリガーとして呼ばれなければなりません" +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: update 時に呼ばれなければなりません" +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config 設定パラメータの説明を出力し終了します\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければなりません" +"\n" +"開発者向けオプション:\n" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければなりません" +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h いくつかの計画型を禁止します\n" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "型oidの入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n 異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "値\"%s\"は型oidの範囲外です" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O システムテーブル構造の変更を許可します\n" -#: utils/adt/oid.c:287 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "oidvectorデータが無効です" +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P システムインデックスを無効にします\n" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "boolean型への入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex 各問い合わせの後にタイミングを表示します\n" -#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません" +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T 1つのバックエンドサーバが停止した時に全てのバックエンドサーバにSIGSTOPを送信します\n" -#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\"" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM デバッガを設定できるようにNUM秒待機します\n" -#: utils/adt/datetime.c:3541 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。" +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"シングルユーザモード用のオプション:\n" -#: utils/adt/datetime.c:3546 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\"" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n" -#: utils/adt/datetime.c:3552 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "時間帯の置換が範囲外です: \"%s\"" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME データベース名(デフォルトはユーザ名です)\n" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "符号化方式が不明です: \"%s\"" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 デバッグレベルを上書きします\n" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "16進数表現が無効です: \"%c\"" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E 実行前に文を表示します\n" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "16進数データが無効です: おかしな数値表現です" +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j 対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\"は想定外です" +#: main/main.c:318 main/main.c:323 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FILENAME 標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに送信します\n" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "シンボルが無効です" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "終了シーケンスが無効です" +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"初期起動用のオプション:\n" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 -#: utils/adt/varlena.c:287 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "bytea型の入力構文が無効です" +#: main/main.c:321 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot 初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1149 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません" +#: main/main.c:322 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME データベース名(初期起動モードでは義務的な引数)\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1329 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM 内部使用\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1335 +#: main/main.c:326 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"実効時設定パラメータの全一覧とコマンドラインや設定ファイルにおける\n" +"設定方法についてはドキュメントを参照してください。\n" +"\n" +"不具合はまで報告してください\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: main/main.c:340 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "設定列\"%s\"は存在しません" +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"PostgreSQLを\"root\"で実行することはできません。\n" +"システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n" +"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n" +"参照してください\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: main/main.c:357 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "%s列はregconfig型ではありません" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: リアルユーザIDと実効ユーザIDは一致しなければなりません\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 +#: main/main.c:364 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません" +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"PostgreSQLを管理者権限を持つユーザで実行することはできません。\n" +"システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n" +"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n" +"参照してください\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1373 +#: main/main.c:385 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなけれナバりません" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: 実効UIDが無効です: %d\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 +#: main/main.c:398 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "カラム \"%s\" は文字型ではありません" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: ユーザ名を決定できませんでした(GetUserNameが失敗しました)\n" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "ts_rewrite問い合わせは2列のtsquery列を返さなければなりません" +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: optimizer/path/joinrels.c:642 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません" +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "外部結合のNULLになる可能性がある方ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを適用できません" -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 +#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575 +#: parser/analyze.c:2281 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#: optimizer/plan/planner.c:2362 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています" +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "GROUP BY を実装できませんでした" -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません" +#: optimizer/plan/planner.c:2363 optimizer/plan/planner.c:2535 +#: optimizer/prep/prepunion.c:812 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "ハッシュのみをサポートするデータ型もあれば、ソートのみをサポートするものもあります" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3082 commands/constraint.c:59 +#: optimizer/plan/planner.c:2534 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません" +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "DISTINCT を実装できませんでした" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3091 commands/constraint.c:66 +#: optimizer/plan/planner.c:3046 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "関数\"%s\"をAFTER ROWで発行しなければなりません" +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実装できませんでした" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 +#: optimizer/plan/planner.c:3047 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "関数\"%s\"をINSERTで発行しなければなりません" +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "ウィンドウ・パーティショニングするカラムは、ソート可能なデータ型でなければなりません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 +#: optimizer/plan/planner.c:3051 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "関数\"%s\"をUPDATEで発行しなければなりません" +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実装できませんでした" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3112 commands/constraint.c:80 +#: optimizer/plan/planner.c:3052 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "関数\"%s\"をINSERTまたはUPDATEで発行しなければなりません" +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "ウィンドウの順序付けをするカラムは、ソート可能なデータ型でなければなりません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "関数\"%s\"をDELETEで発行しなければなりません" +msgid "too many range table entries" +msgstr "範囲テーブルの項目が多すぎます" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#: optimizer/prep/prepunion.c:406 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません" +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "再帰 UNION を実装できませんでした" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行して" -"ください" +#: optimizer/prep/prepunion.c:407 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "すべてのカラムのデータ型はハッシュ可能でなければなりません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:811 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結" -"果になりました" +msgid "could not implement %s" +msgstr "%s を実装できませんでした" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "これはほとんどの場合この問い合わせを書き換えるルールが原因です" +#: optimizer/util/clauses.c:4400 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL関数\"%s\"がインラインになっています" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 +#: optimizer/util/plancat.c:99 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "\"%s\"に行がありませんでした" +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "リカバリ中は一時テーブルや記録されない(unlogged)テーブルにはアクセスできません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません" +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 +#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に" -"違反します" +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUESにはテーブル参照を含めてはいけません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 +#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています" +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUESにはOLDやNEWへの参照を含めてはいけません" -#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "列挙型%sの入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "代わりにSELECT ... UNION ALL ... を使用してください" -#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "列挙型用の内部値が無効です: %u" +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "VALUESで集約関数を使用できません" -#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 -#: utils/adt/enum.c:446 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "実際の列挙型を決定できませんでした" +#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294 +#, c-format +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "VALUES 内ではウィンドウ関数を使用できません" -#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#: parser/analyze.c:822 #, c-format -msgid "enum %s contains no values" -msgstr "列挙型 %s に値がありません" +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERTにて対象列よりも多くの式があります" -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "\"tinterval\"値の書式指定が無効です" +#: parser/analyze.c:840 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERTにて式よりも多くの対象列があります" -#: utils/adt/formatting.c:493 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません" +#: parser/analyze.c:844 +#, c-format +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "挿入元の行表現に INSERT が期待するのと同じ列数が含まれています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?" -#: utils/adt/formatting.c:1060 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\" は最終パターンでなければなりません。" +#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1358 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "ここではSELECT ... INTOは許されません" -#: utils/adt/formatting.c:1068 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません" +#: parser/analyze.c:1142 +#, c-format +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "VALUESリスト内のDEFAULTはINSERTの場合のみ使用できます" -#: utils/adt/formatting.c:1084 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません" +#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2432 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをVALUESに使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:1110 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "複数の小数点があります" +#: parser/analyze.c:1506 +#, c-format +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "無効なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です" -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "\"V\"と小数点を混在できません" +#: parser/analyze.c:1507 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用されます。" -#: utils/adt/formatting.c:1126 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "\"S\" は1回しか使用できません" +#: parser/analyze.c:1508 +#, c-format +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはUNIONをFROM句に移動してください" -#: utils/adt/formatting.c:1130 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません" +#: parser/analyze.c:1567 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます" -#: utils/adt/formatting.c:1150 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません" +#: parser/analyze.c:1627 +#, c-format +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません" -#: utils/adt/formatting.c:1160 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません" +#: parser/analyze.c:1715 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "%s問い合わせはそれぞれ同じ列数を返さなければなりません" -#: utils/adt/formatting.c:1170 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません" +#: parser/analyze.c:1991 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "UPDATEでは集約関数を使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:1179 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません" +#: parser/analyze.c:1997 +#, c-format +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "UPDATE 内ではウィンドウ関数を使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:1205 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "\"EEEE\" は1回しか使用できません" +#: parser/analyze.c:2106 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "RETURNINGには集約関数を使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:1211 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\" が他のフォーマットと互換性がありません。" +#: parser/analyze.c:2112 +#, c-format +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "RETURNING ではウィンドウ関数を使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:1212 -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "\"EEEE\" は数値または小数点パターンと共に指定してください。" +#: parser/analyze.c:2131 +#, c-format +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNINGに他のリレーションへの参照を持たせられません" -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: parser/analyze.c:2170 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\"は数値ではありません" +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "SCROLLとNO SCROLLの両方を指定できません" -#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 -#, -msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "lower() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" +#: parser/analyze.c:2188 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更するステートメントを含んではなりません" -#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 -#, -msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "upper() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" +#: parser/analyze.c:2194 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" -#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 -#, -msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "initcap() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" +#: parser/analyze.c:2195 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "保持可能カーソルは読み取りのみでなければなりません。" -#: utils/adt/formatting.c:2017 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "日付表現の組み合わせが無効です" +#: parser/analyze.c:2208 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" -#: utils/adt/formatting.c:2018 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"書式テンプレートの中では、グレゴリア暦と ISO の週日表現を混在させてはなりませ" -"ん。" +#: parser/analyze.c:2209 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "無反応カーソルは読み取りのみでなければなりません" -#: utils/adt/formatting.c:2035 +#: parser/analyze.c:2285 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "\"%s\" フィールドの値と書式文字列が競合しています" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "DISTINCT句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:2037 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "この値を同じフィールド型にするにあたり、直前の設定と矛盾しています" +#: parser/analyze.c:2289 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "GROUP BY句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:2098 +#: parser/analyze.c:2293 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "書式フィールド \"%s\" で、元の文字列が短すぎます" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "HAVING句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:2100 +#: parser/analyze.c:2297 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "フィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか残っていません" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "集約関数ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子 \"FM\" を試してみてください" +#: parser/analyze.c:2301 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "ウィンドウ関数では SELECT FOR UPDATE/SHARE を使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 -#: utils/adt/formatting.c:2256 +#: parser/analyze.c:2305 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr " \"%2$s\" へセットするための値 \"%1$s\" が無効です" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "ターゲットリストの中では SELECT FOR UPDATE/SHARE を戻り値を返す関数と一緒に使うことはできません" -#: utils/adt/formatting.c:2115 +#: parser/analyze.c:2384 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "" -"このフィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか検出されませんでした。" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE では無条件のリレーション名を指定しなければなりません" -#: utils/adt/formatting.c:2128 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません" +#: parser/analyze.c:2401 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は外部テーブル \"%s\" と一緒には使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:2133 +#: parser/analyze.c:2420 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "もとの文字列において \"%s\" のための値が範囲外です" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを結合に使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:2135 +#: parser/analyze.c:2426 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "値は %d から %d までの範囲である必要があります。" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを関数に使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:2258 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません" +#: parser/analyze.c:2438 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は WITH クエリーには適用できません" -#: utils/adt/formatting.c:2814 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "to_date では \"TZ\"/\"tz\" 形式のパターンをサポートしていません" +#: parser/analyze.c:2452 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE句のリレーション\"%s\"はFROM句にありません" -#: utils/adt/formatting.c:2918 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr " \"Y,YYY\" にセットするための入力文字列が有効ではありません" +#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "型%sの順序演算子を識別できませんでした" -#: utils/adt/formatting.c:3435 +#: parser/parse_agg.c:131 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "12時間形式では \"%d\" 時は無効です" +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "DISTINCT 付きの集約関数は、それに対する入力をソートできなければなりません。" -#: utils/adt/formatting.c:3437 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください" +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません" -#: utils/adt/formatting.c:3475 +#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "年%04dと\"BC\"の使用には一貫性がありません" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "ウィンドウ \"%s\" は存在しません" -#: utils/adt/formatting.c:3522 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "年の情報なしでは年内日数を計算できません" +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "WHERE句では集約を使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:4380 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "\"EEEE\" は入力ではサポートされていません" +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "JOIN条件で集約を使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:4392 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "\"RN\" は入力ではサポートされていません" +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "GROUP BY句で集約を使用できません" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 +#: parser/parse_agg.c:431 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "再帰クエリーの再帰項目中では集約関数を使用できません" -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "重み配列は1次元の配列でなければなりません" +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "WHERE句ではウィンドウ関数を使用できません" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "重み配列が短すぎます" +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "重み配列にはNULL値を含めてはいけません" +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "HAVING 句ではウィンドウ関数を使用できません" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "重みが範囲外です" +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "GROUP BY 句ではウィンドウ関数を使用できません" -#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866 +#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "正規表現が失敗しました: %s" +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数を使用できません" -#: utils/adt/regexp.c:412 +#: parser/parse_agg.c:671 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "正規表現オプションが無効です: \"%c\"" +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で出現しなければならないか、集約関数内で使用しなければなりません" -#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:289 -msgid "invalid escape string" -msgstr "エスケープシーケンスが無効です" +#: parser/parse_agg.c:677 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています" -#: utils/adt/regexp.c:685 utils/adt/like_match.c:290 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。" +#: parser/parse_clause.c:420 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON句が\"%s\"を参照していますが、これがJOINに含まれていません" -#: utils/adt/regexp.c:884 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_splitはグローバルオプションをサポートしません" +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "FROM句の副問い合わせでは、同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません" -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "未サポートのXML機能です。" +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "FROM句の関数式では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません" -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "この機能はlibxmlサポートを付けたサーバが必要です。" +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "FROM句の関数式では集約関数を使用できません" -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "--with-libxmlを使用してPostgreSQLを再構築しなければなりません。" +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "FROM 句内の関数式ではウィンドウ関数を使用できません" -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 +#: parser/parse_clause.c:870 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "符号化方式名\"%s\"が無効です" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります" -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "無効なXMLコメントです" +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります" -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "XML文書ではありません" +#: parser/parse_clause.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "無効なXML処理命令です" +#: parser/parse_clause.c:908 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: parser/parse_clause.c:917 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません" -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。" +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます" -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1221 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "%sの引数には変数を使用できません" -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1232 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "%s の引数には集約関数を使用できません" -#: utils/adt/xml.c:878 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1243 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%u、sizeof(xmlChar)=%u" +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "%s の引数にはウィンドウ関数を使用できません" -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Invalid character value." -msgstr "文字の値が有効ではありません" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1360 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\"は曖昧です" -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "Space required." -msgstr "スペースをあけてください" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1384 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "%sに整数以外の定数があります" -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1402 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません" -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "宣言が誤っています:バージョンがありません" +#: parser/parse_clause.c:1618 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "ウィンドウ \"%s\" はすでに定義済みです" -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません" +#: parser/parse_clause.c:1672 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "ウィンドウ \"%s\" の PARTITION BY 句をオーバーライドできません" -#: utils/adt/xml.c:1435 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。" +#: parser/parse_clause.c:1684 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "ウィンドウ \"%s\" の ORDER BY 句をオーバーライドできません" -#: utils/adt/xml.c:1438 +#: parser/parse_clause.c:1706 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "libxml のエラーコードを認識できません: %d" +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "ウィンドウ \"%s\" の構成句をオーバーライドできません" -#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "日付が範囲外です" +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません" -#: utils/adt/xml.c:1690 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XMLは無限のデータ値をサポートしません。" +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません" -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XMLは無限のタイムスタンプ値をサポートしません。" +#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません" -#: utils/adt/xml.c:2125 -msgid "invalid query" -msgstr "無効な問い合わせです" +#: parser/parse_clause.c:2013 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません" -#: utils/adt/xml.c:3349 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "XML名前空間マッピング用の配列が無効です" +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。" -#: utils/adt/xml.c:3350 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "配列は第2軸の長さが2の、2次元配列でなければなりません。" +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "型%sから%sへキャストできません" -#: utils/adt/xml.c:3374 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "XPath式が空です" +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "入力列が少なすぎます" -#: utils/adt/xml.c:3422 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "名前空間の名前がURIでも空でもありません" +#: parser/parse_coerce.c:983 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "列%3$dにて型%1$sから%2$sへキャストできません" -#: utils/adt/xml.c:3429 +#: parser/parse_coerce.c:998 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした。" +msgid "Input has too many columns." +msgstr "入力列が多すぎます" -#: utils/adt/numutils.c:75 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "値\"%s\"は型integerの範囲外です" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "%s の引数は %s 型ではなくブール型でなければなりません" -#: utils/adt/numutils.c:81 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "値\"%s\"は型smallintの範囲外です" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "%sの引数は集合を返してはなりません" -#: utils/adt/numutils.c:87 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "値\"%s\"は8ビット整数の範囲外です" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "%1$sの引数は型%3$sではなく%2$s型でなければなりません" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_inは実装されていません" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%sの型%sと%sを一致させることができません" -#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:166 -msgid "identifier too long" -msgstr "識別子が長すぎます" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした" -#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:167 +#: parser/parse_coerce.c:1590 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。" +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "\"anyelement\"と宣言された引数が全て同じでありません" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: parser/parse_coerce.c:1610 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "型tidの入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が全て同じでありません" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: parser/parse_coerce.c:1630 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "tsquery内にオペランドがありません\"%s\"" +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が全て同じでありません" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "tsquery内の値が大きすぎます: \"%s\"" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が配列でなく型%sでした" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: parser/parse_coerce.c:1675 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "tsqueryのオペランドが長過ぎます: \"%s\"" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数と\"anyelement\"と宣言された引数とで整合性がありません" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "tsquery内の単語が長すぎます: \"%s\"" +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が配列でなく型%sでした" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: parser/parse_coerce.c:1712 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "テキスト検索問い合わせが字句要素を含みません: \"%s\"" +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数と\"anyelement\"と宣言された引数とで整合性がありません" -#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56 +#: parser/parse_coerce.c:1732 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "型%sの長さは最低でも1です" +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "入力型が\"unknown\"であったため多様型を決定できませんでした" -#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61 +#: parser/parse_coerce.c:1742 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "型%sの長さは%dを超えられません" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "anynonarrayと合う型は配列型です: %s" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: parser/parse_coerce.c:1752 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "値は型character(%d)としては長すぎます" +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "anyenumに合う型は列挙型ではありません: %s" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます" +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "データ型%sの範囲型がありませんでした" -#: utils/adt/genfile.c:60 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "親ディレクトリの参照(\"..\")はできません" +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "暗黙の照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります" -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "絶対経路はできません" +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます" -#: utils/adt/genfile.c:76 -msgid "path must be in or below the current directory" -msgstr "パスはカレントディレクトリもしくはその配下でなければなりません" +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "明示的な照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります" -#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2193 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、その非再帰項目内で現れてはなりません" -#: utils/adt/genfile.c:129 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、副問い合わせ内で現れてはなりません" -#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 -#: utils/adt/genfile.c:248 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "ファイルを読み込むにはスーパーユーザでなければなりません" +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、外部結合内で現れてはなりません" -#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "負の長さを指定することはできません" +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、INTERSECT 内で現れてはなりません" -#: utils/adt/genfile.c:272 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "ファイル情報を入手するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、EXCEPT 内で現れてはなりません" -#: utils/adt/genfile.c:336 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "ディレクトリ一覧を得るにはスーパーユーザでなければなりません" +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "WITH クエリー名 \"%s\" が複数回指定されました" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 -msgid "too many points requested" -msgstr "要求されたポイントが多すぎます" +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "データを変更するようなステートメントを含む WITH 句はトップレベルでなければなりません" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "\"path\"の値を整形できませんでした" +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "再帰クエリー \"%s\" の %d 個目のカラムが非再帰項目内で %s 型になっていますが、全体的には %s 型になっています" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: parser/parse_cte.c:319 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "型boxの入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "非再帰項目の出力を正しい型にキャストしてください" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: parser/parse_cte.c:324 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "型lineの入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "再帰クエリー \"%s\" の %d 個目の列が非再帰表現において照合順序 \"%s\" を要求していますが、全体の照合順序が \"%s\" です。" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "型\"line\"はまだ実装されていません" +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "非再帰項目の照合順序を設定するには COLLATE 句を使ってください" -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#: parser/parse_cte.c:419 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "型pathの入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "WITH クエリー \"%s\" では %d 個のカラムが使用できますが、%d 個のカラムが指定されました" -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "\"path\"の外部値におけるポイント数が無効です" +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "WITH 項目間同士の再帰は実装されていません" -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#: parser/parse_cte.c:651 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "型pointの入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "再帰クエリー \"%s\" はデータを変更するステートメントを含んでいてはなりません" -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#: parser/parse_cte.c:659 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "型lsegの入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "再帰クエリー \"%s\" に 非再帰項目 UNION [ALL] 再帰項目 がありません" -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "関数\"dist_lb\"は実装されていません" +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "再帰クエリー内の ORDER BY は実装されていません" -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "関数\"close_lb\"は実装されていません" +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "再帰クエリー内の OFFSET は実装されていません" -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "空の多角形に対する境界矩形を作成できません" +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "再帰クエリー内の LIMIT は実装されていません" -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#: parser/parse_cte.c:721 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "型polygonの入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "再帰クエリー内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていません" -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "\"polygon\"の外部値のポイント数が無効です" +#: parser/parse_cte.c:778 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "クエリー \"%s\" への再帰参照が2回以上現れてはなりません" -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "関数\"poly_distance\"は実装されていません" +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "列%s.%sは存在しません" -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "関数\"path_center\"は実装されていません" +#: parser/parse_expr.c:376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "開経路を多角形に変換できません" +#: parser/parse_expr.c:382 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした" -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#: parser/parse_expr.c:388 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "型circleの入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません" -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "\"circle\"値を整形できません" +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "\"*\" を通した行展開は、ここではサポートされていません" -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "\"circle\"の外部値の半径が無効です" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "半径0の円を多角形に返還できません" +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です" -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません" +#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "パラメータ$%dがありません" -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "空の多角形を円に変換できません" +#: parser/parse_expr.c:1021 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIFでは=演算子がbooleanを返すことを必要とします" -#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 +#: parser/parse_expr.c:1200 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "ビット文字列長%dはbit(%d)に一致しません" +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "行のIN引数はすべて行式でなければなりません" -#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 +#: parser/parse_expr.c:1436 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\"は有効な2進数表現ではありません" +msgid "subquery must return a column" +msgstr "副問い合わせは1列を返さなければなりません" -#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#: parser/parse_expr.c:1443 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\"は有効な16進数表現ではありません" +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません" -#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ビット文字列の外部表現の長さが無効です" +#: parser/parse_expr.c:1503 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "副問い合わせの列が多すぎます" -#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 +#: parser/parse_expr.c:1508 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "ビット文字列は型bit varying(%d)には長すぎます" +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます" -#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737 -#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896 -#: utils/adt/varlena.c:1963 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "負の長さのsubstringはできません" +#: parser/parse_expr.c:1604 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "空の配列のデータ型を決定できません" -#: utils/adt/varbit.c:1164 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "サイズが異なるビット文字列のANDはできません" +#: parser/parse_expr.c:1605 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "希望する型に明示的にキャストしてください。例:ARRAY[]::integer[]" -#: utils/adt/varbit.c:1206 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "サイズが異なるビット文字列のORはできません" +#: parser/parse_expr.c:1619 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "データ型 %s の要素を見つけられませんでした" -#: utils/adt/varbit.c:1253 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "サイズが異なるビット文字列のXORはできません" +#: parser/parse_expr.c:1832 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません" -#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 +#: parser/parse_expr.c:1833 #, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "ビット型インデックス %d が有効範囲 0 から %d までの間にありません" +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません" -#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "新しいビットは 0 か 1 でなければなりません" +#: parser/parse_expr.c:1848 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります" -#: utils/adt/acl.c:253 +#: parser/parse_expr.c:1955 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "キーワードが不明です: \"%s\"" +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません" -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。" +#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "行式において項目数が一致しません" -#: utils/adt/acl.c:259 -msgid "missing name" -msgstr "名前がありません" +#: parser/parse_expr.c:2208 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "長さ0の行を比較できません" -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。" +#: parser/parse_expr.c:2233 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません" -#: utils/adt/acl.c:266 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "\"=\"記号がありません" +#: parser/parse_expr.c:2240 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません" -#: utils/adt/acl.c:319 +#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "モード文字が無効です: \"%s\"の一つでなければなりません" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "行比較演算子%sの解釈を決定できません" -#: utils/adt/acl.c:341 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です" +#: parser/parse_expr.c:2301 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "行比較演算子はB-Tree演算子族と関連付けされなければなりません。" -#: utils/adt/acl.c:349 +#: parser/parse_expr.c:2346 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています" +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "複数のもっともらしさが等しい候補が存在します。" -#: utils/adt/acl.c:540 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。" +#: parser/parse_expr.c:2438 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません" -#: utils/adt/acl.c:544 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません" +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "引数名 \"%s\" が複数回指定されました" -#: utils/adt/acl.c:548 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません" +#: parser/parse_func.c:158 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "位置パラメーターの次には名前付きの引数を指定できません。" -#: utils/adt/acl.c:572 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります" +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*)が指定されましたが%sは集約関数ではありません" -#: utils/adt/acl.c:1129 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません" +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCTが指定されましたが%sは集約関数ではありません" -#: utils/adt/acl.c:1190 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "依存する権限が存在します" +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY が指定されましたが、%s が集約関数ではありません" -#: utils/adt/acl.c:1191 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください" +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER が指定されましたが、%s はウィンドウ関数と集約関数のいずれでもありません" -#: utils/adt/acl.c:1470 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsertはもうサポートされていません" +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "関数 %s は一意でありません" -#: utils/adt/acl.c:1480 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremoveはもうサポートされていません" +#: parser/parse_func.c:280 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません" -#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#: parser/parse_func.c:291 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "権限種類が不明です: \"%s\"" +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "与えられた名前と引数に合致する集約関数がありません。おそらく ORDER BY の位置に誤りがあります。ORDER BY は集約関数のすべての正規表現引数の後に現れなければなりません。" -#: utils/adt/acl.c:4608 +#: parser/parse_func.c:302 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません" +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "指定名称、指定引数型に合う関数がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません" -#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432 commands/variable.c:882 -#: commands/variable.c:954 commands/user.c:623 commands/user.c:825 -#: commands/user.c:905 commands/user.c:1056 +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "ロール\"%s\"は存在しません" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*)はパラメータがない集約関数の呼び出しに使用しなければなりません" -#: utils/adt/date.c:71 +#: parser/parse_func.c:419 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません" +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "集約は集合を返せません" -#: utils/adt/date.c:77 +#: parser/parse_func.c:431 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "集約では名前付き引数は使えません" -#: utils/adt/date.c:167 +#: parser/parse_func.c:450 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "日付が範囲外です: \"%s\"" +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しには OVER 句が必要です" -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "無限大の日付は減算できません" +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "ウィンドウ関数に対する DISTINCT は実装されていません" -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です" +#: parser/parse_func.c:488 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません" -#: utils/adt/date.c:986 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "予約されたabstimeからdateへの変換はできません" +#: parser/parse_func.c:494 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "ウィンドウ関数は集合を返すことができません" -#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 -msgid "time out of range" -msgstr "時刻が範囲外です" +#: parser/parse_func.c:505 +#, c-format +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "ウィンドウ関数では名前付き引数を使えません" -#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#: parser/parse_func.c:1670 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"time\"の単位\"%s\"が不明です" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "集約%s(*)は存在しません" -#: utils/adt/date.c:1932 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "時間帯の置換が範囲外です" +#: parser/parse_func.c:1675 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "集約%sは存在しません" -#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#: parser/parse_func.c:1694 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "関数%sは集約ではありません" -#: utils/adt/date.c:2672 +#: parser/parse_node.c:83 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "\"interval\"の時間帯\"%s\"が無効です" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "対象リストは最大で%dエントリ持つことができます" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: parser/parse_node.c:240 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "型%sはドメインではありません" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "配列ではありませんので、型%sに添え字をつけられません" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "型macaddrの入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: parser/parse_node.c:393 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "\"macaddr\"の値でオクテット値が無効です: \"%s\"" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "配列の代入では型%sが必要でしたが、式は型%sでした" -#: utils/adt/varlena.c:1314 -#, -msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "文字列比較においてどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "演算子が存在しません: %s" -#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#: parser/parse_oper.c:220 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラー %lu" +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "明示的に順序演算子を使用するか問い合わせを変更してください" -#: utils/adt/varlena.c:1386 +#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした" -#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 +#: parser/parse_oper.c:475 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "インデックス%dは有効範囲0から%dまでの間にありません" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "演算子は実行時の型強制が必要です: %s" -#: utils/adt/varlena.c:2959 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません" - -#: utils/adt/varlena.c:3816 utils/adt/varlena.c:3877 -#, -msgid "unterminated conversion specifier" -msgstr "変換識別子の終端がありません" - -#: utils/adt/varlena.c:3840 utils/adt/varlena.c:3856 -#, -msgid "argument number is out of range" -msgstr "引数の数が範囲を超えています" +#: parser/parse_oper.c:709 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "演算子は一意ではありません: %s" -#: utils/adt/varlena.c:3883 -msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "変換の際は引数 0 を指定していますが、引数が 1 から始まっています" +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "最善の候補演算子を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません" -#: utils/adt/varlena.c:3890 -#, -msgid "too few arguments for format conversion" -msgstr "書式の変換には引数が少なすぎます" +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "指定名称、指定引数型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません" -#: utils/adt/varlena.c:3911 +#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 #, c-format -msgid "unrecognized conversion specifier: %c" -msgstr "変換指示子が認識できません: %c" +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "演算子は単なるシェルです:%s" -#: utils/adt/varlena.c:3940 -msgid "NULL cannot be escaped as an SQL identifier" -msgstr "NULL は SQL 識別子としてエスケープできません" +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) は右側に配列が必要です" -#: utils/adt/pg_locale.c:993 utils/adt/pg_locale.c:1006 -#: utils/adt/pg_locale.c:1012 +#: parser/parse_oper.c:922 #, c-format -msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "ロケール \"%s\" を作成できませんでした: %m" +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子はブール型を返さなければなりません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1023 -#, -msgid "" -"collations with different collate and ctype values are not supported on this " -"platform" -msgstr "このプラットフォームでは異なった collate と ctype による照合順序を" -"サポートしていません" +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子は集合を返してはいけません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1038 -#, -msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "このプラットフォームでデフォルトでない照合順序はサポートされていません" +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "パラメータ$%dについて推定された型が不整合です" -#: utils/adt/pg_locale.c:1209 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ロケールではマルチバイト文字は無効です" +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "テーブル参照\"%s\"は曖昧です" -#: utils/adt/pg_locale.c:1210 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"サーバのLC_CTYPEロケールはおそらくデータベースの符号化方式と互換性がありませ" -"ん" +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "テーブル参照%uは曖昧です" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4852 -#, -msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" -msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした" +#: parser/parse_relation.c:350 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みま" -"せん。無視されます" +#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 +#: parser/parse_relation.c:1439 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました" -#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#: parser/parse_relation.c:791 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "numeric型の入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "関数%sで指定された列別名が多すぎます" -#: utils/adt/numeric.c:653 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "\"numeric\"の外部値の長さが無効です" +#: parser/parse_relation.c:857 +#, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "\"%s\" という WITH 項目がありますが、これはクエリーのこの部分からは参照できません。" -#: utils/adt/numeric.c:664 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "\"numeric\"の外部値の符号が無効です" +#: parser/parse_relation.c:859 +#, c-format +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてください" -#: utils/adt/numeric.c:674 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "\"numeric\"の外部値の桁が無効です" +#: parser/parse_relation.c:1132 +#, c-format +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます" -#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#: parser/parse_relation.c:1140 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません" +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です" -#: utils/adt/numeric.c:819 +#: parser/parse_relation.c:1191 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "NUMERICの位取り%dは0から精度%dまででなければなりません" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "FROM句の関数\"%s\"がサポートされない戻り値型%sを持ちます" -#: utils/adt/numeric.c:837 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "無効なNUMERIC型の修正子です" +#: parser/parse_relation.c:1265 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました" -#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "値がnumericの書式でオーバフローしています" +#: parser/parse_relation.c:1321 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d カラムです" -#: utils/adt/numeric.c:2229 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "NaNをintegerに変換できません" +#: parser/parse_relation.c:1412 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "WITH クエリー \"%s\" に RETURNING 句がありません" -#: utils/adt/numeric.c:2297 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "NaNをbigintに変換できません" +#: parser/parse_relation.c:2094 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません" -#: utils/adt/numeric.c:2345 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "NaNをsmallintに変換できません" +#: parser/parse_relation.c:2478 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する無効な参照です。" -#: utils/adt/numeric.c:3824 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "numericフィールドがオーバーフローしています" +#: parser/parse_relation.c:2481 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "テーブル別名\"%s\"に対する参照を意図しているかもしれません" -#: utils/adt/numeric.c:3825 +#: parser/parse_relation.c:2483 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"精度 %d、位取り %dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。" +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\"" -#: utils/adt/numeric.c:5273 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "関数\"exp\"の引数が大きすぎます" +#: parser/parse_relation.c:2489 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "型anyの値を受け付けられません" +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "システム列\"%s\"に代入できません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "型anyの値を表示できません" +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "型anyarrayの値を受け付けられません" +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "anyenum型の値を受け付けられません" +#: parser/parse_target.c:485 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "型triggerの値を受け付けられません" +#: parser/parse_target.c:655 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。" -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "型triggerの値を表示できません" +#: parser/parse_target.c:664 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。" -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "型language_handlerの値を受け付けられません" +#: parser/parse_target.c:731 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "\"%s\"への配列代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした" -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "型language_handlerの値を表示できません" +#: parser/parse_target.c:741 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 -#, -msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -msgstr "fdw_handler 型の値は受け付けられません" +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です" -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 -#, -msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -msgstr "fdw_handler 型の値は表示できません" +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が少なすぎます: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "型intervalの値を受け付けられません" +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "型intervalの値を表示できません" +#: parser/parse_type.c:133 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "型参照%sは%sに変換されました" -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "型opaqueの値を受け付けられません" +#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです" -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "型opaqueの値を表示できません" +#: parser/parse_type.c:293 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "型\"%s\"では型修正子は許されません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:387 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "型anyelementの値を受け付けられません" +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:400 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "型anyelementの値を表示できません" +#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "型の名前\"%s\"が無効です" -#: utils/adt/pseudotypes.c:413 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "型anynonarrayの値を受け付けられません" +#: parser/parse_utilcmd.c:175 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "リレーション \"%s\" はすでに存在します。スキップします。" -#: utils/adt/pseudotypes.c:426 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "型anynonarrayの値を表示できません" +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:439 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "シェル型の値を受け付けられません" +#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。" -#: utils/adt/pseudotypes.c:452 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "シェル型の値を表示できません" +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています" -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 -#, -msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -msgstr "pg_node_tree 型の値は受け付けられません" +#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\"の範囲外です" +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "インデックス\"%s\"には行全体のテーブル参照が含まれます" -#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません" +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません" -#: utils/adt/selfuncs.c:4837 utils/adt/selfuncs.c:5291 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません" +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "インデックス \"%s\" はすでに1つの制約に割り当てられれいます" -#: utils/adt/selfuncs.c:4952 utils/adt/selfuncs.c:5451 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません" +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" には属していません" -#: utils/adt/ruleutils.c:1697 commands/functioncmds.c:1008 -#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:1171 -#: commands/functioncmds.c:1322 +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\"は集約関数です" +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "インデックス \"%s\" は有効ではありません" -#: utils/adt/ruleutils.c:2430 +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベント種類%dを持ちます" +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "インデックス \"%s\" は利用準備ができていません" -#: utils/init/postinit.c:225 +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s" +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558 +#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "接続の認証完了: ユーザ=%s、データベース=%s" +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "そのようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成できません" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: parser/parse_utilcmd.c:1557 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "データベース\"%s\"はpg_databaseから消失しました" +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "インデックス \"%s\" は式を含んでいます" -#: utils/init/postinit.c:262 +#: parser/parse_utilcmd.c:1564 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "OID %uのデータベースは\"%s\"に属するようです。" +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" は部分インデックスです" -#: utils/init/postinit.c:282 +#: parser/parse_utilcmd.c:1576 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "現在データベース\"%s\"は接続を受け付けません" +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" は遅延可能インデックスです" -#: utils/init/postinit.c:295 +#: parser/parse_utilcmd.c:1577 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "データベース\"%s\"に権限がありません" - -#: utils/init/postinit.c:296 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "ユーザはCONNECT権限を持ちません" +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません" -#: utils/init/postinit.c:313 +#: parser/parse_utilcmd.c:1634 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "データベース\"%s\"への接続が多すぎます" +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "インデックス \"%s\" はデフォルトのソート動作を持ちません" -#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステムと互換性がありません" +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します" -#: utils/init/postinit.c:336 +#: parser/parse_utilcmd.c:1785 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"データベースは LC_COLLATE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale() でこれを" -"認識されません" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "列 \"%s\" が一意性制約内に2回出現します" -#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインス" -"トールしてください" +#: parser/parse_utilcmd.c:1950 +#, c-format +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "式インデックスは集合を返すことができません" -#: utils/init/postinit.c:343 +#: parser/parse_utilcmd.c:1960 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"データベースは LC_CTYPE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale()でこれを認" -"識されません" +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "インデックス式と術後はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます" -#: utils/init/postinit.c:597 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません" +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません" -#: utils/init/postinit.c:598 +#: parser/parse_utilcmd.c:2063 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。" +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "ルールのWHERE条件では集約関数を使用できません" -#: utils/init/postinit.c:621 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"データベースのシャットダウン中は、新しいレプリケーション接続は許可されません" +#: parser/parse_utilcmd.c:2067 +#, c-format +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "ルールの WHERE 句ではウィンドウ関数を使用できません" -#: utils/init/postinit.c:625 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "データベースのシャットダウン中に接続できるのはスーパーユーザだけです" +#: parser/parse_utilcmd.c:2139 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます" -#: utils/init/postinit.c:635 -#, -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続できるのはスーパーユーザだけです" +#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません" -#: utils/init/postinit.c:649 -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。" +#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません" -#: utils/init/postinit.c:664 -#, -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "WALSENDER を開始するためには replication ロールでなければなりません" +#: parser/parse_utilcmd.c:2179 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません" -#: utils/init/postinit.c:707 utils/init/postinit.c:775 -#: utils/init/postinit.c:792 commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 -#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854 +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "データベース\"%s\"は存在しません" +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません" -#: utils/init/postinit.c:724 +#: parser/parse_utilcmd.c:2194 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "データベース %u は存在しません" +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません" -#: utils/init/postinit.c:776 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。" +#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "WITH クエリー内では OLD は参照できません" -#: utils/init/postinit.c:794 +#: parser/parse_utilcmd.c:2229 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。" +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "WITH クエリー内では NEW は参照できません" -#: utils/init/postinit.c:799 +#: parser/parse_utilcmd.c:2520 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています" -#: utils/init/miscinit.c:115 +#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません" -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5255 +#: parser/parse_utilcmd.c:2535 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター \"%s\" を設定できません" +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています" -#: utils/init/miscinit.c:460 +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "ロール\"%s\"はログインすることが許されていません" +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<" -#: utils/init/miscinit.c:478 +#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます" +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません" -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "set session authorization用の権限がありません" +#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<" -#: utils/init/miscinit.c:618 +#: parser/parse_utilcmd.c:2773 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ロールIDが無効です: %u" +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります" -#: utils/init/miscinit.c:750 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "識別子 \"%s\" を \"%s\" に切り詰めます" -#: utils/init/miscinit.c:764 +#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll() が失敗しました: %m" -#: utils/init/miscinit.c:770 +#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() が失敗しました: %m" -#: utils/init/miscinit.c:818 +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "セマフォを作成できませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:822 +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。" -#: utils/init/miscinit.c:824 +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけではありません。この原因はセマフォセットの最大数(SEMMNI)に達したか、またはシステム全体のセマフォ数(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQLの max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n" +"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" -#: utils/init/miscinit.c:827 +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"おそらくカーネルのSEMVMX値を最低でも%dまで増やす必要があります。\n" +"詳細はPostgreSQLのドキュメントを調べてください。" -#: utils/init/miscinit.c:829 +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "共有メモリセグメントを作成できません: %m" -#: utils/init/miscinit.c:865 +#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)でした。" -#: utils/init/miscinit.c:868 +#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 #, c-format msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"古いサーバプロセスが稼動中でないことが確実であれば、共有メモリブロックを削除" -"するか、または単にファイル \"%s\" を削除してください。" +"通常このエラーは、PostgreSQL が要求した共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAX パラメータを超えた場合に発生します。この要求サイズを減らすこともできますし、SHMMAX を増やしてカーネルを再構築することもできます。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らしたい場合は PostgreSQL の shared_buffers もしくは max_connections を減らしてください。\n" +"この要求サイズがすでに小さい場合、これがカーネルの SHMMIN より小さくなってしまっているかもしれません。そのような場合は要求サイズを大きくするか、 SHMMIN をそれにふさわしい値に再構成してください。\n" +"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" -#: utils/init/miscinit.c:884 +#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:886 msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこ" -"れを削除し再実行してください。" +"通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量を超えたか、もしくはカーネルの SHMALL パラメータを超えた場合に発生します。対処としては要求サイズを減らすか、またはカーネルの SHMALL を増やします。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らすには、PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで共有メモリのサイズを減らしてください。\n" +"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" -#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけではありません。この原因のひとつは共有メモリの識別子を使いきった場合ですが、この場合はカーネルの SHMMNI を増やす必要ああります。もうひとつの可能性はシステム全体の共有メモリを使いきった場合です。共有メモリの制限値を増やせない場合は、PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで、要求する共有メモリのサイズ(現在 %lu バイト)を減らしてください。\n" +"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" -#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7507 +#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "データディレクトリ\"%s\"をstatできませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#: port/win32/crashdump.c:108 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません" +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "dbghelp.dll をロードできず、クラッシュダンプも書き込めません\n" -#: utils/init/miscinit.c:1149 +#: port/win32/crashdump.c:116 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません" +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "dbghelp.dll で要求された関数をロードできませんでした。クラッシュダンプを書き込めません\n" -#: utils/init/miscinit.c:1162 +#: port/win32/crashdump.c:147 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。" - -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "initdbする必要があるかもしれません" +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "クラッシュダンプファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした:エラーコード %lu\n" -#: utils/init/miscinit.c:1172 +#: port/win32/crashdump.c:154 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"データディレクトリはPostgreSQLバージョン%ld.%ldで初期化されましたが、これは" -"バージョン%sと互換性がありません" +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "クラッシュダンプを\"%s\"に書き込みました\n" -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: port/win32/crashdump.c:156 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が無効です" +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "クラッシュダンプを\"%s\"に書き込めませんでした:エラーコード %lu\n" -#: utils/init/miscinit.c:1257 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました" +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "WIN文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です<" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "管理者グループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ISO8859文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "PowerUsersグループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: utils/mb/mbutils.c:281 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "%sと%s間の変換はサポートされていません" +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu" -#: utils/mb/mbutils.c:351 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu: 再実行中\n" -#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#: port/win32/signal.c:312 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "%dバイトの文字列は符号化変換では長すぎます。" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: utils/mb/mbutils.c:462 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "変換元符号化方式が無効です: \"%s\"" +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "セマフォを作成できませんでした: エラーコード %lu" -#: utils/mb/mbutils.c:467 +#: port/win32_sema.c:165 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "変換先符号化方式が無効です: \"%s\"" +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "セマフォをロックできませんでした: エラーコード %lu" -#: utils/mb/mbutils.c:589 +#: port/win32_sema.c:178 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイト値です: 0x%02x" - -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "符号化方式名称が長すぎます" +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "セマフォのロックを解除できませんでした: エラーコード %lu" -#: utils/mb/wchar.c:1611 +#: port/win32_sema.c:207 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイトシーケンスです: 0x%s" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "セマフォのロックを試みることができませんでした: エラーコード %lu" -#: utils/mb/wchar.c:1640 +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "符号化方式\"%2$s\"文字0x%1$s<は\"%3$s\"と同じではありません" +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "共有メモリセグメントを作成できませんでした: エラーコード %lu" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: port/win32_shmem.c:169 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "符号化方式番号が無効です: %d" +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "失敗したシステムコールはCreateFileMapping(size=%lu, name=%s)でした。" -#: utils/misc/tzparser.c:61 +#: port/win32_shmem.c:193 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"時間帯ファイル\"%3$s\"の%4$d行の時間帯省略形\"%1$s\"が長すぎます(最大%2$d文" -"字)" +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "既存の共有メモリブロックはまだ使用中です" -#: utils/misc/tzparser.c:68 +#: port/win32_shmem.c:194 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"時間帯ファイル\"%2$s\"の%3$d行の時間帯オフセット%1$dは900秒(15分)の倍数では" -"ありません。" +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "古いサーバプロセスが実行中でないか検査し、それを終了させてください" -#: utils/misc/tzparser.c:80 +#: port/win32_shmem.c:204 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "時間帯ファイル\"%2$s\"の%3$d行の時間帯オフセット%1$dは範囲外です" +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExでした。" -#: utils/misc/tzparser.c:115 +#: port/win32_shmem.c:225 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで時間帯省略形がありません" +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExでした。" -#: utils/misc/tzparser.c:124 +#: postmaster/autovacuum.c:362 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで時間帯オフセットがありません" +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "autovacuum ランチャープロセスを fork できませんでした: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:131 +#: postmaster/autovacuum.c:407 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dの時間帯オフセット数値が無効です" +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "自動バキュームランチャプロセス" -#: utils/misc/tzparser.c:154 +#: postmaster/autovacuum.c:767 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで構文が無効です" +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "自動バキュームランチャを停止しています" -#: utils/misc/tzparser.c:218 +#: postmaster/autovacuum.c:1420 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "時間帯省略形\"%s\"が複数定義されています" +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "autovacuum ワーカープロセスを fork できませんでした: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:220 +#: postmaster/autovacuum.c:1638 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dの項目は、ファイル\"%s\"の行%dと競合します。" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: データベース\"%s\"の処理中です" -#: utils/misc/tzparser.c:285 +#: postmaster/autovacuum.c:2041 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "時間帯ファイル名が無効です: \"%s\"" +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s\".\"%2$s\" を削除しています" -#: utils/misc/tzparser.c:298 +#: postmaster/autovacuum.c:2053 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "ファイル\"%s\"で時間帯ファイルの再帰の上限を超えました。" +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s\".\"%2$s\" が見つかりました" -#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#: postmaster/autovacuum.c:2323 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "時間帯ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m" +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム" -#: utils/misc/tzparser.c:360 +#: postmaster/autovacuum.c:2326 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動解析" -#: utils/misc/tzparser.c:383 +#: postmaster/autovacuum.c:2812 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります" - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "内部エラー: 実行時パラメータ種類が不明です\n" +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "誤設定のためautovacuumを起動できません" -#: utils/misc/guc.c:525 -msgid "Ungrouped" -msgstr "その他" +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:527 -msgid "File Locations" -msgstr "ファイルの位置" +#: postmaster/checkpointer.c:484 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)" +msgstr[1] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)" -#: utils/misc/guc.c:529 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "接続と認証" +#: postmaster/checkpointer.c:488 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "設定パラメータ\"checkpoint_segments\"の増加を検討してください" -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "接続と認証/接続設定" +#: postmaster/checkpointer.c:633 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "トランザクションログ切り替えが強制されます(archive_timeout=%d)" -#: utils/misc/guc.c:533 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "接続と認証/セキュリティと認証" +#: postmaster/checkpointer.c:1089 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "チェックポイント要求が失敗しました" -#: utils/misc/guc.c:535 -msgid "Resource Usage" -msgstr "リソースの使用" +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください" -#: utils/misc/guc.c:537 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "リソースの使用/メモリ" +#: postmaster/checkpointer.c:1286 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち %d から %d までのエントリ" -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "リソースの使用/カーネルリソース" +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "アーカイバをforkできませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:541 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "使用リソース / コストベースの vacuum 遅延" +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandが設定されていません" -#: utils/misc/guc.c:543 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ" +#: postmaster/pgarch.c:503 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブできませんでした: 失敗が多すぎます" -#: utils/misc/guc.c:545 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "使用リソース / 非同期処理" +#: postmaster/pgarch.c:606 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました" -#: utils/misc/guc.c:547 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "ログ先行書き込み" +#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625 +#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s" -#: utils/misc/guc.c:549 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "ログ先行書き込み / 設定" +#: postmaster/pgarch.c:615 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました" -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "ログ先行書き込み / チェックポイント" +#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2878 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。" -#: utils/misc/guc.c:553 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "ログ先行書き込み / アーカイビング" +#: postmaster/pgarch.c:622 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s" -#: utils/misc/guc.c:555 -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "ログ先行書き込み / ストリーミング・レプリケーション" +#: postmaster/pgarch.c:629 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました" -#: utils/misc/guc.c:557 -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "ログ先行書き込み / スタンバイサーバ" +#: postmaster/pgarch.c:638 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました" -#: utils/misc/guc.c:559 -msgid "Query Tuning" -msgstr "問い合わせの調整" +#: postmaster/pgarch.c:650 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブしました" -#: utils/misc/guc.c:561 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "問い合わせの調整/プランナ手法の設定" +#: postmaster/pgarch.c:699 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "アーカイブステータスディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:563 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "問い合わせの調整/プランナのコスト定数" +#: postmaster/pgstat.c:333 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "\"localhost\"を解決できませんでした: %s" -#: utils/misc/guc.c:565 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "問い合わせの調整/遺伝的問い合わせオプティマイザ" +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "統計情報コレクタ用の別のアドレスを試みています" -#: utils/misc/guc.c:567 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "問い合わせの調整/その他のプランなのオプション" +#: postmaster/pgstat.c:365 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタ用のソケットを作成できませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:569 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "レポートとログ" +#: postmaster/pgstat.c:377 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタのソケットをバインドできませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:571 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "レポートとログ/ログの場所" +#: postmaster/pgstat.c:388 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタのソケットからアドレスを入手できませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:573 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "レポートとログ/ログのタイミング" +#: postmaster/pgstat.c:404 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタのソケットに接続できませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:575 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "レポートとログ/ログの内容" +#: postmaster/pgstat.c:425 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタのソケットに試験メッセージを送信できませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:577 -msgid "Statistics" -msgstr "統計情報" +#: postmaster/pgstat.c:451 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタでselect()が失敗しました: %m" -#: utils/misc/guc.c:579 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "統計情報/監視" +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入手できませんでした" -#: utils/misc/guc.c:581 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "統計情報/問い合わせとインデックスの統計情報収集器" +#: postmaster/pgstat.c:481 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした" -#: utils/misc/guc.c:583 -msgid "Autovacuum" -msgstr "自動バキューム" +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "統計情報コレクタのソケットでの試験メッセージの送信が不正です" -#: utils/misc/guc.c:585 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "クライアント接続のデフォルト" +#: postmaster/pgstat.c:514 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "統計情報コレクタのソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:587 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "クライアント接続のデフォルト/文の振舞い" +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "作業用ソケットの欠落のため統計情報コレクタを無効にしています" -#: utils/misc/guc.c:589 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "クライアント接続のデフォルト/ロケールと整形" +#: postmaster/pgstat.c:626 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタをforkできませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:591 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "クライアント接続のデフォルト/その他のデフォルト" +#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "統計情報カウンタをリセットするにはスーパーユーザでなければなりません" -#: utils/misc/guc.c:593 -msgid "Lock Management" -msgstr "ロック管理" +#: postmaster/pgstat.c:1193 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:595 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性" +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "ターゲットは \"bgwriter\" でなければなりません" + +#: postmaster/pgstat.c:3137 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "統計情報メッセージを読み取れませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3454 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3531 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3540 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3548 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698 +#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794 +#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844 +#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "統計情報ファイル \"%s\" が破損しています" + +#: postmaster/pgstat.c:4208 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します" + +#: postmaster/postmaster.c:592 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: -fオプションの無効な引数: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:678 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: -tオプションの無効な引数: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:729 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: 無効な引数: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:764 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connectionsはmax_connectionsより小さくなければなりません\n" + +#: postmaster/postmaster.c:769 +#, c-format +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "WAL アーカイブ(archive_mode=on) では wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にする必要があります" + +#: postmaster/postmaster.c:772 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "WAL ストリーミング(max_wal_senders > 0) では wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にする必要があります" + +#: postmaster/postmaster.c:780 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: データトークンテーブルが無効です。修復してください\n" + +#: postmaster/postmaster.c:856 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "\"listen_addresses\"用のリスト構文が無効です" + +#: postmaster/postmaster.c:886 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:892 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:943 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:951 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "監視用に作成するソケットはありません" + +#: postmaster/postmaster.c:996 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:1026 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:1151 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:1174 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。" + +#: postmaster/postmaster.c:1202 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません" + +#: postmaster/postmaster.c:1207 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1215 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "指定されたデータディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません" + +#: postmaster/postmaster.c:1231 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています" + +#: postmaster/postmaster.c:1233 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "データディレクトリを所有するユーザがサーバを起動しなければなりません。" + +#: postmaster/postmaster.c:1253 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "データディレクトリ\"%s\"はグループまたは第三者からアクセス可能です" + +#: postmaster/postmaster.c:1255 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません" + +#: postmaster/postmaster.c:1266 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: データベースシステムがありませんでした\n" +"ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n" +"ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1338 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1505 postmaster/postmaster.c:1536 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "開始パケットが不完全です" + +#: postmaster/postmaster.c:1517 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "開始パケットの長さが無効です" + +#: postmaster/postmaster.c:1574 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "SSL調停応答の送信に失敗しました: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1603 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします" + +#: postmaster/postmaster.c:1654 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "ブールオプション \"replication\" は無効です" + +#: postmaster/postmaster.c:1674 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "開始パケットの構成が無効です。最終バイトに想定外のターミネータがありました" + +#: postmaster/postmaster.c:1702 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "開始パケット中に指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません" + +#: postmaster/postmaster.c:1759 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "データベースシステムは起動しています" + +#: postmaster/postmaster.c:1764 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています" + +#: postmaster/postmaster.c:1769 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "データベースシステムはリカバリモードです" + +#: postmaster/postmaster.c:1774 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "現在クライアント数が多すぎます" + +#: postmaster/postmaster.c:1836 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています" + +#: postmaster/postmaster.c:1844 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません" + +#: postmaster/postmaster.c:2064 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています" + +#: postmaster/postmaster.c:2089 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf は再読み込みされません" + +#: postmaster/postmaster.c:2132 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました" + +#: postmaster/postmaster.c:2182 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました" + +#: postmaster/postmaster.c:2206 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています" + +#: postmaster/postmaster.c:2235 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました" + +#: postmaster/postmaster.c:2313 postmaster/postmaster.c:2346 +msgid "startup process" +msgstr "起動プロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2316 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています" + +#: postmaster/postmaster.c:2373 +#, c-format +msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +msgstr "カスケードされたスタンバイを強制的にタイムラインを更新し再接続させるためにすべてのWAL送信処理を終了します" + +#: postmaster/postmaster.c:2403 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "データベースシステムの接続受付準備が整いました。" + +#: postmaster/postmaster.c:2418 +msgid "background writer process" +msgstr "バックグランドライタプロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2472 +msgid "checkpointer process" +msgstr "チェックポイント処理プロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2488 +msgid "WAL writer process" +msgstr "WALライタプロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2502 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "WAL 受信プロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2517 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "自動バキュームランチャプロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2532 +msgid "archiver process" +msgstr "アーカイバプロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2548 +msgid "statistics collector process" +msgstr "統計情報収集プロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2562 +msgid "system logger process" +msgstr "システムログ取得プロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2597 postmaster/postmaster.c:2616 +#: postmaster/postmaster.c:2623 postmaster/postmaster.c:2641 +msgid "server process" +msgstr "サーバプロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2677 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2866 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました" + +#: postmaster/postmaster.c:2868 postmaster/postmaster.c:2879 +#: postmaster/postmaster.c:2890 postmaster/postmaster.c:2899 +#: postmaster/postmaster.c:2909 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2876 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2886 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2897 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2907 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました" + +#: postmaster/postmaster.c:3091 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました" + +#: postmaster/postmaster.c:3130 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています" + +#: postmaster/postmaster.c:3313 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3355 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:3469 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3474 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3743 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4267 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受付準備ができました" + +#: postmaster/postmaster.c:4534 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4538 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4542 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4546 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4550 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4554 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4843 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4875 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4904 postmaster/postmaster.c:4911 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4920 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4937 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4946 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4953 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5103 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5108 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n" + +#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1039 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:501 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "ロガーを停止しています" + +#: postmaster/syslogger.c:545 postmaster/syslogger.c:559 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:595 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:626 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:631 postmaster/syslogger.c:649 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:994 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "ログファイルに書き出せませんでした: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1123 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "ロックファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1185 postmaster/syslogger.c:1229 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してください)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "正規表現の際にどの照合規則を使うべきかを決定できませんでした" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "ストリーミングの開始位置が無効です" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "文字列の引用符が閉じていません" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "構文エラー。予期しない文字 \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679 +#: utils/adt/misc.c:365 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m" + +#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683 +#: utils/adt/misc.c:369 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先は長すぎます" + +#: replication/basebackup.c:193 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "制御ファイル\"%s\"の状態を確認できませんでした: %m" + +#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています" + +#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 +#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344 +#: replication/basebackup.c:353 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "\"%s\" オプションは重複しています" + +#: replication/basebackup.c:615 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "シャットダウンの要求がなされたので、動作中のベースバックアップを中止しています" + +#: replication/basebackup.c:633 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m" + +#: replication/basebackup.c:726 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "スペシャルファイル \"%s\" をスキップしています" + +#: replication/basebackup.c:799 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "アーカイブメンバ \"%s\" が tar 形式としては大きすぎます" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした:%s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした:%s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "プライマリサーバからの応答が無効です" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "3個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なります" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "プライマリのタイムライン %u が、リカバリターゲットのタイムライン %u と一致しません" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "ストリーミングレプリケーションがプライマリに無事接続できました" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format +msgid "socket not open" +msgstr "ソケットがオープンされていません" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s" + +#: replication/syncrep.c:207 +#, c-format +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "管理者コマンドにより同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルし、接続を終了しています" + +#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "トランザクションはローカルではすでにコミット済みですが、スタンバイ側にはレプリケーションされていない可能性があります。" + +#: replication/syncrep.c:224 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています" + +#: replication/syncrep.c:355 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています" + +#: replication/syncrep.c:461 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています" + +#: replication/walreceiver.c:148 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています" + +#: replication/walreceiver.c:304 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。" + +#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました" + +#: replication/walsender.c:276 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "スタンバイハンドシェイクメッセージのタイプ %d が無効です" + +#: replication/walsender.c:399 +#, c-format +msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +msgstr "カスケードされたスタンバイを強制的にタイムラインを更新し再接続させるために、WAL送信プロセスを終了しています" + +#: replication/walsender.c:493 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "スタンバイクエリ文字列が無効です:%s" + +#: replication/walsender.c:550 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"が無効です" + +#: replication/walsender.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\"" + +#: replication/walsender.c:796 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "スタンバイの \"%s\" はプライマリに昇格しました" + +#: replication/walsender.c:871 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています" + +#: replication/walsender.c:938 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)" + +#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています" + +#: replication/walsender.c:1057 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "ログファイル %u をセグメント %u、オフセット %u、長さ %lu で読み込めませんでした: %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#, c-format +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "代わりにトリガを使用してください。" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "代わりにビューを使用してください" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを含むことはできません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\"はすでにビューです" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "空ではありませんのでテーブル\"%s\"をビューに変換できません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "トリガを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "具体的には、テーブルに外部キー関係を持たせることはできません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "ルールでは複数のRETURNING行を持つことができません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が多すぎます" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "RETURNINGリストの項目が多すぎます" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#, c-format +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列名を持っています" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が少なすぎます" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "WITH のクエリー名 \"%s\" が、ルールのアクションと書き換えられようとしているクエリーの両方に現れています" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "複数クエリーに対するルールにより書き換えられたクエリーでは WITH を使用できません" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "ルール\"%s\"は存在しません" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "複数の\"%s\"という名前のルールがあります" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 +#, c-format +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "ルール名に加えリレーション名を指定してください" + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*コメントが閉じていません" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません" + +#: scan.l:512 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用" + +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはできません。" + +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "Unicode のサロゲートペアが無効です" + +#: scan.l:587 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "Unicode のエスケープが無効です" + +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Unicode エスケープは \\uXXXX または \\UXXXXXXXX でなければなりません。" + +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。" + +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有効な符号化形式では安全ではありません。" + +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません" + +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです" + +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "識別子の引用符が閉じていません" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "演算子が長すぎます" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "入力の最後で %s" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s" + +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "サーバーのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上については Unicode のエスケープ値は使用できません" + +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "Unicode のエスケープシーケンスが無効です" + +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "Unicode のエスケープ文字が無効です" + +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\'が使用されました。" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。またはエスケープ文字列構文(E'...')を使用してください。" + +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\\\が使用されました。" + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "バックスラッシュ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。" + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "文字列リテラル内で非標準的なエスケープが使用されました" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "エスケープ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\r\\\\n'を使用してください" + +#: snowball/dict_snowball.c:180 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowball語幹抽出がありません" + +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "重複するStopWordsパラメータ" + +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "重複するLanguageパラメータ" -#: utils/misc/guc.c:597 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性/以前のバージョンのPostgreSQL" +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "未知のSnowballパラメータ: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:599 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "" -"バージョン、プラットフォーム間の互換性/他のプラットフォームとクライアント" +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "Languageパラメータがありません" -#: utils/misc/guc.c:601 -msgid "Error Handling" -msgstr "エラーハンドリング" +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません" -#: utils/misc/guc.c:603 -msgid "Preset Options" -msgstr "事前設定オプション" +#: storage/buffer/bufmgr.c:376 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました" -#: utils/misc/guc.c:605 -msgid "Customized Options" -msgstr "カスタマイズ用オプション" +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。" -#: utils/misc/guc.c:607 -msgid "Developer Options" -msgstr "開発者向けオプション" +#: storage/buffer/bufmgr.c:464 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です:ページをゼロで埋めました" -#: utils/misc/guc.c:661 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "プランナによるシーケンシャルスキャン計画の使用を有効にします。" +#: storage/buffer/bufmgr.c:472 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です" -#: utils/misc/guc.c:670 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "プランナによるインデックススキャン計画の使用を有効にします。" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2913 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした" -#: utils/misc/guc.c:679 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "プランナによるビットマップスキャン計画の使用を有効にします。" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2915 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。" -#: utils/misc/guc.c:688 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "プランナによるTIDスキャン計画の使用を有効にします。" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 storage/buffer/bufmgr.c:2955 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます" -#: utils/misc/guc.c:697 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "プランナによる明示的ソート段階の使用を有効にします。" +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "利用できる、空のローカルバッファがありません" -#: utils/misc/guc.c:706 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "プランナによるハッシュされた集約計画の使用を有効にします。" +#: storage/file/fd.c:415 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimitが失敗しました: %m" -#: utils/misc/guc.c:715 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "プランナによる具体化(materialization)の使用を有効にします。" +#: storage/file/fd.c:505 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています" -#: utils/misc/guc.c:724 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "プランナによる入れ子状ループ結合計画の使用を有効にします。" +#: storage/file/fd.c:506 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です" -#: utils/misc/guc.c:733 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "プランナによるマージ結合計画の使用を有効にします。" +#: storage/file/fd.c:547 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1644 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください" -#: utils/misc/guc.c:742 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "プランナによるハッシュ結合計画の使用を有効にします。" +#: storage/file/fd.c:1127 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu" -#: utils/misc/guc.c:751 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。" +#: storage/file/fd.c:1276 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています" -#: utils/misc/guc.c:752 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "このアルゴリズムでは、しらみつぶし検索を行わない計画の作成を試みます。" +#: storage/file/fd.c:1703 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:762 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "現在のユーザがスーパーユーザかどうかを表示します。" +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 +#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500 +#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846 +#: storage/lmgr/predicate.c:2304 storage/lmgr/predicate.c:2319 +#: storage/lmgr/predicate.c:3715 storage/lmgr/predicate.c:4859 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "共有メモリが不足しています" -#: utils/misc/guc.c:772 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Bonjour を経由したサーバー広告を有効にします" +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "データ構造体 \"%s\" 用の共有メモリが不足しています( %lu バイト必要)" -#: utils/misc/guc.c:781 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "SSL接続を有効にします。" +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "データ構造体 \"%s\" のための ShmemIndex エントリを作成できませんでした" -#: utils/misc/guc.c:790 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。" +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "データ構造体 \"%s\" のための ShmemIndex エントリのサイズが誤っています:期待値=%lu、実際=%lu" -#: utils/misc/guc.c:791 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数のところでfsync" -"()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハード" -"ウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧すること" -"ができます。" +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています" -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。" +#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "リカバリーで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています" -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のト" -"ランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、シ" -"ステムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続しま" -"す。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されま" -"す。" +#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。" -#: utils/misc/guc.c:816 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"チェックポイントの後最初に変更された時、ページ全体をWALに書き出します。" +#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "ラージオブジェクト%uは書き込み用に開かれていません" -#: utils/misc/guc.c:817 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"オペレーティングシステムがクラッシュした時にページ書き込みが実行中だった場" -"合\n" -"にのみ、部分的なディスクへの書き出しが起こる可能性があります。リカバリ中、" -"WAL\n" -"に保存された行の変更では完全に復旧させることができません。このオプションによ" -"り、\n" -"チェックポイントの後の最初の変更時にWALにページを書き出しますので、完全な復" -"旧\n" -"が可能になります。" +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "ラージオブジェクト %u はすでに削除されています" -#: utils/misc/guc.c:829 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "サーバを出力なしで実行します。" +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "プロセス %d は %s を %s で待機していましたが、プロセス %d でブロックされました" -#: utils/misc/guc.c:830 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"このオプションを設定すると、サーバは自動的にバックグランドで起動し、制御端末" -"を切り離します。" +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "プロセス %d: %s" -#: utils/misc/guc.c:839 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "各チェックポイントをログに出力します。" +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "デッドロックを検出しました" -#: utils/misc/guc.c:848 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "成功した接続を全てログに出力します。" +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "クエリーの詳細はサーバログを参照してください" -#: utils/misc/guc.c:857 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに出力します。" +#: storage/lmgr/lmgr.c:657 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u" -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "各種アサーション検査を有効にします。" +#: storage/lmgr/lmgr.c:663 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張" -#: utils/misc/guc.c:867 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "これはデバッグ用です。" +#: storage/lmgr/lmgr.c:669 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u" -#: utils/misc/guc.c:881 -msgid "Terminate session on any error." -msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します" +#: storage/lmgr/lmgr.c:676 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)" -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Reinitialize after backend crash." -msgstr "バックエンドがクラッシュしたら再初期化します" +#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "トランザクション %u" -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "完了したSQL全ての期間をログに出力します。" +#: storage/lmgr/lmgr.c:689 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "仮想トランザクション %d/%u" -#: utils/misc/guc.c:909 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "各クエリーのパースツリーのログを取ります" +#: storage/lmgr/lmgr.c:695 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u" -#: utils/misc/guc.c:918 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "各クエリーのパースツリーが再度書かれた分のログを取ります" +#: storage/lmgr/lmgr.c:703 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]" -#: utils/misc/guc.c:927 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "各クエリーの実行計画をログに出力します。" +#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]" -#: utils/misc/guc.c:936 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "解析ツリーと計画ツリーの表示をインデントします。" +#: storage/lmgr/lmgr.c:718 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "ロックタグ種類%dは不明です" -#: utils/misc/guc.c:945 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。" +#: storage/lmgr/lock.c:615 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "リカバリーの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません" -#: utils/misc/guc.c:954 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。" +#: storage/lmgr/lock.c:617 +#, c-format +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "リカバリーの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます" -#: utils/misc/guc.c:963 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。" +#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387 +#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません" -#: utils/misc/guc.c:972 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。" +#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません" -#: utils/misc/guc.c:982 utils/misc/guc.c:1047 utils/misc/guc.c:1057 -#: utils/misc/guc.c:1067 utils/misc/guc.c:1077 utils/misc/guc.c:1802 -#: utils/misc/guc.c:1812 -msgid "No description available." -msgstr "説明文はありません" +#: storage/lmgr/lock.c:3023 +#, c-format +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "準備されたトランザクションのロックを再割り当てするにはメモリが不足しています。" -#: utils/misc/guc.c:994 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。" +#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合を記録するための要素が不足しています" + +#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす必要があるかもしれません" + +#: storage/lmgr/predicate.c:696 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合の可能性を記録するための要素が不足しています" + +#: storage/lmgr/predicate.c:901 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "シリアライズ可能な競合追跡のためのメモリがもうすぐ一杯になります" + +#: storage/lmgr/predicate.c:902 +#, c-format +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "この原因となっている、アイドル状態のトランザクションまたは使われないままの準備されたトランザクションがあるかもしれません" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "データ構造体 \"%s\" の要素のための共有メモリが不足しています( %lu バイト必要)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "遅延可能スナップショットは安全ではありません。新しいスナップショットを取得しようとしています。" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1610 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはREAD ONLY DEFERRABLEではいけません" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1680 utils/time/snapmgr.c:282 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "要求したスナップショットをインポートできませんでした" -#: utils/misc/guc.c:995 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"各セッションで現在実行中のコマンドに関して、そのコマンドが実行を開始した時点" -"の時刻と一緒に情報の収集を有効にします。" +#: storage/lmgr/predicate.c:1681 utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "元のトランザクション%uはもう実行していません" -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。" +#: storage/lmgr/predicate.c:2305 storage/lmgr/predicate.c:2320 +#: storage/lmgr/predicate.c:3716 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません" -#: utils/misc/guc.c:1015 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。" +#: storage/lmgr/predicate.c:3870 storage/lmgr/predicate.c:3959 +#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:4006 +#: storage/lmgr/predicate.c:4245 storage/lmgr/predicate.c:4583 +#: storage/lmgr/predicate.c:4595 storage/lmgr/predicate.c:4637 +#: storage/lmgr/predicate.c:4675 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができませんでした" -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"新しいSQLコマンドをサーバが受信する度にプロセスタイトルを更新することを有効に" -"します。" +#: storage/lmgr/predicate.c:3872 storage/lmgr/predicate.c:3961 +#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:4008 +#: storage/lmgr/predicate.c:4247 storage/lmgr/predicate.c:4585 +#: storage/lmgr/predicate.c:4597 storage/lmgr/predicate.c:4639 +#: storage/lmgr/predicate.c:4677 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません" -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "subprocessサブプロセスを起動します。" +#: storage/lmgr/proc.c:1110 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s" +msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています" -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。" +#: storage/lmgr/proc.c:1120 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "ブロックしている自動バキュームPID %dへキャンセルを送付しています" -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "長期のロック待機をログに記録します。" +#: storage/lmgr/proc.c:1132 utils/adt/misc.c:141 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。" +#: storage/lmgr/proc.c:1166 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2$sに対するデッドロックを防ぎました。" -#: utils/misc/guc.c:1100 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されま" -"す。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになりま" -"す。 ホスト名解決の設定次第で、無視できないほどの性能の悪化が課せられることに" -"注意してください。" +#: storage/lmgr/proc.c:1178 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知しました" -#: utils/misc/guc.c:1111 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "各種コマンドにおいて、デフォルトで子テーブルを含めるようにします。" +#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後" -#: utils/misc/guc.c:1120 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "パスワードを暗号化します。" +#: storage/lmgr/proc.c:1188 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました" -#: utils/misc/guc.c:1121 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパス" -"ワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを" -"決定します。" +#: storage/lmgr/proc.c:1204 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました" -#: utils/misc/guc.c:1131 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。" +#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\"" -#: utils/misc/guc.c:1132 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとし" -"て扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返しま" -"す。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。" +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "アイテムポインタが破損しています: %u" -#: utils/misc/guc.c:1144 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。" +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u" -#: utils/misc/guc.c:1154 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "このパラメータは何もしません。" +#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "アイテムポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u" -#: utils/misc/guc.c:1155 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"古い7.3のクライアントからのSET AUTOCOMMIT TO ONでエラーにさせたくないためだけ" -"にこれは存在します。" +#: storage/smgr/md.c:422 storage/smgr/md.c:896 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%s\" の切り詰め処理ができませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"新しいトランザクションの読み取りのみステータスのデフォルトを設定します。" +#: storage/smgr/md.c:489 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロック以上に拡張できません" -#: utils/misc/guc.c:1173 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "現愛のトランザクションの読み取りのみステータスを設定します。" +#: storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:675 storage/smgr/md.c:750 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロック目にシークできませんでした: %3$m" -#: utils/misc/guc.c:1183 -#, -msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "新しいトランザクションの遅延可能ステータスのデフォルトを設定します。" +#: storage/smgr/md.c:519 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%s\" を拡張できませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:1192 -msgid "" -"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " -"executed with no possible serialization failures." -msgstr "" -"リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗" -"することなく実行できることを保証できるまで遅延させるかどうか" +#: storage/smgr/md.c:521 storage/smgr/md.c:528 storage/smgr/md.c:777 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。" -#: utils/misc/guc.c:1202 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "CREATE FUNCTION中に関数本体を検査します。" +#: storage/smgr/md.c:525 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "ファイル \"%1$s\" を拡張できませんでした:%4$u ブロックで %3$d バイト中 %2$d バイト分のみを書き出しました。" -#: utils/misc/guc.c:1211 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "配列内のNULL要素入力を可能にします「。" +#: storage/smgr/md.c:693 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックを読み取れませんでした: %3$m" -#: utils/misc/guc.c:1212 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになり" -"ます。さもなくばそのまま解釈されます。" +#: storage/smgr/md.c:709 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を読み取れませんでした:%4$d バイト中 %3$d バイト分のみ読み取りました" -#: utils/misc/guc.c:1222 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "新規のテーブルをデフォルトでOID付きで作成します。" +#: storage/smgr/md.c:768 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックが書き出せませんでした: %3$m" -#: utils/misc/guc.c:1231 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセ" -"スを開始します。" +#: storage/smgr/md.c:773 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を書き込めませんでした:%4$d バイト中 %3$d バイト分のみ書き込みました" -#: utils/misc/guc.c:1240 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。" +#: storage/smgr/md.c:872 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした:現在は %u ブロックのみとなりました" -#: utils/misc/guc.c:1251 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。" +#: storage/smgr/md.c:921 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。" +#: storage/smgr/md.c:1201 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:1280 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします" +#: storage/smgr/md.c:1364 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした" -#: utils/misc/guc.c:1293 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。" +#: storage/smgr/md.c:1764 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:1305 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "日付時刻は整数ベースです。" +#: storage/smgr/md.c:1786 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%s\" の終端(EOF)をシークできませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:1320 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定しま" -"す。" +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが無効です" -#: utils/misc/guc.c:1330 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。" +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "クライアント接続に想定外のEOFがありました" -#: utils/misc/guc.c:1340 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。" +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261 +#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293 +#: tcop/postgres.c:2368 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます" -#: utils/misc/guc.c:1351 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。" +#: tcop/fastpath.c:344 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))" -#: utils/misc/guc.c:1361 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "archive_command.\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。" +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386 +#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "期間: %s ミリ秒" -#: utils/misc/guc.c:1371 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "リカバリー中でも接続とクエリを受け付けます" +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "期間: %s ミリ秒 近道関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)" -#: utils/misc/guc.c:1381 -msgid "" -"Allows feedback from a hot standby primary that will avoid query conflicts." -msgstr "クエリーの衝突を避けるホットスタンバイのプライマリからの" -"フィードバックを受け付けます" +#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "関数呼び出しメッセージには%d引数ありましたが、関数には%d必要です" -#: utils/misc/guc.c:1391 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "システムテーブル構造に変更を許可します。" +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "関数呼び出しメッセージには%dの引数書式がありましたが、引数は%dでした" -#: utils/misc/guc.c:1402 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。" +#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です" -#: utils/misc/guc.c:1403 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"これはインデックスの更新は防ぎませんので、使用しても安全です。最大の影響は低" -"速化です。" +#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "フロントエンドメッセージ種類%dが無効です" -#: utils/misc/guc.c:1414 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、下位互換性モードを有効にします。" +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "文: %s" -#: utils/misc/guc.c:1415 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"9.0 以前の PostgreSQL との互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したり" -"する際に権限チェックをスキップする。" +#: tcop/postgres.c:1126 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "期間: %s ミリ秒 文: %s" -#: utils/misc/guc.c:1425 -msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." -msgstr "SQL フラグメントを生成する時は、すべての識別子を引用符で囲んでください" +#: tcop/postgres.c:1176 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "解析 %s: %s" -#: utils/misc/guc.c:1444 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"N秒以内に新しいファイルが始まらない場合に次のxlogファイルへの切り替えを強制し" -"ます。" +#: tcop/postgres.c:1234 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません" -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "認証後の接続開始までN秒待機します。" +#: tcop/postgres.c:1391 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "期間: %s ミリ秒 解析%s : %s" -#: utils/misc/guc.c:1456 utils/misc/guc.c:1905 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。" +#: tcop/postgres.c:1436 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "バインド%s: %s" -#: utils/misc/guc.c:1465 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "デフォルトの統計情報対象を設定します。" +#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "無名の準備された文が存在しません" -#: utils/misc/guc.c:1466 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列指定の対象を持たないテーブル列についてのデ" -"フォルトの統計情報対象を設定します。" +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした" -#: utils/misc/guc.c:1475 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "副問い合わせを折りたたまない上限のFROMリストのサイズを設定します。" +#: tcop/postgres.c:1503 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした" -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"最終的なFROMリストがこの値以上多くない場合、プランナは副問い合わせを上位問い" -"合わせにマージします。" +#: tcop/postgres.c:1670 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です" -#: utils/misc/guc.c:1487 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "JOIN式を平坦化しない上限のFROMリストのサイズを設定します。" +#: tcop/postgres.c:1772 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s" -#: utils/misc/guc.c:1489 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"最終的にリストがこの値以下の項目数になる時、プランナは、明示的なJOIN構文を" -"FROM項目のリストに直します。 " +#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません" -#: utils/misc/guc.c:1499 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "GEQOを使用するFROMアイテム数の閾値を設定します。" +#: tcop/postgres.c:1905 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992 +msgid "execute fetch from" +msgstr "取り出し実行" -#: utils/misc/guc.c:1508 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。" +#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993 +msgid "execute" +msgstr "実行" -#: utils/misc/guc.c:1517 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: 遺伝的個体群内の個体数です。" +#: tcop/postgres.c:1989 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "期間: %s ミリ秒 %s %s%s%s: %s" -#: utils/misc/guc.c:1518 utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。" +#: tcop/postgres.c:2115 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "準備: %s" -#: utils/misc/guc.c:1526 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復数です。" +#: tcop/postgres.c:2178 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "パラメータ: %s" -#: utils/misc/guc.c:1537 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定します。" +#: tcop/postgres.c:2197 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "異常終了の理由:リカバリが衝突したため" -#: utils/misc/guc.c:1548 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、クエ" -"リをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。" +#: tcop/postgres.c:2213 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました" -#: utils/misc/guc.c:1559 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、クエリを" -"キャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。" +#: tcop/postgres.c:2216 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました" -#: utils/misc/guc.c:1570 -msgid "" -"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the master." -msgstr "" -"WAL レシーバーのステータスレポートからマスターへの最大間隔を設定します" +#: tcop/postgres.c:2219 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。" -#: utils/misc/guc.c:1581 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "同時接続数の最大値を設定します。" +#: tcop/postgres.c:2222 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザクエリが参照しなければならなかった可能性がありました。" -#: utils/misc/guc.c:1591 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。" +#: tcop/postgres.c:2228 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。" -#: utils/misc/guc.c:1605 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定します。" +#: tcop/postgres.c:2550 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了しています" -#: utils/misc/guc.c:1616 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定します。" +#: tcop/postgres.c:2551 +#, c-format +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"他のサーバプロセスが異常終了し共有メモリが破損した可能性がありましたので、\n" +"postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n" +"し終了するよう指示しました。" -#: utils/misc/guc.c:1627 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定します。" +#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924 +#, c-format +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。" -#: utils/misc/guc.c:1637 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定します。" +#: tcop/postgres.c:2668 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "浮動小数点例外" -#: utils/misc/guc.c:1638 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" +#: tcop/postgres.c:2669 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" -"Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 この" -"パラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想" -"定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始まらなくてはなりま" -"せん)。 " +"無効な浮動小数点操作が通知されました。おそらくこれは、範囲外の結果や0割りな\n" +"どの無効な操作を意味しています。" -#: utils/misc/guc.c:1652 -#, -msgid "Sets the file permissions for log files." -msgstr "ログファイルのパーミッションを設定します。" +#: tcop/postgres.c:2843 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "管理者コマンドにより自動バキュームを終了しています" -#: utils/misc/guc.c:1653 -#, -msgid "" -"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " -"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " -"octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード" -"指定であることが想定されます(慣習的な記法である 8 進数書式を使う場合は" -"先頭に 0 (ゼロ) をつけてください)。 " +#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています" -#: utils/misc/guc.c:1666 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定します。" +#: tcop/postgres.c:2865 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています" -#: utils/misc/guc.c:1667 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"一時ディスクファイルへの切替えを行う前に、内部ソート操作とハッシュテーブルで" -"使われるメモリの量を指定します。" +#: tcop/postgres.c:2877 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "クライアントへの接続が切れました。" -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定します。" +#: tcop/postgres.c:2892 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています" -#: utils/misc/guc.c:1680 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。" +#: tcop/postgres.c:2901 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "ステートメントのタイムアウトによりステートメントをキャンセルしています" -#: utils/misc/guc.c:1695 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定します。" +#: tcop/postgres.c:2910 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "自動バキューム作業をキャンセルしています" -#: utils/misc/guc.c:1706 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "バッファキャッシュにあるバッファをバキュームする際のコストです。" +#: tcop/postgres.c:2945 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています" -#: utils/misc/guc.c:1716 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "バッファキャッシュにないバッファをバキュームする際のコストです。" +#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "スタック長制限を越えました" -#: utils/misc/guc.c:1726 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "バキューム処理がページを変更する際に課せられるコストです。" +#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。" -#: utils/misc/guc.c:1736 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "バキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 " +#: tcop/postgres.c:3112 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" は %ldkB を越えないようにしてください" -#: utils/misc/guc.c:1746 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "ミリ秒単位のコストベースのバキュームの遅延時間です。" +#: tcop/postgres.c:3114 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "プラットフォームのスタック長を\"ulimit -s\"(システムに合わせてください)を使用して増加してください" -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "autovacuum用のミリ秒単位のコストベースのバキュームの遅延時間です。" +#: tcop/postgres.c:3477 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "サーバプロセス用のコマンドライン引数が無効です: %s" -#: utils/misc/guc.c:1768 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"autovacuum用のバキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 " +#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" -#: utils/misc/guc.c:1778 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"各サーバ子プロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定します。 " +#: tcop/postgres.c:3482 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です: %s" -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "準備された1トランザクションの同時最大数を設定します。" +#: tcop/postgres.c:3569 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません" -#: utils/misc/guc.c:1824 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "全ての文の最大実行時間を設定します。" +#: tcop/postgres.c:4104 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "CLOSEメッセージのサブタイプ%dが無効です" -#: utils/misc/guc.c:1825 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "ゼロという値はこのタイムアウトを無効にします。 " +#: tcop/postgres.c:4137 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "DESCRIBEメッセージのサブタイプ%dが無効です" -#: utils/misc/guc.c:1835 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "VACUUM がテーブル行を凍結するまでの最小時間" +#: tcop/postgres.c:4371 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "接続を切断: セッション期間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s" -#: utils/misc/guc.c:1845 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"テーブル行を凍結するために VACUUM がテーブル全体をスキャンするまでの時間" +#: tcop/pquery.c:662 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした" -#: utils/misc/guc.c:1855 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" -"もしあれば、VACUUM や HOT のクリーンアップを遅延させるトランザクション数" +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません" -#: utils/misc/guc.c:1868 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "1トランザクション当たりの最大ロック数を設定します。" +#: tcop/pquery.c:972 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。" -#: utils/misc/guc.c:1869 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections" -"個の個別のオブジェクトがある時点でロックされる必要があるという仮定で決定され" -"ます。" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "リードオンリーのトランザクションでは %s を実行できません" -#: utils/misc/guc.c:1880 -#, -msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "1 トランザクション当たりの最大ロック数を設定します。" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "リカバリー中は %s を実行できません" -#: utils/misc/guc.c:1881 -#, -msgid "" -"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " -"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " -"to be locked at any one time." -msgstr "" -"共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * " -"max_connections 個の個別のオブジェクトが同時にロックされる必要がある" -"という仮定の元に決められます。" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "セキュリティー制限操作の中では %s を実行できません" -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "クライアント認証の完了までの最大時間を設定します。" +#: tcop/utility.c:1115 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: utils/misc/guc.c:1904 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "認証前の接続開始までN秒待機します。" +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "重複するDictFileパラメータ" -#: utils/misc/guc.c:1915 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "待機用サーバで保持される WAL ファイル数を設定します。" +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "重複するAffFileパラメータ" -#: utils/misc/guc.c:1925 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"自動WALチェックポイントの間の最大距離を、ログファイルセグメントの数で設定しま" -"す。" +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "未知のIspellパラメータ: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1935 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定します。" +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "AffFileパラメータがありません" -#: utils/misc/guc.c:1946 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "チェックポイントセグメントの溢れ頻度がこれよりも多ければ警告します。" +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "DictFileパラメータがありません" -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"チェックポイントセグメントファイルが溢れることが原因で起きるチェックポイント" -"が、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書き" -"出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 " +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "重複するAcceptパラメータ" -#: utils/misc/guc.c:1960 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数です。" +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "未知の単純辞書パラメータ: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1971 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "WAL吐き出しの間、WALライタが待機する時間です。" +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "未知の類義語パラメータ: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1983 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "WAL sender プロセスの最大同時実行数を設定します。" +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "類義語パラメータがありません" -#: utils/misc/guc.c:1993 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "WAL レプリケーションの間、WAL sender が待機する時間です。" +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "類義語ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:2004 -#, -msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgstr "WAL レプリケーションのための最大の待ち時間を設定します。" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "シソーラスファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:2015 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"トランザクションのコミットからWALバッファのディスク吐き出しまでの遅延時間をマ" -"イクロ秒単位で設定します。" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "想定外のデリミタです" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "想定外の行末もしくは単語の終端です" -#: utils/misc/guc.c:2026 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"commit_delay遅延の実行前に必要となる、同時に開いているトランザクションの最小" -"数を設定します。" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "想定外の行末です" -#: utils/misc/guc.c:2037 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定します。" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)" -#: utils/misc/guc.c:2038 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。パラメー" -"タ値が標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"はストップワードです(規則%d)" -#: utils/misc/guc.c:2049 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "ログをとる文について、その最小の文実行時間を設定します。" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "サンプルフレーズ内のストップワードを表すには\"?\"を使用してください" -#: utils/misc/guc.c:2051 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "" -"ゼロにすると、全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"はストップワードです(規則%d)" -#: utils/misc/guc.c:2061 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "自動バキュームの活動をログにとる文場合の最小の実行時間を設定します。" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)" -#: utils/misc/guc.c:2063 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "" -"ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動バキュームのログ記録を無効にします。" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "シソーラス置換フレーズは空です(規則%d)" -#: utils/misc/guc.c:2073 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "バックグランドライタの動作周期の待機時間" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "重複する辞書パラメータ" -#: utils/misc/guc.c:2084 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "バックグランドライタが1周期で吐き出す最大LRUページ数" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "未知のシソーラスパラメータ \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2100 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "ディスクサブシステムによって十分処理可能な同時並行リクエスト数" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "Dictionaryパラメータがありません" -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"RAID アレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります" +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "辞書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:2114 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒後に起こります" +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "正規表現が無効です: %s" -#: utils/misc/guc.c:2125 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト後に起こります" +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "マルチバイトフラグ付きの文字は使用できません" -#: utils/misc/guc.c:2136 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "関数の引数の最大数を示します。" +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "affixファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:2147 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "インデックスキーの最大数を示します。" +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Ispell の辞書はデフォルトフラグ値のみをサポートします" -#: utils/misc/guc.c:2158 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "識別子の最大長を示します。" +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "フラグに関する affix ファイルの書式が誤っています" -#: utils/misc/guc.c:2169 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "ディスクブロックサイズを示します。" +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)" -#: utils/misc/guc.c:2180 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。" +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "設定ファイル\"%2$s\"の%1$d行目:\"%3$s\"" -#: utils/misc/guc.c:2191 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します" +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "wchar_tからサーバ符号化方式への変換が失敗しました: %m" -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントごとのページ数を表示します" +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "インデックス付けするには単語が長すぎます" -#: utils/misc/guc.c:2215 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "自動バキュームの待機間隔)。" +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "%dより長い単語は無視されます。" -#: utils/misc/guc.c:2225 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "バキュームを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。" +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "テキスト検索設定ファイル名は%sは無効です" -#: utils/misc/guc.c:2234 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "解析するまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。" +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "ストップワードファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:2244 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動バキュームする年代です。" +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "テキスト検索パーサは見出し作成をサポートしません" -#: utils/misc/guc.c:2255 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "自動バキュームのワーカプロセスの最大同時実行数を設定します。" +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "未知の見出しパラメータ: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2265 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "TCPキープアライブを発行する間隔。" +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWordsはMaxWordsより小さくなければなりません" -#: utils/misc/guc.c:2266 utils/misc/guc.c:2277 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "ゼロという値はシステムのデフォルトを使用します。" +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWordsは正でなければなりません" -#: utils/misc/guc.c:2276 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "TCPキープアライブを再送信するまでの時間。" +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません" -#: utils/misc/guc.c:2287 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"暗号化キーを再ネゴシエートする前に、送信するトラフィック量をセットしてくださ" -"い。" +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません" -#: utils/misc/guc.c:2298 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "TCPキープアライブの再利用数の最大数です。" +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "識別子が長すぎます" -#: utils/misc/guc.c:2299 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"これは、接続が不要となったとみなす前に失われる可能性がある、連続的なキープ" -"ア\n" -"ライブの再利用数をを制御します。0という値でシステムのデフォルトを使用します。" +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。" -#: utils/misc/guc.c:2310 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "GINによる正確な検索に対して許される最大の結果数を設定します。" +#: utils/adt/acl.c:255 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "キーワードが不明です: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2321 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "ディスクキャッシュのサイズに関するプランナの推測を設定します。" +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。" -#: utils/misc/guc.c:2322 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"つまり、PostgreSQLのデータファイル用に使用されるカーネルのディスクキャッシュ" -"の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。" +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "名前がありません" -#: utils/misc/guc.c:2335 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。" +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。" -#: utils/misc/guc.c:2346 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"キロバイト単位でこの数値yり大きな一時ファイルの使用をログに記録します。" +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "\"=\"記号がありません" -#: utils/misc/guc.c:2347 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"ゼロにすると、全てのファイルを出力します。デフォルトは-1です。(この機能を無効" -"にします。)" +#: utils/adt/acl.c:321 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "モード文字が無効です: \"%s\"の一つでなければなりません" -#: utils/misc/guc.c:2357 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"pg_stat_activity.current_query で予約されているサイズをバイト単位で指定してく" -"ださい" +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です" -#: utils/misc/guc.c:2376 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"プランナのシーケンシャルに取りだされたディスクページのコストの概算を設定しま" -"す。" +#: utils/adt/acl.c:351 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています" -#: utils/misc/guc.c:2386 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"プランナの順不同に取りだされたディスクページのコストの概算を設定します。" +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。" -#: utils/misc/guc.c:2396 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "プランナが各タプル(行)を処理するコストを設定します。" +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません" -#: utils/misc/guc.c:2406 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"プランナがインデックススキャン時にそれぞれのインデックス項目を処理するための" -"概算コストを設定します。 " +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません" -#: utils/misc/guc.c:2416 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"プランナの、各演算子呼び出し、各関数呼び出しを処理する概算コストを設定しま" -"す。" +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります" -#: utils/misc/guc.c:2427 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "取り出されるカーソル行の割合について、プランナの予測値を設定します。" +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません" -#: utils/misc/guc.c:2438 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: 個体群内の選択圧力です。" +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "依存する権限が存在します" -#: utils/misc/guc.c:2448 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: 乱数パス選択用のシード" +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください" -#: utils/misc/guc.c:2458 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "1周ごとに開放するべきのバッファの使用量平均に掛ける倍数" +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsertはもうサポートされていません" -#: utils/misc/guc.c:2468 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "ランダム生成用のシードを設定します。" +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremoveはもうサポートされていません" -#: utils/misc/guc.c:2479 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"reltuplesの一部としてバキュームを行うまでの、タプルの更新または削除回数。" +#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "権限種類が不明です: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2488 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"reltuplesの一部として解析を行うまでの、タプルの挿入、更新または削除回数。" +#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "関数\"%s\"は存在しません" -#: utils/misc/guc.c:2498 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"チェックポイントにおけるダーティバッファの吐き出しに要した時間(チェック\n" -"ポイント間隔における割合)。" +#: utils/adt/acl.c:4874 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません" -#: utils/misc/guc.c:2517 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定します。" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "could not determine input data types" +msgstr "入力データ型を決定できませんでした" -#: utils/misc/guc.c:2527 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "クライアントの文字セット符号化方式を設定します。" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format +msgid "neither input type is an array" +msgstr "入力型が配列ではありません" -#: utils/misc/guc.c:2538 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 +#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 +#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 +#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309 +#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004 +#: utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "integerの範囲外です" -#: utils/misc/guc.c:2539 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "もし空であれば接頭辞はありません" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "引数は空か1次元の配列でなければなりません" -#: utils/misc/guc.c:2548 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "ログメッセージでしか割れる時間帯を設定します。" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "互換性がない配列を連結できません" -#: utils/misc/guc.c:2558 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定します。" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "要素型%sと%sの配列の連結には互換性がありません" -#: utils/misc/guc.c:2559 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "要素数%dと%dの配列の連結には互換性がありません" -#: utils/misc/guc.c:2570 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "" -"テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定します。" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません。" -#: utils/misc/guc.c:2571 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。" -#: utils/misc/guc.c:2581 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定します。" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "次数が無効です: %d" -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定します。" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format +msgid "could not determine input data type" +msgstr "入力データ型を特定できませんでした" -#: utils/misc/guc.c:2593 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル" -"名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システ" -"ムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 " +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format +msgid "missing dimension value" +msgstr "次元数がありません" -#: utils/misc/guc.c:2606 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "配列の次元に\"]\"がありません" -#: utils/misc/guc.c:2617 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Kerberosサービス名を設定します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "上限を下限より小さくすることはできません" -#: utils/misc/guc.c:2627 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Bonjour サービス名を設定します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "配列値は\"[\"か次元情報から始まらなければなりません" -#: utils/misc/guc.c:2639 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format +msgid "missing assignment operator" +msgstr "代入演算子がありません" -#: utils/misc/guc.c:2650 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "配列の次元と配列リテラルと互換性がありません" -#: utils/misc/guc.c:2661 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "表示用メッセージの言語を設定します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2671 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定します。 " +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています" -#: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "配列フラグが無効です" -#: utils/misc/guc.c:2691 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format +msgid "wrong element type" +msgstr "要素型が間違っています" -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません" -#: utils/misc/guc.c:2712 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です" -#: utils/misc/guc.c:2723 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません" -#: utils/misc/guc.c:2735 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を設定します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません" -#: utils/misc/guc.c:2747 -msgid "Shows the server version." -msgstr "サーバのバージョンを表示します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "配列の添え字が不正な数値です" -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the current role." -msgstr "現在のロールを設定します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "配列の添え字が範囲外です" -#: utils/misc/guc.c:2771 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "セッションユーザ名を設定します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません" -#: utils/misc/guc.c:2782 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "サーバログの出力先を設定します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません" -#: utils/misc/guc.c:2783 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog" -"\"、\"eventlog\"の組み合わせです。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "元の配列が小さすぎます" -#: utils/misc/guc.c:2794 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許されません" -#: utils/misc/guc.c:2795 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "要素型の異なる配列を比較できません" -#: utils/misc/guc.c:2805 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません" -#: utils/misc/guc.c:2816 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定" -"します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません" -#: utils/misc/guc.c:2827 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用する時間帯を設定します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "次元配列は1次元でなければなりません" -#: utils/misc/guc.c:2837 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "時間帯省略形用のファイルを選択します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "配列の添字の範囲が誤っています" -#: utils/misc/guc.c:2847 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "現在のトランザクションの隔離レベルを設定します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "次元配列の添字の下限は1でなければなりません" -#: utils/misc/guc.c:2858 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定します。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "次元値に null は許されません" -#: utils/misc/guc.c:2859 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています" -#: utils/misc/guc.c:2869 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定します。" +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "typmod配列はcstring[]型でなければなりません" -#: utils/misc/guc.c:2880 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定します。" +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "typmod配列は1次元の配列でなければなりません" -#: utils/misc/guc.c:2891 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "既知のカスタム変数クラスのリストを設定します。" +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "typmod配列にはNULL値を含めてはいけません" -#: utils/misc/guc.c:2902 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "サーバのデータディレクトリを設定します。" +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません" -#: utils/misc/guc.c:2913 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定します。" +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "boolean型への入力構文が無効です: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2924 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定します。" +#: utils/adt/cash.c:246 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "money型への入力構文が無効です: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2935 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定します。" +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 +#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "0 による除算が行われました" -#: utils/misc/guc.c:2946 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。" +#: utils/adt/char.c:169 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\"の範囲外です" -#: utils/misc/guc.c:2957 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。" +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "無効な型修飾子です。" -#: utils/misc/guc.c:2968 -msgid "List of potential standby names to synchronise with." -msgstr "同期すべきスタンバイ名の可能性がある一覧" +#: utils/adt/date.c:73 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません" -#: utils/misc/guc.c:2979 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。" +#: utils/adt/date.c:79 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" -#: utils/misc/guc.c:2989 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定します。" +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません" -#: utils/misc/guc.c:3004 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定します。" +#: utils/adt/date.c:169 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "日付が範囲外です: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3024 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "\"\\'\"いずれかの集合は文字列リテラルで許されています。" +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:1976 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "日付が範囲外です" -#: utils/misc/guc.c:3034 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "bytea の出力フォーマットを設定します。" +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "無限大の日付は減算できません" -#: utils/misc/guc.c:3044 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定します。" +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です" -#: utils/misc/guc.c:3045 utils/misc/guc.c:3098 utils/misc/guc.c:3109 -#: utils/misc/guc.c:3165 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -" 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信され" -"るメッセージはより少なくなります。 " +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:1998 utils/adt/xml.c:2005 +#: utils/adt/xml.c:2025 utils/adt/xml.c:2032 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestampの範囲外です" -#: utils/misc/guc.c:3055 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "プランナによる、問い合わせを最適化する制約の使用を有効にします。" +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "予約されたabstimeからdateへの変換はできません" -#: utils/misc/guc.c:3056 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"制約により、問い合わせに一致する行が存在しないことが保証されている場合、テー" -"ブルのスキャンを行いません。" +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "時刻が範囲外です" -#: utils/misc/guc.c:3066 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "新規トランザクションのトランザクション隔離レベルを設定します。" +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"time\"の単位\"%s\"が不明です" -#: utils/misc/guc.c:3076 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "時刻インターバル値の表示フォーマットを設定します。" +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "時間帯の置換が範囲外です" -#: utils/misc/guc.c:3087 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定します。" +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です" -#: utils/misc/guc.c:3097 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定します。" +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "時間帯\"%s\"は不明です" -#: utils/misc/guc.c:3108 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。" +#: utils/adt/date.c:2702 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"interval\"の時間帯\"%s\"が無効です" -#: utils/misc/guc.c:3119 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "ログ出力する文の種類を設定します。" +#: utils/adt/datetime.c:3530 utils/adt/datetime.c:3537 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3129 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定します。" +#: utils/adt/datetime.c:3539 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。" -#: utils/misc/guc.c:3144 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定します。" +#: utils/adt/datetime.c:3544 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3154 -#, -msgid "Sets the current transaction's synchronization level." -msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定します。" +#: utils/adt/datetime.c:3550 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "時間帯の置換が範囲外です: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3164 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行います" +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3557 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "\"%s\"型の入力構文が無効です: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3180 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "Datumポインタが無効です" -#: utils/misc/guc.c:3190 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "WAL に書き出される情報のレベルを設定します。" +#: utils/adt/dbsize.c:106 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:3200 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "強制的にWALの更新をディスクに吐き出すための方法を選択します。" +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "型%sはドメインではありません" -#: utils/misc/guc.c:3210 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "どのようにバイナリ値をXMLに符号化するかを設定します。" +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "符号化方式が不明です: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3220 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"暗黙的な解析およびシリアライゼーション操作においてXMLデータを文書とみなすか断" -"片とみなすかを設定します。" +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "16進数表現が無効です: \"%c\"" -#: utils/misc/guc.c:4062 +#: utils/adt/encode.c:178 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%sはサーバ設定ファイルの場所が認識できません。\n" -"--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n" -"定する必要があります。\n" +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "16進数データが無効です: おかしな数値表現です" -#: utils/misc/guc.c:4081 +#: utils/adt/encode.c:295 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%sはサーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n" +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\"は想定外です" -#: utils/misc/guc.c:4101 +#: utils/adt/encode.c:307 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%sはデータベースシステムデータの場所を認識できません。\n" -"\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" -"境変数で設定することができます。\n" +msgid "invalid symbol" +msgstr "シンボルが無効です" -#: utils/misc/guc.c:4132 +#: utils/adt/encode.c:327 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%sは\"hba\"設定ファイルの場所を認識できません。\n" -"\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" -"境変数で設定することができます。\n" +msgid "invalid end sequence" +msgstr "終了シーケンスが無効です" -#: utils/misc/guc.c:4155 +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%sは\"ident\"設定ファイルの場所を認識できません。\n" -"\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" -"境変数で設定することができます。\n" +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "bytea型の入力構文が無効です" -#: utils/misc/guc.c:4735 utils/misc/guc.c:4899 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "値が整数範囲を超えています。" +#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "列挙型%sの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4754 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "このパラメータの有効単位は\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"です。" +#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "列挙型用の内部値が無効です: %u" -#: utils/misc/guc.c:4813 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "このパラメータの有効単位は\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"、\"d\"です。" +#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "実際の列挙型を決定できませんでした" -#: utils/misc/guc.c:5096 utils/misc/guc.c:5859 utils/misc/guc.c:5909 -#: utils/misc/guc.c:6582 utils/misc/guc.c:6741 utils/misc/guc.c:7902 -#: guc-file.l:203 +#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です" +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "列挙型 %s に値がありません" -#: utils/misc/guc.c:5129 +#: utils/adt/float.c:55 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません" +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー" -#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5332 utils/misc/guc.c:5429 -#: utils/misc/guc.c:5523 utils/misc/guc.c:5637 utils/misc/guc.c:5738 -#: guc-file.l:250 +#: utils/adt/float.c:60 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です" +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー" -#: utils/misc/guc.c:5168 +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "型realの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5199 +#: utils/adt/float.c:254 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です" -#: utils/misc/guc.c:5209 utils/misc/guc.c:7917 +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "型double precisionの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5247 +#: utils/adt/float.c:459 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター \"%s\" を設定できません" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です" -#: utils/misc/guc.c:5393 utils/misc/guc.c:5707 utils/misc/guc.c:8081 -#: utils/misc/guc.c:8115 +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 +#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 +#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: \"%s\"" +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallintの範囲外です" -#: utils/misc/guc.c:5402 +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)" +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "負の値の平方根を取ることができません" -#: utils/misc/guc.c:5488 +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "パラメータ\"%s\"は数値が必要です" +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "0 の負数乗は定義されていません" -#: utils/misc/guc.c:5496 +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%gはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%g .. %g)" +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります" -#: utils/misc/guc.c:5865 utils/misc/guc.c:5913 utils/misc/guc.c:6745 +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "\"%s\"を確認するにはスーパーユーザでなければなりません" +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "ゼロの対数を取ることができません" -#: utils/misc/guc.c:5979 +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります" +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "負の値の対数を取ることができません" -#: utils/misc/guc.c:6212 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SETにはパラメータ名が必要です" +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "入力が範囲外です" -#: utils/misc/guc.c:6327 +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています" +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "カウントは0より大きくなければなりません" -#: utils/misc/guc.c:7618 +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "パラメータ\"%s\"の設定を解析できません" +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "オペランドの下限と上限をNaNにすることはできません" -#: utils/misc/guc.c:7979 utils/misc/guc.c:8013 +#: utils/adt/float.c:2759 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d" +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "下限および上限は有限でなければなりません" -#: utils/misc/guc.c:8047 +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g" +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "下限を上限と同じにできません" -#: utils/misc/guc.c:8175 commands/variable.c:160 +#: utils/adt/formatting.c:492 #, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "不明なキーワードです: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:8237 -msgid "" -"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temp tables have been accessed " -"in the session." -msgstr "" -"当該セッションでいずれかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"" -"を変更できません" +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "\"tinterval\"値の書式指定が無効です" -#: utils/misc/guc.c:8249 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFFはもうサポートされていません" +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません" -#: utils/misc/guc.c:8324 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "このインストレーションにはアサート検査は組み込まれていません" +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" は最終パターンでなければなりません。" -#: utils/misc/guc.c:8337 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません" +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません" -#: utils/misc/guc.c:8350 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません" +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません" -#: utils/misc/guc.c:8362 -#, -msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません" +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format +msgid "multiple decimal points" +msgstr "複数の小数点があります" -#: utils/misc/guc.c:8374 -#, -msgid "" -"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "" -"\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"" -"のいずれかが真の場合は \"log_statement_stats\" を有効にできません" +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "\"V\"と小数点を混在できません" -#: guc-file.l:274 +#: utils/adt/formatting.c:1128 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"パラメーター \"%s\" が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻りま" -"す。" +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "\"S\" は1回しか使用できません" -#: guc-file.l:333 +#: utils/adt/formatting.c:1132 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "パラメータ \"%s\" は \"%s\" に変更されました" +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません" -#: guc-file.l:374 +#: utils/adt/formatting.c:1152 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています" +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません" -#: guc-file.l:589 +#: utils/adt/formatting.c:1162 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺でで構文エラーがありました" +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません" -#: guc-file.l:594 +#: utils/adt/formatting.c:1172 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラーがありました" +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません" -#: foreign/foreign.c:198 +#: utils/adt/formatting.c:1181 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" に対するユーザ対応表が見つかりません" +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません" -#: foreign/foreign.c:321 +#: utils/adt/formatting.c:1207 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" にはハンドラがありません" +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "\"EEEE\" は1回しか使用できません" -#: foreign/foreign.c:489 +#: utils/adt/formatting.c:1213 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "\"%s\" オプションは無効です" +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" が他のフォーマットと互換性がありません。" -#: foreign/foreign.c:490 +#: utils/adt/formatting.c:1214 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "この文脈で有効なオプション:%s" +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "\"EEEE\" は数値または小数点パターンと共に指定してください。" -#: foreign/foreign.c:515 commands/foreigncmds.c:231 commands/foreigncmds.c:552 -#: commands/foreigncmds.c:703 +#: utils/adt/formatting.c:1414 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\"は数値ではありません" -#: foreign/foreign.c:535 commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:879 -#: commands/foreigncmds.c:970 commands/foreigncmds.c:1255 +#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません" +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "lower() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" -#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147 +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "共有メモリセグメントを作成できません: %m" +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "upper() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" -#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148 +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)でした。" +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "initcap() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" -#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152 +#: utils/adt/formatting.c:2056 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " -"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"通常このエラーは、PostgreSQL が要求した共有メモリセグメントがカーネルの" -"SHMMAX パラメータを超えた場合に発生します。この要求サイズを減らすことも" -"できますし、SHMMAX を増やしてカーネルを再構築することもできます。要求" -"サイズ(現在 %lu バイト)を減らしたい場合は PostgreSQL の shared_buffers " -"もしくは max_connections を減らしてください。\n" -"この要求サイズがすでに小さい場合、これがカーネルの SHMMIN より小さく" -"なってしまっているかもしれません。そのような場合は要求サイズを大きくするか、" -" SHMMIN をそれにふさわしい値に再構成してください。\n" -"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されて" -"います。" - -#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "日付表現の組み合わせが無効です" + +#: utils/adt/formatting.c:2057 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " -"shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能な" -"メモリやスワップ容量を超えたか、もしくはカーネルの SHMALL パラメータを" -"超えた場合に発生します。対処としては要求サイズを減らすか、またはカーネルの" -" SHMALL を増やします。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らすには、" -"PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで共有" -"メモリのサイズを減らしてください。\n" -"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されて" -"います。" +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "書式テンプレートの中では、グレゴリア暦と ISO の週日表現を混在させてはなりません。" -#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 +#: utils/adt/formatting.c:2074 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " -"max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけでは" -"ありません。この原因のひとつは共有メモリの識別子を使いきった場合ですが、" -"この場合はカーネルの SHMMNI を増やす必要ああります。もうひとつの可能性は" -"システム全体の共有メモリを使いきった場合です。共有メモリの制限値を増やせない" -"場合は、PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで、" -"要求する共有メモリのサイズ(現在 %lu バイト)を減らしてください。\n" -"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されて" -"います。" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "\"%s\" フィールドの値と書式文字列が競合しています" -#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 +#: utils/adt/formatting.c:2076 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "データディレクトリ\"%s\"をstatできませんでした: %m" +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "この値を同じフィールド型にするにあたり、直前の設定と矛盾しています" -#: port/win32/signal.c:189 +#: utils/adt/formatting.c:2137 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %d" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "書式フィールド \"%s\" で、元の文字列が短すぎます" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#: utils/adt/formatting.c:2139 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %d: 再実行中\n" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "フィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか残っていません" -#: port/win32/signal.c:312 +#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "" -"シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %d\n" +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子 \"FM\" を試してみてください" -#: port/win32/security.c:43 +#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %d\n" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr " \"%2$s\" へセットするための値 \"%1$s\" が無効です" -#: port/win32/security.c:63 +#: utils/adt/formatting.c:2154 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "管理者グループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %d\n" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "このフィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか検出されませんでした。" -#: port/win32/security.c:72 +#: utils/adt/formatting.c:2167 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "PowerUsersグループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %d\n" +msgid "Value must be an integer." +msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません" -#: port/win32/crashdump.c:108 -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crashdump\n" -msgstr "dbghelp.dll をロードできず、クラッシュダンプも書き込めません\n" +#: utils/adt/formatting.c:2172 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "もとの文字列において \"%s\" のための値が範囲外です" -#: port/win32/crashdump.c:116 -#, -msgid "" -"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crashdump\n" -msgstr "dbghelp.dll で要求された関数をロードできませんでした。" -"クラッシュダンプを書き込めません\n" +#: utils/adt/formatting.c:2174 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "値は %d から %d までの範囲である必要があります。" -#: port/win32/crashdump.c:147 +#: utils/adt/formatting.c:2297 #, c-format -msgid "could not open crash dump file %s for writing: error code %u\n" -msgstr "クラッシュダンプファイル %s を書き込み用にオープンできませんでした:" -"エラーコード %u\n" +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません" -#: port/win32/crashdump.c:154 +#: utils/adt/formatting.c:2853 #, c-format -msgid "wrote crash dump to %s\n" -msgstr "クラッシュダンプを %s に書き込みました\n" +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "to_date では \"TZ\"/\"tz\" 形式のパターンをサポートしていません" -#: port/win32/crashdump.c:156 +#: utils/adt/formatting.c:2957 #, c-format -msgid "could not write crash dump to %s: error code %08x\n" -msgstr "クラッシュダンプを %s に書き込めませんでした:エラーコード %08x\n" +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr " \"Y,YYY\" にセットするための入力文字列が有効ではありません" -#: port/win32_sema.c:94 +#: utils/adt/formatting.c:3454 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "セマフォを作成できませんでした: エラーコード %d" +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "12時間形式では \"%d\" 時は無効です" -#: port/win32_sema.c:161 +#: utils/adt/formatting.c:3456 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "セマフォをロックできませんでした: エラーコード %d" +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください" -#: port/win32_sema.c:174 +#: utils/adt/formatting.c:3494 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "セマフォのロックを解除できませんでした: エラーコード %d" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "年%04dと\"BC\"の使用には一貫性がありません" -#: port/win32_sema.c:203 +#: utils/adt/formatting.c:3541 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "セマフォのロックを試みることができませんでした: エラーコード %d" +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "年の情報なしでは年内日数を計算できません" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: utils/adt/formatting.c:4403 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "セマフォを作成できませんでした: %m" +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" は入力ではサポートされていません" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: utils/adt/formatting.c:4415 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。" +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" は入力ではサポートされていません" -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " -"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " -"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけでは" -"ありません。この原因はセマフォセットの最大数(SEMMNI)に達したか、または" -"システム全体のセマフォ数(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、" -"対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQL" -"の max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n" -"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されて" -"います。" +#: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "親ディレクトリの参照(\"..\")はできません" -#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 +#: utils/adt/genfile.c:71 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"おそらくカーネルのSEMVMX値を最低でも%dまで増やす必要があります。\n" -"詳細はPostgreSQLのドキュメントを調べてください。" +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "絶対経路はできません" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:76 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "共有メモリセグメントを作成できません: %lu" +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "パスはカレントディレクトリもしくはその配下でなければなりません" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "失敗したシステムコールはCreateFileMapping(size=%lu, name=%s)でした。" +msgid "requested length too large" +msgstr "要求した長さが長すぎます" -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "既存の共有メモリブロックはまだ使用中です" +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m" -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "古いサーバプロセスが実行中でないか検査し、それを終了させてください" +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "ファイルを読み込むにはスーパーユーザでなければなりません" -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExでした。" +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "負の長さを指定することはできません" -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExでした。" +#: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "ファイル情報を入手するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/vacuum.c:419 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "最も古いxminが古すぎます" +#: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "ディレクトリ一覧を得るにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/vacuum.c:420 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"周回問題を回避するためすぐにオープンしているトランザクションをクローズしてく" -"ださい。" +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format +msgid "too many points requested" +msgstr "要求されたポイントが多すぎます" -#: commands/vacuum.c:809 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"データベースの一部は20億トランザクション以上の間にバキュームされていませんで" -"した" +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "\"path\"の値を整形できませんでした" -#: commands/vacuum.c:810 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります" +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "型boxの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:917 +#: utils/adt/geo_ops.c:956 #, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "\"%s\" のバキュームをスキップしています -- ロックを利用できません" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "型lineの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:943 +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがバキュームできます" +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "型\"line\"はまだ実装されていません" -#: commands/vacuum.c:947 +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザもしくはデータベースの所有者の" -"みがバキュームできます" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "型pathの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:951 +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがバキューム" -"することができます" +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "\"path\"の外部値におけるポイント数が無効です" -#: commands/vacuum.c:968 +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、" -"特別なシステムテーブルはバキュームできません" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "型pointの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619 -#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850 -#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095 +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "型lsegの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません" +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "関数\"dist_lb\"は実装されていません" -#: commands/opclasscmds.c:271 +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します" +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "関数\"close_lb\"は実装されていません" -#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:790 -#: commands/opclasscmds.c:2203 commands/indexcmds.c:304 +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" - -#: commands/opclasscmds.c:408 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "空の多角形に対する境界矩形を作成できません" -#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:994 +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "演算子番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "型polygonの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 -#: commands/opclasscmds.c:1009 +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "プロシージャ番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:561 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "格納型が複数指定されました" +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "\"polygon\"の外部値のポイント数が無効です" -#: commands/opclasscmds.c:589 +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 #, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません" +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "関数\"poly_distance\"は実装されていません" -#: commands/opclasscmds.c:605 +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します" +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "関数\"path_center\"は実装されていません" -#: commands/opclasscmds.c:633 +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした" +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "開経路を多角形に変換できません" -#: commands/opclasscmds.c:636 +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。" - -#: commands/opclasscmds.c:760 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:816 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "演算子族を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:880 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "演算子の引数型はALTER OPERATOR FAMILYで指定しなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:944 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません" - -#: commands/opclasscmds.c:1060 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "1または2つの引数型が指定されなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:1086 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "型circleの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1111 +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は並べ替え演算子をサポートしていません" - -#: commands/opclasscmds.c:1124 -#, -msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返さなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:1163 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btreeプロシージャは2つの引数を取らなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:1167 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btreeプロシージャは整数を返さなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:1182 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "ハッシュプロシージャは1つの引数を取らなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:1186 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:1211 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"関連するデータ型はインデックスサポートプロシージャで指定されなければなりませ" -"ん" +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "\"circle\"値を整形できません" -#: commands/opclasscmds.c:1237 +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります" +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "\"circle\"の外部値の半径が無効です" -#: commands/opclasscmds.c:1244 +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 #, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります" +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "半径0の円を多角形に返還できません" -#: commands/opclasscmds.c:1293 +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します" +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1406 +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します" +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "空の多角形を円に変換できません" -#: commands/opclasscmds.c:1493 +#: utils/adt/int.c:162 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません" +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vectorの要素数が多すぎます" -#: commands/opclasscmds.c:1533 +#: utils/adt/int.c:237 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません" +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "int2vectorデータが無効です" -#: commands/opclasscmds.c:1779 +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに" -"存在します" +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvectorの要素が多すぎます" -#: commands/opclasscmds.c:1868 +#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 #, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在" -"します" - -#: commands/seclabel.c:58 -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "セキュリティラベルのプロバイダがロードされませんでした" - -#: commands/seclabel.c:62 -msgid "" -"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "複数のセキュリティラベルプロバイダがロードされた時は、" -"プロバイダを指定しなければなりません" +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません" -#: commands/seclabel.c:80 +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 #, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "セキュリティラベルプロバイダ\"%s\" はロードされていません" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "型integerの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: commands/seclabel.c:113 commands/comment.c:97 +#: utils/adt/int8.c:114 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "値\"%s\"は型bigintの範囲外です" -#: commands/collationcmds.c:81 +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 +#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 +#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 +#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 #, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "照合順序の属性 \"%s\" が認識できません" - -#: commands/collationcmds.c:126 -#, -msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" -msgstr "\"lc_collate\" パラメータを指定しなければなりません" +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigintの範囲外です" -#: commands/collationcmds.c:131 -#, -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "\"lc_ctype\" パラメータを指定しなければなりません" +#: utils/adt/int8.c:1330 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OIDの範囲外です" -#: commands/collationcmds.c:177 +#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 #, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "照合順序 \"%s\" は存在しません。スキップします" +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "json型の入力構文が無効です" -#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#: utils/adt/json.c:445 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" は" -"すでにスキーマ \"%3$s\" 内に存在します" +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません" -#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#: utils/adt/json.c:483 #, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "照合順序 \"%s\" はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します" +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません" -#: commands/explain.c:153 +#: utils/adt/json.c:495 #, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できない値です: \"%s\"" +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\" は有効ではありません" -#: commands/explain.c:159 +#: utils/adt/json.c:614 #, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できません" +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "入力文字列が意図せず終了しました" -#: commands/explain.c:166 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です" +#: utils/adt/json.c:628 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "想定では入力の終端、結果は\"%s\"" -#: commands/alter.c:423 +#: utils/adt/json.c:639 #, c-format -msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" -msgstr "%s の SET SCHEMA をするにはスーパーユーザでなければなりません" +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "想定ではJSON値、結果では\"%s\"" -#: commands/alter.c:451 +#: utils/adt/json.c:647 #, c-format -msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します" +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "想定では配列要素または\"]\"、結果では\"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: utils/adt/json.c:655 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "集約の属性\"%sは存在しません" +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "想定では\",\"または\"]\"、結果では\"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "集約のstypeを指定しなければなりません" +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "想定では文字列または\"}\"、結果では\"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "集約用の状態遷移関数を指定しなければなりません" +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "想定では\":\"、結果では\"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "集約の入力型を指定しなければなりません" +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "想定では\",\"または\"}\"、結果では\"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "集約の入力型指定で基本型が冗長です" +#: utils/adt/json.c:687 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "想定では文字列、結果では\"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: utils/adt/json.c:718 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "集約の遷移データの型を%sにできません" +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "トークン\"%s\"は有効ではありません" -#: commands/aggregatecmds.c:230 +#: utils/adt/json.c:790 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "集約%s(%s)は存在しません。省略します" +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "JSONデータ、%d行: %s%s%s" -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122 +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5183 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: commands/vacuumlazy.c:230 +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 #, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム: インデックススキャン: %d\n" -"ページ: %dを削除、%dが残存\n" -"タプル: %.0fを削除、%.0fが残存\n" -"システム使用状況: %s" +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません" -#: commands/vacuumlazy.c:315 commands/cluster.c:890 +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\"をバキュームしています" +msgid "invalid escape string" +msgstr "エスケープシーケンスが無効です" -#: commands/vacuumlazy.c:484 +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "リレーション\"%s\" ページ%uは初期化されていません --- 修正しています" +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。" -#: commands/vacuumlazy.c:841 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": %.0f行バージョンを%uページから削除しました" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "型macaddrの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:846 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン:移動可能 %2" -"$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "\"macaddr\"の値でオクテット値が無効です: \"%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:850 +#: utils/adt/misc.c:119 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f の不要な行バージョンはまだ削除できません。\n" -"未使用アイテムへのポインタが %.0f 個ありました。\n" -"%u ページが完全に空です。\n" -"%s" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません" -#: commands/vacuumlazy.c:908 +#: utils/adt/misc.c:159 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": %d行バージョンを%dページから削除しました" +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "他のサーバプロセスで実行中の問い合わせをキャンセルするためにはスーパーユーザまたは同じロールを持たなければなりません" -#: commands/vacuumlazy.c:911 commands/vacuumlazy.c:1003 -#: commands/vacuumlazy.c:1136 +#: utils/adt/misc.c:176 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s。" +msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "他のサーバプロセスを終わらせるためにはスーパーユーザまたは同じロールを持たなければなりません" -#: commands/vacuumlazy.c:1000 +#: utils/adt/misc.c:190 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました" +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "postmasterにシグナルを送るためにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/vacuumlazy.c:1041 +#: utils/adt/misc.c:195 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m" -#: commands/vacuumlazy.c:1045 +#: utils/adt/misc.c:212 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0fインデックス行バージョンが削除されました\n" -"%uインデックスページが削除され、%uが現在再利用可能です\n" -"%s" +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "ログファイルをローテートさせるにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/vacuumlazy.c:1133 +#: utils/adt/misc.c:217 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": %u削除され、%uページになりました" +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません" -#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#: utils/adt/misc.c:259 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "オプション \"%s\" が見つかりません" +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません" -#: commands/foreigncmds.c:154 +#: utils/adt/misc.c:280 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "オプション \"%s\" が2回以上指定されました" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません" -#: commands/foreigncmds.c:212 commands/foreigncmds.c:220 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" の所有者を変更する権限がありません" +#: utils/adt/misc.c:470 +msgid "unreserved" +msgstr "予約されていません" -#: commands/foreigncmds.c:214 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "スーパーユーザのみが外部データラッパーの所有者を変更できます" +#: utils/adt/misc.c:474 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)" -#: commands/foreigncmds.c:222 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/adt/misc.c:478 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "予約されています(関数または型名にできます)" + +#: utils/adt/misc.c:482 +msgid "reserved" +msgstr "予約されています" -#: commands/foreigncmds.c:336 +#: utils/adt/nabstime.c:161 #, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "関数 %s は \"fdw_handler\" 型を返さなければなりません" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "時間帯名称が無効です: \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:429 +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" を作成する権限がありません" +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "abstimeの\"invalid\"をtimestampに変換できません" -#: commands/foreigncmds.c:431 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "\"tinterval\"の外部値のステータスが無効です" -#: commands/foreigncmds.c:442 +#: utils/adt/nabstime.c:881 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" はすでに存在します" +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "reltimeの\"invalid\"をintervalに変換できません" -#: commands/foreigncmds.c:542 +#: utils/adt/nabstime.c:1576 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" を変更する権限がありません" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "型tintervalの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:544 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "外部データラッパーを変更するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "CIDR値が無効です: \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:575 -#, -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " -"foreign tables" -msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、" -"既存の外部テーブルの振る舞いが変わることがあります" +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "値にはマスクの右側にセットされたビットがあります" -#: commands/foreigncmds.c:589 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプ" -"ションが無効になる場合があります" +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "inet値を整形できません: %m" -#: commands/foreigncmds.c:694 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" を削除する権限がありません" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "外部 \"%s\" 値内のアドレスファミリが無効です" -#: commands/foreigncmds.c:696 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "外部データラッパーを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "外部 \"%s\" 値内のビットが無効です" -#: commands/foreigncmds.c:708 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "外部 \"%s\" 値内の長さが無効です" + +#: utils/adt/network.c:248 +#, c-format +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "\"cidr\"の外部値が無効です" -#: commands/foreigncmds.c:775 +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "サーバー \"%s\" はすでに存在します" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "マスク長が無効です: %d" -#: commands/foreigncmds.c:974 +#: utils/adt/network.c:682 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "cidr値を整形できません: %m" -#: commands/foreigncmds.c:1077 +#: utils/adt/network.c:1255 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "ユーザーマッピング \"%s\" はサーバー \"%s\" 用としてすでに存在します" +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "サイズが異なるinet値のANDはできません" -#: commands/foreigncmds.c:1163 commands/foreigncmds.c:1271 +#: utils/adt/network.c:1287 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません" +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "サイズが異なるinet値のORはできません" -#: commands/foreigncmds.c:1258 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "サーバーが存在しません。スキップします" +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "結果が範囲外です" -#: commands/foreigncmds.c:1276 +#: utils/adt/network.c:1389 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "" -"そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません。スキップします" +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません" -#: commands/tablecmds.c:200 +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "numeric型の入力構文が無効です: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: utils/adt/numeric.c:654 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません。省略します" +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "\"numeric\"の外部値の長さが無効です" -#: commands/tablecmds.c:203 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。" +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "\"numeric\"の外部値の符号が無効です" -#: commands/tablecmds.c:206 +#: utils/adt/numeric.c:675 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません" +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "\"numeric\"の外部値の桁が無効です" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません。省略します" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:209 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。" +#: utils/adt/numeric.c:866 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "NUMERICの位取り%dは0から精度%dまででなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:212 +#: utils/adt/numeric.c:884 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません" +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "無効なNUMERIC型の修正子です" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません。省略します" +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "値がnumericの書式でオーバフローしています" -#: commands/tablecmds.c:215 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。" +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "NaNをintegerに変換できません" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: utils/adt/numeric.c:2344 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません。省略します" +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "NaNをbigintに変換できません" -#: commands/tablecmds.c:221 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください" +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "NaNをsmallintに変換できません" -#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 +#: utils/adt/numeric.c:3871 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "型\"%s\"は存在しません。省略します" +msgid "numeric field overflow" +msgstr "numericフィールドがオーバーフローしています" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: utils/adt/numeric.c:3872 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\"は型ではありません" +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "精度 %d、位取り %dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。" -#: commands/tablecmds.c:227 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください" +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "関数\"exp\"の引数が大きすぎます" -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8852 +#: utils/adt/numutils.c:75 #, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "値\"%s\"は型integerの範囲外です" -#: commands/tablecmds.c:231 +#: utils/adt/numutils.c:81 #, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません。スキップします" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "値\"%s\"は型smallintの範囲外です" -#: commands/tablecmds.c:233 -#, -msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." -msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。" +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "値\"%s\"は8ビット整数の範囲外です" -#: commands/tablecmds.c:429 -#, -msgid "constraints on foreign tables are not supported" -msgstr "外部テーブルへの制約はサポートされていません" +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "型oidの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:478 commands/tablecmds.c:7846 commands/indexcmds.c:265 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます" +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "値\"%s\"は型oidの範囲外です" + +#: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "oidvectorデータが無効です" -#: commands/tablecmds.c:544 commands/tablecmds.c:4324 -#, -msgid "default values on foreign tables are not supported" -msgstr "外部テーブルに対するデフォルト値指定はサポートされていません" +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "要求した文字が長すぎます" -#: commands/tablecmds.c:924 +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します" +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "要求した文字は符号化方式では長すぎます: %d" -#: commands/tablecmds.c:1151 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません" +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "NULL文字は許されません" -#: commands/tablecmds.c:1360 commands/tablecmds.c:8078 +#: utils/adt/pg_locale.c:967 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません" +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "ロケール \"%s\" を作成できませんでした: %m" -#: commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:8106 +#: utils/adt/pg_locale.c:970 #, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました" +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"に対するロケールデータを見つけられませんでした。" -#: commands/tablecmds.c:1433 +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています" +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームでは異なった collate と ctype による照合順序をサポートしていません" -#: commands/tablecmds.c:1441 +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています" +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームでデフォルトでない照合順序はサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:1450 +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "継承される列 \"%s\" の照合順序が競合しています" +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "ロケールではマルチバイト文字は無効です" -#: commands/tablecmds.c:1452 commands/tablecmds.c:1639 -#: commands/tablecmds.c:4193 +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 #, c-format -msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 対 \"%s\"" +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "サーバのLC_CTYPEロケールはおそらくデータベースの符号化方式と互換性がありません" -#: commands/tablecmds.c:1462 +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "継承される列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています" +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "型anyの値を受け付けられません" -#: commands/tablecmds.c:1619 +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "継承される定義で列 \"%s\" をマージしています" +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "型anyの値を表示できません" -#: commands/tablecmds.c:1627 +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "列\"%s\"の型が競合しています" +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "型anyarrayの値を受け付けられません" -#: commands/tablecmds.c:1637 +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "列 \"%s\" の照合順序が競合しています" +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "anyenum型の値を受け付けられません" -#: commands/tablecmds.c:1649 +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています" +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "anyrange型の値を受け付けられません" -#: commands/tablecmds.c:1701 +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します" +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "型triggerの値を受け付けられません" -#: commands/tablecmds.c:1703 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください" +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "型triggerの値を表示できません" -#: commands/tablecmds.c:1750 +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 #, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。" +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "型language_handlerの値を受け付けられません" -#: commands/tablecmds.c:2040 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "型付けされたテーブルのカラムをリネームできません" +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "型language_handlerの値を表示できません" -#: commands/tablecmds.c:2057 +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、インデックス、外部テーブルの" -"いずれでもありません" +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "fdw_handler 型の値は受け付けられません" -#: commands/tablecmds.c:2123 +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルで変更しなければなりません" +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "fdw_handler 型の値は表示できません" -#: commands/tablecmds.c:2155 +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません" +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "型intervalの値を受け付けられません" -#: commands/tablecmds.c:2170 +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません" +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "型intervalの値を表示できません" -#: commands/tablecmds.c:2181 commands/tablecmds.c:4237 +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します" +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "型opaqueの値を受け付けられません" -#: commands/tablecmds.c:2270 commands/tablecmds.c:7402 -#: commands/tablecmds.c:8984 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください" +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "型opaqueの値を表示できません" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2393 +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 #, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため \"%2$s\" を %1$s でき" -"ません" +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "型anyelementの値を受け付けられません" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2402 +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "トリガイベントを待機しているため \"%2$s\" を %1$s できません" +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "型anyelementの値を表示できません" -#: commands/tablecmds.c:2501 +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "\"%s\" は複合型ではありません" +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "型anynonarrayの値を受け付けられません" -#: commands/tablecmds.c:3298 +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません" +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "型anynonarrayの値を表示できません" -#: commands/tablecmds.c:3308 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません" +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "シェル型の値を受け付けられません" -#: commands/tablecmds.c:3535 +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 #, c-format -msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "テーブル \"%s\" に再書込しています" +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "シェル型の値を表示できません" -#: commands/tablecmds.c:3539 +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 #, c-format -msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "テーブル \"%s\" を検証しています" +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "pg_node_tree 型の値は受け付けられません" -#: commands/tablecmds.c:3646 +#: utils/adt/rangetypes.c:396 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります" +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "範囲コンストラクタフラグ引数はNULLではいけません" -#: commands/tablecmds.c:3660 +#: utils/adt/rangetypes.c:978 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "一部の行で検査制約\"%s\"に違反しています" +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "範囲の差異の結果は連続的ではありません" -#: commands/tablecmds.c:3801 commands/tablecmds.c:4751 +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックスではありません" +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "範囲の和集合の結果は連続的ではありません" -#: commands/tablecmds.c:3804 commands/trigger.c:193 commands/trigger.c:1098 -#: rewrite/rewriteDefine.c:259 +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません" +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "範囲の下限は範囲の上限以下でなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:3807 +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "\"%s\" はテーブルや外部テーブルではありません" +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "範囲の境界フラグが無効です" -#: commands/tablecmds.c:3810 +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905 +#: utils/adt/rangetypes.c:1919 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "有効な値は\"[]\"、\"[)\"、\"(]\"、\"()\"です" -#: commands/tablecmds.c:3820 +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 #, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "\"%s\" は誤った型です" +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "不正な範囲リテラル: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:3976 +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "" -"型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです" +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "\"empty\"キーワードの後にゴミがあります" -#: commands/tablecmds.c:3983 +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 #, c-format -msgid "" -"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its " -"rowtype" -msgstr "列 \"%2$s\".\"%3$s\" がその行タイプを使用しているため、" -"外部テーブル \"%1$s\" を変更できません。" +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "左括弧または左角括弧がありません" -#: commands/tablecmds.c:3990 +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためで" -"す" +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "下限値の後にカンマがありません" -#: commands/tablecmds.c:4052 +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "" -"型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル \"%s\" を変更できません。" +msgid "Too many commas." +msgstr "カンマが多すぎます" -#: commands/tablecmds.c:4054 -#, -msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "" -"型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください" +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります" -#: commands/tablecmds.c:4098 +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "型 %s は複合型ではありません" +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "想定外の入力の終端です" -#: commands/tablecmds.c:4124 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "型付けされたテーブルにカラムを追加できません" +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "正規表現が失敗しました: %s" -#: commands/tablecmds.c:4185 commands/tablecmds.c:8260 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "子テーブル\"%s\"が異なる型の列\"%s\"を持っています" +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "正規表現オプションが無効です: \"%c\"" -#: commands/tablecmds.c:4191 commands/tablecmds.c:8267 +#: utils/adt/regexp.c:883 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "子テーブル \"%s\" に異なる照合順序の列 \"%s\" があります" +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_splitはグローバルオプションをサポートしません" -#: commands/tablecmds.c:4201 +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "子テーブル \"%s\" に競合するカラム \"%s\" があります" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります" -#: commands/tablecmds.c:4213 +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "%sという名前の演算子が複数あります" -#: commands/tablecmds.c:4443 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "列は子テーブルでも追加しなければなりません" +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6029 +#: utils/adt/ruleutils.c:6084 utils/adt/ruleutils.c:6121 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "引数が多すぎます" -#: commands/tablecmds.c:4573 commands/tablecmds.c:4663 -#: commands/tablecmds.c:4708 commands/tablecmds.c:4804 -#: commands/tablecmds.c:4848 commands/tablecmds.c:4927 -#: commands/tablecmds.c:6621 +#: utils/adt/regproc.c:636 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "システム列\"%s\"を変更できません" +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "演算子には2つの引数型を提供してください" -#: commands/tablecmds.c:4607 +#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています" +msgid "invalid name syntax" +msgstr "名前構文が無効です" -#: commands/tablecmds.c:4778 +#: utils/adt/regproc.c:1386 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "統計情報対象%dは小さすぎます" +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "左括弧を想定していました" -#: commands/tablecmds.c:4786 +#: utils/adt/regproc.c:1402 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "統計情報対象を%dに減らしましています" +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "右括弧を想定していました" -#: commands/tablecmds.c:4908 +#: utils/adt/regproc.c:1421 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "保管方式\"%s\"は無効です" +msgid "expected a type name" +msgstr "型の名前を想定していました" -#: commands/tablecmds.c:4939 +#: utils/adt/regproc.c:1453 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "列のデータ型%sは保管方式PLAINしか取ることができません" +msgid "improper type name" +msgstr "型の名前が不適切です" -#: commands/tablecmds.c:4969 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "型付けされたテーブルからカラムを削除できません" +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています" -#: commands/tablecmds.c:5010 +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "リレーション \"%2$s\" の列 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。" +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません" -#: commands/tablecmds.c:5023 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "システム列\"%s\"を削除できません" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "関数\"%s\"をINSERTで発行しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:5030 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "関数\"%s\"をUPDATEで発行しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:5256 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format -msgid "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス \"%s\" を \"%s\"" -" にリネームします" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "関数\"%s\"をDELETEで発行しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:5433 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "制約は子テーブルにも追加しなければなりません" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません" -#: commands/tablecmds.c:5491 commands/sequence.c:1401 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません" +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください" -#: commands/tablecmds.c:5514 -msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "永続テーブルへの制約は永続テーブルだけを参照する場合があります" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました" -#: commands/tablecmds.c:5521 -msgid "" -"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " -"tables" -msgstr "ログを取らない(unlogged)テーブルに対する制約は、永続テーブル" -"またはログを取らないテーブルだけを参照する場合があります" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "これはほとんどの場合この問い合わせを書き換えるルールが原因です" -#: commands/tablecmds.c:5527 -#, -msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "\"%s\"に行がありませんでした" -#: commands/tablecmds.c:5588 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません" -#: commands/tablecmds.c:5677 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません" +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します" -#: commands/tablecmds.c:5680 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています" -#: commands/tablecmds.c:5793 +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "リレーション \"%2$s\" の外部キー制約 \"%1$s\" は存在しません" +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません" -#: commands/tablecmds.c:5855 +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5860 +#: utils/adt/rowtypes.c:152 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません" +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "左括弧がありません" -#: commands/tablecmds.c:5925 +#: utils/adt/rowtypes.c:180 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません" +msgid "Too few columns." +msgstr "列が少なすぎます" -#: commands/tablecmds.c:5942 +#: utils/adt/rowtypes.c:263 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません" +msgid "Too many columns." +msgstr "列が多すぎます" -#: commands/tablecmds.c:6092 +#: utils/adt/rowtypes.c:271 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません" +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "右括弧の後にごみがあります" -#: commands/tablecmds.c:6097 +#: utils/adt/rowtypes.c:522 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "列数が間違っています: %d。%dを想定していました" -#: commands/tablecmds.c:6148 +#: utils/adt/rowtypes.c:549 #, c-format -msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "外部キー制約 \"%s\" を検証しています" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "データ型が間違っています: %u。%uを想定していました" -#: commands/tablecmds.c:6430 +#: utils/adt/rowtypes.c:610 #, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です" -#: commands/tablecmds.c:6457 commands/tablecmds.c:6570 +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "レコードのカラム %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができません" -#: commands/tablecmds.c:6463 +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。" - -#: commands/tablecmds.c:6605 -#, -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません" +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "個数が異なるカラム同士ではレコード型の比較ができません" -#: commands/tablecmds.c:6628 +#: utils/adt/ruleutils.c:2475 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベント種類%dを持ちます" -#: commands/tablecmds.c:6670 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "変換式は集合を返してはいけません" +#: utils/adt/selfuncs.c:5168 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません" -#: commands/tablecmds.c:6676 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません" +#: utils/adt/selfuncs.c:5271 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません" -#: commands/tablecmds.c:6680 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "変換式では集約関数を使用できません" +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "型tidの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6684 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "変換式の中ではウィンドウ関数は使用できません" +#: utils/adt/timestamp.c:98 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません" -#: commands/tablecmds.c:6703 +#: utils/adt/timestamp.c:104 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "列\"%s\"を型\"%s\"にキャストできません" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" -#: commands/tablecmds.c:6724 -msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" -msgstr "ALTER TYPE USING は単純なテーブルでのみサポートされています" +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6749 +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "日付時刻の値\"%s\"はもうサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:6830 +#: utils/adt/timestamp.c:260 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません" +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません" -#: commands/tablecmds.c:6866 +#: utils/adt/timestamp.c:381 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "列 \"%s\" のデフォルト値を \"%s\" 型にキャストできません" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:6992 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型を変更できません" +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "intervalが範囲外です" -#: commands/tablecmds.c:6993 commands/tablecmds.c:7012 +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています" +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "無効なINTERVAL型の修正子です" -#: commands/tablecmds.c:7011 -#, -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "トリガー定義で使用される列の型を変更できません" +#: utils/adt/timestamp.c:825 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません" -#: commands/tablecmds.c:7370 +#: utils/adt/timestamp.c:831 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました" -#: commands/tablecmds.c:7372 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください" +#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:7388 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません" +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "無限大のtimestampを減算できません" -#: commands/tablecmds.c:7390 commands/tablecmds.c:8974 +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:7411 commands/tablecmds.c:8992 +#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です" -#: commands/tablecmds.c:7623 commands/cluster.c:178 +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:7666 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません" +#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です" -#: commands/tablecmds.c:7718 +#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\"はテーブルでもインデックスでもTOASTテーブルでもありません" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:7839 +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です" -#: commands/tablecmds.c:7855 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません" +#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "時間帯\"%s\"に変換できませんでした" -#: commands/tablecmds.c:8047 -#, -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません" +#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "intervalによる時間帯\"%s\"には月を指定してはいけません" -#: commands/tablecmds.c:8133 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "循環した継承を行うことはできません" +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: トリガーとして呼ばれなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:8134 +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です" +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 時に呼ばれなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:8142 +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "" -"OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできま" -"せん" +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:8278 +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULL印が付いていなければなりません" +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:8294 +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません" +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_inは実装されていません" -#: commands/tablecmds.c:8373 +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"子テーブル \"%s\" にはチェック制約 \"%s\" のための異なった定義を持っています" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8397 +#: utils/adt/tsquery.c:175 #, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません" +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery内にオペランドがありません\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8477 +#: utils/adt/tsquery.c:248 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません" +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery内の値が大きすぎます: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8694 -#, -msgid "typed tables cannot inherit" -msgstr "型付けされたテーブルは継承できません" +#: utils/adt/tsquery.c:253 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsqueryのオペランドが長過ぎます: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8725 +#: utils/adt/tsquery.c:281 #, c-format -msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "テーブルには列 \"%s\" がありません" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery内の単語が長すぎます: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8735 +#: utils/adt/tsquery.c:510 #, c-format -msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "テーブルには列 \"%s\" があり、その型は \"%s\" を要求しています" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "テキスト検索問い合わせが字句要素を含みません: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8744 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 #, c-format -msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "テーブル \"%s\" には異なる型の列 \"%s\" があります" +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みません。無視されます" -#: commands/tablecmds.c:8757 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 #, c-format -msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "テーブルに余計な列 \"%s\" があります" +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "ts_rewrite問い合わせは2列のtsquery列を返さなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:8804 +#: utils/adt/tsrank.c:403 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr "\"%s\" は型付けされたテーブルではありません" +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "重み配列は1次元の配列でなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:8973 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません" +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "重み配列が短すぎます" -#: commands/tablecmds.c:9049 +#: utils/adt/tsrank.c:413 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "重み配列にはNULL値を含めてはいけません" -#: commands/sequence.c:126 -#, -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "ログを取らないシーケンスはサポートされません" +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "重みが範囲外です" -# (%s) -#: commands/sequence.c:634 +#: utils/adt/tsvector.c:212 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%s)に達しました" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "単語が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)" -#: commands/sequence.c:657 +#: utils/adt/tsvector.c:219 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%s)に達しました" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "tsベクターのための文字列が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)" -#: commands/sequence.c:755 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません" +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません" -#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません" -#: commands/sequence.c:848 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: 値%sはシーケンス\"%s\"の範囲(%s..%s)外です\"" +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません" -#: commands/sequence.c:1206 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENTはゼロではいけません" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "設定列\"%s\"は存在しません" -#: commands/sequence.c:1252 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s)はMAXVALUE (%s)より小さくなければなりません" +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "%s列はregconfig型ではありません" -#: commands/sequence.c:1277 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "STARTの値(%s)はMINVALUE(%s)より小さくすることはできません" +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません" -#: commands/sequence.c:1289 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "STARTの値(%s)はMAXVALUE(%s)より大きくすることはできません" +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなけれナバりません" -#: commands/sequence.c:1320 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "RESTART の値(%s)は MINVALUE(%s) より小さくすることはできません" +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "カラム \"%s\" は文字型ではありません" -#: commands/sequence.c:1332 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "RESTART の値(%s)は MAXVALUE(%s) より大きくすることはできません" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "tsvector内の構文エラー: %s" -#: commands/sequence.c:1347 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE(%s)はゼロより大きくなければなりません" +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "エスケープ文字がありません: \"%s\"" -#: commands/sequence.c:1378 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "無効なOWNED BYオプションです" +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\"" -#: commands/sequence.c:1379 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。" +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "uuidの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: commands/sequence.c:1408 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません" +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "型%sの長さは最低でも1です" -#: commands/sequence.c:1412 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません" +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "型%sの長さは%dを超えられません" -#: commands/variable.c:172 -#, -msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "\"datestyle\" 指定が競合しています" +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "ビット文字列長%dはbit(%d)に一致しません" -#: commands/variable.c:328 -msgid "Cannot specify months in time zone interval." -msgstr "タイムゾーンのインターバルに月は指定できません" +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\"は有効な2進数表現ではありません" -#: commands/variable.c:334 -msgid "Cannot specify days in time zone interval." -msgstr "タイムゾーンのインターバルに日は指定できません" +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\"は有効な16進数表現ではありません" -#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "時間帯\"%s\"はうるう秒を使用するようです" +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "ビット文字列の外部表現の長さが無効です" -#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQLはうるう秒をサポートしていません" +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "ビット文字列は型bit varying(%d)には長すぎます" -#: commands/variable.c:582 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"読み取りのみのトランザクションでトランザクションモードを読み書きモードに設定" -"することはできません" +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "負の長さのsubstringはできません" -#: commands/variable.c:589 -#, -msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "トランザクションを読み書きモードに設定する前に、何らかのクエリーを" -"発行しなければなりません" +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "サイズが異なるビット文字列のANDはできません" -#: commands/variable.c:595 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "リカバリー中にはトランザクションを読み書きモードに設定できません" +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "サイズが異なるビット文字列のORはできません" -#: commands/variable.c:642 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVELを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりま" -"せん" +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "サイズが異なるビット文字列のXORはできません" -#: commands/variable.c:649 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません" +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "ビット型インデックス %d が有効範囲 0 から %d までの間にありません" -#: commands/variable.c:655 -#, -msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" -msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません" +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "新しいビットは 0 か 1 でなければなりません" -#: commands/variable.c:656 -#, -msgid "You can use REPEATABLE READ instead." -msgstr "代わりに REPEATABLE READ を使ってください" +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "値は型character(%d)としては長すぎます" -#: commands/variable.c:704 -#, -msgid "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE をサブトランザクション内部で" -"呼び出してはなりません" +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます" -#: commands/variable.c:710 -#, -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE はすべての問い合わせの前に" -"呼び出さなければなりません" +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "文字列比較においてどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" -#: commands/variable.c:792 +#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 #, c-format -msgid "Conversion between %s and %s is not supported." -msgstr "%s と %s 間の変換はサポートされていません" +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu" -#: commands/variable.c:799 -msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "現在は \"client_encoding\" を変更できません" +#: utils/adt/varlena.c:1445 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m" -#: commands/variable.c:969 +#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "インデックス%dは有効範囲0から%dまでの間にありません" -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "文の名前は無効です: 空ではいけません" +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません" -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "ユーティリティ文を準備できません" +#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "変換識別子の終端がありません" -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "準備された文はSELECTではありません" +#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format +msgid "argument number is out of range" +msgstr "引数の数が範囲を超えています" -#: commands/prepare.c:314 +#: utils/adt/varlena.c:3948 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています" +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "変換の際は引数 0 を指定していますが、引数が 1 から始まっています" -#: commands/prepare.c:316 +#: utils/adt/varlena.c:3955 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした" +msgid "too few arguments for format" +msgstr "書式用の引数が少なすぎます" -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません" +#: utils/adt/varlena.c:3976 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "変換指示子が認識できません: \"%c\"" -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTEのパラメータに集約関数を使用できません" +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "NULLはSQL識別子として書式付けできません" -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTE のパラメータにはウィンドウ関数を使用できません" +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "ntile カウントは0より大きくなければなりません" -#: commands/prepare.c:366 +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません" +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "nth_value 引数は 0 より大きくなければなりません" -#: commands/prepare.c:467 +#: utils/adt/xml.c:154 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します" +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "未サポートのXML機能です。" -#: commands/prepare.c:525 +#: utils/adt/xml.c:155 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません" +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "この機能はlibxmlサポートを付けたサーバが必要です。" -#: commands/analyze.c:153 +#: utils/adt/xml.c:156 #, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "" +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "--with-libxmlを使用してPostgreSQLを再構築しなければなりません。" -#: commands/analyze.c:170 +#: utils/adt/xml.c:175 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみが解析できます" +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "符号化方式名\"%s\"が無効です" -#: commands/analyze.c:174 +#: utils/adt/xml.c:421 utils/adt/xml.c:426 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザまたはデータベースの所有者のみ" -"が解析できます" +msgid "invalid XML comment" +msgstr "無効なXMLコメントです" -#: commands/analyze.c:178 +#: utils/adt/xml.c:555 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"\"%s\" をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみが解析" -"できます" +msgid "not an XML document" +msgstr "XML文書ではありません" -#: commands/analyze.c:194 +#: utils/adt/xml.c:714 utils/adt/xml.c:737 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "" -"\"%s\" をスキップしています --- テーブルでないものや特殊なシステムテーブル" -"を解析することはできません" +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "無効なXML処理命令です" -#: commands/analyze.c:286 +#: utils/adt/xml.c:715 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています" +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。" -#: commands/analyze.c:291 +#: utils/adt/xml.c:738 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\"を解析しています" +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。" -#: commands/analyze.c:611 +#: utils/adt/xml.c:817 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "テーブル\"%s.%s.%sの自動解析。システム使用状況: %s\"" +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません" -#: commands/analyze.c:1252 +#: utils/adt/xml.c:896 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行を" -"含有。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f" +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした" -#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません" +#: utils/adt/xml.c:897 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%u、sizeof(xmlChar)=%u" -#: commands/cluster.c:164 +#: utils/adt/xml.c:983 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません" +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "XMLエラーハンドラを設定できませんでした" -#: commands/cluster.c:361 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "共有カタログをクラスタ化できません" +#: utils/adt/xml.c:984 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。" -#: commands/cluster.c:376 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルはバキュームできません" +#: utils/adt/xml.c:1684 +msgid "Invalid character value." +msgstr "文字の値が有効ではありません" -#: commands/cluster.c:426 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません" +#: utils/adt/xml.c:1687 +msgid "Space required." +msgstr "スペースをあけてください" -#: commands/cluster.c:434 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサ" -"ポートしないためです" +#: utils/adt/xml.c:1690 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です" -#: commands/cluster.c:446 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません" +#: utils/adt/xml.c:1693 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "宣言が誤っています:バージョンがありません" -#: commands/cluster.c:460 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "無効なインデックス\"%s\"をクラスタ化できません" +#: utils/adt/xml.c:1696 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません" -#: commands/cluster.c:879 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" -msgstr " \"%3$s\" に対するインデックススキャンを使って \"%1$s.%2$s\" を" -"クラスタ化しています" +#: utils/adt/xml.c:1699 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。" -#: commands/cluster.c:885 +#: utils/adt/xml.c:1702 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" -msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って \"%s.%s\" をクラスタ化しています" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "libxml のエラーコードを認識できません: %d" -#: commands/cluster.c:1050 +#: utils/adt/xml.c:1977 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン" -":移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行" +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XMLは無限のデータ値をサポートしません。" -#: commands/cluster.c:1054 +#: utils/adt/xml.c:1999 utils/adt/xml.c:2026 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"%s." -msgstr "%.0f 個の無効な行を今はまだ削除できません。\n" -"%s." - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "カーソル名が無効です: 空ではいけません" +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XMLは無限のタイムスタンプ値をサポートしません。" -#: commands/portalcmds.c:409 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "保持したカーソルの位置を変更できませんでした" +#: utils/adt/xml.c:2417 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "無効な問い合わせです" -#: commands/functioncmds.c:100 +#: utils/adt/xml.c:3727 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL関数はシェル型%sをかえすことができません" +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "XML名前空間マッピング用の配列が無効です" -#: commands/functioncmds.c:105 +#: utils/adt/xml.c:3728 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "戻り値型%sは単なるシェルです" +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "配列は第2軸の長さが2の、2次元配列でなければなりません。" -#: commands/functioncmds.c:140 +#: utils/adt/xml.c:3752 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "型\"%s\"は未定義です" +msgid "empty XPath expression" +msgstr "XPath式が空です" -#: commands/functioncmds.c:141 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "シェル型定義を作成しています" +#: utils/adt/xml.c:3801 +#, c-format +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "名前空間の名前がURIでも空でもありません" -#: commands/functioncmds.c:220 +#: utils/adt/xml.c:3808 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした。" -#: commands/functioncmds.c:225 +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "引数型%sは単なるシェルです" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "型%sは単なるシェルです" -#: commands/functioncmds.c:235 +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "型%sは存在しません" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません" -#: commands/functioncmds.c:243 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません" +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません" -#: commands/functioncmds.c:252 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません" +#: utils/cache/plancache.c:574 +#, c-format +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "キャッシュした計画は結果型を変更してはなりません" -#: commands/functioncmds.c:279 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません" +#: utils/cache/relcache.c:4307 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m" -#: commands/functioncmds.c:319 +#: utils/cache/relcache.c:4309 #, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました" +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "とりあえず続行しますが、何かが間違っています" -#: commands/functioncmds.c:334 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます" +#: utils/cache/relcache.c:4523 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: commands/functioncmds.c:347 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません" +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "リレーションのマッピングを変更したトランザクションは PREPARE できません" -#: commands/functioncmds.c:363 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "パラメータのデフォルト値として副問い合わせを使用できません" +#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" -#: commands/functioncmds.c:367 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "パラメータのデフォルト値として集約関数を使用できません" +#: utils/cache/relmapper.c:608 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" から読み取れませんでした: %m" -#: commands/functioncmds.c:371 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "パラメータのデフォルト値としてウィンドウ関数を使用できません" +#: utils/cache/relmapper.c:618 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" に無効なデータがあります" -#: commands/functioncmds.c:381 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持" -"たなければなりません" +#: utils/cache/relmapper.c:628 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" の中のチェックサムが正しくありません" -#: commands/functioncmds.c:620 -msgid "no function body specified" -msgstr "関数本体の指定がありません" +#: utils/cache/relmapper.c:740 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を書き出せませんでした: %m" -#: commands/functioncmds.c:630 -msgid "no language specified" -msgstr "言語が指定されていません" +#: utils/cache/relmapper.c:753 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m" -#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 -msgid "COST must be positive" -msgstr "コストは正数でなければなりません" +#: utils/cache/relmapper.c:759 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %m" -#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWSは正数でなければなりません" +#: utils/cache/typcache.c:697 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "型%sは複合型ではありません" -#: commands/functioncmds.c:698 +#: utils/cache/typcache.c:711 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "不明な関数属性\"%s\"は無視しました" +msgid "record type has not been registered" +msgstr "レコード型は登録されていません" -#: commands/functioncmds.c:749 +#: utils/error/assert.c:34 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です" +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 不良な引数\n" -#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 -#: commands/proclang.c:602 commands/proclang.c:642 commands/proclang.c:756 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "言語\"%s\"は存在しません" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\\\"%s\\\", ファイル: \\\"%s\\\", 行数: %d)\n" -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "言語をデータベースに読み込むためにはCREATE LANGUAGEを使用してください" +#: utils/error/elog.c:1546 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を標準エラーとして再オープンできませんでした: %m" -#: commands/functioncmds.c:888 +#: utils/error/elog.c:1559 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "OUTパラメータのため、関数の戻り値型は%sでなければなりません。" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を標準出力として再オープンできませんでした: %m" -#: commands/functioncmds.c:901 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません" +#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unknown]" -#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません" +#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "エラーテキストがありません" -#: commands/functioncmds.c:988 +#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "関数%s(%s)は存在しません。省略します" +msgid " at character %d" +msgstr "(文字位置 %d)" -#: commands/functioncmds.c:1010 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください" +#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "詳細: " -#: commands/functioncmds.c:1017 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "組み込み関数\"%s\"を削除しています" +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "ヒント: " -#: commands/functioncmds.c:1110 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "集約関数の名前を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。" +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "クエリー: " -#: commands/functioncmds.c:1173 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "集約関数の所有者を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。" +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "コンテキスト: " -#: commands/functioncmds.c:1511 +#: utils/error/elog.c:2370 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "変換元データ型%sは仮想型です" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "場所: %s, %s:%d\n" -#: commands/functioncmds.c:1517 +#: utils/error/elog.c:2377 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "変換先データ型%sは仮想型です" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "場所: %s:%d\n" -#: commands/functioncmds.c:1554 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまででなければなりません" +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ステートメント: " -#: commands/functioncmds.c:1558 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"キャスト関数の引数は変換元データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できな" -"ければなりません" +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "オペレーティングシステムエラー %d" -#: commands/functioncmds.c:1562 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "キャスト関数の第2引数は整数型でなければなりません" +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: commands/functioncmds.c:1566 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "キャスト関数の第3引数は論理型でなければなりません" +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: commands/functioncmds.c:1570 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"キャスト関数の戻り値データ型は変換後データ型と一致するか、またはバイナリ型を" -"強要できなければなりません" +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: commands/functioncmds.c:1581 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません" +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" -#: commands/functioncmds.c:1586 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません" +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNING" -#: commands/functioncmds.c:1590 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません" +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" -#: commands/functioncmds.c:1594 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません" +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: commands/functioncmds.c:1620 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"WITHOUT FUNCTION句付きのキャストを作成するにはスーパーユーザでなければなりま" -"せん" +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" -#: commands/functioncmds.c:1635 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%2$s\"内に関数\"%1$s\"がありませんでした" -#: commands/functioncmds.c:1650 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: commands/functioncmds.c:1656 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: commands/functioncmds.c:1662 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです。マジックブロックの欠落" -#: commands/functioncmds.c:1679 -#, -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "拡張ライブラリはPG_MODULE_MAGICマクロを使用しなければなりません。" -#: commands/functioncmds.c:1689 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: バージョンの不一致" -#: commands/functioncmds.c:1722 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています" +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "サーバのバージョンは%d.%d、ライブラリのバージョンは%d.%d<です。" -#: commands/functioncmds.c:1803 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません。省略します" +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "サーバ側は FUNC_MAX_ARGS = %d ですが、ライブラリ側は %d です" -#: commands/functioncmds.c:1841 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません" +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "サーバ側は INDEX_MAX_KEYS = %d ですが、ライブラリ側は %d です" -#: commands/functioncmds.c:1929 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" - -#: commands/functioncmds.c:2003 -msgid "no inline code specified" -msgstr "インラインコードの指定がありません" +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "サーバ側は NAMEDATALEN = %d ですが、ライブラリ側は %d です" -#: commands/functioncmds.c:2051 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません" - -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "チャネル名が空であることはできません" +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "サーバ側はFLOAT4PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。" -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "チャネル名が長すぎます" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "サーバ側はFLOAT8PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。" -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "ペイロード文字列が長すぎます" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "マジックブロックが意図しない長さであるか、またはパディングが異なります。" -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"すでに LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行したトランザクションは PREPARE できま" -"せん" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: マジックブロックの不一致" -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "ライブラリ\"%s\"へのアクセスは許されていません" -#: commands/async.c:1430 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 #, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "ダイナミックライブラリパス内のマクロが無効です: %s" -#: commands/async.c:1432 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 #, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "PID %d のサーバプロセスは、最も古いトランザクション中にあります。" +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内に長さが0の要素があります" -#: commands/async.c:1435 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"プロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることは" -"できません" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内の要素が絶対パスでありません" -#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "関数%sは型%sを返すことができません" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "内部関数\"%s\"は内部用検索テーブルにありません" -#: commands/tsearchcmds.c:189 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "テキスト検索パーサを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "info関数\"%2$s\"で報告されたAPIバージョン%1$dが不明です" -#: commands/tsearchcmds.c:237 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は不明です" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "関数%uの引数が多すぎます(%d。最大は%d)" -#: commands/tsearchcmds.c:247 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "テキスト検索パーサの開始メソッドが必要です" +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を決定できません" -#: commands/tsearchcmds.c:252 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "テキスト検索パーサのgettokenメソッドが必要です" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#, c-format +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "別名の数が列の数と一致しません" -#: commands/tsearchcmds.c:257 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "テキスト検索パーサの終了メソッドが必要です" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#, c-format +msgid "no column alias was provided" +msgstr "列の別名が提供されていませんでした" -#: commands/tsearchcmds.c:262 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "テキスト検索パーサのlextypesメソッドが必要です" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "レコードを返す関数についての説明の行を決定できませんでした" -#: commands/tsearchcmds.c:297 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "テキスト検索パーサを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" -#: commands/tsearchcmds.c:326 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5287 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません。省略します" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター \"%s\" を設定できません" -#: commands/tsearchcmds.c:381 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "" -"テキスト検索パーサの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "ロール\"%s\"はログインすることが許されていません" -#: commands/tsearchcmds.c:399 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"はすでに存在します" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます" -#: commands/tsearchcmds.c:525 +#: utils/init/miscinit.c:538 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はオプションを受け付けません" +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "set session authorization用の権限がありません" -#: commands/tsearchcmds.c:598 -msgid "text search template is required" -msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です" +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "ロールIDが無効です: %u" -#: commands/tsearchcmds.c:667 +#: utils/init/miscinit.c:742 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"はすでに存在します" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: commands/tsearchcmds.c:775 +#: utils/init/miscinit.c:756 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません。省略します" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: commands/tsearchcmds.c:1108 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "" -"テキスト検索テンプレートを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/init/miscinit.c:762 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: commands/tsearchcmds.c:1145 +#: utils/init/miscinit.c:810 #, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "テキスト検索テンプレートのパラメータ\"%sは不明です。" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/tsearchcmds.c:1155 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "テキスト検索テンプレートのlexizeメソッドが必要です" +#: utils/init/miscinit.c:814 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" -#: commands/tsearchcmds.c:1193 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "" -"テキスト検索テンプレートの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりませ" -"ん" +#: utils/init/miscinit.c:816 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" -#: commands/tsearchcmds.c:1212 +#: utils/init/miscinit.c:819 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はすでに存在します" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" -#: commands/tsearchcmds.c:1281 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "" -"テキスト検索テンプレートを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/init/miscinit.c:821 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" -#: commands/tsearchcmds.c:1310 +#: utils/init/miscinit.c:857 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません。省略します" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です" -#: commands/tsearchcmds.c:1509 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "テキスト検索設定のパラメータ\"%s\"は不明です" +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "古いサーバプロセスが稼動中でないことが確実であれば、共有メモリブロックを削除するか、または単にファイル \"%s\" を削除してください。" -#: commands/tsearchcmds.c:1516 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "PARSERとCOPYオプションをまとめて指定できません" +#: utils/init/miscinit.c:876 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: commands/tsearchcmds.c:1544 -msgid "text search parser is required" -msgstr "テキスト検索パーサが必要です" +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。" -#: commands/tsearchcmds.c:1653 +#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923 +#: utils/init/miscinit.c:933 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでに存在します" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m" -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7643 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テキスト検索設定\"%sは存在しません。省略します" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m" -#: commands/tsearchcmds.c:1982 +#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152 #, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "トークン型\"%s\"は存在しません" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません" -#: commands/tsearchcmds.c:2204 +#: utils/init/miscinit.c:1141 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません" -#: commands/tsearchcmds.c:2210 +#: utils/init/miscinit.c:1154 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません。省略します" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。" -#: commands/tsearchcmds.c:2363 commands/tsearchcmds.c:2474 +#: utils/init/miscinit.c:1156 #, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "無効なパラメータリストの書式です: \"%s\"" +msgid "You might need to initdb." +msgstr "initdbする必要があるかもしれません" -#: commands/extension.c:147 commands/extension.c:2431 +#: utils/init/miscinit.c:1164 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "拡張機能 \"%s\" は存在しません" +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%ld.%ldで初期化されましたが、これはバージョン%sと互換性がありません" -#: commands/extension.c:246 commands/extension.c:255 commands/extension.c:267 -#: commands/extension.c:277 +#: utils/init/miscinit.c:1212 #, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "拡張機能名が無効です: \"%s\"" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が無効です" -#: commands/extension.c:247 -#, -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "拡張機能名が無効です: 空であってはなりません" +#: utils/init/miscinit.c:1249 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました" -#: commands/extension.c:256 -#, -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "拡張機能名に \"--\" が含まれていてはなりません" +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s" -#: commands/extension.c:268 -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "拡張機能名が \"-\" で始まったり終わったりしてはなりません" +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "接続の認証完了: ユーザ=%s、データベース=%s" -#: commands/extension.c:278 -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." -msgstr "拡張機能名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません" +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "データベース\"%s\"はpg_databaseから消失しました" -#: commands/extension.c:293 commands/extension.c:302 commands/extension.c:311 -#: commands/extension.c:321 +#: utils/init/postinit.c:262 #, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "拡張機能のバージョン名が無効です: \"%s\"" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "OID %uのデータベースは\"%s\"に属するようです。" -#: commands/extension.c:294 -#, -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "バージョン名が無効です: 空であってはなりません" +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "現在データベース\"%s\"は接続を受け付けません" -#: commands/extension.c:303 -#, -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "バージョン名に \"--\" が含まれていてはなりません" +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"に権限がありません" -#: commands/extension.c:312 -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "バージョン名が\"-\" で始まったり終わったりしてはなりません" +#: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "ユーザはCONNECT権限を持ちません" -#: commands/extension.c:322 -msgid "Version names must not contain directory separator characters." -msgstr "バージョン名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません" +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"への接続が多すぎます" -#: commands/extension.c:472 +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 #, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "拡張機能の制御ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステムと互換性がありません" -#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "セカンダリの拡張機能制御ファイルにパラメータ \"%s\" を設定できません" +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "データベースは LC_COLLATE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale() でこれを認識されません" -#: commands/extension.c:542 +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません" +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインストールしてください" -#: commands/extension.c:556 +#: utils/init/postinit.c:343 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "パラメータ \"%s\" は拡張機能名のリストでなければなりません" +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "データベースは LC_CTYPE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識されません" -#: commands/extension.c:563 +#: utils/init/postinit.c:599 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "ファイル \"%2$s\" 中に認識できないパラメータ \"%1$s\" があります" - -#: commands/extension.c:572 -#, -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "\"relocatable\" が真の場合はパラメータ \"schema\" は指定できません" - -#: commands/extension.c:724 -msgid "" -"transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "トランザクション制御ステートメントを拡張機能スクリプトの中に" -"書くことはできません" +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません" -#: commands/extension.c:794 +#: utils/init/postinit.c:600 #, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "拡張機能 \"%s\" を作成する権限がありません" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。" -#: commands/extension.c:796 -#, -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "この拡張機能を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/init/postinit.c:623 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "データベースのシャットダウン中は、新しいレプリケーション接続は許可されません" -#: commands/extension.c:800 +#: utils/init/postinit.c:627 #, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "拡張機能 \"%s\" を更新する権限がありません" +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "データベースのシャットダウン中に接続できるのはスーパーユーザだけです" -#: commands/extension.c:802 -#, -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "この拡張機能を更新するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/init/postinit.c:637 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続できるのはスーパーユーザだけです" -#: commands/extension.c:1082 +#: utils/init/postinit.c:651 #, c-format -msgid "" -"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "拡張機能 \"%s\" について、バージョン \"%s\" から" -"バージョン \"%s\" へのアップデートパスがありません" +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。" -#: commands/extension.c:1209 +#: utils/init/postinit.c:665 #, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します。スキップしています" +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "WALSENDERを開始するためにはスーパーユーザまたはreplicationロールでなければなりません" -#: commands/extension.c:1216 +#: utils/init/postinit.c:725 #, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します" +msgid "database %u does not exist" +msgstr "データベース %u は存在しません" -#: commands/extension.c:1227 -#, -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません" +#: utils/init/postinit.c:777 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。" -#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2491 -#, -msgid "version to install must be specified" -msgstr "インストールするバージョンを指定しなければなりません" +#: utils/init/postinit.c:795 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。" -#: commands/extension.c:1299 +#: utils/init/postinit.c:800 #, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "FROM のバージョンはターゲットのバージョン \"%s\" と異なって" -"いなければなりません" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: commands/extension.c:1354 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "" -"拡張機能 \"%s\" はスキーマ \"%s\" 内にインストールされていなければなりません" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "符号化方式番号が無効です: %d" -#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2632 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "要求された拡張機能 \"%s\" はインストールされていません" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ISO8859文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です" -#: commands/extension.c:1593 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "拡張機能 \"%s\" は存在しません。スキップしています" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "WIN文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です<" -#: commands/extension.c:2101 -msgid "" -"pg_extension_config_dump() can only be called from a SQL script executed by " -"CREATE EXTENSION" -msgstr "" -"pg_extension_config_dump() は CREATE EXTENSION により実行される SQL " -"スクリプトからのみコールできます" +#: utils/mb/encnames.c:485 +#, c-format +msgid "encoding name too long" +msgstr "符号化方式名称が長すぎます" -#: commands/extension.c:2113 +#: utils/mb/mbutils.c:281 #, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" -msgstr "OID %u がテーブルを参照していません" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "%sと%s間の変換はサポートされていません" -#: commands/extension.c:2118 +#: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "テーブル \"%s\" は生成されようとしている拡張機能のメンバではありません" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません" -#: commands/extension.c:2301 commands/extension.c:2360 +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "拡張機能 \"%s\" は SET SCHEMAをサポートしていません" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "%dバイトの文字列は符号化変換では長すぎます。" -#: commands/extension.c:2362 +#: utils/mb/mbutils.c:462 #, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "拡張機能のスキーマ \"%2$s\" に %1$s が見つかりません" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "変換元符号化方式が無効です: \"%s\"" -#: commands/extension.c:2411 -#, -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません" +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "変換先符号化方式が無効です: \"%s\"" -#: commands/extension.c:2502 +#: utils/mb/mbutils.c:589 #, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "" -"拡張機能 \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" はすでにインストールされています" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイト値です: 0x%02x" -#: commands/extension.c:2725 +#: utils/mb/wchar.c:2013 #, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s はすでに拡張機能 \"%s\" のメンバです" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイトシーケンスです: %s" -#: commands/extension.c:2742 +#: utils/mb/wchar.c:2046 #, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s は拡張機能 \"%s\" のメンバではありません" +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "符号化方式\"%2$s\"における%1$sバイトシーケンスを持つ文字は\"%3$s\"符号化方式では等しくありません" -#: commands/proclang.c:93 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "CREATE LANGUAGEパラメータの代わりにpg_pltemplateの情報を使用しています" +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Ungrouped" +msgstr "その他" -#: commands/proclang.c:103 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "手続き言語\"%s\"の作成にはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "File Locations" +msgstr "ファイルの位置" -#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "関数%sは\"language_handler\"型を返さなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "接続と認証" -#: commands/proclang.c:243 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "言語\"%s\"はサポートされていません" +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "接続と認証/接続設定" -#: commands/proclang.c:245 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています" +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "接続と認証/セキュリティと認証" -#: commands/proclang.c:253 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "手続き言語の作成にはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage" +msgstr "リソースの使用" -#: commands/proclang.c:272 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"language_handler\"に変更しています" +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "リソースの使用/メモリ" -#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:608 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します" +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "リソースの使用/ディスク" -#: commands/proclang.c:539 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "言語\"%s\"は存在しません。省略します" +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "リソースの使用/カーネルリソース" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "スキーマ名\"%s\"は受け付けられません" +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "使用リソース / コストベースの vacuum 遅延" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています" +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ" -#: commands/schemacmds.c:186 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません。省略します" +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "使用リソース / 非同期処理" -#: commands/conversioncmds.c:71 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "変換元符号化方式\"%s\"は存在しません" +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "ログ先行書き込み" -#: commands/conversioncmds.c:78 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません" +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "ログ先行書き込み / 設定" -#: commands/conversioncmds.c:92 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "エンコード変換関数 %s は \"void\" 型を返さなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "ログ先行書き込み / チェックポイント" -#: commands/conversioncmds.c:152 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "変換\"%sは存在しません。省略します" +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "ログ先行書き込み / アーカイビング" -#: commands/conversioncmds.c:211 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Replication" +msgstr "レプリケーション" -#: commands/tablespace.c:205 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m" +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "レプリケーション/送信サーバ" -#: commands/tablespace.c:214 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません" +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "レプリケーション/マスタサーバ" -#: commands/tablespace.c:244 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません" +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "レプリケーション/スタンバイサーバ" -#: commands/tablespace.c:246 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning" +msgstr "問い合わせの調整" -#: commands/tablespace.c:262 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません" +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "問い合わせの調整/プランナ手法の設定" -#: commands/tablespace.c:272 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "問い合わせの調整/プランナのコスト定数" -#: commands/tablespace.c:283 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます" +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "問い合わせの調整/遺伝的問い合わせオプティマイザ" -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません" +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "問い合わせの調整/その他のプランなのオプション" -#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています" +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "レポートとログ" -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します" +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "レポートとログ/ログの場所" -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "このプラットフォームではテーブル空間をサポートしていません" +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "レポートとログ/ログのタイミング" -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 -#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 -#: commands/tablespace.c:1358 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません" +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "レポートとログ/ログの内容" -#: commands/tablespace.c:421 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません。省略します" +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Statistics" +msgstr "統計情報" -#: commands/tablespace.c:486 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません" +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "統計情報/監視" -#: commands/tablespace.c:560 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません" +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "統計情報/問い合わせとインデックスの統計情報収集器" -#: commands/tablespace.c:561 -#, -msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください" +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Autovacuum" +msgstr "自動バキューム" -#: commands/tablespace.c:566 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m" +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "クライアント接続のデフォルト" -#: commands/tablespace.c:584 commands/dbcommands.c:1246 -#: commands/dbcommands.c:1714 commands/dbcommands.c:1915 -#: commands/dbcommands.c:1963 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"元のデータベースのディレクトリ \"%s\" に不要なファイルが残っているかもしれま" -"せん" +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "クライアント接続のデフォルト/文の振舞い" -#: commands/tablespace.c:598 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "ディレクトリ \"%s\" はすでにテーブルスペースとして使われています" +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "クライアント接続のデフォルト/ロケールと整形" -#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m" +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "クライアント接続のデフォルト/その他のデフォルト" -#: commands/tablespace.c:623 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Lock Management" +msgstr "ロック管理" -#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:742 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m" +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性" -#: commands/tablespace.c:1039 -#, c-format -msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "テーブル空間 \"%s\" は存在しません" +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性/以前のバージョンのPostgreSQL" -#: commands/tablespace.c:1450 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "テーブル空間 %u は空ではありません" +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性/他のプラットフォームとクライアント" -#: commands/trigger.c:166 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table" -msgstr "\"%s\" はテーブルではありません" +#: utils/misc/guc.c:611 +msgid "Error Handling" +msgstr "エラーハンドリング" -#: commands/trigger.c:168 -msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません" +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Preset Options" +msgstr "事前設定オプション" -#: commands/trigger.c:179 commands/trigger.c:186 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a view" -msgstr "\"%s\" はビューです" +#: utils/misc/guc.c:615 +msgid "Customized Options" +msgstr "カスタマイズ用オプション" -#: commands/trigger.c:181 -msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." -msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません" +#: utils/misc/guc.c:617 +msgid "Developer Options" +msgstr "開発者向けオプション" -#: commands/trigger.c:188 -msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません" +#: utils/misc/guc.c:671 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "プランナによるシーケンシャルスキャン計画の使用を有効にします。" -#: commands/trigger.c:235 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガーはサポートされていません" +#: utils/misc/guc.c:680 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "プランナによるインデックススキャン計画の使用を有効にします。" -#: commands/trigger.c:243 -msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" -msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "プランナによるインデックスオンリースキャン計画の使用を有効にします。" -#: commands/trigger.c:247 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" -msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません" +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "プランナによるビットマップスキャン計画の使用を有効にします。" -#: commands/trigger.c:251 -#, -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" -msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません" +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "プランナによるTIDスキャン計画の使用を有効にします。" -#: commands/trigger.c:295 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません" +#: utils/misc/guc.c:716 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "プランナによる明示的ソート段階の使用を有効にします。" -#: commands/trigger.c:299 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "トリガーの WHEN 条件では集約関数を使用できません" +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "プランナによるハッシュされた集約計画の使用を有効にします。" -#: commands/trigger.c:303 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "トリガーの WHEN 条件ではウィンドウ関数を使用できません" +#: utils/misc/guc.c:734 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "プランナによる具体化(materialization)の使用を有効にします。" -#: commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:336 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件ではカラム値を参照できません" +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "プランナによる入れ子状ループ結合計画の使用を有効にします。" -#: commands/trigger.c:328 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません" +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "プランナによるマージ結合計画の使用を有効にします。" -#: commands/trigger.c:341 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません" +#: utils/misc/guc.c:761 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "プランナによるハッシュ結合計画の使用を有効にします。" -#: commands/trigger.c:346 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システムカラムを参照できません" +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。" -#: commands/trigger.c:384 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"trigger\"へ変更しています" +#: utils/misc/guc.c:771 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "このアルゴリズムでは、しらみつぶし検索を行わない計画の作成を試みます。" -#: commands/trigger.c:391 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "関数%sは\"trigger\"型を返さなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:781 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "現在のユーザがスーパーユーザかどうかを表示します。" -#: commands/trigger.c:501 commands/trigger.c:1240 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します" +#: utils/misc/guc.c:791 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Bonjour を経由したサーバー広告を有効にします" -#: commands/trigger.c:786 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。" +#: utils/misc/guc.c:800 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "SSL接続を有効にします。" -#: commands/trigger.c:787 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。" +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。" -#: commands/trigger.c:788 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。" +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数のところでfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。" -#: commands/trigger.c:897 commands/trigger.c:913 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "制約\"%s\" %sに対する不完全なトリガグループを無視します。" +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。" -#: commands/trigger.c:925 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "トリガグループを制約\"%s\" %sに変換しています" +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。" -#: commands/trigger.c:1039 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません。省略します" +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "チェックポイントの後最初に変更された時、ページ全体をWALに書き出します。" -#: commands/trigger.c:1169 commands/trigger.c:1282 commands/trigger.c:1393 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません" +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"オペレーティングシステムがクラッシュした時にページ書き込みが実行中だった場合\n" +"にのみ、部分的なディスクへの書き出しが起こる可能性があります。リカバリ中、WAL\n" +"に保存された行の変更では完全に復旧させることができません。このオプションにより、\n" +"チェックポイントの後の最初の変更時にWALにページを書き出しますので、完全な復旧\n" +"が可能になります。" -#: commands/trigger.c:1361 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです" +#: utils/misc/guc.c:848 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "各チェックポイントをログに出力します。" -#: commands/trigger.c:1843 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました" +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "成功した接続を全てログに出力します。" -#: commands/trigger.c:1902 commands/trigger.c:2101 commands/trigger.c:2285 -#: commands/trigger.c:2527 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません" +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに出力します。" -#: commands/trigger.c:4204 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません" +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "各種アサーション検査を有効にします。" -#: commands/trigger.c:4227 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "制約\"%s\"は存在しません" +#: utils/misc/guc.c:876 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "これはデバッグ用です。" -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSIDはもう指定することができません" +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します" -#: commands/user.c:267 commands/user.c:606 commands/dbcommands.c:253 -#: commands/dbcommands.c:1347 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "接続制限数 %d は無効です" +#: utils/misc/guc.c:899 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバを再初期化します" -#: commands/user.c:284 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "スーパーユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "完了したSQL全ての期間をログに出力します。" -#: commands/user.c:291 -#, -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "レプリケーションユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "各クエリーのパースツリーのログを取ります" -#: commands/user.c:298 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "ロールを作成する権限がありません" +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "各クエリーのパースツリーが再度書かれた分のログを取ります" -#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています" +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "各クエリーの実行計画をログに出力します。" -#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します" +#: utils/misc/guc.c:945 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "解析ツリーと計画ツリーの表示をインデントします。" -#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "スーパーユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。" -#: commands/user.c:643 -#, -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "レプリケーションユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:963 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。" -#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 -msgid "permission denied" -msgstr "権限がありません" +#: utils/misc/guc.c:972 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。" -#: commands/user.c:878 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "ロールを削除する権限がありません" +#: utils/misc/guc.c:981 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。" -#: commands/user.c:910 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。省略します" +#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "No description available." +msgstr "説明文はありません" -#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "現在のユーザを削除できません" +#: utils/misc/guc.c:1003 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。" -#: commands/user.c:930 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "セッションのユーザを削除できません" +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "各セッションで現在実行中のコマンドに関して、そのコマンドが実行を開始した時点の時刻と一緒に情報の収集を有効にします。" -#: commands/user.c:941 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "スーパーユーザを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:1014 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。" -#: commands/user.c:954 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません" +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "データベースのI/O動作に関する時間測定統計情報を収集します。" -#: commands/user.c:1071 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "セッションユーザの名前を変更できません" +#: utils/misc/guc.c:1033 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。" -#: commands/user.c:1075 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "現在のユーザの名前を変更できません" +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "新しいSQLコマンドをサーバが受信する度にプロセスタイトルを更新することを有効にします。" -#: commands/user.c:1098 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "スーパーユーザの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "subprocessサブプロセスを起動します。" -#: commands/user.c:1105 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません" +#: utils/misc/guc.c:1053 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。" -#: commands/user.c:1126 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました" +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "長期のロック待機をログに記録します。" -#: commands/user.c:1182 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "カラム名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません" +#: utils/misc/guc.c:1117 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。" -#: commands/user.c:1220 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません" +#: utils/misc/guc.c:1118 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定次第で、無視できないほどの性能の悪化が課せられることに注意してください。" -#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません" +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "各種コマンドにおいて、デフォルトで子テーブルを含めるようにします。" -#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"にadminオプションがなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "パスワードを暗号化します。" -#: commands/user.c:1337 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "権限付与者を設定するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパスワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを決定します。" -#: commands/user.c:1362 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません" +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。" -#: commands/user.c:1377 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです" +#: utils/misc/guc.c:1150 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。" -#: commands/user.c:1488 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません" +#: utils/misc/guc.c:1162 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。" -#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません" +#: utils/misc/guc.c:1172 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "このパラメータは何もしません。" -#: commands/copy.c:473 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m" +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "古い7.3のクライアントからのSET AUTOCOMMIT TO ONでエラーにさせたくないためだけにこれは存在します。" -#: commands/copy.c:485 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました" +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "新しいトランザクションの読み取りのみステータスのデフォルトを設定します。" -#: commands/copy.c:526 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m" +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "現愛のトランザクションの読み取りのみステータスを設定します。" -#: commands/copy.c:577 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s" +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "新しいトランザクションの遅延可能ステータスのデフォルトを設定します。" -#: commands/copy.c:593 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージ種類0x%02Xがありました" +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できることを保証できるまで遅延させるかどうか" -#: commands/copy.c:745 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "" -"ファイル経由のCOPY FROM、COPY TOを行うにはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "CREATE FUNCTION中に関数本体を検査します。" -#: commands/copy.c:746 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行でき" -"ます" +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "配列内のNULL要素入力を可能にします「。" -#: commands/copy.c:874 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "COPY フォーマット \"%s\" を認識できません" +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくばそのまま解釈されます。" -#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名の並びでなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:1240 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "新規のテーブルをデフォルトでOID付きで作成します。" -#: commands/copy.c:964 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" -msgstr "オプション \"%s\" の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。" -#: commands/copy.c:970 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "時間帯 \"%s\" を認識できません" +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。" -#: commands/copy.c:981 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません" +#: utils/misc/guc.c:1269 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。" -#: commands/copy.c:986 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません" +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。" -#: commands/copy.c:1008 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:1298 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします" -#: commands/copy.c:1015 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません" +#: utils/misc/guc.c:1311 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。" -#: commands/copy.c:1021 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません" +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "日付時刻は整数ベースです。" -#: commands/copy.c:1038 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません" +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。" -#: commands/copy.c:1044 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます" +#: utils/misc/guc.c:1348 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。" -#: commands/copy.c:1050 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます" +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。" -#: commands/copy.c:1055 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。" -#: commands/copy.c:1060 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "archive_command.\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。" -#: commands/copy.c:1066 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます" +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "リカバリー中でも接続とクエリを受け付けます" -#: commands/copy.c:1071 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "クエリーの衝突を避けるためホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます" -#: commands/copy.c:1077 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "COPYの force quote句はCSVモードでのみ使用できます" +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "システムテーブル構造に変更を許可します。" -#: commands/copy.c:1081 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "COPYの force quote句はCOPY TOでのみ使用できます" +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。" -#: commands/copy.c:1087 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "COPYの force not null句はCSVモードでのみ使用できます" +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "これはインデックスの更新は防ぎませんので、使用しても安全です。最大の影響は低速化です。" -#: commands/copy.c:1091 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "COPYの force not null句はCOPY FROMでのみ使用できます" +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、下位互換性モードを有効にします。" -#: commands/copy.c:1097 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "COPYの区切り文字をNULL句の値に使用できません" +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "9.0 以前の PostgreSQL との互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。" -#: commands/copy.c:1104 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "COPYの引用符をNULL句の値に使用できません" +#: utils/misc/guc.c:1443 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "SQL フラグメントを生成する時は、すべての識別子を引用符で囲んでください" -#: commands/copy.c:1166 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "テーブル\"%s\"はOIDを持ちません" +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "N秒以内に新しいファイルが始まらない場合に次のxlogファイルへの切り替えを強制します。" -#: commands/copy.c:1183 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDSはサポートされていません" +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "認証後の接続開始までN秒待機します。" -#: commands/copy.c:1210 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません" +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。" -#: commands/copy.c:1270 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE QUOTEされた列\"%s\"はCOPYで参照されません" +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "デフォルトの統計情報対象を設定します。" -#: commands/copy.c:1292 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE NOT NULLされた列\"%s\"はCOPYで参照されません" +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列指定の対象を持たないテーブル列についてのデフォルトの統計情報対象を設定します。" -#: commands/copy.c:1356 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません" +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "副問い合わせを折りたたまない上限のFROMリストのサイズを設定します。" -#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください" +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "最終的なFROMリストがこの値以上多くない場合、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。" -#: commands/copy.c:1362 -#, c-format -msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません" +#: utils/misc/guc.c:1505 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "JOIN式を平坦化しない上限のFROMリストのサイズを設定します。" -#: commands/copy.c:1368 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません" +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "最終的にリストがこの値以下の項目数になる時、プランナは、明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに直します。 " -#: commands/copy.c:1373 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません" +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "GEQOを使用するFROMアイテム数の閾値を設定します。" -#: commands/copy.c:1397 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスで指定できません" +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。" -#: commands/copy.c:1407 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m" +#: utils/misc/guc.c:1535 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: 遺伝的個体群内の個体数です。" -#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\"はディレクトリです" +#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。" -#: commands/copy.c:1738 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s" +#: utils/misc/guc.c:1544 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復数です。" -#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d" +#: utils/misc/guc.c:1555 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定します。" -#: commands/copy.c:1753 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、クエリをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。" -#: commands/copy.c:1761 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: 入力がヌルです" +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、クエリをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。" -#: commands/copy.c:1773 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "WAL受信処理からプライマリへの状態報告の最大間隔を設定します" -#: commands/copy.c:1857 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません" +#: utils/misc/guc.c:1599 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "同時接続数の最大値を設定します。" -#: commands/copy.c:1862 -#, c-format -msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "外部テーブル \"%s\" へのコピーはできません" +#: utils/misc/guc.c:1609 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。" -#: commands/copy.c:1867 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません" +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定します。" -#: commands/copy.c:1872 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません" +#: utils/misc/guc.c:1634 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定します。" -#: commands/copy.c:2219 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です" +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定します。" -#: commands/copy.c:2224 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(フラグがありません)" +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定します。" -#: commands/copy.c:2230 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です" +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始まらなくてはなりません)。 " -#: commands/copy.c:2236 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズがありません)" +#: utils/misc/guc.c:1670 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "ログファイルのパーミッションを設定します。" -#: commands/copy.c:2243 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズが不正です)" +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である 8 進数書式を使う場合は先頭に 0 (ゼロ) をつけてください)。 " -#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました" +#: utils/misc/guc.c:1684 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定します。" -#: commands/copy.c:2386 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "OID列のデータがありません" +#: utils/misc/guc.c:1685 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "一時ディスクファイルへの切替えを行う前に、内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量を指定します。" -#: commands/copy.c:2392 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "COPYデータのOIDがNULLでした" +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定します。" -#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "COPYデータのOIDが無効です" +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。" -#: commands/copy.c:2417 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "列\"%s\"のデータがありません" +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定します。" -#: commands/copy.c:2476 -msgid "received copy data after EOF marker" -msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました" +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "各セッションで使用される一時ファイルすべての最大サイズを設定します。" -#: commands/copy.c:2483 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです" +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1は無制限を意味します" -#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました" +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "バッファキャッシュにあるバッファをバキュームする際のコストです。" -#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました" +#: utils/misc/guc.c:1745 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "バッファキャッシュにないバッファをバキュームする際のコストです。" -#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください" +#: utils/misc/guc.c:1755 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "バキューム処理がページを変更する際に課せられるコストです。" -#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "バキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 " -#: commands/copy.c:2855 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "データの中に改行記号そのものがありました" +#: utils/misc/guc.c:1775 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "ミリ秒単位のコストベースのバキュームの遅延時間です。" -#: commands/copy.c:2856 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました" +#: utils/misc/guc.c:1786 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "autovacuum用のミリ秒単位のコストベースのバキュームの遅延時間です。" -#: commands/copy.c:2858 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください" +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "autovacuum用のバキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 " -#: commands/copy.c:2859 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "各サーバ子プロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定します。 " -#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません" +#: utils/misc/guc.c:1820 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "準備された1トランザクションの同時最大数を設定します。" -#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "コピー終端記号が破損しています" +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "全ての文の最大実行時間を設定します。" -#: commands/copy.c:3359 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "CSV引用符が閉じていません" +#: utils/misc/guc.c:1854 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "ゼロという値はこのタイムアウトを無効にします。 " -#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります" +#: utils/misc/guc.c:1864 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "VACUUM がテーブル行を凍結するまでの最小時間" -#: commands/copy.c:3445 -msgid "invalid field size" -msgstr "フィールドサイズが無効です" +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "テーブル行を凍結するために VACUUM がテーブル全体をスキャンするまでの時間" -#: commands/copy.c:3468 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "バイナリデータ書式が不正です" +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "もしあれば、VACUUM や HOT のクリーンアップを遅延させるトランザクション数" -#: commands/indexcmds.c:163 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:1897 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "1トランザクション当たりの最大ロック数を設定します。" -#: commands/indexcmds.c:167 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません" +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections個の個別のオブジェクトがある時点でロックされる必要があるという仮定で決定されます。" -#: commands/indexcmds.c:195 -#, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "外部テーブル \"%s\" のインデックスを作成できません" +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "1 トランザクション当たりの最大ロック数を設定します。" -#: commands/indexcmds.c:210 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません" +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * max_connections 個の個別のオブジェクトが同時にロックされる必要があるという仮定の元に決められます。" -#: commands/indexcmds.c:296 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています" +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "クライアント認証の完了までの最大時間を設定します。" -#: commands/indexcmds.c:313 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません" +#: utils/misc/guc.c:1933 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "認証前の接続開始までN秒待機します。" -#: commands/indexcmds.c:318 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません" +#: utils/misc/guc.c:1944 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "待機用サーバで保持される WAL ファイル数を設定します。" -#: commands/indexcmds.c:323 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません" +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "自動WALチェックポイントの間の最大距離を、ログファイルセグメントの数で設定します。" -#: commands/indexcmds.c:399 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します" +#: utils/misc/guc.c:1964 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定します。" -#: commands/indexcmds.c:763 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません" +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "チェックポイントセグメントの溢れ頻度がこれよりも多ければ警告します。" -#: commands/indexcmds.c:767 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "インデックスの述部に集約を使用できません" +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "チェックポイントセグメントファイルが溢れることが原因で起きるチェックポイントが、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書き出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 " -#: commands/indexcmds.c:776 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です" +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数です。" -#: commands/indexcmds.c:894 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません" +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "WAL吐き出しの間、WALライタが待機する時間です。" -#: commands/indexcmds.c:898 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "式インデックスには集約関数を使用できません" +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "WAL sender プロセスの最大同時実行数を設定します。" -#: commands/indexcmds.c:909 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です" +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "WAL レプリケーションのための最大の待ち時間を設定します。" -#: commands/indexcmds.c:930 -#, -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "インデックス式で使用する照合順序を決定できませんでした" +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "トランザクションのコミットからWALバッファのディスク吐き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定します。" -#: commands/indexcmds.c:976 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "演算子 %s は交換可能ではありません" +#: utils/misc/guc.c:2044 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "commit_delay遅延の実行前に必要となる、同時に開いているトランザクションの最小数を設定します。" -#: commands/indexcmds.c:978 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "排除制約で使えるのは交換演算子だけです" +#: utils/misc/guc.c:2055 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定します。" -#: commands/indexcmds.c:1004 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "演算子 %s は演算子ファミリー \"%s\" のメンバーではありません" +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。パラメータ値が標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。" -#: commands/indexcmds.c:1007 -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"この制約条件については、インデックス演算子クラスに対して排除制約が関連付けら" -"れなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "ログをとる文について、その最小の文実行時間を設定します。" -#: commands/indexcmds.c:1042 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません" +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "ゼロにすると、全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。" -#: commands/indexcmds.c:1047 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません" +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "自動バキュームの活動をログにとる文場合の最小の実行時間を設定します。" -#: commands/indexcmds.c:1103 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありま" -"せん" +#: utils/misc/guc.c:2081 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動バキュームのログ記録を無効にします。" -#: commands/indexcmds.c:1105 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"このインデックス用の演算子クラスを指定する、あるいはこのデータ型のデフォルト" -"演算子クラスを定義しなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:2091 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "バックグランドライタの動作周期の待機時間" -#: commands/indexcmds.c:1155 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません" +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "バックグランドライタが1周期で吐き出す最大LRUページ数" -#: commands/indexcmds.c:1245 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります" +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "ディスクサブシステムによって十分処理可能な同時並行リクエスト数" -#: commands/indexcmds.c:1586 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません" +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "RAID アレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります" -#: commands/indexcmds.c:1614 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "" -"現在オープンしているデータベースのみを再インデックス付けすることができます" +#: utils/misc/guc.c:2132 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒後に起こります" + +#: utils/misc/guc.c:2143 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト後に起こります" -#: commands/indexcmds.c:1699 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "テーブル\"%s.%s\"は再インデックス化されました" +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "関数の引数の最大数を示します。" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%sはパラメータが必要です" +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "インデックスキーの最大数を示します。" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%sは数値が必要です" +#: utils/misc/guc.c:2176 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "識別子の最大長を示します。" -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です" +#: utils/misc/guc.c:2187 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "ディスクブロックサイズを示します。" -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "%sの引数は名前でなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。" -#: commands/define.c:266 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "%sの引数は型名でなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:2209 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します" -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%sは整数値が必要です" +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントごとのページ数を表示します" -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "%sの引数が無効です: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2233 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "自動バキュームの待機間隔)。" -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません" +#: utils/misc/guc.c:2243 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "バキュームを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。" -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください" +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "解析するまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。" -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "データベースを作成する権限がありません" +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動バキュームする年代です。" -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません" +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "自動バキュームのワーカプロセスの最大同時実行数を設定します。" -#: commands/dbcommands.c:307 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません" +#: utils/misc/guc.c:2283 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "TCPキープアライブを発行する間隔。" -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "サーバの符号化方式%dは無効です" +#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "ゼロという値はシステムのデフォルトを使用します。" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "ロケール名 %s は無効です" +#: utils/misc/guc.c:2294 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "TCPキープアライブを再送信するまでの時間。" -#: commands/dbcommands.c:352 -#, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性があり" -"ません" +#: utils/misc/guc.c:2305 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "暗号化キーを再ネゴシエートする前に、送信するトラフィック量をセットしてください。" -#: commands/dbcommands.c:355 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 を" -"テンプレートとして使用してください" +#: utils/misc/guc.c:2316 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "TCPキープアライブの再利用数の最大数です。" -#: commands/dbcommands.c:360 -#, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" -"新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありませ" -"ん" +"これは、接続が不要となったとみなす前に失われる可能性がある、連続的なキープア\n" +"ライブの再利用数をを制御します。0という値でシステムのデフォルトを使用します。" -#: commands/dbcommands.c:362 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテ" -"ンプレートとして使用してください" +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "GINによる正確な検索に対して許される最大の結果数を設定します。" -#: commands/dbcommands.c:367 -#, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありませ" -"ん" +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "ディスクキャッシュのサイズに関するプランナの推測を設定します。" -#: commands/dbcommands.c:369 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテン" -"プレートとして使用してください" +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイル用に使用されるカーネルのディスクキャッシュの量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。" -#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません" +#: utils/misc/guc.c:2353 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。" -#: commands/dbcommands.c:417 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません" +#: utils/misc/guc.c:2364 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "キロバイト単位でこの数値yり大きな一時ファイルの使用をログに記録します。" -#: commands/dbcommands.c:419 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にありますので、" -"競合しています" +#: utils/misc/guc.c:2365 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを出力します。デフォルトは-1です。(この機能を無効にします。)" -#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します" +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "pg_stat_activity.queryで予約されているサイズをバイト単位で指定してください" -#: commands/dbcommands.c:453 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています" +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "プランナのシーケンシャルに取りだされたディスクページのコストの概算を設定します。" -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "符号化方式 %s がロケール %s に合いません" +#: utils/misc/guc.c:2404 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "プランナの順不同に取りだされたディスクページのコストの概算を設定します。" -#: commands/dbcommands.c:698 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "" -"選択された LC_CTYPE を設定するには、符号化方式 %s である必要があります。" +#: utils/misc/guc.c:2414 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "プランナが各タプル(行)を処理するコストを設定します。" -#: commands/dbcommands.c:713 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式%sである必要があります。" +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "プランナがインデックススキャン時にそれぞれのインデックス項目を処理するための概算コストを設定します。 " -#: commands/dbcommands.c:771 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "データベース\"%s\"は存在しません。省略します" +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "プランナの、各演算子呼び出し、各関数呼び出しを処理する概算コストを設定します。" -#: commands/dbcommands.c:792 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "テンプレートデータベースを削除できません" +#: utils/misc/guc.c:2445 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "取り出されるカーソル行の割合について、プランナの予測値を設定します。" -#: commands/dbcommands.c:798 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません" +#: utils/misc/guc.c:2456 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: 個体群内の選択圧力です。" -#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています" +#: utils/misc/guc.c:2466 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: 乱数パス選択用のシード" -#: commands/dbcommands.c:920 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません" +#: utils/misc/guc.c:2476 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "1周ごとに開放するべきのバッファの使用量平均に掛ける倍数" -#: commands/dbcommands.c:940 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません" +#: utils/misc/guc.c:2486 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "ランダム生成用のシードを設定します。" -#: commands/dbcommands.c:1032 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません" +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "reltuplesの一部としてバキュームを行うまでの、タプルの更新または削除回数。" -#: commands/dbcommands.c:1116 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"データベース \"%s\" のリレーションの中に、テーブルスペース \"%s\"にすでに存在" -"するものがあります" +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "reltuplesの一部として解析を行うまでの、タプルの挿入、更新または削除回数。" -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "" -"このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻さなけ" -"ればなりません。" +"チェックポイントにおけるダーティバッファの吐き出しに要した時間(チェック\n" +"ポイント間隔における割合)。" -#: commands/dbcommands.c:1490 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません" +#: utils/misc/guc.c:2535 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定します。" -#: commands/dbcommands.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザ" -"クションがあります。" +#: utils/misc/guc.c:2545 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "クライアントの文字セット符号化方式を設定します。" -#: commands/dbcommands.c:1805 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" +#: utils/misc/guc.c:2556 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。" -#: commands/dbcommands.c:1808 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" +#: utils/misc/guc.c:2557 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "もし空であれば接頭辞はありません" -#: commands/operatorcmds.c:100 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr ">= は演算子名として廃止予定であり、推奨されません" +#: utils/misc/guc.c:2566 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "ログメッセージでしか割れる時間帯を設定します。" -#: commands/operatorcmds.c:101 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"PostgreSQL の将来のバージョンでは、この名前が使えなくなる可能性があります" +#: utils/misc/guc.c:2576 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定します。" -#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません" +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。" -#: commands/operatorcmds.c:158 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です" +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定します。" -#: commands/operatorcmds.c:168 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "演算子のプロシージャを指定しなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:2589 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。" -#: commands/operatorcmds.c:179 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "少なくとも右辺か左辺のどちらかを指定しなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:2599 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定します。" -#: commands/operatorcmds.c:228 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "制約推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:2610 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定します。" -#: commands/operatorcmds.c:267 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "JOIN 推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 " -#: commands/operatorcmds.c:318 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "演算子%sが存在しません。省略します" +#: utils/misc/guc.c:2624 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定します。" -#: commands/typecmds.c:169 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "基本型を作成できるのはスーパーユーザだけです" +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Kerberosサービス名を設定します。" -#: commands/typecmds.c:275 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "型の属性\"%s\"は不明です" +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Bonjour サービス名を設定します。" -#: commands/typecmds.c:329 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "型カテゴリ \"%s\" が無効です。単純な ASCII でなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:2657 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。" -#: commands/typecmds.c:348 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません" +#: utils/misc/guc.c:2668 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。" -#: commands/typecmds.c:380 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "アライメント\"%s\"は不明です" +#: utils/misc/guc.c:2679 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "表示用メッセージの言語を設定します。" -#: commands/typecmds.c:397 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "格納方式\"%s\"は不明です" +#: utils/misc/guc.c:2689 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定します。 " -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "型の入力関数を指定しなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:2699 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定します。" -#: commands/typecmds.c:412 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "型の出力関数を指定しなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定します。" -#: commands/typecmds.c:417 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "型修正入力関数がない場合の型修正出力関数は意味がありません" +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" -#: commands/typecmds.c:440 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から%sに変更しています" +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" -#: commands/typecmds.c:447 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "型の入力関数%sは型%sを返さなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:2741 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定します。" -#: commands/typecmds.c:457 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています" +#: utils/misc/guc.c:2753 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を設定します。" -#: commands/typecmds.c:464 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "型の出力関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:2765 +msgid "Shows the server version." +msgstr "サーバのバージョンを表示します。" -#: commands/typecmds.c:473 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "型の受信関数%sは型%sを返さなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:2777 +msgid "Sets the current role." +msgstr "現在のロールを設定します。" -#: commands/typecmds.c:482 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "型の送信関数%sは型\"bytea\"を返さなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "セッションユーザ名を設定します。" -#: commands/typecmds.c:687 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\"はドメインではありません" +#: utils/misc/guc.c:2800 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "サーバログの出力先を設定します。" -#: commands/typecmds.c:827 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です" +#: utils/misc/guc.c:2801 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"eventlog\"の組み合わせです。" -#: commands/typecmds.c:909 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "デフォルト式が複数あります" +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定します。" -#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています" +#: utils/misc/guc.c:2813 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます" -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1983 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません" +#: utils/misc/guc.c:2823 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定します。" -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1989 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません" +#: utils/misc/guc.c:2834 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定します。" -#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1995 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません" +#: utils/misc/guc.c:2845 +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定します。" -#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2001 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません" +#: utils/misc/guc.c:2856 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用する時間帯を設定します。" -#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2010 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません" +#: utils/misc/guc.c:2866 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "時間帯省略形用のファイルを選択します。" -#: commands/typecmds.c:1332 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています" +#: utils/misc/guc.c:2876 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "現在のトランザクションの隔離レベルを設定します。" -#: commands/typecmds.c:1383 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています" +#: utils/misc/guc.c:2887 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定します。" -#: commands/typecmds.c:1482 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "typmod_in関数%sは\"integer\"型を返さなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:2888 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。" -#: commands/typecmds.c:1509 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "typmod_out関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:2898 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定します。" -#: commands/typecmds.c:1536 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "型の解析関数%sは\"boolean\"型を返さなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:2909 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定します。" -#: commands/typecmds.c:1835 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります" +#: utils/misc/guc.c:2920 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "サーバのデータディレクトリを設定します。" -#: commands/typecmds.c:2081 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります" +#: utils/misc/guc.c:2931 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定します。" -#: commands/typecmds.c:2286 -#, c-format -msgid "%s is not a domain" -msgstr "%s はドメインではありません" +#: utils/misc/guc.c:2942 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定します。" -#: commands/typecmds.c:2368 commands/typecmds.c:2377 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません" +#: utils/misc/guc.c:2953 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定します。" -#: commands/typecmds.c:2607 commands/typecmds.c:2679 commands/typecmds.c:2903 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%sはテーブルの行型です" +#: utils/misc/guc.c:2964 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。" -#: commands/typecmds.c:2609 commands/typecmds.c:2681 commands/typecmds.c:2905 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください" +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "SSLサーバ証明書ファイルの場所です" -#: commands/typecmds.c:2616 commands/typecmds.c:2688 commands/typecmds.c:2834 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "配列型%sを変更できません" +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "SSLサーバ秘密キーファイルの場所です。" -#: commands/typecmds.c:2618 commands/typecmds.c:2690 commands/typecmds.c:2836 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。" +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "SSL認証局ファイルの場所です" -#: commands/typecmds.c:2889 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。" -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした" +#: utils/misc/guc.c:3015 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。" -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "OID %u のリレーションに対するロックを獲得できませんでした" +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "同期スタンバイの可能性がある名称の一覧です。" -#: commands/view.c:143 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "ビューの列 \"%s\" で使用する照合順序を決定できませんでした" +#: utils/misc/guc.c:3037 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。" -#: commands/view.c:158 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "ビューには少なくとも1つの列が必要です" +#: utils/misc/guc.c:3047 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定します。" -#: commands/view.c:284 commands/view.c:296 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "ビューからカラムを削除できません" +#: utils/misc/guc.c:3062 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定します。" -#: commands/view.c:301 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ビューのカラムの名前を \"%s\" から \"%s\" に変更できません" +#: utils/misc/guc.c:3082 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "\"\\'\"いずれかの集合は文字列リテラルで許されています。" -#: commands/view.c:309 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "ビューのカラム \"%s\" のデータ型を %s から %s に変更できません" +#: utils/misc/guc.c:3092 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "bytea の出力フォーマットを設定します。" -#: commands/view.c:447 -#, -msgid "views must not contain SELECT INTO" -msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません" +#: utils/misc/guc.c:3102 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定します。" -#: commands/view.c:451 -msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません" +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 " -#: commands/view.c:479 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEWでは列よりも多くの列名を指定しなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:3113 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "プランナによる、問い合わせを最適化する制約の使用を有効にします。" -#: commands/view.c:496 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります" +#: utils/misc/guc.c:3114 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "制約により、問い合わせに一致する行が存在しないことが保証されている場合、テーブルのスキャンを行いません。" -#: commands/view.c:504 -msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "ビューはそれ用の格納領域を持たないので、ログを取らないのは許されません" +#: utils/misc/guc.c:3124 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "新規トランザクションのトランザクション隔離レベルを設定します。" -#: lib/stringinfo.c:267 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大きくすることができません。" +#: utils/misc/guc.c:3134 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "時刻インターバル値の表示フォーマットを設定します。" -#: rewrite/rewriteSupport.c:117 rewrite/rewriteRemove.c:62 -#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません" +#: utils/misc/guc.c:3145 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定します。" -#: rewrite/rewriteSupport.c:156 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "ルール\"%s\"は存在しません" +#: utils/misc/guc.c:3155 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定します。" -#: rewrite/rewriteSupport.c:165 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "複数の\"%s\"という名前のルールがあります" +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。" -#: rewrite/rewriteSupport.c:166 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "ルール名に加えリレーション名を指定してください" +#: utils/misc/guc.c:3177 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "ログ出力する文の種類を設定します。" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません。省略します" +#: utils/misc/guc.c:3187 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定します。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 -#, c-format -msgid "" -"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " -"rewritten" -msgstr "" -"WITH のクエリー名 \"%s\" が、ルールのアクションと書き換えられようとしている" -"クエリーの両方に現れています" +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定します。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません" +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定します。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります" +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行います" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました" +#: utils/misc/guc.c:3238 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 -msgid "" -"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " -"WITH" -msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は" -" DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません" +#: utils/misc/guc.c:3248 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "WAL に書き出される情報のレベルを設定します。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 -msgid "" -"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " -"in WITH" -msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、" -"条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません" +#: utils/misc/guc.c:3258 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "強制的にWALの更新をディスクに吐き出すための方法を選択します。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 -msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は" -" DO ALSO ルールはサポートされません" +#: utils/misc/guc.c:3268 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "どのようにバイナリ値をXMLに符号化するかを設定します。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "" -"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " -"statements in WITH" -msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は" -"マルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません" +#: utils/misc/guc.c:3278 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "暗黙的な解析およびシリアライゼーション操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 +#: utils/misc/guc.c:4086 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%sはサーバ設定ファイルの場所が認識できません。\n" +"--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n" +"定する必要があります。\n" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 +#: utils/misc/guc.c:4105 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%sはサーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#: utils/misc/guc.c:4126 +#, c-format msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%sはデータベースシステムデータの場所を認識できません。\n" +"\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" +"境変数で設定することができます。\n" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 +#: utils/misc/guc.c:4166 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%sは\"hba\"設定ファイルの場所を認識できません。\n" +"\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" +"境変数で設定することができます。\n" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 +#: utils/misc/guc.c:4189 +#, c-format msgid "" -"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " -"queries" -msgstr "複数クエリーに対するルールにより書き換えられたクエリーでは" -" WITH を使用できません" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%sは\"ident\"設定ファイルの場所を認識できません。\n" +"\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" +"境変数で設定することができます。\n" -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません" +#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4945 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "値が整数範囲を超えています。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:771 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します" +#: utils/misc/guc.c:4800 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "このパラメータの有効単位は\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"です。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:289 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません" +#: utils/misc/guc.c:4859 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "このパラメータの有効単位は\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"、\"d\"です。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:290 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。" +#: utils/misc/guc.c:5152 utils/misc/guc.c:5934 utils/misc/guc.c:5986 +#: utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6878 utils/misc/guc.c:8047 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です" -#: rewrite/rewriteDefine.c:294 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません" +#: utils/misc/guc.c:5167 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:295 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "代わりにトリガを使用してください。" +#: utils/misc/guc.c:5200 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:308 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません" +#: utils/misc/guc.c:5231 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:309 -msgid "Use views instead." -msgstr "代わりにビューを使用してください" +#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:8063 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:317 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません" +#: utils/misc/guc.c:5279 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター \"%s\" を設定できません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません" +#: utils/misc/guc.c:5432 utils/misc/guc.c:5767 utils/misc/guc.c:8227 +#: utils/misc/guc.c:8261 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:337 -msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを" -"含むことはできません" +#: utils/misc/guc.c:5441 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:345 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません" +#: utils/misc/guc.c:5534 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "パラメータ\"%s\"は数値が必要です" -#: rewrite/rewriteDefine.c:370 +#: utils/misc/guc.c:5542 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\"はすでにビューです" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%gはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%g .. %g)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:394 +#: utils/misc/guc.c:5942 utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6882 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "\"%s\"を確認するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#: utils/misc/guc.c:6056 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "空ではありませんのでテーブル\"%s\"をビューに変換できません" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#: utils/misc/guc.c:6227 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "トリガを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:428 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "具体的には、テーブルに外部キー関係を持たせることはできません" +#: utils/misc/guc.c:6307 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SETにはパラメータ名が必要です" -#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#: utils/misc/guc.c:6421 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "" -"インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています" -#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +#: utils/misc/guc.c:7766 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"の設定を解析できません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:466 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "ルールでは複数のRETURNING行を持つことができません" +#: utils/misc/guc.c:8125 utils/misc/guc.c:8159 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:471 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません" +#: utils/misc/guc.c:8193 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g" -#: rewrite/rewriteDefine.c:475 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGはサポートされません" +#: utils/misc/guc.c:8383 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:554 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が多すぎます" +#: utils/misc/guc.c:8395 +#, c-format +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFFはもうサポートされていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:555 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "RETURNINGリストの項目が多すぎます" +#: utils/misc/guc.c:8407 +#, c-format +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "このインストレーションにはアサート検査は組み込まれていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:571 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できません" +#: utils/misc/guc.c:8420 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#: utils/misc/guc.c:8433 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列名を持っています" +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: utils/misc/guc.c:8445 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています" +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: utils/misc/guc.c:8457 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています" +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は \"log_statement_stats\" を有効にできません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#: utils/misc/help_config.c:131 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています" +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "内部エラー: 実行時パラメータ種類が不明です\n" -#: rewrite/rewriteDefine.c:601 +#: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "時間帯ファイル\"%3$s\"の%4$d行の時間帯省略形\"%1$s\"が長すぎます(最大%2$d文字)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:609 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が少なすぎます" +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "時間帯ファイル\"%2$s\"の%3$d行の時間帯オフセット%1$dは900秒(15分)の倍数ではありません。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:610 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます" +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "時間帯ファイル\"%2$s\"の%3$d行の時間帯オフセット%1$dは範囲外です" -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "共有違反" +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで時間帯省略形がありません" -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "ロック違反" +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで時間帯オフセットがありません" -#: ../port/open.c:112 +#: utils/misc/tzparser.c:131 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dの時間帯オフセット数値が無効です" -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "再試行を30秒続けます" +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで構文が無効です" -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップなどのソフトウェア" -"が存在する可能性があります。" +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "時間帯省略形\"%s\"が複数定義されています" -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#: utils/misc/tzparser.c:220 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "メモリ不足です\n" +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dの項目は、ファイル\"%s\"の行%dと競合します。" -#: ../port/dirmod.c:283 +#: utils/misc/tzparser.c:285 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "時間帯ファイル名が無効です: \"%s\"" -#: ../port/dirmod.c:286 +#: utils/misc/tzparser.c:298 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s\n" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"で時間帯ファイルの再帰の上限を超えました。" -#: ../port/dirmod.c:358 +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" の分岐点 (junction) を取得できませんでした: %s" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "時間帯ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m" -#: ../port/dirmod.c:361 +#: utils/misc/tzparser.c:360 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n" +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。" -#: ../port/dirmod.c:443 +#: utils/misc/tzparser.c:383 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります" -#: ../port/dirmod.c:480 +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました" -#: ../port/dirmod.c:563 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "サイズ%luの要求に失敗しました" -#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\"というディレクトリまたはファイルを削除できませんでした: %s\n" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "カーソル\"%s\"はすでに存在します" -#: ../port/strerror.c:25 +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "不明なエラー %d" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "既存のカーソル\"%s\"をクローズしています" -#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "アクテイブなポータル \"%s\" を削除できません" -#: ../port/exec.c:144 +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません" -#: ../port/exec.c:193 +#: utils/sort/logtape.c:215 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "ディスク容量が不足している可能性があります" -#: ../port/exec.c:200 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "一時ファイルのブロック%ldを読み込めませんでした: %m" -#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "ディレクトリを\"%s\"に移動できませんでした" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "一意性インデックス \"%s\" を作成できませんでした" -#: ../port/exec.c:270 +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取れませんでした" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "キー %s は重複しています。" -#: ../port/exec.c:517 +#: utils/time/snapmgr.c:774 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "サブトランザクションブロックからスナップショットを公開できません" -#: ../port/exec.c:521 +#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"内のスナップショットデータが無効です" -#: ../port/exec.c:530 +#: utils/time/snapmgr.c:996 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません" -#: ../port/exec.c:533 +#: utils/time/snapmgr.c:1005 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました" +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたはREPEATABLE READ隔離レベルを持たなければなりません" -#: ../port/exec.c:537 +#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子プロセスは不明のステータス%dで終了しました" +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "スナップショット識別子無効です: \"%s\"" -#: ../port/win32error.c:188 +#: utils/time/snapmgr.c:1112 #, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "win32のエラーコード%luを%dに対応付けました" +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "シリアライザブルトランザクションはシリアライザブル以外のトランザクションからのスナップショットをインポートできません" -#: ../port/win32error.c:199 +#: utils/time/snapmgr.c:1116 #, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "未知のWin32エラーコードが不明です: %lu" +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "読み取りのみのシリアライザブルトランザクションでは、読み取りのみのトランザクションからスナップショットを読み込むことができません" -#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#: utils/time/snapmgr.c:1131 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を決定できません: コードセットは\"%s\"です" +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません" -#: ../port/chklocale.c:336 -msgid "Please report this to ." -msgstr "これをまで報告してください。" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示し終了します\n" + +#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#~ msgstr "クラッシュリカバリ中に不完全な挿入を検知しました" + +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "既知のカスタム変数クラスのリストを設定します。" + +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgstr "WAL レプリケーションの間、WAL sender が待機する時間です。" + +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUM FULLまたはREINDEXしなければなりません" + +#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgstr "このオプションを設定すると、サーバは自動的にバックグランドで起動し、制御端末を切り離します。" + +#~ msgid "could not enable credential reception: %m" +#~ msgstr "資格証明の受信を有効にできませんでした: %m" + +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "サーバを出力なしで実行します。" + +#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +#~ msgstr "相手側の資格情報から実効 UID を取得できませんでした: %m" + +#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +#~ msgstr "ログ先行書き込み / ストリーミング・レプリケーション" + +#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" +#~ msgstr "リカバリコマンドファイル内の構文エラー: %s" + +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "リカバリースナップショットが不完全のため、一貫性状態が遅延しました" + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "パラメータ\"log_destination\"のリスト構文が無効です" + +#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." +#~ msgstr "リカバリー中にログを取るべきメッセージのレベルを設定します。" + +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "コミット時に即座にfsyncするよう設定します" + +#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during commit attempt." +#~ msgstr "コミットの試行中、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました" #~ msgid "cannot change view \"%s\"" #~ msgstr "ビュー\"%s\"を変更できません" -#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -#~ msgstr "" -#~ "pg_get_expr() への引数はシステムカタログ由来のものでなければなりません" +#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" +#~ msgstr "ディレクトリ pg_tblspc をオープンできません: %m" -#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" -#~ msgstr "\"%s.%s\"をクラスタ化しています" +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgstr "手続き言語にコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません" -#~ msgid "" -#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -#~ "values" -#~ msgstr "" -#~ "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがNULL値を扱わな" -#~ "いためです" +#~ msgid "recovery_target_time = '%s'" +#~ msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#~ msgid "" -#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, " -#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster " -#~ "specification from the table." -#~ msgstr "" -#~ "列\"%s\"を NOT NULLとする、または、ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTERを使" -#~ "用してテー\n" -#~ "ブルからクラスタ指定を削除することで、この問題を回避できる可能性がありま" -#~ "す。" +#~ msgid "array must not contain null values" +#~ msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません" -#~ msgid "" -#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -#~ msgstr "列\"%s\"をNOT NULLとすることで、これを回避できるかもしれません" +#~ msgid "Cancelled on conflict out to old pivot." +#~ msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボットに戻りました" -#~ msgid "" -#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access " -#~ "method does not handle null values" -#~ msgstr "" -#~ "式インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。インデックスアクセスメソッドが" -#~ "NULL値を扱わないためです" +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" +#~ msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s、データベース=%s、ポート番号=%s" -#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -#~ msgstr "永続テーブルの制約から一時テーブルを参照できません" +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "外部データラッパーを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" +#~ msgstr "インデックス \"%s\" はbtreeではありません" #~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" #~ msgstr "一時テーブルの制約から永続テーブルを参照できません" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -#~ msgstr "パラメータ\"datestyle\"用のリスト構文が無効です" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を出力し終了します\n" -#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "\"datestyle\"キーワードが不明です: \"%s\"" +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +#~ msgstr "" +#~ "列\"%s\"を NOT NULLとする、または、ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTERを使用してテー\n" +#~ "ブルからクラスタ指定を削除することで、この問題を回避できる可能性があります。" -#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -#~ msgstr "時間帯の内部値が無効です: 月は許されません" +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "ロガープロセスでselect()が失敗しました: %m" + +#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +#~ msgstr "このプラットフォームのローカル接続ではIdent認証をサポートしていません" + +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"がありません。省略します: %s" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgstr "テキスト検索パーサを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#~ msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" +#~ msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" #~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" #~ msgstr "時間帯の時間間隔値が無効です: 日は許されません" -#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -#~ msgstr "時間帯名が不明です: \"%s\"" +#~ msgid "primary_conninfo = '%s'" +#~ msgstr "primary_conninfo = '%s'" + +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "詳細はサーバログを参照してください" + +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "INSERT ... SELECTではINTOを指定できません" + +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "構文エラー:さらに仮想メモリーオーバー" + +#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +#~ msgstr "式インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。インデックスアクセスメソッドがNULL値を扱わないためです" + +#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during write." +#~ msgstr "書き込みの際、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました" + +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" +#~ msgstr "テキスト検索テンプレートにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません" + +#~ msgid "Cancelled on conflict out to old pivot %u." +#~ msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボット %u に戻りました" + +#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" +#~ msgstr "\"%s.%s\"をクラスタ化しています" + +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s: 制御TTYから切り離せませんでした: %s\n" + +#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "パラメータ \"recovery_target_inclusive\" にはブール値を指定します" + +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "root.crt ファイルが存在し、かつ読める状態になっていることを確認してください" + +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "テーブル空間 %u は空ではありません" + +#~ msgid "%s (%x)" +#~ msgstr "%s (%x)" #~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" #~ msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、複合型のいずれでもありません" -#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -#~ msgstr "コメントを付与するにはロール\"%s\"のメンバでなければなりません" +#~ msgid "recovery_end_command = '%s'" +#~ msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" -#~ msgstr "手続き言語にコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません" +#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" +#~ msgstr "ALTER TYPE USING は単純なテーブルでのみサポートされています" -#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" -#~ msgstr "" -#~ "テキスト検索パーサにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません" +#~ msgid "recovery_target_timeline = latest" +#~ msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" -#~ msgstr "" -#~ "テキスト検索テンプレートにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなり" -#~ "ません" +#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +#~ msgstr "EnumValuesCreate() は単独の OID のみをセットできます" + +#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s" +#~ msgstr "recovery_target_inclusive = %s" + +#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" +#~ msgstr "%s の SET SCHEMA をするにはスーパーユーザでなければなりません" + +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "\"datestyle\"キーワードが不明です: \"%s\"" + +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTEでは列名リストを使用できません" + +#~ msgid "hostssl not supported on this platform" +#~ msgstr "このプラットフォームでは hostssl をサポートしていません" + +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "WITH における副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません" + +#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "パラメータ \"standby_mode\" にはブール値が必要です" + +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "wal_level=minimal なので、スタンバイ接続はできません" + +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "新しいログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "pg_hba.confファイルが存在しない、または、pg_hba.confファイルのエラー" #~ msgid "database \"%s\" not found" #~ msgstr "データベース \"%s\" が見つかりません" -#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" +#~ msgid "Cancelled on conflict out to pivot %u, during read." +#~ msgstr "読み込みの際、ピボット %u への競合によりキャンセルされました" -#~ msgid "" -#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this " -#~ "session" -#~ msgstr "" -#~ "このセッションで実行中のクエリーで使用されているため \"%s\" を削除できませ" -#~ "ん" +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "列\"%s\"をNOT NULLとすることで、これを回避できるかもしれません" -#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -#~ msgstr "EnumValuesCreate() は単独の OID のみをセットできます" +#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict in checking." +#~ msgstr "チェックの際に競合が発生し、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました" -#~ msgid "access to %s" -#~ msgstr "%sへのアクセス" +#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +#~ msgstr "ログを取らないリレーションをリセットしています:クリーンアップ:%d init: %d " -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -#~ msgstr "" -#~ "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s、データベース=%s、ポート番号=%s" +#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, with conflict out to old committed transaction %u." +#~ msgstr "競合によりピボットとしての識別処理がキャンセルされ、古いコミット済みトランザクション %u に戻りました" + +#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +#~ msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがNULL値を扱わないためです" + +#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict out checking." +#~ msgstr "競合チェック中にピボットとしての識別処理がキャンセルされました" + +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgstr "テキスト検索パーサにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません" + +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "統計情報コレクタでpoll()が失敗しました: %m" + +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "pg_get_expr() への引数はシステムカタログ由来のものでなければなりません" + +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s: バックグランドプロセスをforkできませんでした: %s\n" #~ msgid "Not safe to send CSV data\n" #~ msgstr "CSVデータを送信するには安全ではありません\n" -#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." -#~ msgstr "コミット時に即座にfsyncするよう設定します" +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." -#~ msgstr "リカバリー中にログを取るべきメッセージのレベルを設定します。" +#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +#~ msgstr "OID %u のリレーションに対するロックを獲得できませんでした" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -#~ msgstr "パラメータ\"log_destination\"のリスト構文が無効です" +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "証明書は失効リストに対して検査されません。" -#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "\"log_destination\"キーワードが不明です: \"%s\"" +#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +#~ msgstr "コメントを付与するにはロール\"%s\"のメンバでなければなりません" -#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "ログファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "ルート証明ファイル \"%s\" にアクセスできませんでした: %m" -#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "新しいログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "テキスト検索テンプレートを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" -#~ msgid "array must not contain null values" -#~ msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません" +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "SSPIエラーです: %x" -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "パラメータ \"recovery_target_inclusive\" にはブール値を指定します" +#~ msgid "access to %s" +#~ msgstr "%sへのアクセス" -#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "パラメータ \"standby_mode\" にはブール値が必要です" +#~ msgid "restore_command = '%s'" +#~ msgstr "restore_command = '%s'" -#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" -#~ msgstr "リカバリコマンドファイル内の構文エラー: %s" +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "組み込み関数\"%s\"を削除しています" -#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -#~ msgstr "行は、parameter = 'value'という書式でなければなりません。" +#~ msgid "archive_cleanup_command = '%s'" +#~ msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUMまたはREINDEXし" -#~ "なければなりません" +#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +#~ msgstr "時間帯名が不明です: \"%s\"" + +#~ msgid "recovery_target_timeline = %u" +#~ msgstr "recovery_target_timeline = %u" + +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "リレーション \"%2$s\" の外部キー制約 \"%1$s\" は存在しません" + +#~ msgid "recovery_target_xid = %u" +#~ msgstr "recovery_target_xid = %u" #~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス%u/%u/%uをVACUUM FULLまたは" -#~ "REINDEXしなければなりません" +#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス%u/%u/%uをVACUUM FULLまたはREINDEXしなければなりません" -#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -#~ msgstr "クラッシュリカバリ中に不完全な挿入を検知しました" +#~ msgid "recovery_target_name = '%s'" +#~ msgstr "recovery_target_name = '%s'" -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUM FULLまたは" -#~ "REINDEXしなければなりません" +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "外部データラッパー \"%s\" を削除する権限がありません" -#~ msgid "could not enable credential reception: %m" -#~ msgstr "資格証明の受信を有効にできませんでした: %m" +#~ msgid "standby_mode = '%s'" +#~ msgstr "standby_mode = '%s'" -#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -#~ msgstr "相手側の資格情報から実効 UID を取得できませんでした: %m" +#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgstr "時間帯の内部値が無効です: 月は許されません" -#~ msgid "" -#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this " -#~ "platform" -#~ msgstr "" -#~ "このプラットフォームのローカル接続ではIdent認証をサポートしていません" +#~ msgid "trigger_file = '%s'" +#~ msgstr "trigger_file = '%s'" -#~ msgid "hostssl not supported on this platform" -#~ msgstr "このプラットフォームでは hostssl をサポートしていません" +#~ msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" +#~ msgstr "\"lc_collate\" パラメータを指定しなければなりません" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "FROM句の副問い合わせではSELECT INTOを使用できません" + +#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +#~ msgstr "このセッションで実行中のクエリーで使用されているため \"%s\" を削除できません" + +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません" #~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" #~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをNEWやOLDに使用できません" + +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません" + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "パラメータ\"datestyle\"用のリスト構文が無効です" + +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "DECLARE CURSORではINTOを指定できません" + +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "行は、parameter = 'value'という書式でなければなりません。" + +#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m" + +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUMまたはREINDEXしなければなりません" + +#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "リカバリがまだ実行中につき、WAL ストリーミング接続を受け付けられません" + +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "ログファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "構文エラー:バックアップできません" + +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgstr "永続テーブルの制約から一時テーブルを参照できません" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "パーサースタックオーバーフロー" + +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "\"log_destination\"キーワードが不明です: \"%s\"" + +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ログファイル \"%s/%s\" をオープンできません: %s\n" diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..f67420ed0b9 --- /dev/null +++ b/src/backend/po/pl.po @@ -0,0 +1,18920 @@ +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:52-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" + +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:336 +#, c-format +msgid "Please report this to ." +msgstr "Proszę zgłosić to na adres ." + +#: ../port/dirmod.c:79 ../port/dirmod.c:92 ../port/dirmod.c:109 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: ../port/dirmod.c:291 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:294 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:366 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:369 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:451 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:488 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:571 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#: ../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" + +#: ../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "naruszenie blokady" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "naruszenie współdzielenia" + +#: ../port/open.c:114 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Kontynuacja ponownej próby za 30 sekund." + +#: ../port/open.c:115 +#, c-format +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Prawdopodobnie twój program antywirusowy, kopii zapasowej lub podobny ingeruje w system bazy danych." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "nierozpoznany błąd %d" + +#: ../port/win32error.c:188 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d" + +#: ../port/win32error.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu" + +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu" + +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1671 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d" + +#: access/common/reloptions.c:351 +#, c-format +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika" + +#: access/common/reloptions.c:635 +#, c-format +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET nie może zawierać wartości parametrów" + +#: access/common/reloptions.c:668 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:912 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:937 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parametr \"%s\" użyty więcej niż raz" + +#: access/common/reloptions.c:952 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:963 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:970 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:981 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:988 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"." + +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d." + +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:240 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s." + +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s." + +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF" + +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\"" + +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania wartości pustych" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "By to naprawić, wykonaj REINDEX INDEX \"%s\"." + +#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 +#, c-format +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "nielogowane indeksy GiST nie są obsługiwane" + +#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera wewnętrzną krotkę oznaczoną jako niepoprawna" + +#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269 +#, c-format +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "Jest to spowodowane przez niekompletny podział strony podczas odtwarzania po awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1." + +#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Proszę wykonać REINDEX." + +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji \"buffering\"" + +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Prawidłowe wartości to \"on\", \"off\" i \"auto\"." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" + +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się" + +#: access/gist/gistsplit.c:377 +#, c-format +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE INDEX." + +#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u" + +#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u" + +#: access/hash/hashinsert.c:72 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "brak stron przepełnienia w indeksie haszującym \"%s\"" + +#: access/hash/hashsearch.c:151 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu" + +#: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem" + +#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140 +#: commands/tablecmds.c:10386 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" jest typem złożonym" + +#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 +#: access/heap/heapam.c:3624 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\"" + +#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu" + +#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10377 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Klucz %s już istnieje." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n" +"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego indeksowania tekstowego." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "rozmiar wewnętrznej krotki SP-GiST %lu przekracza maksimum %lu" + +#: access/transam/slru.c:607 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera" + +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "brak dostępu do statusu transakcji %u" + +#: access/transam/slru.c:838 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:844 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Nie można pozycjonować pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:1127 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie" + +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:252 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt długi" + +#: access/transam/twophase.c:259 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "przygotowane transakcje są wyłączone" + +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Ustawienie wartości niezerowej max_prepared_transactions." + +#: access/transam/twophase.c:293 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest już używany" + +#: access/transam/twophase.c:302 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę przygotowanych transakcji" + +#: access/transam/twophase.c:303 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Zwiększenie max_prepared_transactions (obecnie %d)." + +#: access/transam/twophase.c:431 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "przygotowana transakcja o identyfikatorze \"%s\" jest zajęta" + +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji" + +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował transakcję." + +#: access/transam/twophase.c:451 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy danych" + +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć." + +#: access/transam/twophase.c:466 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje" + +#: access/transam/twophase.c:969 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "przekroczona maksymalna długość pliku stanu dwufazowego" + +#: access/transam/twophase.c:987 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018 +#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494 +#: access/transam/twophase.c:1501 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1027 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "nie można pozycjonować w pliku stanu dwufazowego %m" + +#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1177 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1209 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1305 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "plik stanu dwufazowego dla transakcji %u jest uszkodzony" + +#: access/transam/twophase.c:1456 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1485 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć ponownie pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1513 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1609 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1616 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1681 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708 +#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838 +#: access/transam/twophase.c:1911 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1918 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u" + +#: access/transam/varsup.c:113 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy danych.\n" +"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji." + +#: access/transam/varsup.c:120 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach" + +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w tej bazie.\n" +"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji." + +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u" + +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 poleceń w transakcji" + +#: access/transam/xact.c:1324 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)" + +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na tabelach tymczasowych" + +#: access/transam/xact.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która wykonała eksport migawek" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2916 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz bloku transakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2926 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz podtransakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2936 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2987 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s może być użyty tylko w blokach transakcji" + +#: access/transam/xact.c:3169 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "istnieje już aktywna transakcja" + +#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "brak aktywnej transakcji" + +#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577 +#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627 +#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682 +#, c-format +msgid "no such savepoint" +msgstr "nie ma takiego punktu zapisu" + +#: access/transam/xact.c:4335 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 podtransakcji w transakcji" + +#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547 +#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570 +#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, długość %lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2082 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563 +#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877 +#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649 +#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771 +#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564 +#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675 +#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 +#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 +#: utils/init/miscinit.c:1153 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726 +#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2633 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "niewystarczająca ilość danych w pliku \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2752 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2764 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118 +#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: storage/smgr/md.c:1310 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701 +#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3249 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "plik archiwum \"%s\" ma niepoprawny rozmiar: %lu zamiast %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3258 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "odtworzono plik dziennika \"%s\" z archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:3308 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3422 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": kod powrotu %d" + +#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty" + +#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3592 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3608 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3631 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3643 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje" + +#: access/transam/xlog.c:3697 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3700 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3734 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3876 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3889 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3902 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4026 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4041 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4049 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4058 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4065 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4123 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4163 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4173 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4263 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4307 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych" + +#: access/transam/xlog.c:4293 +#, c-format +msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +msgstr "identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu bazy danych pg_control to %s." + +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony." + +#: access/transam/xlog.c:4308 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony." + +#: access/transam/xlog.c:4324 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4336 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4363 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4442 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "błąd składni w pliku historii: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4443 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu." + +#: access/transam/xlog.c:4448 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "niepoprawne dane w pliku historii: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4449 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej." + +#: access/transam/xlog.c:4462 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "niepoprawne dane w pliku historii \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4463 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu." + +#: access/transam/xlog.c:4556 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" + +#: access/transam/xlog.c:4574 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "nowa docelowa linia czasu to %u" + +#: access/transam/xlog.c:4799 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4888 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4934 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013 +#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027 +#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073 +#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089 +#: utils/init/miscinit.c:1171 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "pliki bazy danych są niezgodne z serwerem" + +#: access/transam/xlog.c:4948 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4952 +#, c-format +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby konieczne było initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4957 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984 +#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4971 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "niepoprawna suma kontrolna pliku kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:4981 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4988 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był skompilowany z MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4995 +#, c-format +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera." + +#: access/transam/xlog.c:5000 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069 +#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085 +#: access/transam/xlog.c:5092 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb." + +#: access/transam/xlog.c:5007 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:5014 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:5021 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:5028 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był skompilowany z NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:5035 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:5042 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:5051 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:5058 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:5067 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5074 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5083 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5090 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5417 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5423 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5428 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5495 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean" + +#: access/transam/xlog.c:5551 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5567 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5611 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania jest zbyt długa (maksymalnie %d znaki)" + +#: access/transam/xlog.c:5658 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5669 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego ani polecenie_odtworzenia" + +#: access/transam/xlog.c:5671 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by sprawdzić położone tu pliki." + +#: access/transam/xlog.c:5677 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy nie jest włączony tryb gotowości" + +#: access/transam/xlog.c:5697 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje" + +#: access/transam/xlog.c:5793 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "wykonane odtworzenie archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:5918 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5923 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5931 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5936 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5945 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania w punkcie przywrócenia \"%s\", czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5979 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "odzyskiwanie zostało wstrzymane" + +#: access/transam/xlog.c:5980 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Wykonaj pg_xlog_replay_resume() by kontynuować." + +#: access/transam/xlog.c:6110 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)" + +#: access/transam/xlog.c:6132 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych" + +#: access/transam/xlog.c:6133 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania nowej kopii zapasowej bazy." + +#: access/transam/xlog.c:6144 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na \"hot_standby\" na serwerze podstawowym" + +#: access/transam/xlog.c:6145 +#, c-format +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz hot_standby tutaj." + +#: access/transam/xlog.c:6195 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane" + +#: access/transam/xlog.c:6199 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "system bazy danych został zamknięty %s" + +#: access/transam/xlog.c:6203 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s" + +#: access/transam/xlog.c:6207 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s" + +#: access/transam/xlog.c:6211 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku %s" + +#: access/transam/xlog.c:6213 +#, c-format +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania." + +#: access/transam/xlog.c:6217 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s" + +#: access/transam/xlog.c:6219 +#, c-format +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:6223 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s" + +#: access/transam/xlog.c:6272 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" + +#: access/transam/xlog.c:6290 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "wejście w tryb gotowości" + +#: access/transam/xlog.c:6293 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:6297 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s" + +#: access/transam/xlog.c:6301 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6305 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6342 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6387 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6402 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s" + +#: access/transam/xlog.c:6406 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6410 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6413 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6417 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "nieprawidłowy ID następnej transakcji" + +#: access/transam/xlog.c:6441 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6452 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia" + +#: access/transam/xlog.c:6483 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:6515 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label zawiera dane niespójne z plikiem sterującym" + +#: access/transam/xlog.c:6516 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa została uszkodzona i będzie konieczne użycie innej kopii zapasowej do odzyskania." + +#: access/transam/xlog.c:6580 +#, c-format +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej" + +#: access/transam/xlog.c:6711 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6848 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s" + +#: access/transam/xlog.c:6861 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "ponowienie nie jest wymagane" + +#: access/transam/xlog.c:6909 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego odzyskania" + +#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL kończy się prze końcem backupu online" + +#: access/transam/xlog.c:6926 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Wszystkie WAL utworzone podczas wykonywania ostatniego backupu online muszą być dostępne w czasie odtworzenia." + +#: access/transam/xlog.c:6930 +#, c-format +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne podczas odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:6933 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania" + +#: access/transam/xlog.c:6955 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u" + +#: access/transam/xlog.c:7247 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7414 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" + +#: access/transam/xlog.c:7418 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" + +#: access/transam/xlog.c:7422 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu" + +#: access/transam/xlog.c:7436 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7440 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7444 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7455 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7459 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7463 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7475 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7479 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7483 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7495 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7499 +#, c-format +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7503 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7672 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "zamykanie" + +#: access/transam/xlog.c:7694 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "system bazy danych jest zamknięty" + +#: access/transam/xlog.c:8140 +#, c-format +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych jest zamykany" + +#: access/transam/xlog.c:8351 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło" + +#: access/transam/xlog.c:8374 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8491 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8635 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "punkt przywrócenia \"%s\" utworzony w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8806 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być kontynuowane" + +#: access/transam/xlog.c:8869 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:8918 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9247 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9256 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie kopii zapasowej" + +#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "trwa odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online" + +#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie uruchomienia serwera." + +#: access/transam/xlog.c:9336 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "za długa etykieta backupu (maks %d bajtów)" + +#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku" + +#: access/transam/xlog.c:9368 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie." + +#: access/transam/xlog.c:9461 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone od ostatniego punktu restartu" + +#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa wykonana w czasie gotowości jest uszkodzony i nie powinna być używana. Włącz full_page_writes i uruchom CHECKPOINT na podstawowym, a następnie spróbuj wykonać ponownie backup online." + +#: access/transam/xlog.c:9544 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i spróbuj raz jeszcze." + +#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:9705 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku" + +#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756 +#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9760 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "tryb gotowości został rozgłoszony podczas backupu online" + +#: access/transam/xlog.c:9761 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "Oznacza to, że wykonywana właśnie kopia zapasowa jest uszkodzona i nie powinna być wykorzystana. Spróbuj wykonać kolejny backup online." + +#: access/transam/xlog.c:9808 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone podczas ostatniego punktu restartu" + +#: access/transam/xlog.c:9918 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania" + +#: access/transam/xlog.c:9928 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)" + +#: access/transam/xlog.c:9930 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do użytku bez wszystkich segmentów WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9937 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL" + +#: access/transam/xlog.c:9941 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup" + +#: access/transam/xlog.c:10160 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "ponowienie xlog %s" + +#: access/transam/xlog.c:10200 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany" + +#: access/transam/xlog.c:10201 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:10208 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany" + +#: access/transam/xlog.c:10209 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m." + +#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10667 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "otrzymano żądanie rozgłoszenia" + +#: access/transam/xlog.c:10680 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#, c-format +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć punkt przywrócenia" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "poziom WAL niewystarczający do utworzenia punktu przywrócenia" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "wartość zbyt długa punktu przywrócenia (maksimum %d znaków)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania odzyskiwania." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by kontrolować odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "odzyskiwanie nie jest w toku" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie odzyskiwania." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla położenia dziennika transakcji: \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 +#, c-format +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff \"%X\" przekracza dopuszczalny przedział 0..%X" + +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s wymaga wartości" + +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s wymaga wartości" + +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718 +#: postmaster/postmaster.c:731 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:304 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n" + +#: catalog/aclchk.c:203 +#, c-format +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli" + +#: catalog/aclchk.c:322 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:327 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:335 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:340 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:351 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:356 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:364 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:369 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji" + +#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji" + +#: catalog/aclchk.c:456 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy danych" + +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla domeny" + +#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji" + +#: catalog/aclchk.c:468 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka" + +#: catalog/aclchk.c:472 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu" + +#: catalog/aclchk.c:476 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu" + +#: catalog/aclchk.c:480 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel" + +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla typu" + +#: catalog/aclchk.c:488 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych" + +#: catalog/aclchk.c:492 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego" + +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji" + +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656 +#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 +#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 +#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353 +#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156 +#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 +#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje" + +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn" + +#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114 +#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1614 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją" + +#: catalog/aclchk.c:1781 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1798 +#, c-format +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli" + +#: catalog/aclchk.c:1963 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny" + +#: catalog/aclchk.c:1976 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT" + +#: catalog/aclchk.c:2560 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany" + +#: catalog/aclchk.c:2562 +#, c-format +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Jedynie superużytkownik może używać niezaufanych języków." + +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "nie można ustalić uprawnień dla typów tablicowych" + +#: catalog/aclchk.c:3079 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Ustaw zamiast tego uprawnienia dla typu elementu." + +#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" nie jest domeną" + +#: catalog/aclchk.c:3206 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3255 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s" + +#: catalog/aclchk.c:3257 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "odmowa dostępu do relacji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 +#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3261 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "odmowa dostępu do bazy danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:3263 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3265 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "odmowa dostępu do operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3267 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "odmowa dostępu do typu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3269 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "odmowa dostępu do języka %s" + +#: catalog/aclchk.c:3271 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3273 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "odmowa dostępu do schematu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3275 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3277 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3279 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "odmowa dostępu do porównania %s" + +#: catalog/aclchk.c:3281 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3283 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s" + +#: catalog/aclchk.c:3285 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3287 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3289 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:3291 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3293 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "odmowa dostępu do rozszerzenia %s" + +#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "musi być właścicielem relacji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3303 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3305 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "musi być właścicielem bazy %s" + +#: catalog/aclchk.c:3307 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "musi być właścicielem funkcji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3309 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "musi być właścicielem operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3311 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "musi być właścicielem typu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3313 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "musi być właścicielem języka %s" + +#: catalog/aclchk.c:3315 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3317 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "musi być właścicielem schematu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3319 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3321 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3323 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "musi być właścicielem porównania %s" + +#: catalog/aclchk.c:3325 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "musi być właścicielem konwersji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3327 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s" + +#: catalog/aclchk.c:3329 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3331 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3333 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:3335 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3337 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "musi być właścicielem rozszerzenia %s" + +#: catalog/aclchk.c:3379 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3419 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "rola z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relacja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "baza z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "język z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "schemat z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "typ z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4559 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operator z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4736 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4763 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4790 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4817 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4924 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "porównanie z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4950 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4991 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "rozszerzenie z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia" + +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", i \"vm\"." + +#: catalog/dependency.c:605 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s" + +#: catalog/dependency.c:608 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "W zamian możesz usunąć %s." + +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez system bazy danych" + +#: catalog/dependency.c:885 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s" + +#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s zależy od %s" + +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "kasowanie kaskadowe do %s" + +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" +msgstr[1] "" +"\n" +"oraz %d inne obiekty (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" +msgstr[2] "" +"\n" +"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" + +#: catalog/dependency.c:947 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "nie można usunąć %s ponieważ inne obiekty zależą od niego" + +#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 +#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 +#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958 +#, c-format +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z obiektami zależnymi." + +#: catalog/dependency.c:955 +#, c-format +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:964 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt" +msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty" +msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów" + +#: catalog/dependency.c:2313 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " kolumna %s" + +#: catalog/dependency.c:2319 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "funkcja %s" + +#: catalog/dependency.c:2324 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "typ %s" + +#: catalog/dependency.c:2354 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "rzutowanie z %s na %s" + +#: catalog/dependency.c:2374 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "porównanie %s" + +#: catalog/dependency.c:2398 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "ograniczenie %s na %s" + +#: catalog/dependency.c:2404 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "ograniczenie %s" + +#: catalog/dependency.c:2421 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "konwersja %s" + +#: catalog/dependency.c:2458 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "domyślne dla %s" + +#: catalog/dependency.c:2475 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "język %s" + +#: catalog/dependency.c:2481 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" + +#: catalog/dependency.c:2486 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operator %s" + +#: catalog/dependency.c:2518 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2568 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2618 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s: %s" + +#: catalog/dependency.c:2658 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "reguła %s na " + +#: catalog/dependency.c:2693 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "wyzwalacz %s na " + +#: catalog/dependency.c:2710 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schemat %s" + +#: catalog/dependency.c:2723 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2738 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2753 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2768 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2776 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rola %s" + +#: catalog/dependency.c:2789 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "baza danych %s" + +#: catalog/dependency.c:2801 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "przestrzeń tabel %s" + +#: catalog/dependency.c:2810 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "opakowanie obcych danych %s" + +#: catalog/dependency.c:2819 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "serwer %s" + +#: catalog/dependency.c:2844 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapowanie użytkownika dla %s" + +#: catalog/dependency.c:2878 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2883 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2888 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2893 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych typów należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2899 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2907 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " w schemacie %s" + +#: catalog/dependency.c:2924 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "rozszerzenie %s" + +#: catalog/dependency.c:2982 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2986 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "indeks %s" + +#: catalog/dependency.c:2990 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sekwencja %s" + +#: catalog/dependency.c:2994 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nieskatalogowana tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2998 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" + +#: catalog/dependency.c:3002 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "widok %s" + +#: catalog/dependency.c:3006 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "typ złożony %s" + +#: catalog/dependency.c:3010 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabela obca %s" + +#: catalog/dependency.c:3015 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relacja %s" + +#: catalog/dependency.c:3052 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s" + +#: catalog/heap.c:262 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione." + +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:4409 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabele mogą posiadać maksymalnie do %d kolumn" + +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej" + +#: catalog/heap.c:431 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz" + +#: catalog/heap.c:481 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko." + +#: catalog/heap.c:495 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudotypu %s" + +#: catalog/heap.c:525 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie" + +#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "nie określono porównania dla kolumny \"%s\" o typie porównywalnym %s" + +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie." + +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relacja \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084 +#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:1044 +#, c-format +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem." + +#: catalog/heap.c:2171 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na relacji \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2348 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją" + +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru" + +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s" + +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie." + +#: catalog/heap.c:2534 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji agregującej w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917 +#, c-format +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego" + +#: catalog/heap.c:2791 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego" + +#: catalog/heap.c:2797 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2799 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne" + +#: catalog/index.c:219 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami" + +#: catalog/index.c:732 catalog/index.c:1131 +#, c-format +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są obsługiwane" + +#: catalog/index.c:742 +#, c-format +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest obsługiwane" + +#: catalog/index.c:760 +#, c-format +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" + +#: catalog/index.c:1395 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY musi być pierwszą akcją transakcji" + +#: catalog/index.c:1963 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "tworzenie indeksu \"%s\" na tabeli \"%s\"" + +#: catalog/index.c:3138 +#, c-format +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4196 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tymczasowe tabele nie mogą wskazywać nazwy schematu" + +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862 +#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#, c-format +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu" + +#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "nie można utworzyć relacji w schematach tymczasowych z innych sesji" + +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "nie można tworzyć obiektów tymczasowych w schematach nietymczasowych" + +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "tylko relacje tymczasowe mogą być utworzone w schematach tymczasowych" + +#: catalog/namespace.c:2122 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2245 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2369 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s" + +#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1093 +#: gram.y:12027 gram.y:13218 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" + +#: catalog/namespace.c:2739 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s jest już w schemacie \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe" + +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2857 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" + +#: catalog/namespace.c:3274 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "porównanie \"%s\" dla kodowania \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:3531 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania" + +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Składnia listy jest niepoprawna." + +#: catalog/objectaddress.c:526 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419 +#, c-format +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "nazwa rozszerzenia nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:535 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:538 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:541 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:544 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "opakowanie obcych danych nie może być kwalifikowane" + +#: catalog/objectaddress.c:547 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "nazwa serwera nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:10281 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą" + +#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" nie jest widokiem" + +#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą obcą" + +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "nazwa kolumny nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "musi być superużytkownikiem" + +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "musi mieć uprawnienie CREATEROLE" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "nie można określić przejściowego typu danych" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny." + +#: catalog/pg_aggregate.c:125 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "nie można określić typu wyniku" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny." + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument \"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "operator sortowania może być określony tylko dla agregatów jednoargumentowych agregatów" + +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 +#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 +#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "funkcja %s nie istnieje" + +#: catalog/pg_aggregate.c:359 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "funkcja %s zwraca zbiór" + +#: catalog/pg_aggregate.c:384 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "funkcja %s wymaga zgodności typu czasu wykonania" + +#: catalog/pg_collation.c:76 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla kodowania \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "porównanie \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny %s już istnieje" + +#: catalog/pg_constraint.c:786 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:798 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/pg_constraint.c:844 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "domena \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:856 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_conversion.c:78 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje" + +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s jest już składnikiem rozszerzenia \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym" + +#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej." + +#: catalog/pg_enum.c:263 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" nie jest istniejącą wartością enumeracji" + +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER nie jest zgodna z aktualizacją binarną" + +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "schemat \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność ograniczenia" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie" + +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność przyłączania" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie" + +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operator %s już istnieje" + +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania" + +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument" +msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty" +msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów" + +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny." + +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "Funkcja zwracająca ANYRANGE musi mieć co najmniej jeden argument ANYRANGE." + +#: catalog/pg_proc.c:266 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:392 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje" + +#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji" + +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny." + +#: catalog/pg_proc.c:470 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji" + +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru" + +#: catalog/pg_proc.c:532 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą" + +#: catalog/pg_proc.c:537 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą" + +#: catalog/pg_proc.c:545 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna" + +#: catalog/pg_proc.c:550 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna" + +#: catalog/pg_proc.c:728 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:820 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:835 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "funkcja SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:684 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"i obiekty z %d innej bazy danych (lista w dzienniku serwera)" +msgstr[1] "" +"\n" +"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)" +msgstr[2] "" +"\n" +"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:996 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "rola %u została równocześnie usunięta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "właściciel %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "uprawnienia dla %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d obiekt w %s" +msgstr[1] "%d obiekty w %s" +msgstr[2] "%d obiektów w %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych" + +#: catalog/pg_type.c:243 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d" + +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o rozmiarze %d" + +#: catalog/pg_type.c:291 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość" + +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości" + +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:771 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\"" + +#: catalog/toasting.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/alter.c:386 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby ustawić schemat dla %s" + +#: commands/alter.c:414 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/analyze.c:154 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "pominięto analizę \"%s\" --- blokada niedostępna" + +#: commands/analyze.c:171 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować" + +#: commands/analyze.c:175 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować" + +#: commands/analyze.c:179 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to analizować" + +#: commands/analyze.c:238 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można analizować tej tabeli obcej" + +#: commands/analyze.c:249 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można analizować nie tabel ani specjalnych tabel systemowych" + +#: commands/analyze.c:326 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:331 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analiza \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:647 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s" + +#: commands/analyze.c:1289 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i %.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich wierszy" + +#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837 +msgid "could not convert row type" +msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego" + +#: commands/async.c:546 +#, c-format +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "kanał nie może być pusty" + +#: commands/async.c:551 +#, c-format +msgid "channel name too long" +msgstr "nazwa kanału zbyt długa" + +#: commands/async.c:558 +#, c-format +msgid "payload string too long" +msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi" + +#: commands/async.c:742 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN lub NOTIFY" + +#: commands/async.c:847 +#, c-format +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY" + +#: commands/async.c:1426 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%" + +#: commands/async.c:1428 +#, c-format +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami." + +#: commands/async.c:1431 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą swoich bieżące transakcji." + +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/cluster.c:154 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu" + +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/cluster.c:416 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:424 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie obsługuje klastrowania" + +#: commands/cluster.c:436 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:450 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:881 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanowania indeksu na \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:887 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanu sekwencyjnego i sortowania" + +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:405 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "odkurzanie \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:1052 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/cluster.c:1056 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" +"%s." + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut porównania \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony" + +#: commands/collationcmds.c:131 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "parametr \"lc_ctype\" musi być określony" + +#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "porównanie \"%s\" kodowania \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "porównanie \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219 +#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489 +#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717 +#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani sekwencją" + +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy" + +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW" + +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\"" + +#: commands/conversioncmds.c:148 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY nie jest obsługiwane do stdout ani ze stdin" + +#: commands/copy.c:481 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m" + +#: commands/copy.c:493 +#, c-format +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout" + +#: commands/copy.c:534 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m" + +#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta przy otwartej transakcji" + +#: commands/copy.c:585 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "nie powiodło się COPY ze stdin: %s" + +#: commands/copy.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin" + +#: commands/copy.c:753 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku" + +#: commands/copy.c:754 +#, c-format +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy również może każdy uruchomić." + +#: commands/copy.c:884 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "format COPY \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być listą nazw kolumn" + +#: commands/copy.c:974 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być poprawną nazwą kodowania" + +#: commands/copy.c:980 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opcja \"%s\" nie rozpoznana" + +#: commands/copy.c:991 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY" + +#: commands/copy.c:996 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY" + +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki" + +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu karetki" + +#: commands/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "cytowanie COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszą być różne" + +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "znak ucieczki COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" + +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" + +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić się w specyfikacji NULL" + +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić się w specyfikacji NULL" + +#: commands/copy.c:1176 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów" + +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS nie jest obsługiwane" + +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsługiwane" + +#: commands/copy.c:1282 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "kolumna FORCE QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY" + +#: commands/copy.c:1304 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "kolumna FORCE NOT NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY" + +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1374 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z tabeli obcej \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1380 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1385 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą" + +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku" + +#: commands/copy.c:1419 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m" + +#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" jest katalogiem" + +#: commands/copy.c:1750 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s" + +#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linia %d" + +#: commands/copy.c:1765 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejście" + +#: commands/copy.c:1785 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1876 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do tabeli obcej \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1886 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1891 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą" + +#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m" + +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY" + +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)" + +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY" + +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)" + +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)" + +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie" + +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format +msgid "missing data for OID column" +msgstr "brak danych dla kolumny OID" + +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "pusty OID w danych COPY" + +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#, c-format +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "niepoprawny OID w danych COPY" + +#: commands/copy.c:2564 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "odebrano kopiowane dane po znaczniku EOF" + +#: commands/copy.c:2630 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d" + +#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych" + +#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych" + +#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki." + +#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki." + +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych" + +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych" + +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii." + +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii." + +#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii" + +#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii" + +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "niezakończone cytowane pole CSV" + +#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY" + +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola" + +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "nieprawidłowy binarny format danych" + +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz" + +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn" + +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane" + +#: commands/dbcommands.c:200 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel." + +#: commands/dbcommands.c:223 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania" + +#: commands/dbcommands.c:233 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania" + +#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d" + +#: commands/dbcommands.c:270 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy" + +#: commands/dbcommands.c:293 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/dbcommands.c:305 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy danych \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:321 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d" + +#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332 +#, c-format +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:352 +#, c-format +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:355 +#, c-format +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:360 +#, c-format +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:362 +#, c-format +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:367 +#, c-format +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:369 +#, c-format +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092 +#, c-format +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel" + +#: commands/dbcommands.c:417 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:419 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej przestrzeni tabel." + +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "baza danych \"%s\" już istnieje" + +#: commands/dbcommands.c:453 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "źródłowa baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" + +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "kodowanie \"%s\" nie pasuje do ustawień lokalnych \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:725 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:740 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:798 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dbcommands.c:829 +#, c-format +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:835 +#, c-format +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1114 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" + +#: commands/dbcommands.c:958 +#, c-format +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy" + +#: commands/dbcommands.c:978 +#, c-format +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy" + +#: commands/dbcommands.c:1070 +#, c-format +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:1154 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1156 +#, c-format +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych zanim użyjesz tego polecenia." + +#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763 +#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026 +#: commands/tablespace.c:589 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1528 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:1861 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." + +#: commands/dbcommands.c:1864 +#, c-format +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "%d inna sesja używa bazy danych." +msgstr[1] "%d inne sesje używają bazy danych." +msgstr[2] "%d innych sesji używa bazy danych." + +#: commands/dbcommands.c:1869 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "%d przygotowana transakcja używa bazy danych." +msgstr[1] "%d przygotowane transakcje używają bazy danych." +msgstr[2] "%d przygotowanych transakcji używa bazy danych." + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s wymaga parametru" + +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s wymaga wartości numerycznej" + +#: commands/define.c:162 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s wymaga wartości logicznej" + +#: commands/define.c:223 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argument %s musi być nazwą" + +#: commands/define.c:253 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argument %s musi być nazwą typu" + +#: commands/define.c:278 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s wymaga wartości całkowitej" + +#: commands/define.c:299 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\"" + +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1730 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące." + +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "porównanie \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:163 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:167 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:171 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:216 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\", pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:229 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\", pominięto" + +#: commands/explain.c:158 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla opcji EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:164 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\"" + +#: commands/explain.c:171 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE" + +#: commands/explain.c:180 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "opcja TIMING polecenia EXPLAIN wymaga ANALYZE" + +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa rozszerzenia: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:246 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą być puste." + +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać \"--\"." + +#: commands/extension.c:267 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"." + +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika." + +#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa wersji rozszerzenia: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą być puste." + +#: commands/extension.c:302 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać \"--\"." + +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"." + +#: commands/extension.c:321 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika." + +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego rozszerzenia \"%s\": %m" + +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony we wtórnym pliku kontrolnym rozszerzenia" + +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania" + +#: commands/extension.c:556 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być listą nazw rozszerzeń" + +#: commands/extension.c:563 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\" w pliku \"%s\"" + +#: commands/extension.c:572 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "parametr \"schema\" nie może być wskazany gdy \"relocatable\" jest prawdą" + +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń" + +#: commands/extension.c:792 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia rozszerzenia \"%s\"" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć to rozszerzenie." + +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do modyfikacji rozszerzenia \"%s\"" + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmodyfikować to rozszerzenie." + +#: commands/extension.c:1082 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje, pominięto" + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje" + +#: commands/extension.c:1227 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "zagnieżdżone CREATE EXTENSION nie jest obsługiwane" + +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "wersja do zainstalowanie musi być określona" + +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "wersja FROM musi być inna niż wersja docelowa instalacji \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1354 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" musi być zainstalowane w schemacie \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "wymagane rozszerzenie \"%s\" nie jest zainstalowane" + +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "nie można usunąć rozszerzenia \"%s\" ponieważ jest właśnie modyfikowane" + +#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 +#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne" + +#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym kontekście" + +#: commands/extension.c:2065 +#, c-format +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL wykonywanego przez CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2077 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u nie wskazuje na tabelę" + +#: commands/extension.c:2082 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "tabela \"%s\" nie jest składnikiem tworzonego właśnie rozszerzenia" + +#: commands/extension.c:2446 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "nie można przenieść rozszerzenia \"%s\" do schematu \"%s\" ponieważ rozszerzenie zawiera ten schemat" + +#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie obsługuje SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2551 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s nie znajduje się w schemacie \"%s\" rozszerzenia" + +#: commands/extension.c:2600 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "zagnieżdżone ALTER EXTENSION nie jest obsługiwane" + +#: commands/extension.c:2691 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "wersja \"%s\" rozszerzenia \"%s\" jest już zainstalowana" + +#: commands/extension.c:2926 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "nie można dodać schematu \"%s\" do rozszerzenia \"%s\" ponieważ schemat zawiera to rozszerzenie" + +#: commands/extension.c:2944 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s nie jest składnikiem rozszerzenia \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:153 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz" + +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "serwer \"%s\" już istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych danych." + +#: commands/foreigncmds.c:306 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem." + +#: commands/foreigncmds.c:493 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"fdw_handler\"" + +#: commands/foreigncmds.c:588 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:590 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:701 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "zmiana programu obsługi opakowania danych obcych może zmienić zachowanie istniejących tabel obcych" + +#: commands/foreigncmds.c:748 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych obiektów staną się niepoprawne" + +#: commands/foreigncmds.c:1152 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera" + +#: commands/foreigncmds.c:1331 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "serwer nie istnieje, pominięto" + +#: commands/foreigncmds.c:1349 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto" + +#: commands/functioncmds.c:102 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s" + +#: commands/functioncmds.c:107 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką" + +#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:142 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany" + +#: commands/functioncmds.c:143 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki." + +#: commands/functioncmds.c:227 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s" + +#: commands/functioncmds.c:232 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką" + +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "typ %s nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funkcje nie mogą przyjmować grupy argumentów" + +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia" + +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego" + +#: commands/functioncmds.c:330 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz" + +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne" + +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru" + +#: commands/functioncmds.c:374 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać wartości domyślne" + +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "nie określono ciała funkcji" + +#: commands/functioncmds.c:652 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "nie określono języka" + +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST musi być dodatni" + +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS musi być dodatni" + +#: commands/functioncmds.c:722 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "pominięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji" + +#: commands/functioncmds.c:773 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "język \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy danych." + +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "tylko superużytkownik może zdefiniować szczelną funkcję" + +#: commands/functioncmds.c:920 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT" + +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "wynik funkcji musi być określony" + +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru" + +#: commands/functioncmds.c:1078 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwy funkcji agregujących." + +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących." + +#: commands/functioncmds.c:1491 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem" + +#: commands/functioncmds.c:1497 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem" + +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ źródłowy typ danych jest domeną" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ docelowy typ danych jest domeną" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów" + +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze źródłowym typem danych" + +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego" + +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego" + +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny z docelowym typem danych" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna" + +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna" + +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać grupy" + +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "złożone typy danych nie są binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "enumeracyjne typy danych nie są binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "domenowe typy danych nie mogą być zaznaczone jako binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same" + +#: commands/functioncmds.c:1721 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:1795 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:1883 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "nie określono kodu wbudowanego" + +#: commands/functioncmds.c:2001 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego" + +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:480 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/indexcmds.c:337 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę" + +#: commands/indexcmds.c:341 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie" + +#: commands/indexcmds.c:369 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć indeksu na tabeli obcej \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:384 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel pg_global" + +#: commands/indexcmds.c:472 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:489 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych" + +#: commands/indexcmds.c:494 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych" + +#: commands/indexcmds.c:499 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających" + +#: commands/indexcmds.c:578 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:923 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:927 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:936 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1761 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje" + +#: commands/indexcmds.c:1055 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:1059 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:1070 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1093 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "rzutowania nie są obsługiwane przez typ %s" + +#: commands/indexcmds.c:1139 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "operator %s nie jest przemienny" + +#: commands/indexcmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających." + +#: commands/indexcmds.c:1167 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do ograniczenia." + +#: commands/indexcmds.c:1205 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1210 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1266 commands/typecmds.c:1853 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1268 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę operatora dla typu danych." + +#: commands/indexcmds.c:1297 commands/indexcmds.c:1305 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1318 commands/typecmds.c:1841 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s" + +#: commands/indexcmds.c:1408 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s" + +#: commands/indexcmds.c:1780 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów" + +#: commands/indexcmds.c:1808 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/indexcmds.c:1893 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana" + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" + +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d" + +#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiędzy 1 a %d" + +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "typ składowania określony więcej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:587 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:603 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" + +#: commands/opclasscmds.c:631 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyślną dla typu %s" + +#: commands/opclasscmds.c:634 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyślna." + +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinę operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinę operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "typy argumentów operatora muszą być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "jeden lub wiele typów argumentów musi być wskazane" + +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne" + +#: commands/opclasscmds.c:1109 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje operatorów porządkujących" + +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "operatory przeszukiwania indeksu muszą zwracać wartości logiczne" + +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "procedury porównania btree muszą być dwuargumentowe" + +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "procedury porównania btree muszą zwracać wartości całkowite" + +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "procedury obsługi sortowania btree muszą przyjmować typ \"internal\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "procedury obsługi sortowania btree nie może nic zwracać" + +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedury haszujące muszą być jednoargumentowe" + +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite" + +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "numer procedury %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:1261 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "numer operatora %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:1310 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operator %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1423 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "funkcja %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1510 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operator %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1550 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1697 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1786 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> jest przestarzały jako nazwa operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:157 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "musi być wskazana procedura operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg" + +#: commands/operatorcmds.c:246 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:285 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\"" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony" + +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora" + +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta" + +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d" + +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia" + +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT" + +#: commands/prepare.c:332 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:334 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d." + +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:384 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do oczekiwanego typu %s" + +#: commands/prepare.c:479 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje" + +#: commands/prepare.c:518 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:98 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "nieobsługiwany język \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny" + +#: commands/proclang.c:273 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "zmiana typu zwracanego przez funkcję %s z \"opaque\" na \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "język \"%s\" już istnieje" + +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych." + +#: commands/seclabel.c:57 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "żaden dostawca etykiety bezpieczeństwa nie został wczytany" + +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "wymagane wskazanie dostawcy gdy wczytano wielu dostawców etykiet bezpieczeństwa" + +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "dostawca etykiety bezpieczeństwa \"%s\" nie jest wczytany" + +#: commands/sequence.c:124 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "nielogowane sekwencje nie są obsługiwane" + +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:657 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:771 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" + +#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" + +#: commands/sequence.c:865 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952 +#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934 +#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4643 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1611 +#: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 +#: utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: commands/sequence.c:1234 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT nie może być zerowy" + +#: commands/sequence.c:1290 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1315 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1327 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1357 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1369 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1384 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero" + +#: commands/sequence.c:1416 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY" + +#: commands/sequence.c:1417 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą" + +#: commands/sequence.c:1446 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela" + +#: commands/sequence.c:1450 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela" + +#: commands/tablecmds.c:202 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:205 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Użyj DROP TABLE aby skasować tabelę." + +#: commands/tablecmds.c:208 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:209 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:211 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję." + +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:215 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:217 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok." + +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:221 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:223 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks." + +#: commands/tablecmds.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" nie jest typem" + +#: commands/tablecmds.c:229 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ." + +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751 +#: commands/tablecmds.c:9723 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Użyj DROP FOREIGN TABLE aby usunąć tabelę obcą." + +#: commands/tablecmds.c:453 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych" + +#: commands/tablecmds.c:457 +#, c-format +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "ograniczenia na tabelach obcych nie są obsługiwane" + +#: commands/tablecmds.c:477 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" + +#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489 +#, c-format +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "domyślne wartości dla tabel obcych nie są obsługiwane" + +#: commands/tablecmds.c:755 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje usuwania wielu obiektów" + +#: commands/tablecmds.c:759 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948 +#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym" + +#: commands/tablecmds.c:1014 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1245 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "dziedziczona relacja \"%s\" nie jest tabelą" + +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji z innej sesji" + +#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz" + +#: commands/tablecmds.c:1529 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1537 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów" + +#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560 +#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769 +#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s kontra %s" + +#: commands/tablecmds.c:1546 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie porównań" + +#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:4362 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1558 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania" + +#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "nie można zmienić wskazania na tabelę całowierszową" + +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Ograniczenie \"%s\" zawiera całowierszowe wskazanie na tabelę \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:1737 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją" + +#: commands/tablecmds.c:1745 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie typów" + +#: commands/tablecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie porównań" + +#: commands/tablecmds.c:1767 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania" + +#: commands/tablecmds.c:1819 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne" + +#: commands/tablecmds.c:1821 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne." + +#: commands/tablecmds.c:1868 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych wyrażeniach" + +#: commands/tablecmds.c:2053 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:2069 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym, indeksem ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:2161 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:2193 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2208 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2350 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "ograniczenie dziedziczona \"%s\" musi być przemianowane również w tabelach potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:2357 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy ograniczenia dziedziczonego \"%s\"" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2559 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2568 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy" + +#: commands/tablecmds.c:3467 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3477 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "nadpisanie tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3707 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "sprawdzanie tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3814 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości" + +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów" + +#: commands/tablecmds.c:3969 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani indeksem" + +#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani widokiem" + +#: commands/tablecmds.c:3975 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:3978 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, typem złożonym ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:3988 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" jest niepoprawnego typu" + +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s.%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4151 +#, c-format +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza" + +#: commands/tablecmds.c:4158 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza" + +#: commands/tablecmds.c:4220 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:4222 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również tabele typizowane." + +#: commands/tablecmds.c:4266 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "typ %s nie jest typem złożonym" + +#: commands/tablecmds.c:4292 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4370 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4382 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla podrzędnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4608 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel podrzędnych" + +#: commands/tablecmds.c:4675 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017 +#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140 +#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4814 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym" + +#: commands/tablecmds.c:4964 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:4991 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała" + +#: commands/tablecmds.c:4999 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d" + +#: commands/tablecmds.c:5121 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5152 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:5182 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:5223 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:5236 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5243 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5472 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5673 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:5763 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "ograniczenia na tabelach trwałych mogą wskazywać tylko tabele trwałe" + +#: commands/tablecmds.c:5770 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "ograniczenia na nielogowanych mogą wskazywać tylko tabele nielogowane" + +#: commands/tablecmds.c:5776 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych mogą wskazywać tylko tabele tymczasowe" + +#: commands/tablecmds.c:5780 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych muszą dotyczyć tylko tabel tymczasowych tej sesji" + +#: commands/tablecmds.c:5841 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym" + +#: commands/tablecmds.c:5948 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany" + +#: commands/tablecmds.c:5951 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s." + +#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007 +#: commands/tablecmds.c:7063 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:6150 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kluczem obcym ani ograniczeniem sprawdzającym" + +#: commands/tablecmds.c:6219 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "ograniczenie musi być sprawdzane również na tabelach potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:6277 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" wskazywana w ograniczeniu klucza obcego nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:6282 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym" + +#: commands/tablecmds.c:6347 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6364 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6516 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6521 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6675 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "sprawdzenie ograniczenia klucza obcego \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6969 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7013 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:7152 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:7175 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7221 +#, c-format +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru" + +#: commands/tablecmds.c:7227 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:7231 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:7235 +#, c-format +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:7254 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana automatycznie na typ %s" + +#: commands/tablecmds.c:7256 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Określ wyrażenie USING by wykonać przekształcenie." + +#: commands/tablecmds.c:7305 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:7386 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie" + +#: commands/tablecmds.c:7422 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "wartość domyślna kolumny \"%s\" nie może być automatycznie rzutowana na typ %s" + +#: commands/tablecmds.c:7548 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę" + +#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7567 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza" + +#: commands/tablecmds.c:8110 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8112 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "W zamian zmień właściciela tabeli indeksu." + +#: commands/tablecmds.c:8128 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, sekwencją ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:8479 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:8548 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:8684 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8700 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:8892 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:8938 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "nie można dziedziczyć do tymczasowej relacji z innej sesji" + +#: commands/tablecmds.c:8992 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone" + +#: commands/tablecmds.c:8993 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:9001 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem" + +#: commands/tablecmds.c:9137 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:9153 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9236 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9244 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na tabeli potomnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9268 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9348 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9565 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "tabela typizowana nie może dziedziczyć" + +#: commands/tablecmds.c:9596 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "w tabeli brak kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9606 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "tabela posiada kolumnę \"%s\", której typ wymaga \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9615 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" posiada inny typ dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9628 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabela posiada nadmiarową kolumnę \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9675 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą typizowaną" + +#: commands/tablecmds.c:9806 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu" + +#: commands/tablecmds.c:9897 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10371 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" nie jest typem złożonym" + +#: commands/tablecmds.c:10392 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" jest tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:10393 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Użyj w zamian ALTER FOREIGN TABLE." + +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:201 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest folderem" + +#: commands/tablespace.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel." + +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów" + +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną" + +#: commands/tablespace.c:279 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie" + +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel." + +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:151 replication/basebackup.c:851 +#: utils/adt/misc.c:370 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablespace.c:491 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta" + +#: commands/tablespace.c:565 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "folder \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Utwórz ten folder na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer." + +#: commands/tablespace.c:571 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można określić uprawnień dla folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:603 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel" + +#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:628 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:260 +#: replication/basebackup.c:557 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 utils/adt/genfile.c:353 +#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1085 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje." + +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "katalogi przestrzeni tabel %u nie mogą zostać usunięte" + +#: commands/tablespace.c:1519 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Można usunąć katalogi ręcznie jeśli to konieczne." + +#: commands/trigger.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" jest tabelą" + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabele nie mogą posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" jest widokiem" + +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Widoki nie mogą posiadać wierszowych wyzwalaczy BEFORE ani AFTER." + +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Widoki nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane" + +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF muszą być FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą zawierać warunków WHEN" + +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą mieć listy kolumn" + +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza" + +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunku WHEN wyzwalacza" + +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza" + +#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn" + +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD" + +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW" + +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych" + +#: commands/trigger.c:397 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:404 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: commands/trigger.c:800 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:801 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:802 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:939 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/trigger.c:1381 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym" + +#: commands/trigger.c:1874 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość" + +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości" + +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883 +#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji" + +#: commands/trigger.c:4247 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne" + +#: commands/trigger.c:4270 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:233 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:319 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:337 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:463 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji" + +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:605 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:976 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1081 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1318 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1463 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1726 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1954 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy" + +#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/typecmds.c:340 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII" + +#: commands/typecmds.c:359 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "element tablicy nie może być typu %s" + +#: commands/typecmds.c:391 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane" + +#: commands/typecmds.c:408 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane" + +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "musi być wskazana funkcja wejścia typu" + +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "musi być wskazana funkcja wyjścia typu" + +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany typu" + +#: commands/typecmds.c:451 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na %s" + +#: commands/typecmds.c:458 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "funkcja wejścia typu %s musi zwracać typ %s" + +#: commands/typecmds.c:468 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:475 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:484 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s" + +#: commands/typecmds.c:493 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "funkcja wysyłania typu %s musi zwracać typ \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:756 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny" + +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "wiele wyrażeń domyślnych" + +#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "konflikt ograniczeń NULL/NOT NULL" + +#: commands/typecmds.c:931 +#, c-format +msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "ograniczenia CHECK domen nie mogą być oznaczone jako NOT INHERIT" + +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "ograniczenia unikalności nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze główne nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "ograniczenia wykluczające nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze obce nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s nie jest wyliczeniem" + +#: commands/typecmds.c:1347 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "wymagany jest atrybut typu \"subtype\"" + +#: commands/typecmds.c:1352 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "podtyp przedziału nie może być %s" + +#: commands/typecmds.c:1371 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "określono porównanie przedziałów jednak podtyp nie obsługuje porównania" + +#: commands/typecmds.c:1605 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1656 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na %s" + +#: commands/typecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1782 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1809 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1855 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "Musisz wskazać klasę operatora dla typu przedziału lub zdefiniować domyślną klasę operatora dla podtypu." + +#: commands/typecmds.c:1886 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "funkcja kanoniczna przedziału %s musi zwracać typ przedziału" + +#: commands/typecmds.c:1892 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "funkcja kanoniczna przedziału %s musi być niezmienna" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi zwracać typ podwójnej precyzji" + +#: commands/typecmds.c:1934 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi być niezmienna" + +#: commands/typecmds.c:2240 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartości" + +#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/typecmds.c:2346 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/typecmds.c:2522 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie jest ograniczeniem sprawdzającym" + +#: commands/typecmds.c:2609 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie" + +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s nie jest domeną" + +#: commands/typecmds.c:2844 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje" + +#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny" + +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s jest typem wiersza tabeli" + +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s" + +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy." + +#: commands/typecmds.c:3448 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/user.c:144 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID nie może być dłużej określony" + +#: commands/user.c:276 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć superużytkowników" + +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć użytkowników replikacji" + +#: commands/user.c:290 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli" + +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana" + +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "rola \"%s\" już istnieje" + +#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927 +#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać superużytkowników" + +#: commands/user.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać użytkowników replikacji" + +#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "odmowa dostępu" + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "odmowa dostępu do skasowania roli" + +#: commands/user.c:903 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty" + +#: commands/user.c:923 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty" + +#: commands/user.c:934 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby usuwać superużytkowników" + +#: commands/user.c:957 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty" + +#: commands/user.c:1075 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona" + +#: commands/user.c:1079 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona" + +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy superużytkowników" + +#: commands/user.c:1109 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli" + +#: commands/user.c:1186 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1224 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów" + +#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów" + +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1341 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień" + +#: commands/user.c:1366 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1381 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1492 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości" + +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania." + +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji" + +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji." + +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "pominięto odkurzanie \"%s\" --- blokada niedostępna" + +#: commands/vacuum.c:963 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć" + +#: commands/vacuum.c:967 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać" + +#: commands/vacuum.c:971 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać" + +#: commands/vacuum.c:988 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel systemowych" + +#: commands/vacuumlazy.c:308 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n" +"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n" +"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało\n" +"użycie bufora: %d trafień, %d pudeł, %d zabrudzeń\n" +"śr. prędkość odczytu: %.3f MiB/s, śr prędkość zapisu: %.3f MiB/s\n" +"użycie systemu: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:639 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa" + +#: commands/vacuumlazy.c:1005 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:1010 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u z %u stron" + +#: commands/vacuumlazy.c:1014 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" +"Było %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n" +"%u stron jest zupełnie pustych.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1077 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:1080 commands/vacuumlazy.c:1216 +#: commands/vacuumlazy.c:1393 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1213 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy" + +#: commands/vacuumlazy.c:1257 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f wersji wierszy indeksu zostało usuniętych.\n" +"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1321 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:1390 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:1445 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"." + +#: commands/variable.c:173 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Sprzeczne specyfikacje \"datestyle\"." + +#: commands/variable.c:312 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Nie można używać miesięcy w przedziale strefy czasowej." + +#: commands/variable.c:318 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Nie można używać dni w przedziale strefy czasowej." + +#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych" + +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych." + +#: commands/variable.c:551 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji tylko do odczytu" + +#: commands/variable.c:558 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "tryb zapisu i odczytu transakcji musi być ustawiony przed jakimkolwiek zapytaniem" + +#: commands/variable.c:565 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania" + +#: commands/variable.c:614 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem" + +#: commands/variable.c:621 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL nie może być wywołane w podtransakcji" + +#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "nie można używać trybu" + +#: commands/variable.c:629 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Można w zamian użyć REPEATABLE READ." + +#: commands/variable.c:677 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE nie może być wywołane w podtransakcji" + +#: commands/variable.c:683 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem" + +#: commands/variable.c:765 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "Konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana." + +#: commands/variable.c:772 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Nie można teraz zmienić \"client_encoding\"." + +#: commands/variable.c:942 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do ustawienia roli \"%s\"" + +#: commands/view.c:145 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla kolumny widoku \"%s\"" + +#: commands/view.c:160 +#, c-format +msgid "view must have at least one column" +msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę" + +#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "nie można skasować kolumn z widoku" + +#: commands/view.c:309 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\"" + +#: commands/view.c:317 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s" + +#: commands/view.c:450 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "widoki nie mogą zawierać SELECT INTO" + +#: commands/view.c:463 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "widoki nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" + +#: commands/view.c:491 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn" + +#: commands/view.c:499 +#, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "widoki nie mogą być nielogowane ponieważ nie mają składowania" + +#: commands/view.c:513 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym" + +#: executor/execCurrent.c:76 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest kwerendą SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:82 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "kursor \"%s\" wykonuje się od poprzedniej transakcji" + +#: executor/execCurrent.c:114 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:123 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie posiada odwołania FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu" + +#: executor/execCurrent.c:166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136 +#, c-format +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)" + +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d" + +#: executor/execMain.c:947 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:953 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:963 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "nie można wstawiać do widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:965 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:971 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "nie można modyfikować widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:973 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:979 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "nie można usuwać z widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:981 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:991 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić tabeli obcej \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:997 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1021 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1028 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w relacji TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1035 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1042 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w tabeli obcej \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1048 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1524 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości" + +#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "Niepoprawne ograniczenia wiersza %s." + +#: executor/execMain.c:1538 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" + +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL" + +#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ" + +#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie wymaga %s." + +#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się" + +#: executor/execQual.c:844 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." + +#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji porządkowej %d." + +#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji" +msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji" +msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji" + +#: executor/execQual.c:1490 +#, c-format +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów" + +#: executor/execQual.c:1540 +#, c-format +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów w wywołaniu nie dopuszczającym typu złożonego" + +#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621 +#, c-format +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują" + +#: executor/execQual.c:1596 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." + +#: executor/execQual.c:1612 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony" + +#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d" + +#: executor/execQual.c:2190 +#, c-format +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości" + +#: executor/execQual.c:2247 +#, c-format +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu" + +#: executor/execQual.c:2438 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:2515 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:3068 +#, c-format +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic" + +#: executor/execQual.c:3069 +#, c-format +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie elementu %s." + +#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami" + +#: executor/execQual.c:3652 +#, c-format +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości" + +#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone" + +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644 +#: parser/parse_agg.c:209 +#, c-format +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone" + +#: executor/execQual.c:4654 +#, c-format +msgid "target type is not an array" +msgstr "typ docelowy nie jest tablica" + +#: executor/execQual.c:4768 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s" + +#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:950 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s" + +#: executor/execUtils.c:1307 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1309 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s." + +#: executor/execUtils.c:1314 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1316 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s." + +#: executor/functions.c:207 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:480 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1269 executor/spi.c:1982 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji" + +#: executor/functions.c:592 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako zwracająca typ %s" + +#: executor/functions.c:1330 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d" + +#: executor/functions.c:1356 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania" + +#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s" + +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." + +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę." + +#: executor/functions.c:1566 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Aktualny zwracany typ to %s." + +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn." + +#: executor/functions.c:1712 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d." + +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn." + +#: executor/functions.c:1791 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "zwracany typ %s nie jest obsługiwany w funkcjach SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia" + +#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET nie może być ujemny" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT może być ujemny" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" + +#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn." + +#: executor/nodeModifyTable.c:111 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#, c-format +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn." + +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 +#, c-format +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "początkowy offset ramki może być pusty" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "początkowy offset ramki nie może być ujemny" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny" + +#: executor/spi.c:211 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI" + +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:275 +#, c-format +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI" + +#: executor/spi.c:1145 +#, c-format +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1150 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora" + +#: executor/spi.c:1246 parser/analyze.c:2205 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" + +#: executor/spi.c:1247 parser/analyze.c:2206 +#, c-format +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2266 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "wyrażenie SQL \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:188 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:344 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie ma uchwytu" + +#: foreign/foreign.c:521 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "błędna opcja \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:522 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d bajtów." + +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host" + +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Równoległa autoryzacja nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda autoryzacji" + +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta" + +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL wyłączone" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL włączone" + +#: libpq/auth.c:400 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:409 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:416 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu pasuje." + +#: libpq/auth.c:447 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", nie sprawdzono celu." + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje." + +#: libpq/auth.c:458 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:465 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:475 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:483 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 +#, c-format +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\"" + +#: libpq/auth.c:659 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format +msgid "invalid password packet size" +msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła" + +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format +msgid "received password packet" +msgstr "odebrano pakiet hasła" + +#: libpq/auth.c:749 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d" + +#: libpq/auth.c:759 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d" + +#: libpq/auth.c:783 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d" + +#: libpq/auth.c:828 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d" + +#: libpq/auth.c:851 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d" + +#: libpq/auth.c:999 +#, c-format +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" + +#: libpq/auth.c:1054 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:1117 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS" + +#: libpq/auth.c:1143 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS" + +#: libpq/auth.c:1260 +#, c-format +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" + +#: libpq/auth.c:1275 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI" + +#: libpq/auth.c:1292 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:1364 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI" + +#: libpq/auth.c:1426 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI" + +#: libpq/auth.c:1670 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1685 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m" + +#: libpq/auth.c:1697 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1717 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1732 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1742 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "autentykacja wzajemna nie jest obsługiwana na tej platformie" + +#: libpq/auth.c:1785 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m" + +#: libpq/auth.c:1794 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje" + +#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 +#, c-format +msgid "empty password returned by client" +msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta" + +#: libpq/auth.c:1887 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1956 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1967 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s" + +#: libpq/auth.c:1978 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s" + +#: libpq/auth.c:1989 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s" + +#: libpq/auth.c:2000 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s" + +#: libpq/auth.c:2011 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2058 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "nie można załadować wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy." + +#: libpq/auth.c:2111 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "nie można rozpocząć sesji LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "nie określono serwera LDAP" + +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP" + +#: libpq/auth.c:2200 +#, c-format +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2225 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2235 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": brak takiego użytkownika" + +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +msgstr "wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": użytkownik nie jest unikalny (%ld dopasowań)" + +#: libpq/auth.c:2256 +#, c-format +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" na serwerze \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2276 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2313 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "logowanie LDAP nie powiodło się dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2341 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat klienta nie zawiera nazwy użytkownika" + +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "nie określono serwera RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków" + +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania" + +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5" + +#: libpq/auth.c:2572 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2593 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2603 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2650 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2679 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %d" + +#: libpq/auth.c:2704 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %d" + +#: libpq/auth.c:2711 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %d (aktualna długość %d)" + +#: libpq/auth.c:2719 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %d (powinna być %d)" + +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5" + +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5" + +#: libpq/auth.c:2770 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny kod (%d) dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:193 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu" + +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:405 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:427 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "błąd SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d" + +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL" + +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL" + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:753 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:759 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich" + +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej." + +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s" + +#: libpq/be-secure.c:808 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:832 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany" + +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów." + +#: libpq/be-secure.c:839 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować pliku z listą odwołań certyfikatów SSL \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:884 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:893 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:919 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF" + +#: libpq/be-secure.c:928 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null" + +#: libpq/be-secure.c:995 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "połączenie SSL od \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1046 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" + +#: libpq/be-secure.c:1050 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "kod błędu SSL %lu" + +#: libpq/hba.c:181 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:326 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:595 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:746 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s" + +#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:762 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d" + +#: libpq/hba.c:794 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "wiele wartości w polu identyfikatora" + +#: libpq/hba.c:839 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "określono wiele wartości dla typu połączenia" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ połączenia w pojedynczej linii" + +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "połączenia lokalne nie są obsługiwane przez tą kompilację" + +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL" + +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl nie jest obsługiwany przez tą kompilację" + +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL." + +#: libpq/hba.c:906 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "błędny typ połączenia \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych" + +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem roli" + +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP" + +#: libpq/hba.c:969 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "określono wiele wartości adresu hosta" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Należy określić jeden zakres adresów w pojedynczej linii." + +#: libpq/hba.c:1024 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1042 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "jednoczesne wskazanie nazwy hosta i maski CDIR jest niepoprawne: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1054 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask" + +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "Należy określić zakres adresów w notacji CIDR lub wskazać osobną maskę sieci." + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "określono wiele wartości dla maski sieci" + +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "niezgodność adresu IP i maski" + +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji" + +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "określono wiele wartości typu autoryzacji" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ autoryzacji w pojedynczej linii." + +#: libpq/hba.c:1211 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1222 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji" + +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "uwierzytelnianie wzajemne nie jest obsługiwane na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl" + +#: libpq/hba.c:1307 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s" + +#: libpq/hba.c:1344 +#, c-format +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgstr "nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, czy ldapsearchattribute razem z ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\"" + +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi i cert" + +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów jest dostępny" + +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Należy sprawdzić, czy ustawiono parametr konfiguracyjny \"ssl_ca_file\"." + +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert\"" + +#: libpq/hba.c:1466 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi i sspi" + +#: libpq/hba.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1582 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1721 guc-file.l:430 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1771 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "plik konfiguracji \"%s\" nie zawiera wpisów" + +#: libpq/hba.c:1878 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1901 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1919 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją wsteczną w \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2018 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) różnią się" + +#: libpq/hba.c:2039 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" autoryzowanego jako \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2069 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:306 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:337 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN (%d)" + +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:360 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:396 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" + +#: libpq/pqcomm.c:411 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie." + +#: libpq/pqcomm.c:436 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje" + +#: libpq/pqcomm.c:572 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:583 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:613 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:781 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:787 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1080 +#, c-format +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu" + +#: libpq/pqcomm.c:1091 +#, c-format +msgid "invalid message length" +msgstr "niepoprawna długość komunikatu" + +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 +#, c-format +msgid "incomplete message from client" +msgstr "niekompletny komunikat od klienta" + +#: libpq/pqcomm.c:1253 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format +msgid "no data left in message" +msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości" + +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572 +#, c-format +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości" + +#: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format +msgid "invalid string in message" +msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości" + +#: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format +msgid "invalid message format" +msgstr "niepoprawny format wiadomości" + +#: main/main.c:233 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n" + +#: main/main.c:255 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest serwerem PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Użycie:\n" +" %s [OPCJE]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " --help pokaż ten ekran pomocy i zakończ\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D FDRDANYCH folder bazy danych\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F wyłącza fsync\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasluchiwania\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączen\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera (przestarzały)\n" + +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje deweloperskie:\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym wyjściu\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T wysyła SIGSTOP do wszystkich procesów działających w tle jeśli jeden zginie\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym argumentem)\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika zapytania\n" + +#: main/main.c:318 main/main.c:323 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla trybu ładowania:\n" + +#: main/main.c:321 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n" + +#: main/main.c:322 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n" + +#: main/main.c:326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n" +"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n" +"lub pliku konfiguracyjnym.\n" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: main/main.c:340 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n" +"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" +"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj dokumentację\n" +"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" + +#: main/main.c:357 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n" + +#: main/main.c:364 +#, c-format +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n" +"administracyjnymi jest niedozwolone.\n" +"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" +"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj dokumentację\n" +"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" + +#: main/main.c:385 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n" + +#: main/main.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n" + +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1632 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" + +#: optimizer/path/joinrels.c:676 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join lub hash-join" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony złączenia zewnętrznego" + +#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579 +#: parser/analyze.c:2285 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2359 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2360 optimizer/plan/planner.c:2532 +#: optimizer/prep/prepunion.c:822 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne obsługują tylko sortowanie." + +#: optimizer/plan/planner.c:2531 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:3122 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:3123 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych." + +#: optimizer/plan/planner.c:3127 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:3128 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych." + +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "zbyt wiele wpisów tabeli przedziału" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:416 +#, c-format +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:417 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:821 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "nie udało się zaimplementować %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:4358 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania" + +#: optimizer/util/plancat.c:99 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas odzyskiwania" + +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1129 +#, c-format +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość" + +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1262 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel" + +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW" + +#: parser/analyze.c:678 parser/analyze.c:1277 +#, c-format +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian." + +#: parser/analyze.c:783 parser/analyze.c:1289 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES" + +#: parser/analyze.c:789 parser/analyze.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES" + +#: parser/analyze.c:823 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn" + +#: parser/analyze.c:841 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń" + +#: parser/analyze.c:845 +#, c-format +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych nawiasów?" + +#: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "użycie SELECT ... INTO w nie jest tu dozwolone" + +#: parser/analyze.c:1143 +#, c-format +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT" + +#: parser/analyze.c:1251 parser/analyze.c:2436 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES" + +#: parser/analyze.c:1507 +#, c-format +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" + +#: parser/analyze.c:1508 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje." + +#: parser/analyze.c:1509 +#, c-format +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli FROM." + +#: parser/analyze.c:1571 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1631 +#, c-format +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji z tego samego poziomu zapytania" + +#: parser/analyze.c:1719 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn" + +#: parser/analyze.c:1995 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2001 +#, c-format +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2110 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2116 +#, c-format +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2135 +#, c-format +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji" + +#: parser/analyze.c:2174 +#, c-format +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2192 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" + +#: parser/analyze.c:2198 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" + +#: parser/analyze.c:2199 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2212 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" + +#: parser/analyze.c:2213 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2289 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2293 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2297 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING" + +#: parser/analyze.c:2301 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi" + +#: parser/analyze.c:2305 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" + +#: parser/analyze.c:2309 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej nie jest dopuszczalny" + +#: parser/analyze.c:2388 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji" + +#: parser/analyze.c:2405 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do tabeli obcej \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2424 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do złączenia" + +#: parser/analyze.c:2430 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji" + +#: parser/analyze.c:2442 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH" + +#: parser/analyze.c:2456 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM" + +#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s" + +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia." + +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna" + +#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "okno \"%s\" nie istnieje" + +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w warunku JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań rekursywnych" + +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunku JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna" + +#: parser/parse_agg.c:671 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w funkcji agregującej" + +#: parser/parse_agg.c:677 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego" + +#: parser/parse_clause.c:420 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego poziomu zapytania" + +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego poziomu zapytania" + +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" + +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" + +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING" + +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:908 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1221 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1232 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1243 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1360 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1384 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "niecałkowita stała w %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1402 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru" + +#: parser/parse_clause.c:1618 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane" + +#: parser/parse_clause.c:1672 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1684 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1706 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście argumentów" + +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru" + +#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2013 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym" + +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin operatora btree." + +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:830 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "nie można rzutować typu %s na %s" + +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn." + +#: parser/parse_coerce.c:983 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d." + +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s nie może przekształcić typu %s do %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie podobne" + +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne" + +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyrange\" nie wszystkie są do siebie podobne" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem zadeklarowanym jako \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie zakresem ale jest typu %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyrange\" nie jest zgodny z argumentem zadeklarowanym jako \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1742 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1752 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem enumeracji: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "nie znaleziono typu przedziału dla typu danych %s" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy niejawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\"" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Możesz wybrać porównanie przez zastosowanie klauzuli COLLATE do jednego lub obu wyrażeń." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy jawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz określenia nierekurencyjnego" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz podzapytania" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz złączenia zewnętrznego" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz" + +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "klauzula WITH zawierająca wyrażenie zmieniające dane musi być na najwyższym poziomie" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ." + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d posiada porównania \"%s\" w określeniu nierekursywnym, zaś ogólnie porównanie \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie określenia nierekursywnego." + +#: parser/parse_cte.c:419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" + +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane" + +#: parser/parse_cte.c:659 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]" + +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:778 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż raz" + +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje" + +#: parser/parse_expr.c:378 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s" + +#: parser/parse_expr.c:384 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych" + +#: parser/parse_expr.c:390 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym" + +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne" + +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny" + +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "brak parametru $%d" + +#: parser/parse_expr.c:1023 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" + +#: parser/parse_expr.c:1202 +#, c-format +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi" + +#: parser/parse_expr.c:1438 +#, c-format +msgid "subquery must return a column" +msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1445 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jedną kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1505 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn" + +#: parser/parse_expr.c:1510 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn" + +#: parser/parse_expr.c:1606 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "nie można określić typu pustej tabeli" + +#: parser/parse_expr.c:1607 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1621 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s" + +#: parser/parse_expr.c:1847 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1848 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1863 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz" + +#: parser/parse_expr.c:1970 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s" + +#: parser/parse_expr.c:2213 parser/parse_expr.c:2413 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych" + +#: parser/parse_expr.c:2223 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej długości" + +#: parser/parse_expr.c:2248 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s" + +#: parser/parse_expr.c:2255 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy" + +#: parser/parse_expr.c:2314 parser/parse_expr.c:2359 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s" + +#: parser/parse_expr.c:2316 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree." + +#: parser/parse_expr.c:2361 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów." + +#: parser/parse_expr.c:2453 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" + +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz" + +#: parser/parse_func.c:158 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym" + +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "funkcja %s nie jest unikalna" + +#: parser/parse_func.c:280 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_func.c:291 +#, c-format +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi regularnymi argumentami agregatu." + +#: parser/parse_func.c:302 +#, c-format +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą" + +#: parser/parse_func.c:419 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregaty nie mogą zwracać grup" + +#: parser/parse_func.c:431 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów" + +#: parser/parse_func.c:450 +#, c-format +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "wywołanie funkcji okna wymaga klauzuli OVER" + +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna" + +#: parser/parse_func.c:488 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna" + +#: parser/parse_func.c:494 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów" + +#: parser/parse_func.c:505 +#, c-format +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów" + +#: parser/parse_func.c:1670 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregat %s(*) nie istnieje" + +#: parser/parse_func.c:1675 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregat %s nie istnieje" + +#: parser/parse_func.c:1694 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "funkcja %s nie jest agregatem" + +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji" + +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą" + +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer" + +#: parser/parse_node.c:393 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operator nie istnieje: %s" + +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę." + +#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s" + +#: parser/parse_oper.c:475 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s" + +#: parser/parse_oper.c:709 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operator nie jest unikalny: %s" + +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s" + +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie" + +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny" + +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy" + +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "niezgodne typy wyprowadzone dla parametru $%d" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "wskazanie tabeli \"%s\" jest niejednoznaczne" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "wskazanie tabeli %u jest niejednoznaczne" + +#: parser/parse_relation.c:350 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz" + +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_relation.c:1059 +#: parser/parse_relation.c:1446 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" + +#: parser/parse_relation.c:798 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s" + +#: parser/parse_relation.c:864 +#, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania." + +#: parser/parse_relation.c:866 +#, c-format +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania wyprzedzające." + +#: parser/parse_relation.c:1139 +#, c-format +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1147 +#, c-format +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1198 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s" + +#: parser/parse_relation.c:1272 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych" + +#: parser/parse_relation.c:1328 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn" + +#: parser/parse_relation.c:1419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "kwerenda WITH \"%s\" nie posiada klauzuli RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2101 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: parser/parse_relation.c:2485 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowe wskazanie na pozycję w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:2488 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2490 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania." + +#: parser/parse_relation.c:2496 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:485 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:655 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie jest typem złożonym" + +#: parser/parse_target.c:664 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje kolumna o typie danych %s" + +#: parser/parse_target.c:731 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:741 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s" + +#: parser/parse_type.c:133 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s" + +#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" + +#: parser/parse_type.c:293 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\"" + +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami" + +#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:175 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "relacja \"%s\" już istnieje, pominięto" + +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana" + +#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "indeks \"%s\" zawiera wskazanie na tabelę całowierszową" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "nie można użyć istniejącego indeksu w CREATE TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "indeks \"%s\" jest już związany z ograniczeniem" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "indeks \"%s\" nie należy do tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest poprawny" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem unikalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1545 parser/parse_utilcmd.c:1552 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 parser/parse_utilcmd.c:1629 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "Nie można utworzyć klucza głównego ani klucza unikalnego przy użyciu takiego indeksu." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera wyrażenia" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem częściowym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem odraczalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "Nie można utworzyć nieodraczalnego ograniczenia przy użyciu odraczalnego indeksu." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "indeks \"%s\" nie ma domyślnego zachowania sortowania" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1773 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 +#, c-format +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1954 +#, c-format +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2061 +#, c-format +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguły" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2133 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, lub DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2169 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2182 +#, c-format +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#, c-format +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "nie może odnosić się do OLD z kwerendy WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "nie może odnosić się do NEW z kwerendy WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +#, c-format +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534 +#, c-format +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2529 +#, c-format +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568 gram.y:4237 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2550 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581 +#, c-format +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2767 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\"" + +#: port/pg_latch.c:334 port/unix_latch.c:334 +#, c-format +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll() nie powiodła się: %m" + +#: port/pg_latch.c:421 port/unix_latch.c:421 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() nie powiodła się: %m" + +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m" + +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku. Zdarza się to gdy albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów (SEMMNI) albo maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) zostanie przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. Ewentualnie można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie parametru max_connections.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji systemu PostgreSQL." + +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły." + +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m" + +#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX. Możesz albo zmniejszyć rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n" +"Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej." + +#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej." + +#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej. Jeśli nie można zwiększyć limitu pamięci współdzielonej, zmniejsz żądania PostgreSQL pamięci współdzielonej (obecnie %lu bajtów), być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej." + +#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "nie można wczytać dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "nie można wczytać wymaganych funkcji z dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku zrzutu awaryjnego \"%s\" do zapisu: kod błędu %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "zapisano zrzut awaryjny do pliku \"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "nie udało się zapisać zrzutu awaryjnego do pliku \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla PID %d: kod błędu %lu" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %lu; ponawianie\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %lu\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %lu" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %lu" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %lu" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %lu" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: kod błędu %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany" + +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je." + +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx." + +#: postmaster/autovacuum.c:362 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/autovacuum.c:1420 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1638 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2041 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2053 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2323 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2326 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji" + +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:485 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)" +msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)" +msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)" + +#: postmaster/checkpointer.c:489 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:634 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się" + +#: postmaster/checkpointer.c:1091 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły." + +#: postmaster/checkpointer.c:1287 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d" + +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:490 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command" + +#: postmaster/pgarch.c:505 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógł zostać zarchiwizowany: zbyt wiele awarii" + +#: postmaster/pgarch.c:608 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d" + +#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:620 postmaster/pgarch.c:627 +#: postmaster/pgarch.c:633 postmaster/pgarch.c:642 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:617 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości szesnastkowej." + +#: postmaster/pgarch.c:624 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:631 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d" + +#: postmaster/pgarch.c:640 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d" + +#: postmaster/pgarch.c:652 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:701 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:333 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:365 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:377 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:388 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:404 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:425 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:451 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:481 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:514 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda" + +#: postmaster/pgstat.c:626 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:1193 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Celem musi być \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:3139 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3456 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3533 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3542 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3550 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3656 postmaster/pgstat.c:3885 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3668 postmaster/pgstat.c:3678 postmaster/pgstat.c:3700 +#: postmaster/pgstat.c:3715 postmaster/pgstat.c:3778 postmaster/pgstat.c:3796 +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3846 +#: postmaster/pgstat.c:3897 postmaster/pgstat.c:3908 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:4210 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano" + +#: postmaster/postmaster.c:592 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:678 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:729 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:764 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:769 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders musi być mniejszy niż max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:774 +#, c-format +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" lub \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:777 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" lub \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n" + +#: postmaster/postmaster.c:861 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:891 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:897 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:948 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa" + +#: postmaster/postmaster.c:956 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania" + +#: postmaster/postmaster.c:1001 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej" + +#: postmaster/postmaster.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień pliku PID zewnętrznych \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1035 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "nie można załadować pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1156 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres" + +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji." + +#: postmaster/postmaster.c:1207 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje" + +#: postmaster/postmaster.c:1212 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1220 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem" + +#: postmaster/postmaster.c:1236 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność" + +#: postmaster/postmaster.c:1238 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem folderu." + +#: postmaster/postmaster.c:1258 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich" + +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1271 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nie udało się znaleźć systemu bazy danych\n" +"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n" +"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1343 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy" + +#: postmaster/postmaster.c:1522 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego" + +#: postmaster/postmaster.c:1579 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1608 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1659 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1679 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na ostatnim bajcie" + +#: postmaster/postmaster.c:1707 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym" + +#: postmaster/postmaster.c:1764 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "system bazy danych uruchamia się" + +#: postmaster/postmaster.c:1769 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "system bazy danych jest zamykany" + +#: postmaster/postmaster.c:1774 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania" + +#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów" + +#: postmaster/postmaster.c:1841 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1849 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu" + +#: postmaster/postmaster.c:2069 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych" + +#: postmaster/postmaster.c:2094 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany" + +#: postmaster/postmaster.c:2137 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2187 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2211 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji" + +#: postmaster/postmaster.c:2240 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351 +msgid "startup process" +msgstr "proces uruchomienia" + +#: postmaster/postmaster.c:2333 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia" + +#: postmaster/postmaster.c:2378 +#, c-format +msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +msgstr "przerwano wszystkie procesy walsender by wymusić kaskadową gotowość do aktualizacji osi czasu i ponownego połączenia" + +#: postmaster/postmaster.c:2408 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń" + +#: postmaster/postmaster.c:2423 +msgid "background writer process" +msgstr "proces zapisu działający w tle" + +#: postmaster/postmaster.c:2477 +msgid "checkpointer process" +msgstr "proces punktów kontrolnych" + +#: postmaster/postmaster.c:2493 +msgid "WAL writer process" +msgstr "proces zapisu WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2507 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "proces odbioru WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2522 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/postmaster.c:2537 +msgid "archiver process" +msgstr "proces archiwizera" + +#: postmaster/postmaster.c:2553 +msgid "statistics collector process" +msgstr "proces kolektora statystyk" + +#: postmaster/postmaster.c:2567 +msgid "system logger process" +msgstr "proces rejestratora systemowego" + +#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621 +#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646 +msgid "server process" +msgstr "proces serwera" + +#: postmaster/postmaster.c:2682 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2871 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884 +#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2914 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Zawiódł wykonywany proces: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2881 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2891 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2902 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2912 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3096 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych" + +#: postmaster/postmaster.c:3135 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja" + +#: postmaster/postmaster.c:3318 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3360 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: " + +#: postmaster/postmaster.c:3474 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3479 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "odebrano połączenie: host=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3748 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4272 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu" + +#: postmaster/postmaster.c:4542 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4546 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4550 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu punktów kontrolnych %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4554 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4558 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4562 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4851 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4883 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4912 postmaster/postmaster.c:4919 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4928 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4945 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4954 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4961 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5111 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5116 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n" + +#: postmaster/syslogger.c:467 postmaster/syslogger.c:1054 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:516 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "zatrzymanie rejestratora" + +#: postmaster/syslogger.c:560 postmaster/syslogger.c:574 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:610 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:641 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:664 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1009 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1149 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1211 postmaster/syslogger.c:1255 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia regularnego" + +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:831 +#: utils/adt/misc.c:358 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:835 +#: utils/adt/misc.c:362 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "cel linku symbolicznego \"%s\" jest za długi" + +#: replication/basebackup.c:192 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku kontrolnym \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:311 replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find WAL file %s" +msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu \"%c\"" + +#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:985 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "podstawowa kopia zapasowa nie mogła wysłać danych, przerwanie tworzenia kopii zapasowej" + +#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:478 +#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:505 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "powtórzona opcja \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:767 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "zażądano wyłączenia, przerwanie aktywnego tworzenia podstawowej kopii zapasowej" + +#: replication/basebackup.c:785 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku lub katalogu \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:885 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "pominięto plik specjalny \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:975 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki czasowej z serwera podstawowego: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 3 polami, jest %d krotek z %d polami." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "linia czasu %u podstawowego nie zgadza się z docelową linią czasu odzyskiwania %u" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format +msgid "socket not open" +msgstr "gniazdo nie jest otwarte" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "nie można wysłać danych do strumienia WAL: %s" + +#: replication/syncrep.c:208 +#, c-format +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną i zakończenie połączenia na skutek polecenia administratora" + +#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 +#, c-format +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "Transakcja została już zatwierdzona lokalnie, ale mogła nie zostać zreplikowana do gotowości." + +#: replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną na skutek polecenia użytkownika" + +#: replication/syncrep.c:356 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "gotowość \"%s\" posiada teraz priorytet gotowości synchronicznej %u" + +#: replication/syncrep.c:462 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u" + +#: replication/walreceiver.c:150 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek polecenia administratora" + +#: replication/walreceiver.c:306 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już zakończone" + +#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości" + +#: replication/walsender.c:276 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości" + +#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1150 +#, c-format +msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +msgstr "przerwano proces walsender by wymusić kaskadową gotowość do aktualizacji osi czasu i ponownego połączenia" + +#: replication/walsender.c:493 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "nieprawidłowe łańcuch znaków zapytania gotowości: %s" + +#: replication/walsender.c:550 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu gotowości \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:796 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "gotowość \"%s\" dogonił obecnie podstawowy" + +#: replication/walsender.c:871 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "przerwano proces walsender na skutek limitu czasu replikacji" + +#: replication/walsender.c:938 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)" + +#: replication/walsender.c:1055 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u, długość %lu: %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#, c-format +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "Użyj widoków w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "reguły na SELECT nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" jest już widokiem" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona pusta" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona wyzwalacze" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem obcym." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona indeksy" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona tabele potomne" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#, c-format +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "nazwa zapytania WITH \"%s\" pojawia się zarówno w akcji reguły jak i przepisywanej właśnie kwerendy" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "reguły DO INSTEAD NOTHING nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "reguły warunkowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "reguły DO ALSO nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "reguły wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH nie może być użyte w zapytaniu które zostało rozpisane przez reguły na wiele zapytań" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 +#, c-format +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły." + +#: snowball/dict_snowball.c:180 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "wiele parametrów StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "wiele parametrów Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "brakuje parametru Language" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:380 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację systemu." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:466 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjścia" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:474 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "zapis bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego" + +#: storage/file/fd.c:416 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m" + +#: storage/file/fd.c:506 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces serwera" + +#: storage/file/fd.c:507 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d." + +#: storage/file/fd.c:548 storage/file/fd.c:1509 storage/file/fd.c:1625 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie" + +#: storage/file/fd.c:1108 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "plik tymczasowy: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu" + +#: storage/file/fd.c:1257 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "rozmiar tablicy przekracza temp_file_limit (%dkB)" + +#: storage/file/fd.c:1684 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876 +#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3600 +#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3954 +#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 +#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "brak pamięci współdzielonej" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s\" (zadanie %lu bajtów)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": oczekiwano %lu, obecnie %lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t" + +#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania" + +#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2215 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem." + +#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu" + +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "duży obiekt %u został już skasowany" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Proces %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "wykryto zakleszczenie" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relacja %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transakcja %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "wirtualna transakcja %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "nierozpoznany typ locktag %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:706 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas wykonywania odzyskania" + +#: storage/lmgr/lock.c:708 +#, c-format +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych w czasie odzyskiwania." + +#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487 +#: storage/lmgr/lock.c:3601 storage/lmgr/lock.c:3666 storage/lmgr/lock.c:3955 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "nie można PREPARE w czasie trzymania na tym samym obiekcie blokad jednocześnie na poziomie sesji i transakcji" + +#: storage/lmgr/lock.c:3123 +#, c-format +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych transakcji." + +#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać konflikt odczytu/zapisu" + +#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "Możesz potrzebować uruchomić mniejszą ilość transakcji jednocześnie lub zwiększyć max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:696 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać potencjalny konflikt odczytu/zapisu" + +#: storage/lmgr/predicate.c:901 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "pamięć dla serializowanego śledzenia konfliktów jest prawie wyczerpana" + +#: storage/lmgr/predicate.c:902 +#, c-format +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "Spowodowała to najprawdopodobniej bezczynna transakcja lub zapomniana przygotowana transakcja." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla elementów struktury danych \"%s\" (zadanie %lu bajtów)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "odraczalny wyzwalacz był nie niebezpieczny; próba nowego" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1583 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "\"default_transaction_isolation\" ustawiono na \"serializable\"." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1584 +#, c-format +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "Można użyć \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" by zmienić wartość domyślną." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1623 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "transakcja importująca migawkę musi być READ ONLY DEFERRABLE" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "nie można zaimportować żądanej migawki" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1694 utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "Transakcja źródłowa %u nie jest już wykonywana." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333 +#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Możesz potrzebować zwiększenia wartości max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 +#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 +#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596 +#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 +#: storage/lmgr/predicate.c:4688 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "nie można serializować dostępu ze względu na zależności odczytu/zapisu między transakcjami" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 +#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 +#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598 +#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 +#: storage/lmgr/predicate.c:4690 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "Transakcja może się powieść po powtórzeniu." + +#: storage/lmgr/proc.c:1128 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s." + +#: storage/lmgr/proc.c:1138 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "wysyłanie anulowania by zablokować autoodkurzanie z PID %d" + +#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku kolejki po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1196 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1202 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1206 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1222 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u" + +#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u" + +#: storage/smgr/md.c:419 storage/smgr/md.c:890 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:486 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków" + +#: storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:516 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:771 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku." + +#: storage/smgr/md.c:522 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u" + +#: storage/smgr/md.c:687 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:703 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów" + +#: storage/smgr/md.c:762 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:767 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów" + +#: storage/smgr/md.c:866 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u bloków" + +#: storage/smgr/md.c:915 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1195 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1358 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "nie można przesłać dalej żądania fsync ponieważ kolejka żądań jest pełna" + +#: storage/smgr/md.c:1755 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1777 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji" + +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta" + +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1255 +#: tcop/postgres.c:1513 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2358 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku transakcji" + +#: tcop/fastpath.c:344 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1115 tcop/postgres.c:1380 +#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1974 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "czas trwania: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d" + +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów" + +#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d" + +#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d" + +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "wyrażenie: %s" + +#: tcop/postgres.c:1120 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s" + +#: tcop/postgres.c:1170 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parsowanie %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1228 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie" + +#: tcop/postgres.c:1385 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1430 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "dowiązanie %s do %s" + +#: tcop/postgres.c:1449 tcop/postgres.c:2264 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje" + +#: tcop/postgres.c:1491 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów" + +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s\" wymaga %d" + +#: tcop/postgres.c:1664 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d" + +#: tcop/postgres.c:1762 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2344 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" nie istnieje" + +#: tcop/postgres.c:1895 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982 +msgid "execute fetch from" +msgstr "wykonanie pobrania z" + +#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983 +msgid "execute" +msgstr "wykonanie" + +#: tcop/postgres.c:1979 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2105 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "przygotuj: %s" + +#: tcop/postgres.c:2168 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parametry: %s" + +#: tcop/postgres.c:2187 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania" + +#: tcop/postgres.c:2203 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor." + +#: tcop/postgres.c:2206 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji." + +#: tcop/postgres.c:2209 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być skasowane." + +#: tcop/postgres.c:2212 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą być usunięte." + +#: tcop/postgres.c:2218 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana." + +#: tcop/postgres.c:2540 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera" + +#: tcop/postgres.c:2541 +#, c-format +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć współdzielona może być uszkodzona." + +#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914 +#, c-format +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć polecenie." + +#: tcop/postgres.c:2658 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową" + +#: tcop/postgres.c:2659 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie przez zero." + +#: tcop/postgres.c:2833 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "zakończono proces autoodkurzania na skutek polecenia administratora" + +#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania" + +#: tcop/postgres.c:2855 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "zakończono połączenie na skutek polecenia administratora" + +#: tcop/postgres.c:2867 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "utracono połączenie z klientem" + +#: tcop/postgres.c:2882 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "anulowano autentykację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania" + +#: tcop/postgres.c:2891 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania" + +#: tcop/postgres.c:2900 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "anulowano zadanie autoodkurzania" + +#: tcop/postgres.c:2935 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "anulowano polecenie na skutek żądania użytkownika" + +#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "przekroczono limit głębokości stosu" + +#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" (obecnie %dkB) po upewnieniu się że limit głębokości stosu platformy jest odpowiedni." + +#: tcop/postgres.c:3102 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB." + +#: tcop/postgres.c:3104 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent lokalny." + +#: tcop/postgres.c:3467 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera: %s" + +#: tcop/postgres.c:3468 tcop/postgres.c:3474 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji." + +#: tcop/postgres.c:3472 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń: %s" + +#: tcop/postgres.c:3559 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika" + +#: tcop/postgres.c:4094 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE" + +#: tcop/postgres.c:4127 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE" + +#: tcop/postgres.c:4361 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:661 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn" + +#: tcop/pquery.c:970 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "kursor może skanować tylko w przód" + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" + +#: tcop/utility.c:1119 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT" + +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "wiele parametrów DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "wiele parametrów AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "brak parametru AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "brak parametru DictFile" + +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "wiele parametrów Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "brak parametru Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "nieoczekiwany ogranicznik" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "nieoczekiwany koniec linii" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji słowa stopu w wyrażeniu przykładowym." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "wiele parametrów Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "brak parametru Dictionary" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s" + +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12896 gram.y:12913 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "błąd składni" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords musi być dodatnie" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord powinno być >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments powinno być >= 0" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "identyfikator zbyt długi" + +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków." + +#: utils/adt/acl.c:255 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "brakująca nazwa" + +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "brakuje znaku \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:321 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:351 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika" + +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych" + +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe" + +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości" + +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci uprawnienia" + +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "istnieją uprawnienia zależne" + +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać." + +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert nie jest już wspierany" + +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove nie jest już wspierany" + +#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/acl.c:4874 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\"" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "could not determine input data types" +msgstr "nie można określić typów danych wejściowych" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format +msgid "neither input type is an array" +msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300 +#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "liczba całkowita poza zakresem" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format +msgid "could not determine input data type" +msgstr "nie można określić typu danych wejściowych" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format +msgid "missing dimension value" +msgstr "brak wartości wymiaru" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format +msgid "missing assignment operator" +msgstr "brakujący operator przypisania" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "niepoprawne flagi tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format +msgid "wrong element type" +msgstr "nieprawidłowy typ elementu" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indeks tablicy poza zakresem" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "tablica źródłowa zbyt mała" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "nie można określić funkcji skrótu dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być puste" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów." + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:246 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "dzielenie przez zero" + +#: utils/adt/char.c:169 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu" + +#: utils/adt/date.c:73 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna" + +#: utils/adt/date.c:79 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana" + +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3328 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "data poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2025 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "data poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat" + +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu" + +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054 +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty" + +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "czas poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane" + +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane" + +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana" + +#: utils/adt/date.c:2702 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny" + +#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3542 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3547 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3553 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego" + +#: utils/adt/dbsize.c:106 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "typ %s nie jest domeną" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "niezrozumiałe kodowanie: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr" + +#: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "nieoczekiwane \"=\"" + +#: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format +msgid "invalid symbol" +msgstr "nieprawidłowy symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format +msgid "invalid end sequence" +msgstr "niepoprawny koniec sekwencji" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea" + +#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla enumeracji %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla enumeracji: %u" + +#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "nie można określić bieżącego typu enumeracyjnego" + +#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "enumeracja %s nie zawiera wartości" + +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "wartość nie z zakresu: poza zakresem" + +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "wartość nie z zakresu: przed zakresem" + +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:254 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych" + +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:459 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji" + +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "poza zakresem smallint" + +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej" + +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane" + +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera" + +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej" + +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "wejście jest poza zakresem" + +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "ilość musi być większa niż zero" + +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie mogą być NaN" + +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona" + +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi." + +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format +msgid "multiple decimal points" +msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami" + +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku oddzielającego część ułamkową." + +#: utils/adt/formatting.c:1414 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" nie jest liczbą" + +#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty" + +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie formatowania." + +#: utils/adt/formatting.c:2074 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania" + +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola." + +#: utils/adt/formatting.c:2137 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2139 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora \"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2154 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane." + +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą." + +#: utils/adt/formatting.c:2172 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem" + +#: utils/adt/formatting.c:2174 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola." + +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie są obsługiwane przez to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3460 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara" + +#: utils/adt/formatting.c:3462 +#, c-format +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3500 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3547 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku" + +#: utils/adt/formatting.c:4409 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia" + +#: utils/adt/formatting.c:4421 +#, c-format +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia" + +#: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "ścieżka musi wskazywać na lub poniżej bieżącego folderu" + +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "żądana długość jest za duża" + +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować w pliku \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "żądana długość nie może być ujemna" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format +msgid "too many points requested" +msgstr "żądano zbyt wielu punktów" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg" + +#: utils/adt/int.c:162 +#, c-format +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector ma za dużo elementów" + +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "niepoprawne dane int2vector" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector ma za dużo elementów" + +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint poza zakresem" + +#: utils/adt/int8.c:1366 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OID poza zakresem" + +#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu json" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Znak o wartości 0x%02x należy poprzedzić znakiem ucieczki." + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" musi wystąpić przed czterema cyframi szesnastkowymi." + +#: utils/adt/json.c:495 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Sekwencja ucieczki \"\\%s\" nie jest poprawna." + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Niespodziewanie zakończony ciąg znaków na wejściu." + +#: utils/adt/json.c:628 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano zakończenia na wejściu, znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:639 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano wartości JSON, znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:647 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano elementu tablicy lub \"]\", znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:655 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano \",\" lub \"]\", znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano ciągu znaków lub \"}\", znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano \":\", znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano \",\" lub \"}\", znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:687 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano ciągu znaków, znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:718 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Token \"%s\" jest niepoprawny." + +#: utils/adt/json.c:790 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "Dane JSON, linia %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5185 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "nie można określić jakiego porównania użyć do ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki" + +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki" + +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:109 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:152 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć tą samą rolę by anulować zapytania wykonywane w innym procesie serwera" + +#: utils/adt/misc.c:169 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć tą samą rolę by zatrzymać inne procesy serwera" + +#: utils/adt/misc.c:183 +#, c-format +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:188 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m" + +#: utils/adt/misc.c:205 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby obrócić pliki dziennika" + +#: utils/adt/misc.c:210 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne" + +#: utils/adt/misc.c:252 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globalna przestrzeń danych nie zawiera nigdy baz danych" + +#: utils/adt/misc.c:273 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u nie jest OID przestrzeni danych" + +#: utils/adt/misc.c:463 +msgid "unreserved" +msgstr "niezarezerwowany" + +#: utils/adt/misc.c:467 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)" + +#: utils/adt/misc.c:471 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)" + +#: utils/adt/misc.c:475 +msgid "reserved" +msgstr "zarezerwowany" + +#: utils/adt/nabstime.c:161 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu" + +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału" + +#: utils/adt/nabstime.c:1576 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "nieprawidłowa rodzina adresów w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:248 +#, c-format +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\"" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "niepoprawna długość maski: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "wynik jest poza zakresem" + +#: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:654 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d" + +#: utils/adt/numeric.c:866 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d" + +#: utils/adt/numeric.c:884 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC" + +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "wartość przekracza format numeryczny" + +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "nie można przekształcić NaN do integer" + +#: utils/adt/numeric.c:2344 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "nie można przekształcić NaN do bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "nie można przekształcić NaN do smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3871 +#, c-format +msgid "numeric field overflow" +msgstr "przepełnienie pola liczbowego" + +#: utils/adt/numeric.c:3872 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej niż %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży" + +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid" + +#: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "niepoprawne dane oidvector" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "żądany znak jest za duży" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "pusty znak niedozwolony" + +#: utils/adt/pg_locale.c:967 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć lokalizacji \"%s\": %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "System operacyjny nie mógł odnaleźć danych lokalizacji dla nazwy lokalizacji \"%s\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "porównania z różnymi wartościami collate i ctype nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "niedomyślne porównania nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z kodowaniem bazy danych." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyrange" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu pg_node_tree" + +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "argument flags konstruktora przedziału nie może być NULL" + +#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "wynik różnicy przedziałów nie będzie ciągły" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "wynik łączenia przedziałów nie będzie ciągły" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "dolna granica przedziału musi być mniejsza lub równa górnej granicy przedziału" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "niepoprawne flagi granicy przedziału" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905 +#: utils/adt/rangetypes.c:1919 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Prawidłowe wartości to \"[]\", \"[)\", \"(]\" i \"()\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy literał przedziału: \"%s\"" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "Śmieci po słowie kluczowym \"empty\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Brak lewego nawiasu." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Brak przecinka po granicy dolnej." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Zbyt dużo przecinków." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Śmieci za prawym nawiasem zwykłym lub klamrowym." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Niespodziewany koniec wejścia." + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:411 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split nie obsługuje opcji globalnej" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s" + +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6386 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "brakujący argument" + +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6387 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze." + +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6044 +#: utils/adt/ruleutils.c:6099 utils/adt/ruleutils.c:6136 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "zbyt wiele argumentów" + +#: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora." + +#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format +msgid "invalid name syntax" +msgstr "niepoprawna składnia nazwy" + +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "oczekiwano lewego nawiasu" + +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "oczekiwano prawego nawiasu" + +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format +msgid "expected a type name" +msgstr "oczekiwano nazwy typu" + +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format +msgid "improper type name" +msgstr "niepoprawna nazwa typu" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2969 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#, c-format +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" zwróciła nieoczekiwany wynik" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nie odnaleziono wierszy w \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"." + +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +#, c-format +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:153 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Brak lewego nawiasu." + +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#, c-format +msgid "Too few columns." +msgstr "Zbyt mało kolumn." + +#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#, c-format +msgid "Too many columns." +msgstr "Zbyt dużo kolumn." + +#: utils/adt/rowtypes.c:272 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Śmieci za prawym nawiasem." + +#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:564 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2478 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5170 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5273 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:98 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna" + +#: utils/adt/timestamp.c:104 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już obsługiwana" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "znacznik czasu nie może być NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:381 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precyzja timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "interwał poza zakresem" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL" + +#: utils/adt/timestamp.c:825 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precyzja INTERVAL(%d) nie może być ujemna" + +#: utils/adt/timestamp.c:831 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precyzja interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu" + +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są obsługiwane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są obsługiwane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są obsługiwane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "nie można przekształcić do strefy czasowej \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może określać miesiąca" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany jako wyzwalacz" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany podczas modyfikacji" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfikacją" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane" + +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "błąd składni w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:175 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:248 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:253 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "zbyt długa wartość w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:281 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:510 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie zawiera leksemów, pominięto" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa" + +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "tablica wag jest za krótka" + +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli" + +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "waga poza zakresem" + +#: utils/adt/tsvector.c:212 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" + +#: utils/adt/tsvector.c:219 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana według schematu" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "błąd składni w tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1" + +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d" + +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną" + +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową" + +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów" + +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu" + +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować AND do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1" + +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla porównania ciągów znaków" + +#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: kod błędu %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1445 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero" + +#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "nierozpoznany specyfikator konwersji" + +#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format +msgid "argument number is out of range" +msgstr "numer argumentu wykracza poza zakres" + +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "przekształcenie specyfikuje argument 0, ale argumenty są numerowane od 1" + +#: utils/adt/varlena.c:3955 +#, c-format +msgid "too few arguments for format" +msgstr "za mało argumentów do formatowania" + +#: utils/adt/varlena.c:3976 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "nierozpoznany specyfikator konwersji \"%c\"" + +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "wartości puste nie mogą być formatowane jako identyfikatory SQL" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argument ntile musi być większy od zera" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argument nth_value musi być większy od zera" + +#: utils/adt/xml.c:169 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "nieobsługiwana cecha XML" + +#: utils/adt/xml.c:170 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml." + +#: utils/adt/xml.c:171 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:190 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\"" + +#: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "niepoprawny komentarz XML" + +#: utils/adt/xml.c:570 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "to nie dokument XML" + +#: utils/adt/xml.c:729 utils/adt/xml.c:752 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML" + +#: utils/adt/xml.c:730 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:753 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:832 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana" + +#: utils/adt/xml.c:911 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML" + +#: utils/adt/xml.c:912 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:998 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "nie można skonfigurować obsługi błędów XML" + +#: utils/adt/xml.c:999 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że używana wersja libxml2 jest niezgodna z plikami nagłówkowymi libxml2 wbudowanymi w PostgreSQL." + +#: utils/adt/xml.c:1733 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Niepoprawna wartość znaku." + +#: utils/adt/xml.c:1736 +msgid "Space required." +msgstr "Wymagane wolne miejsce." + +#: utils/adt/xml.c:1739 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'." + +#: utils/adt/xml.c:1742 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji." + +#: utils/adt/xml.c:1745 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu." + +#: utils/adt/xml.c:1748 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1751 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d." + +#: utils/adt/xml.c:2026 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty." + +#: utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2075 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu." + +#: utils/adt/xml.c:2466 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "nieprawidłowe zapytanie" + +#: utils/adt/xml.c:3776 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML" + +#: utils/adt/xml.c:3777 +#, c-format +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2." + +#: utils/adt/xml.c:3801 +#, c-format +msgid "empty XPath expression" +msgstr "puste wyrażenie XPath" + +#: utils/adt/xml.c:3850 +#, c-format +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste" + +#: utils/adt/xml.c:3857 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\"" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "typ %s jest jedynie powłoką" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s" + +#: utils/cache/plancache.c:669 +#, c-format +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku" + +#: utils/cache/relcache.c:4340 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4342 +#, c-format +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak." + +#: utils/cache/relcache.c:4556 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która zmieniła mapowanie relacji" + +#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:608 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:618 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawne dane" + +#: utils/cache/relmapper.c:628 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawną sumę kontrolną" + +#: utils/cache/relmapper.c:740 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:753 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:759 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/typcache.c:697 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "typ %s nie jest złożony" + +#: utils/cache/typcache.c:711 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "typ rekordu nie został zarejestrowany" + +#: utils/error/assert.c:34 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1546 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: %m" + +#: utils/error/elog.c:1559 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m" + +#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[nieznany]" + +#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "brakujący tekst błędu" + +#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " przy znaku %d" + +#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "SZCZEGÓŁY: " + +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "PODPOWIEDŹ: " + +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "ZAPYTANIE: " + +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "KONTEKST: " + +#: utils/error/elog.c:2370 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2377 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "WYRAŻENIE: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "błąd systemu operacyjnego %d" + +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "DZIENNIK" + +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "INFORMACJA" + +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "UWAGA" + +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "OSTRZEŻENIE" + +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "BŁĄD" + +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "KATASTROFALNY" + +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIKA" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" jest niedozwolony" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej jako zwracająca typ %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#, c-format +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#, c-format +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nie wskazano aliasu kolumny" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord" + +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez bezpieczeństwo" + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:742 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:756 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:762 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje" + +#: utils/init/miscinit.c:814 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:816 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:819 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:821 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:857 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle używany" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:876 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie." + +#: utils/init/miscinit.c:919 utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:940 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7649 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym folderem danych" + +#: utils/init/miscinit.c:1149 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Brak pliku \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:1162 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Być może trzeba initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1172 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który nie jest zgodny z obecną wersją %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1220 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1257 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest rozpoznawane przez setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +#, c-format +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą lokalizację." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\", co nie jest rozpoznawane przez setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:608 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym" + +#: utils/init/postinit.c:609 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:632 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "nowe połączenia replikacji są niedozwolone podczas wyłączenia bazy danych" + +#: utils/init/postinit.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych" + +#: utils/init/postinit.c:646 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w binarnym trybie aktualizacji" + +#: utils/init/postinit.c:660 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych połączeń superużytkowników" + +#: utils/init/postinit.c:674 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć rolę replikacji by uruchomić walsender" + +#: utils/init/postinit.c:734 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "baza danych %u nie istnieje" + +#: utils/init/postinit.c:786 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana." + +#: utils/init/postinit.c:804 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych." + +#: utils/init/postinit.c:809 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +#, c-format +msgid "encoding name too long" +msgstr "nazwa kodowania zbyt długa" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "domyślna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Ciąg znaków długości %d bajtów jest za długi do konwersji kodowania." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania źródła: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania celu: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:2013 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": %s" + +#: utils/mb/wchar.c:2046 +#, c-format +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "znak sekwencją bajtów %s kodowany w \"%s\" nie ma równoważnego w kodowaniu \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Nie grupowane" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "File Locations" +msgstr "Położenie plików" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Ustawienia Połączenia" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Bezpieczeństwo i Autoryzacja" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Użycie Zasobów" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Użycie Zasobów / Dysk" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby Jądra" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Użycie Zasobów / Opóźnienie Odkurzania na Podstawie Kosztów" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Użycie Zasobów / Pisarz w Tle" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Użycie Zasobów / Zachowanie Asynchroniczne" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Replication" +msgstr "Replikacja" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Replikacja / Serwery Wysyłające" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replikacja / Serwer Podstawowy" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replikacja / Serwery Gotowości" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Dostrajanie Zapytań" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Konfiguracja Metody Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Stałe Kosztów Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Genetyczny Optymalizator Zapytania" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Inne opcje Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statystyki / Monitorowanie" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk Zapytań i Indeksów" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autoodkurzanie" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Zachowanie Wyrażeń" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Inne Wartości Domyślne" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Lock Management" +msgstr "Zarządzanie Blokadami" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty" + +#: utils/misc/guc.c:611 +msgid "Error Handling" +msgstr "Obsługa Błędów" + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Preset Options" +msgstr "Zaprogramowane Opcje" + +#: utils/misc/guc.c:615 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opcje Niestandardowe" + +#: utils/misc/guc.c:617 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opcje Deweloperskie" + +#: utils/misc/guc.c:671 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu sekwencyjnego." + +#: utils/misc/guc.c:680 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu indeksowego." + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu wyłącznie indeksowego." + +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu bitmapowego." + +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu TID." + +#: utils/misc/guc.c:716 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Włącza użycie przez planistę jawnych kroków sortowania." + +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów agregacji haszowanej." + +#: utils/misc/guc.c:734 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Włącza użycie przez planistę materializacji." + +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń zagnieżdżonych pętli." + +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie." + +#: utils/misc/guc.c:761 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez mieszanie." + +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Włącza genetyczny optymalizator zapytań." + +#: utils/misc/guc.c:771 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpującego przeszukiwania." + +#: utils/misc/guc.c:781 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem." + +#: utils/misc/guc.c:791 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Zezwala na reklamy serwera poprzez Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:800 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Włącza połączenia SSL." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Serwer będzie wykonywał wywołania systemowe fsync() w pewnych miejscach by upewnić się, że modyfikacje są fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego lub sprzętu." + +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych." + +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages na prawdę powoduje, że system zamiast zgłosić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie." + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym." + +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko częściowo przeniesiony na dysk. Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza przechowywane w WAL nie są wystarczające do odzyskania. Opcja ta zapisuje strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL więc jest możliwe całkowite odtworzenie." + +#: utils/misc/guc.c:848 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny." + +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Rejestruje każde udane połączenie." + +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania." + +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Włącza różne sprawdzenie asercji." + +#: utils/misc/guc.c:876 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Jest to pomoc debugowania." + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Zakończ sesję w przypadku jakiegokolwiek błędu." + +#: utils/misc/guc.c:899 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Zainicjować ponownie serwer po awarii backendu." + +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakończonego wyrażenia SQL." + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:945 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Używa wcięć przy wyświetlaniu drzewa parsowania i planu." + +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności parsera do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:963 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności planisty do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:972 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności wykonawcy do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:981 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje łączne statystyki wydajności do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "No description available." +msgstr "Opis niedostępny." + +#: utils/misc/guc.c:1003 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach." + +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Włącza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceń każdej sesji, wraz z czasem początku wykonywania tych poleceń." + +#: utils/misc/guc.c:1014 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności wejścia/wyjścia." + +#: utils/misc/guc.c:1033 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Zmienia tytuł procesu by pokazać aktywne polecenie SQL." + +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Włącza zmianę tytułu procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje odebrane przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1053 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generuje wyjście debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Rejestruje długie oczekiwanie na blokady." + +#: utils/misc/guc.c:1117 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Rejestruje nazwę hosta w logach połączenia." + +#: utils/misc/guc.c:1118 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Domyślnie dzienniki połączenia pokazują tylko adres IP komputera nawiązującego połączenie. Jeśli chcesz by pokazywały nazwę hosta można włączyć tę funkcję, ale w zależności od konfiguracji rozwiązywania nazwy hosta może się to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajności." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń." + +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Szyfruje hasła." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być szyfrowane." + +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1150 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Po włączeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) są traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeśli expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)." + +#: utils/misc/guc.c:1162 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Włącza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:1172 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ten parametr nic nie robi." + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Znajduje się to tylko tutaj, abyśmy się nie zadławili poleceniem A SET AUTOCOMMIT TO ON od klientów 7.3-vintage." + +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Ustawia domyślny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Ustawia domyślny stan odraczalna nowych transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "Czy odroczyć serializowaną transakcję tylko do odczytu, dopóki nie zostanie ona wykonana bez ewentualnych awarii serializacji." + +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Sprawdzenie ciała funkcji podczas CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic." + +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Gdy włączone, niecytowane NULL w wartościach wejściowych tablicy oznaczają wartości puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosłownie." + +#: utils/misc/guc.c:1240 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Tworzenie nowych tabel domyślnie z OID." + +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjścia stderr i/lub csvlogs do plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Obcięcie istniejących plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:1269 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Tworzenie informacji dotyczących użycia zasobów w sortowaniu." + +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego." + +#: utils/misc/guc.c:1298 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Włącz ograniczone sortowanie za pomocą sortowania sterty." + +#: utils/misc/guc.c:1311 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Tworzy wyjście debugu związanego z WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Podstawą znaczników czasu są liczby całkowite." + +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Określa, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze względu na wielkości liter." + +#: utils/misc/guc.c:1348 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Ostrzega przed ucieczkami za pomocą bakslaszy w zwykłych stałych znakowych." + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Powoduje że w ciągach znaków '...' bakslasze traktowane są dosłownie." + +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne." + +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Zezwala na archiwizację plików WAL przy użyciu archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Zezwala na połączenia i zapytania podczas odzyskiwania." + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Pozwala na informacje zwrotną z gorącej rezerwy do podstawowego aby uniknąć konfliktu zapytań." + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych." + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych." + +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu. Najgorszą konsekwencja jest spowolnienie." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Pozwala na tryb zgodności wstecznej przy sprawdzaniu uprawnień do dużych obiektów." + +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Pomija sprawdzanie uprawnień podczas odczytu i modyfikacji dużych obiektów, dla zgodności z wydaniami PostgreSQL przed 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1443 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Podczas generowania fragmentów SQL, cytuje wszystkie identyfikatory." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "Wymusza przełączenie na następny plik xlog jeśli nowy plik nie był rozpoczęty w czasie N sekund." + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia po uwierzytelnieniu." + +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "To pozwala dołączyć debugger do procesu." + +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Ustawia domyślną próbkę statystyczną." + +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu bespośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET." + +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są zwijane." + +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "Planista połączy podzapytania do górnych zapytań, jeżeli wynikowa lista FROM miałaby więcej niż tyle pozycji." + +#: utils/misc/guc.c:1505 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są spłaszczane." + +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Planista będzie spłaszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, gdy lista nie będzie miała więcej niż tyle pozycji w wyniku." + +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: włożono wysiłek by ustawić wartości domyślne dal innych parametrów GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1535 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji." + +#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero wybiera odpowiednią wartość domyślną." + +#: utils/misc/guc.c:1544 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu." + +#: utils/misc/guc.c:1555 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadę przed sprawdzeniem zakleszczeń." + +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości przetwarza archiwizowane dane WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości przetwarza strumieniowane dane WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Ustawia największy interwał pomiędzy wysłaniami raportu statusu odbiornika WAL do głównego." + +#: utils/misc/guc.c:1599 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń." + +#: utils/misc/guc.c:1609 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Ustawia liczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników." + +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Ustawia liczbę buforów pamięci współdzielonej używanych przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:1634 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę buforów tymczasowych używanych przez każdą sesję." + +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Ustawia uprawnienia dostępu gniazda domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Gniazda domeny Uniks używają zestawu uprawnień zwykłych systemowych plików Uniks. Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1670 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Ustawia uprawnienia plikowe do plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1684 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia jako przestrzeń robocza kwerend." + +#: utils/misc/guc.c:1685 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Jest to wskazanie jaka ilość pamięci może być używana przez każdą z wewnętrznych operacji sortowania i tabelę mieszania przed przełączeniem do plików tymczasowych na dysku." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci dla operacji utrzymania." + +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach." + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "Ogranicza całkowitą wielkość wszystkich plików tymczasowych używanych przez każdą sesję." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 oznacza brak ograniczeń." + +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamięci podręcznej bufora." + +#: utils/misc/guc.c:1745 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamięci podręcznej bufora." + +#: utils/misc/guc.c:1755 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porządkowanie." + +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką." + +#: utils/misc/guc.c:1775 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach." + +#: utils/misc/guc.c:1786 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dla autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych plików dla każdego procesu serwera." + +#: utils/misc/guc.c:1820 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych przygotowanych transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia." + +#: utils/misc/guc.c:1854 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Wartość 0 wyłącza wyłączy limit czasu." + +#: utils/misc/guc.c:1864 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli." + +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia krotek." + +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Liczba transakcji, przez które VACUUM i HOT czyszczenie powinny być odroczone, jeśli w ogóle." + +#: utils/misc/guc.c:1897 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartą na założeniu, że co najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów będzie musiało być zablokowane w jednym czasie." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatu dla pojedynczej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Współdzielona tabela blokad predykatów posiada wielkość opartą na założeniu, że co najwyżej max_pred_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów będzie musiało być zablokowane w jednym czasie." + +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakończenia autoryzacji klienta." + +#: utils/misc/guc.c:1933 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia przed uwierzytelnieniem." + +#: utils/misc/guc.c:1944 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Ustawia liczbę plików WAL przeznaczonych dla serwerów rezerwowych." + +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Ustawia maksymalną odległość w segmentach logów pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1964 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Ustawia maksymalny czas pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Włącza ostrzeżenia jeśli segmenty punktu kontrolnego zostaną zapisane częściej niż ta wartość." + +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Pisze komunikat do dziennika serwera jeśli punkty kontrolne spowodowane przez wypełnienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonują się częściej niż wskazana liczba sekund. Zero wyłącza ostrzeżenie." + +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Ustawia liczbę buforów strony dysku w pamięci współdzielonej dla WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów wysyłających WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Ustawia maksymalny czas oczekiwania na replikację WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiędzy zatwierdzeniem transakcji i opróżnieniem WAL na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:2044 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych transakcji przed wykonaniem commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:2055 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ustawia liczbę cyfr wyświetlanych dla wartości zmiennoprzecinkowych." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykłej ilości cyfr (odpowiednio FLT_DIG lub DBL_DIG)." + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia będą rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyłącza funkcję." + +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania będą rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:2081 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyłącza rejestrowanie autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:2091 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Czas uśpienia pomiędzy rundami procesu zapisu w tle." + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundę." + +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Liczba jednoczesnych żądań. które mogą być dobrze obsługiwane przez podsystem dyskowy." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napędowych w macierzy." + +#: utils/misc/guc.c:2132 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N minutach." + +#: utils/misc/guc.c:2143 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N kilobajtach." + +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę argumentów funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę kluczy indeksu." + +#: utils/misc/guc.c:2176 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Pokazuje maksymalną długość identyfikatora." + +#: utils/misc/guc.c:2187 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego." + +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Pokazuje liczbę stron na plik dysku." + +#: utils/misc/guc.c:2209 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Pokazuje liczbę stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:2233 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Czas uśpienia pomiędzy uruchomieniami autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:2243 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą." + +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Wiek w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu IDów transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:2283 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Czas pomiędzy wydaniami sygnalizowania aktywności TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Wartość 0 używa wartości domyślnej dla systemu." + +#: utils/misc/guc.c:2294 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2305 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "Ustawia ilości ruchu do wysyłania i odbierania przed renegocjacją kluczy szyfrowania." + +#: utils/misc/guc.c:2316 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywności TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Kontroluje liczbę następujących po sobie retransmisji które mogą zostać zagubione zanim połączenie będzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie domyślnej wartości systemowej." + +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokładnego wyszukiwania przez GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Ustawia założenia planisty dotyczące rozmiaru pamięci podręcznej dysku." + +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle zajmują 8 kB każda." + +#: utils/misc/guc.c:2353 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Pokazuje wersję serwera jako liczbę całkowitą." + +#: utils/misc/guc.c:2364 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "Rejestruje użycie plików tymczasowych większych niż ta liczba kilobajtów." + +#: utils/misc/guc.c:2365 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Zero rejestruje wszystkie pliki. Wartością domyślną jest -1 (wyłączająca funkcję)." + +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.query, w bajtach." + +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej sekwencyjnie." + +#: utils/misc/guc.c:2404 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej niesekwencyjnie." + +#: utils/misc/guc.c:2414 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)." + +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu podczas skanowania indeksu." + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:2445 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana." + +#: utils/misc/guc.c:2456 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie wewnątrz populacji." + +#: utils/misc/guc.c:2466 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: ziarno dla wyboru ścieżek losowych." + +#: utils/misc/guc.c:2476 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Wielokrotne średniego użycia bufora do uwolnienia na rundę." + +#: utils/misc/guc.c:2486 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych." + +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako część relkrotek." + +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako część relkrotek." + +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu kontrolnego, jako funkcja interwału punktu kontrolnego." + +#: utils/misc/guc.c:2535 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Ustawia polecenie powłoki, które będzie wywoływane do archiwizacji pliku WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2545 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta." + +#: utils/misc/guc.c:2556 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Kontroluje informację znajdującą się na początku każdej linii dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2557 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Jeśli pusta, przedrostek nie jest używany." + +#: utils/misc/guc.c:2566 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Ustawia strefę czasową używaną w komunikatach dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2576 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości daty i czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontroluje również interpretację niejasnych wprowadzeń daty." + +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Ustawia domyślną przestrzeń tabel w której tworzy się nowe tabele i indeksy." + +#: utils/misc/guc.c:2589 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Pusty ciąg znaków wybiera domyślną przestrzeń tabel bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:2599 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "Ustawia przestrzeń(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowań." + +#: utils/misc/guc.c:2610 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ustawia ścieżkę dla modułów wczytywanych dynamicznie." + +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Jeśli dynamicznie wczytywany moduł powinien być otwarty a wskazana nazwa nie posiada składowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukośnika), system będzie przeszukiwał tą ścieżkę pod kątem wskazanego pliku." + +#: utils/misc/guc.c:2624 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Ustawia nazwę usługi Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2657 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Pokazuje sortowanie w porządkowaniu lokalizacji." + +#: utils/misc/guc.c:2668 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji." + +#: utils/misc/guc.c:2679 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Ustawia język, w jakim komunikaty będą wyświetlane." + +#: utils/misc/guc.c:2689 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania kwot pieniędzy." + +#: utils/misc/guc.c:2699 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania liczb." + +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Ustawia lokalizację dla wartości daty i czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy backend." + +#: utils/misc/guc.c:2741 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Ustawia porządek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych." + +#: utils/misc/guc.c:2753 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)." + +#: utils/misc/guc.c:2765 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Pokazuje wersję serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2777 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Ustawia bieżącą rolę." + +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Ustawia nazwę użytkownika sesji." + +#: utils/misc/guc.c:2800 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Ustawia cel dla wyjścia dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2801 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Poprawnymi wartościami są \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog\", w zależności od platformy." + +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2813 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Może być wskazany jako względny do folderu danych lun jako ścieżka bezwzględna." + +#: utils/misc/guc.c:2823 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2834 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w syslogu." + +#: utils/misc/guc.c:2845 +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w dzienniku zdarzeń." + +#: utils/misc/guc.c:2856 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Ustawia strefę czasową do wyświetlania i interpretacji znaczników czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2866 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej." + +#: utils/misc/guc.c:2876 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:2887 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Ustawia grupę będącą właścicielem gniazda domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:2888 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "Użytkownik będący właścicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem uruchamiającym serwer." + +#: utils/misc/guc.c:2898 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Ustawia folder, w którym będzie utworzone gniazdo domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:2909 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Ustawia nazwę hosta lub adres(y) IP do słuchania." + +#: utils/misc/guc.c:2920 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Ustawia folder danych serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2931 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2942 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2953 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2964 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku." + +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Położenie pliku certyfikatu SSL serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Położenie pliku SSL urzędu certyfikacji." + +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Położenie pliku listy unieważnień certyfikatów SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3015 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu." + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Lista nazw potencjalnych synchronicznych gotowości." + +#: utils/misc/guc.c:3037 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Ustawia domyślną konfigurację wyszukiwania tekstowego." + +#: utils/misc/guc.c:3047 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Ustawia listę dopuszczalnych szyfrów SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3062 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Ustawia nazwę aplikacji jaką należy podać w statystykach i dziennikach." + +#: utils/misc/guc.c:3082 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literałach znakowych." + +#: utils/misc/guc.c:3092 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Ustawia format wyjścia dla bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3102 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysłać do klienta." + +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym mniej komunikatów będzie wysyłanych." + +#: utils/misc/guc.c:3113 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Włącza użycie przez planistę ograniczeń dla optymalizacji zapytań." + +#: utils/misc/guc.c:3114 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Skany tabel będą pomijane jeśli ich ograniczenia gwarantują, że żaden wiersz nie pasuje do zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:3124 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:3134 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości interwału." + +#: utils/misc/guc.c:3145 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Ustawia rozwlekłość rejestrowanych komunikatów." + +#: utils/misc/guc.c:3155 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które są rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujące błąd na tym poziomie lub powyżej tego poziomu, muszą być rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:3177 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeń." + +#: utils/misc/guc.c:3187 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu." + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguł przepisywania." + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Ustawia poziom synchronizacji dla bieżącej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Włącza rejestrację informacji diagnostycznych związanych z odzyskiwaniem." + +#: utils/misc/guc.c:3238 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych na poziomie funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:3248 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Ustawia poziom informacji zapisany do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3258 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Wybiera metodę użytą do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:3268 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML." + +#: utils/misc/guc.c:3278 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości." + +#: utils/misc/guc.c:4092 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n" +"Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4111 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4132 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n" +"Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4172 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n" +"Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4195 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n" +"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych." + +#: utils/misc/guc.c:4806 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4865 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", i \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992 +#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5173 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony" + +#: utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5476 +#: utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698 utils/misc/guc.c:5806 +#: guc-file.l:227 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera" + +#: utils/misc/guc.c:5206 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony" + +#: utils/misc/guc.c:5237 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia" + +#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5285 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo" + +#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8267 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5447 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5540 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej" + +#: utils/misc/guc.c:5548 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by skontrolować \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6062 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument" + +#: utils/misc/guc.c:6233 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT jeszcze nie zaimplementowano" + +#: utils/misc/guc.c:6313 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET wymaga nazwy parametru" + +#: utils/misc/guc.c:6427 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "próba przedefiniowania parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7772 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:8199 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:8389 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "\"temp_buffers\" nie mogą być zmienione po uzyskaniu dostępu do tabel tymczasowych w sesji." + +#: utils/misc/guc.c:8401 +#, c-format +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany" + +#: utils/misc/guc.c:8413 +#, c-format +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację" + +#: utils/misc/guc.c:8426 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację" + +#: utils/misc/guc.c:8439 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą kompilację" + +#: utils/misc/guc.c:8451 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "Nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą." + +#: utils/misc/guc.c:8463 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "Nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą." + +#: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "skrót nazwy strefy czasowej \"%s\" jest zbyt długi (maksymalnie %d znaków) w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej %d jest poza zakresem w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "brak skrótu nazwy strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "brak przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "niepoprawna liczba dla przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "nieprawidłowa składnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "skrót dla strefy czasowej \"%s\" jest wielokrotnie zdefiniowany" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Wpis w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d jest sprzeczny z wpisem w pliku \"%s\", linia %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "limit rekursji pliku strefy czasowej przekroczony w pliku \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku strefy czasowej \"%s\": %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\"" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Klucz %s jest zdublowany." + +#: utils/time/snapmgr.c:774 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "nie eksportować migawki z podtransakcji" + +#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowe dane migawki w pliku \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:996 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem" + +#: utils/time/snapmgr.c:1005 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "transakcja importu migawki musi mieć poziom izolacji SERIALIZABLE lub REPEATABLE READ" + +#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy identyfikator migawki: \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1112 +#, c-format +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "transakcja serializowana nie może importować migawki z transakcji nieserializowanej" + +#: utils/time/snapmgr.c:1116 +#, c-format +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "transakcja serializowana nie tylko do odczytu nie może importować migawki z transakcji tylko do odczytu" + +#: utils/time/snapmgr.c:1131 +#, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "nie można importować migawki z innej bazy danych" + +#: gram.y:914 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "nieznana opcja roli \"%s\"" + +#: gram.y:1304 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona" + +#: gram.y:1431 gram.y:1446 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie" + +#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL jest przestarzałe przy tworzeniu tabeli tymczasowej" + +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza" + +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "konflikt właściwości ograniczeń" + +#: gram.y:4308 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:4324 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:4667 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane" + +#: gram.y:4668 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Zaktualizuj swój typ danych." + +#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:8605 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości" + +#: gram.y:9062 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana" + +#: gram.y:9063 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET." + +#: gram.y:9281 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias" + +#: gram.y:9282 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9287 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" + +#: gram.y:9288 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9774 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit" + +#: gram.y:9783 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity" + +#: gram.y:10497 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany" + +#: gram.y:11419 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" + +#: gram.y:11425 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" + +#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki" + +#: gram.y:11457 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu" + +#: gram.y:11480 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki" + +#: gram.y:11486 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" + +#: gram.y:11493 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" + +#: gram.y:12127 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru" + +#: gram.y:12725 gram.y:12933 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "niepoprawne użycie \"*\"" + +#: gram.y:12864 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS" + +#: gram.y:12871 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS" + +#: gram.y:12984 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:12995 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:13004 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:13013 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:13159 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE" + +#: gram.y:13260 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13298 gram.y:13311 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13324 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13337 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT INHERIT" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\" w pliku \"%s\" linia %u" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość domyślną" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\"" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" zawiera błędy" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zostały zastosowane zmiany nie dotknięte nimi" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zmiany nie zostały zastosowane" + +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna głębokość kaskadowania" + +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "pominięto brakujący plik konfiguracyjny \"%s\"" + +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii" + +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\"" + +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele błędów składni, porzucenie pliku \"%s\"" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "nieprawidłowe położenie początku przesyłania strumieniowego" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "błąd składni, nieoczekiwany znak \"%s\"" + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "nie zakończony komentarz /*" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" + +#: scan.l:512 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu" + +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy standard_conforming_strings jest wyłączony." + +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza" + +#: scan.l:587 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa" + +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych" + +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w wyłącznie klienckich kodowaniach." + +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara" + +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero" + +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "niezakończony identyfikator cytowany" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "operator zbyt długi" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s na końcu danych wejściowych" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s w lub blisko \"%s\"" + +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8" + +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej" + +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej" + +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków ucieczki (E'...')." + +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'." + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'." diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 5fac3e25b0b..0065aac93ee 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,13 @@ -# "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Brazilian Portuguese message translation file for postgres +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-03 23:01-0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -15,17202 +17,18901 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: ../port/chklocale.c:336 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" +msgid "Please report this to ." +msgstr "Por favor relate isto a ." -#: executor/execCurrent.c:81 +#: ../port/dirmod.c:79 ../port/dirmod.c:92 ../port/dirmod.c:109 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: ../port/dirmod.c:291 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: ../port/dirmod.c:294 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#: ../port/dirmod.c:366 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: ../port/dirmod.c:369 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 +#: ../port/dirmod.c:451 #, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 +#: ../port/dirmod.c:488 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" +#: ../port/dirmod.c:571 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." +#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" +#: ../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: ../port/exec.c:193 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1969 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1970 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 executor/functions.c:161 +#: ../port/exec.c:270 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: executor/spi.c:2142 +#: ../port/exec.c:526 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 +#: ../port/exec.c:530 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: executor/execUtils.c:1296 +#: ../port/exec.c:539 #, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: executor/execUtils.c:1298 +#: ../port/exec.c:542 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave %s." +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: executor/execUtils.c:1303 +#: ../port/exec.c:546 #, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" -#: executor/execUtils.c:1319 access/nbtree/nbtinsert.c:448 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violação de bloqueio" -#: executor/execUtils.c:1321 access/nbtree/nbtinsert.c:450 -#, fuzzy -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável de índice." +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violação de compartilhamento" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 -#, fuzzy -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" +#: ../port/open.c:114 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 -#, fuzzy -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" +#: ../port/open.c:115 +#, c-format +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares interferindo com o sistema de banco de dados." -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 -#, fuzzy -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erro desconhecido %d" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 -#, fuzzy -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" +#: ../port/win32error.c:188 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" -#: executor/nodeLockRows.c:136 executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:522 executor/execMain.c:1544 -#: commands/trigger.c:2366 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" +#: ../port/win32error.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1671 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " -"correspondem" +#: access/common/reloptions.c:351 +#, c-format +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" -#: executor/execQual.c:699 +#: access/common/reloptions.c:635 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: access/common/reloptions.c:668 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:95 parser/parse_func.c:327 -#: parser/parse_func.c:643 +#: access/common/reloptions.c:937 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" -msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: executor/execQual.c:1373 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" +#: access/common/reloptions.c:952 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" -#: executor/execQual.c:1423 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " -"aceitar tipo record" +#: access/common/reloptions.c:963 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" +#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" -#: executor/execQual.c:1479 +#: access/common/reloptions.c:970 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." -#: executor/execQual.c:1495 +#: access/common/reloptions.c:981 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" -#: executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001 -#: executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 foreign/foreign.c:271 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" +#: access/common/reloptions.c:988 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 +#: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas esperada (%d)" -#: executor/execQual.c:2088 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" +#: access/common/tupconvert.c:240 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." -#: executor/execQual.c:2145 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "" -"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." -#: executor/execQual.c:2338 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" -#: executor/execQual.c:2413 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" -#: executor/execQual.c:2735 commands/analyze.c:1493 -#, fuzzy -msgid "could not convert row type" -msgstr "não pôde converter tipo row" +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos" -#: executor/execQual.c:2966 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"." -#: executor/execQual.c:2967 +#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "índices GiST unlogged não são suportados" -#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" +#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida" -#: executor/execQual.c:3550 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" +#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269 +#, c-format +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1." -#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 +#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." -#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 +#: access/gist/gistbuild.c:265 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "valor é inválido para opção \"buffering\"" -#: executor/execQual.c:4277 parser/parse_agg.c:160 -#: optimizer/util/clauses.c:572 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Valores válidos são \"on\", \"off\" e \"auto\"." -#: executor/execQual.c:4315 parser/parse_agg.c:207 -#: optimizer/util/clauses.c:646 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: executor/execQual.c:4515 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" -#: executor/execQual.c:4628 +#: access/gist/gistsplit.c:377 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." -#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/rowtypes.c:913 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3306 +#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." +#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: access/hash/hashinsert.c:72 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#: access/hash/hashsearch.c:151 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#: access/hash/hashutil.c:208 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET não deve ser negativo" +#: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT não deve ser negativo" +#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140 +#: commands/tablecmds.c:10386 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: executor/execMain.c:876 +#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 +#: access/heap/heapam.c:3624 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" -#: executor/execMain.c:882 +#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" -#: executor/execMain.c:888 +#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10377 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: executor/execMain.c:894 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1319 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Chave %s já existe." -#: executor/execMain.c:1331 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2091 commands/tablecmds.c:390 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice." -#: executor/execMain.c:2101 commands/tablecmds.c:400 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." msgstr "" -"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma indexação de texto completa." -#: executor/execMain.c:2125 utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 -#: commands/dbcommands.c:436 commands/dbcommands.c:1037 -#: commands/indexcmds.c:225 commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6787 -#: commands/comment.c:737 commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 catalog/aclchk.c:702 +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do código %d" -#: executor/functions.c:259 +#: access/spgist/spgutils.c:664 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "tamanho da tupla interna do SP-GiST %lu excede o máximo %lu" -#: executor/functions.c:298 +#: access/transam/slru.c:607 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: executor/functions.c:923 +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:861 +#: access/transam/slru.c:838 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." -#: executor/functions.c:946 +#: access/transam/slru.c:844 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1245 -#: executor/functions.c:1277 executor/functions.c:1306 +#: access/transam/slru.c:851 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: executor/functions.c:1093 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: executor/functions.c:1129 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." -#: executor/functions.c:1141 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." -#: executor/functions.c:1247 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Último comando retornou muitas colunas." +#: access/transam/slru.c:1127 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" -#: executor/functions.c:1279 +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 #, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#: executor/functions.c:1308 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Último comando retornou poucas colunas." +#: access/transam/twophase.c:252 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" -#: executor/functions.c:1356 +#: access/transam/twophase.c:259 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +#: access/transam/twophase.c:293 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" -#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_expr.c:1606 -#: parser/parse_oper.c:983 parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_func.c:371 +#: access/transam/twophase.c:302 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" -#: nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364 -#: utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 tcop/postgres.c:4238 -#: commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 commands/trigger.c:860 -#: commands/tablecmds.c:658 commands/user.c:902 commands/user.c:903 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 +#: access/transam/twophase.c:303 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: access/transam/twophase.c:431 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" -#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Language" +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: access/transam/twophase.c:451 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "faltando parâmetro Language" +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." -#: lib/stringinfo.c:266 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170 -#: utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606 -#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770 -#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 -#: utils/misc/guc.c:2941 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 postmaster/postmaster.c:1968 -#: postmaster/postmaster.c:2001 postmaster/postmaster.c:3170 -#: postmaster/postmaster.c:3848 postmaster/postmaster.c:3929 -#: postmaster/postmaster.c:4517 commands/sequence.c:936 -#: storage/ipc/procarray.c:841 storage/ipc/procarray.c:1219 -#: storage/ipc/procarray.c:1226 storage/ipc/procarray.c:1457 -#: storage/ipc/procarray.c:1851 storage/file/fd.c:355 storage/file/fd.c:738 -#: storage/file/fd.c:856 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1374 -#: libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +#: access/transam/twophase.c:466 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" -#: lib/stringinfo.c:267 +#: access/transam/twophase.c:969 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " -"mais %d bytes." +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" -#: foreign/foreign.c:90 commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452 -#: commands/foreigncmds.c:553 +#: access/transam/twophase.c:987 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: foreign/foreign.c:179 commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089 +#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018 +#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494 +#: access/transam/twophase.c:1501 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: foreign/foreign.c:230 +#: access/transam/twophase.c:1027 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:751 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" +#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: foreign/foreign.c:408 +#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" é inválida" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: foreign/foreign.c:409 +#: access/transam/twophase.c:1177 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" +#: access/transam/twophase.c:1209 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "matriz de pesos é muito pequena" +#: access/transam/twophase.c:1305 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está corrompido" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" +#: access/transam/twophase.c:1456 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "peso fora do intervalo" +#: access/transam/twophase.c:1485 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 -#: utils/adt/varbit.c:49 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modificador de tipo é inválido" +#: access/transam/twophase.c:1513 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/adt/date.c:71 +#: access/transam/twophase.c:1609 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/date.c:77 +#: access/transam/twophase.c:1616 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/date.c:167 +#: access/transam/twophase.c:1681 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1688 -msgid "date out of range" -msgstr "data fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" - -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date fora do intervalo para timestamp" - -#: utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 utils/adt/date.c:1483 -#: utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/formatting.c:2956 -#: utils/adt/formatting.c:2988 utils/adt/formatting.c:3056 -#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/xml.c:1738 -#: utils/adt/xml.c:1745 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:953 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" +#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708 +#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838 +#: access/transam/twophase.c:1911 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882 -#: utils/adt/date.c:1889 -msgid "time out of range" -msgstr "time fora do intervalo" +#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777 +#: access/transam/twophase.c:1918 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" -#: utils/adt/date.c:1899 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" +#: access/transam/varsup.c:113 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541 +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 -#: utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657 +#: access/transam/varsup.c:120 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u" -#: utils/adt/date.c:2639 +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4242 utils/adt/geo_ops.c:5159 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: access/transam/varsup.c:333 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: access/transam/xact.c:753 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" +#: access/transam/xact.c:1324 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" -#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427 +#: access/transam/xact.c:2097 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" -#: utils/adt/geo_ops.c:1466 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" +#: access/transam/xact.c:2107 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que tem snapshots exportadas" -#: utils/adt/geo_ops.c:1807 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2916 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#: utils/adt/geo_ops.c:2035 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2926 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2639 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3152 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" -#: utils/adt/geo_ops.c:3441 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2936 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com múltiplos comandos" -#: utils/adt/geo_ops.c:3465 utils/adt/geo_ops.c:3477 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2987 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" -#: utils/adt/geo_ops.c:3517 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" +#: access/transam/xact.c:3169 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" -#: utils/adt/geo_ops.c:4040 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" +#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" -#: utils/adt/geo_ops.c:4121 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/int.c:728 -#: utils/adt/int.c:869 utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053 -#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:644 utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/int8.c:1004 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 -#: utils/adt/numeric.c:4581 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" +#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577 +#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627 +#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682 +#, c-format +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" -#: utils/adt/geo_ops.c:4352 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" +#: access/transam/xact.c:4335 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" -#: utils/adt/geo_ops.c:4369 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" +#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4536 utils/adt/geo_ops.c:4546 utils/adt/geo_ops.c:4561 -#: utils/adt/geo_ops.c:4567 +#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/geo_ops.c:4597 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" +#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547 +#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4624 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" +#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570 +#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:5145 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" +#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho %lu: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:5150 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" +#: access/transam/xlog.c:2082 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" -#: utils/adt/geo_ops.c:5194 utils/adt/geo_ops.c:5217 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" +#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563 +#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877 +#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3543 +#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/network.c:118 +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649 +#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771 +#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564 +#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675 +#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 +#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 +#: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726 +#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: access/transam/xlog.c:2633 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" +#: access/transam/xlog.c:2752 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#: access/transam/xlog.c:2764 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: utils/adt/network.c:682 +#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118 +#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: storage/smgr/md.c:1310 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701 +#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:3249 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:3258 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: access/transam/xlog.c:3308 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3422 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp não pode ser NaN" +#: access/transam/xlog.c:3592 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: access/transam/xlog.c:3608 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:3631 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" +#: access/transam/xlog.c:3643 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: access/transam/xlog.c:3700 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" +#: access/transam/xlog.c:3734 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: access/transam/xlog.c:3876 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: access/transam/xlog.c:3889 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no registro %X/%X" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: access/transam/xlog.c:4026 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: access/transam/xlog.c:4041 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: access/transam/xlog.c:4049 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: access/transam/xlog.c:4058 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" -#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int.c:1323 -#: utils/adt/int8.c:1358 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" +#: access/transam/xlog.c:4065 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" -#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279 -#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045 -#: utils/adt/genfile.c:124 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: access/transam/xlog.c:4123 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caracter nulo não é permitido" +#: access/transam/xlog.c:4173 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: access/transam/xlog.c:4263 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4307 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" +#: access/transam/xlog.c:4293 +#, c-format +msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +msgstr "identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/float.c:1101 -#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/arrayfuncs.c:1251 -#: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 -#: utils/adt/int.c:692 utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739 -#: utils/adt/int.c:753 utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903 -#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991 -#: utils/adt/int.c:1012 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066 -#: utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062 -#: utils/adt/numeric.c:2071 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" +#: access/transam/xlog.c:4308 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" +#: access/transam/xlog.c:4324 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: access/transam/xlog.c:4336 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." +#: access/transam/xlog.c:4442 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." +#: access/transam/xlog.c:4443 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:4562 +#: access/transam/xlog.c:4448 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" +#: access/transam/xlog.c:4449 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." -#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54 +#: access/transam/xlog.c:4462 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" -#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59 +#: access/transam/xlog.c:4463 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente." -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: access/transam/xlog.c:4556 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: access/transam/xlog.c:4574 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "nova linha do tempo é %u" -#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" +#: access/transam/xlog.c:4799 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#: access/transam/xlog.c:4888 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." +#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59 +#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66 +#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80 +#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013 +#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027 +#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073 +#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089 +#: utils/init/miscinit.c:1171 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#: access/transam/xlog.c:4948 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#: access/transam/xlog.c:4952 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa executar o initdb." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +#: access/transam/xlog.c:4957 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984 +#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." +#: access/transam/xlog.c:4971 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#: access/transam/xlog.c:4981 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#: access/transam/xlog.c:4988 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 +#: access/transam/xlog.c:4995 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto flutuante diferente do executável do servidor." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#: access/transam/xlog.c:5000 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069 +#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085 +#: access/transam/xlog.c:5092 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: access/transam/xlog.c:5007 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 utils/adt/int.c:242 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" +#: access/transam/xlog.c:5014 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." -#: utils/adt/oid.c:286 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" +#: access/transam/xlog.c:5021 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " -"lexemas, ignorada" +#: access/transam/xlog.c:5028 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: utils/adt/domains.c:80 +#: access/transam/xlog.c:5035 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: utils/adt/varlena.c:238 utils/adt/varlena.c:279 utils/adt/encode.c:441 -#: utils/adt/encode.c:506 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" +#: access/transam/xlog.c:5042 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 -#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991 -#: utils/adt/varbit.c:1093 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" +#: access/transam/xlog.c:5051 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#: access/transam/xlog.c:5058 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: utils/adt/varlena.c:1356 +#: access/transam/xlog.c:5067 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 +#: access/transam/xlog.c:5074 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." -#: utils/adt/varlena.c:2198 utils/adt/varlena.c:2203 utils/adt/regproc.c:1320 -#: utils/adt/regproc.c:1325 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" +#: access/transam/xlog.c:5083 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." -#: utils/adt/varlena.c:2797 utils/adt/regexp.c:269 +#: access/transam/xlog.c:5090 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." -#: utils/adt/varlena.c:2890 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" +#: access/transam/xlog.c:5417 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/adt/genfile.c:58 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" +#: access/transam/xlog.c:5423 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/adt/genfile.c:72 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" +#: access/transam/xlog.c:5428 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" +#: access/transam/xlog.c:5495 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" -#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774 +#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" -#: utils/adt/genfile.c:113 +#: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: utils/adt/genfile.c:118 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" +#: access/transam/xlog.c:5567 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2469 -#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:8546 -#: access/transam/xlog.c:8620 access/transam/xlog.c:9003 -#: access/transam/xlog.c:9028 storage/file/copydir.c:186 +#: access/transam/xlog.c:5611 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)" -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" +#: access/transam/xlog.c:5658 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" -#: utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 access/transam/xlog.c:2858 -#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:8426 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 +#: access/transam/xlog.c:5669 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou restore_command" -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" +#: access/transam/xlog.c:5671 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes." -#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 utils/misc/tzparser.c:345 -#: postmaster/postmaster.c:1142 commands/tablespace.c:679 -#: storage/file/fd.c:1572 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 +#: access/transam/xlog.c:5677 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command quando modo em espera não estiver habilitado" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" +#: access/transam/xlog.c:5697 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" +#: access/transam/xlog.c:5793 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" +#: access/transam/xlog.c:5918 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" +#: access/transam/xlog.c:5923 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" +#: access/transam/xlog.c:5931 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" +#: access/transam/xlog.c:5936 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" +#: access/transam/xlog.c:5945 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" +#: access/transam/xlog.c:5979 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "recuperação está em pausa" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" +#: access/transam/xlog.c:5980 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" +#: access/transam/xlog.c:6110 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" +#: access/transam/xlog.c:6132 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" +#: access/transam/xlog.c:6133 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar uma nova cópia de segurança base." -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" +#: access/transam/xlog.c:6144 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido para \"hot_standby\" no servidor principal" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" +#: access/transam/xlog.c:6145 +#, c-format +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby aqui." -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" +#: access/transam/xlog.c:6195 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" +#: access/transam/xlog.c:6199 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" +#: access/transam/xlog.c:6203 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" +#: access/transam/xlog.c:6207 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" -#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 +#: access/transam/xlog.c:6211 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: access/transam/xlog.c:6213 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que utilizar a última cópia de segurança para recuperação." -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: access/transam/xlog.c:6217 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: access/transam/xlog.c:6219 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: access/transam/xlog.c:6272 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " -"bytes)" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados" -#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165 +#: access/transam/xlog.c:6290 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " -"bytes)" +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando no modo em espera" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" +#: access/transam/xlog.c:6293 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: access/transam/xlog.c:6297 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#: access/transam/xlog.c:6301 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:242 +#: access/transam/xlog.c:6305 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 +#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" -#: utils/adt/float.c:435 +#: access/transam/xlog.c:6342 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle" -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834 -#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135 -#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo \"%s/backup_label\"." -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" +#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " -"resultado complexo" +#: access/transam/xlog.c:6387 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" +#: access/transam/xlog.c:6402 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" +#: access/transam/xlog.c:6406 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:6410 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" +#: access/transam/xlog.c:6413 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" +#: access/transam/xlog.c:6417 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação é inválido" -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" +#: access/transam/xlog.c:6441 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" +#: access/transam/xlog.c:6452 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: access/transam/xlog.c:6483 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento" -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#: access/transam/xlog.c:6515 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com arquivo de controle" -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#: access/transam/xlog.c:6516 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação." -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 +#: access/transam/xlog.c:6580 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" +#: access/transam/xlog.c:6711 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 +#: access/transam/xlog.c:6848 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: utils/adt/varbit.c:1149 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transação efetivada foi em %s" -#: utils/adt/varbit.c:1190 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:6861 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" -#: utils/adt/varbit.c:1236 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:6909 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente" -#: utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 -#: utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610 -#: utils/adt/int8.c:628 utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689 -#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806 -#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875 -#: utils/adt/int8.c:902 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 -#: utils/adt/int8.c:990 utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038 -#: utils/adt/int8.c:1059 utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259 -#: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2115 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online" -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 +#: access/transam/xlog.c:6926 #, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação." -#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:164 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" +#: access/transam/xlog.c:6930 +#, c-format +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar disponível para recuperação." -#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:165 +#: access/transam/xlog.c:6933 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: access/transam/xlog.c:6955 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 +#: access/transam/xlog.c:7247 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 +#: access/transam/xlog.c:7414 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: access/transam/xlog.c:7418 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: access/transam/xlog.c:7422 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: access/transam/xlog.c:7436 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: access/transam/xlog.c:7440 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: access/transam/xlog.c:7444 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle é inválido" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: access/transam/xlog.c:7455 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: access/transam/xlog.c:7459 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365 +#: access/transam/xlog.c:7463 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" -#: utils/adt/regexp.c:404 +#: access/transam/xlog.c:7475 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:287 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" +#: access/transam/xlog.c:7479 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: utils/adt/regexp.c:669 utils/adt/like_match.c:288 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." +#: access/transam/xlog.c:7483 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" -#: utils/adt/regexp.c:865 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split não suporta a opção global" +#: access/transam/xlog.c:7495 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: access/transam/xlog.c:7499 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: access/transam/xlog.c:7503 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" +#: access/transam/xlog.c:7672 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" +#: access/transam/xlog.c:7694 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" +#: access/transam/xlog.c:8140 +#, c-format +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" +#: access/transam/xlog.c:8351 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" -#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2766 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4662 +#: access/transam/xlog.c:8374 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" +#: access/transam/xlog.c:8491 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" +#: access/transam/xlog.c:8635 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" +#: access/transam/xlog.c:8806 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" +#: access/transam/xlog.c:8869 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de controle" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: access/transam/xlog.c:8918 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de controle" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." +#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." +#: access/transam/xlog.c:9247 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." +#: access/transam/xlog.c:9256 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." +#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de segurança" -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." +#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "recuperação está em andamento" -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" -#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1386 libpq/pqformat.c:556 -#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" +#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o servidor." -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: access/transam/xlog.c:9336 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 +#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " -"registro" +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" +#: access/transam/xlog.c:9368 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." -#: utils/adt/rowtypes.c:1139 utils/adt/arrayfuncs.c:3105 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3506 parser/parse_oper.c:260 +#: access/transam/xlog.c:9461 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "" -#: utils/adt/ruleutils.c:1523 utils/adt/acl.c:2770 -#: parser/parse_relation.c:1996 parser/parse_relation.c:2051 -#: parser/parse_target.c:808 parser/analyze.c:1814 parser/parse_type.c:117 -#: commands/trigger.c:527 commands/copy.c:3441 commands/tablecmds.c:3949 -#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:4086 -#: commands/tablecmds.c:4182 commands/tablecmds.c:4226 -#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:4386 -#: commands/tablecmds.c:5837 commands/tablecmds.c:5975 commands/comment.c:651 -#: commands/analyze.c:341 commands/sequence.c:1309 catalog/aclchk.c:1464 +#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "" -#: utils/adt/ruleutils.c:1634 commands/functioncmds.c:1005 -#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168 -#: commands/functioncmds.c:1319 +#: access/transam/xlog.c:9544 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: utils/adt/ruleutils.c:2236 +#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/ruleutils.c:5516 utils/adt/ruleutils.c:5571 -#: utils/adt/ruleutils.c:5608 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" +#: access/transam/xlog.c:9705 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" -#: utils/adt/formatting.c:491 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" +#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756 +#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." +#: access/transam/xlog.c:9760 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "" -#: utils/adt/formatting.c:1059 -#, fuzzy -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" +#: access/transam/xlog.c:9761 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida e não deve ser utilizada. Tente fazer outra cópia de segurança online." -#: utils/adt/formatting.c:1067 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: access/transam/xlog.c:9808 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "" -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: access/transam/xlog.c:9918 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem arquivados" -#: utils/adt/formatting.c:1109 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" +#: access/transam/xlog.c:9928 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos passados)" -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" +#: access/transam/xlog.c:9930 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" +#: access/transam/xlog.c:9937 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" -#: utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" +#: access/transam/xlog.c:9941 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança" -#: utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" +#: access/transam/xlog.c:10160 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "redo do xlog %s" -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" +#: access/transam/xlog.c:10200 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" -#: utils/adt/formatting.c:1169 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" +#: access/transam/xlog.c:10201 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" +#: access/transam/xlog.c:10208 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" -#: utils/adt/formatting.c:1204 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" +#: access/transam/xlog.c:10209 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:1210 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" +#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1211 -#, fuzzy -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com modelos de dígitos e decimais." +#: access/transam/xlog.c:10667 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "pedido de promoção foi recebido" -#: utils/adt/formatting.c:1411 +#: access/transam/xlog.c:10680 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1788 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#, c-format +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" -#: utils/adt/formatting.c:1789 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração" -#: utils/adt/formatting.c:1806 +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "" -"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração" -#: utils/adt/formatting.c:1808 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)" -#: utils/adt/formatting.c:1869 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "" -"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " -"modificador \"FM\"." +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação" -#: utils/adt/formatting.c:1886 +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "recuperação não está em andamento" -#: utils/adt/formatting.c:1899 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Valor deve ser um inteiro." +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação." -#: utils/adt/formatting.c:1904 +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para local do log de transação: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff \"%X\" fora do intervalo válido, 0..%X" -#: utils/adt/formatting.c:2029 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " -"campo." +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" -#: utils/adt/formatting.c:2585 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" -#: utils/adt/formatting.c:2689 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718 +#: postmaster/postmaster.c:731 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: utils/adt/formatting.c:3206 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" -#: utils/adt/formatting.c:3208 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." +#: catalog/aclchk.c:203 +#, c-format +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" -#: utils/adt/formatting.c:3246 +#: catalog/aclchk.c:322 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3293 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" +#: catalog/aclchk.c:327 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:4151 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" +#: catalog/aclchk.c:335 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:4163 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" +#: catalog/aclchk.c:340 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in não está implementado" +#: catalog/aclchk.c:351 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 +#: catalog/aclchk.c:356 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" -#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3500 catalog/aclchk.c:4590 +#: catalog/aclchk.c:364 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975 utils/init/postinit.c:708 -#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793 -#: commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905 -#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410 -#: commands/dbcommands.c:1456 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614 +#: catalog/aclchk.c:369 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523 +#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" -#: utils/adt/datetime.c:3525 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." +#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" -#: utils/adt/datetime.c:3530 +#: catalog/aclchk.c:456 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" -#: utils/adt/datetime.c:3536 +#: catalog/aclchk.c:460 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para domínio" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" +#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" +#: catalog/aclchk.c:468 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" +#: catalog/aclchk.c:472 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" +#: catalog/aclchk.c:476 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" +#: catalog/aclchk.c:480 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tipo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#: catalog/aclchk.c:488 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" +#: catalog/aclchk.c:492 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282 utils/cache/lsyscache.c:2305 +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656 +#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 +#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 +#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353 +#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156 +#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 +#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504 utils/cache/lsyscache.c:2338 +#: catalog/aclchk.c:970 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" +#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114 +#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1614 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4542 utils/adt/arrayfuncs.c:4574 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4591 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" +#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" +#: catalog/aclchk.c:1781 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" +#: catalog/aclchk.c:1798 +#, c-format +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" +#: catalog/aclchk.c:1963 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" +#: catalog/aclchk.c:1976 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" +#: catalog/aclchk.c:2560 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3082 utils/adt/arrayfuncs.c:3289 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3489 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" +#: catalog/aclchk.c:2562 +#, c-format +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4440 utils/adt/arrayfuncs.c:4480 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL" +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "não pode definir privilégios de tipos array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543 utils/adt/arrayfuncs.c:4575 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." +#: catalog/aclchk.c:3079 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548 utils/adt/arrayfuncs.c:4580 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" +#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549 utils/adt/arrayfuncs.c:4581 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." +#: catalog/aclchk.c:3206 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 utils/adt/arrayfuncs.c:4586 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" +#: catalog/aclchk.c:3255 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permissão negada para coluna %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4592 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "" -"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." +#: catalog/aclchk.c:3257 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" -#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" +#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 +#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" -#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" +#: catalog/aclchk.c:3261 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" +#: catalog/aclchk.c:3263 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" +#: catalog/aclchk.c:3265 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" - -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "funcionalidade XML não é suportado" +#: catalog/aclchk.c:3267 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " -"libxml." +#: catalog/aclchk.c:3269 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." +#: catalog/aclchk.c:3271 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permissão negada para objeto grande %s" -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 +#: catalog/aclchk.c:3273 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentário XML inválido" +#: catalog/aclchk.c:3275 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "não é um documento XML" +#: catalog/aclchk.c:3277 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permissão negada para família de operadores %s" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrução de processamento XML é inválida" +#: catalog/aclchk.c:3279 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permissão negada para ordenação %s" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." +#: catalog/aclchk.c:3283 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para tablespace %s" -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate não foi implementado" +#: catalog/aclchk.c:3285 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" +#: catalog/aclchk.c:3287 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" -#: utils/adt/xml.c:1417 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de caracter é inválido." +#: catalog/aclchk.c:3291 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permissão negada para servidor externo %s" -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Space required." -msgstr "Espaço requerido." +#: catalog/aclchk.c:3293 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permissão negada para extensão %s" -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." +#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." +#: catalog/aclchk.c:3303 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "deve ser o dono da sequência %s" -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Faltando codificação em declaração." +#: catalog/aclchk.c:3305 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." +#: catalog/aclchk.c:3307 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" -#: utils/adt/xml.c:1689 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." +#: catalog/aclchk.c:3311 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." +#: catalog/aclchk.c:3313 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" -#: utils/adt/xml.c:2123 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta inválida" +#: catalog/aclchk.c:3315 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" -#: utils/adt/xml.c:3352 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" +#: catalog/aclchk.c:3317 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" -#: utils/adt/xml.c:3353 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." +#: catalog/aclchk.c:3319 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" -#: utils/adt/xml.c:3377 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expressão XPath vazia" +#: catalog/aclchk.c:3321 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" -#: utils/adt/xml.c:3425 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" +#: catalog/aclchk.c:3323 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "deve ser o dono da ordenação %s" -#: utils/adt/xml.c:3432 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" +#: catalog/aclchk.c:3327 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" +#: catalog/aclchk.c:3333 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "deve ser o dono da extensão %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: catalog/aclchk.c:3419 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "role com OID %u não existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " -"esquema" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 parser/parse_expr.c:758 commands/copy.c:3446 -#: commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 +#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 +#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" +#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" -#: utils/adt/int8.c:113 +#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" -#: utils/adt/int8.c:1315 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" +#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "servidor externo com OID %u não existe" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" +#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" -#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289 -#: utils/adt/acl.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:4559 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: catalog/aclchk.c:4736 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" -#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 +#: catalog/aclchk.c:4763 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "família de operadores com OID %u não existe" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#: catalog/aclchk.c:4790 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" -#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5421 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" +#: catalog/aclchk.c:4817 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" -#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5422 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." +#: catalog/aclchk.c:4924 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "ordenação com OID %u não existe" -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." +#: catalog/aclchk.c:4950 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" -#: utils/adt/regproc.c:810 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278 +#: catalog/aclchk.c:4991 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "extensão com OID %u não existe" -#: utils/adt/regproc.c:973 parser/parse_func.c:1483 parser/parse_type.c:196 -#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 -#: commands/functioncmds.c:126 +#: catalog/catalog.c:77 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" +msgid "invalid fork name" +msgstr "nome de fork inválido" -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" +#: catalog/dependency.c:605 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" +#: catalog/dependency.c:608 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: utils/adt/acl.c:251 +#: catalog/dependency.c:885 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:252 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:257 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" -#: utils/adt/acl.c:258 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." +#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: utils/adt/acl.c:264 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo em cascata %s" -#: utils/adt/acl.c:317 +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" -#: utils/adt/acl.c:339 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" +#: catalog/dependency.c:947 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" -#: utils/adt/acl.c:347 +#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 +#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 +#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: utils/adt/acl.c:538 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" +#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958 +#, c-format +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." -#: utils/adt/acl.c:542 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" +#: catalog/dependency.c:955 +#, c-format +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" -#: utils/adt/acl.c:546 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:964 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" +msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" -#: utils/adt/acl.c:570 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" +#: catalog/dependency.c:2313 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" -#: utils/adt/acl.c:1127 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" +#: catalog/dependency.c:2319 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "função %s" -#: utils/adt/acl.c:1188 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" +#: catalog/dependency.c:2324 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: utils/adt/acl.c:1189 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." +#: catalog/dependency.c:2354 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" -#: utils/adt/acl.c:1468 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" +#: catalog/dependency.c:2374 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "ordenação %s" -#: utils/adt/acl.c:1478 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" +#: catalog/dependency.c:2398 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "restrição %s em %s" -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" -#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 -#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7793 commands/comment.c:566 -#: commands/sequence.c:953 catalog/aclchk.c:1729 +#: catalog/dependency.c:2421 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" -#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600 -#: commands/proclang.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 catalog/aclchk.c:640 +#: catalog/dependency.c:2458 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" -#: utils/adt/acl.c:3760 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 catalog/aclchk.c:673 -#: catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307 -#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320 +#: catalog/dependency.c:2475 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" -#: utils/adt/acl.c:4635 +#: catalog/dependency.c:2481 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" +msgid "large object %u" +msgstr "objeto grande %u" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" +#: catalog/dependency.c:2486 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: utils/adt/misc.c:89 +#: catalog/dependency.c:2518 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1006 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2568 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2618 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: catalog/dependency.c:2658 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" +#: catalog/dependency.c:2693 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" +#: catalog/dependency.c:2710 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" +#: catalog/dependency.c:2723 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analisador de busca textual %s" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: catalog/dependency.c:2738 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de tablespace" +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dicionário de busca textual %s" -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "sem reserva" +#: catalog/dependency.c:2753 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modelo de busca textual %s" -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" +#: catalog/dependency.c:2768 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuração de busca textual %s" -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" +#: catalog/dependency.c:2776 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "role %s" -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reservado" +#: catalog/dependency.c:2789 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "banco de dados %s" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: catalog/dependency.c:2801 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" +#: catalog/dependency.c:2810 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "adaptador de dados externos %s" -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" +#: catalog/dependency.c:2819 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "servidor %s" -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" +#: catalog/dependency.c:2844 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapeamento de usuários para %s" -#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#: catalog/dependency.c:2878 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 +#: catalog/dependency.c:2883 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" -#: utils/adt/numeric.c:482 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: catalog/dependency.c:2888 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" -#: utils/adt/numeric.c:493 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: catalog/dependency.c:2893 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novos tipos pertencem a role %s" -#: utils/adt/numeric.c:503 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: catalog/dependency.c:2899 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 +#: catalog/dependency.c:2907 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" +msgid " in schema %s" +msgstr " no esquema %s" -#: utils/adt/numeric.c:639 +#: catalog/dependency.c:2924 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" +msgid "extension %s" +msgstr "extensão %s" -#: utils/adt/numeric.c:657 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" +#: catalog/dependency.c:2982 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" +#: catalog/dependency.c:2986 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" -#: utils/adt/numeric.c:2038 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" +#: catalog/dependency.c:2990 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" -#: utils/adt/numeric.c:2106 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" +#: catalog/dependency.c:2994 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela temporária %s" -#: utils/adt/numeric.c:2154 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" +#: catalog/dependency.c:2998 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" -#: utils/adt/numeric.c:3615 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" +#: catalog/dependency.c:3002 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" -#: utils/adt/numeric.c:3616 +#: catalog/dependency.c:3006 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" -#: utils/adt/numeric.c:5064 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" +#: catalog/dependency.c:3010 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabela externa %s" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: catalog/dependency.c:3015 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: catalog/dependency.c:3052 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: catalog/heap.c:262 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:4409 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" +#: catalog/heap.c:431 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: catalog/heap.c:481 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: catalog/heap.c:482 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: catalog/heap.c:495 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: catalog/heap.c:525 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." +#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186 +#: utils/adt/varlena.c:1372 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084 +#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026 #, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: catalog/heap.c:1044 #, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar um nome que não conflite com outro tipo existente." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: catalog/heap.c:2171 #, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: catalog/heap.c:2334 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na relação \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." +#: catalog/heap.c:2348 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: catalog/heap.c:2440 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: catalog/heap.c:2448 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: catalog/heap.c:2456 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 +#: catalog/heap.c:2534 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" +#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" +#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917 +#, c-format +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" -#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1074 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" +#: catalog/heap.c:2791 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON COMMIT." -#: utils/init/postinit.c:229 +#: catalog/heap.c:2796 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s porta=%s" +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave estrangeira" -#: utils/init/postinit.c:235 +#: catalog/heap.c:2797 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." -#: utils/init/postinit.c:241 +#: catalog/heap.c:2799 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." -#: utils/init/postinit.c:271 +#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#: utils/init/postinit.c:273 +#: catalog/index.c:219 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: utils/init/postinit.c:293 +#: catalog/index.c:732 catalog/index.c:1131 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados" -#: utils/init/postinit.c:306 +#: catalog/index.c:742 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados" -#: utils/init/postinit.c:307 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." +#: catalog/index.c:760 +#, c-format +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: utils/init/postinit.c:324 +#: catalog/index.c:1395 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve ser a primeira ação na transação" -#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "" -"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " -"operacional" +#: catalog/index.c:1963 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:347 +#: catalog/index.c:3138 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " -"reconhecido pelo setlocale()." +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " -"configuração regional que falta." +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4196 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%s\"" -#: utils/init/postinit.c:354 +#: catalog/namespace.c:296 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " -"pelo setlocale()." +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" -#: utils/init/postinit.c:608 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s.%s\"" -#: utils/init/postinit.c:609 +#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:632 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"novas conexões para replicaão não são permitidas durante desligamento de " -"banco de dados" +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" -#: utils/init/postinit.c:636 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " -"dados" +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862 +#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: utils/init/postinit.c:650 -#, fuzzy -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" -"usuário que não sejam usadas para replicação" +#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#, c-format +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" -#: utils/init/postinit.c:665 -msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "deve ser super-usuário para iniciar walsender" +#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões" -#: utils/init/postinit.c:725 +#: catalog/namespace.c:630 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "banco de dados %u não existe" +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário" -#: utils/init/postinit.c:777 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários" -#: utils/init/postinit.c:795 +#: catalog/namespace.c:2122 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" -#: utils/init/postinit.c:800 +#: catalog/namespace.c:2245 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:114 +#: catalog/namespace.c:2369 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:380 utils/misc/guc.c:4846 +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:413 utils/cache/lsyscache.c:2669 commands/user.c:579 -#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002 -#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:845 +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" -#: utils/init/miscinit.c:441 +#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13218 parser/parse_expr.c:784 +#: parser/parse_target.c:1093 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: utils/init/miscinit.c:459 +#: catalog/namespace.c:2739 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s já está no esquema \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:519 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" -#: utils/init/miscinit.c:599 +#: catalog/namespace.c:2753 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" -#: utils/init/miscinit.c:731 +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:745 +#: catalog/namespace.c:2857 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: utils/init/miscinit.c:751 +#: catalog/namespace.c:3274 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:799 +#: catalog/namespace.c:3326 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:803 +#: catalog/namespace.c:3531 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: catalog/namespace.c:3547 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" -#: utils/init/miscinit.c:808 +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Sintaxe de lista é inválida." -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: catalog/objectaddress.c:526 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:535 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nome da role não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:538 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:541 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" -#: utils/init/miscinit.c:841 +#: catalog/objectaddress.c:544 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:547 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:10281 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: utils/init/miscinit.c:844 +#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: utils/init/miscinit.c:861 +#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" -#: utils/init/miscinit.c:863 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "nome da coluna deve ser qualificado" -#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 -#: utils/init/miscinit.c:906 +#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118 -#: utils/error/elog.c:1403 access/transam/xlog.c:2441 -#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4207 -#: access/transam/xlog.c:4305 storage/file/copydir.c:165 -#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785 +#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" -#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/misc/guc.c:7101 commands/copy.c:2217 +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" -#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 utils/misc/guc.c:7008 utils/misc/guc.c:7033 -#: postmaster/postmaster.c:3637 postmaster/postmaster.c:3647 -#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488 -#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394 commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 +#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "must be superuser" +msgstr "deve ser super-usuário" -#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 +#: catalog/objectaddress.c:1056 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE" -#: utils/init/miscinit.c:1114 +#: catalog/pg_aggregate.c:101 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" -#: utils/init/miscinit.c:1127 +#: catalog/pg_aggregate.c:102 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." -#: utils/init/miscinit.c:1129 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." +#: catalog/pg_aggregate.c:125 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" -#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4570 -#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4603 -#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4617 -#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629 -#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4643 -#: access/transam/xlog.c:4650 access/transam/xlog.c:4657 -#: access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4673 -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4689 -#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:4705 -#: access/transam/xlog.c:4712 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" -#: utils/init/miscinit.c:1137 +#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" -#: utils/init/miscinit.c:1185 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." -#: utils/init/miscinit.c:1222 +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" -#: utils/mb/wchar.c:1609 +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento \"internal\"." -#: utils/mb/wchar.c:1638 +#: catalog/pg_aggregate.c:198 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento único" -#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665 +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 +#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 +#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" -#: utils/mb/mbutils.c:311 +#: catalog/pg_aggregate.c:359 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 +#: catalog/pg_aggregate.c:384 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "" -"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " -"codificações." +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: utils/mb/mbutils.c:422 +#: catalog/pg_collation.c:76 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe" -#: utils/mb/mbutils.c:427 +#: catalog/pg_collation.c:90 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe" -#: utils/mb/mbutils.c:539 +#: catalog/pg_constraint.c:657 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio %s já existe" -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" +#: catalog/pg_constraint.c:786 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:735 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " -"a codificação de banco de dados." +#: catalog/pg_constraint.c:798 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" +#: catalog/pg_constraint.c:844 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "domínio \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: catalog/pg_constraint.c:856 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" não existe" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: catalog/pg_conversion.c:65 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: catalog/pg_conversion.c:78 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: catalog/pg_depend.c:323 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." -#: utils/mmgr/aset.c:409 +#: catalog/pg_enum.c:263 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 +#: catalog/pg_enum.c:324 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária" -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" +#: catalog/pg_operator.c:422 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" +msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." -#: utils/misc/guc.c:506 -#, fuzzy -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Replicação" +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "Uma função retornando ANYRANGE deve ter pelo menos um argumento ANYRANGE." -#: utils/misc/guc.c:508 -#, fuzzy -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Servidores de Espera" +#: catalog/pg_proc.c:266 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" +#: catalog/pg_proc.c:392 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" + +#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." + +#: catalog/pg_proc.c:470 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" + +#: catalog/pg_proc.c:532 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:537 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:545 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" + +#: catalog/pg_proc.c:550 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" + +#: catalog/pg_proc.c:728 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:820 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:835 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:684 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:996 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "role %u foi removida simultaneamente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "dono de %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "privilégios para %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objeto no %s" +msgstr[1] "%d objetos no %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados" + +#: catalog/pg_type.c:243 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" + +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" + +#: catalog/pg_type.c:291 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" + +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" + +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:771 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" + +#: catalog/toasting.c:143 +#, c-format +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:386 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" + +#: commands/alter.c:414 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/analyze.c:154 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" + +#: commands/analyze.c:171 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:175 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:179 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:238 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar esta tabela externa" + +#: commands/analyze.c:249 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema" + +#: commands/analyze.c:326 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:331 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:647 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" + +#: commands/analyze.c:1289 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados" + +#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837 +#, fuzzy +msgid "could not convert row type" +msgstr "não pôde converter tipo row" + +#: commands/async.c:546 +#, c-format +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "nome do canal não pode ser vazio" + +#: commands/async.c:551 +#, c-format +msgid "channel name too long" +msgstr "nome do canal é muito longo" + +#: commands/async.c:558 +#, c-format +msgid "payload string too long" +msgstr "cadeia da carga é muito longa" + +#: commands/async.c:742 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou NOTIFY" + +#: commands/async.c:847 +#, c-format +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" + +#: commands/async.c:1426 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" + +#: commands/async.c:1428 +#, c-format +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais antigas." + +#: commands/async.c:1431 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a transação atual." + +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/cluster.c:154 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" + +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/cluster.c:416 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:424 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta agrupamento" + +#: commands/cluster.c:436 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:450 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:881 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:887 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação" + +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:405 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:1052 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u páginas" + +#: commands/cluster.c:1056 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"%s." + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido" + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado" + +#: commands/collationcmds.c:131 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado" + +#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219 +#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489 +#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717 +#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa" + +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" + +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" + +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" + +#: commands/conversioncmds.c:148 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:481 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:493 +#, c-format +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" + +#: commands/copy.c:534 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente com uma transação aberta" + +#: commands/copy.c:585 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" + +#: commands/copy.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:753 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" + +#: commands/copy.c:754 +#, c-format +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." + +#: commands/copy.c:884 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" + +#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" + +#: commands/copy.c:974 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido" + +#: commands/copy.c:980 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opção \"%s\" desconhecida" + +#: commands/copy.c:991 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:996 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" + +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" + +#: commands/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" + +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" + +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" + +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" + +#: commands/copy.c:1176 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" + +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" + +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" + +#: commands/copy.c:1282 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1304 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1374 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1380 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1385 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" + +#: commands/copy.c:1419 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" + +#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" + +#: commands/copy.c:1750 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" + +#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" + +#: commands/copy.c:1765 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" + +#: commands/copy.c:1785 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1876 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1886 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1891 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" + +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" + +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" + +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" + +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" + +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" + +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" + +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#, c-format +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2564 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF" + +#: commands/copy.c:2630 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" + +#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" + +#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" + +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" + +#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" + +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" + +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" + +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" + +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" + +#: commands/dbcommands.c:200 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:223 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:233 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de conexão inválido: %d" + +#: commands/dbcommands.c:270 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:293 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" + +#: commands/dbcommands.c:305 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:321 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" + +#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332 +#, c-format +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "nome de configuração regional inválido: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:352 +#, c-format +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados modelo (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:355 +#, c-format +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:360 +#, c-format +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:362 +#, c-format +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:367 +#, c-format +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:369 +#, c-format +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092 +#, c-format +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" + +#: commands/dbcommands.c:417 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:419 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" + +#: commands/dbcommands.c:453 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "codificação \"%s\" não corresponde a configuração regional \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:725 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:740 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:798 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dbcommands.c:829 +#, c-format +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" + +#: commands/dbcommands.c:835 +#, c-format +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1114 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:958 +#, c-format +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:978 +#, c-format +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" + +#: commands/dbcommands.c:1070 +#, c-format +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:1154 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1156 +#, c-format +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes de utilizar este comando." + +#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763 +#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026 +#: commands/tablespace.c:589 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados antigo \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1528 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:1861 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." + +#: commands/dbcommands.c:1864 +#, c-format +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "Há %d outra sessão utilizando o banco de dados." +msgstr[1] "Há %d outras sessões utilizando o banco de dados." + +#: commands/dbcommands.c:1869 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "Há %d transação preparada utilizando o banco de dados." +msgstr[1] "Há %d transações preparadas utilizando o banco de dados." + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" + +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" + +#: commands/define.c:162 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" + +#: commands/define.c:223 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" + +#: commands/define.c:253 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" + +#: commands/define.c:278 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" + +#: commands/define.c:299 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" + +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1730 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." + +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:163 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:167 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:171 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:216 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:229 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando" + +#: commands/explain.c:158 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:164 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" + +#: commands/explain.c:171 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" + +#: commands/explain.c:180 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "opção TIMING do EXPLAIN requer ANALYZE" + +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "extensão \"%s\" não existe" + +#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:246 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios." + +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"." + +#: commands/extension.c:267 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"." + +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios." + +#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios." + +#: commands/extension.c:302 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"." + +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"." + +#: commands/extension.c:321 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios." + +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m" + +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da extensão" + +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" + +#: commands/extension.c:556 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões" + +#: commands/extension.c:563 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" + +#: commands/extension.c:572 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é verdadeiro" + +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da extensão" + +#: commands/extension.c:792 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." + +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." + +#: commands/extension.c:1082 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para versão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "extensão \"%s\" já existe" + +#: commands/extension.c:1227 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado" + +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" + +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1354 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" + +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" +#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 +#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" +#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" +#: commands/extension.c:2065 +#, c-format +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado por CREATE EXTENSION" -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" +#: commands/extension.c:2077 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u não se refere a uma tabela" -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" +#: commands/extension.c:2082 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" +#: commands/extension.c:2446 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "não pode mover extensão \"%s\" para esquema \"%s\" porque a extensão contém o esquema" -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" +#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2551 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2600 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado" + +#: commands/extension.c:2691 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" + +#: commands/extension.c:2926 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "não pode adicionar esquema \"%s\" a extensão \"%s\" porque o esquema contém a extensão" + +#: commands/extension.c:2944 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" + +#: commands/foreigncmds.c:153 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" + +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" + +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "servidor \"%s\" não existe" + +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "servidor \"%s\" já existe" + +#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:306 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." + +#: commands/foreigncmds.c:493 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\"" + +#: commands/foreigncmds.c:588 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:590 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:701 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o comportamento de tabelas externas existentes" + +#: commands/foreigncmds.c:748 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as opções para objetos dependentes" + +#: commands/foreigncmds.c:1152 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" + +#: commands/foreigncmds.c:1331 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "servidor não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1349 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:102 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:107 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:142 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" + +#: commands/functioncmds.c:143 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." + +#: commands/functioncmds.c:227 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:232 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" + +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" + +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" + +#: commands/functioncmds.c:330 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" + +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:374 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter valores padrão" + +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:652 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" + +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST deve ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS deve ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:722 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" + +#: commands/functioncmds.c:773 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" + +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." + +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:920 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" + +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" + +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1078 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1491 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1497 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado fonte é um domínio" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado alvo é um domínio" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado fonte" + +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" + +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" + +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado alvo" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Limpeza Automática" +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, fuzzy, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "tipos de dado de domínio não devem ser compatíveis no formato binário" -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" +#: commands/functioncmds.c:1721 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" +#: commands/functioncmds.c:1795 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" +#: commands/functioncmds.c:1883 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "código incorporado não foi especificado" -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" +#: commands/functioncmds.c:2001 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:480 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:337 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:341 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:369 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:384 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:472 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:489 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:494 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" -#: utils/misc/guc.c:674 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:499 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:578 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." +#: commands/indexcmds.c:923 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." +#: commands/indexcmds.c:927 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." +#: commands/indexcmds.c:936 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." +#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1761 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." +#: commands/indexcmds.c:1055 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." +#: commands/indexcmds.c:1059 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." +#: commands/indexcmds.c:1070 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar." +#: commands/indexcmds.c:1093 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice" -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." +#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." - -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " -"controle." +#: commands/indexcmds.c:1139 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "operador %s não é comutativo" -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " -"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " -"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " -"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " -"possibilitando uma recuperação completa." +#: commands/indexcmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." +#: commands/indexcmds.c:1167 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do índice para a restrição." -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registra cada ponto de controle." +#: commands/indexcmds.c:1205 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." +#: commands/indexcmds.c:1210 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." +#: commands/indexcmds.c:1266 commands/typecmds.c:1853 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserção." +#: commands/indexcmds.c:1268 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." +#: commands/indexcmds.c:1297 commands/indexcmds.c:1305 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 -msgid "No description available." -msgstr "Nenhuma descrição disponível." +#: commands/indexcmds.c:1318 commands/typecmds.c:1841 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." +#: commands/indexcmds.c:1408 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." +#: commands/indexcmds.c:1780 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." +#: commands/indexcmds.c:1808 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." +#: commands/indexcmds.c:1893 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." +#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." +#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." +#: commands/opclasscmds.c:587 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de acesso \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." +#: commands/opclasscmds.c:603 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." +#: commands/opclasscmds.c:631 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " -"novo é recebido pelo servidor." +#: commands/opclasscmds.c:634 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR FAMILY" -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operadores de índice devem ser binários" -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." +#: commands/opclasscmds.c:1109 +#, fuzzy, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação" -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, fuzzy, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "operadores de busca no índice devem retornar booleano" -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, fuzzy, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " -"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " -"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, fuzzy, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, fuzzy, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "procedimentos de árvore B devem aceitar tipo \"internal\"" -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, fuzzy, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar void" -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de suporte ao índice" -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." +#: commands/opclasscmds.c:1261 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: utils/misc/guc.c:1090 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " -"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." +#: commands/opclasscmds.c:1310 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." +#: commands/opclasscmds.c:1423 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de " -"log." +#: commands/opclasscmds.c:1510 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." +#: commands/opclasscmds.c:1550 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." +#: commands/opclasscmds.c:1697 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." +#: commands/opclasscmds.c:1786 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." +#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " -"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." +#: commands/operatorcmds.c:157 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " -"literalmente." +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." +#: commands/operatorcmds.c:246 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." +#: commands/operatorcmds.c:285 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " -"consequência é lentidão." +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de privilégios em objetos grandes." +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " -"iniciado em N segundos." +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" -#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." +#: commands/prepare.c:332 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." +#: commands/prepare.c:334 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " -"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" -#: utils/misc/guc.c:1312 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." +#: commands/prepare.c:384 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." +#: commands/prepare.c:479 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:1334 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." +#: commands/prepare.c:518 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:98 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." +#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" -#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" +#: commands/proclang.c:273 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler\"" -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" +#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." +#: commands/seclabel.c:57 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado" -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de segurança forem carregados" -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." +#: commands/sequence.c:124 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "sequências unlogged não são suportadas" -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." +#: commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." +#: commands/sequence.c:657 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." +#: commands/sequence.c:771 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." +#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." +#: commands/sequence.c:865 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." +#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952 +#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934 +#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4643 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1611 +#: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 +#: utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." +#: commands/sequence.c:1234 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" -#: utils/misc/guc.c:1518 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." +#: commands/sequence.c:1290 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" -#: utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." +#: commands/sequence.c:1315 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." +#: commands/sequence.c:1327 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: utils/misc/guc.c:1546 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." +#: commands/sequence.c:1357 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " -"autovacuum." +#: commands/sequence.c:1369 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"servidor." +#: commands/sequence.c:1384 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" -#: utils/misc/guc.c:1577 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." +#: commands/sequence.c:1416 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." +#: commands/sequence.c:1417 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." +#: commands/sequence.c:1446 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " -"tuplas." +#: commands/sequence.c:1450 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" +#: commands/tablecmds.c:202 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." +#: commands/tablecmds.c:205 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "" -"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." +#: commands/tablecmds.c:208 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." +#: commands/tablecmds.c:209 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores de espera." +#: commands/tablecmds.c:211 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." +#: commands/tablecmds.c:215 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:1707 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " -"preenchidos mais frequentemente do que esse." +#: commands/tablecmds.c:217 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." +#: commands/tablecmds.c:221 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:1730 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." +#: commands/tablecmds.c:223 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." -#: utils/misc/guc.c:1741 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." +#: commands/tablecmds.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " -"WAL." +#: commands/tablecmds.c:229 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751 +#: commands/tablecmds.c:9723 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." -#: utils/misc/guc.c:1781 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " -"adequado)." +#: commands/tablecmds.c:453 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." +#: commands/tablecmds.c:457 +#, c-format +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas" -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." +#: commands/tablecmds.c:477 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática " -"serão registradas." +#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489 +#, c-format +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados" -#: utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." +#: commands/tablecmds.c:755 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta múltiplos objetos" -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." +#: commands/tablecmds.c:759 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta CASCADE" -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " -"escritas por ciclo." +#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948 +#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: utils/misc/guc.c:1838 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " -"pelo subsistema de disco." +#: commands/tablecmds.c:1014 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " -"um arranjo." +#: commands/tablecmds.c:1245 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." +#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão" -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." +#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." +#: commands/tablecmds.c:1529 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." +#: commands/tablecmds.c:1537 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." +#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560 +#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769 +#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." +#: commands/tablecmds.c:1546 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." +#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:4362 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1945 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." +#: commands/tablecmds.c:1558 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." +#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 +#, fuzzy, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" -#: utils/misc/guc.c:1971 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " -"reciclagem do ID de transação." +#: commands/tablecmds.c:1737 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: utils/misc/guc.c:1981 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." +#: commands/tablecmds.c:1745 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: commands/tablecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." +#: commands/tablecmds.c:1767 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: commands/tablecmds.c:1819 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " -"chaves de criptografia." +#: commands/tablecmds.c:1821 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "" -"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: commands/tablecmds.c:1868 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com diferentes expressões" -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " -"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " -"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." +#: commands/tablecmds.c:2053 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." +#: commands/tablecmds.c:2069 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa" -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." +#: commands/tablecmds.c:2161 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: utils/misc/guc.c:2042 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." +#: commands/tablecmds.c:2193 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." +#: commands/tablecmds.c:2208 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " -"kilobytes." +#: commands/tablecmds.c:2350 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "restrição herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." +#: commands/tablecmds.c:2357 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "não pode renomear restrição herdada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2559 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão" -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " -"no disco." +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2568 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." +#: commands/tablecmds.c:3467 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." +#: commands/tablecmds.c:3477 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"durante uma busca indexada." +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "reescrevendo tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"ou chamada de função." +#: commands/tablecmds.c:3707 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "verificando tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " -"recuperada." +#: commands/tablecmds.c:3814 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: utils/misc/guc.c:2148 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#: utils/misc/guc.c:2157 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." +#: commands/tablecmds.c:3969 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" -#: utils/misc/guc.c:2166 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." +#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: utils/misc/guc.c:2175 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." +#: commands/tablecmds.c:3975 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" -#: utils/misc/guc.c:2185 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " -"de reltuples." +#: commands/tablecmds.c:3978 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " -"como uma fração de reltuples." +#: commands/tablecmds.c:3988 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto" -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " -"fração do intervalo de ponto de controle." +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" -#: utils/misc/guc.c:2220 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " -"arquivar um arquivo do WAL." +#: commands/tablecmds.c:4151 +#, c-format +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" -#: utils/misc/guc.c:2229 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." +#: commands/tablecmds.c:4158 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" -#: utils/misc/guc.c:2239 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." +#: commands/tablecmds.c:4220 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada" -#: utils/misc/guc.c:2240 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." +#: commands/tablecmds.c:4222 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." -#: utils/misc/guc.c:2248 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." +#: commands/tablecmds.c:4266 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "tipo %s não é um tipo composto" -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." +#: commands/tablecmds.c:4292 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." +#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2268 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." +#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2269 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " -"dados." +#: commands/tablecmds.c:4370 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " -"arquivos de ordenação." +#: commands/tablecmds.c:4382 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2288 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." +#: commands/tablecmds.c:4608 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." +#: commands/tablecmds.c:4675 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." +#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017 +#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140 +#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2311 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." +#: commands/tablecmds.c:4814 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" -#: utils/misc/guc.c:2320 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." +#: commands/tablecmds.c:4964 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela externa" -#: utils/misc/guc.c:2331 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar." +#: commands/tablecmds.c:4991 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" -#: utils/misc/guc.c:2341 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão " -"entre maiúsculas/minúsculas." +#: commands/tablecmds.c:4999 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." +#: commands/tablecmds.c:5121 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" -#: utils/misc/guc.c:2360 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." +#: commands/tablecmds.c:5152 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" -#: utils/misc/guc.c:2369 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define a configuração regional para formato de número." +#: commands/tablecmds.c:5182 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:5223 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." +#: commands/tablecmds.c:5236 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." +#: commands/tablecmds.c:5243 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2397 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " -"servidor." +#: commands/tablecmds.c:5472 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2407 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." +#: commands/tablecmds.c:5673 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." +#: commands/tablecmds.c:5763 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." +#: commands/tablecmds.c:5770 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged" -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define a role atual." +#: commands/tablecmds.c:5776 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" -#: utils/misc/guc.c:2451 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome de usuário da sessão." +#: commands/tablecmds.c:5780 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão" -#: utils/misc/guc.c:2461 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." +#: commands/tablecmds.c:5841 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem" -#: utils/misc/guc.c:2462 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " -"\"eventlog\", dependendo da plataforma." +#: commands/tablecmds.c:5948 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: utils/misc/guc.c:2472 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." +#: commands/tablecmds.c:5951 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." -#: utils/misc/guc.c:2473 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." +#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007 +#: commands/tablecmds.c:7063 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:2482 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." +#: commands/tablecmds.c:6150 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma chave estrangeira ou restrição de verificação" -#: utils/misc/guc.c:2493 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." +#: commands/tablecmds.c:6219 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também" -#: utils/misc/guc.c:2504 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." +#: commands/tablecmds.c:6277 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: utils/misc/guc.c:2513 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." +#: commands/tablecmds.c:6282 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: utils/misc/guc.c:2522 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." +#: commands/tablecmds.c:6347 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2532 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." +#: commands/tablecmds.c:6364 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2533 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." +#: commands/tablecmds.c:6516 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2542 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." +#: commands/tablecmds.c:6521 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2552 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." +#: commands/tablecmds.c:6675 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." +#: commands/tablecmds.c:6969 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." +#: commands/tablecmds.c:7013 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:2582 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." +#: commands/tablecmds.c:7152 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." +#: commands/tablecmds.c:7175 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." +#: commands/tablecmds.c:7221 +#, c-format +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:2612 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." +#: commands/tablecmds.c:7227 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "" -"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." +#: commands/tablecmds.c:7231 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" -#: utils/misc/guc.c:2632 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." +#: commands/tablecmds.c:7235 +#, c-format +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" -#: utils/misc/guc.c:2642 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." +#: commands/tablecmds.c:7254 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:2653 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." +#: commands/tablecmds.c:7256 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Especifique uma expressão USING para realizar a conversão." -#: utils/misc/guc.c:2672 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." +#: commands/tablecmds.c:7305 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também" -#: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Define o formato de saída para bytea." +#: commands/tablecmds.c:7386 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: utils/misc/guc.c:2690 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." +#: commands/tablecmds.c:7422 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o " -"nível, menos mensagens são enviadas." +#: commands/tablecmds.c:7548 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: utils/misc/guc.c:2700 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." +#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " -"registro corresponde a consulta." +#: commands/tablecmds.c:7567 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" -#: utils/misc/guc.c:2711 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." +#: commands/tablecmds.c:8110 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2720 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." +#: commands/tablecmds.c:8112 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." -#: utils/misc/guc.c:2730 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." +#: commands/tablecmds.c:8128 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." +#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." +#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define os tipos de comandos registrados." +#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" -#: utils/misc/guc.c:2769 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." +#: commands/tablecmds.c:8479 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." +#: commands/tablecmds.c:8548 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." +#: commands/tablecmds.c:8684 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2803 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." +#: commands/tablecmds.c:8700 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:2812 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." +#: commands/tablecmds.c:8892 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" -#: utils/misc/guc.c:2821 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." +#: commands/tablecmds.c:8938 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão" -#: utils/misc/guc.c:2831 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." +#: commands/tablecmds.c:8992 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão " -"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." +#: commands/tablecmds.c:8993 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:3612 +#: commands/tablecmds.c:9001 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: utils/misc/guc.c:3631 +#: commands/tablecmds.c:9137 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: utils/misc/guc.c:3651 +#: commands/tablecmds.c:9153 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3682 +#: commands/tablecmds.c:9236 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3705 +#: commands/tablecmds.c:9244 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." +#: commands/tablecmds.c:9268 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4329 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." +#: commands/tablecmds.c:9348 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4388 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" -"\"." +#: commands/tablecmds.c:9565 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" -#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5411 -#: utils/misc/guc.c:6115 utils/misc/guc.c:6274 utils/misc/guc.c:7496 -#: guc-file.l:217 +#: commands/tablecmds.c:9596 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4724 +#: commands/tablecmds.c:9606 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 +#: commands/tablecmds.c:9615 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4759 +#: commands/tablecmds.c:9628 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4790 +#: commands/tablecmds.c:9675 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7511 +#: commands/tablecmds.c:9806 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" -#: utils/misc/guc.c:4838 +#: commands/tablecmds.c:9897 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5234 access/transam/xlog.c:5243 +#: commands/tablecmds.c:10371 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" -#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 +#: commands/tablecmds.c:10392 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" é uma tabela externa" -#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 -#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 +#: commands/tablecmds.c:10393 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER FOREIGN TABLE." -#: utils/misc/guc.c:4970 +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:5034 +#: commands/tablespace.c:201 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:5042 +#: commands/tablespace.c:210 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: utils/misc/guc.c:5064 +#: commands/tablespace.c:240 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5415 utils/misc/guc.c:6278 +#: commands/tablespace.c:242 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." -#: utils/misc/guc.c:5526 +#: commands/tablespace.c:258 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" -#: utils/misc/guc.c:5753 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" -#: utils/misc/guc.c:5868 +#: commands/tablespace.c:279 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" -#: utils/misc/guc.c:7212 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" -#: utils/misc/guc.c:7555 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." -#: utils/misc/guc.c:7579 +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:7654 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" +#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:151 replication/basebackup.c:851 +#: utils/adt/misc.c:370 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" -#: utils/misc/guc.c:7726 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:7741 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:7756 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL não é suportado por essa construção" +#: commands/tablespace.c:491 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" -#: utils/misc/guc.c:7770 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" +#: commands/tablespace.c:565 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:7786 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor." -#: utils/misc/guc.c:7804 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente leitura" +#: commands/tablespace.c:571 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:7815 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" +#: commands/tablespace.c:603 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: commands/tablespace.c:628 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:260 +#: replication/basebackup.c:557 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 utils/adt/genfile.c:353 +#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: commands/tablespace.c:1085 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: commands/tablespace.c:1517 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "diretórios para tablespace %u não puderam ser removidos" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: commands/tablespace.c:1519 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário." -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: commands/trigger.c:161 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" é uma tabela" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: commands/trigger.c:163 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " -"\"%s\", linha %d." +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" é uma visão" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: commands/trigger.c:176 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro." -#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1144 +#: commands/trigger.c:183 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " -"\"%s\" foi movido do local apropriado." +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#: commands/trigger.c:239 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" -#: utils/misc/tzparser.c:388 +#: commands/trigger.c:247 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW" -#: utils/misc/tzparser.c:413 +#: commands/trigger.c:251 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" -#: guc-file.l:288 +#: commands/trigger.c:255 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão" +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" -#: guc-file.l:344 +#: commands/trigger.c:299 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" -#: guc-file.l:412 +#: commands/trigger.c:303 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" -#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1482 +#: commands/trigger.c:307 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" -#: guc-file.l:575 +#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" -#: guc-file.l:580 +#: commands/trigger.c:334 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" -#: utils/error/assert.c:40 +#: commands/trigger.c:397 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" -#: utils/error/elog.c:1413 +#: commands/trigger.c:404 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" -#: utils/error/elog.c:1426 +#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" +#: commands/trigger.c:800 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." -#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2459 utils/error/elog.c:2537 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" +#: commands/trigger.c:801 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:802 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." -#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2540 -#: utils/error/elog.c:2543 +#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" -#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " +#: commands/trigger.c:939 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" -#: utils/error/elog.c:2209 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " +#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: utils/error/elog.c:2216 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " +#: commands/trigger.c:1381 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" -#: utils/error/elog.c:2223 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +#: commands/trigger.c:1874 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" -#: utils/error/elog.c:2233 +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" -#: utils/error/elog.c:2240 +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883 +#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" -#: utils/error/elog.c:2254 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " +#: commands/trigger.c:4247 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2652 +#: commands/trigger.c:4270 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: utils/error/elog.c:2675 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "função %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:233 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: utils/error/elog.c:2679 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" -#: utils/error/elog.c:2682 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" -#: utils/error/elog.c:2685 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" -#: utils/error/elog.c:2688 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" -#: utils/error/elog.c:2691 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" +#: commands/tsearchcmds.c:319 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" -#: utils/error/elog.c:2694 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: commands/tsearchcmds.c:337 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" -#: utils/error/elog.c:2697 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" +#: commands/tsearchcmds.c:463 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#: commands/tsearchcmds.c:536 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" +msgid "text search template is required" +msgstr "modelo de busca textual é requerido" -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +#: commands/tsearchcmds.c:605 #, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Chave %s está duplicada." +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: commands/tsearchcmds.c:976 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" +#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: commands/tsearchcmds.c:1023 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 +#: commands/tsearchcmds.c:1062 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 +#: commands/tsearchcmds.c:1081 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 +#: commands/tsearchcmds.c:1318 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: utils/cache/relcache.c:4289 +#: commands/tsearchcmds.c:1325 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" -#: utils/cache/relcache.c:4291 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "analisador de busca textual é requerido" -#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202 +#: commands/tsearchcmds.c:1463 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" -#: utils/cache/typcache.c:331 +#: commands/tsearchcmds.c:1726 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" +#: commands/tsearchcmds.c:1954 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " -"relação" +#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: commands/typecmds.c:180 #, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339 #, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: commands/typecmds.c:340 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: commands/typecmds.c:359 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "" -"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: commands/typecmds.c:391 #, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: commands/typecmds.c:408 #, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: commands/typecmds.c:419 #, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" -#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:610 -#: storage/lmgr/lock.c:679 storage/lmgr/lock.c:2119 storage/lmgr/lock.c:2498 -#: storage/lmgr/lock.c:2563 storage/lmgr/proc.c:192 storage/lmgr/proc.c:210 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" -#: parser/parse_relation.c:147 +#: commands/typecmds.c:428 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do modificador de tipo" -#: parser/parse_relation.c:183 +#: commands/typecmds.c:451 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: commands/typecmds.c:458 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 -#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_target.c:977 +#: commands/typecmds.c:468 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 +#: commands/typecmds.c:475 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: commands/typecmds.c:484 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: parser/parse_relation.c:835 commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 +#: commands/typecmds.c:493 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: commands/typecmds.c:756 #, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " -"parte da consulta." +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " -"posteriores." +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" -#: parser/parse_relation.c:1122 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" +#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" -#: parser/parse_relation.c:1130 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" +#: commands/typecmds.c:931 +#, c-format +msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "restrições CHECK para domínios não podem ser marcadas NO INHERIT" -#: parser/parse_relation.c:1165 access/common/tupdesc.c:545 +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" -#: parser/parse_relation.c:1177 +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" -#: parser/parse_relation.c:1249 +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" -#: parser/parse_relation.c:1305 +#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" -#: parser/parse_relation.c:2038 +#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" -#: parser/parse_relation.c:2397 +#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s não é um enum" -#: parser/parse_relation.c:2400 +#: commands/typecmds.c:1347 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "atributo do tipo \"subtype\" é requerido" -#: parser/parse_relation.c:2402 +#: commands/typecmds.c:1352 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "subtipo do range não pode ser %s" + +#: commands/typecmds.c:1371 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." -#: parser/parse_relation.c:2408 +#: commands/typecmds.c:1605 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 +#: commands/typecmds.c:1656 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" -#: parser/parse_expr.c:370 +#: commands/typecmds.c:1755 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: commands/typecmds.c:1782 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: commands/typecmds.c:1809 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" -#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" +#: commands/typecmds.c:1855 +#, fuzzy, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 catalog/namespace.c:2231 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" +#: commands/typecmds.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 gram.y:3672 gram.y:10605 -#: catalog/namespace.c:2237 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +#: commands/typecmds.c:1892 +#, fuzzy, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" +#: commands/typecmds.c:1928 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:1008 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" +#: commands/typecmds.c:1934 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:1181 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" +#: commands/typecmds.c:2240 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe" -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" +#: commands/typecmds.c:2346 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_expr.c:1413 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" +#: commands/typecmds.c:2522 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não é uma restrição de verificação" -#: parser/parse_expr.c:1420 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" +#: commands/typecmds.c:2609 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: parser/parse_expr.c:1479 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s não é um domínio" -#: parser/parse_expr.c:1484 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" +#: commands/typecmds.c:2844 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" -#: parser/parse_expr.c:1580 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" +#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" -#: parser/parse_expr.c:1581 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" -#: parser/parse_expr.c:1595 +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464 #, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." -#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2151 parser/parse_coerce.c:841 -#: parser/parse_coerce.c:870 parser/parse_coerce.c:888 -#: parser/parse_coerce.c:903 +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "não pode alterar tipo array %s" -#: parser/parse_expr.c:1793 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." -#: parser/parse_expr.c:1794 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: commands/typecmds.c:3448 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:1809 +#: commands/user.c:144 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" -#: parser/parse_expr.c:1916 +#: commands/user.c:276 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" -#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2390 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" +#: commands/user.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários para replicação" -#: parser/parse_expr.c:2202 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" +#: commands/user.c:290 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" -#: parser/parse_expr.c:2227 +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" -#: parser/parse_expr.c:2234 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" -#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2337 +#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927 +#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" -#: parser/parse_expr.c:2295 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " -"operadores de árvore B." +#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" -#: parser/parse_expr.c:2339 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." +#: commands/user.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar usuários para replicação" -#: parser/parse_expr.c:2430 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" +#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#: commands/user.c:871 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" -#: parser/parse_agg.c:129 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." +#: commands/user.c:903 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_agg.c:170 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " -"deslizante" +#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 +#: commands/user.c:923 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "deslizante \"%s\" não existe" +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" -#: parser/parse_agg.c:331 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" +#: commands/user.c:934 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" -#: parser/parse_agg.c:337 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" +#: commands/user.c:957 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" -#: parser/parse_agg.c:358 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" +#: commands/user.c:1075 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" -#: parser/parse_agg.c:426 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " -"recursiva" +#: commands/user.c:1079 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" -#: parser/parse_agg.c:451 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" -#: parser/parse_agg.c:457 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" +#: commands/user.c:1109 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" -#: parser/parse_agg.c:463 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" -#: parser/parse_agg.c:476 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" +#: commands/user.c:1186 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "" -"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" +#: commands/user.c:1224 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" -#: parser/parse_agg.c:630 +#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" -#: parser/parse_agg.c:636 +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" -#: parser/parse_node.c:82 +#: commands/user.c:1341 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" -#: parser/parse_node.c:222 +#: commands/user.c:1366 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" +#: commands/user.c:1381 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" -#: parser/parse_node.c:366 +#: commands/user.c:1492 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" -#: parser/parse_node.c:370 parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 -#: commands/prepare.c:369 catalog/heap.c:2285 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 +#: commands/vacuum.c:432 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." -#: parser/parse_target.c:398 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" -#: parser/parse_target.c:403 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de transações." -#: parser/parse_target.c:470 +#: commands/vacuum.c:937 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" -#: parser/parse_target.c:645 +#: commands/vacuum.c:963 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" -#: parser/parse_target.c:654 +#: commands/vacuum.c:967 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode limpá-la(o)" -#: parser/parse_target.c:729 +#: commands/vacuum.c:971 #, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-la(o)" + +#: commands/vacuum.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do sistema" + +#: commands/vacuumlazy.c:308 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +"system usage: %s" msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" +"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" +"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" +"uso de buffers: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"taxa média de leitura: %.3f MiB/s, taxa média de escrita: %.3f MiB/s\n" +"uso do sistema: %s" -#: parser/parse_target.c:739 +#: commands/vacuumlazy.c:639 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 commands/trigger.c:536 -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 +#: commands/vacuumlazy.c:1005 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" -#: parser/parse_target.c:1039 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" +#: commands/vacuumlazy.c:1010 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u de %u páginas" -#: parser/parse_oper.c:256 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." +#: commands/vacuumlazy.c:1014 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." -#: parser/parse_oper.c:509 +#: commands/vacuumlazy.c:1077 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" -#: parser/parse_oper.c:743 +#: commands/vacuumlazy.c:1080 commands/vacuumlazy.c:1216 +#: commands/vacuumlazy.c:1393 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: parser/parse_oper.c:745 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +#: commands/vacuumlazy.c:1213 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" + +#: commands/vacuumlazy.c:1257 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" -#: parser/parse_oper.c:753 +#: commands/vacuumlazy.c:1261 +#, c-format msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " -"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 +#: commands/vacuumlazy.c:1321 #, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operador é indefinido: %s" - -#: parser/parse_oper.c:916 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" - -#: parser/parse_oper.c:958 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +msgstr "limpeza automática de tabela \"%s.%s.%s\": não pode (re)adquirir bloqueio exclusivo para busca para truncamento" -#: parser/parse_oper.c:963 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" - -#: parser/parse_clause.c:420 +#: commands/vacuumlazy.c:1390 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" +#: commands/vacuumlazy.c:1445 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante" -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." -#: parser/parse_clause.c:574 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" +#: commands/variable.c:173 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\"" -#: parser/parse_clause.c:587 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" +#: commands/variable.c:312 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária." -#: parser/parse_clause.c:594 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" +#: commands/variable.c:318 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária." -#: parser/parse_clause.c:870 +#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" -#: parser/parse_clause.c:885 +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." -#: parser/parse_clause.c:894 +#: commands/variable.c:551 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação somente leitura" -#: parser/parse_clause.c:908 +#: commands/variable.c:558 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer consulta" -#: parser/parse_clause.c:917 +#: commands/variable.c:565 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" -#: parser/parse_clause.c:974 +#: commands/variable.c:614 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 +#: commands/variable.c:621 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 +#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 +#: commands/variable.c:629 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso." -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 +#: commands/variable.c:677 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 +#: commands/variable.c:683 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 +#: commands/variable.c:765 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada." -#: parser/parse_clause.c:1608 +#: commands/variable.c:772 #, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora." -#: parser/parse_clause.c:1662 +#: commands/variable.c:942 #, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:1674 +#: commands/view.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão" + +#: commands/view.c:160 #, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" -#: parser/parse_clause.c:1696 +#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "não pode apagar colunas da visão" -#: parser/parse_clause.c:1762 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista " -"de argumentos" +#: commands/view.c:309 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:1763 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" +#: commands/view.c:317 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" -#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" +#: commands/view.c:450 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "visões não devem conter SELECT INTO" -#: parser/parse_clause.c:2000 +#: commands/view.c:463 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH" -#: parser/parse_clause.c:2002 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " -"operadores de árvore B." +#: commands/view.c:491 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" -#: parser/parse_coerce.c:873 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." +#: commands/view.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento" -#: parser/parse_coerce.c:891 +#: commands/view.c:513 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:906 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 +#: executor/execCurrent.c:76 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#: executor/execCurrent.c:82 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 +#: executor/execCurrent.c:114 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 +#: executor/execCurrent.c:123 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" -#: parser/parse_coerce.c:1437 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" +#: executor/execCurrent.c:166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 -#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" -#: parser/parse_coerce.c:1456 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 +#: executor/execMain.c:947 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:1501 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" +#: executor/execMain.c:953 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:1519 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" +#: executor/execMain.c:963 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:1529 +#: executor/execMain.c:965 #, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho INSTEAD OF INSERT." -#: parser/parse_coerce.c:1539 +#: executor/execMain.c:971 #, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:306 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "matriz de serial não está implementada" +#: executor/execMain.c:973 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho INSTEAD OF UPDATE." -#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#: executor/execMain.c:979 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 +#: executor/execMain.c:981 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho INSTEAD OF DELETE." -#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#: executor/execMain.c:991 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:590 parser/parse_utilcmd.c:1408 -#: commands/tablecmds.c:1314 +#: executor/execMain.c:997 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:832 +#: executor/execMain.c:1021 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "tipo %s não é um tipo composto" +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1212 parser/parse_utilcmd.c:1298 -#: commands/indexcmds.c:347 +#: executor/execMain.c:1028 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 commands/indexcmds.c:394 -#: commands/indexcmds.c:903 +#: executor/execMain.c:1035 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#: executor/execMain.c:1042 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#: executor/execMain.c:1048 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" +#: executor/execMain.c:1524 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " -"sendo indexada" +#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "Registro falho contém %s." -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" +#: executor/execMain.c:1538 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" +#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" +#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" +#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não correspondem" -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" +#: executor/execQual.c:844 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" +#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" +#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" +#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" +msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" +#: executor/execQual.c:1490 +#, c-format +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" +#: executor/execQual.c:1540 +#, c-format +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3484 -#: gram.y:3500 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" +#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621 +#, c-format +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta não correspondem" -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" +#: executor/execQual.c:1596 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" +#: executor/execQual.c:1612 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" +#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: parser/parse_param.c:212 +#: executor/execQual.c:2190 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: parser/parse_param.c:293 tcop/postgres.c:1301 commands/prepare.c:121 +#: executor/execQual.c:2247 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" -#: parser/parse_cte.c:40 +#: executor/execQual.c:2438 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " -"recursivo" +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: executor/execQual.c:2515 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " -"subconsulta" +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: executor/execQual.c:3068 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " -"externa" +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: parser/parse_cte.c:46 +#: executor/execQual.c:3069 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY com tipo de elemento %s." -#: parser/parse_cte.c:48 +#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes" -#: parser/parse_cte.c:130 +#: executor/execQual.c:3652 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" +#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: parser/parse_cte.c:288 +#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " -"recursivo mas o tipo %4$s no restante" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" -#: parser/parse_cte.c:376 +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644 +#: parser/parse_agg.c:209 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" +#: executor/execQual.c:4654 +#, c-format +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: parser/parse_cte.c:608 +#: executor/execQual.c:4768 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " -"termo-recursivo" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: parser/parse_cte.c:640 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" +#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:950 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: parser/parse_cte.c:646 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" +#: executor/execUtils.c:1307 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" +#: executor/execUtils.c:1309 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave %s." -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" +#: executor/execUtils.c:1314 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:715 +#: executor/execUtils.c:1316 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." -#: parser/analyze.c:441 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" +#: executor/functions.c:207 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: parser/analyze.c:543 parser/analyze.c:968 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:480 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1073 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1269 executor/spi.c:1982 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" -#: parser/analyze.c:578 parser/analyze.c:1087 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" +#: executor/functions.c:592 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo %s" -#: parser/analyze.c:579 parser/analyze.c:1088 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." +#: executor/functions.c:1330 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: parser/analyze.c:689 parser/analyze.c:1100 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" +#: executor/functions.c:1356 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: parser/analyze.c:695 parser/analyze.c:1106 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" +#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: parser/analyze.c:727 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: parser/analyze.c:735 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." -#: parser/analyze.c:984 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" +#: executor/functions.c:1566 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: parser/analyze.c:1054 parser/analyze.c:2174 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Último comando retornou muitas colunas." -#: parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:2026 -#: optimizer/plan/planner.c:946 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: executor/functions.c:1712 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: parser/analyze.c:1307 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Último comando retornou poucas colunas." -#: parser/analyze.c:1308 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " -"ou funções." +#: executor/functions.c:1791 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: parser/analyze.c:1309 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " -"cláusula FROM." +#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: parser/analyze.c:1376 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: parser/analyze.c:1436 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" +#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: parser/analyze.c:1521 +#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: parser/analyze.c:1713 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET não deve ser negativo" -#: parser/analyze.c:1763 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT não deve ser negativo" -#: parser/analyze.c:1769 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem" -#: parser/analyze.c:1876 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem" -#: parser/analyze.c:1882 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" +#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." -#: parser/analyze.c:1901 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" +#: executor/nodeModifyTable.c:111 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." -#: parser/analyze.c:1940 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" +#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#, c-format +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." -#: parser/analyze.c:1954 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 +#, c-format +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma expressão" -#: parser/analyze.c:1962 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" -#: parser/analyze.c:1963 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" -#: parser/analyze.c:1976 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" -#: parser/analyze.c:1977 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" -#: parser/analyze.c:2030 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" +#: executor/spi.c:211 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: parser/analyze.c:2034 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a ausência de chamadas \"SPI_finish\"." -#: parser/analyze.c:2038 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" +#: executor/spi.c:275 +#, c-format +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: parser/analyze.c:2042 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" +#: executor/spi.c:1145 +#, c-format +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" -#: parser/analyze.c:2046 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1150 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" -#: parser/analyze.c:2050 -#, fuzzy -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na lista alvo" +#: executor/spi.c:1246 parser/analyze.c:2205 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: parser/analyze.c:2126 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" +#: executor/spi.c:1247 parser/analyze.c:2206 +#, c-format +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2156 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" +#: executor/spi.c:2266 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:188 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2162 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" +#: foreign/foreign.c:344 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador" -#: parser/analyze.c:2168 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" +#: foreign/foreign.c:521 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" é inválida" -#: parser/analyze.c:2180 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" +#: foreign/foreign.c:522 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" -#: parser/analyze.c:2194 +#: gram.y:914 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" -#: gram.y:1255 +#: gram.y:1304 +#, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" -#: gram.y:1370 gram.y:1385 +#: gram.y:1431 gram.y:1446 +#, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1390 gram.y:8280 gram.y:10731 +#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 +#, c-format msgid "interval precision specified twice" msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" -#: gram.y:2521 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "restrições CHECK não são postergáveis" +#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária" -#: gram.y:2725 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" +#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: gram.y:3395 +#: gram.y:4142 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" -#: gram.y:3564 +#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" + +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propriedades de restrições conflitantes" + +#: gram.y:4308 +#, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: gram.y:3580 +#: gram.y:4324 +#, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: gram.y:3881 +#: gram.y:4667 +#, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK não é mais requerido" -#: gram.y:3882 +#: gram.y:4668 +#, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Atualize seu tipo de dado." -#: gram.y:6357 gram.y:6363 gram.y:6369 +#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:630 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" + +#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:631 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento ausente de um operador unário." + +#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 +#, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:7267 +#: gram.y:8605 +#, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" -#: gram.y:7707 +#: gram.y:9062 +#, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: gram.y:7708 +#: gram.y:9063 +#, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: gram.y:7926 +#: gram.y:9281 +#, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" -#: gram.y:7927 +#: gram.y:9282 +#, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:7932 +#: gram.y:9287 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: gram.y:7933 +#: gram.y:9288 +#, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:8406 +#: gram.y:9774 +#, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: gram.y:8415 +#: gram.y:9783 +#, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: gram.y:9121 +#: gram.y:10497 +#, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: gram.y:9993 +#: gram.y:11419 +#, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" -#: gram.y:9999 +#: gram.y:11425 +#, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" -#: gram.y:10026 gram.y:10049 +#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:10031 -#, fuzzy +#: gram.y:11457 +#, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" -#: gram.y:10054 +#: gram.y:11480 +#, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:10060 -#, fuzzy +#: gram.y:11486 +#, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" -#: gram.y:10067 -#, fuzzy +#: gram.y:11493 +#, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" -#: gram.y:10706 -#, fuzzy +#: gram.y:12127 +#, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" -#: gram.y:11303 gram.y:11511 +#: gram.y:12725 gram.y:12933 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso inválido de \"*\"" -#: gram.y:11442 +#: gram.y:12864 +#, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:11449 +#: gram.y:12871 +#, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:11474 gram.y:11491 tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 -#: tsearch/spell.c:478 tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 +#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 +#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 +#, c-format msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: gram.y:11574 +#: gram.y:12984 +#, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: gram.y:11585 +#: gram.y:12995 +#, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: gram.y:11594 +#: gram.y:13004 +#, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: gram.y:11603 +#: gram.y:13013 +#, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" -#: gram.y:11757 +#: gram.y:13159 +#, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" -#: parser/scansup.c:190 +#: gram.y:13260 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13298 gram.y:13311 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13324 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13337 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\" linha %u" + +#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372 +#: utils/misc/guc.c:5476 utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698 +#: utils/misc/guc.c:5806 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; alterações não afetadas foram aplicadas" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; nenhuma alteração foi aplicada" + +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima excedida" + +#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" + +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "ignorando arquivo de configuração ausente \"%s\"" + +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" + +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" + +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "muitos erros de sintaxe encontrados, abandonando arquivo \"%s\"" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para mais %d bytes." + +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" + +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" + +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" + +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" + +#: libpq/auth.c:400 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:409 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:416 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina." + +#: libpq/auth.c:447 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita." + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina." + +#: libpq/auth.c:458 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:465 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:475 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:483 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 +#, c-format +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" + +#: libpq/auth.c:659 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" + +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" + +#: libpq/auth.c:749 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:759 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" -#: parser/parse_func.c:151 +#: libpq/auth.c:783 #, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" - -#: parser/parse_func.c:162 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" -#: parser/parse_func.c:240 +#: libpq/auth.c:828 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" -#: parser/parse_func.c:247 +#: libpq/auth.c:851 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" -#: parser/parse_func.c:253 +#: libpq/auth.c:999 #, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: parser/parse_func.c:259 +#: libpq/auth.c:1054 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: libpq/auth.c:1117 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" + +#: libpq/auth.c:1143 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" -#: parser/parse_func.c:281 +#: libpq/auth.c:1260 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: parser/parse_func.c:284 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +#: libpq/auth.c:1275 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" -#: parser/parse_func.c:292 parser/parse_func.c:303 parser/parse_func.c:1462 -#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 -#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 -#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 +#: libpq/auth.c:1292 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: parser/parse_func.c:295 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos " -"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." +#: libpq/auth.c:1364 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" -#: parser/parse_func.c:306 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +#: libpq/auth.c:1426 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" -#: parser/parse_func.c:413 parser/parse_func.c:478 +#: libpq/auth.c:1670 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: parser/parse_func.c:420 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" +#: libpq/auth.c:1685 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: parser/parse_func.c:432 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" +#: libpq/auth.c:1697 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: parser/parse_func.c:451 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" +#: libpq/auth.c:1717 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: parser/parse_func.c:468 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" +#: libpq/auth.c:1732 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: parser/parse_func.c:488 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" +#: libpq/auth.c:1742 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:494 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma" -#: parser/parse_func.c:505 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" +#: libpq/auth.c:1785 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" -#: parser/parse_func.c:1507 parser/parse_func.c:1547 catalog/pg_proc.c:123 +#: libpq/auth.c:1794 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" -msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" -#: parser/parse_func.c:1570 +#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: parser/parse_func.c:1575 +#: libpq/auth.c:1887 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: parser/parse_func.c:1594 +#: libpq/auth.c:1956 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: parser/parse_func.c:1705 tcop/fastpath.c:359 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" +#: libpq/auth.c:1967 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: parser/parse_type.c:83 +#: libpq/auth.c:1978 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: parser/parse_type.c:105 +#: libpq/auth.c:1989 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: parser/parse_type.c:127 +#: libpq/auth.c:2000 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: parser/parse_type.c:261 commands/functioncmds.c:132 +#: libpq/auth.c:2011 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "" -"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: parser/parse_type.c:270 +#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 #, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" -#: parser/parse_type.c:313 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" +#: libpq/auth.c:2058 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 +#: libpq/auth.c:2087 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" +#: libpq/auth.c:2111 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "servidor LDAP não foi especificado" -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " -"standard_conforming_strings está off." +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -#, fuzzy -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par substituto Unicode inválido" +#: libpq/auth.c:2200 +#, c-format +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "escape Unicode inválido" +#: libpq/auth.c:2225 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." +#: libpq/auth.c:2235 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único (%ld ocorrências)" -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." +#: libpq/auth.c:2256 +#, c-format +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" +#: libpq/auth.c:2276 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" +#: libpq/auth.c:2313 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" +#: libpq/auth.c:2341 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário" -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: libpq/auth.c:2516 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " -"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico" -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode inválido" +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha" -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "caracter de escape Unicode inválido" +#: libpq/auth.c:2572 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: libpq/auth.c:2593 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." +#: libpq/auth.c:2603 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." +#: libpq/auth.c:2650 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m" -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: libpq/auth.c:2679 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m" -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." +#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %d" -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 commands/comment.c:910 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "resposta RADIUS muito curta: %d" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %d (tamanho atual %d)" -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" +#: libpq/auth.c:2719 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)" -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 +#: libpq/auth.c:2744 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido" -#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2280 +#: libpq/auth.c:2753 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%d) para usuário \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permissão negada para objeto grande %u" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#: libpq/be-fsstubs.c:193 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#: libpq/be-fsstubs.c:392 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: libpq/be-fsstubs.c:405 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" +#: libpq/be-fsstubs.c:427 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" +#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:252 commands/tablecmds.c:3348 +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" -#: rewrite/rewriteDefine.c:258 tcop/utility.c:92 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3366 -#: commands/tablecmds.c:3395 commands/tablecmds.c:4814 +#: libpq/be-secure.c:340 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." +#: libpq/be-secure.c:753 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" +#: libpq/be-secure.c:759 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" +#: libpq/be-secure.c:808 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" +#: libpq/be-secure.c:832 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: libpq/be-secure.c:834 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." + +#: libpq/be-secure.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#: libpq/be-secure.c:884 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#: libpq/be-secure.c:919 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: libpq/be-secure.c:984 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" +#: libpq/be-secure.c:995 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" +#: libpq/be-secure.c:1046 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" +#: libpq/be-secure.c:1050 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" +#: libpq/hba.c:181 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" +#: libpq/hba.c:326 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" +#: libpq/hba.c:595 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:746 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" + +#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#: libpq/hba.c:762 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: libpq/hba.c:783 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: libpq/hba.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "múltiplos valores em campo ident" + +#: libpq/hba.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de conexão" + +#: libpq/hba.c:840 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Especifique exatamente um tipo de conexão por linha." -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#: libpq/hba.c:853 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção" -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl não é suportado por essa construção" -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." -#: optimizer/util/clauses.c:4002 +#: libpq/hba.c:906 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de role" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: libpq/hba.c:959 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "não pôde implementar %s" +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 optimizer/plan/planner.c:2221 -#: optimizer/plan/planner.c:2390 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." +#: libpq/hba.c:969 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "múltiplos valores especificados para endereço da máquina" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." msgstr "" -"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " -"suportam utilização de ordenação." -#: optimizer/plan/planner.c:2220 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "não pôde implementar GROUP BY" +#: libpq/hba.c:1024 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" -#: optimizer/plan/planner.c:2389 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "não pôde implementar DISTINCT" +#: libpq/hba.c:1042 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1054 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" -#: optimizer/plan/planner.c:2833 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" -#: optimizer/plan/planner.c:2834 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "" -"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " -"suportam ordenação." -#: optimizer/plan/planner.c:2838 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "múltiplos valores especificados para máscara de rede" -#: optimizer/plan/planner.c:2839 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " -"ordenação." +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:574 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 +#: libpq/hba.c:1127 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" -#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1698 -#: access/common/printtup.c:278 +#: libpq/hba.c:1137 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de autenticação" -#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3554 catalog/aclchk.c:4304 +#: libpq/hba.c:1138 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Especifique exatamente um tipo de autenticação por linha." -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:365 -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" +#: libpq/hba.c:1211 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:951 tcop/postgres.c:1261 -#: tcop/postgres.c:1542 tcop/postgres.c:1984 tcop/postgres.c:2352 -#: tcop/postgres.c:2433 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" +#: libpq/hba.c:1222 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: libpq/hba.c:1243 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1408 -#: tcop/postgres.c:1825 tcop/postgres.c:2042 +#: libpq/hba.c:1254 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" -#: tcop/fastpath.c:422 +#: libpq/hba.c:1265 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais" -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#: libpq/hba.c:1282 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" -#: tcop/fastpath.c:468 +#: libpq/hba.c:1307 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 +#: libpq/hba.c:1344 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgstr "não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou ldapsearchattribute junto com ldapprefix" -#: tcop/pquery.c:670 +#: libpq/hba.c:1354 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" + +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert" -#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329 +#: libpq/hba.c:1407 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver disponível" -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." +#: libpq/hba.c:1419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Certifique-se que o parâmetro de configuração \"ssl_ca_file\" está definido." -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:404 tcop/postgres.c:415 -#: tcop/postgres.c:427 tcop/postgres.c:4094 +#: libpq/hba.c:1432 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" -#: tcop/postgres.c:892 +#: libpq/hba.c:1466 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" -#: tcop/postgres.c:1126 +#: libpq/hba.c:1562 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1176 +#: libpq/hba.c:1582 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1234 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" +#: libpq/hba.c:1771 +#, fuzzy, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "arquivo de configuração \"%s\" não contém entradas" -#: tcop/postgres.c:1413 +#: libpq/hba.c:1878 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" -#: tcop/postgres.c:1459 +#: libpq/hba.c:1901 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" -#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2332 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" +#: libpq/hba.c:1919 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência anterior em \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1520 +#: libpq/hba.c:2018 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não correspondem" -#: tcop/postgres.c:1526 +#: libpq/hba.c:2039 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" autenticado como \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1691 +#: libpq/hba.c:2069 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:1830 +#: libpq/pqcomm.c:306 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: tcop/postgres.c:1878 tcop/postgres.c:2419 +#: libpq/pqcomm.c:310 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: tcop/postgres.c:1965 tcop/postgres.c:2050 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" +#: libpq/pqcomm.c:337 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2051 -msgid "execute" -msgstr "executar" +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: tcop/postgres.c:1963 +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" -#: tcop/postgres.c:2047 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: tcop/postgres.c:2173 +#: libpq/pqcomm.c:396 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: tcop/postgres.c:2236 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parâmetros: %s" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" -#: tcop/postgres.c:2255 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" -#: tcop/postgres.c:2271 -#, fuzzy -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado por muito tempo." +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de soquete \"%s\" e tente novamente." -#: tcop/postgres.c:2274 -#, fuzzy -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." +#: libpq/pqcomm.c:436 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns segundos e tente novamente." -#: tcop/postgres.c:2277 -#, fuzzy -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que dev ser removida." +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: tcop/postgres.c:2280 -#, fuzzy -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que devem ser removidas." +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)" -#: tcop/postgres.c:2283 storage/ipc/standby.c:507 -#, fuzzy -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Transação do usuário causou impasse de buffer com recuperação." +#: libpq/pqcomm.c:562 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." +#: libpq/pqcomm.c:572 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:2620 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" +#: libpq/pqcomm.c:583 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:2621 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " -"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " -"possivelmente corrompeu memória compartilhada." +#: libpq/pqcomm.c:613 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2957 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." +#: libpq/pqcomm.c:781 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" -#: tcop/postgres.c:2729 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" +#: libpq/pqcomm.c:787 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" -#: tcop/postgres.c:2730 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: tcop/postgres.c:2897 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " -"administrador" +#: libpq/pqcomm.c:1080 +#, c-format +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: tcop/postgres.c:2901 tcop/postgres.c:2906 tcop/postgres.c:2955 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" +#: libpq/pqcomm.c:1091 +#, c-format +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem é inválido" -#: tcop/postgres.c:2911 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 +#, c-format +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: tcop/postgres.c:2926 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" +#: libpq/pqcomm.c:1253 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: tcop/postgres.c:2935 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" +#: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" -#: tcop/postgres.c:2944 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572 +#, c-format +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" -#: tcop/postgres.c:2962 storage/ipc/standby.c:506 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" +#: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" -#: tcop/postgres.c:2978 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" +#: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem é inválido" + +#: main/main.c:233 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: tcop/postgres.c:3023 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" +#: main/main.c:255 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: tcop/postgres.c:3024 +#: main/main.c:274 +#, c-format msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " -"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" -#: tcop/postgres.c:3040 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" - -#: tcop/postgres.c:3042 msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" -#: tcop/postgres.c:3334 postmaster/postmaster.c:675 bootstrap/bootstrap.c:272 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" -#: tcop/postgres.c:3339 postmaster/postmaster.c:680 bootstrap/bootstrap.c:277 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de execução\n" -#: tcop/postgres.c:3365 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:3366 tcop/postgres.c:3372 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: tcop/postgres.c:3370 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: tcop/postgres.c:3466 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NOME mostra valor de parâmetro em tempo de execução e termina\n" -#: tcop/postgres.c:4004 +#: main/main.c:283 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: tcop/postgres.c:4037 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: tcop/postgres.c:4268 +#: main/main.c:285 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "não pode executar %s durante recuperação" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: tcop/utility.c:1129 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" -#: postmaster/syslogger.c:387 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" -#: postmaster/syslogger.c:446 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 +#: main/main.c:295 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" -#: postmaster/syslogger.c:539 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: postmaster/syslogger.c:570 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: postmaster/syslogger.c:928 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" -#: postmaster/pgstat.c:328 +#: main/main.c:304 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:351 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: postmaster/pgstat.c:360 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n não reinicializa memória compartilhada depois de término anormal\n" -#: postmaster/pgstat.c:372 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: postmaster/pgstat.c:383 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" -#: postmaster/pgstat.c:399 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: postmaster/pgstat.c:420 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n" -#: postmaster/pgstat.c:461 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:476 +#: main/main.c:312 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:486 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" -#: postmaster/pgstat.c:509 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:519 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro argumento)\n" -#: postmaster/pgstat.c:621 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" -#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" -#: postmaster/pgstat.c:1182 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: postmaster/pgstat.c:1183 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: postmaster/pgstat.c:2888 +#: main/main.c:318 main/main.c:323 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: postmaster/pgstat.c:2933 +#: main/main.c:320 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" -#: postmaster/pgstat.c:3190 +#: main/main.c:321 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro argumento)\n" -#: postmaster/pgstat.c:3262 +#: main/main.c:322 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de ativação)\n" -#: postmaster/pgstat.c:3271 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: postmaster/pgstat.c:3279 +#: main/main.c:326 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a .\n" -#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608 +#: main/main.c:340 #, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423 -#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519 -#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569 -#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631 +#: main/main.c:357 #, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: postmaster/pgstat.c:3925 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +#: main/main.c:364 +#, c-format +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: main/main.c:385 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" -#: postmaster/autovacuum.c:1394 +#: main/main.c:398 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" -#: postmaster/autovacuum.c:1595 +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1632 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" -#: postmaster/autovacuum.c:1976 +#: optimizer/path/joinrels.c:676 #, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " -"\"%s\"" +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem ou junção por hash" -#: postmaster/autovacuum.c:1988 +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 #, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " -"dados \"%s\"" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa" -#: postmaster/autovacuum.c:2249 +#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579 +#: parser/analyze.c:2285 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: postmaster/autovacuum.c:2252 +#: optimizer/plan/planner.c:2359 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2720 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" - -#: postmaster/autovacuum.c:2721 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "não pôde implementar GROUP BY" -#: postmaster/bgwriter.c:472 +#: optimizer/plan/planner.c:2360 optimizer/plan/planner.c:2532 +#: optimizer/prep/prepunion.c:822 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" -msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" - -#: postmaster/bgwriter.c:476 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só suportam utilização de ordenação." -#: postmaster/bgwriter.c:588 +#: optimizer/plan/planner.c:2531 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "não pôde implementar DISTINCT" -#: postmaster/bgwriter.c:1044 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" +#: optimizer/plan/planner.c:3122 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" -#: postmaster/bgwriter.c:1045 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." +#: optimizer/plan/planner.c:3123 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação." -#: postmaster/postmaster.c:566 +#: optimizer/plan/planner.c:3127 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: optimizer/plan/planner.c:3128 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação." -#: postmaster/postmaster.c:692 postmaster/postmaster.c:705 -#: bootstrap/bootstrap.c:288 +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "muitos argumentos" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:416 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" -#: postmaster/postmaster.c:703 +#: optimizer/prep/prepunion.c:417 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." -#: postmaster/postmaster.c:728 +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:821 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" +msgid "could not implement %s" +msgstr "não pôde implementar %s" -#: postmaster/postmaster.c:733 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " -"\"hot_standby\"" +#: optimizer/util/clauses.c:4358 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: postmaster/postmaster.c:736 -#, fuzzy -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\"" +#: optimizer/util/plancat.c:99 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação" -#: postmaster/postmaster.c:744 +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1129 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" -#: postmaster/postmaster.c:850 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1262 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" -#: postmaster/postmaster.c:871 +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" -#: postmaster/postmaster.c:877 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" +#: parser/analyze.c:678 parser/analyze.c:1277 +#, c-format +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." -#: postmaster/postmaster.c:928 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" +#: parser/analyze.c:783 parser/analyze.c:1289 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" -#: postmaster/postmaster.c:936 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" +#: parser/analyze.c:789 parser/analyze.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" -#: postmaster/postmaster.c:962 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" +#: parser/analyze.c:823 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" -#: postmaster/postmaster.c:1006 +#: parser/analyze.c:841 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" -#: postmaster/postmaster.c:1121 +#: parser/analyze.c:845 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO não é permitido aqui" -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: parser/analyze.c:1143 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" -#: postmaster/postmaster.c:1185 +#: parser/analyze.c:1251 parser/analyze.c:2436 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: parser/analyze.c:1507 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" -#: postmaster/postmaster.c:1203 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." +#: parser/analyze.c:1508 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões ou funções." -#: postmaster/postmaster.c:1223 +#: parser/analyze.c:1509 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma cláusula FROM." -#: postmaster/postmaster.c:1225 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." +#: parser/analyze.c:1571 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: parser/analyze.c:1631 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta" -#: postmaster/postmaster.c:1272 +#: parser/analyze.c:1719 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: postmaster/postmaster.c:1279 +#: parser/analyze.c:1995 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" -#: postmaster/postmaster.c:1290 +#: parser/analyze.c:2001 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" -#: postmaster/postmaster.c:1312 +#: parser/analyze.c:2110 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" -#: postmaster/postmaster.c:1407 +#: parser/analyze.c:2116 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" -#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" +#: parser/analyze.c:2135 +#, c-format +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" -#: postmaster/postmaster.c:1576 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" +#: parser/analyze.c:2174 +#, c-format +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" -#: postmaster/postmaster.c:1633 +#: parser/analyze.c:2192 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH" -#: postmaster/postmaster.c:1662 +#: parser/analyze.c:2198 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: postmaster/postmaster.c:1713 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" +#: parser/analyze.c:2199 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." -#: postmaster/postmaster.c:1733 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" +#: parser/analyze.c:2212 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" +#: parser/analyze.c:2213 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." -#: postmaster/postmaster.c:1818 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" +#: parser/analyze.c:2289 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" -#: postmaster/postmaster.c:1823 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" +#: parser/analyze.c:2293 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" -#: postmaster/postmaster.c:1828 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" +#: parser/analyze.c:2297 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" -#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/lmgr/proc.c:289 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" +#: parser/analyze.c:2301 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" -#: postmaster/postmaster.c:1895 +#: parser/analyze.c:2305 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" -#: postmaster/postmaster.c:1903 +#: parser/analyze.c:2309 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na lista de alvos" -#: postmaster/postmaster.c:2104 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" +#: parser/analyze.c:2388 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" -#: postmaster/postmaster.c:2127 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" +#: parser/analyze.c:2405 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2170 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" +#: parser/analyze.c:2424 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" -#: postmaster/postmaster.c:2217 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" +#: parser/analyze.c:2430 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" -#: postmaster/postmaster.c:2235 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" +#: parser/analyze.c:2442 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" -#: postmaster/postmaster.c:2264 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" +#: parser/analyze.c:2456 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula FROM" -#: postmaster/postmaster.c:2340 postmaster/postmaster.c:2368 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" +#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" -#: postmaster/postmaster.c:2343 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." -#: postmaster/postmaster.c:2402 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função deslizante" -#: postmaster/postmaster.c:2457 -msgid "background writer process" -msgstr "processo escritor em segundo plano" +#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "deslizante \"%s\" não existe" -#: postmaster/postmaster.c:2473 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processo escritor do WAL" +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" -#: postmaster/postmaster.c:2487 -#, fuzzy -msgid "WAL receiver process" -msgstr "processo receptor do WAL" +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" -#: postmaster/postmaster.c:2502 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processo inicializador do autovacuum" +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" -#: postmaster/postmaster.c:2517 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta recursiva" -#: postmaster/postmaster.c:2533 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatísticas" +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" -#: postmaster/postmaster.c:2547 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" -#: postmaster/postmaster.c:2582 postmaster/postmaster.c:2592 -#: postmaster/postmaster.c:2610 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" -#: postmaster/postmaster.c:2646 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2811 +#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2820 +#: parser/parse_agg.c:671 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma função de agregação" -#: postmaster/postmaster.c:2822 postmaster/pgarch.c:579 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " -"valor hexadecimal." +#: parser/parse_agg.c:677 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2829 +#: parser/parse_clause.c:420 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2839 +#: parser/parse_clause.c:517 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2848 +#: parser/parse_clause.c:573 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta" -#: postmaster/postmaster.c:3028 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" -#: postmaster/postmaster.c:3066 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" -#: postmaster/postmaster.c:3238 +#: parser/parse_clause.c:870 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: postmaster/postmaster.c:3280 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: postmaster/postmaster.c:3394 +#: parser/parse_clause.c:894 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: postmaster/postmaster.c:3399 +#: parser/parse_clause.c:908 #, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" -#: postmaster/postmaster.c:3627 access/transam/xlog.c:2323 -#: access/transam/xlog.c:2456 access/transam/xlog.c:4286 -#: access/transam/xlog.c:8443 access/transam/xlog.c:8598 -#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:278 +#: parser/parse_clause.c:917 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" -#: postmaster/postmaster.c:3666 +#: parser/parse_clause.c:974 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" -#: postmaster/postmaster.c:4179 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "" -"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1221 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" -#: postmaster/postmaster.c:4420 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1232 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" -#: postmaster/postmaster.c:4424 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1243 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" -#: postmaster/postmaster.c:4428 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1360 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" -#: postmaster/postmaster.c:4432 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1384 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" -#: postmaster/postmaster.c:4436 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1402 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" -#: postmaster/postmaster.c:4718 +#: parser/parse_clause.c:1618 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" -#: postmaster/postmaster.c:4750 +#: parser/parse_clause.c:1672 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4779 postmaster/postmaster.c:4786 +#: parser/parse_clause.c:1684 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4795 +#: parser/parse_clause.c:1706 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4808 +#: parser/parse_clause.c:1772 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de argumentos" -#: postmaster/postmaster.c:4817 +#: parser/parse_clause.c:1773 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" -#: postmaster/postmaster.c:4824 +#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do ORDER BY" -#: postmaster/postmaster.c:4967 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" +#: parser/parse_clause.c:2013 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" -#: postmaster/postmaster.c:4972 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de operadores de árvore B." -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:830 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: parser/parse_coerce.c:983 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: parser/parse_coerce.c:998 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" -#: postmaster/pgarch.c:584 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: parser/parse_coerce.c:1590 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: parser/parse_coerce.c:1610 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4429 -#: access/transam/xlog.c:5378 access/transam/xlog.c:5431 -#: access/transam/xlog.c:6007 +#: parser/parse_coerce.c:1630 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyrange\" não são de tipos compatíveis" -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1714 +#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6528 commands/tablecmds.c:7834 catalog/aclchk.c:1721 +#: parser/parse_coerce.c:1675 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento declarado \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyrange\" não é um range mas do tipo %s" -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 +#: parser/parse_coerce.c:1712 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "argumento declarado \"anyrange\" não está consistente com argumento declarado \"anyelement\"" -#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:175 +#: parser/parse_coerce.c:1732 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" -#: access/gist/gistutil.c:407 +#: parser/parse_coerce.c:1742 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " -"uma queda" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" -#: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/hash/hashutil.c:165 +#: parser/parse_coerce.c:1752 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." +#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo range para tipo de dado %s" -#: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188 +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" - -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "" -"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " -"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." -#: access/gist/gistvacuum.c:72 +#: parser/parse_collate.c:763 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " -"de uma queda" -#: access/gist/gistxlog.c:803 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " -"recuperação de uma queda" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não recursivo" -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma subconsulta" -#: access/index/indexam.c:149 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 commands/comment.c:559 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção externa" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: access/common/reloptions.c:655 +#: parser/parse_cte.c:264 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível superior" -#: access/common/reloptions.c:895 +#: parser/parse_cte.c:313 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não recursivo mas o tipo %4$s no restante" -#: access/common/reloptions.c:920 +#: parser/parse_cte.c:319 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." -#: access/common/reloptions.c:935 +#: parser/parse_cte.c:324 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não recursivo mas a ordenação %4$s no restante" -#: access/common/reloptions.c:946 +#: parser/parse_cte.c:328 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo." -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 +#: parser/parse_cte.c:419 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" -#: access/common/reloptions.c:953 +#: parser/parse_cte.c:599 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" + +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados" -#: access/common/reloptions.c:964 +#: parser/parse_cte.c:659 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] termo-recursivo" -#: access/common/reloptions.c:971 +#: parser/parse_cte.c:703 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: parser/parse_cte.c:709 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: parser/parse_cte.c:715 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: parser/parse_cte.c:721 #, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" -#: access/common/tupconvert.c:135 +#: parser/parse_cte.c:778 #, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas " -"esperada (%d)" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" -#: access/common/tupconvert.c:240 +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 #, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" -#: access/common/tupconvert.c:252 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" +#: parser/parse_expr.c:384 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "" -"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "matriz não deve conter valores nulos" +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 +#: parser/parse_expr.c:1023 #, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Chave %s já existe." +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#: parser/parse_expr.c:1202 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#: parser/parse_expr.c:1438 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" -#: access/transam/xact.c:716 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" +#: parser/parse_expr.c:1445 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" -#: access/transam/xact.c:1236 +#: parser/parse_expr.c:1505 #, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" -#: access/transam/xact.c:1993 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" +#: parser/parse_expr.c:1510 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 +#: parser/parse_expr.c:1606 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 +#: parser/parse_expr.c:1607 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 +#: parser/parse_expr.c:1621 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " -"múltiplos comandos" +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 +#: parser/parse_expr.c:1847 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: access/transam/xact.c:3035 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" +#: parser/parse_expr.c:1848 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" +#: parser/parse_expr.c:1863 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" +#: parser/parse_expr.c:1970 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" -#: access/transam/xact.c:4172 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" +#: parser/parse_expr.c:2213 parser/parse_expr.c:2413 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" -#: access/transam/twophase.c:247 +#: parser/parse_expr.c:2223 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" -#: access/transam/twophase.c:254 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" +#: parser/parse_expr.c:2248 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" -#: access/transam/twophase.c:255 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." +#: parser/parse_expr.c:2255 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" -#: access/transam/twophase.c:288 +#: parser/parse_expr.c:2314 parser/parse_expr.c:2359 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" -#: access/transam/twophase.c:297 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" +#: parser/parse_expr.c:2316 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de operadores de árvore B." -#: access/transam/twophase.c:298 +#: parser/parse_expr.c:2361 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." -#: access/transam/twophase.c:418 +#: parser/parse_expr.c:2453 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" -#: access/transam/twophase.c:426 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" -#: access/transam/twophase.c:427 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." +#: parser/parse_func.c:158 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" -#: access/transam/twophase.c:438 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: access/transam/twophase.c:439 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: access/transam/twophase.c:453 +#: parser/parse_func.c:249 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: access/transam/twophase.c:936 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" -#: access/transam/twophase.c:954 +#: parser/parse_func.c:277 #, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 +#: parser/parse_func.c:280 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: access/transam/twophase.c:994 +#: parser/parse_func.c:291 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 +#: parser/parse_func.c:302 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" -#: access/transam/twophase.c:1129 +#: parser/parse_func.c:419 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" -#: access/transam/twophase.c:1161 +#: parser/parse_func.c:431 #, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: parser/parse_func.c:450 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " -"corrompido" +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" -#: access/transam/twophase.c:1407 +#: parser/parse_func.c:468 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" -#: access/transam/twophase.c:1436 +#: parser/parse_func.c:488 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" -#: access/transam/twophase.c:1464 +#: parser/parse_func.c:494 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" -#: access/transam/twophase.c:1559 +#: parser/parse_func.c:505 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" -#: access/transam/twophase.c:1566 +#: parser/parse_func.c:1670 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" -#: access/transam/twophase.c:1631 +#: parser/parse_func.c:1675 #, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 +#: parser/parse_func.c:1694 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 +#: parser/parse_node.c:83 #, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas" -#: access/transam/twophase.c:1862 +#: parser/parse_node.c:240 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" -#: access/transam/xlog.c:1275 +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" -#: access/transam/xlog.c:1283 +#: parser/parse_node.c:393 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:1738 access/transam/xlog.c:9581 -#: replication/walsender.c:596 replication/walreceiver.c:479 +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" -#: access/transam/xlog.c:1755 replication/walreceiver.c:496 +#: parser/parse_oper.c:220 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." -#: access/transam/xlog.c:1957 +#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185 #, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2402 -#: access/transam/xlog.c:2631 access/transam/xlog.c:2702 -#: access/transam/xlog.c:2759 replication/walsender.c:584 +#: parser/parse_oper.c:475 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" -#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:2495 -#: access/transam/xlog.c:4400 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:909 -#: storage/smgr/md.c:1083 storage/smgr/md.c:1226 +#: parser/parse_oper.c:709 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" -#: access/transam/xlog.c:2368 access/transam/xlog.c:2500 -#: access/transam/xlog.c:4405 storage/file/copydir.c:211 +#: parser/parse_oper.c:711 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: access/transam/xlog.c:2472 +#: parser/parse_oper.c:719 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: access/transam/xlog.c:2591 +#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " -"%u, segmento %u): %m" +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operador é indefinido: %s" -#: access/transam/xlog.c:2603 +#: parser/parse_oper.c:880 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" -#: access/transam/xlog.c:2786 replication/walreceiver.c:453 +#: parser/parse_oper.c:922 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" -#: access/transam/xlog.c:2866 access/transam/xlog.c:8625 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 +#: parser/parse_oper.c:927 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" -#: access/transam/xlog.c:3002 +#: parser/parse_param.c:215 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" -#: access/transam/xlog.c:3011 +#: parser/parse_relation.c:147 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" -#: access/transam/xlog.c:3061 +#: parser/parse_relation.c:183 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" -#: access/transam/xlog.c:3176 +#: parser/parse_relation.c:350 #, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3469 +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_relation.c:1059 +#: parser/parse_relation.c:1446 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" -#: access/transam/xlog.c:3340 +#: parser/parse_relation.c:798 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" -#: access/transam/xlog.c:3356 +#: parser/parse_relation.c:864 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta parte da consulta." -#: access/transam/xlog.c:3379 +#: parser/parse_relation.c:866 #, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências posteriores." -#: access/transam/xlog.c:3391 +#: parser/parse_relation.c:1139 #, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que retornam \"record\"" -#: access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3439 +#: parser/parse_relation.c:1147 #, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam \"record\"" -#: access/transam/xlog.c:3445 +#: parser/parse_relation.c:1198 #, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" -#: access/transam/xlog.c:3448 +#: parser/parse_relation.c:1272 #, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" -#: access/transam/xlog.c:3482 +#: parser/parse_relation.c:1328 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" -#: access/transam/xlog.c:3602 +#: parser/parse_relation.c:1419 #, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING" -#: access/transam/xlog.c:3615 +#: parser/parse_relation.c:2101 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:3628 +#: parser/parse_relation.c:2485 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " -"registro %X/%X" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3733 +#: parser/parse_relation.c:2488 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:3741 +#: parser/parse_relation.c:2490 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta parta da consulta." -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: parser/parse_relation.c:2496 #, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: access/transam/xlog.c:3764 +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 #, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3773 +#: parser/parse_target.c:411 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" -#: access/transam/xlog.c:3780 +#: parser/parse_target.c:416 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" -#: access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3809 +#: parser/parse_target.c:485 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:3838 +#: parser/parse_target.c:655 #, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é um tipo composto" -#: access/transam/xlog.c:3878 +#: parser/parse_target.c:664 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna no tipo de dado %s" -#: access/transam/xlog.c:3888 +#: parser/parse_target.c:731 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:3978 +#: parser/parse_target.c:741 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:4031 +#: parser/parse_target.c:1127 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" -#: access/transam/xlog.c:4007 access/transam/xlog.c:4015 -#: access/transam/xlog.c:4022 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" -#: access/transam/xlog.c:4008 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" -#: access/transam/xlog.c:4016 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." +#: parser/parse_type.c:133 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" -#: access/transam/xlog.c:4023 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." +#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: access/transam/xlog.c:4039 +#: parser/parse_type.c:293 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4051 +#: parser/parse_type.c:336 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocalemto %u" +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" -#: access/transam/xlog.c:4069 +#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" -#: access/transam/xlog.c:4142 +#: parser/parse_utilcmd.c:175 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:4143 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "matriz de serial não está implementada" -#: access/transam/xlog.c:4148 +#: parser/parse_utilcmd.c:382 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4149 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4162 +#: parser/parse_utilcmd.c:507 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4163 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236 +#, fuzzy, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a registro completo." -#: access/transam/xlog.c:4422 +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE" -#: access/transam/xlog.c:4511 +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição" -#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4747 +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4753 +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "índice \"%s\" não é válido" -#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4758 +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" não é um índice único" -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4736 +#: parser/parse_utilcmd.c:1545 parser/parse_utilcmd.c:1552 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 parser/parse_utilcmd.c:1629 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse índice." -#: access/transam/xlog.c:4557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "índice \"%s\" contém expressões" -#: access/transam/xlog.c:4571 +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." - -#: access/transam/xlog.c:4575 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " -"executar o initdb." +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" é um índice parcial" -#: access/transam/xlog.c:4580 +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4607 -#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4619 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4594 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" não é um índice postergável" -#: access/transam/xlog.c:4604 +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um índice postergável." -#: access/transam/xlog.c:4611 +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " -"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4618 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " -"ponto flutuante diferente do executável do servidor." +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão" -#: access/transam/xlog.c:4623 +#: parser/parse_utilcmd.c:1773 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633 -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 -#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4715 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: access/transam/xlog.c:4630 +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: access/transam/xlog.c:4637 +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" -#: access/transam/xlog.c:4644 +#: parser/parse_utilcmd.c:1954 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está sendo indexada" -#: access/transam/xlog.c:4651 +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: access/transam/xlog.c:4658 +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" -#: access/transam/xlog.c:4665 +#: parser/parse_utilcmd.c:2061 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " -"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4674 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4681 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" -#: access/transam/xlog.c:4690 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." +#: parser/parse_utilcmd.c:2133 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE" -#: access/transam/xlog.c:4697 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." +#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: access/transam/xlog.c:4706 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." +#: parser/parse_utilcmd.c:2169 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: access/transam/xlog.c:4713 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." +#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: access/transam/xlog.c:4956 +#: parser/parse_utilcmd.c:2182 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: access/transam/xlog.c:4962 +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: access/transam/xlog.c:4967 +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH" -#: access/transam/xlog.c:5129 +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH" -#: access/transam/xlog.c:5153 +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 #, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: access/transam/xlog.c:5160 +#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534 #, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: access/transam/xlog.c:5167 +#: parser/parse_utilcmd.c:2529 #, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: access/transam/xlog.c:5181 +#: parser/parse_utilcmd.c:2550 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: access/transam/xlog.c:5186 +#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" -#: access/transam/xlog.c:5189 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" -#: access/transam/xlog.c:5197 +#: parser/parse_utilcmd.c:2767 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: access/transam/xlog.c:5200 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5223 +#: port/pg_latch.c:334 port/unix_latch.c:334 #, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll() falhou: %m" -#: access/transam/xlog.c:5236 +#: port/pg_latch.c:421 port/unix_latch.c:421 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() falhou: %m" -#: access/transam/xlog.c:5245 +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 #, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#: access/transam/xlog.c:5251 +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 #, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 #, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como configurar seu sistema para PostgreSQL." -#: access/transam/xlog.c:5263 +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos %d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: access/transam/xlog.c:5271 +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: access/transam/xlog.c:5273 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." +#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: access/transam/xlog.c:5282 +#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 #, c-format msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " -"restore_command" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." -#: access/transam/xlog.c:5284 -#, fuzzy +#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 +#, c-format msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes." +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." -#: access/transam/xlog.c:5290 -#, fuzzy, c-format +#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 +#, c-format msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " -"quando modo em espera não estiver habilitado" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." -#: access/transam/xlog.c:5310 +#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 #, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5435 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:5525 +#: port/win32/crashdump.c:116 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: código de erro %u\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "escreveu para arquivo \"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": código de erro %08x\n" -#: access/transam/xlog.c:5530 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" -#: access/transam/xlog.c:5538 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %lu\n" -#: access/transam/xlog.c:5543 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %lu\n" -#: access/transam/xlog.c:5626 +#: port/win32/signal.c:189 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"servidor em espera não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d" -#: access/transam/xlog.c:5648 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando novamente\n" -#: access/transam/xlog.c:5649 -#, fuzzy -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar " -"uma nova cópia de segurança física." +#: port/win32/signal.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" -#: access/transam/xlog.c:5660 -#, fuzzy -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "servidor em espera não é possível porque wal_level não foi definido para \"hot_standby\" no servidor principal" +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %lu" -#: access/transam/xlog.c:5661 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby " -"aqui." +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %lu" -#: access/transam/xlog.c:5708 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %lu" -#: access/transam/xlog.c:5712 +#: port/win32_sema.c:207 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %lu" -#: access/transam/xlog.c:5716 +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 #, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: código de erro %lu" -#: access/transam/xlog.c:5720 +#: port/win32_shmem.c:169 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " -"em %s" +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -#: access/transam/xlog.c:5724 +#: port/win32_shmem.c:193 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" -#: access/transam/xlog.c:5726 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-os." -#: access/transam/xlog.c:5730 +#: port/win32_shmem.c:204 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." -#: access/transam/xlog.c:5732 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " -"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." -#: access/transam/xlog.c:5736 +#: postmaster/autovacuum.c:362 #, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" -#: access/transam/xlog.c:5785 +#: postmaster/autovacuum.c:407 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " -"sistema de banco de dados" +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" -#: access/transam/xlog.c:5803 -#, fuzzy -msgid "entering standby mode" -msgstr "entrando no modo em espera" +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" -#: access/transam/xlog.c:5806 -#, fuzzy, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +#: postmaster/autovacuum.c:1420 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" -#: access/transam/xlog.c:5810 -#, fuzzy, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +#: postmaster/autovacuum.c:1638 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5814 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +#: postmaster/autovacuum.c:2041 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5827 access/transam/xlog.c:5852 +#: postmaster/autovacuum.c:2053 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5834 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +#: postmaster/autovacuum.c:2323 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5835 +#: postmaster/autovacuum.c:2326 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5877 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" -#: access/transam/xlog.c:5871 +#: postmaster/autovacuum.c:2813 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." -#: access/transam/xlog.c:5886 +#: postmaster/checkpointer.c:485 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" +msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:5890 +#: postmaster/checkpointer.c:489 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: access/transam/xlog.c:5894 +#: postmaster/checkpointer.c:634 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" -#: access/transam/xlog.c:5897 -#, fuzzy, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" -#: access/transam/xlog.c:5901 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" +#: postmaster/checkpointer.c:1091 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." -#: access/transam/xlog.c:5920 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" +#: postmaster/checkpointer.c:1287 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas" -#: access/transam/xlog.c:5931 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" -#: access/transam/xlog.c:5961 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" +#: postmaster/pgarch.c:490 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" -#: access/transam/xlog.c:6026 -#, fuzzy -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicialização para servidor em espera" +#: postmaster/pgarch.c:505 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" -#: access/transam/xlog.c:6153 +#: postmaster/pgarch.c:608 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:6252 +#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:620 postmaster/pgarch.c:627 +#: postmaster/pgarch.c:633 postmaster/pgarch.c:642 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" -#: access/transam/xlog.c:6257 access/transam/xlog.c:7726 +#: postmaster/pgarch.c:617 #, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transação efetivada foi em %s" +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" -#: access/transam/xlog.c:6265 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal." -#: access/transam/xlog.c:6305 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " -"consistente" +#: postmaster/pgarch.c:624 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:631 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" -#: access/transam/xlog.c:6308 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" +#: postmaster/pgarch.c:640 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" -#: access/transam/xlog.c:6329 +#: postmaster/pgarch.c:652 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" -#: access/transam/xlog.c:6565 +#: postmaster/pgarch.c:701 #, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6691 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" +#: postmaster/pgstat.c:333 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" -#: access/transam/xlog.c:6695 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" -#: access/transam/xlog.c:6699 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" +#: postmaster/pgstat.c:365 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" -#: access/transam/xlog.c:6713 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" +#: postmaster/pgstat.c:377 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: access/transam/xlog.c:6717 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" +#: postmaster/pgstat.c:388 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: access/transam/xlog.c:6721 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" +#: postmaster/pgstat.c:404 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: access/transam/xlog.c:6732 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"primário" +#: postmaster/pgstat.c:425 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: access/transam/xlog.c:6736 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" +#: postmaster/pgstat.c:451 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: access/transam/xlog.c:6740 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" -#: access/transam/xlog.c:6752 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" +#: postmaster/pgstat.c:481 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: access/transam/xlog.c:6756 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" -#: access/transam/xlog.c:6760 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" +#: postmaster/pgstat.c:514 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: %m" -#: access/transam/xlog.c:6772 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" -#: access/transam/xlog.c:6776 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" +#: postmaster/pgstat.c:626 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" -#: access/transam/xlog.c:6780 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" +#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" -#: access/transam/xlog.c:6942 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" +#: postmaster/pgstat.c:1193 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6964 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." -#: access/transam/xlog.c:7357 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" +#: postmaster/pgstat.c:3139 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" -#: access/transam/xlog.c:7589 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" +#: postmaster/pgstat.c:3456 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:7614 +#: postmaster/pgstat.c:3533 #, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:7724 +#: postmaster/pgstat.c:3542 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:7894 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"cópia de segurança online não foi cancelada, recuperação não pode continuar" +#: postmaster/pgstat.c:3550 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:7946 +#: postmaster/pgstat.c:3656 postmaster/pgstat.c:3885 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:7982 +#: postmaster/pgstat.c:3668 postmaster/pgstat.c:3678 postmaster/pgstat.c:3700 +#: postmaster/pgstat.c:3715 postmaster/pgstat.c:3778 postmaster/pgstat.c:3796 +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3846 +#: postmaster/pgstat.c:3897 postmaster/pgstat.c:3908 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" -#: access/transam/xlog.c:8238 access/transam/xlog.c:8264 +#: postmaster/pgstat.c:4210 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- interrompendo" -#: access/transam/xlog.c:8272 +#: postmaster/postmaster.c:592 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" -#: access/transam/xlog.c:8281 +#: postmaster/postmaster.c:678 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" -#: access/transam/xlog.c:8324 access/transam/xlog.c:8516 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" +#: postmaster/postmaster.c:729 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" -#: access/transam/xlog.c:8329 access/transam/xlog.c:8521 -#: access/transam/xlog.c:8724 access/transam/xlog.c:8752 -#: access/transam/xlog.c:8785 access/transam/xlog.c:8877 -#: access/transam/xlog.c:8952 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "recuperação está em andamento" +#: postmaster/postmaster.c:764 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: access/transam/xlog.c:8330 access/transam/xlog.c:8522 -#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8753 -#: access/transam/xlog.c:8786 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." +#: postmaster/postmaster.c:769 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n" -#: access/transam/xlog.c:8335 access/transam/xlog.c:8527 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" +#: postmaster/postmaster.c:774 +#, c-format +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\"" -#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8528 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " -"servidor." +#: postmaster/postmaster.c:777 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\"" -#: access/transam/xlog.c:8363 access/transam/xlog.c:8432 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" +#: postmaster/postmaster.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: access/transam/xlog.c:8364 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." +#: postmaster/postmaster.c:861 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" -#: access/transam/xlog.c:8433 +#: postmaster/postmaster.c:891 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8611 +#: postmaster/postmaster.c:897 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" -#: access/transam/xlog.c:8550 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" +#: postmaster/postmaster.c:948 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" -#: access/transam/xlog.c:8562 access/transam/xlog.c:9018 -#: access/transam/xlog.c:9024 +#: postmaster/postmaster.c:956 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" -#: access/transam/xlog.c:8674 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" +#: postmaster/postmaster.c:1001 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" -#: access/transam/xlog.c:8684 +#: postmaster/postmaster.c:1031 #, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " -"WAL necessários (%d segundos passados)" +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde mudar permissões do arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: access/transam/xlog.c:8686 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. " -"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " -"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." +#: postmaster/postmaster.c:1035 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: access/transam/xlog.c:8693 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" -#: access/transam/xlog.c:8697 -#, fuzzy -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança" +#: postmaster/postmaster.c:1156 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: access/transam/xlog.c:8719 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo \"%s\" foi movido do local apropriado." -#: access/transam/xlog.c:8878 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." +#: postmaster/postmaster.c:1207 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:8888 access/transam/xlog.c:8960 +#: postmaster/postmaster.c:1212 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8953 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." +#: postmaster/postmaster.c:1220 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" -#: access/transam/xlog.c:9050 +#: postmaster/postmaster.c:1236 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" -#: access/transam/xlog.c:9090 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" +#: postmaster/postmaster.c:1238 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: access/transam/xlog.c:9091 +#: postmaster/postmaster.c:1258 #, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: access/transam/xlog.c:9098 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "mode de cópia de segurança online não foi cancelado" +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." -#: access/transam/xlog.c:9099 +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: access/transam/xlog.c:9567 access/transam/xlog.c:9589 +#: postmaster/postmaster.c:1343 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: access/transam/xlog.c:9677 -#, fuzzy, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" +#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" -#: access/transam/slru.c:595 +#: postmaster/postmaster.c:1522 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: postmaster/postmaster.c:1579 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: access/transam/slru.c:826 +#: postmaster/postmaster.c:1608 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: access/transam/slru.c:832 +#: postmaster/postmaster.c:1659 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" -#: access/transam/slru.c:839 +#: postmaster/postmaster.c:1679 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como último byte" -#: access/transam/slru.c:846 +#: postmaster/postmaster.c:1707 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: access/transam/slru.c:853 +#: postmaster/postmaster.c:1764 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: access/transam/slru.c:860 +#: postmaster/postmaster.c:1769 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: access/transam/slru.c:1087 +#: postmaster/postmaster.c:1774 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: access/transam/slru.c:1168 +#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: access/transam/varsup.c:113 +#: postmaster/postmaster.c:1841 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" - -#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " -"dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" -#: access/transam/varsup.c:120 +#: postmaster/postmaster.c:1849 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados com OID %u" +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" -#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358 +#: postmaster/postmaster.c:2069 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 -#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " -"naquele banco de dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +#: postmaster/postmaster.c:2094 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" -#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365 +#: postmaster/postmaster.c:2137 #, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: access/transam/varsup.c:332 +#: postmaster/postmaster.c:2187 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " -"OID %u" +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: postmaster/postmaster.c:2211 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: access/hash/hashutil.c:204 +#: postmaster/postmaster.c:2240 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" -#: access/hash/hashutil.c:210 +#: postmaster/postmaster.c:2333 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" + +#: postmaster/postmaster.c:2378 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +msgstr "terminando todos os processos walsender por forçar o(s) servidor(es) em espera a atualizarem a linha do tempo e reconectarem" -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: postmaster/postmaster.c:2408 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." +#: postmaster/postmaster.c:2423 +msgid "background writer process" +msgstr "processo escritor em segundo plano" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" +#: postmaster/postmaster.c:2477 +#, fuzzy +msgid "checkpointer process" +msgstr "processo de ponto de controle" -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +#: postmaster/postmaster.c:2493 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo escritor do WAL" -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" +#: postmaster/postmaster.c:2507 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processo receptor do WAL" -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" +#: postmaster/postmaster.c:2522 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo inicializador do autovacuum" -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" +#: postmaster/postmaster.c:2537 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" +#: postmaster/postmaster.c:2553 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatísticas" -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" +#: postmaster/postmaster.c:2567 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" +#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621 +#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" -#: main/main.c:275 +#: postmaster/postmaster.c:2682 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" -#: main/main.c:276 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2871 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" +#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884 +#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2914 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Processo que falhou estava executando: %s" -#: main/main.c:278 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2881 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" -#: main/main.c:279 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2891 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: main/main.c:280 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2902 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" -#: main/main.c:281 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2912 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" -#: main/main.c:282 +#: postmaster/postmaster.c:3096 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" -#: main/main.c:284 +#: postmaster/postmaster.c:3135 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" -#: main/main.c:286 +#: postmaster/postmaster.c:3318 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" +#: postmaster/postmaster.c:3360 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " -#: main/main.c:288 +#: postmaster/postmaster.c:3474 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" -#: main/main.c:289 +#: postmaster/postmaster.c:3479 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s" -#: main/main.c:290 +#: postmaster/postmaster.c:3748 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: main/main.c:291 +#: postmaster/postmaster.c:4272 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" -#: main/main.c:292 +#: postmaster/postmaster.c:4542 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: main/main.c:293 +#: postmaster/postmaster.c:4546 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" -#: main/main.c:294 +#: postmaster/postmaster.c:4550 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de ponto de controle: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4554 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" -#: main/main.c:296 +#: postmaster/postmaster.c:4558 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" -#: main/main.c:297 +#: postmaster/postmaster.c:4562 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: main/main.c:298 +#: postmaster/postmaster.c:4851 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: main/main.c:299 +#: postmaster/postmaster.c:4883 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: main/main.c:300 +#: postmaster/postmaster.c:4912 postmaster/postmaster.c:4919 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: main/main.c:301 +#: postmaster/postmaster.c:4928 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: main/main.c:302 +#: postmaster/postmaster.c:4945 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" -#: main/main.c:303 +#: postmaster/postmaster.c:4954 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" -#: main/main.c:305 +#: postmaster/postmaster.c:4961 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %lu\n" -#: main/main.c:306 +#: postmaster/postmaster.c:5111 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" -#: main/main.c:307 +#: postmaster/postmaster.c:5116 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" -#: main/main.c:308 +#: postmaster/syslogger.c:467 postmaster/syslogger.c:1054 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: main/main.c:309 +#: postmaster/syslogger.c:516 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" -#: main/main.c:310 +#: postmaster/syslogger.c:560 postmaster/syslogger.c:574 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#: postmaster/syslogger.c:610 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" -#: main/main.c:313 +#: postmaster/syslogger.c:641 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" -#: main/main.c:314 +#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:664 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" -#: main/main.c:315 +#: postmaster/syslogger.c:1009 #, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" -#: main/main.c:317 +#: postmaster/syslogger.c:1149 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m" -#: main/main.c:319 +#: postmaster/syslogger.c:1211 postmaster/syslogger.c:1255 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a .\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" -#: main/main.c:350 +#: regex/regc_pg_locale.c:261 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular" -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +#: repl_scanner.l:76 +#, fuzzy +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "local de início do fluxo é inválido" -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: main/main.c:391 +#: repl_scanner.l:107 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:831 +#: utils/adt/misc.c:358 #, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "função %s deve retornar tipo %s" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:835 +#: utils/adt/misc.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo" -#: commands/tsearchcmds.c:226 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" +#: replication/basebackup.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo de controle \"%s\": %m" -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" +#: replication/basebackup.c:311 replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find WAL file %s" +msgstr "não pôde encontrar arquivo do WAL %s" -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" +#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "tamanho do arquivo do WAL \"%s\" inesperado" -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" +#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:985 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de segurança" -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" +#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:478 +#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:505 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" duplicada" -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" +#: replication/basebackup.c:767 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base" -#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748 +#: replication/basebackup.c:785 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: replication/basebackup.c:885 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:367 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" +#: replication/basebackup.c:975 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar" -#: commands/tsearchcmds.c:385 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" -#: commands/tsearchcmds.c:462 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor principal: %s" -#: commands/tsearchcmds.c:535 -msgid "text search template is required" -msgstr "modelo de busca textual é requerido" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "resposta inválida do servidor principal" -#: commands/tsearchcmds.c:600 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." -#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal e o servidor em espera" -#: commands/tsearchcmds.c:660 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em espera é %s." -#: commands/tsearchcmds.c:990 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da recuperação" -#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 #, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1037 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal" -#: commands/tsearchcmds.c:1072 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format +msgid "socket not open" +msgstr "soquete não está aberto" -#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" -#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1143 +#: replication/syncrep.c:208 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de um comando do administrador" -#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 #, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o servidor em espera." -#: commands/tsearchcmds.c:1345 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" +#: replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário" -#: commands/tsearchcmds.c:1373 -msgid "text search parser is required" -msgstr "analisador de busca textual é requerido" +#: replication/syncrep.c:356 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera síncrono" -#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#: replication/syncrep.c:462 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com prioridade %u" -#: commands/tsearchcmds.c:1532 commands/tsearchcmds.c:1688 -#: catalog/namespace.c:2118 +#: replication/walreceiver.c:150 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" -#: commands/tsearchcmds.c:1538 +#: replication/walreceiver.c:306 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 #, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" -#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#: replication/walsender.c:276 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido" + +#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +msgstr "terminando processo walsender para forçar servidor em espera cascateado a atualizar a linha do tempo e reconectar" -#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#: replication/walsender.c:493 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#: replication/walsender.c:550 #, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: replication/walsender.c:601 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" +#: replication/walsender.c:796 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" +#: replication/walsender.c:871 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" +#: replication/walsender.c:938 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" +#: replication/walsender.c:1055 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho %lu: %m" -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: commands/aggregatecmds.c:230 +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." -#: commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:1063 commands/lockcmds.c:149 -#: commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:1627 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3354 commands/comment.c:573 -#: catalog/toasting.c:91 +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" -#: commands/trigger.c:192 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." -#: commands/trigger.c:233 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" -#: commands/trigger.c:237 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." -#: commands/trigger.c:241 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" -#: commands/trigger.c:266 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH" -#: commands/trigger.c:279 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" -#: commands/trigger.c:284 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" -#: commands/trigger.c:322 +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" -#: commands/trigger.c:329 +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave estrangeira." -#: commands/trigger.c:719 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" -#: commands/trigger.c:720 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: commands/trigger.c:721 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 #, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" -#: commands/trigger.c:858 +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 #, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" -#: commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 commands/trigger.c:1305 -#: commands/comment.c:1105 +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" -#: commands/trigger.c:998 +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" -#: commands/trigger.c:1273 +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" -#: commands/trigger.c:1848 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2304 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/trigger.c:3930 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." -"%s\"" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/trigger.c:3981 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/trigger.c:4004 +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/proclang.c:92 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" -#: commands/proclang.c:102 +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 #, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" -#: commands/proclang.c:242 +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser reescrita" -#: commands/proclang.c:244 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" -#: commands/proclang.c:252 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: commands/proclang.c:271 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: commands/proclang.c:534 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: commands/conversioncmds.c:69 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: commands/conversioncmds.c:76 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: commands/conversioncmds.c:90 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 #, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" -#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209 -#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." -#: commands/conversioncmds.c:159 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" -#: commands/conversioncmds.c:224 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." -#: commands/lockcmds.c:93 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" -#: commands/lockcmds.c:98 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em múltiplas consultas" -#: commands/copy.c:446 +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" -#: commands/copy.c:458 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" -#: commands/copy.c:499 +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:550 +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" -#: commands/copy.c:566 +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." -#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 -#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 -#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 -#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/typecmds.c:274 commands/user.c:140 -#: commands/user.c:157 commands/user.c:165 commands/user.c:173 -#: commands/user.c:181 commands/user.c:189 commands/user.c:197 -#: commands/user.c:205 commands/user.c:213 commands/user.c:221 -#: commands/user.c:229 commands/user.c:467 commands/user.c:479 -#: commands/user.c:487 commands/user.c:495 commands/user.c:503 -#: commands/user.c:511 commands/user.c:519 commands/user.c:528 -#: commands/user.c:536 commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 catalog/aclchk.c:869 -#: catalog/aclchk.c:877 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: commands/copy.c:762 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" -#: commands/copy.c:845 +#: scan.l:512 #, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "opção \"%s\" desconhecida" +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" -#: commands/copy.c:856 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando standard_conforming_strings está off." -#: commands/copy.c:861 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par substituto Unicode inválido" -#: commands/copy.c:883 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#: scan.l:587 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "escape Unicode inválido" -#: commands/copy.c:890 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: commands/copy.c:896 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" -#: commands/copy.c:913 +#: scan.l:600 #, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro em codificações de cliente." -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: commands/copy.c:930 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" -#: commands/copy.c:946 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" -#: commands/copy.c:952 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" -#: commands/copy.c:956 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode inválido" -#: commands/copy.c:962 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "caracter de escape Unicode inválido" -#: commands/copy.c:966 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: commands/copy.c:972 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." -#: commands/copy.c:979 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, i.e., E'\\\\'." -#: commands/copy.c:986 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: commands/copy.c:1032 +#: scan.l:1408 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" - -#: commands/copy.c:1049 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r\\n'." -#: commands/copy.c:1076 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" +#: snowball/dict_snowball.c:180 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" -#: commands/copy.c:1135 +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" -#: commands/copy.c:1157 +#: snowball/dict_snowball.c:212 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Language" -#: commands/copy.c:1235 +#: snowball/dict_snowball.c:219 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1237 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "faltando parâmetro Language" -#: commands/copy.c:1241 +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/copy.c:1246 +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" -#: commands/copy.c:1270 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" +#: storage/buffer/bufmgr.c:380 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." -#: commands/copy.c:1279 +#: storage/buffer/bufmgr.c:466 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 +#: storage/buffer/bufmgr.c:474 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" -#: commands/copy.c:1572 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: commands/copy.c:1587 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" -#: commands/copy.c:1595 +#: storage/buffer/localbuf.c:189 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" -#: commands/copy.c:1607 +#: storage/file/fd.c:416 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falhou: %m" -#: commands/copy.c:1709 +#: storage/file/fd.c:506 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo servidor" -#: commands/copy.c:1714 +#: storage/file/fd.c:507 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: commands/copy.c:1719 +#: storage/file/fd.c:548 storage/file/fd.c:1509 storage/file/fd.c:1625 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: commands/copy.c:1887 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" +#: storage/file/fd.c:1108 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" -#: commands/copy.c:1892 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" +#: storage/file/fd.c:1257 +#, fuzzy, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" -#: commands/copy.c:1898 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" +#: storage/file/fd.c:1684 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1904 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876 +#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3600 +#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3954 +#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 +#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" -#: commands/copy.c:1911 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu bytes solicitados)" -#: commands/copy.c:2002 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" -#: commands/copy.c:2008 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": esperado %lu, atual %lu" -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" -#: commands/copy.c:2033 +#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" -#: commands/copy.c:2074 +#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2215 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação." -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" +#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "objeto grande %u já foi removido" -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" -#: commands/copy.c:2527 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha foi encontrada em dados" +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" -#: commands/copy.c:2528 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." -#: commands/copy.c:2530 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" -#: commands/copy.c:2531 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" -#: commands/copy.c:3026 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transação virtual %d/%u" -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" -#: commands/copy.c:3112 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" -#: commands/copy.c:3135 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." +#: storage/lmgr/lock.c:706 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto recuperação está em progresso" -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 +#: storage/lmgr/lock.c:708 #, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de conexão inválido: %d" +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de dados durante recuperação." -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" +#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487 +#: storage/lmgr/lock.c:3601 storage/lmgr/lock.c:3666 storage/lmgr/lock.c:3955 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." -#: commands/dbcommands.c:295 +#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: storage/lmgr/lock.c:3123 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." -#: commands/dbcommands.c:323 +#: storage/lmgr/predicate.c:668 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de leitura/escrita" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar max_connections." -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 +#: storage/lmgr/predicate.c:696 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito potencial de leitura/escrita" -#: commands/dbcommands.c:372 +#: storage/lmgr/predicate.c:901 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada" -#: commands/dbcommands.c:387 +#: storage/lmgr/predicate.c:902 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto causando isso." -#: commands/dbcommands.c:405 +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 #, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " -"modelo (%s)" +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados \"%s\" (%lu bytes solicitados)" -#: commands/dbcommands.c:408 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "" -"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " -"como modelo." -#: commands/dbcommands.c:413 +#: storage/lmgr/predicate.c:1583 #, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "" -"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de " -"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)" -#: commands/dbcommands.c:415 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." +#: storage/lmgr/predicate.c:1584 +#, c-format +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "" -"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou " -"utilize template0 como modelo." -#: commands/dbcommands.c:420 +#: storage/lmgr/predicate.c:1623 #, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "" -"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " -"(%s)" -#: commands/dbcommands.c:422 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." +#: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "" -"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" +#: storage/lmgr/predicate.c:1694 utils/time/snapmgr.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "essa subtransação não foi iniciada" -#: commands/dbcommands.c:475 +#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333 +#: storage/lmgr/predicate.c:3729 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction." -#: commands/dbcommands.c:477 +#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 +#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 +#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596 +#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 +#: storage/lmgr/predicate.c:4688 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre transações" -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 +#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 +#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598 +#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 +#: storage/lmgr/predicate.c:4690 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida." -#: commands/dbcommands.c:511 +#: storage/lmgr/proc.c:1128 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s." -#: commands/dbcommands.c:767 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" +#: storage/lmgr/proc.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "enviando cancelamento para PID de limpeza automática que bloqueia" -#: commands/dbcommands.c:788 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" +#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#: commands/dbcommands.c:794 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" +#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %ld.%03d ms" -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: storage/lmgr/proc.c:1196 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: commands/dbcommands.c:916 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" +#: storage/lmgr/proc.c:1202 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: commands/dbcommands.c:936 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" +#: storage/lmgr/proc.c:1206 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" -#: commands/dbcommands.c:1028 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "" -"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" +#: storage/lmgr/proc.c:1222 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 #, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " -"de utilizar este comando." +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 #, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " -"antigo \"%s\"" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: commands/dbcommands.c:1495 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" +#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: commands/dbcommands.c:1807 +#: storage/smgr/md.c:419 storage/smgr/md.c:890 #, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " -"banco de dados." +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: storage/smgr/md.c:486 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:162 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" +#: storage/smgr/md.c:516 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:166 +#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:771 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." -#: commands/indexcmds.c:196 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" +#: storage/smgr/md.c:522 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:6978 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" +#: storage/smgr/md.c:687 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:287 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" +#: storage/smgr/md.c:703 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" -#: commands/indexcmds.c:295 commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 +#: storage/smgr/md.c:762 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:304 +#: storage/smgr/md.c:767 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" -#: commands/indexcmds.c:309 +#: storage/smgr/md.c:866 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" -#: commands/indexcmds.c:314 +#: storage/smgr/md.c:915 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" +#: storage/smgr/md.c:1195 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m" -#: commands/indexcmds.c:468 +#: storage/smgr/md.c:1358 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia" -#: commands/indexcmds.c:827 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" +#: storage/smgr/md.c:1755 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" -#: commands/indexcmds.c:831 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" +#: storage/smgr/md.c:1777 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:840 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" -#: commands/indexcmds.c:942 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" -#: commands/indexcmds.c:946 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1255 +#: tcop/postgres.c:1513 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2358 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de transação" -#: commands/indexcmds.c:956 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" +#: tcop/fastpath.c:344 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: commands/indexcmds.c:991 +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1115 tcop/postgres.c:1380 +#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1974 #, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "operador %s não é comutativo" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duração: %s ms" -#: commands/indexcmds.c:993 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: commands/indexcmds.c:1019 +#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 #, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" -#: commands/indexcmds.c:1022 -#, fuzzy -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d argumentos" -#: commands/indexcmds.c:1057 +#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" -#: commands/indexcmds.c:1118 +#: tcop/postgres.c:886 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " -"\"%s\"" +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" -#: commands/indexcmds.c:1120 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +#: tcop/postgres.c:1120 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duração: %s ms comando: %s" -#: commands/indexcmds.c:1149 commands/indexcmds.c:1157 commands/comment.c:1289 -#: commands/comment.c:1297 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 +#: tcop/postgres.c:1170 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "análise de %s: %s" -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: tcop/postgres.c:1228 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#: commands/indexcmds.c:1260 +#: tcop/postgres.c:1385 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" -#: commands/indexcmds.c:1639 +#: tcop/postgres.c:1430 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "ligação de %s para %s" -#: commands/indexcmds.c:1667 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" +#: tcop/postgres.c:1449 tcop/postgres.c:2264 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" -#: commands/indexcmds.c:1752 +#: tcop/postgres.c:1491 #, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: tcop/postgres.c:1497 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" requer %d" -#: commands/tablecmds.c:193 +#: tcop/postgres.c:1664 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." +#: tcop/postgres.c:1762 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" -#: commands/tablecmds.c:198 +#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2344 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: tcop/postgres.c:1895 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982 +msgid "execute fetch from" +msgstr "executar busca de" -#: commands/tablecmds.c:204 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983 +msgid "execute" +msgstr "executar" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: tcop/postgres.c:1979 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2152 -#: commands/tablecmds.c:2373 commands/tablecmds.c:7801 commands/comment.c:580 -#: commands/view.c:163 +#: tcop/postgres.c:2105 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" - -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparado: %s" -#: commands/tablecmds.c:210 +#: tcop/postgres.c:2168 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" +msgid "parameters: %s" +msgstr "parâmetros: %s" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: tcop/postgres.c:2187 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." +#: tcop/postgres.c:2203 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo." -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 +#: tcop/postgres.c:2206 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." -#: commands/tablecmds.c:218 +#: tcop/postgres.c:2209 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida." -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." +#: tcop/postgres.c:2212 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que devem ser removidas." -#: commands/tablecmds.c:889 +#: tcop/postgres.c:2218 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." -#: commands/tablecmds.c:1119 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" +#: tcop/postgres.c:2540 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" -#: commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3722 catalog/heap.c:380 +#: tcop/postgres.c:2541 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória compartilhada." -#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7206 +#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e repetir seu commando." -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7234 +#: tcop/postgres.c:2658 #, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" + +#: tcop/postgres.c:2659 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como divisão por zero." -#: commands/tablecmds.c:1392 +#: tcop/postgres.c:2833 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do administrador" -#: commands/tablecmds.c:1400 +#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" -#: commands/tablecmds.c:1412 +#: tcop/postgres.c:2855 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" -#: commands/tablecmds.c:1564 +#: tcop/postgres.c:2867 +#, fuzzy, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "conexão com cliente foi perdida" + +#: tcop/postgres.c:2882 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" -#: commands/tablecmds.c:1572 +#: tcop/postgres.c:2891 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" -#: commands/tablecmds.c:1584 +#: tcop/postgres.c:2900 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" -#: commands/tablecmds.c:1636 +#: tcop/postgres.c:2935 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" -#: commands/tablecmds.c:1638 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." +#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" -#: commands/tablecmds.c:1685 +#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086 #, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " -"diferentes expressões" +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." -#: commands/tablecmds.c:1973 -#, fuzzy -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "não pode renomear coluna de uma tabela tipada" +#: tcop/postgres.c:3102 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB." -#: commands/tablecmds.c:1989 +#: tcop/postgres.c:3104 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou índice" +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -s\" ou equivalente." -#: commands/tablecmds.c:2055 +#: tcop/postgres.c:3467 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "argumento de linha de comando é inválido para processo servidor: %s" -#: commands/tablecmds.c:2073 +#: tcop/postgres.c:3468 tcop/postgres.c:3474 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: commands/tablecmds.c:2088 +#: tcop/postgres.c:3472 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: argumento de linha de comando é inválido: %s" -#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3710 +#: tcop/postgres.c:3559 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6530 -#: commands/tablecmds.c:7836 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." +#: tcop/postgres.c:4094 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" -#: commands/tablecmds.c:2211 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:927 +#: tcop/postgres.c:4127 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 +#: tcop/postgres.c:4361 #, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sessão" +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s máquina=%s%s%s" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 +#: tcop/pquery.c:661 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" -#: commands/tablecmds.c:2909 +#: tcop/pquery.c:970 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" -#: commands/tablecmds.c:2919 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." -#: commands/tablecmds.c:3243 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" -#: commands/tablecmds.c:3257 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "não pode executar %s durante recuperação" -#: commands/tablecmds.c:3384 commands/tablecmds.c:4136 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" -#: commands/tablecmds.c:3539 +#: tcop/utility.c:1119 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" -#: commands/tablecmds.c:3546 +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" -#: commands/tablecmds.c:3593 -#, fuzzy -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "não pode adicionar coluna a uma tabela tipada" +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" -#: commands/tablecmds.c:3622 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3667 commands/tablecmds.c:7390 +#: tsearch/dict_ispell.c:95 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro AffFile" -#: commands/tablecmds.c:3674 +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro DictFile" -#: commands/tablecmds.c:3686 +#: tsearch/dict_simple.c:57 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Accept" -#: commands/tablecmds.c:3958 commands/tablecmds.c:4048 -#: commands/tablecmds.c:4093 commands/tablecmds.c:4189 -#: commands/tablecmds.c:4233 commands/tablecmds.c:4312 -#: commands/tablecmds.c:5846 +#: tsearch/dict_simple.c:65 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3992 +#: tsearch/dict_synonym.c:117 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4163 +#: tsearch/dict_synonym.c:124 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "faltando parâmetro Synonyms" -#: commands/tablecmds.c:4171 +#: tsearch/dict_synonym.c:131 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:4293 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:4324 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" -#: commands/tablecmds.c:4353 -#, fuzzy -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "não pode apagar coluna de uma tabela tipada" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" -#: commands/tablecmds.c:4392 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fim de linha inesperado" -#: commands/tablecmds.c:4405 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário (regra %d)" -#: commands/tablecmds.c:4412 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: commands/tablecmds.c:4633 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2135 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase amostrada." -#: commands/tablecmds.c:4743 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: commands/tablecmds.c:4808 commands/sequence.c:1291 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário (regra %d)" -#: commands/tablecmds.c:4830 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" -#: commands/tablecmds.c:4837 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" -#: commands/tablecmds.c:4897 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4986 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "faltando parâmetro Dictionary" -#: commands/tablecmds.c:4989 +#: tsearch/spell.c:276 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:5084 +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" -#: commands/tablecmds.c:5089 +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" -#: commands/tablecmds.c:5154 +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" -"\"" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:5171 +#: tsearch/spell.c:675 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" -#: commands/tablecmds.c:5321 +#: tsearch/spell.c:873 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " -"referenciada \"%s\"" +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" -#: commands/tablecmds.c:5326 +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d bytes)" -#: commands/tablecmds.c:5656 +#: tsearch/ts_locale.c:177 #, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5683 commands/tablecmds.c:5797 +#: tsearch/ts_locale.c:302 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" -#: commands/tablecmds.c:5689 +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" -#: commands/tablecmds.c:5830 -#, fuzzy -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna de uma tabela tipada" +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." -#: commands/tablecmds.c:5853 +#: tsearch/ts_utils.c:51 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" -#: commands/tablecmds.c:5888 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:5894 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" -#: commands/tablecmds.c:5898 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5902 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" -#: commands/tablecmds.c:5920 +#: tsearch/wparser_def.c:2564 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords deve ser positivo" -#: commands/tablecmds.c:5946 +#: tsearch/wparser_def.c:2568 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord deve ser >= 0" -#: commands/tablecmds.c:5985 +#: tsearch/wparser_def.c:2572 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" -#: commands/tablecmds.c:6019 +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:6145 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" -#: commands/tablecmds.c:6146 +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: utils/adt/acl.c:255 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6500 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6516 +#: utils/adt/acl.c:256 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." -#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7826 +#: utils/adt/acl.c:261 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" -#: commands/tablecmds.c:6539 commands/tablecmds.c:7844 +#: utils/adt/acl.c:262 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." -#: commands/tablecmds.c:6751 commands/cluster.c:170 +#: utils/adt/acl.c:268 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:6798 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" -#: commands/tablecmds.c:6850 +#: utils/adt/acl.c:321 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6971 +#: utils/adt/acl.c:343 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6987 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:7176 -#, fuzzy -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "não pode mudar herança de uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:7261 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" -#: commands/tablecmds.c:7262 +#: utils/adt/acl.c:351 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" -#: commands/tablecmds.c:7270 +#: utils/adt/acl.c:542 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" -#: commands/tablecmds.c:7397 +#: utils/adt/acl.c:546 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" -#: commands/tablecmds.c:7413 +#: utils/adt/acl.c:550 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:7492 +#: utils/adt/acl.c:574 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " -"verificação \"%s\"" +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" -#: commands/tablecmds.c:7516 +#: utils/adt/acl.c:1194 #, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" -#: commands/tablecmds.c:7597 +#: utils/adt/acl.c:1255 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7825 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" -#: commands/tablecmds.c:7854 +#: utils/adt/acl.c:1256 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7862 commands/typecmds.c:2794 -#: commands/functioncmds.c:1887 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" - -#: commands/tablecmds.c:7868 commands/typecmds.c:2800 -#: commands/functioncmds.c:1893 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." -#: commands/tablecmds.c:7917 +#: utils/adt/acl.c:1535 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" -#: commands/comment.c:642 +#: utils/adt/acl.c:1545 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tipo composto" +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" +#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado" +#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nome de role não pode ser qualificado" +#: utils/adt/acl.c:4874 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" -#: commands/comment.c:775 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" -#: commands/comment.c:874 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300 +#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" -#: commands/comment.c:882 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para concatenação." -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3684 catalog/aclchk.c:4375 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." -#: commands/comment.c:1422 catalog/pg_largeobject.c:200 libpq/be-fsstubs.c:287 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +msgid "could not determine input data type" +msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca " -"textual" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca " -"textual" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: catalog/heap.c:943 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" -#: commands/typecmds.c:267 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" -#: commands/typecmds.c:321 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 #, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:340 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" -#: commands/typecmds.c:372 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" -#: commands/typecmds.c:389 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: commands/typecmds.c:398 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: commands/typecmds.c:402 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: commands/typecmds.c:407 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " -"modificador de tipo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: commands/typecmds.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: commands/typecmds.c:437 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de índices da matriz incorreto" -#: commands/typecmds.c:447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +msgid "array subscript out of range" +msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" -#: commands/typecmds.c:454 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" -#: commands/typecmds.c:463 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: commands/typecmds.c:472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" -#: commands/typecmds.c:816 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" -#: commands/typecmds.c:885 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s" -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula" -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." -#: commands/typecmds.c:1251 +#: utils/adt/arrayutils.c:209 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" -#: commands/typecmds.c:1302 +#: utils/adt/arrayutils.c:214 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: utils/adt/arrayutils.c:219 #, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" -#: commands/typecmds.c:1428 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" -#: commands/typecmds.c:1455 +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" +#: utils/adt/cash.c:246 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:1754 +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: utils/adt/char.c:169 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" -#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648 +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificador de tipo é inválido" -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" +#: utils/adt/date.c:73 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2330 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" +#: utils/adt/date.c:79 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2334 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2338 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3328 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2025 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" +msgid "date out of range" +msgstr "data fora do intervalo" -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 #, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "não pode alterar tipo array %s" +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date fora do intervalo para timestamp" -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054 +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081 #, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: commands/typecmds.c:2786 +#: utils/adt/date.c:1008 #, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: commands/typecmds.c:2808 +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "time out of range" +msgstr "time fora do intervalo" -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/foreigncmds.c:151 +#: utils/adt/date.c:1963 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externo \"%s\"" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/foreigncmds.c:211 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externo." +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#: commands/foreigncmds.c:219 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "O dono de um adaptador de dados externo deve ser um super-usuário." +#: utils/adt/date.c:2702 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" -#: commands/foreigncmds.c:347 +#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externo \"%s\"" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:349 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externo." +#: utils/adt/datetime.c:3542 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." -#: commands/foreigncmds.c:360 +#: utils/adt/datetime.c:3547 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" já existe" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:442 +#: utils/adt/datetime.c:3553 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externo \"%s\"" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:444 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externo." +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:472 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"mudar o validador do adaptador de dados externo pode tornar inválidas as " -"opções para objetos dependentes" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" -#: commands/foreigncmds.c:544 +#: utils/adt/dbsize.c:106 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externo \"%s\"" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" -#: commands/foreigncmds.c:546 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externo." +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domínio" -#: commands/foreigncmds.c:558 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:625 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "servidor \"%s\" já existe" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" -#: commands/foreigncmds.c:817 +#: utils/adt/encode.c:178 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" -#: commands/foreigncmds.c:920 +#: utils/adt/encode.c:295 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105 +#: utils/adt/encode.c:307 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" -#: commands/foreigncmds.c:1092 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "servidor não existe, ignorando" +#: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" -#: commands/foreigncmds.c:1110 +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" -#: commands/operatorcmds.c:98 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" +#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:99 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." +#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" +#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" -#: commands/operatorcmds.c:156 +#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "enum %s não contém valores" -#: commands/operatorcmds.c:166 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: commands/operatorcmds.c:177 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: commands/operatorcmds.c:226 +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 #, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:265 +#: utils/adt/float.c:254 #, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: commands/operatorcmds.c:316 +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: utils/adt/float.c:459 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" -#: commands/define.c:175 +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 #, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" -#: commands/define.c:236 +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" -#: commands/define.c:266 +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um resultado complexo" -#: commands/define.c:291 +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" -#: commands/define.c:312 +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "não pode apagar colunas da visão" +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" -#: commands/view.c:277 +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser NaN" -#: commands/view.c:285 +#: utils/adt/float.c:2759 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" -#: commands/view.c:457 +#: utils/adt/formatting.c:492 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 +#: utils/adt/formatting.c:493 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" -#: commands/schemacmds.c:196 +#: utils/adt/formatting.c:1069 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50 +#: utils/adt/formatting.c:1085 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: commands/vacuumlazy.c:234 +#: utils/adt/formatting.c:1112 #, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" -"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" -"uso do sistema: %s" +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: commands/vacuumlazy.c:320 commands/cluster.c:389 +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: commands/vacuumlazy.c:449 +#: utils/adt/formatting.c:1128 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" -#: commands/vacuumlazy.c:785 +#: utils/adt/formatting.c:1132 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: commands/vacuumlazy.c:790 +#: utils/adt/formatting.c:1152 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u de %u páginas" +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: commands/vacuumlazy.c:793 +#: utils/adt/formatting.c:1162 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: commands/vacuumlazy.c:851 +#: utils/adt/formatting.c:1172 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: commands/vacuumlazy.c:854 commands/vacuumlazy.c:946 -#: commands/vacuumlazy.c:1071 +#: utils/adt/formatting.c:1181 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: commands/vacuumlazy.c:943 +#: utils/adt/formatting.c:1207 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" -#: commands/vacuumlazy.c:985 +#: utils/adt/formatting.c:1213 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" -#: commands/vacuumlazy.c:989 +#: utils/adt/formatting.c:1214 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais." -#: commands/vacuumlazy.c:1068 +#: utils/adt/formatting.c:1414 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" +#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()" -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()" -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()" -#: commands/prepare.c:313 +#: utils/adt/formatting.c:2056 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" -#: commands/prepare.c:315 +#: utils/adt/formatting.c:2057 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." -#: commands/prepare.c:344 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" +#: utils/adt/formatting.c:2074 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" -#: commands/prepare.c:348 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." -#: commands/prepare.c:352 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" +#: utils/adt/formatting.c:2137 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" -#: commands/prepare.c:365 +#: utils/adt/formatting.c:2139 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." -#: commands/prepare.c:463 +#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o modificador \"FM\"." -#: commands/prepare.c:521 +#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" +#: utils/adt/formatting.c:2154 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Valor deve ser um inteiro." -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" +#: utils/adt/formatting.c:2172 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 +#: utils/adt/formatting.c:2174 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 +#: utils/adt/formatting.c:2297 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este campo." -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" -#: commands/user.c:802 +#: utils/adt/formatting.c:3460 #, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "banco de dados \"%s\" não foi encontrado" +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" +#: utils/adt/formatting.c:3462 +#, c-format +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." -#: commands/user.c:856 +#: utils/adt/formatting.c:3500 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" +#: utils/adt/formatting.c:3547 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" +#: utils/adt/formatting.c:4409 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" +#: utils/adt/formatting.c:4421 +#, c-format +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" -#: commands/user.c:900 +#: utils/adt/genfile.c:60 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" +#: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" +#: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual" -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" +#: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" +#: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" -#: commands/user.c:1308 +#: utils/adt/geo_ops.c:392 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: commands/user.c:1323 +#: utils/adt/geo_ops.c:956 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" -#: commands/user.c:1434 +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:320 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:476 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: commands/opclasscmds.c:504 +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 #, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: commands/opclasscmds.c:520 +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: commands/opclasscmds.c:687 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: commands/opclasscmds.c:802 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: commands/opclasscmds.c:865 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " -"FAMILY" +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: commands/opclasscmds.c:921 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1037 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: commands/opclasscmds.c:1063 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operadores de índice devem ser binários" +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" +#: utils/adt/int.c:162 +#, c-format +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" -#: commands/opclasscmds.c:1128 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" -#: commands/opclasscmds.c:1153 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " -"suporte ao índice" +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: commands/opclasscmds.c:1179 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" -#: commands/opclasscmds.c:1186 +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 #, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1234 +#: utils/adt/int8.c:114 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: commands/opclasscmds.c:1334 +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" -#: commands/opclasscmds.c:1421 +#: utils/adt/int8.c:1366 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" -#: commands/opclasscmds.c:1461 +#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo json" -#: commands/opclasscmds.c:1768 +#: utils/adt/json.c:445 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1862 +#: utils/adt/json.c:483 #, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" deve ser seguido por quatro dígitos hexadecimais." -#: commands/vacuum.c:421 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" +#: utils/adt/json.c:495 +#, fuzzy, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Sequência de escape \"\\%s\" é inválida." -#: commands/vacuum.c:422 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." -#: commands/vacuum.c:747 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" +#: utils/adt/json.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Fim da entrada esperado, encontrado \"%s\"." -#: commands/vacuum.c:748 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." +#: utils/adt/json.c:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Valor JSON esperado, encontrado \"%s\"." -#: commands/vacuum.c:873 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" +#: utils/adt/json.c:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Elemento da matriz esperado ou \"]\", encontrado \"%s\"." -#: commands/vacuum.c:877 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"limpá-la(o)" +#: utils/adt/json.c:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Esperado \",\" ou \"]\", encontrado \"%s\"." -#: commands/vacuum.c:881 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" +#: utils/adt/json.c:663 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:898 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" +#: utils/adt/json.c:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\"" -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "nome do canal não pode ser vazio" +#: utils/adt/json.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\"" -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "nome do canal é muito longo" +#: utils/adt/json.c:687 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\"" -#: commands/async.c:579 -#, fuzzy -msgid "payload string too long" -msgstr "carga útil muito longa" +#: utils/adt/json.c:718 +#, fuzzy, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Expressão \"%s\" é inválida." -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " -"NOTIFY" +#: utils/adt/json.c:790 +#, fuzzy, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s" -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5185 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" -#: commands/async.c:1421 +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 #, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" -#: commands/async.c:1423 +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 #, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " -"antigas." +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" -#: commands/async.c:1426 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " -"transação atual." +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." -#: commands/analyze.c:166 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: commands/analyze.c:170 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: commands/analyze.c:174 +#: utils/adt/misc.c:109 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" -#: commands/analyze.c:190 +#: utils/adt/misc.c:152 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário ou ter a mesma role para cancelar consultas executando em outros processos servidor" -#: commands/analyze.c:283 -#, fuzzy, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" +#: utils/adt/misc.c:169 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário ou ter a mesma role para terminar outros processos servidor" -#: commands/analyze.c:288 +#: utils/adt/misc.c:183 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" -#: commands/analyze.c:609 +#: utils/adt/misc.c:188 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" -#: commands/analyze.c:1232 +#: utils/adt/misc.c:205 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" -#: commands/explain.c:149 +#: utils/adt/misc.c:210 #, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" -#: commands/explain.c:155 +#: utils/adt/misc.c:252 #, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" + +#: utils/adt/misc.c:273 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de tablespace" + +#: utils/adt/misc.c:463 +msgid "unreserved" +msgstr "sem reserva" + +#: utils/adt/misc.c:467 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:471 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" -#: commands/explain.c:162 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" +#: utils/adt/misc.c:475 +msgid "reserved" +msgstr "reservado" -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 +#: utils/adt/nabstime.c:161 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:204 +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" -#: commands/tablespace.c:213 +#: utils/adt/nabstime.c:807 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" -#: commands/tablespace.c:243 +#: utils/adt/nabstime.c:881 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:245 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." - -#: commands/tablespace.c:261 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" - -#: commands/tablespace.c:271 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" -#: commands/tablespace.c:282 +#: utils/adt/nabstime.c:1576 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" -#: commands/tablespace.c:416 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" -#: commands/tablespace.c:481 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" -#: commands/tablespace.c:555 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório \"%s\" não existe" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" -#: commands/tablespace.c:556 +#: utils/adt/network.c:248 #, c-format -msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor." +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: commands/tablespace.c:561 +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" -#: commands/tablespace.c:593 +#: utils/adt/network.c:682 #, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 +#: utils/adt/network.c:1255 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" -#: commands/tablespace.c:618 +#: utils/adt/network.c:1287 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" -#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: commands/tablespace.c:1421 +#: utils/adt/network.c:1389 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "tablespace %u não está vazia" +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" -#: commands/cluster.c:156 +#: utils/adt/numeric.c:654 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: commands/cluster.c:353 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: commands/cluster.c:368 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: commands/cluster.c:384 +#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "agrupando \"%s.%s\"" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: commands/cluster.c:421 +#: utils/adt/numeric.c:866 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: commands/cluster.c:429 +#: utils/adt/numeric.c:884 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" -#: commands/cluster.c:441 +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" -#: commands/cluster.c:461 +#: utils/adt/numeric.c:2276 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " -"valores nulos" +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" -#: commands/cluster.c:464 +#: utils/adt/numeric.c:2344 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " -"agrupamento da tabela." +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" -#: commands/cluster.c:466 +#: utils/adt/numeric.c:2392 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" -#: commands/cluster.c:477 +#: utils/adt/numeric.c:3871 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " -"índice não manipula valores nulos" +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" -#: commands/cluster.c:492 +#: utils/adt/numeric.c:3872 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto menor do que %s%d." -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#: commands/variable.c:161 +#: utils/adt/numutils.c:87 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" +#: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" +msgid "requested character too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "caracter nulo não é permitido" -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" +#: utils/adt/pg_locale.c:967 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m" -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração regional para nome de configuração regional \"%s\"." -#: commands/variable.c:861 +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas nessa plataforma" -#: commands/functioncmds.c:98 +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" -#: commands/functioncmds.c:138 +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação de banco de dados." -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" -#: commands/functioncmds.c:218 +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" -#: commands/functioncmds.c:223 +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" -#: commands/functioncmds.c:233 +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyrange" -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" -#: commands/functioncmds.c:317 +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 #, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" -#: commands/functioncmds.c:332 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" -#: commands/functioncmds.c:344 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler" -#: commands/functioncmds.c:360 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler" -#: commands/functioncmds.c:364 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" -#: commands/functioncmds.c:368 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" -#: commands/functioncmds.c:378 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " -"valores padrão" +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" -#: commands/functioncmds.c:627 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST deve ser positivo" +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS deve ser positivo" +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" -#: commands/functioncmds.c:695 +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" -#: commands/functioncmds.c:746 +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" -#: commands/functioncmds.c:885 +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree" -#: commands/functioncmds.c:898 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "" -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" +#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "" -#: commands/functioncmds.c:985 +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "" -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, fuzzy, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "limite inferior deve ser menor ou igual a limite superior" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" -#: commands/functioncmds.c:1014 +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905 +#: utils/adt/rangetypes.c:1919 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Valores válidos são \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"." -#: commands/functioncmds.c:1107 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, fuzzy, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1170 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "" -#: commands/functioncmds.c:1508 +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo ou colchete." -#: commands/functioncmds.c:1514 +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Faltando vírgula depois de limite inferior." -#: commands/functioncmds.c:1551 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Muitas vírgulas." -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " -"de dado fonte" +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, fuzzy, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Lixo após parêntese direito ou colchete." -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " -"convertido no tipo de dado alvo" +#: utils/adt/regexp.c:411 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" -#: commands/functioncmds.c:1578 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split não suporta a opção global" -#: commands/functioncmds.c:1583 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6044 +#: utils/adt/ruleutils.c:6099 utils/adt/ruleutils.c:6136 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1617 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" +#: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." -#: commands/functioncmds.c:1632 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" +#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" -#: commands/functioncmds.c:1647 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" -#: commands/functioncmds.c:1653 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" -#: commands/functioncmds.c:1659 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" -#: commands/functioncmds.c:1669 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" -#: commands/functioncmds.c:1702 +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." -#: commands/functioncmds.c:1879 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: commands/functioncmds.c:1902 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: commands/functioncmds.c:1974 -#, fuzzy -msgid "no inline code specified" -msgstr "código inline não foi especificado" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: commands/functioncmds.c:2022 -#, fuzzy, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código inline" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 commands/sequence.c:710 -#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:3093 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: commands/sequence.c:553 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" retornou resultado inesperado" -#: commands/sequence.c:576 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: commands/sequence.c:674 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: commands/sequence.c:767 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: commands/sequence.c:1096 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: commands/sequence.c:1142 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: commands/sequence.c:1167 +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: commands/sequence.c:1179 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: commands/sequence.c:1210 +#: utils/adt/rowtypes.c:181 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." -#: commands/sequence.c:1222 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." -#: commands/sequence.c:1237 +#: utils/adt/rowtypes.c:272 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." -#: commands/sequence.c:1268 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" +#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: commands/sequence.c:1269 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." +#: utils/adt/rowtypes.c:564 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: commands/sequence.c:1298 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" +#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: commands/sequence.c:1302 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de registro" -#: replication/walsender.c:116 -#, fuzzy -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de streaming " -"do WAL" +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" -#: replication/walsender.c:278 -#, fuzzy -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "" -"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" +#: utils/adt/ruleutils.c:2478 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: replication/walsender.c:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" +#: utils/adt/selfuncs.c:5170 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo tipo bytea" -#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 -#, fuzzy -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera" +#: utils/adt/selfuncs.c:5273 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" -#: replication/walsender.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido" +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: replication/walsender.c:360 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido" +#: utils/adt/timestamp.c:98 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: replication/walsender.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"número de conexões do servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)" +#: utils/adt/timestamp.c:104 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: replication/walsender.c:611 +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: replication/walreceiver.c:138 -#, fuzzy -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" +#: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp não pode ser NaN" -#: replication/walreceiver.c:287 -#, fuzzy -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" +#: utils/adt/timestamp.c:381 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100 +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "não pôde conectar ao servidor primário: %s" +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112 +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 #, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor primário: %s" +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "resposta inválida do servidor primário" +#: utils/adt/timestamp.c:825 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#: utils/adt/timestamp.c:831 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Esperada 1 tupla com dois campos, recebeu %d tuplas com %d campos." +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 -#, fuzzy -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o primário e o secundário" +#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "O identificador do servidor primário é %s, o identificador do servidor secundário é %s." +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u do servidor primário não combina com linha do tempo %u alvo da recuperação" +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" +#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -#, fuzzy -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor primário" +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "soquete não está aberto" +#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() falhou: %m" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "não pôde receber dados do stream do WAL: %s\n" +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replicação terminada pelo servidor primário" +#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" -#: bootstrap/bootstrap.c:297 +#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147 +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" -#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148 +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" -#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152 +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " -"%d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." - -#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " -"its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " -"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " -"max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" -#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " -"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente " -"%d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." - -#: port/pg_shmem.c:431 port/sysv_shmem.c:431 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in não está implementado" + +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" -#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 +#: utils/adt/tsquery.c:175 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" -#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 +#: utils/adt/tsquery.c:248 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" -#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 +#: utils/adt/tsquery.c:253 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" -#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 +#: utils/adt/tsquery.c:281 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" -#: port/win32/signal.c:189 +#: utils/adt/tsquery.c:510 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém lexemas, ignorada" -#: port/win32/signal.c:312 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" -#: port/win32/security.c:43 +#: utils/adt/tsrank.c:403 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" -#: port/win32/security.c:63 +#: utils/adt/tsrank.c:408 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" +msgid "array of weight is too short" +msgstr "matriz de pesos é muito pequena" -#: port/win32/security.c:72 +#: utils/adt/tsrank.c:413 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" -#: port/win32_sema.c:94 +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" +msgid "weight out of range" +msgstr "peso fora do intervalo" -#: port/win32_sema.c:161 +#: utils/adt/tsvector.c:212 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" -#: port/win32_sema.c:174 +#: utils/adt/tsvector.c:219 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" -#: port/win32_sema.c:203 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" -"os." +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo esquema" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "faltando parâmetro Synonyms" +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro AffFile" +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro DictFile" +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" -#: tsearch/wparser_def.c:2533 +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deve ser positivo" +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deve ser >= 0" +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de caracteres" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: código de erro %lu" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: utils/adt/varlena.c:1445 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " -"amostrada." +#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: utils/adt/varlena.c:3012 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "especificador de conversão foi terminado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" +msgid "argument number is out of range" +msgstr "número do argumento está fora do intervalo" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: utils/adt/varlena.c:3955 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" +msgid "too few arguments for format" +msgstr "poucos argumentos para formato" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "faltando parâmetro Dictionary" +#: utils/adt/varlena.c:3976 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" -#: tsearch/spell.c:204 +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#: utils/adt/xml.c:169 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "funcionalidade XML não é suportado" -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" +#: utils/adt/xml.c:170 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a libxml." -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" +#: utils/adt/xml.c:171 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#: utils/adt/xml.c:190 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 -#: libpq/hba.c:738 libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:825 libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 -#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 -#: libpq/hba.c:992 libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1032 -#: libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 libpq/hba.c:1107 -#: libpq/hba.c:1141 libpq/hba.c:1215 libpq/hba.c:1233 libpq/hba.c:1254 -#: libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1295 +#: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentário XML inválido" -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: utils/adt/xml.c:570 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" +msgid "not an XML document" +msgstr "não é um documento XML" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Accept" +#: utils/adt/xml.c:729 utils/adt/xml.c:752 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrução de processamento XML é inválida" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: utils/adt/xml.c:730 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: utils/adt/xml.c:753 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " -"bytes solicitados)" +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: utils/adt/xml.c:832 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate não está implementado" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: utils/adt/xml.c:911 #, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": esperado %lu, atual %lu" +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" +#: utils/adt/xml.c:912 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: storage/ipc/procarray.c:694 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" +#: utils/adt/xml.c:998 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "não pôde definir manipulador de erro XML" -#: storage/lmgr/lock.c:515 +#: utils/adt/xml.c:999 #, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "" -#: storage/lmgr/lock.c:517 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" +#: utils/adt/xml.c:1733 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de caracter é inválido." -#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:680 storage/lmgr/lock.c:2499 -#: storage/lmgr/lock.c:2564 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." +#: utils/adt/xml.c:1736 +msgid "Space required." +msgstr "Espaço requerido." -#: storage/lmgr/lock.c:2120 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." +#: utils/adt/xml.c:1739 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." -#: storage/lmgr/proc.c:1040 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " -"%ld.%03d ms" +#: utils/adt/xml.c:1742 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaração mal formada: versão ausente." -#: storage/lmgr/proc.c:1052 -#, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" +#: utils/adt/xml.c:1745 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Faltando codificação em declaração." + +#: utils/adt/xml.c:1748 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." -#: storage/lmgr/proc.c:1058 +#: utils/adt/xml.c:1751 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." -#: storage/lmgr/proc.c:1062 +#: utils/adt/xml.c:2026 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." -#: storage/lmgr/proc.c:1078 +#: utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2075 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: utils/adt/xml.c:2466 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" +msgid "invalid query" +msgstr "consulta inválida" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: utils/adt/xml.c:3776 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#: utils/adt/xml.c:3777 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: utils/adt/xml.c:3801 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expressão XPath vazia" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: utils/adt/xml.c:3850 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: utils/adt/xml.c:3857 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transação virtual %d/%u" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#: utils/cache/plancache.c:669 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: utils/cache/relcache.c:4340 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: utils/cache/relcache.c:4342 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processo %d: %s" +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" +#: utils/cache/relcache.c:4556 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de relação" -#: storage/file/fd.c:402 +#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 #, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falhou: %m" +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:492 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" +#: utils/cache/relmapper.c:608 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:493 +#: utils/cache/relmapper.c:618 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" -#: storage/file/fd.c:534 storage/file/fd.c:1418 storage/file/fd.c:1533 +#: utils/cache/relmapper.c:628 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" -#: storage/file/fd.c:1067 +#: utils/cache/relmapper.c:740 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1592 +#: utils/cache/relmapper.c:753 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: utils/cache/relmapper.c:759 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: utils/cache/typcache.c:697 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: utils/cache/typcache.c:711 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: utils/error/assert.c:34 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 +#: utils/error/elog.c:1546 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "objeto grande %u já foi removido" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 +#: utils/error/elog.c:1559 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" -#: storage/smgr/md.c:439 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" +#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" -#: storage/smgr/md.c:469 +#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." +#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " -#: storage/smgr/md.c:475 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " -#: storage/smgr/md.c:638 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " -#: storage/smgr/md.c:654 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: storage/smgr/md.c:711 +#: utils/error/elog.c:2370 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: storage/smgr/md.c:716 +#: utils/error/elog.c:2377 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: storage/smgr/md.c:815 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " -#: storage/smgr/md.c:864 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" -#: storage/smgr/md.c:1087 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" -#: storage/smgr/md.c:1586 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: storage/smgr/md.c:1608 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar no fim do arquivo \"%s\": %m" +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2706 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2708 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" -#: catalog/index.c:582 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico ausente" -#: catalog/index.c:592 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." -#: catalog/index.c:610 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" -#: catalog/index.c:2430 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." -#: catalog/aclchk.c:312 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 #, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." -#: catalog/aclchk.c:317 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." -#: catalog/aclchk.c:325 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." -#: catalog/aclchk.c:330 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." -#: catalog/aclchk.c:341 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" -#: catalog/aclchk.c:346 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" -#: catalog/aclchk.c:354 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 #, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" -#: catalog/aclchk.c:359 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: catalog/aclchk.c:446 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para retornar tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: utils/init/miscinit.c:115 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externo" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" -#: catalog/aclchk.c:513 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" -#: catalog/aclchk.c:968 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1767 +#: utils/init/miscinit.c:538 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" -#: catalog/aclchk.c:1784 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" -#: catalog/aclchk.c:1934 +#: utils/init/miscinit.c:742 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:1947 +#: utils/init/miscinit.c:756 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:2531 +#: utils/init/miscinit.c:762 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:2533 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: catalog/aclchk.c:3040 +#: utils/init/miscinit.c:814 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: catalog/aclchk.c:3089 +#: utils/init/miscinit.c:816 #, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "permissão negada para coluna %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: catalog/aclchk.c:3091 +#: utils/init/miscinit.c:819 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: catalog/aclchk.c:3095 +#: utils/init/miscinit.c:821 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: catalog/aclchk.c:3097 +#: utils/init/miscinit.c:857 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em uso" -#: catalog/aclchk.c:3099 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." -#: catalog/aclchk.c:3101 +#: utils/init/miscinit.c:876 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:3103 +#: utils/init/miscinit.c:878 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: catalog/aclchk.c:3105 +#: utils/init/miscinit.c:919 utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "permissão negada para objeto grande %s" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:3107 +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7649 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:3109 +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: catalog/aclchk.c:3111 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "permissão negada para família de operadores %s" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" está ausente." -#: catalog/aclchk.c:3113 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: catalog/aclchk.c:3115 +#: utils/init/miscinit.c:1164 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para tablespace %s" +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: catalog/aclchk.c:3117 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que não é compatível com essa versão %s." -#: catalog/aclchk.c:3119 +#: utils/init/miscinit.c:1220 #, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "permissão negada para adaptador de dados externo %s" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" -#: catalog/aclchk.c:3123 +#: utils/init/postinit.c:225 #, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "permissão negada para servidor externo %s" +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s" -#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/aclchk.c:3131 +#: utils/init/postinit.c:229 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: catalog/aclchk.c:3133 +#: utils/init/postinit.c:260 #, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "deve ser o dono da sequência %s" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" -#: catalog/aclchk.c:3135 +#: utils/init/postinit.c:262 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." -#: catalog/aclchk.c:3137 +#: utils/init/postinit.c:282 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: utils/init/postinit.c:295 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3141 +#: utils/init/postinit.c:296 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." -#: catalog/aclchk.c:3143 +#: utils/init/postinit.c:313 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3145 +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 #, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema operacional" -#: catalog/aclchk.c:3147 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()." -#: catalog/aclchk.c:3149 +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a configuração regional ausente." -#: catalog/aclchk.c:3151 +#: utils/init/postinit.c:343 #, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()." -#: catalog/aclchk.c:3153 +#: utils/init/postinit.c:608 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" -#: catalog/aclchk.c:3155 +#: utils/init/postinit.c:609 #, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: catalog/aclchk.c:3157 +#: utils/init/postinit.c:632 #, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de banco de dados" -#: catalog/aclchk.c:3159 +#: utils/init/postinit.c:636 #, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de dados" -#: catalog/aclchk.c:3161 +#: utils/init/postinit.c:646 #, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externo %s" +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária" -#: catalog/aclchk.c:3163 +#: utils/init/postinit.c:660 #, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-usuário que não sejam usadas para replicação" -#: catalog/aclchk.c:3205 +#: utils/init/postinit.c:674 #, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para iniciar walsender" -#: catalog/aclchk.c:3232 +#: utils/init/postinit.c:734 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" +msgid "database %u does not exist" +msgstr "banco de dados %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3333 +#: utils/init/postinit.c:786 #, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." -#: catalog/aclchk.c:3406 catalog/aclchk.c:4226 +#: utils/init/postinit.c:804 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" está ausente." -#: catalog/aclchk.c:3608 catalog/aclchk.c:4330 +#: utils/init/postinit.c:809 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:3769 catalog/aclchk.c:4402 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" -#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4429 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace com OID %u não existe" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" -#: catalog/aclchk.c:3881 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "adaptador de dados externo com OID %u não existe" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" -#: catalog/aclchk.c:3942 catalog/aclchk.c:4563 +#: utils/mb/encnames.c:485 #, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "servidor externo com OID %u não existe" +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" -#: catalog/aclchk.c:4252 +#: utils/mb/mbutils.c:281 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" -#: catalog/aclchk.c:4278 +#: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:4455 +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre codificações." -#: catalog/aclchk.c:4482 +#: utils/mb/mbutils.c:462 #, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "família de operadores com OID %u não existe" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: catalog/aclchk.c:4509 +#: utils/mb/mbutils.c:467 #, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: catalog/aclchk.c:4536 +#: utils/mb/mbutils.c:589 #, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: catalog/aclchk.c:4616 +#: utils/mb/wchar.c:2013 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": %s" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#: utils/mb/wchar.c:2046 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "caracter com sequência de bytes %s na codificação \"%s\" não tem equivalente na codificação \"%s\"" -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Desagrupado" -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação" -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memória" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Uso de Recursos / Disco" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" -#: catalog/pg_operator.c:418 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" -#: catalog/pg_operator.c:607 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() só pode definir um único OID" +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Replication" +msgstr "Replicação" -#: catalog/pg_enum.c:110 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Replicação / Servidores de Envio" -#: catalog/pg_enum.c:111 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replicação / Servidor Principal" -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replicação / Servidores em Espera" -#: catalog/pg_type.c:231 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ajuste de Consultas" -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" -#: catalog/pg_type.c:279 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" -#: catalog/pg_type.c:302 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" -#: catalog/pg_type.c:730 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Relatório e Registro" -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nome de fork inválido" +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" -#: catalog/pg_constraint.c:767 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" -#: catalog/pg_constraint.c:779 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: catalog/pg_shdepend.c:560 catalog/dependency.c:734 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estatísticas / Monitoramento" -#: catalog/pg_shdepend.c:671 catalog/dependency.c:898 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" -#: catalog/pg_shdepend.c:678 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Limpeza Automática" -#: catalog/pg_shdepend.c:990 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "role %u foi removida simultaneamente" +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 -#, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dono de %s" +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "privilégios para %s" +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gerência de Bloqueio" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objeto no %s" -msgstr[1] "%d objetos no %s" +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 catalog/pg_shdepend.c:1285 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " -"sistema de banco de dados" +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" +#: utils/misc/guc.c:611 +msgid "Error Handling" +msgstr "Manipulação de Erro" -#: catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_aggregate.c:175 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" -#: catalog/pg_proc.c:205 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " -"polimórfico." +#: utils/misc/guc.c:615 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" -#: catalog/pg_proc.c:210 catalog/pg_aggregate.c:188 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" +#: utils/misc/guc.c:617 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opções para Desenvolvedores" -#: catalog/pg_proc.c:211 catalog/pg_aggregate.c:189 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." +#: utils/misc/guc.c:671 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." -#: catalog/pg_proc.c:223 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:680 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." -#: catalog/pg_proc.c:362 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" +#: utils/misc/guc.c:689 +#, fuzzy +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas somente no índice pelo planejador." -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." -#: catalog/pg_proc.c:399 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." +#: utils/misc/guc.c:716 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." -#: catalog/pg_proc.c:440 -#, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." -#: catalog/pg_proc.c:464 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" +#: utils/misc/guc.c:734 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." -#: catalog/pg_proc.c:490 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." -#: catalog/pg_proc.c:502 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." -#: catalog/pg_proc.c:507 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" +#: utils/misc/guc.c:761 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador." -#: catalog/pg_proc.c:515 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." -#: catalog/pg_proc.c:520 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" +#: utils/misc/guc.c:771 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." -#: catalog/pg_proc.c:688 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:781 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." -#: catalog/pg_proc.c:780 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:791 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." -#: catalog/pg_proc.c:795 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:800 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Habilita conexões SSL." -#: catalog/pg_depend.c:209 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." -#: catalog/dependency.c:578 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." + +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." -#: catalog/dependency.c:581 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os registros da página danificada." -#: catalog/dependency.c:848 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de controle." -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL possibilitando uma recuperação completa." -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo em cascata %s" +#: utils/misc/guc.c:848 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registra cada ponto de controle." -#: catalog/dependency.c:910 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." -#: catalog/dependency.c:918 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Ativa várias verificações de asserção." -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" -msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" +#: utils/misc/guc.c:876 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esse é um auxílio na depuração." -#: catalog/dependency.c:2097 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Terminar sessão após qualquer erro." -#: catalog/dependency.c:2103 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" +#: utils/misc/guc.c:899 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor." -#: catalog/dependency.c:2108 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." -#: catalog/dependency.c:2138 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." -#: catalog/dependency.c:2165 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "restrição %s em %s" +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." -#: catalog/dependency.c:2171 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." -#: catalog/dependency.c:2188 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" +#: utils/misc/guc.c:945 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." -#: catalog/dependency.c:2225 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." -#: catalog/dependency.c:2242 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" +#: utils/misc/guc.c:963 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." -#: catalog/dependency.c:2248 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "objeto grande %u" +#: utils/misc/guc.c:972 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." -#: catalog/dependency.c:2253 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" +#: utils/misc/guc.c:981 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." -#: catalog/dependency.c:2285 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" +#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "No description available." +msgstr "Nenhuma descrição disponível." -#: catalog/dependency.c:2335 -#, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "operador %d %s de %s" +#: utils/misc/guc.c:1003 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." -#: catalog/dependency.c:2382 -#, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "função %d %s de %s" +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao mesmo tempo que o comando inicia a execução." -#: catalog/dependency.c:2419 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " +#: utils/misc/guc.c:1014 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." -#: catalog/dependency.c:2454 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " +#: utils/misc/guc.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Coleta estatísticas de tempo da atividade de I/O do banco de dados." -#: catalog/dependency.c:2471 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" +#: utils/misc/guc.c:1033 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." -#: catalog/dependency.c:2484 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analisador de busca textual %s" +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL novo é recebido pelo servidor." -#: catalog/dependency.c:2499 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dicionário de busca textual %s" +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." -#: catalog/dependency.c:2514 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modelo de busca textual %s" +#: utils/misc/guc.c:1053 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." -#: catalog/dependency.c:2529 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuração de busca textual %s" +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." -#: catalog/dependency.c:2537 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "role %s" +#: utils/misc/guc.c:1117 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." -#: catalog/dependency.c:2550 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "banco de dados %s" +#: utils/misc/guc.c:1118 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina isso pode impor uma penalização de performance." -#: catalog/dependency.c:2562 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." -#: catalog/dependency.c:2571 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "adaptador de dados externo %s" +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Criptografa senhas." -#: catalog/dependency.c:2580 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "servidor %s" +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será criptografada." -#: catalog/dependency.c:2605 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapeamento de usuários para %s" +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." -#: catalog/dependency.c:2639 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" +#: utils/misc/guc.c:1150 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." -#: catalog/dependency.c:2644 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" +#: utils/misc/guc.c:1162 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." -#: catalog/dependency.c:2649 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" +#: utils/misc/guc.c:1172 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Esse parâmetro não faz nada." -#: catalog/dependency.c:2655 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes 7.3 e anteriores." -#: catalog/dependency.c:2663 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " no esquema %s" +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." -#: catalog/dependency.c:2711 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." -#: catalog/dependency.c:2715 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações." -#: catalog/dependency.c:2719 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "" -#: catalog/dependency.c:2723 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabela temporária %s" +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." -#: catalog/dependency.c:2727 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." -#: catalog/dependency.c:2731 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." -#: catalog/dependency.c:2735 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" +#: utils/misc/guc.c:1240 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." -#: catalog/dependency.c:2740 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de log." -#: catalog/dependency.c:2777 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" +#: utils/misc/guc.c:1269 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." -#: catalog/namespace.c:2442 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +#: utils/misc/guc.c:1298 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." -#: catalog/namespace.c:3024 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1311 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." -#: catalog/namespace.c:3040 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." -#: catalog/heap.c:257 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." -#: catalog/heap.c:259 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." +#: utils/misc/guc.c:1348 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." -#: catalog/heap.c:397 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas literalmente." -#: catalog/heap.c:413 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." -#: catalog/heap.c:451 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." -#: catalog/heap.c:452 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." -#: catalog/heap.c:465 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que evitará conflitos de consulta." -#: catalog/heap.c:944 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " -"um nome que não conflite com outro tipo existente." +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." -#: catalog/heap.c:1540 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode remover \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas " -"nessa sessão" +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." -#: catalog/heap.c:1991 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior consequência é lentidão." -#: catalog/heap.c:2139 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de privilégios em objetos grandes." -#: catalog/heap.c:2237 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: catalog/heap.c:2245 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" +#: utils/misc/guc.c:1443 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas." -#: catalog/heap.c:2253 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi iniciado em N segundos." -#: catalog/heap.c:2257 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: catalog/heap.c:2261 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." -#: catalog/heap.c:2321 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." -#: catalog/heap.c:2577 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: catalog/heap.c:2578 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não entrarão em colapso." -#: catalog/heap.c:2583 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." -#: catalog/heap.c:2584 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:1505 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não serão nivelados." -#: catalog/heap.c:2586 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " -"um argumento polimórfico." +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" +#: utils/misc/guc.c:1535 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" +#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " -"argumento polimórfico." +#: utils/misc/guc.c:1544 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" +#: utils/misc/guc.c:1555 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." -#: catalog/pg_aggregate.c:337 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL arquivados." -#: catalog/pg_aggregate.c:362 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL enviados." -#: libpq/pqcomm.c:294 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao servidor principal." -#: libpq/pqcomm.c:298 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" +#: utils/misc/guc.c:1599 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." -#: libpq/pqcomm.c:325 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" +#: utils/misc/guc.c:1609 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." -#: libpq/pqcomm.c:334 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: utils/misc/guc.c:1634 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." -#: libpq/pqcomm.c:343 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." -#: libpq/pqcomm.c:348 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: libpq/pqcomm.c:384 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" +#: utils/misc/guc.c:1670 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log." -#: libpq/pqcomm.c:399 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:1684 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." -#: libpq/pqcomm.c:421 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +#: utils/misc/guc.c:1685 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." -#: libpq/pqcomm.c:424 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." -#: libpq/pqcomm.c:542 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." -#: libpq/pqcomm.c:552 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "Limita o tamanho total de todos os arquivos temporários utilizados por cada sessão." -#: libpq/pqcomm.c:563 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 significa sem limite." -#: libpq/pqcomm.c:593 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" +#: utils/misc/guc.c:1745 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." -#: libpq/pqcomm.c:854 -#, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" +#: utils/misc/guc.c:1755 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 -#, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." -#: libpq/pqcomm.c:1056 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" +#: utils/misc/guc.c:1775 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." -#: libpq/pqcomm.c:1067 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1786 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para autovacuum." -#: libpq/pqcomm.c:1208 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo servidor." -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" +#: utils/misc/guc.c:1820 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "permissão negada para objeto grande %u" +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." -#: libpq/be-fsstubs.c:194 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" +#: utils/misc/guc.c:1854 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" +#: utils/misc/guc.c:1864 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar tuplas." -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se houver." -#: libpq/be-fsstubs.c:428 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/misc/guc.c:1897 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente." -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/misc/guc.c:1909 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação." -#: libpq/be-fsstubs.c:483 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/misc/guc.c:1910 +#, fuzzy +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios de predicado é dimensionada utilizando a suposição de que max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente." -#: libpq/be-fsstubs.c:495 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" +#: utils/misc/guc.c:1933 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" +#: utils/misc/guc.c:1944 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." + +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL automáticos." -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1964 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." -#: libpq/auth.c:255 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo preenchidos mais frequentemente do que esse." -#: libpq/auth.c:258 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." -#: libpq/auth.c:261 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória compartilhada." -#: libpq/auth.c:264 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." -#: libpq/auth.c:268 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente." -#: libpq/auth.c:273 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL." -#: libpq/auth.c:276 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL no disco." -#: libpq/auth.c:279 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2044 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar commit_delay." -#: libpq/auth.c:282 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2055 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." -#: libpq/auth.c:285 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme adequado)." -#: libpq/auth.c:288 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." -#: libpq/auth.c:291 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática serão registradas." -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." +#: utils/misc/guc.c:2081 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: libpq/auth.c:351 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" +#: utils/misc/guc.c:2091 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem escritas por ciclo." -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente pelo subsistema de disco." -#: libpq/auth.c:393 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em um arranjo." -#: libpq/auth.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2132 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." -#: libpq/auth.c:408 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s" +#: utils/misc/guc.c:2143 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." -#: libpq/auth.c:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." -#: libpq/auth.c:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." -#: libpq/auth.c:452 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2176 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." -#: libpq/auth.c:461 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +#: utils/misc/guc.c:2187 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." -#: libpq/auth.c:468 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." -#: libpq/auth.c:526 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" +#: utils/misc/guc.c:2209 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." -#: libpq/auth.c:660 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +#: utils/misc/guc.c:2233 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." -#: libpq/auth.c:688 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" +#: utils/misc/guc.c:2243 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." -#: libpq/auth.c:692 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar." -#: libpq/auth.c:750 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir reciclagem do ID de transação." -#: libpq/auth.c:760 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente." -#: libpq/auth.c:784 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2283 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: libpq/auth.c:829 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." -#: libpq/auth.c:852 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2294 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: libpq/auth.c:975 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: utils/misc/guc.c:2305 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as chaves de criptografia." -#: libpq/auth.c:1001 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" +#: utils/misc/guc.c:2316 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: libpq/auth.c:1056 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo (keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." -#: libpq/auth.c:1119 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." -#: libpq/auth.c:1145 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." -#: libpq/auth.c:1218 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erro de SSPI %x" +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB cada." -#: libpq/auth.c:1222 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" +#: utils/misc/guc.c:2353 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." -#: libpq/auth.c:1262 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" +#: utils/misc/guc.c:2364 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de kilobytes." -#: libpq/auth.c:1277 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" +#: utils/misc/guc.c:2365 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa funcionalidade)." -#: libpq/auth.c:1294 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.query, em bytes." -#: libpq/auth.c:1366 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página no disco." -#: libpq/auth.c:1422 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" +#: utils/misc/guc.c:2404 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma página no disco." -#: libpq/auth.c:1665 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" +#: utils/misc/guc.c:2414 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla (registro)." -#: libpq/auth.c:1680 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice durante uma busca indexada." -#: libpq/auth.c:1692 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador ou chamada de função." -#: libpq/auth.c:1712 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:2445 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será recuperada." -#: libpq/auth.c:1727 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:2456 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." -#: libpq/auth.c:1737 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2466 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." -#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" +#: utils/misc/guc.c:2476 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." -#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" +#: utils/misc/guc.c:2486 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." -#: libpq/auth.c:1838 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m" +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Número de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar como uma fração de reltuples." -#: libpq/auth.c:1928 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " -"plataforma" +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Número de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar como uma fração de reltuples." -#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como fração do intervalo de ponto de controle." -#: libpq/auth.c:2055 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" +#: utils/misc/guc.c:2535 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para arquivar um arquivo do WAL." -#: libpq/auth.c:2124 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" +#: utils/misc/guc.c:2545 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." -#: libpq/auth.c:2135 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" +#: utils/misc/guc.c:2556 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." -#: libpq/auth.c:2146 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" +#: utils/misc/guc.c:2557 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." -#: libpq/auth.c:2157 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" +#: utils/misc/guc.c:2566 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." -#: libpq/auth.c:2168 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" +#: utils/misc/guc.c:2576 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." -#: libpq/auth.c:2179 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." -#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." -#: libpq/auth.c:2226 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2589 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:2599 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e arquivos de ordenação." -#: libpq/auth.c:2255 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" +#: utils/misc/guc.c:2610 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." -#: libpq/auth.c:2263 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." -#: libpq/auth.c:2264 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." +#: utils/misc/guc.c:2624 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." -#: libpq/auth.c:2279 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." -#: libpq/auth.c:2301 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP não foi especificado" +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." -#: libpq/auth.c:2353 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" +#: utils/misc/guc.c:2657 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação." -#: libpq/auth.c:2368 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2668 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na conversão entre maiúsculas/minúsculas." -#: libpq/auth.c:2393 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2679 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." -#: libpq/auth.c:2403 -#, fuzzy, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" +#: utils/misc/guc.c:2689 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." -#: libpq/auth.c:2407 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único (%ld usuários)" -"erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2699 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Define a configuração regional para formato de número." -#: libpq/auth.c:2424 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." -#: libpq/auth.c:2444 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"não pôde desligar após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." -#: libpq/auth.c:2481 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " -"erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo servidor." -#: libpq/auth.c:2509 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado " -"cliente não contém usuário" +#: utils/misc/guc.c:2741 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um esquema." -#: libpq/auth.c:2633 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" +#: utils/misc/guc.c:2753 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." -#: libpq/auth.c:2640 -#, fuzzy -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "segredo RADIUS não foi especificado" +#: utils/misc/guc.c:2765 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra a versão do servidor." -#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1213 -#, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" +#: utils/misc/guc.c:2777 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define a role atual." -#: libpq/auth.c:2684 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome de usuário da sessão." -#: libpq/auth.c:2695 -#, fuzzy -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "não pôde gerar vetor de encriptação randômico" +#: utils/misc/guc.c:2800 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." -#: libpq/auth.c:2718 -#, fuzzy -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 da senha" +#: utils/misc/guc.c:2801 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e \"eventlog\", dependendo da plataforma." -#: libpq/auth.c:2740 -#, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." -#: libpq/auth.c:2761 -#, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" +#: utils/misc/guc.c:2813 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como caminho absoluto." -#: libpq/auth.c:2771 -#, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" +#: utils/misc/guc.c:2823 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." -#: libpq/auth.c:2796 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde verificar estado no soquete RADIUS: %m" +#: utils/misc/guc.c:2834 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no syslog." -#: libpq/auth.c:2803 +#: utils/misc/guc.c:2845 #, fuzzy -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no event log." -#: libpq/auth.c:2819 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "não pôde ler resposta RADIUS: %m" +#: utils/misc/guc.c:2856 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." -#: libpq/auth.c:2834 libpq/auth.c:2838 -#, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i" +#: utils/misc/guc.c:2866 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." -#: libpq/auth.c:2847 -#, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i" +#: utils/misc/guc.c:2876 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." -#: libpq/auth.c:2854 -#, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)" +#: utils/misc/guc.c:2887 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." -#: libpq/auth.c:2862 -#, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" +#: utils/misc/guc.c:2888 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." -#: libpq/auth.c:2887 -#, fuzzy -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 do pacote recebido" +#: utils/misc/guc.c:2898 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." -#: libpq/auth.c:2896 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" +#: utils/misc/guc.c:2909 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." -#: libpq/auth.c:2907 -#, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2920 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." -#: libpq/hba.c:158 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2931 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." -#: libpq/hba.c:351 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:2942 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:651 -#, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" +#: utils/misc/guc.c:2953 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." -#: libpq/hba.c:667 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" +#: utils/misc/guc.c:2964 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." -#: libpq/hba.c:713 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma" +#: utils/misc/guc.c:2975 +#, fuzzy +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Local do arquivo de certificado do servidor." -#: libpq/hba.c:714 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." +#: utils/misc/guc.c:2985 +#, fuzzy +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Local do arquivo da chave privada do servidor." -#: libpq/hba.c:736 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "" -#: libpq/hba.c:749 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" +#: utils/misc/guc.c:3005 +#, fuzzy +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Local do arquivo contendo a lista de revogação de certificados SSL." -#: libpq/hba.c:762 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de role" +#: utils/misc/guc.c:3015 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." -#: libpq/hba.c:777 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "" -#: libpq/hba.c:823 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" +#: utils/misc/guc.c:3037 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." -#: libpq/hba.c:846 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:3047 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." -#: libpq/hba.c:864 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" +#: utils/misc/guc.c:3062 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." -#: libpq/hba.c:876 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" +#: utils/misc/guc.c:3082 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." -#: libpq/hba.c:893 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" +#: utils/misc/guc.c:3092 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Define o formato de saída para bytea." -#: libpq/hba.c:908 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" +#: utils/misc/guc.c:3102 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." -#: libpq/hba.c:979 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o nível, menos mensagens são enviadas." -#: libpq/hba.c:990 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" +#: utils/misc/guc.c:3113 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." -#: libpq/hba.c:1003 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" +#: utils/misc/guc.c:3114 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum registro corresponde a consulta." -#: libpq/hba.c:1014 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" +#: utils/misc/guc.c:3124 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." -#: libpq/hba.c:1031 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" +#: utils/misc/guc.c:3134 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." -#: libpq/hba.c:1052 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" +#: utils/misc/guc.c:3145 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." -#: libpq/hba.c:1067 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" +#: utils/misc/guc.c:3155 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." -#: libpq/hba.c:1081 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." -#: libpq/hba.c:1092 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " -"disponível" +#: utils/misc/guc.c:3177 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define os tipos de comandos registrados." -#: libpq/hba.c:1093 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido" +#: utils/misc/guc.c:3187 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver habilitado." -#: libpq/hba.c:1106 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." -#: libpq/hba.c:1140 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual." -#: libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1194 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi e sspi" +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." -#: libpq/hba.c:1232 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:3238 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." -#: libpq/hba.c:1252 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:3248 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." -#: libpq/hba.c:1284 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou " -"ldapsearchattribute junto com ldapprefix" +#: utils/misc/guc.c:3258 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." + +#: utils/misc/guc.c:3268 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." + +#: utils/misc/guc.c:3278 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." -#: libpq/hba.c:1294 +#: utils/misc/guc.c:4092 +#, c-format msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " -"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: libpq/hba.c:1614 +#: utils/misc/guc.c:4111 #, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" -#: libpq/hba.c:1637 +#: utils/misc/guc.c:4132 #, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: libpq/hba.c:1655 +#: utils/misc/guc.c:4172 #, c-format msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " -"anterior em \"%s\"" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: libpq/hba.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:4195 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: libpq/hba.c:1762 -#, fuzzy, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem" +#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." -#: libpq/hba.c:1783 -#, fuzzy, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado " -"como \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:4806 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." -#: libpq/hba.c:1807 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:4865 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"." -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992 +#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 +#: utils/misc/guc.c:5173 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" +#: utils/misc/guc.c:5206 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: utils/misc/guc.c:5237 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: utils/misc/guc.c:5285 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8267 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:769 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." +#: utils/misc/guc.c:5447 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: libpq/be-secure.c:776 +#: utils/misc/guc.c:5540 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: utils/misc/guc.c:5548 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: libpq/be-secure.c:809 +#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:820 +#: utils/misc/guc.c:6062 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: utils/misc/guc.c:6233 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT não está implementado" -#: libpq/be-secure.c:845 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." +#: utils/misc/guc.c:6313 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" -#: libpq/be-secure.c:852 +#: utils/misc/guc.c:6427 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:854 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." +#: utils/misc/guc.c:7772 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:896 +#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: libpq/be-secure.c:905 +#: utils/misc/guc.c:8199 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" -#: libpq/be-secure.c:931 +#: utils/misc/guc.c:8389 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão." -#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" +#: utils/misc/guc.c:8401 +#, c-format +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" -#: libpq/be-secure.c:940 +#: utils/misc/guc.c:8413 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" -#: libpq/be-secure.c:991 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" +#: utils/misc/guc.c:8426 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" -#: libpq/be-secure.c:998 +#: utils/misc/guc.c:8439 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL não é suportado por essa construção" -#: libpq/be-secure.c:1042 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" +#: utils/misc/guc.c:8451 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true." -#: libpq/be-secure.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:8463 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true." -#: ../port/strerror.c:25 +#: utils/misc/help_config.c:131 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erro desconhecido %d" +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 +#: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "" -"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " -"\"%s\"" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: ../port/chklocale.c:334 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Por favor relate isto a ." +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violação de compartilhamento" +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violação de bloqueio" +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: ../port/open.c:112 +#: utils/misc/tzparser.c:124 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " -"interferindo com o sistema de banco de dados." +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#: utils/misc/tzparser.c:218 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" -#: ../port/dirmod.c:283 +#: utils/misc/tzparser.c:220 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%s\", linha %d." -#: ../port/dirmod.c:286 +#: utils/misc/tzparser.c:285 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" -#: ../port/dirmod.c:325 +#: utils/misc/tzparser.c:298 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" -#: ../port/dirmod.c:362 +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" -#: ../port/dirmod.c:445 +#: utils/misc/tzparser.c:360 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 +#: utils/misc/tzparser.c:383 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: ../port/exec.c:144 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." -#: ../port/exec.c:193 +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: ../port/exec.c:200 +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" -#: ../port/exec.c:270 +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" -#: ../port/exec.c:516 +#: utils/sort/logtape.c:215 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" -#: ../port/exec.c:520 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: ../port/exec.c:529 +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" -#: ../port/exec.c:532 +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Chave %s está duplicada." + +#: utils/time/snapmgr.c:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "não pode exportar uma snapshot de uma subtransação" -#: ../port/exec.c:536 +#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "dado de snapshot é inválido no arquivo \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:996 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: ../port/win32error.c:184 +#: utils/time/snapmgr.c:1005 #, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "" + +#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "identificador de snapshot inválido: \"%s\"" -#: ../port/win32error.c:195 +#: utils/time/snapmgr.c:1112 #, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "" + +#: utils/time/snapmgr.c:1116 +#, fuzzy, c-format +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação somente leitura" + +#: utils/time/snapmgr.c:1131 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "não pode importar uma snapshot de um banco de dados diferente" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..9c24e5c954e --- /dev/null +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -0,0 +1,21939 @@ +# Russian message translation file for postgres +# +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# +# ChangeLog: +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin +# - January 3 - January 29, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin +# - December 10, 2004 - January 17, 2005: +# - Updates for 8.0; +# - With terminology suggestions from Oleg Bartunov +# - March 27 - December 10, 2004: Updates for 7.4.x/8.0 branches; +# - July - August 23, 2003: Updates for 7.4.x; +# - January 2, 2003: Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov +# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov +# - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov +# - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 updated messages, Serguei A. Mokhov +# - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-27 22:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-28 07:39+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:359 +#, c-format +msgid "Please report this to ." +msgstr "" +"Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу ." + +#: ../port/dirmod.c:217 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:220 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:292 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:295 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:377 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:414 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:497 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" + +#: ../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" + +#: ../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "ошибка pclose: %s" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "нарушение блокировки" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "нарушение совместного доступа" + +#: ../port/open.c:114 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Попытки будут продолжены в течение 30 секунд." + +#: ../port/open.c:115 +#, c-format +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Возможно, работе СУБД мешает антивирус, программа резервного копирования или " +"что-то подобное." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "нераспознанная ошибка %d" + +#: ../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "неисполняемая команда" + +#: ../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "команда не найдена" + +#: ../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" + +#: ../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" + +#: ../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#: ../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#: ../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#: ../port/win32error.c:188 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "код ошибки win32 %lu преобразован в %d" + +#: ../port/win32error.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "нераспознанный код ошибки win32: %lu" + +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "число колонок (%d) превышает предел (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "число колонок индекса (%d) превышает предел (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "строка индекса требует байт: %lu, при максимуме: %lu" + +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 +#: tcop/postgres.c:1673 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "неподдерживаемый код формата: %d" + +#: access/common/reloptions.c:352 +#, c-format +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "превышен предел пользовательских типов реляционных параметров" + +#: access/common/reloptions.c:636 +#, c-format +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "В RESET не должно передаваться значение параметров" + +#: access/common/reloptions.c:669 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "нераспознанное пространство имён параметров \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:938 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" + +#: access/common/reloptions.c:953 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "неверное значение для логического параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:964 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "неверное значение для целочисленного параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "значение %s вне допустимых пределов параметра \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:971 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Допускаются значения только от \"%d\" до \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:982 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "неверное значение для численного параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:989 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"." + +#: access/common/tupconvert.c:108 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Возвращаемый тип %s не соответствует ожидаемому типу %s в колонке %d." + +#: access/common/tupconvert.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Число возвращённых колонок (%d) не соответствует ожидаемому числу (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "" +"Атрибут \"%s\" типа %s несовместим с соответствующим атрибутом типа %s." + +#: access/common/tupconvert.c:253 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Атрибут \"%s\" типа %s не существует в типе %s." + +#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1264 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "колонка \"%s\" не может быть объявлена как SETOF" + +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540 +#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1884 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"размер строки индекса (%lu) больше предельного размера (%lu) (индекс \"%s\")" + +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "" +"старые GIN-индексы не поддерживают сканирование всего индекса и поиск NULL" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"." + +#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "индекс \"%s\" содержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный" + +#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268 +#, c-format +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "" +"Это вызвано неполным разделением страницы при восстановлении после сбоя в " +"PostgreSQL до версии 9.1." + +#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693 +#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него." + +#: access/gist/gistbuild.c:254 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "неверное значение для параметра \"buffering\"" + +#: access/gist/gistbuild.c:255 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Допускаются только значения \"on\", \"off\" и \"auto\"." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "не удалось записать блок %ld временного файла: %m" + +#: access/gist/gistsplit.c:446 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "ошибка в методе picksplit для колонки %d индекса \"%s\"" + +#: access/gist/gistsplit.c:448 +#, c-format +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"Данный индекс не оптимален. Чтобы оптимизировать его, свяжитесь с " +"разработчиками или попробуйте указать эту колонку в команде CREATE INDEX " +"второй." + +#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:505 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нулевая страница в блоке %u" + +#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "индекс \"%s\" содержит испорченную страницу в блоке %u" + +#: access/hash/hashinsert.c:68 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "размер строки индекса %lu больше предельного размера хэша %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1888 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "в хэш-индексе \"%s\" не хватает страниц переполнения" + +#: access/hash/hashsearch.c:153 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "хэш-индексы не поддерживают сканирование всего индекса" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "индекс \"%s\" не является хэш-индексом" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию хэша" + +#: access/heap/heapam.c:1192 access/heap/heapam.c:1220 +#: access/heap/heapam.c:1252 catalog/aclchk.c:1744 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" - это индекс" + +#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225 +#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1751 commands/tablecmds.c:8207 +#: commands/tablecmds.c:10518 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" - это составной тип" + +#: access/heap/heapam.c:4004 access/heap/heapam.c:4214 +#: access/heap/heapam.c:4268 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\"" + +#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu" + +#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:841 +#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:10509 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" - это не индекс" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "повторяющееся значение ключа нарушает ограничение уникальности \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Ключ \"%s\" уже существует." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:462 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:464 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Значения, занимающие больше 1/3 страницы буфера, не могут быть " +"индексированы.\n" +"Возможно, вам стоит применить индекс функции с MD5-хэшем значения или " +"полнотекстовую индексацию." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1624 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#: access/nbtree/nbtpage.c:454 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"несовпадение версии в индексе \"%s\": версия файла: %d, версия кода: %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "Внутренний размер кортежа SP-GiST %lu больше предельного размера %lu" + +#: access/transam/multixact.c:924 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " +"wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "" +"база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание " +"потери данных из-за наложения в базе данных \"%s\"" + +#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933 +#: access/transam/multixact.c:946 access/transam/multixact.c:953 +#, c-format +msgid "" +"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Выполните очистку (VACUUM) всей базы данных.\n" +"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые " +"подготовленные транзакции." + +#: access/transam/multixact.c:931 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " +"wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "" +"база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание " +"потери данных из-за наложения в базе данных с OID %u" + +#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1983 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr "" +"база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы " +"оставшиеся MultiXactId (%u)" + +#: access/transam/multixact.c:950 access/transam/multixact.c:1990 +#, c-format +msgid "" +"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr "" +"база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы " +"оставшиеся MultiXactId (%u)" + +#: access/transam/multixact.c:1098 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" +msgstr "MultiXactId %u прекратил существование: видимо, произошло наложение" + +#: access/transam/multixact.c:1106 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" +msgstr "MultiXactId %u ещё не был создан: видимо, произошло наложение" + +#: access/transam/multixact.c:1948 +#, c-format +msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"предел наложения MultiXactId равен %u, источник ограничения - база данных с " +"OID %u" + +#: access/transam/multixact.c:1986 access/transam/multixact.c:1993 +#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 +#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Во избежание отключения базы данных выполните очистку (VACUUM) всей базы " +"данных.\n" +"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые " +"подготовленные транзакции." + +#: access/transam/multixact.c:2441 +#, c-format +msgid "invalid MultiXactId: %u" +msgstr "неверный MultiXactId: %u" + +#: access/transam/slru.c:607 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "файл \"%s\" не существует, считается нулевым" + +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "не удалось получить состояние транзакции %u" + +#: access/transam/slru.c:838 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:844 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\" к смещению %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %u): %m" + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %u): %m" + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:1127 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо, произошло наложение" + +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "удаляется файл \"%s\"" + +#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235 +#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2269 +#: access/transam/xlog.c:2382 access/transam/xlog.c:2419 +#: access/transam/xlog.c:2694 access/transam/xlog.c:2772 +#: replication/basebackup.c:363 replication/basebackup.c:986 +#: replication/walsender.c:365 replication/walsender.c:1300 +#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587 +#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1653 utils/init/miscinit.c:1063 +#: utils/init/miscinit.c:1192 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s" + +#: access/transam/timeline.c:148 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Ожидается числовое значение ID линии времени." + +#: access/transam/timeline.c:153 +#, c-format +msgid "Expected an XLOG switchpoint location." +msgstr "Ожидается положение точки переключения XLOG." + +#: access/transam/timeline.c:157 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "неверные данные в файле истории: %s" + +#: access/transam/timeline.c:158 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания." + +#: access/transam/timeline.c:178 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\"" + +#: access/transam/timeline.c:179 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от " +"неё." + +#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 +#: access/transam/xlog.c:2303 access/transam/xlog.c:2434 +#: access/transam/xlog.c:8659 access/transam/xlog.c:8976 +#: postmaster/postmaster.c:4078 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m" + +#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2447 +#: access/transam/xlog.c:8827 access/transam/xlog.c:8840 +#: access/transam/xlog.c:9208 access/transam/xlog.c:9251 +#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605 +#: replication/walsender.c:390 storage/file/copydir.c:179 +#: utils/adt/genfile.c:139 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400 +#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2333 +#: access/transam/xlog.c:2466 postmaster/postmaster.c:4088 +#: postmaster/postmaster.c:4098 storage/file/copydir.c:190 +#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 +#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7598 utils/misc/guc.c:7612 +#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m" + +#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493 +#: access/transam/xlog.c:2343 access/transam/xlog.c:2473 +#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 +#: storage/smgr/md.c:1371 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498 +#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:2478 +#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1467 +#: storage/file/copydir.c:204 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522 +#: access/transam/xlog.c:4471 access/transam/xlog.c:5356 +#: access/transam/xlogarchive.c:456 access/transam/xlogarchive.c:473 +#: access/transam/xlogarchive.c:580 postmaster/pgarch.c:756 +#: utils/time/snapmgr.c:884 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:593 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not in this server's history" +msgstr "в истории сервера нет запрошенной линии времени %u" + +#: access/transam/twophase.c:253 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" слишком длинный" + +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "подготовленные транзакции отключены" + +#: access/transam/twophase.c:261 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Установите ненулевое значение параметра max_prepared_transactions." + +#: access/transam/twophase.c:294 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" уже используется" + +#: access/transam/twophase.c:303 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "достигнут предел числа подготовленных транзакций" + +#: access/transam/twophase.c:304 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)." + +#: access/transam/twophase.c:431 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "подготовленная транзакция с идентификатором \"%s\" занята" + +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "нет доступа для завершения подготовленной транзакции " + +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "" +"Это разрешено только суперпользователю и пользователю, подготовившему " +"транзакцию." + +#: access/transam/twophase.c:451 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "подготовленная транзакция относится к другой базе данных" + +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Чтобы завершить транзакцию, подключитесь к базе данных, где она была " +"подготовлена." + +# [SM]: TO REVIEW +#: access/transam/twophase.c:466 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "подготовленной транзакции с идентификатором \"%s\" нет" + +#: access/transam/twophase.c:969 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "превышен предельный размер файла состояния 2PC" + +#: access/transam/twophase.c:982 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013 +#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482 +#: access/transam/twophase.c:1489 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "не удалось записать в файл состояния 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1022 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "не удалось переместиться в файле состояния 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1165 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о файле состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1197 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1293 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "в файле состояния 2PC испорчена информация о транзакции %u" + +#: access/transam/twophase.c:1444 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1473 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось пересоздать файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1501 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1597 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1604 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1669 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "удаление будущего файла состояния 2PC \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696 +#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826 +#: access/transam/twophase.c:1899 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "удаление испорченного файла состояния 2PC \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1906 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "восстановление подготовленной транзакции %u" + +#: access/transam/varsup.c:115 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за наложения " +"в базе данных \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Остановите управляющий процесс (postmaster) и выполните очистку (VACUUM) " +"базы данных в отдельном серверном процессе.\n" +"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые " +"подготовленные транзакции." + +#: access/transam/varsup.c:122 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за наложения " +"в базе данных с OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"база данных \"%s\" должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)" + +#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"база данных с OID %u должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)" + +#: access/transam/varsup.c:335 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"предел наложения ID транзакций равен %u, источник ограничения - база данных " +"с OID %u" + +#: access/transam/xact.c:774 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 команд" + +#: access/transam/xact.c:1322 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)" + +#: access/transam/xact.c:2102 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными таблицами, нельзя" + +#: access/transam/xact.c:2112 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, снимки которой экспортированы" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2921 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2931 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2941 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s не может выполняться внутри функции или строки, включающей несколько " +"команд" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2992 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций" + +#: access/transam/xact.c:3174 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "транзакция уже выполняется" + +#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "нет незавершённой транзакции" + +#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582 +#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632 +#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687 +#, c-format +msgid "no such savepoint" +msgstr "нет такой точки сохранения" + +#: access/transam/xact.c:4344 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций" + +#: access/transam/xlog.c:1614 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" +msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1631 +#, c-format +msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" + +#: access/transam/xlog.c:1875 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" +msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X на линии времени %u" + +#: access/transam/xlog.c:2450 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2569 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +msgstr "" +"для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (при инициализации файла " +"журнала): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2581 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +msgstr "" +"не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (при инициализации файла " +"журнала): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2609 +#, c-format +msgid "could not open xlog file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл журнала \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2798 +#, c-format +msgid "could not close log file %s: %m" +msgstr "не удалось закрыть файл журнала \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2857 replication/walsender.c:1295 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён" + +#: access/transam/xlog.c:2914 access/transam/xlog.c:3091 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2962 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно" + +#: access/transam/xlog.c:2978 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется" + +#: access/transam/xlog.c:3001 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3013 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3061 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует" + +#: access/transam/xlog.c:3067 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3070 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3104 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3299 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" +msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:3421 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u" + +#: access/transam/xlog.c:3435 +#, c-format +msgid "" +"new timeline %u forked off current database system timeline %u before " +"current recovery point %X/%X" +msgstr "" +"новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u " +"до текущей точки восстановления %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3454 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "новая целевая линия времени %u" + +#: access/transam/xlog.c:3533 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3544 access/transam/xlog.c:3769 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3550 access/transam/xlog.c:3775 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3555 access/transam/xlog.c:3780 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3573 access/transam/xlog.c:3758 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3579 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3592 access/transam/xlog.c:3601 +#: access/transam/xlog.c:3625 access/transam/xlog.c:3632 +#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658 +#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672 +#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686 +#: access/transam/xlog.c:3695 access/transam/xlog.c:3702 +#: access/transam/xlog.c:3711 access/transam/xlog.c:3718 +#: access/transam/xlog.c:3727 access/transam/xlog.c:3734 +#: utils/init/miscinit.c:1210 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером" + +#: access/transam/xlog.c:3593 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но " +"сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:3597 +#, c-format +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить " +"initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3602 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер " +"скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:3605 access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3641 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3616 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:3626 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер " +"скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:3633 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер " +"скомпилирован с MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3640 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные " +"форматы чисел с плавающей точкой." + +#: access/transam/xlog.c:3645 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован " +"с BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:3648 access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:3662 access/transam/xlog.c:3669 +#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3690 access/transam/xlog.c:3698 +#: access/transam/xlog.c:3705 access/transam/xlog.c:3714 +#: access/transam/xlog.c:3721 access/transam/xlog.c:3730 +#: access/transam/xlog.c:3737 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3652 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер " +"скомпилирован с RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3659 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер " +"скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:3666 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер " +"скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3673 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер " +"скомпилирован с NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3680 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер " +"скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:3687 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер " +"скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3696 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " +"скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3703 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " +"скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3712 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " +"скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:3719 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " +"скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:3728 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер " +"скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:3735 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был " +"скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4098 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4104 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4109 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4178 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:4309 +#: access/transam/xlog.c:4320 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5377 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение" + +#: access/transam/xlog.c:4234 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4250 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4294 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)" + +#: access/transam/xlog.c:4341 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4352 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или " +"restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:4354 +#, c-format +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять " +"содержащиеся в нём файлы." + +#: access/transam/xlog.c:4360 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, " +"только если это резервный сервер" + +#: access/transam/xlog.c:4380 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует" + +#: access/transam/xlog.c:4475 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "восстановление архива завершено" + +#: access/transam/xlog.c:4600 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" + +#: access/transam/xlog.c:4605 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" + +#: access/transam/xlog.c:4613 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" + +#: access/transam/xlog.c:4618 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" + +#: access/transam/xlog.c:4627 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" + +#: access/transam/xlog.c:4661 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "восстановление приостановлено" + +#: access/transam/xlog.c:4662 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения." + +#: access/transam/xlog.c:4792 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на " +"главном сервере (на нём было значение %d)" + +#: access/transam/xlog.c:4814 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных" + +#: access/transam/xlog.c:4815 +#, c-format +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали " +"резервную копию базу данных." + +#: access/transam/xlog.c:4826 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен " +"неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")" + +#: access/transam/xlog.c:4827 +#, c-format +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, " +"либо выключите hot_standby здесь." + +#: access/transam/xlog.c:4880 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "файл pg_control содержит неверные данные" + +#: access/transam/xlog.c:4884 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "система БД была выключена: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4888 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4892 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4896 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4898 +#, c-format +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся " +"восстановить БД из последней резервной копии." + +#: access/transam/xlog.c:4902 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: " +"%s" + +#: access/transam/xlog.c:4904 +#, c-format +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и " +"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку." + +#: access/transam/xlog.c:4908 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4958 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "переход в режим резервного сервера" + +#: access/transam/xlog.c:4961 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:4965 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s" + +#: access/transam/xlog.c:4969 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4973 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "начинается восстановление архива" + +#: access/transam/xlog.c:5005 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 +#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851 +#: postmaster/postmaster.c:2132 postmaster/postmaster.c:2163 +#: postmaster/postmaster.c:3620 postmaster/postmaster.c:4303 +#: postmaster/postmaster.c:4389 postmaster/postmaster.c:5067 +#: postmaster/postmaster.c:5241 postmaster/postmaster.c:5669 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 +#: storage/file/fd.c:398 storage/file/fd.c:781 storage/file/fd.c:899 +#: storage/ipc/procarray.c:853 storage/ipc/procarray.c:1293 +#: storage/ipc/procarray.c:1300 storage/ipc/procarray.c:1617 +#: storage/ipc/procarray.c:2109 utils/adt/formatting.c:1525 +#: utils/adt/formatting.c:1645 utils/adt/formatting.c:1766 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3649 utils/adt/varlena.c:3670 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 utils/hash/dynahash.c:456 +#: utils/hash/dynahash.c:970 utils/init/miscinit.c:151 +#: utils/init/miscinit.c:172 utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3396 utils/misc/guc.c:3412 +#: utils/misc/guc.c:3425 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: access/transam/xlog.c:5006 +#, c-format +msgid "Failed while allocating an XLog reading processor" +msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций" + +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5098 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5045 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:5046 access/transam/xlog.c:5053 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл " +"\"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:5052 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:5108 access/transam/xlog.c:5123 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:5117 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5146 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" +msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u" + +#: access/transam/xlog.c:5148 +#, c-format +msgid "" +"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the " +"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X" +msgstr "" +"Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории " +"запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5164 +#, c-format +msgid "" +"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on " +"timeline %u" +msgstr "" +"запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/" +"%X на линии времени %u" + +#: access/transam/xlog.c:5173 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s" + +#: access/transam/xlog.c:5177 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5181 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5184 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u" + +#: access/transam/xlog.c:5187 +#, c-format +msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" +msgstr "старейший MultiXactId: %u, база данных %u" + +#: access/transam/xlog.c:5191 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "неверный ID следующей транзакции" + +#: access/transam/xlog.c:5240 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке" + +#: access/transam/xlog.c:5251 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения" + +#: access/transam/xlog.c:5282 +#, c-format +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое " +"восстановление" + +#: access/transam/xlog.c:5286 +#, c-format +msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" +msgstr "" +"восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия " +"времени: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5323 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:5324 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup is corrupted and you will have to use another " +"backup for recovery." +msgstr "" +"Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД " +"придётся использовать другую копию." + +#: access/transam/xlog.c:5389 +#, c-format +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "инициализация для горячего резерва" + +#: access/transam/xlog.c:5523 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5713 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5718 access/transam/xlog.c:7509 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s" + +#: access/transam/xlog.c:5726 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "данные REDO не требуются" + +#: access/transam/xlog.c:5774 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке " +"восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:5794 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" + +#: access/transam/xlog.c:5791 +#, c-format +msgid "" +"All WAL generated while online backup was taken must be available at " +"recovery." +msgstr "" +"Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", " +"должны быть в наличии для восстановления." + +#: access/transam/xlog.c:5795 +#, c-format +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"Резервное копирование БД \"на ходу\", начатое командой pg_start_backup(), " +"должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть " +"доступны все журналы WAL." + +#: access/transam/xlog.c:5798 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:5825 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6173 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6344 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:6348 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:6352 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:6369 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6373 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6377 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "неверная запись контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6388 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6392 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6396 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6408 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6412 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6416 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6428 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6432 +#, c-format +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6436 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "неверная длина записи контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6588 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "выключение" + +#: access/transam/xlog.c:6610 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "система БД выключена" + +#: access/transam/xlog.c:7078 +#, c-format +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " +"транзакций" + +#: access/transam/xlog.c:7355 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "" +"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось" + +#: access/transam/xlog.c:7378 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "" +"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7507 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7633 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7848 +#, c-format +msgid "" +"unexpected prev timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"неожиданный ID пред. линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в записи " +"контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7857 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7874 +#, c-format +msgid "" +"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum " +"recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "" +"неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения " +"минимальной к.т. %X/%X на линии времени %u" + +#: access/transam/xlog.c:7941 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "" +"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " +"нельзя" + +#: access/transam/xlog.c:8002 access/transam/xlog.c:8050 +#: access/transam/xlog.c:8073 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки " +"восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:8306 +#, c-format +msgid "could not fsync log segment %s: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС сегмент журнала %s: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8330 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %s: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %s: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8338 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %s: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8347 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %s: %m" +msgstr "" +"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала %s: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8418 access/transam/xlog.c:8756 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "" +"запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль " +"репликации" + +#: access/transam/xlog.c:8426 access/transam/xlog.c:8764 +#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141 +#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "идёт процесс восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:8427 access/transam/xlog.c:8765 +#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142 +#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." + +#: access/transam/xlog.c:8436 access/transam/xlog.c:8774 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "" +"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" + +#: access/transam/xlog.c:8437 access/transam/xlog.c:8775 +#: access/transam/xlogfuncs.c:148 +#, c-format +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера." + +#: access/transam/xlog.c:8442 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" + +#: access/transam/xlog.c:8473 access/transam/xlog.c:8650 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "резервное копирование уже запущено" + +#: access/transam/xlog.c:8474 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." + +#: access/transam/xlog.c:8568 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "" +"После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме " +"full_page_writes=off." + +#: access/transam/xlog.c:8570 access/transam/xlog.c:8925 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " +"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and " +"then try an online backup again." +msgstr "" +"Это означает, что резервная копия, сделанная на дежурном сервере, испорчена " +"и использовать её не следует. Включите режим full_page_writes и выполните " +"CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на " +"ходу\" ещё раз." + +#: access/transam/xlog.c:8644 access/transam/xlog.c:8815 +#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 +#: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:423 +#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68 +#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 +#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:771 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:8651 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " +"файл \"%s\" и попробуйте снова." + +#: access/transam/xlog.c:8668 access/transam/xlog.c:8988 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:8819 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "резервное копирование не запущено" + +#: access/transam/xlog.c:8845 access/transam/xlogarchive.c:114 +#: access/transam/xlogarchive.c:465 storage/smgr/md.c:405 +#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:8871 +#: access/transam/xlog.c:9222 access/transam/xlog.c:9228 +#: access/transam/xlogfuncs.c:616 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:8875 replication/basebackup.c:820 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "" +"дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\"" + +#: access/transam/xlog.c:8876 replication/basebackup.c:821 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " +"Try taking another online backup." +msgstr "" +"Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не " +"следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз." + +#: access/transam/xlog.c:8923 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "" +"В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, " +"созданный в режиме full_page_writes=off" + +#: access/transam/xlog.c:9037 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для " +"архивации" + +#: access/transam/xlog.c:9047 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло " +"%d сек.)" + +#: access/transam/xlog.c:9049 +#, c-format +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Проверьте, правильно ли работает команда archive_command. pg_stop_backup " +"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна " +"без всех сегментов WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9056 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "" +"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы" + +#: access/transam/xlog.c:9060 +#, c-format +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " +"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" + +#: access/transam/xlog.c:9273 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "XLOG-запись REDO: %s" + +#: access/transam/xlog.c:9313 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" + +#: access/transam/xlog.c:9314 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:9321 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" + +#: access/transam/xlog.c:9322 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." + +#: access/transam/xlog.c:9442 replication/walsender.c:1312 +#, c-format +msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" +msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9454 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" +msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9909 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "получен запрос повышения статуса" + +#: access/transam/xlog.c:9922 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "найден файл триггера: %s" + +#: access/transam/xlogarchive.c:244 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu" + +#: access/transam/xlogarchive.c:253 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива" + +#: access/transam/xlogarchive.c:303 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlogarchive.c:414 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": код возврата %d" + +#: access/transam/xlogarchive.c:523 access/transam/xlogarchive.c:592 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:531 access/transam/xlogarchive.c:600 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:104 +#, c-format +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "" +"для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:136 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:147 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:155 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:290 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:364 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414 +#: access/transam/xlogfuncs.c:436 +#, c-format +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "для управления восстановлением нужно быть суперпользователем" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419 +#: access/transam/xlogfuncs.c:441 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "восстановление не выполняется" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420 +#: access/transam/xlogfuncs.c:442 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе " +"восстановления." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "" +"неверный синтаксис строки, задающей положение в журнале транзакций: \"%s\"" + +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:762 tcop/postgres.c:3446 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "для --%s требуется значение" + +#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:767 tcop/postgres.c:3451 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "для -c %s требуется значение" + +#: bootstrap/bootstrap.c:301 postmaster/postmaster.c:779 +#: postmaster/postmaster.c:792 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:310 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: неверные аргументы командной строки\n" + +#: catalog/aclchk.c:206 +#, c-format +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "право назначения прав можно давать только ролям" + +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "для колонки \"%s\" отношения \"%s\" не были назначены никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:334 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "для объекта \"%s\" не были назначены никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:342 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"для колонки \"%s\" отношения \"%s\" были назначены не все запрошенные права" + +#: catalog/aclchk.c:347 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "для объекта \"%s\" были назначены не все запрошенные права" + +#: catalog/aclchk.c:358 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "для колонки \"%s\" отношения \"%s\" не были отозваны никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:363 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "для объекта \"%s\" не были отозваны никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:371 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "для колонки \"%s\" отношения \"%s\" были отозваны не все права" + +#: catalog/aclchk.c:376 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "для объекта \"%s\" были отозваны не все права" + +#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:934 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "право %s неприменимо для отношений" + +#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:938 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "право %s неприменимо для последовательностей" + +#: catalog/aclchk.c:463 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "право %s неприменимо для баз данных" + +#: catalog/aclchk.c:467 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "право %s неприменимо для домена" + +#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:942 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "право %s неприменимо для функций" + +#: catalog/aclchk.c:475 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "право %s неприменимо для языков" + +#: catalog/aclchk.c:479 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "право %s неприменимо для больших объектов" + +#: catalog/aclchk.c:483 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "право %s неприменимо для схем" + +#: catalog/aclchk.c:487 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "право %s неприменимо для табличных пространств" + +#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:946 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "право %s неприменимо для типа" + +#: catalog/aclchk.c:495 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "право %s неприменимо для обёрток сторонних данных" + +#: catalog/aclchk.c:499 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "право %s неприменимо для сторонних серверов" + +#: catalog/aclchk.c:538 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "права для колонок применимы только к отношениям" + +#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3903 catalog/aclchk.c:4680 +#: catalog/objectaddress.c:574 catalog/pg_largeobject.c:113 +#: storage/large_object/inv_api.c:277 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "большой объект %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:876 catalog/aclchk.c:884 commands/collationcmds.c:91 +#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:939 commands/copy.c:947 +#: commands/copy.c:955 commands/copy.c:963 commands/copy.c:971 +#: commands/copy.c:979 commands/copy.c:987 commands/copy.c:995 +#: commands/copy.c:1011 commands/copy.c:1030 commands/copy.c:1045 +#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 +#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 +#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 +#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360 +#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:483 +#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496 +#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 +#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670 +#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164 +#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188 +#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212 +#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330 +#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355 +#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152 +#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 +#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 +#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 +#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508 +#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532 +#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556 +#: commands/user.c:565 commands/user.c:573 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "конфликтующие или избыточные параметры" + +#: catalog/aclchk.c:979 +#, c-format +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок" + +#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1020 commands/analyze.c:386 +#: commands/copy.c:4134 commands/sequence.c:1465 commands/tablecmds.c:4822 +#: commands/tablecmds.c:4917 commands/tablecmds.c:4967 +#: commands/tablecmds.c:5071 commands/tablecmds.c:5118 +#: commands/tablecmds.c:5202 commands/tablecmds.c:5290 +#: commands/tablecmds.c:7230 commands/tablecmds.c:7434 +#: commands/tablecmds.c:7826 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1961 +#: parser/parse_relation.c:2136 parser/parse_relation.c:2193 +#: parser/parse_target.c:917 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 +#: utils/adt/ruleutils.c:1779 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" + +#: catalog/aclchk.c:1759 catalog/objectaddress.c:848 commands/sequence.c:1053 +#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10483 utils/adt/acl.c:2076 +#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 +#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" - это не последовательность" + +#: catalog/aclchk.c:1797 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "" +"для последовательности \"%s\" применимы только права USAGE, SELECT и UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1814 +#, c-format +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "право USAGE неприменимо для таблиц" + +#: catalog/aclchk.c:1979 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "право %s неприменимо для колонок" + +#: catalog/aclchk.c:1992 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "для последовательности \"%s\" применимо только право SELECT" + +# TO REVIEW +#: catalog/aclchk.c:2576 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "язык \"%s\" не является доверенным" + +#: catalog/aclchk.c:2578 +#, c-format +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Использовать недоверенные языки могут только суперпользователи." + +#: catalog/aclchk.c:3094 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "для типов массивов нельзя определить права" + +#: catalog/aclchk.c:3095 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Вместо этого установите права для типа элемента." + +#: catalog/aclchk.c:3102 catalog/objectaddress.c:1071 commands/typecmds.c:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" - это не домен" + +#: catalog/aclchk.c:3222 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "нераспознанное право: \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3271 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "нет доступа к колонке %s" + +#: catalog/aclchk.c:3273 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "нет доступа к отношению %s" + +#: catalog/aclchk.c:3275 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773 +#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1517 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "нет доступа к последовательности %s" + +#: catalog/aclchk.c:3277 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "нет доступа к базе данных %s" + +#: catalog/aclchk.c:3279 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "нет доступа к функции %s" + +#: catalog/aclchk.c:3281 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "нет доступа к оператору %s" + +#: catalog/aclchk.c:3283 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "нет доступа к типу %s" + +#: catalog/aclchk.c:3285 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "нет доступа к языку %s" + +#: catalog/aclchk.c:3287 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "нет доступа к большому объекту %s" + +#: catalog/aclchk.c:3289 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "нет доступа к схеме %s" + +#: catalog/aclchk.c:3291 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "нет доступа к классу операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3293 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "нет доступа к семейству операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3295 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "нет доступа к правилу сортировки %s" + +#: catalog/aclchk.c:3297 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "нет доступа к преобразованию %s" + +#: catalog/aclchk.c:3299 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "нет доступа к табличному пространству %s" + +#: catalog/aclchk.c:3301 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "нет доступа к словарю текстового поиска %s" + +#: catalog/aclchk.c:3303 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "нет доступа к конфигурации текстового поиска %s" + +#: catalog/aclchk.c:3305 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "нет доступа к обёртке сторонних данных %s" + +#: catalog/aclchk.c:3307 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "нет доступа к стороннему серверу %s" + +#: catalog/aclchk.c:3309 +#, c-format +msgid "permission denied for event trigger %s" +msgstr "нет доступа к событийному триггеру %s" + +#: catalog/aclchk.c:3311 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "нет доступа к расширению %s" + +#: catalog/aclchk.c:3317 catalog/aclchk.c:3319 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "нужно быть владельцем отношения %s" + +#: catalog/aclchk.c:3321 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "нужно быть владельцем последовательности %s" + +#: catalog/aclchk.c:3323 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "нужно быть владельцем базы %s" + +#: catalog/aclchk.c:3325 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "нужно быть владельцем функции %s" + +#: catalog/aclchk.c:3327 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "нужно быть владельцем оператора %s" + +#: catalog/aclchk.c:3329 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "нужно быть владельцем типа %s" + +#: catalog/aclchk.c:3331 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "нужно быть владельцем языка %s" + +#: catalog/aclchk.c:3333 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %s" + +#: catalog/aclchk.c:3335 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "нужно быть владельцем схемы %s" + +#: catalog/aclchk.c:3337 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "нужно быть владельцем класса операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3339 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "нужно быть владельцем семейства операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3341 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "нужно быть владельцем правила сортировки %s" + +#: catalog/aclchk.c:3343 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "нужно быть владельцем преобразования %s" + +#: catalog/aclchk.c:3345 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "нужно быть владельцем табличного пространства %s" + +#: catalog/aclchk.c:3347 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "нужно быть владельцем словаря текстового поиска %s" + +#: catalog/aclchk.c:3349 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "нужно быть владельцем конфигурации текстового поиска %s" + +#: catalog/aclchk.c:3351 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "нужно быть владельцем обёртки сторонних данных %s" + +#: catalog/aclchk.c:3353 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "нужно быть \"владельцем\" стороннего сервера %s" + +#: catalog/aclchk.c:3355 +#, c-format +msgid "must be owner of event trigger %s" +msgstr "нужно быть владельцем событийного триггера %s" + +#: catalog/aclchk.c:3357 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "нужно быть владельцем расширения %s" + +#: catalog/aclchk.c:3399 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "нет доступа к колонке \"%s\" отношения \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3439 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "роль с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3538 catalog/aclchk.c:3546 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3619 catalog/aclchk.c:4531 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "отношение с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3719 catalog/aclchk.c:4949 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "база данных с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3773 catalog/aclchk.c:4609 tcop/fastpath.c:223 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "функция с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3827 catalog/aclchk.c:4635 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "язык с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3988 catalog/aclchk.c:4707 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "схема с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4042 catalog/aclchk.c:4734 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "табличное пространство с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4100 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:299 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4161 catalog/aclchk.c:4895 commands/foreigncmds.c:406 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4220 catalog/aclchk.c:4234 catalog/aclchk.c:4557 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "тип с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4583 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "оператор с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4760 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "класс операторов с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4787 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "семейство операторов с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4814 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4841 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4922 commands/event_trigger.c:501 +#, c-format +msgid "event trigger with OID %u does not exist" +msgstr "событийный триггер с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4975 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "правило сортировки с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:5001 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "преобразование с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:5042 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "расширение с OID %u не существует" + +#: catalog/catalog.c:63 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "неверное имя слоя" + +#: catalog/catalog.c:64 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\" и \"vm\"." + +#: catalog/dependency.c:626 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен объекту %s" + +#: catalog/dependency.c:629 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Однако можно удалить %s." + +#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных" + +#: catalog/dependency.c:906 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "удаление автоматически распространяется на объект %s" + +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s зависит от объекта %s" + +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "удаление распространяется на объект %s" + +#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"и ещё %d объект (см. список в протоколе сервера)" +msgstr[1] "" +"\n" +"и ещё %d объекта (см. список в протоколе сервера)" +msgstr[2] "" +"\n" +"и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)" + +#: catalog/dependency.c:968 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты" + +#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 +#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 +#: catalog/objectaddress.c:750 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5474 utils/misc/guc.c:5809 +#: utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 utils/misc/guc.c:8238 +#: utils/misc/guc.c:8272 utils/misc/guc.c:8307 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979 +#, c-format +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Для удаления зависимых объектов используйте DROP ... CASCADE." + +#: catalog/dependency.c:976 +#, c-format +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"удалить запрошенные объекты нельзя, так как от них зависят другие объекты" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:985 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "удаление распространяется на ещё %d объект" +msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта" +msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов" + +#: catalog/heap.c:390 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817 +#: commands/tablecmds.c:4467 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d" + +#: catalog/heap.c:407 commands/tablecmds.c:4723 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "имя колонки \"%s\" конфликтует с системной колонкой" + +#: catalog/heap.c:423 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "имя колонки \"%s\" указано неоднократно" + +#: catalog/heap.c:473 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "колонка \"%s\" имеет неизвестный тип (UNKNOWN)" + +#: catalog/heap.c:474 +#, c-format +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Несмотря на это, создание отношения продолжается." + +#: catalog/heap.c:487 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "колонка \"%s\" имеет псевдотип %s" + +#: catalog/heap.c:517 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "составной тип %s не может содержать себя же" + +#: catalog/heap.c:559 commands/createas.c:312 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "" +"для колонки \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило " +"сортировки" + +#: catalog/heap.c:561 commands/createas.c:314 commands/indexcmds.c:1085 +#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1516 +#: utils/adt/formatting.c:1568 utils/adt/formatting.c:1636 +#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1757 +#: utils/adt/formatting.c:1821 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5188 +#: utils/adt/varlena.c:1381 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE." + +#: catalog/heap.c:1032 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "отношение \"%s\" уже существует" + +#: catalog/heap.c:1048 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705 +#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088 +#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "тип \"%s\" уже существует" + +#: catalog/heap.c:1049 +#, c-format +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"С отношением уже связан тип с таким же именем; выберите имя, не " +"конфликтующее с существующими типами." + +#: catalog/heap.c:2254 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует" + +#: catalog/heap.c:2407 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5616 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" + +#: catalog/heap.c:2417 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "" +"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением таблицы \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2431 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением" + +#: catalog/heap.c:2524 +#, c-format +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылаться на колонки" + +#: catalog/heap.c:2535 +#, c-format +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "выражение по умолчанию не может возвращать множество" + +#: catalog/heap.c:2554 rewrite/rewriteHandler.c:1033 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s" + +#: catalog/heap.c:2559 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398 +#: parser/parse_target.c:508 parser/parse_target.c:757 +#: parser/parse_target.c:767 rewrite/rewriteHandler.c:1038 +#, c-format +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип." + +#: catalog/heap.c:2606 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2846 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT" + +#: catalog/heap.c:2847 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2852 +#, c-format +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя" + +#: catalog/heap.c:2853 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2855 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1397 parser/parse_utilcmd.c:1483 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей" + +#: catalog/index.c:221 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями" + +#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1141 +#, c-format +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются" + +#: catalog/index.c:747 +#, c-format +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"параллельное создание индекса в таблицах системного каталога не " +"поддерживается" + +#: catalog/index.c:765 +#, c-format +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb" + +#: catalog/index.c:1409 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действием в транзакции" + +#: catalog/index.c:1977 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\"" + +#: catalog/index.c:3153 +#, c-format +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:444 catalog/namespace.c:538 +#: commands/trigger.c:4224 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:303 +#, c-format +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "для временных таблиц имя схемы не указывается" + +#: catalog/namespace.c:382 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:387 commands/lockcmds.c:146 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:411 parser/parse_relation.c:937 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:416 parser/parse_relation.c:950 +#: parser/parse_relation.c:958 utils/adt/regproc.c:852 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "отношение \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:484 catalog/namespace.c:2833 +#, c-format +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "схема для создания объектов не выбрана" + +#: catalog/namespace.c:636 catalog/namespace.c:649 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "во временных схемах других сеансов нельзя создавать отношения" + +#: catalog/namespace.c:640 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "создавать временные отношения можно только во временных схемах" + +#: catalog/namespace.c:655 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "во временных схемах можно создавать только временные отношения" + +#: catalog/namespace.c:2135 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:2261 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:2388 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:2514 commands/tsearchcmds.c:1168 +#: utils/cache/ts_cache.c:619 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:2627 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1107 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" + +#: catalog/namespace.c:2633 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1114 +#: gram.y:12433 gram.y:13629 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" + +#: catalog/namespace.c:2767 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "объект %s уже существует в схеме \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:2775 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя" + +#: catalog/namespace.c:2781 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя" + +#: catalog/namespace.c:2854 commands/schemacmds.c:212 +#: commands/schemacmds.c:288 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "схема \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:2885 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s" + +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:3381 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "преобразование \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:3589 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "нет прав для создания временных таблиц в базе \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:3605 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя" + +#: catalog/namespace.c:3849 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61 +#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8337 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." + +#: catalog/objectaddress.c:718 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "имя базы данных не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:721 commands/extension.c:2423 +#, c-format +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "имя расширения не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:724 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "имя табличного пространства не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:727 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "имя роли не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:730 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "имя схемы не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:733 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "имя языка не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:736 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "имя обёртки сторонних данных не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:739 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "имя сервера не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:742 +msgid "event trigger name cannot be qualified" +msgstr "имя событийного триггера не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:855 commands/indexcmds.c:375 commands/lockcmds.c:94 +#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:1237 +#: commands/tablecmds.c:4014 commands/tablecmds.c:7337 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" - это не таблица" + +#: catalog/objectaddress.c:862 commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:4038 commands/tablecmds.c:10488 commands/view.c:134 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" - это не представление" + +#: catalog/objectaddress.c:869 commands/matview.c:134 commands/tablecmds.c:225 +#: commands/tablecmds.c:10493 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a materialized view" +msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление" + +#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10498 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" + +#: catalog/objectaddress.c:1007 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "имя колонки нужно указать в полной форме" + +#: catalog/objectaddress.c:1060 commands/functioncmds.c:127 +#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3238 parser/parse_func.c:1586 +#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1016 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "тип \"%s\" не существует" + +#: catalog/objectaddress.c:1216 libpq/be-fsstubs.c:352 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/functioncmds.c:1298 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1262 catalog/objectaddress.c:1278 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "требуются права суперпользователя" + +#: catalog/objectaddress.c:1269 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "требуется право CREATEROLE" + +#: catalog/objectaddress.c:1515 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " колонка %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1521 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "функция %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1526 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "тип %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1556 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "преобразование типа из %s в %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1576 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "правило сортировки %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1600 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "ограничение %s в отношении %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1606 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "ограничение %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1623 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "преобразование %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1660 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "значение по умолчанию, %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1677 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "язык %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1683 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "большой объект %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1688 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "оператор %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1720 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:1770 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:1820 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1860 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "правило %s для отношения: " + +#: catalog/objectaddress.c:1895 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "триггер %s в отношении: " + +#: catalog/objectaddress.c:1912 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "схема %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1925 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "анализатор текстового поиска %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1940 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "словарь текстового поиска %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1955 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "шаблон текстового поиска %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1970 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "конфигурация текстового поиска %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1978 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "роль %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1991 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "база данных %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2003 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "табличное пространство %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2012 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "обёртка сторонних данных %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2021 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "сервер %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2046 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "сопоставление для пользователя %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2080 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2085 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "" +"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащих роли %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2090 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащих роли %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2095 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "права по умолчанию для новых типов, принадлежащих роли %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2101 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "права по умолчанию для новых объектов, принадлежащих роли %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2109 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " в схеме %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2126 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "расширение %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2139 +#, c-format +msgid "event trigger %s" +msgstr "событийный триггер %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2199 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "таблица %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2203 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "индекс %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2207 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "последовательность %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2211 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-таблица %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2215 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "представление %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2219 +#, c-format +msgid "materialized view %s" +msgstr "материализованное представление %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2223 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "составной тип %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2227 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "сторонняя таблица %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2232 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "отношение %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2269 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "не удалось определить переходный тип данных" + +#: catalog/pg_aggregate.c:103 +#, c-format +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Агрегатная функция, использующая полиморфный переходный тип, должна иметь " +"минимум один полиморфный аргумент." + +#: catalog/pg_aggregate.c:126 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "переходная функция %s должна возвращать тип %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +#, c-format +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"нельзя опускать начальное значение, когда переходная функция объявлена как " +"STRICT и переходный тип несовместим с входным типом" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "не удалось определить тип результата" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +#, c-format +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Агрегатная функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один " +"полиморфный аргумент." + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "небезопасное использование псевдотипа \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255 +#, c-format +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Функция, возвращающая \"internal\", должна иметь минимум один аргумент " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"оператор сортировки можно указать только для агрегатных функций с одним " +"аргументом" + +#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655 +#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760 +#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835 +#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290 +#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "функция %s не существует" + +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "функция %s возвращает множество" + +#: catalog/pg_aggregate.c:387 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "функции %s требуется приведение типов во время выполнения" + +#: catalog/pg_collation.c:77 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует" + +#: catalog/pg_collation.c:91 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует" + +#: catalog/pg_constraint.c:659 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s уже существует" + +#: catalog/pg_constraint.c:792 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "таблица \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:804 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" + +#: catalog/pg_constraint.c:850 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "домен \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:862 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "преобразование \"%s\" уже существует" + +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "преобразование по умолчанию из %s в %s уже существует" + +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:324 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" +"ликвидировать зависимость от объекта %s нельзя, так как это системный объект" + +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "неверная метка в перечислении \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Длина метки не должна превышать %d байт." + +#: catalog/pg_enum.c:230 +#, c-format +msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует, пропускается" + +#: catalog/pg_enum.c:237 +#, c-format +msgid "enum label \"%s\" already exists" +msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует" + +#: catalog/pg_enum.c:292 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "в перечислении нет метки\"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:353 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "" +"конструкция ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER несовместима с двоичным обновлением " +"данных" + +#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "схема \"%s\" уже существует" + +#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "имя \"%s\" недопустимо для оператора" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "коммутативную операцию можно определить только для бинарных операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "" +"функцию оценки соединения можно определить только для бинарных операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"поддержку соединения слиянием можно обозначить только для бинарных операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "поддержку хэша можно обозначить только для бинарных операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "обратную операцию можно определить только для логических операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "" +"функцию оценки ограничения можно определить только для логических операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "" +"функцию оценки соединения можно определить только для логических операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "" +"поддержку соединения слиянием можно обозначить только для логических " +"операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "поддержку хэша можно обозначить только для логических операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "оператор %s уже существует" + +#: catalog/pg_operator.c:615 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "" +"оператор не может быть обратным к себе или собственным оператором сортировки" + +#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "функции не могут больше %d аргумента" +msgstr[1] "функции не могут иметь больше %d аргументов" +msgstr[2] "функции не могут иметь больше %d аргументов" + +#: catalog/pg_proc.c:242 +#, c-format +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один полиморфный " +"аргумент." + +#: catalog/pg_proc.c:249 +#, c-format +msgid "" +"A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" " +"argument." +msgstr "" +"Функция, возвращающая \"anyrange\", должна иметь минимум один аргумент " +"\"anyrange\"." + +#: catalog/pg_proc.c:267 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" уже является атрибутом типа %s" + +#: catalog/pg_proc.c:393 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "функция \"%s\" с аргументами таких типов уже существует" + +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 +#, c-format +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "изменить тип возврата существующей функции нельзя" + +#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475 +#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526 +#, c-format +msgid "Use DROP FUNCTION %s first." +msgstr "Сначала удалите функцию (DROP FUNCTION %s)." + +#: catalog/pg_proc.c:431 +#, c-format +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Параметры OUT определяют другой тип строки." + +#: catalog/pg_proc.c:473 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "изменить имя входного параметра \"%s\" нельзя" + +#: catalog/pg_proc.c:498 +#, c-format +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "" +"для существующей функции нельзя убрать значения параметров по умолчанию" + +#: catalog/pg_proc.c:525 +#, c-format +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"для существующего значения параметра по умолчанию нельзя изменить тип данных" + +#: catalog/pg_proc.c:538 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" - это агрегатная функция" + +#: catalog/pg_proc.c:543 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "\"%s\" - это не агрегатная функция" + +#: catalog/pg_proc.c:551 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "\"%s\" - это оконная функция" + +#: catalog/pg_proc.c:556 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "\"%s\" - это не оконная функция" + +#: catalog/pg_proc.c:733 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "встроенной функции \"%s\" нет" + +#: catalog/pg_proc.c:825 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL-функции не могут возвращать тип %s" + +#: catalog/pg_proc.c:840 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы типа %s" + +#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL-функция \"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:689 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"и объекты в %d базе данных (см. список в протоколе сервера)" +msgstr[1] "" +"\n" +"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)" +msgstr[2] "" +"\n" +"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1001 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "роль %u удалена другим процессом" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1020 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1035 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "база данных %u удалена другим процессом" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1079 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "владелец объекта %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "права доступа к объекту \"%s\"" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1089 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d объект (%s)" +msgstr[1] "%d объекта (%s)" +msgstr[2] "%d объектов (%s)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1200 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе " +"баз данных" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"изменить владельца объектов, принадлежащих роли %s, нельзя, так как они " +"нужны системе баз данных" + +#: catalog/pg_type.c:243 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "неверный внутренний размер типа: %d" + +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"выравнивание \"%c\" не подходит для типа, передаваемого по значению (с " +"размером: %d)" + +#: catalog/pg_type.c:291 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "внутренний размер %d не подходит для типа, передаваемого по значению" + +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "выравнивание \"%c\" не подходит для типа переменной длины" + +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "для типов постоянного размера применим только режим хранения PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:772 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\"" + +#: catalog/toasting.c:91 commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:10408 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление" + +#: catalog/toasting.c:142 +#, c-format +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "в разделяемые таблицы нельзя добавить TOAST после initdb" + +#: commands/aggregatecmds.c:106 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "нераспознанный атрибут \"%s\" в определении агрегатной функции" + +#: commands/aggregatecmds.c:116 +#, c-format +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "в определении агрегатной функции требуется stype" + +#: commands/aggregatecmds.c:120 +#, c-format +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "в определении агрегатной функции требуется sfunc" + +#: commands/aggregatecmds.c:137 +#, c-format +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "в определении агрегатной функции требуется входной тип" + +#: commands/aggregatecmds.c:162 +#, c-format +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"в определении агрегатной функции с указанием входного типа не нужен базовый " +"тип" + +#: commands/aggregatecmds.c:195 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "переходным типом агрегатной функции не может быть %s" + +#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" already exists" +msgstr "событийный триггер \"%s\" уже существует" + +#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" уже существует" + +#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "сервер \"%s\" уже существует" + +#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "язык \"%s\" уже существует" + +#: commands/alter.c:111 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "преобразование \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/alter.c:115 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/alter.c:119 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/alter.c:123 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/alter.c:127 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/alter.c:200 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename %s" +msgstr "переименовать \"%s\" может только суперпользователь" + +#: commands/alter.c:583 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "для назначения схемы объекта %s нужно быть суперпользователем" + +#: commands/analyze.c:155 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "анализ \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна" + +#: commands/analyze.c:172 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может анализировать этот " +"объект" + +#: commands/analyze.c:176 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь или владелец БД может " +"анализировать этот объект" + +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только владелец таблицы или БД может анализировать " +"этот объект" + +#: commands/analyze.c:240 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "\"%s\" пропускается --- анализировать эту стороннюю таблицу нельзя" + +#: commands/analyze.c:251 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- анализировать не таблицы или специальные системные " +"таблицы нельзя" + +#: commands/analyze.c:328 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "анализируется дерево наследования \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:333 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "анализируется \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:651 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s" + +#: commands/analyze.c:1293 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": просканировано страниц: %d из %u, они содержат \"живых\" строк: " +"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число " +"строк: %.0f" + +#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2840 +msgid "could not convert row type" +msgstr "не удалось преобразовать тип строки" + +#: commands/async.c:546 +#, c-format +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "имя канала не может быть пустым" + +#: commands/async.c:551 +#, c-format +msgid "channel name too long" +msgstr "слишком длинное имя канала" + +#: commands/async.c:558 +#, c-format +msgid "payload string too long" +msgstr "слишком длинная строка сообщения-нагрузки" + +#: commands/async.c:743 +#, c-format +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "" +"выполнить PREPARE для транзакции с командами LISTEN, UNLISTEN или NOTIFY " +"нельзя" + +#: commands/async.c:846 +#, c-format +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY" + +#: commands/async.c:1419 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%" + +#: commands/async.c:1421 +#, c-format +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "" +"В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с " +"PID %d." + +#: commands/async.c:1424 +#, c-format +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"Очередь NOTIFY можно будет освободить, только когда этот процесс завершит " +"текущую транзакцию." + +#: commands/cluster.c:128 commands/cluster.c:366 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "кластеризовать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: commands/cluster.c:158 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" + +#: commands/cluster.c:172 commands/tablecmds.c:8507 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" + +#: commands/cluster.c:355 +#, c-format +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "кластеризовать разделяемый каталог нельзя" + +#: commands/cluster.c:370 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:442 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"кластеризация по индексу \"%s\" невозможна, её не поддерживает метод доступа" + +#: commands/cluster.c:454 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "кластеризовать по частичному индексу \"%s\" нельзя" + +#: commands/cluster.c:468 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:910 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "кластеризация \"%s.%s\" путём сканирования индекса \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:916 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "" +"кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки" + +#: commands/cluster.c:921 commands/vacuumlazy.c:418 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "очистка \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:1084 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, " +"просмотрено страниц: %u" + +#: commands/cluster.c:1088 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк %.0f.\n" +"%s." + +#: commands/collationcmds.c:79 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не распознан" + +#: commands/collationcmds.c:124 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "необходимо указать параметр \"lc_collate\"" + +#: commands/collationcmds.c:129 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "необходимо указать параметр \"lc_ctype\"" + +#: commands/collationcmds.c:163 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:174 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946 +#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506 +#: commands/dbcommands.c:1943 utils/init/postinit.c:775 +#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "база данных \"%s\" не существует" + +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:692 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или сторонняя таблица" + +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2697 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "функция \"%s\" была вызвана не менеджером триггеров" + +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2706 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться в триггере AFTER для строк" + +#: commands/constraint.c:81 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT или UPDATE" + +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "исходная кодировка \"%s\" не существует" + +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "целевая кодировка \"%s\" не существует" + +#: commands/conversioncmds.c:88 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "функция преобразования кодировки %s должна возвращать void" + +#: commands/copy.c:356 commands/copy.c:368 commands/copy.c:402 +#: commands/copy.c:412 +#, c-format +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY не поддерживает стандартный вывод (stdout) и ввод (stdin)" + +#: commands/copy.c:510 +#, c-format +msgid "could not write to COPY program: %m" +msgstr "не удалось записать в канал программы COPY: %m" + +#: commands/copy.c:515 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "не удалось записать в файл COPY: %m" + +#: commands/copy.c:528 +#, c-format +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "в процессе вывода данных COPY в stdout потеряно соединение" + +#: commands/copy.c:569 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "не удалось прочитать файл COPY: %m" + +#: commands/copy.c:585 commands/copy.c:604 commands/copy.c:608 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом при открытой транзакции" + +#: commands/copy.c:620 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "ошибка при вводе данных COPY из stdin: %s" + +#: commands/copy.c:636 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "неожиданный тип сообщения 0x%02X при вводе данных COPY из stdin" + +#: commands/copy.c:790 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" +msgstr "" +"для использования COPY с внешними программами нужно быть суперпользователем" + +#: commands/copy.c:791 commands/copy.c:797 +#, c-format +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Не имея административных прав, можно использовать COPY с stdout и stdin (а " +"также команду psql \\copy)." + +#: commands/copy.c:796 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "для использования COPY с файлами нужно быть суперпользователем" + +#: commands/copy.c:932 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан" + +#: commands/copy.c:1003 commands/copy.c:1017 commands/copy.c:1037 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён колонок" + +#: commands/copy.c:1050 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки" + +#: commands/copy.c:1056 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр \"%s\" не распознан" + +#: commands/copy.c:1067 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать DELIMITER" + +#: commands/copy.c:1072 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать NULL" + +#: commands/copy.c:1094 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом" + +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "" +"разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки" + +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или " +"возврата каретки" + +#: commands/copy.c:1124 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY" + +#: commands/copy.c:1130 +#, c-format +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER можно использовать только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1136 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "определить кавычки для COPY можно только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1141 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным" + +#: commands/copy.c:1146 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя" + +#: commands/copy.c:1152 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "определить спецсимвол для COPY можно только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1157 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным" + +#: commands/copy.c:1163 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1167 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только с COPY TO" + +#: commands/copy.c:1173 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "" +"параметр force not null для COPY можно использовать только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1177 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "параметр force not null для COPY можно использовать только с COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1183 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "разделитель для COPY не должен присутствовать в представлении NULL" + +#: commands/copy.c:1190 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в представлении NULL" + +#: commands/copy.c:1252 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "таблица \"%s\" не содержит OID" + +#: commands/copy.c:1269 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS не поддерживается" + +#: commands/copy.c:1295 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) не поддерживается" + +#: commands/copy.c:1358 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "колонка FORCE QUOTE \"%s\" не входит в список колонок COPY" + +#: commands/copy.c:1380 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "колонка FORCE NOT NULL \"%s\" не входит в список колонок COPY" + +#: commands/copy.c:1444 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %m" +msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m" + +#: commands/copy.c:1447 +#, c-format +msgid "program \"%s\" failed" +msgstr "сбой программы \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1496 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "копировать из представления \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:1498 commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1510 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Попробуйте вариацию COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1502 +#, c-format +msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" +msgstr "копировать из материализованного представления \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:1508 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "копировать из сторонней таблицы \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:1514 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "копировать из последовательности \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:1519 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя" + +#: commands/copy.c:1542 commands/copy.c:2521 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m" + +#: commands/copy.c:1557 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь" + +#: commands/copy.c:1565 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m" + +#: commands/copy.c:1572 commands/copy.c:2539 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" - это каталог" + +#: commands/copy.c:1897 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s" + +#: commands/copy.c:1901 commands/copy.c:1946 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, строка %d" + +#: commands/copy.c:1912 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1920 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: значение NULL" + +#: commands/copy.c:1932 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, строка %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2023 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:2028 +#, c-format +msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" +msgstr "копировать в материализованное представление \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:2033 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "копировать в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:2038 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:2043 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя" + +#: commands/copy.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" +msgstr "выполнить FREEZE нельзя из-за предыдущей активности в транзакции" + +#: commands/copy.c:2113 +#, c-format +msgid "" +"cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the " +"current subtransaction" +msgstr "" +"выполнить FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в " +"текущей подтранзакции" + +#: commands/copy.c:2532 utils/adt/genfile.c:123 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" + +#: commands/copy.c:2559 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "подпись COPY-файла не распознана" + +#: commands/copy.c:2564 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)" + +#: commands/copy.c:2570 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY" + +#: commands/copy.c:2576 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)" + +#: commands/copy.c:2583 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)" + +#: commands/copy.c:2716 commands/copy.c:3405 commands/copy.c:3635 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "лишние данные после содержимого последней колонки" + +#: commands/copy.c:2726 +#, c-format +msgid "missing data for OID column" +msgstr "нет данных для колонки OID" + +#: commands/copy.c:2732 +#, c-format +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY" + +#: commands/copy.c:2742 commands/copy.c:2848 +#, c-format +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "неверный OID в данных COPY" + +#: commands/copy.c:2757 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "нет данных для колонки \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2823 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY" + +#: commands/copy.c:2830 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d" + +#: commands/copy.c:3169 commands/copy.c:3186 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки" + +#: commands/copy.c:3170 commands/copy.c:3187 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках" + +#: commands/copy.c:3172 commands/copy.c:3189 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"." + +#: commands/copy.c:3173 commands/copy.c:3190 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV." + +#: commands/copy.c:3202 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки" + +#: commands/copy.c:3203 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках" + +#: commands/copy.c:3205 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"." + +#: commands/copy.c:3206 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV." + +#: commands/copy.c:3252 commands/copy.c:3288 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки" + +#: commands/copy.c:3261 commands/copy.c:3277 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен" + +#: commands/copy.c:3719 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV" + +#: commands/copy.c:3796 commands/copy.c:3815 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "неожиданный конец данных COPY" + +#: commands/copy.c:3805 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "неверный размер поля" + +#: commands/copy.c:3828 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "неверный двоичный формат данных" + +#: commands/copy.c:4139 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401 +#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2614 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка \"%s\" не существует" + +#: commands/copy.c:4146 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601 +#: parser/parse_target.c:933 parser/parse_target.c:944 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно" + +#: commands/createas.c:322 +#, c-format +msgid "too many column names were specified" +msgstr "указано слишком много имён колонок" + +#: commands/dbcommands.c:203 +#, c-format +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION больше не поддерживается" + +#: commands/dbcommands.c:204 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Рассмотрите возможность использования табличных пространств." + +#: commands/dbcommands.c:227 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d не является верным кодом кодировки" + +#: commands/dbcommands.c:237 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s не является верным названием кодировки" + +#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260 +#: commands/user.c:601 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "неверный предел подключений: %d" + +#: commands/dbcommands.c:274 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "нет прав на создание базы данных" + +#: commands/dbcommands.c:297 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не существует" + +#: commands/dbcommands.c:309 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:325 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "неверная кодировка для сервера: %d" + +#: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336 +#, c-format +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "неверное имя локали: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:356 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:359 +#, c-format +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Используйте кодировку шаблона базы данных или выберите в качестве шаблона " +"template0." + +#: commands/dbcommands.c:364 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"новое правило сортировки (%s) несовместимо с правилом в шаблоне базы данных " +"(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:366 +#, c-format +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Используйте то же правило сортировки, что и в шаблоне базы данных, или " +"выберите в качестве шаблона template0." + +#: commands/dbcommands.c:371 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:373 +#, c-format +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Используйте тот же LC_CTYPE, что и в шаблоне базы данных, или выберите в " +"качестве шаблона template0." + +#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095 +#, c-format +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "" +"pg_global нельзя использовать в качестве табличного пространства по умолчанию" + +#: commands/dbcommands.c:421 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "не удалось назначить новое табличное пространство по умолчанию \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:423 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном " +"пространстве." + +#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "база данных \"%s\" уже существует" + +#: commands/dbcommands.c:457 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями" + +#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "кодировка \"%s\" не соответствует локали \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:731 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Для выбранного параметра LC_CTYPE требуется кодировка \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:746 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Для выбранного параметра LC_COLLATE требуется кодировка \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:804 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dbcommands.c:828 +#, c-format +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя" + +#: commands/dbcommands.c:834 +#, c-format +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя" + +#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988 +#: commands/dbcommands.c:1117 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями" + +#: commands/dbcommands.c:957 +#, c-format +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "нет прав на переименование базы данных" + +#: commands/dbcommands.c:977 +#, c-format +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных" + +#: commands/dbcommands.c:1073 +#, c-format +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "" +"изменить табличное пространство открытой в данный момент базы данных нельзя" + +#: commands/dbcommands.c:1157 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"некоторые отношения базы данных \"%s\" уже находятся в табличном " +"пространстве \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1159 +#, c-format +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Прежде чем выполнять эту команду, вы должны вернуть их назад в табличное " +"пространство по умолчанию для этой базы данных." + +#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789 +#: commands/dbcommands.c:2004 commands/dbcommands.c:2052 +#: commands/tablespace.c:585 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы" + +#: commands/dbcommands.c:1546 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных" + +#: commands/dbcommands.c:1887 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"С этой базой данных связаны другие сеансы (%d) и подготовленные транзакции " +"(%d)." + +#: commands/dbcommands.c:1890 +#, c-format +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "Эта база данных используется ещё в %d сеансе." +msgstr[1] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." +msgstr[2] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." + +#: commands/dbcommands.c:1895 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "С этой базой данных связана %d подготовленная транзакция." +msgstr[1] "С этой базой данных связаны %d подготовленные транзакции." +msgstr[2] "С этой базой данных связаны %d подготовленных транзакций." + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s требует параметр" + +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s требует числовое значение" + +#: commands/define.c:162 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s требует логическое значение" + +#: commands/define.c:223 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "аргументом %s должно быть имя" + +#: commands/define.c:253 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "аргументом %s должно быть имя типа" + +#: commands/define.c:278 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s требует целое значение" + +#: commands/define.c:299 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\"" + +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080 +#: utils/adt/ruleutils.c:1895 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрегатных функций." + +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "правило сортировки \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "преобразование \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:163 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:167 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается " + +#: commands/dropcmds.c:171 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "расширение \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "функция %s(%s) не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "агрегатная функция %s(%s) не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "оператор %s не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "язык \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "преобразование типа %s в тип %s не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:214 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "сервер \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:228 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "" +"класс операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:233 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "" +"семейство операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", " +"пропускается" + +#: commands/event_trigger.c:149 +#, c-format +msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" +msgstr "нет прав на создание событийного триггера \"%s\"" + +#: commands/event_trigger.c:151 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create an event trigger." +msgstr "Для создания событийного триггера нужно быть суперпользователем." + +#: commands/event_trigger.c:159 +#, c-format +msgid "unrecognized event name \"%s\"" +msgstr "нераспознанное имя события \"%s\"" + +#: commands/event_trigger.c:176 +#, c-format +msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" +msgstr "нераспознанная переменная фильтра \"%s\"" + +#: commands/event_trigger.c:203 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" +msgstr "функция \"%s\" должна возвращать тип \"event_trigger\"" + +#: commands/event_trigger.c:228 +#, c-format +msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" +msgstr "значение фильтра \"%s\" неприемлемо для переменной фильтра \"%s\"" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: commands/event_trigger.c:234 +#, c-format +msgid "event triggers are not supported for %s" +msgstr "для %s событийные триггеры не поддерживаются" + +#: commands/event_trigger.c:289 +#, c-format +msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" +msgstr "переменная фильтра \"%s\" указана больше одного раза" + +#: commands/event_trigger.c:429 commands/event_trigger.c:472 +#: commands/event_trigger.c:563 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist" +msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует" + +#: commands/event_trigger.c:531 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" +msgstr "нет прав на изменение владельца событийного триггера \"%s\"" + +#: commands/event_trigger.c:533 +#, c-format +msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." +msgstr "Владельцем событийного триггера должен быть суперпользователь." + +#: commands/event_trigger.c:1206 +#, c-format +msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" +msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции sql_drop" + +#: commands/event_trigger.c:1213 commands/extension.c:1646 +#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702 +#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2105 +#: executor/execQual.c:5243 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421 +#: replication/walsender.c:1855 utils/adt/jsonfuncs.c:924 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593 +#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" + +#: commands/event_trigger.c:1217 commands/extension.c:1650 +#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706 +#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1859 +#: utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте" + +#: commands/explain.c:163 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "нераспознанное значение параметра EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:169 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр EXPLAIN: \"%s\"" + +#: commands/explain.c:176 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" + +#: commands/explain.c:185 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "параметр TIMING оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" + +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "расширение \"%s\" не существует" + +#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:278 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "неверное имя расширения: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:248 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Имя расширения не может быть пустым." + +#: commands/extension.c:257 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Имя расширения не может содержать \"--\"." + +#: commands/extension.c:269 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Имя расширения не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"." + +#: commands/extension.c:279 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Имя расширения не может содержать разделители пути." + +#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 +#: commands/extension.c:322 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "неверный идентификатор версии расширения: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:295 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Идентификатор версии не может быть пустым." + +#: commands/extension.c:304 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Идентификатор версии не может содержать \"--\"." + +#: commands/extension.c:313 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "" +"Идентификатор версии не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"." + +#: commands/extension.c:323 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Идентификатор версии не может содержать разделители пути." + +#: commands/extension.c:473 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть управляющий файл расширения \"%s\": %m" + +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "" +"параметр \"%s\" нельзя задавать в дополнительном управляющем файле расширения" + +#: commands/extension.c:544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "неверное имя кодировки %s" + +#: commands/extension.c:558 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "параметр \"%s\" должен содержать список имён расширений" + +#: commands/extension.c:565 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр \"%s\" в файле \"%s\"" + +#: commands/extension.c:574 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "" +"параметр \"schema\" не может быть указан вместе с \"relocatable\" = true" + +#: commands/extension.c:726 +#, c-format +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "в скрипте расширения не должно быть операторов управления транзакциями" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "нет прав на создание расширения \"%s\"" + +#: commands/extension.c:796 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Для создания этого расширения нужно быть суперпользователем." + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "нет прав на изменение расширения \"%s\"" + +#: commands/extension.c:802 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Для изменения этого расширения нужно быть суперпользователем." + +#: commands/extension.c:1084 +#, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "" +"для расширения \"%s\" не определён путь обновления с версии \"%s\" до версии " +"\"%s\"" + +#: commands/extension.c:1211 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "расширение \"%s\" уже существует, пропускается" + +#: commands/extension.c:1218 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "расширение \"%s\" уже существует" + +#: commands/extension.c:1229 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются" + +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2688 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "нужно указать версию для установки" + +#: commands/extension.c:1301 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "версия FROM должна отличаться от устанавливаемой версии \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1356 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено" + +#: commands/extension.c:1598 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "удалить расширение %s в процессе настройки нельзя" + +#: commands/extension.c:2069 +#, c-format +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "" +"функцию pg_extension_config_dump() можно вызывать только из SQL-скрипта, " +"запускаемого в CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2081 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u не относится к таблице" + +#: commands/extension.c:2086 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению" + +#: commands/extension.c:2450 +#, c-format +msgid "" +"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " +"contains the schema" +msgstr "" +"переместить расширение \"%s\" в схему \"%s\" нельзя, так как оно содержит " +"схему" + +#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2555 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2608 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются" + +#: commands/extension.c:2699 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена" + +#: commands/extension.c:2938 +#, c-format +msgid "" +"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " +"extension" +msgstr "" +"добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит " +"расширение" + +#: commands/extension.c:2956 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s не относится к расширению \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:154 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" + +#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "нет прав на изменение владельца обёртки сторонних данных \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:222 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Для смены владельца обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." + +#: commands/foreigncmds.c:230 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных должен быть суперпользователь." + +#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует" + +#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940 +#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "сервер \"%s\" не существует" + +#: commands/foreigncmds.c:433 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "функция %s должна возвращать тип \"fdw_handler\"" + +#: commands/foreigncmds.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "нет прав на создание обёртки сторонних данных \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:530 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Для создания обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." + +#: commands/foreigncmds.c:642 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "нет прав на изменение обёртки сторонних данных \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:644 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Для изменения обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." + +#: commands/foreigncmds.c:675 +#, c-format +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "" +"при изменении обработчика в обёртке сторонних данных может измениться " +"поведение существующих сторонних таблиц" + +#: commands/foreigncmds.c:689 +#, c-format +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"при изменении функции проверки в обёртке сторонних данных параметры " +"зависимых объектов могут стать неверными" + +#: commands/foreigncmds.c:1102 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует" + +#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для данного сервера не существует" + +#: commands/foreigncmds.c:1284 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "сервер не существует, пропускается" + +#: commands/foreigncmds.c:1302 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "" +"сопоставление пользователей \"%s\" не существует для сервера, пропускается" + +#: commands/functioncmds.c:99 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-функция не может возвращать тип-пустышку %s" + +#: commands/functioncmds.c:104 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "возвращаемый тип %s - лишь пустышка" + +#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "для типа-пустышки \"%s\" нельзя указать модификатор типа" + +#: commands/functioncmds.c:139 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "тип \"%s\" ещё не определён" + +#: commands/functioncmds.c:140 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Создание определения типа-пустышки." + +#: commands/functioncmds.c:224 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-функция не может принимать значение типа-пустышки %s" + +#: commands/functioncmds.c:229 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "тип аргумента %s - лишь пустышка" + +#: commands/functioncmds.c:239 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "тип %s не существует" + +#: commands/functioncmds.c:251 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "функции не принимают аргументы-множества" + +#: commands/functioncmds.c:260 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "параметр VARIADIC должен быть последним в списке входных параметров" + +#: commands/functioncmds.c:287 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом" + +#: commands/functioncmds.c:327 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно" + +#: commands/functioncmds.c:342 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "значения по умолчанию могут быть только у входных параметров" + +#: commands/functioncmds.c:357 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя ссылаться на таблицы" + +#: commands/functioncmds.c:381 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"входные параметры, следующие за параметром со значением по умолчанию, также " +"должны иметь значения по умолчанию" + +#: commands/functioncmds.c:631 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "не указано тело функции" + +#: commands/functioncmds.c:641 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "язык не указан" + +#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "значение COST должно быть положительным" + +#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "значение ROWS должно быть положительным" + +#: commands/functioncmds.c:711 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "нераспознанный атрибут функции \"%s\" --- игнорируется" + +#: commands/functioncmds.c:762 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "для языка \"%s\" нужно только одно выражение AS" + +#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704 +#: commands/proclang.c:553 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "язык \"%s\" не существует" + +#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Выполните CREATE LANGUAGE, чтобы загрузить язык в базу данных." + +#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "" +"только суперпользователь может определить функцию с атрибутом LEAKPROOF" + +#: commands/functioncmds.c:909 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "" +"результат функции должен иметь тип %s (в соответствии с параметрами OUT)" + +#: commands/functioncmds.c:922 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "необходимо указать тип результата функции" + +#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "указание ROWS неприменимо, когда функция возвращает не множество" + +#: commands/functioncmds.c:1284 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "исходный тип данных %s является псевдотипом" + +#: commands/functioncmds.c:1290 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "целевой тип данных %s является псевдотипом" + +#: commands/functioncmds.c:1314 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "" +"приведение будет проигнорировано, так как исходные данные имеют тип домен" + +#: commands/functioncmds.c:1319 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "" +"приведение будет проигнорировано, так как целевые данные имеют тип домен" + +#: commands/functioncmds.c:1346 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "функция преобразования должна принимать от одного до трёх аргументов" + +#: commands/functioncmds.c:1350 +#, c-format +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"аргумент функции преобразования должен совпадать или быть двоично-совместим " +"с исходным типом данных" + +#: commands/functioncmds.c:1354 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "второй аргумент функции преобразования должен быть целого типа" + +#: commands/functioncmds.c:1358 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "третий аргумент функции преобразования должен быть логического типа" + +#: commands/functioncmds.c:1362 +#, c-format +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"тип возвращаемых данных функции преобразования должен совпадать или быть " +"двоично-совместим с целевым типом данных" + +#: commands/functioncmds.c:1373 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "функция преобразования не может быть изменчивой (volatile)" + +#: commands/functioncmds.c:1378 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "функция преобразования не может быть агрегатной" + +#: commands/functioncmds.c:1382 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "функция преобразования не может быть оконной" + +#: commands/functioncmds.c:1386 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "функция преобразования не может возвращать множество" + +#: commands/functioncmds.c:1412 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "" +"для создания преобразования WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем" + +#: commands/functioncmds.c:1427 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "исходный и целевой типы данных не совместимы физически" + +#: commands/functioncmds.c:1442 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "составные типы данных не совместимы на двоичном уровне" + +#: commands/functioncmds.c:1448 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "типы-перечисления не совместимы на двоичном уровне" + +#: commands/functioncmds.c:1454 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "типы-массивы не совместимы на двоичном уровне" + +#: commands/functioncmds.c:1471 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "типы-домены не могут считаться двоично-совместимыми" + +#: commands/functioncmds.c:1481 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "исходный тип данных совпадает с целевым" + +#: commands/functioncmds.c:1514 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "преобразование типа %s в тип %s уже существует" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "преобразование типа %s в тип %s не существует" + +#: commands/functioncmds.c:1638 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1691 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "нет внедрённого кода" + +#: commands/functioncmds.c:1736 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода" + +#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481 +#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784 +#: commands/opclasscmds.c:1743 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "метод доступа \"%s\" не существует" + +#: commands/indexcmds.c:339 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "нужно указать минимум одну колонку" + +#: commands/indexcmds.c:343 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d" + +#: commands/indexcmds.c:370 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" нельзя" + +#: commands/indexcmds.c:385 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя" + +#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8772 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы" + +#: commands/indexcmds.c:473 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\"" + +#: commands/indexcmds.c:490 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы" + +#: commands/indexcmds.c:495 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам" + +#: commands/indexcmds.c:500 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения" + +#: commands/indexcmds.c:579 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:935 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1801 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует" + +#: commands/indexcmds.c:1061 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1084 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения" + +#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 +#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2674 utils/adt/misc.c:520 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" + +#: commands/indexcmds.c:1130 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "оператор %s не коммутативен" + +#: commands/indexcmds.c:1132 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "" +"В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные " +"операторы." + +#: commands/indexcmds.c:1158 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1161 +#, c-format +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов " +"индекса." + +#: commands/indexcmds.c:1196 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1201 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1885 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода " +"доступа \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс " +"операторов по умолчанию для этого типа данных." + +#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296 +#: commands/opclasscmds.c:208 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" + +#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1873 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s" + +#: commands/indexcmds.c:1399 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию" + +#: commands/indexcmds.c:1773 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов" + +#: commands/indexcmds.c:1803 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных" + +#: commands/indexcmds.c:1889 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована" + +#: commands/opclasscmds.c:132 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" + +#: commands/opclasscmds.c:267 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует" + +#: commands/opclasscmds.c:403 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "для создания класса операторов нужно быть суперпользователем" + +#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860 +#: commands/opclasscmds.c:990 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "неверный номер оператора (%d), должен быть между 1 и %d" + +#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911 +#: commands/opclasscmds.c:1005 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "неверный номер процедуры (%d), должен быть между 1 и %d" + +#: commands/opclasscmds.c:555 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "тип хранения указан неоднократно" + +#: commands/opclasscmds.c:582 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"тип хранения не может отличаться от типа данных для метода доступа \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:598 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует" + +#: commands/opclasscmds.c:626 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "" +"класс операторов \"%s\" не удалось сделать классом по умолчанию для типа %s" + +#: commands/opclasscmds.c:629 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Класс операторов \"%s\" уже является классом по умолчанию." + +#: commands/opclasscmds.c:754 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "для создания семейства операторов нужно быть суперпользователем" + +#: commands/opclasscmds.c:810 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "для изменения семейства операторов нужно быть суперпользователем" + +#: commands/opclasscmds.c:876 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY должны быть указаны типы аргументов оператора" + +#: commands/opclasscmds.c:940 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY нельзя указать STORAGE" + +#: commands/opclasscmds.c:1056 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "нужно указать один или два типа аргументов" + +#: commands/opclasscmds.c:1082 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "индексные операторы должны быть бинарными" + +#: commands/opclasscmds.c:1107 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортирующие операторы" + +#: commands/opclasscmds.c:1120 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать логическое значение" + +#: commands/opclasscmds.c:1162 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "процедуры сравнения btree должны иметь два аргумента" + +#: commands/opclasscmds.c:1166 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "процедуры сравнения btree должны возвращать целое число" + +#: commands/opclasscmds.c:1183 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "процедуры поддержки сортировки btree должны принимать тип \"internal\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1187 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "процедуры поддержки сортировки btree должны возвращать пустое (void)" + +#: commands/opclasscmds.c:1199 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "у хэш-процедур должен быть один аргумент" + +#: commands/opclasscmds.c:1203 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "хэш-процедуры должны возвращать целое число" + +#: commands/opclasscmds.c:1227 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"для процедуры поддержки индексов должны быть указаны связанные типы данных" + +#: commands/opclasscmds.c:1252 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "номер процедуры %d для (%s,%s) дублируется" + +#: commands/opclasscmds.c:1259 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "номер оператора %d для (%s,%s) дублируется" + +#: commands/opclasscmds.c:1308 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "оператор %d(%s,%s) уже существует в семействе \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1424 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "функция %d(%s,%s) уже существует в семействе операторов \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1514 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "оператор %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1554 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "функция %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1699 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме \"%s" +"\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1722 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме " +"\"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:97 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> как имя оператора считается устаревшим" + +#: commands/operatorcmds.c:98 +#, c-format +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Это имя может быть вовсе запрещено в будущих версиях PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "аргументом оператора не может быть тип SETOF" + +#: commands/operatorcmds.c:155 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "атрибут оператора \"%s\" не распознан" + +#: commands/operatorcmds.c:165 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "должна быть указана процедура оператора" + +#: commands/operatorcmds.c:176 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "необходимо указать левый и/или правый аргумент" + +#: commands/operatorcmds.c:244 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "функция оценки ограничения %s должна возвращать тип \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:283 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "функция оценки соединения %s должна возвращать тип \"float8\"" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "имя курсора не может быть пустым" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2394 utils/adt/xml.c:2561 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "курсор \"%s\" не существует" + +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1403 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "портал \"%s\" не может быть запущен" + +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "передвинуть сохранённый курсор не удалось" + +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "неверный оператор: имя не должно быть пустым" + +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d" + +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "служебные SQL-операторы нельзя подготовить" + +# [SM]: TO REVIEW +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "подготовленный оператор - не SELECT" + +#: commands/prepare.c:332 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "неверное число параметров для подготовленного оператора \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:334 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Ожидалось параметров: %d, получено: %d." + +#: commands/prepare.c:370 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "параметр $%d типа %s нельзя привести к ожидаемому типу %s" + +# [SM]: TO REVIEW +#: commands/prepare.c:465 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "подготовленный оператор \"%s\" уже существует" + +# [SM]: TO REVIEW +#: commands/prepare.c:504 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не существует" + +#: commands/proclang.c:86 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"вместо параметров CREATE LANGUAGE используется информация pg_pltemplate" + +#: commands/proclang.c:96 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "для создания процедурного языка \"%s\" нужно быть суперпользователем" + +#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "функция %s должна возвращать тип \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:242 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "неподдерживаемый язык: \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"Список поддерживаемых языков содержится в системном каталоге pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:252 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "" +"для создания дополнительного процедурного языка нужно быть суперпользователем" + +#: commands/proclang.c:271 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "тип возврата функции %s меняется с \"opaque\" на \"language_handler\"" + +#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "неприемлемое имя схемы: \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных схем." + +#: commands/schemacmds.c:99 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "схема \"%s\" уже существует, пропускается" + +#: commands/seclabel.c:58 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "поставщики меток безопасности не загружены" + +#: commands/seclabel.c:62 +#, c-format +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "" +"когда загружено несколько поставщиков меток безопасности, нужный следует " +"указывать явно" + +#: commands/seclabel.c:80 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "поставщик меток безопасности \"%s\" не загружен" + +#: commands/sequence.c:127 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются" + +#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470 +#: commands/tablecmds.c:9901 parser/parse_utilcmd.c:2365 tcop/utility.c:901 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/sequence.c:643 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:666 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:779 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "" +"текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в " +"этом сеансе" + +#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе" + +#: commands/sequence.c:873 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" +"setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1242 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT не может быть нулевым" + +#: commands/sequence.c:1298 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1323 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1335 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1365 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1377 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1392 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля" + +#: commands/sequence.c:1424 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "неверное указание OWNED BY" + +#: commands/sequence.c:1425 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Укажите OWNED BY таблица.колонка или OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1447 commands/tablecmds.c:5815 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" + +#: commands/sequence.c:1454 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "" +"последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой " +"она связана" + +#: commands/sequence.c:1458 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "" +"последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она " +"связана" + +#: commands/tablecmds.c:205 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "таблица \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:206 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:208 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы." + +#: commands/tablecmds.c:211 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "последовательность \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:212 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:214 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности." + +#: commands/tablecmds.c:217 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "представление \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:218 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:220 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления." + +#: commands/tablecmds.c:223 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist" +msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:224 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:226 +msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." +msgstr "" +"Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного " +"представления." + +#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1552 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "индекс \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:230 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:232 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса." + +#: commands/tablecmds.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" - это не тип" + +#: commands/tablecmds.c:238 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." + +#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7812 +#: commands/tablecmds.c:9833 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:242 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:244 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы." + +#: commands/tablecmds.c:463 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц" + +#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528 +#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556 +#: parser/parse_utilcmd.c:617 +#, c-format +msgid "constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "ограничения для сторонних таблиц не поддерживаются" + +#: commands/tablecmds.c:487 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную " +"таблицу" + +#: commands/tablecmds.c:763 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает удаление нескольких объектов" + +#: commands/tablecmds.c:767 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250 +#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3996 +#: commands/tablecmds.c:5821 commands/tablecmds.c:10444 commands/trigger.c:196 +#: commands/trigger.c:1073 commands/trigger.c:1179 rewrite/rewriteDefine.c:272 +#: rewrite/rewriteDefine.c:858 tcop/utility.c:107 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог" + +#: commands/tablecmds.c:1026 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "удаление распространяется на таблицу %s" + +#: commands/tablecmds.c:1260 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить" + +#: commands/tablecmds.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1764 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей" + +#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9018 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" + +#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9026 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно" + +#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9060 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" + +#: commands/tablecmds.c:1544 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "слияние нескольких наследованных определений колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1552 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "конфликт типов в наследованной колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:1575 +#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:1784 +#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 +#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 +#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s и %s" + +#: commands/tablecmds.c:1561 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "конфликт правил сортировки в наследованной колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1563 commands/tablecmds.c:1772 +#: commands/tablecmds.c:4420 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" и \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1573 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:858 +#: parser/parse_utilcmd.c:1199 parser/parse_utilcmd.c:1275 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:859 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:1752 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением" + +#: commands/tablecmds.c:1760 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "конфликт типов в колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1770 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "конфликт правил сортировки в колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1782 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "конфликт параметров хранения в колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1834 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию" + +#: commands/tablecmds.c:1836 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию." + +#: commands/tablecmds.c:1883 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными " +"выражениями" + +#: commands/tablecmds.c:2077 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "переименовать колонку типизированной таблицы нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:2094 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or " +"foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " +"составной тип, индекс или сторонняя таблица" + +#: commands/tablecmds.c:2186 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"наследованная колонка \"%s\" должна быть также переименована в дочерних " +"таблицах" + +#: commands/tablecmds.c:2218 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "нельзя переименовать системную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2233 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "нельзя переименовать наследованную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2380 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"наследуемое ограничение \"%s\" должно быть также переименовано в дочерних " +"таблицах" + +#: commands/tablecmds.c:2387 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "нельзя переименовать наследованное ограничение \"%s\"" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2598 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"нельзя выполнить %s \"%s\", так как этот объект используется активными " +"запросами в данном сеансе" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2607 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные " +"события триггеров" + +#: commands/tablecmds.c:3507 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:3517 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:3746 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "перезапись таблицы \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3750 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "проверка таблицы \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3857 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL" + +#: commands/tablecmds.c:3872 commands/tablecmds.c:6725 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка" + +#: commands/tablecmds.c:4017 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1067 +#: commands/trigger.c:1171 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: rewrite/rewriteDefine.c:853 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление" + +#: commands/tablecmds.c:4020 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" +msgstr "" +"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление или " +"индекс" + +#: commands/tablecmds.c:4026 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" +msgstr "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или индекс" + +#: commands/tablecmds.c:4029 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица" + +#: commands/tablecmds.c:4032 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица" + +#: commands/tablecmds.c:4035 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, составной тип или " +"сторонняя таблица" + +#: commands/tablecmds.c:4045 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "неправильный тип \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4195 commands/tablecmds.c:4202 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "" +"изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в колонке \"%s.%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4209 +#, c-format +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" " +"задействует тип её строки" + +#: commands/tablecmds.c:4216 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её " +"строки" + +#: commands/tablecmds.c:4278 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы" + +#: commands/tablecmds.c:4280 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "" +"Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE." + +#: commands/tablecmds.c:4324 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "тип %s не является составным" + +#: commands/tablecmds.c:4350 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:4412 commands/tablecmds.c:9214 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4418 commands/tablecmds.c:9221 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "" +"дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4428 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4440 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4661 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам" + +#: commands/tablecmds.c:4728 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" + +#: commands/tablecmds.c:4831 commands/tablecmds.c:4926 +#: commands/tablecmds.c:4974 commands/tablecmds.c:5078 +#: commands/tablecmds.c:5125 commands/tablecmds.c:5209 +#: commands/tablecmds.c:7239 commands/tablecmds.c:7834 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить" + +#: commands/tablecmds.c:4867 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ" + +#: commands/tablecmds.c:5025 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или " +"сторонняя таблица" + +#: commands/tablecmds.c:5052 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)" + +#: commands/tablecmds.c:5060 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "целевое значение статистики снижается до %d" + +#: commands/tablecmds.c:5190 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5221 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:5255 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "нельзя удалить колонку в типизированной таблице" + +#: commands/tablecmds.c:5296 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:5309 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5316 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5545 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5748 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" + +#: commands/tablecmds.c:5838 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "" +"ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные " +"таблицы" + +#: commands/tablecmds.c:5845 +#, c-format +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "" +"ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные " +"или нежурналируемые таблицы" + +#: commands/tablecmds.c:5851 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "" +"ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы" + +#: commands/tablecmds.c:5855 +#, c-format +msgid "" +"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "" +"ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные " +"таблицы текущего сеанса" + +#: commands/tablecmds.c:5916 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" + +#: commands/tablecmds.c:6023 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" + +#: commands/tablecmds.c:6026 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." + +#: commands/tablecmds.c:6219 commands/tablecmds.c:7078 +#: commands/tablecmds.c:7134 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:6226 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "" +"ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или " +"ограничением-проверкой" + +#: commands/tablecmds.c:6295 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах" + +#: commands/tablecmds.c:6357 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует" + +#: commands/tablecmds.c:6362 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок" + +#: commands/tablecmds.c:6427 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " +"нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:6444 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" + +#: commands/tablecmds.c:6596 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " +"таблице \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:6601 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " +"соответствующего данным ключам" + +#: commands/tablecmds.c:6756 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7050 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:7084 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:7223 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:7246 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:7293 +#, c-format +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество" + +#: commands/tablecmds.c:7312 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "колонку \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" + +#: commands/tablecmds.c:7314 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Укажите выражение USING, чтобы выполнить преобразование." + +#: commands/tablecmds.c:7363 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" + +#: commands/tablecmds.c:7444 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды" + +#: commands/tablecmds.c:7480 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "" +"значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к " +"типу %s" + +#: commands/tablecmds.c:7606 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "" +"изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:7607 commands/tablecmds.c:7626 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s зависит от колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7625 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:8177 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:8179 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." + +#: commands/tablecmds.c:8195 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:8197 commands/tablecmds.c:9920 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:10519 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Используйте ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:8218 commands/tablecmds.c:10536 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или " +"последовательность" + +#: commands/tablecmds.c:8550 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:8620 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" +msgstr "" +"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " +"индекс или TOAST-таблица" + +#: commands/tablecmds.c:8765 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:8781 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:8909 storage/buffer/bufmgr.c:479 +#, c-format +msgid "invalid page in block %u of relation %s" +msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s" + +#: commands/tablecmds.c:8987 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:9033 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно" + +#: commands/tablecmds.c:9087 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "циклическое наследование недопустимо" + +#: commands/tablecmds.c:9088 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:9096 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID" + +#: commands/tablecmds.c:9232 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:9248 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9331 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s" +"\"" + +#: commands/tablecmds.c:9339 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" +"\"" +msgstr "" +"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы " +"\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9363 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9443 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9669 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" + +#: commands/tablecmds.c:9700 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9710 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9719 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа" + +#: commands/tablecmds.c:9732 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9782 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" + +#: commands/tablecmds.c:9919 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:10014 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10503 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" - это не составной тип" + +#: commands/tablecmds.c:10524 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" - сторонняя таблица" + +#: commands/tablecmds.c:10525 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Изменить её можно с помощью ALTER FOREIGN TABLE." + +#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173 +#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192 +#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:203 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о каталоге \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:212 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" существует, но это не каталог" + +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "нет прав на создание табличного пространства \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:244 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Для создания табличного пространства нужно быть суперпользователем." + +#: commands/tablespace.c:260 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "в пути к табличному пространству не должно быть одинарных кавычек" + +#: commands/tablespace.c:270 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "путь к табличному пространству должен быть абсолютным" + +#: commands/tablespace.c:281 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный" + +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств." + +#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует" + +#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530 +#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:907 +#: utils/adt/misc.c:372 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе" + +#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839 +#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991 +#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует" + +#: commands/tablespace.c:418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablespace.c:487 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "табличное пространство \"%s\" не пусто" + +#: commands/tablespace.c:561 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "каталог \"%s\" не существует" + +#: commands/tablespace.c:562 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "" +"Создайте этот каталог для табличного пространства до перезапуска сервера." + +#: commands/tablespace.c:567 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:599 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство" + +#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:624 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700 +#: postmaster/postmaster.c:1305 replication/basebackup.c:265 +#: replication/basebackup.c:549 storage/file/copydir.c:56 +#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1822 utils/adt/genfile.c:354 +#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743 +#: commands/tablespace.c:767 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:996 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует." + +#: commands/tablespace.c:1428 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось" + +#: commands/tablespace.c:1430 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную." + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" - это таблица" + +#: commands/trigger.c:165 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "У таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" - это представление" + +#: commands/trigger.c:178 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "У представлений не может быть строковых триггеров BEFORE/AFTER." + +#: commands/trigger.c:185 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "У представлений не может быть триггеров TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:241 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "триггеры TRUNCATE FOR EACH ROW не поддерживаются" + +#: commands/trigger.c:249 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "триггеры INSTEAD OF должны иметь тип FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:253 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "триггеры INSTEAD OF несовместимы с условиями WHEN" + +#: commands/trigger.c:257 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "для триггеров INSTEAD OF нельзя задать список колонок" + +#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"в условии WHEN для операторного триггера нельзя ссылаться на значения колонок" + +#: commands/trigger.c:321 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "в условии WHEN для триггера INSERT нельзя ссылаться на значения OLD" + +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "в условии WHEN для триггера DELETE нельзя ссылаться на значения NEW" + +#: commands/trigger.c:339 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные колонки NEW" + +#: commands/trigger.c:384 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:391 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "функция %s должна возвращать тип \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1248 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" + +#: commands/trigger.c:788 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице." + +#: commands/trigger.c:789 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице." + +#: commands/trigger.c:790 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице." + +#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется" + +#: commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:1138 commands/trigger.c:1295 commands/trigger.c:1411 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" + +#: commands/trigger.c:1376 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер" + +#: commands/trigger.c:1872 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL" + +#: commands/trigger.c:1931 commands/trigger.c:2130 commands/trigger.c:2315 +#: commands/trigger.c:2571 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение" + +#: commands/trigger.c:2632 executor/nodeModifyTable.c:427 +#: executor/nodeModifyTable.c:707 +#, c-format +msgid "" +"tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the " +"current command" +msgstr "" +"кортеж, который должен быть изменён, уже модифицирован в операции, вызванной " +"текущей командой" + +#: commands/trigger.c:2633 executor/nodeModifyTable.c:428 +#: executor/nodeModifyTable.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate " +"changes to other rows." +msgstr "" +"Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать " +"триггер AFTER вместо BEFORE." + +#: commands/trigger.c:2647 executor/execMain.c:1957 +#: executor/nodeLockRows.c:164 executor/nodeModifyTable.c:440 +#: executor/nodeModifyTable.c:720 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" + +#: commands/trigger.c:4276 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым" + +#: commands/trigger.c:4299 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" не существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "функция %s должна возвращать тип %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:186 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "" +"для создания анализаторов текстового поиска нужно быть суперпользователем" + +#: commands/tsearchcmds.c:234 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр анализатора текстового поиска \"%s\" не распознан" + +#: commands/tsearchcmds.c:244 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод start" + +#: commands/tsearchcmds.c:249 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод gettoken" + +#: commands/tsearchcmds.c:254 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод end" + +#: commands/tsearchcmds.c:259 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод lextypes" + +#: commands/tsearchcmds.c:376 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не принимает параметры" + +#: commands/tsearchcmds.c:449 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "требуется шаблон текстового поиска" + +#: commands/tsearchcmds.c:735 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "для создания шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем" + +#: commands/tsearchcmds.c:772 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр шаблона текстового поиска \"%s\" не распознан" + +#: commands/tsearchcmds.c:782 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "для шаблона текстового поиска требуется метод lexize" + +#: commands/tsearchcmds.c:988 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр конфигурации текстового поиска \"%s\" не распознан" + +#: commands/tsearchcmds.c:995 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "указать и PARSER, и COPY одновременно нельзя" + +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "требуется анализатор текстового поиска" + +#: commands/tsearchcmds.c:1247 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "тип фрагмента \"%s\" не существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:1469 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:1475 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "неверный формат списка параметров: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:182 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "для создания базового типа нужно быть суперпользователем" + +#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1369 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "атрибут типа \"%s\" не распознан" + +#: commands/typecmds.c:342 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "неверная категория типа \"%s\": допустим только ASCII-символ" + +#: commands/typecmds.c:361 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "типом элемента массива не может быть %s" + +#: commands/typecmds.c:393 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "тип выравнивания \"%s\" не распознан" + +#: commands/typecmds.c:410 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "неизвестная стратегия хранения \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:421 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "необходимо указать функцию ввода типа" + +#: commands/typecmds.c:425 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "необходимо указать функцию вывода типа" + +#: commands/typecmds.c:430 +#, c-format +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"функция вывода модификаторов типа бесполезна без функции ввода модификаторов " +"типа" + +#: commands/typecmds.c:453 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на %s" + +#: commands/typecmds.c:460 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "функция ввода типа %s должна возвращать тип %s" + +#: commands/typecmds.c:470 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:477 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "функция вывода типа %s должна возвращать тип \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:486 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "функция получения типа %s должна возвращать тип %s" + +#: commands/typecmds.c:495 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "функция отправки типа %s должна возвращать тип \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:760 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" - не подходящий базовый тип для домена" + +#: commands/typecmds.c:846 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "неоднократное определение значения типа по умолчанию" + +#: commands/typecmds.c:908 commands/typecmds.c:917 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "конфликтующие ограничения NULL/NOT NULL" + +#: commands/typecmds.c:933 +#, c-format +msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "" +"ограничения-проверки для доменов не могут иметь характеристики NO INHERIT" + +#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "ограничения уникальности невозможны для доменов" + +#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2454 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "ограничения первичного ключа невозможны для доменов" + +#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2460 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "ограничения-исключения невозможны для доменов" + +#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2466 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "ограничения внешних ключей невозможны для доменов" + +#: commands/typecmds.c:969 commands/typecmds.c:2475 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"возможность определения отложенных ограничений для доменов не поддерживается" + +#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1066 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "\"%s\" не является перечислением" + +#: commands/typecmds.c:1377 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "требуется атрибут типа \"subtype\"" + +#: commands/typecmds.c:1382 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "%s не может быть подтипом диапазона" + +#: commands/typecmds.c:1401 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "" +"указано правило сортировки для диапазона, но подтип не поддерживает " +"сортировку" + +#: commands/typecmds.c:1637 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1688 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на %s" + +#: commands/typecmds.c:1787 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "функция TYPMOD_IN %s должна возвращать тип \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1814 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "функция TYPMOD_OUT %s должна возвращать тип \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1841 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "функция анализа типа %s должна возвращать тип \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1887 +#, c-format +msgid "" +"You must specify an operator class for the range type or define a default " +"operator class for the subtype." +msgstr "" +"Вы должны указать класс операторов для типа диапазона или определить класс " +"операторов по умолчанию для этого подтипа." + +#: commands/typecmds.c:1918 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "" +"функция получения канонического диапазона %s должна возвращать диапазон" + +#: commands/typecmds.c:1924 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "" +"функция получения канонического диапазона %s должна быть постоянной " +"(IMMUTABLE)" + +#: commands/typecmds.c:1960 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "" +"функция различий для подтипа диапазона (%s) должна возвращать тип double " +"precision" + +#: commands/typecmds.c:1966 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "" +"функция различий для подтипа диапазона (%s) должна быть постоянной " +"(IMMUTABLE)" + +#: commands/typecmds.c:2283 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "колонка \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения NULL" + +#: commands/typecmds.c:2391 commands/typecmds.c:2569 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует" + +#: commands/typecmds.c:2395 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/typecmds.c:2575 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "" +"ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не является ограничением-проверкой" + +#: commands/typecmds.c:2677 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"колонка \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения, нарушающие новое ограничение" + +#: commands/typecmds.c:2882 commands/typecmds.c:3252 commands/typecmds.c:3410 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "\"%s\" - это не домен" + +#: commands/typecmds.c:2915 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" уже существует" + +#: commands/typecmds.c:2965 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы" + +#: commands/typecmds.c:3184 commands/typecmds.c:3264 commands/typecmds.c:3518 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s - это тип строк таблицы" + +#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3520 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Изменить его можно с помощью ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3437 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "изменить тип массива \"%s\" нельзя" + +#: commands/typecmds.c:3195 commands/typecmds.c:3275 commands/typecmds.c:3439 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Однако можно изменить тип %s, что повлечёт изменение типа массива." + +#: commands/typecmds.c:3504 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "тип \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/user.c:145 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID уже не нужно указывать" + +#: commands/user.c:277 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "для создания суперпользователей нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:284 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "для создания пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:291 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "нет прав для создания роли" + +#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "имя роли \"%s\" зарезервировано" + +#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "роль \"%s\" уже существует" + +#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933 +#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928 +#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "роль \"%s\" не существует" + +#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357 +#: commands/user.c:1494 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "для модификации суперпользователей нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:638 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "" +"для модификации пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:654 commands/user.c:854 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "нет доступа" + +#: commands/user.c:884 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter settings globally" +msgstr "для глобального изменения параметров нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:906 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "нет прав для удаления роли" + +#: commands/user.c:938 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "роль \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/user.c:950 commands/user.c:954 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "пользователь не может удалить сам себя" + +#: commands/user.c:958 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя удалить" + +#: commands/user.c:969 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "для удаления суперпользователей нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:985 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "роль \"%s\" нельзя удалить, так как есть зависящие от неё объекты" + +#: commands/user.c:1103 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя переименовать" + +#: commands/user.c:1107 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "пользователь не может переименовать сам себя" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "для переименования суперпользователей нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:1137 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "нет прав на переименование роли" + +#: commands/user.c:1158 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "в результате переименования роли очищен MD5-хэш пароля" + +#: commands/user.c:1218 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE нельзя включать названия колонок" + +#: commands/user.c:1256 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "нет прав на удаление объектов" + +#: commands/user.c:1283 commands/user.c:1292 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "нет прав для переназначения объектов" + +#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "требуется право admin для роли \"%s\"" + +#: commands/user.c:1373 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "для назначения права управления правами нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:1398 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" включена в роль \"%s\"" + +#: commands/user.c:1413 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" уже включена в роль \"%s\"" + +#: commands/user.c:1524 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" не включена в роль \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:437 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "самый старый xmin далеко в прошлом" + +#: commands/vacuum.c:438 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Скорее закройте открытые транзакции, чтобы избежать проблемы наложения." + +#: commands/vacuum.c:892 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов " +"транзакций" + +#: commands/vacuum.c:893 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Возможно, вы уже потеряли данные в результате наложения ID транзакций." + +#: commands/vacuum.c:1004 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна" + +#: commands/vacuum.c:1030 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может очистить эту таблицу" + +#: commands/vacuum.c:1034 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"пропускается \"%s\" --- только суперпользователь или владелец БД может " +"очистить эту таблицу" + +#: commands/vacuum.c:1038 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только владелец базы данных или этой таблицы может " +"очистить её" + +#: commands/vacuum.c:1056 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- очищать не таблицы или специальные системные таблицы " +"нельзя" + +#: commands/vacuumlazy.c:321 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n" +"страниц удалено: %d, осталось: %d\n" +"кортежей удалено: %.0f, осталось: %.0f\n" +"использование буфера: попаданий: %d, промахов: %d, загрязнено: %d\n" +"средняя скорость чтения: %.3f МБ/сек, средняя скорость записи: %.3f МБ/сек\n" +"нагрузка системы: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:652 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется" + +#: commands/vacuumlazy.c:1023 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %.0f, обработано страниц: %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано " +"страниц: %u, всего страниц: %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:1032 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"В данный момент нельзя удалить версий \"мёртвых\" строк: %.0f.\n" +"Неиспользованных указателей: %.0f.\n" +"Полностью пустых страниц: %u.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1103 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d" + +#: commands/vacuumlazy.c:1106 commands/vacuumlazy.c:1256 +#: commands/vacuumlazy.c:1434 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1253 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d" + +#: commands/vacuumlazy.c:1298 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:1302 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"Удалено версий строк индекса: %.0f.\n" +"Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1362 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": could not (re)acquire exclusive lock " +"for truncate scan" +msgstr "" +"автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": получить исключительную " +"блокировку для сканирования отсекаемых страниц не удалось" + +#: commands/vacuumlazy.c:1431 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)" + +#: commands/vacuumlazy.c:1486 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" + +#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8361 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"." + +#: commands/variable.c:174 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Конфликтующие спецификации стиля дат." + +#: commands/variable.c:313 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать месяцы." + +#: commands/variable.c:319 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать дни." + +#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует координационные секунды" + +#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL не поддерживает координационные секунды." + +#: commands/variable.c:552 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" внутри транзакции " +"\"только чтение\"" + +#: commands/variable.c:559 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "" +"режим транзакции \"чтение-запись\" должен быть установлен до выполнения " +"запросов" + +#: commands/variable.c:566 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "" +"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" в процессе " +"восстановления" + +#: commands/variable.c:615 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна выполняться до запросов" + +#: commands/variable.c:622 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции" + +#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя" + +#: commands/variable.c:630 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Используйте REPEATABLE READ." + +#: commands/variable.c:678 +#, c-format +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE не может вызываться в подтранзакции" + +#: commands/variable.c:684 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "" +"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE должна выполняться до запросов" + +#: commands/variable.c:766 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "Преобразование кодировок %s <-> %s не поддерживается." + +#: commands/variable.c:773 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Изменить клиентскую кодировку сейчас нельзя." + +#: commands/variable.c:943 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "нет прав установить роль \"%s\"" + +#: commands/view.c:94 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось определить правило сортировки для колонки представления \"%s\"" + +#: commands/view.c:109 +#, c-format +msgid "view must have at least one column" +msgstr "в представлении должна быть минимум одна колонка" + +#: commands/view.c:240 commands/view.c:252 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "удалять колонки из представления нельзя" + +#: commands/view.c:257 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "изменить имя колонки \"%s\" на \"%s\" в представлении нельзя" + +#: commands/view.c:265 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "изменить тип колонки представления \"%s\" с %s на %s нельзя" + +#: commands/view.c:398 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "представления не должны содержать SELECT INTO" + +#: commands/view.c:411 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "представления не должны содержать операторы, изменяющие данные в WITH" + +#: commands/view.c:439 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "в CREATE VIEW указано больше имён колонок, чем самих колонок" + +#: commands/view.c:447 +#, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "" +"представления не могут быть нежурналируемыми, так как они нигде не хранятся" + +#: commands/view.c:461 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "представление \"%s\" будет создано как временное" + +#: executor/execCurrent.c:76 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "курсор \"%s\" не относится к запросу SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:82 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "курсор \"%s\" сохранился с предыдущей транзакции" + +#: executor/execCurrent.c:114 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "в курсоре \"%s\" несколько ссылок FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:123 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "в курсоре \"%s\" нет ссылки FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "курсор \"%s\" не указывает на строку" + +#: executor/execCurrent.c:166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138 +#, c-format +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план " +"(%s)" + +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "не найдено значение параметра %d" + +#: executor/execMain.c:952 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя" + +#: executor/execMain.c:958 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя" + +#: executor/execMain.c:975 rewrite/rewriteHandler.c:2264 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:977 rewrite/rewriteHandler.c:2267 +#, c-format +msgid "" +"To make the view insertable, provide an unconditional ON INSERT DO INSTEAD " +"rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "" +"Чтобы представление допускало добавление данных, определите безусловное " +"правило ON INSERT DO INSTEAD или триггер INSTEAD OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:983 rewrite/rewriteHandler.c:2272 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:985 rewrite/rewriteHandler.c:2275 +#, c-format +msgid "" +"To make the view updatable, provide an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD " +"rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "" +"Чтобы представление допускало изменение данных, определите безусловное " +"правило ON UPDATE DO INSTEAD или триггер INSTEAD OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:991 rewrite/rewriteHandler.c:2280 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2283 +#, c-format +msgid "" +"To make the view updatable, provide an unconditional ON DELETE DO INSTEAD " +"rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "" +"Чтобы представление допускало удаление данных, определите безусловное " +"правило ON DELETE DO INSTEAD или триггер INSTEAD OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:1003 +#, c-format +msgid "cannot change materialized view \"%s\"" +msgstr "изменить материализованное представление \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1015 +#, c-format +msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" +msgstr "вставлять данные в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1022 +#, c-format +msgid "cannot update foreign table \"%s\"" +msgstr "изменять данные в сторонней таблице \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1029 +#, c-format +msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" +msgstr "удалять данные из сторонней таблицы \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя" + +#: executor/execMain.c:1064 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "блокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1071 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "блокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1078 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1085 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" +msgstr "блокировать строки в материализованном представлении \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1092 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "блокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1098 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1581 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL" + +#: executor/execMain.c:1583 executor/execMain.c:1598 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "Ошибочная строка содержит %s." + +#: executor/execMain.c:1596 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3093 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" + +#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" + +#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4014 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "атрибут %d имеет неверный тип" + +#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4015 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s." + +#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026 +#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95 +#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса" + +#: executor/execQual.c:846 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в запросе ожидается %d." +msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d." +msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d." + +#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"В таблице определён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается " +"%s." + +#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под " +"номером %d)." + +#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325 +#: parser/parse_func.c:645 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргумента" +msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов" +msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов" + +#: executor/execQual.c:1493 +#, c-format +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "функции и операторы принимают только один аргумент-множество" + +#: executor/execQual.c:1543 +#, c-format +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"функция, возвращающая запись SET OF, вызвана в контексте, не допускающем " +"этот тип" + +#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624 +#, c-format +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "тип результат функции отличается от типа строки-результата запроса" + +#: executor/execQual.c:1599 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Возвращённая строка содержит %d атрибут, но запрос предполагает %d." +msgstr[1] "" +"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d." +msgstr[2] "" +"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d." + +#: executor/execQual.c:1615 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Возвращён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается %s." + +#: executor/execQual.c:1851 executor/execQual.c:2276 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации" + +#: executor/execQual.c:1871 executor/execQual.c:2283 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d" + +#: executor/execQual.c:2193 +#, c-format +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL" + +#: executor/execQual.c:2250 +#, c-format +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы" + +#: executor/execQual.c:2441 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества" + +#: executor/execQual.c:2518 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества" + +#: executor/execQual.c:3071 +#, c-format +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы" + +#: executor/execQual.c:3072 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом " +"элементов %s." + +#: executor/execQual.c:3113 executor/execQual.c:3140 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:547 +#, c-format +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " +"размерностями" + +#: executor/execQual.c:3655 +#, c-format +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества" + +#: executor/execQual.c:3885 utils/adt/domains.c:131 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "домен %s не допускает значения null" + +#: executor/execQual.c:3915 utils/adt/domains.c:168 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:4273 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" +msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиц такого типа не поддерживается" + +#: executor/execQual.c:4415 optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:347 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы" + +#: executor/execQual.c:4453 optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:443 +#, c-format +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы" + +#: executor/execQual.c:4665 +#, c-format +msgid "target type is not an array" +msgstr "целевой тип не является массивом" + +#: executor/execQual.c:4779 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s" + +#: executor/execQual.c:4914 utils/adt/arrayfuncs.c:3383 +#: utils/adt/rowtypes.c:951 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s" + +#: executor/execUtils.c:844 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" +msgstr "материализованное представление \"%s\" не было наполнено" + +#: executor/execUtils.c:846 +#, c-format +msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." +msgstr "Примените команду REFRESH MATERIALIZED VIEW." + +#: executor/execUtils.c:1323 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1325 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s." + +#: executor/execUtils.c:1332 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1334 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s." + +#: executor/functions.c:225 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "не удалось определить фактический тип аргумента, объявленного как %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:498 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1283 executor/spi.c:2055 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции" + +#: executor/functions.c:630 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"не удалось определить фактический тип результата для функции (в объявлении " +"указан тип %s)" + +#: executor/functions.c:1395 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-функция \"%s\", оператор %d" + +#: executor/functions.c:1421 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-функция \"%s\" (при старте)" + +#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617 +#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742 +#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "несовпадение типа возврата в функции (в объявлении указан тип %s)" + +#: executor/functions.c:1582 +#, c-format +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Последним оператором в функции должен быть SELECT или INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." + +#: executor/functions.c:1619 +#, c-format +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Последний оператор должен возвращать одну колонку." + +#: executor/functions.c:1631 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Фактический тип возврата: %s." + +#: executor/functions.c:1744 +#, c-format +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Последний оператор возвращает слишком много колонок." + +#: executor/functions.c:1777 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Последний оператор возвращает %s вместо %s для колонки %d." + +#: executor/functions.c:1807 +#, c-format +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Последний оператор возвращает слишком мало колонок." + +#: executor/functions.c:1856 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерживается" + +#: executor/nodeAgg.c:1739 executor/nodeWindowAgg.c:1856 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"агрегатная функция %u должна иметь совместимые входной и переходный типы" + +#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "не удалось переместиться во временном файле хэш-соединения: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "не удалось записать во временный файл хэш-соединения: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "не удалось прочитать временный файл хэш-соединения: %m" + +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET не может быть отрицательным" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT не может быть отрицательным" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение " +"слиянием" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение слиянием" + +#: executor/nodeModifyTable.c:86 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Запрос возвращает больше колонок." + +#: executor/nodeModifyTable.c:113 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Запрос выдаёт значение для удалённой колонки (с порядковым номером %d)." + +#: executor/nodeModifyTable.c:121 +#, c-format +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Запрос возвращает меньше колонок." + +#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343 +#: executor/nodeSubplan.c:970 +#, c-format +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1240 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "смещение начала рамки не может быть NULL" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1253 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "смещение начала рамки не может быть отрицательным" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1266 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "смещение конца рамки не может быть NULL" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1279 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "смещение конца рамки не может быть отрицательным" + +#: executor/spi.c:212 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "после транзакции остался непустой стек SPI" + +#: executor/spi.c:213 executor/spi.c:277 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Проверьте наличие вызова \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:276 +#, c-format +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "после подтранзакции остался непустой стек SPI" + +#: executor/spi.c:1147 +#, c-format +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "не удалось открыть план нескольких запросов как курсор" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор" + +#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2073 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" + +#: executor/spi.c:1261 parser/analyze.c:2074 +#, c-format +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2345 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL-оператор: \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:192 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "сопоставление пользователя для \"%s\" не найдено" + +#: foreign/foreign.c:348 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не имеет обработчика" + +#: foreign/foreign.c:573 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "неверный параметр \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:574 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "В данном контексте допустимы параметры: %s" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Не удалось увеличить строковый буфер (в буфере байт: %d, требовалось ещё %d)." + +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "" +"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: не разрешённый компьютер " + +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Kerberos 5)" + +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (\"trust\")" + +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Ident)" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Peer)" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по паролю)" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (GSSAPI)" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (SSPI)" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (PAM)" + +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (LDAP)" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по сертификату)" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (RADIUS)" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: неверный метод проверки" + +#: libpq/auth.c:304 +#, c-format +msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" +msgstr "Подключение соответствует строке %d в pg_hba.conf: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:359 +#, c-format +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "для подключения требуется годный сертификат клиента" + +#: libpq/auth.c:401 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", " +"пользователь \"%s\", \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL выкл." + +#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL вкл." + +#: libpq/auth.c:407 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", " +"пользователь \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:416 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " +"база данных \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:423 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " +"база данных \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:452 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "" +"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", соответствует прямому преобразованию." + +#: libpq/auth.c:454 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "" +"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", прямое преобразование не проверялось." + +#: libpq/auth.c:456 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "" +"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", это не соответствует прямому " +"преобразованию." + +#: libpq/auth.c:465 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " +"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:472 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " +"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:482 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " +"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", базы данных \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:490 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы " +"\"%s\"" + +#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206 +#, c-format +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"проверка подлинности MD5 не поддерживается, когда включен режим " +"\"db_user_namespace\"" + +#: libpq/auth.c:666 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "ожидался ответ с паролем, но получено сообщение %d" + +#: libpq/auth.c:694 +#, c-format +msgid "invalid password packet size" +msgstr "неверный размер пакета с паролем" + +#: libpq/auth.c:698 +#, c-format +msgid "received password packet" +msgstr "получен пакет с паролем" + +#: libpq/auth.c:756 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "ошибка при инициализации Kerberos: %d" + +#: libpq/auth.c:766 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "ошибка при разрешении имени таблицы ключей Kerberos: %d" + +#: libpq/auth.c:790 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "ошибка в функции Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\"): %d" + +#: libpq/auth.c:835 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "ошибка в функции Kerberos recvauth: %d" + +#: libpq/auth.c:858 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "ошибка в функции Kerberos unparse_name: %d" + +#: libpq/auth.c:1006 +#, c-format +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI не поддерживается в протоколе версии 2" + +#: libpq/auth.c:1061 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "ожидался ответ GSS, но получено сообщение %d" + +#: libpq/auth.c:1120 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "принять контекст безопасности GSS не удалось" + +#: libpq/auth.c:1146 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось" + +#: libpq/auth.c:1263 +#, c-format +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI не поддерживается в протоколе версии 2" + +#: libpq/auth.c:1278 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" + +#: libpq/auth.c:1295 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d" + +#: libpq/auth.c:1367 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось" + +#: libpq/auth.c:1429 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI" + +#: libpq/auth.c:1673 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1688 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m" + +#: libpq/auth.c:1700 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1720 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1735 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1745 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1784 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "проверка подлинности peer в этой ОС не поддерживается" + +#: libpq/auth.c:1788 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m" + +#: libpq/auth.c:1797 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует" + +#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516 +#, c-format +msgid "empty password returned by client" +msgstr "клиент возвратил пустой пароль" + +#: libpq/auth.c:1890 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1959 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1970 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s" + +#: libpq/auth.c:1981 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s" + +#: libpq/auth.c:1992 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s" + +#: libpq/auth.c:2003 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s" + +#: libpq/auth.c:2014 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2047 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: %m" +msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %m" + +#: libpq/auth.c:2050 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "не удалось инициализировать LDAP: код ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2060 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: %s" +msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: %s" + +#: libpq/auth.c:2089 +#, c-format +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2097 +#, c-format +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2098 +#, c-format +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС." + +#: libpq/auth.c:2113 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: %s" +msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: %s" + +#: libpq/auth.c:2135 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "LDAP-сервер не определён" + +#: libpq/auth.c:2188 +#, c-format +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP" + +#: libpq/auth.c:2203 +#, c-format +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"%s" +msgstr "" +"не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на " +"сервере \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2228 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" +msgstr "в LDAP нет пользователя \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:2240 +#, c-format +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." +msgstr "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" не вернул результатов" + +#: libpq/auth.c:2244 +#, c-format +msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" +msgstr "пользователь LDAP \"%s\" не уникален" + +#: libpq/auth.c:2245 +#, c-format +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." +msgid_plural "" +"LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." +msgstr[0] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d запись." +msgstr[1] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записи." +msgstr[2] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записей." + +#: libpq/auth.c:2263 +#, c-format +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на " +"сервере \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2283 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2320 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"ошибка при регистрации в LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2348 +#, c-format +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат " +"клиента не содержит имя пользователя" + +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "RADIUS-сервер не определён" + +#: libpq/auth.c:2479 +#, c-format +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "секрет RADIUS не определён" + +#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s" + +#: libpq/auth.c:2523 +#, c-format +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее 16 символов" + +#: libpq/auth.c:2534 +#, c-format +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования" + +#: libpq/auth.c:2557 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "не удалось вычислить MD5-хэш пароля" + +#: libpq/auth.c:2579 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2600 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2610 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2657 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2686 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "ответ RADIUS был отправлен с неверного порта: %d" + +#: libpq/auth.c:2711 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "слишком короткий ответ RADIUS: %d" + +#: libpq/auth.c:2718 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "в ответе RADIUS испорчена длина: %d (фактическая длина %d)" + +#: libpq/auth.c:2726 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "пришёл ответ RADIUS на другой запрос: %d (ожидался %d)" + +#: libpq/auth.c:2751 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета" + +#: libpq/auth.c:2760 +#, c-format +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "ответ RADIUS содержит неверную подпись MD5" + +#: libpq/auth.c:2777 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\"" + +#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199 +#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312 +#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "неверный дескриптор большого объекта: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "нет доступа к большому объекту %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "дескриптор большого объекта %d был открыт не для записи" + +#: libpq/be-fsstubs.c:247 +#, c-format +msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "" +"результат lo_lseek для дескриптора большого объекта %d вне допустимого " +"диапазона" + +#: libpq/be-fsstubs.c:320 +#, c-format +msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "" +"результат lo_tell для дескриптора большого объекта %d вне допустимого " +"диапазона" + +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "для использования lo_import() на сервере нужно быть суперпользователем" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Использовать lo_import() на стороне клиента через libpq могут все." + +#: libpq/be-fsstubs.c:471 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл сервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:493 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл сервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:523 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "для использования lo_export() на сервере нужно быть суперпользователем" + +#: libpq/be-fsstubs.c:524 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Использовать lo_export() на стороне клиента через libpq могут все." + +#: libpq/be-fsstubs.c:549 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:561 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "ошибка SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d" + +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "ошибка повторного согласования SSL" + +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL" + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:753 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:759 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа" + +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные." + +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s" + +#: libpq/be-secure.c:808 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:832 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется" + +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов." + +#: libpq/be-secure.c:839 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "" +"не удалось загрузить файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:884 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s" + +#: libpq/be-secure.c:893 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s" + +#: libpq/be-secure.c:919 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m" + +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных" + +#: libpq/be-secure.c:928 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s" + +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт" + +#: libpq/be-secure.c:995 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-подключение от \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1046 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" + +#: libpq/be-secure.c:1050 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "код ошибки SSL: %lu" + +#: libpq/hba.c:188 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "" +"слишком длинный элемент в файле конфигурации безопасности пропускается: \"%s" +"\"" + +#: libpq/hba.c:332 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"не удалось открыть дополнительный файл конфигурации безопасности \"@%s\" как " +"\"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:409 +#, c-format +msgid "authentication file line too long" +msgstr "слишком длинная строка в файле конфигурации безопасности" + +#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821 +#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911 +#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986 +#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082 +#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139 +#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239 +#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292 +#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381 +#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546 +#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:622 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:773 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "параметр проверки подлинности \"%s\" допускается только для методов %s" + +#: libpq/hba.c:789 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"для метода проверки подлинности \"%s\" требуется определить аргумент \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:810 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "отсутствует запись в файле \"%s\" в конце строки %d" + +#: libpq/hba.c:820 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "множественные значения в поле ident" + +#: libpq/hba.c:865 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "для типа подключения указано несколько значений" + +#: libpq/hba.c:866 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Определите в строке единственный тип подключения." + +#: libpq/hba.c:879 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "локальные подключения не поддерживаются в этой сборке" + +#: libpq/hba.c:900 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "для использования hostssl необходимо включить SSL" + +#: libpq/hba.c:901 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Установите ssl = on в postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:909 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl не поддерживается в этой сборке" + +#: libpq/hba.c:910 +#, c-format +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Для работы с SSL скомпилируйте posgresql с ключом --with-openssl." + +#: libpq/hba.c:932 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "неверный тип подключения \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:945 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "конец строки перед определением базы данных" + +#: libpq/hba.c:964 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "конец строки перед определением роли" + +#: libpq/hba.c:985 +#, c-format +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "конец строки перед определением IP-адресов" + +#: libpq/hba.c:995 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "для адреса узла указано несколько значений" + +#: libpq/hba.c:996 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Определите в строке один диапазон адресов." + +#: libpq/hba.c:1050 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "неверный IP-адрес \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1068 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "указать одновременно и имя узла, и маску CIDR нельзя: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1080 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "неверная маска CIDR в адресе \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1097 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "конец строки перед определением маски сети" + +#: libpq/hba.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "" +"Укажите диапазон адресов в формате CIDR или задайте отдельную маску сети." + +#: libpq/hba.c:1108 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "для сетевой маски указано несколько значений" + +#: libpq/hba.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "неверная маска IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "IP-адрес не соответствует маске" + +#: libpq/hba.c:1153 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "конец строки перед методом проверки подлинности" + +#: libpq/hba.c:1163 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "для типа проверки подлинности указано несколько значений" + +#: libpq/hba.c:1164 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Определите в строке единственный тип проверки подлинности." + +#: libpq/hba.c:1237 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "неверный метод проверки подлинности \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1248 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "" +"неверный метод проверки подлинности \"%s\": не поддерживается в этой сборке" + +#: libpq/hba.c:1269 +#, c-format +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "проверка подлинности krb5 для локальных сокетов не поддерживается" + +#: libpq/hba.c:1280 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "проверка подлинности gssapi для локальных сокетов не поддерживается" + +#: libpq/hba.c:1291 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "проверка подлинности peer поддерживается только для локальных сокетов" + +#: libpq/hba.c:1308 +#, c-format +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "" +"проверка подлинности cert поддерживается только для подключений hostssl" + +#: libpq/hba.c:1333 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "параметр проверки подлинности указан не в формате имя=значение: %s" + +#: libpq/hba.c:1370 +#, c-format +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or " +"ldapurl together with ldapprefix" +msgstr "" +"нельзя использовать ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, " +"ldapsearchattribute или ldapurl вместе с ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1380 +#, c-format +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"для метода проверки подлинности \"ldap\" требуется установить аргументы " +"\"ldapbasedn\" и \"ldapprefix\" или \"ldapsuffix\"" + +#: libpq/hba.c:1424 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi и cert" + +#: libpq/hba.c:1437 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert можно определить только в строках \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1448 +#, c-format +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"сертификаты клиентов могут проверяться, только если доступно хранилище " +"корневых сертификатов" + +#: libpq/hba.c:1449 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Убедитесь, что в конфигурации установлен параметр \"ssl_ca_file\"." + +#: libpq/hba.c:1462 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert нельзя установить в 0 при использовании проверки подлинности " +"\"cert\"" + +#: libpq/hba.c:1489 +#, c-format +msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" +msgstr "не удалось разобрать URL-адрес LDAP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1497 +#, c-format +msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" +msgstr "неподдерживаемая схема в URL-адресе LDAP: %s" + +#: libpq/hba.c:1513 +#, c-format +msgid "filters not supported in LDAP URLs" +msgstr "фильтры в URL-адресах LDAP не поддерживаются" + +#: libpq/hba.c:1521 +#, c-format +msgid "LDAP URLs not supported on this platform" +msgstr "URL-адреса LDAP не поддерживаются в этой ОС" + +#: libpq/hba.c:1545 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "неверный номер порта LDAP: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi и sspi" + +#: libpq/hba.c:1641 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "неверный номер порта RADIUS: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1661 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "нераспознанное имя атрибута проверки подлинности: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1802 guc-file.l:438 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m" + +#: libpq/hba.c:1852 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "файл конфигурации \"%s\" не содержит записей" + +#: libpq/hba.c:1948 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "неверное регулярное выражение \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:2008 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "ошибка при поиске по регулярному выражению для \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:2025 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"в регулярном выражении \"%s\" нет подвыражений, требуемых для обратной " +"ссылки в \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2121 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"указанное имя пользователя (%s) не совпадает с именем прошедшего проверку " +"(%s)" + +#: libpq/hba.c:2141 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"нет соответствия в файле сопоставлений \"%s\" для пользователя \"%s\", " +"прошедшего проверку как \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2176 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл сопоставлений пользователей \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:314 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)" + +#: libpq/pqcomm.c:335 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "перевести имя узла \"%s\", службы \"%s\" в адрес не удалось: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:339 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "не удалось перевести имя службы \"%s\" в адрес: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:366 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"не удалось привязаться ко всем запрошенным адресам: превышен предел " +"MAXLISTEN (%d)" + +#: libpq/pqcomm.c:375 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:379 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:384 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:389 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "нераспознанное семейство адресов: %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:400 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "не удалось создать сокет %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:425 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "ошибка в setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" + +#: libpq/pqcomm.c:440 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "ошибка в setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:459 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "не удалось привязаться к сокету %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:462 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Возможно порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, удалите файл " +"\"%s\" и повторите попытку." + +#: libpq/pqcomm.c:465 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Возможно порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, повторите " +"попытку через несколько секунд." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:498 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "не удалось начать приём в сокете %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:588 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "группа \"%s\" не существует" + +#: libpq/pqcomm.c:598 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:609 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:639 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "не удалось принять новое подключение: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:811 +#, c-format +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:817 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1110 +#, c-format +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения" + +#: libpq/pqcomm.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid message length" +msgstr "неверная длина сообщения" + +#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153 +#, c-format +msgid "incomplete message from client" +msgstr "неполное сообщение от клиента" + +#: libpq/pqcomm.c:1283 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format +msgid "no data left in message" +msgstr "в сообщении не осталось данных" + +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573 +#, c-format +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении" + +#: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format +msgid "invalid string in message" +msgstr "неверная строка в сообщении" + +#: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format +msgid "invalid message format" +msgstr "неверный формат сообщения" + +#: main/main.c:231 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: ошибка setsysinfo: %s\n" + +#: main/main.c:253 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - сервер PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Пример запуска:\n" +" %s [ПАРАМЕТР]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Параметры:\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 включить/выключить проверки истинности во время " +"выполнения\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ЧИСЛО_БУФ число разделяемых буферов\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C ИМЯ вывести значение параметра выполнения и выйти\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщений\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e использовать европейский формат дат (ДМГ)\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F выключить синхронизацию с ФС\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h ИМЯ имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i включить соединения TCP/IP\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k КАТАЛОГ расположение доменных сокетов Unix\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N МАКС_ПОДКЛ предельное число подключений\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o ПАРАМЕТРЫ параметры для серверных процессов (уже неактуально)\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p ПОРТ номер порта для приёма подключений\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s показывать статистику после каждого запроса\n" + +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S РАБ_ПАМЯТЬ задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config вывести параметры конфигурации и выйти\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры для разработчиков:\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h запретить некоторые типы планов\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n не переинициализировать разделяемую память после\n" +" аварийного выхода\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O разрешить изменять структуру системных таблиц\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P отключить системные индексы\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex показать время каждого запроса\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid "" +" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам\n" +" при отключении одного\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W СЕК ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры для монопольного режима:\n" + +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid "" +" --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single включить монопольный режим\n" +" (этот аргумент должен быть первым)\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " ИМЯ_БД база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 переопределить уровень отладочных сообщений\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E выводить SQL-операторы перед выполнением\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +" -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j не считать конец строки разделителем интерактивных " +"запросов\n" + +#: main/main.c:316 main/main.c:321 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r ИМЯ_ФАЙЛА перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n" + +#: main/main.c:318 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры для режима инициализации:\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot включить режим инициализации\n" +" (этот аргумент должен быть первым)\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping " +"mode)\n" +msgstr "" +" ИМЯ_БД имя базы данных (необходимо в режиме инициализации)\n" + +#: main/main.c:322 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x ЧИСЛО параметр для внутреннего использования\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Полный список параметров конфигурации выполнения и варианты\n" +"их настройки через командную строку или в файле конфигурации\n" +"вы можете найти в документации.\n" +"\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: main/main.c:338 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Запускать сервер PostgreSQL под именем \"root\" не разрешается.\n" +"Для предотвращения возможной компрометации системы сервер\n" +"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" +"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" + +#: main/main.c:355 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n" + +#: main/main.c:362 +#, c-format +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Запускать PostgreSQL под именем пользователя с правами\n" +"администратора не разрешается.\n" +"Для предотвращения возможной компрометации системы сервер\n" +"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" +"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" + +#: main/main.c:383 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n" + +#: main/main.c:396 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n" + +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782 +#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886 +#: parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "тип массива для типа данных %s не найден" + +#: optimizer/path/joinrels.c:722 +#, c-format +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение " +"слиянием или хэш-соединение" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:886 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"блокировки на уровне строк не могут применяться к NULL-содержащей стороне " +"внешнего соединения" + +#: optimizer/plan/planner.c:1077 parser/analyze.c:2198 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2484 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2485 optimizer/plan/planner.c:2657 +#: optimizer/prep/prepunion.c:824 +#, c-format +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только " +"сортировку." + +#: optimizer/plan/planner.c:2656 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:3247 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" + +#: optimizer/plan/planner.c:3248 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." + +#: optimizer/plan/planner.c:3252 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" + +#: optimizer/plan/planner.c:3253 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." + +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "слишком много элементов RTE" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:418 +#, c-format +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "не удалось реализовать рекурсивный UNION" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:419 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Все колонки должны иметь хэшируемые типы данных." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:823 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "не удалось реализовать %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:4373 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\"" + +#: optimizer/util/plancat.c:104 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "" +"обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе " +"восстановления нельзя" + +#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093 +#, c-format +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину" + +#: parser/analyze.c:785 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых колонок" + +#: parser/analyze.c:803 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT содержит больше целевых колонок, чем выражений" + +#: parser/analyze.c:807 +#, c-format +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"Источником данных является строка, включающая столько же колонок, сколько " +"требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?" + +#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1290 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается" + +#: parser/analyze.c:1107 +#, c-format +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT" + +#: parser/analyze.c:1224 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES" + +#: parser/analyze.c:1315 parser/analyze.c:1509 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1439 +#, c-format +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" + +#: parser/analyze.c:1440 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций." + +#: parser/analyze.c:1441 +#, c-format +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в " +"предложение FROM." + +#: parser/analyze.c:1501 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1561 +#, c-format +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие " +"отношения на том же уровне запроса" + +#: parser/analyze.c:1650 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок" + +#: parser/analyze.c:2042 +#, c-format +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2060 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" + +#: parser/analyze.c:2066 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" + +#: parser/analyze.c:2067 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2080 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" + +#: parser/analyze.c:2081 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2147 +#, c-format +msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"в материализованных представлениях не должны использоваться операторы, " +"изменяющие данные в WITH" + +#: parser/analyze.c:2157 +#, c-format +msgid "materialized views must not use temporary tables or views" +msgstr "" +"в материализованных представлениях не должны использоваться временные " +"таблицы и представления" + +#: parser/analyze.c:2167 +#, c-format +msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" +msgstr "" +"определять материализованные представления со связанными параметрами нельзя" + +#: parser/analyze.c:2202 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с предложением DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2206 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с предложением GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2210 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with HAVING clause" +msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с предложением HAVING" + +#: parser/analyze.c:2214 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with aggregate functions" +msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с агрегатными функциями" + +#: parser/analyze.c:2218 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with window functions" +msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с оконными функциями" + +#: parser/analyze.c:2222 +#, c-format +msgid "" +"row-level locks are not allowed with set-returning functions in the target " +"list" +msgstr "" +"блокировки на уровне строк не допускаются с функциями, возвращающие " +"множества, в списке результатов" + +#: parser/analyze.c:2298 +#, c-format +msgid "row-level locks must specify unqualified relation names" +msgstr "" +"для блокировок на уровне строк нужно указывать неполные имена отношений" + +#: parser/analyze.c:2328 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to a join" +msgstr "блокировки на уровне строк нельзя применить к соединению" + +#: parser/analyze.c:2334 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to a function" +msgstr "блокировки на уровне строк нельзя применить к функции" + +#: parser/analyze.c:2340 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to VALUES" +msgstr "блокировки на уровне строк нельзя применять к VALUES" + +#: parser/analyze.c:2346 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to a WITH query" +msgstr "блокировки на уровне строк нельзя применить к запросу WITH" + +#: parser/analyze.c:2360 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in row-level lock clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"отношение \"%s\" в определении блокировки на уровне строк отсутствует в " +"предложении FROM" + +#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "для типа %s не удалось найти оператор сортировки" + +#: parser/parse_agg.c:146 +#, c-format +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Агрегатным функциям с DISTINCT необходимо сортировать входные данные." + +#: parser/parse_agg.c:193 +msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:199 +msgid "" +"aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" +msgstr "" +"агрегатные функции нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса" + +#: parser/parse_agg.c:202 +msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в функциях во FROM" + +#: parser/parse_agg.c:217 +msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании RANGE для окна" + +#: parser/parse_agg.c:220 +msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании ROWS для окна" + +#: parser/parse_agg.c:251 +msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в ограничениях-проверках" + +#: parser/parse_agg.c:255 +msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT" + +#: parser/parse_agg.c:258 +msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях индексов" + +#: parser/parse_agg.c:261 +msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в предикатах индексов" + +#: parser/parse_agg.c:264 +msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях преобразований" + +#: parser/parse_agg.c:267 +msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE" + +#: parser/parse_agg.c:270 +msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in %s" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в конструкции %s" + +#: parser/parse_agg.c:396 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции" + +#: parser/parse_agg.c:469 +msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:476 +msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "оконные функции нельзя применять в функциях во FROM" + +#: parser/parse_agg.c:488 +msgid "window functions are not allowed in window definitions" +msgstr "оконные функции нельзя применять в определении окна" + +#: parser/parse_agg.c:519 +msgid "window functions are not allowed in check constraints" +msgstr "оконные функции нельзя применять в ограничениях-проверках" + +#: parser/parse_agg.c:523 +msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT" + +#: parser/parse_agg.c:526 +msgid "window functions are not allowed in index expressions" +msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях индексов" + +#: parser/parse_agg.c:529 +msgid "window functions are not allowed in index predicates" +msgstr "оконные функции нельзя применять в предикатах индексов" + +#: parser/parse_agg.c:532 +msgid "window functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях преобразований" + +#: parser/parse_agg.c:535 +msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "оконные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE" + +#: parser/parse_agg.c:538 +msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in %s" +msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s" + +#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "окно \"%s\" не существует" + +#: parser/parse_agg.c:754 +#, c-format +msgid "" +"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"в рекурсивной части рекурсивного запроса агрегатные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:909 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"колонка \"%s.%s\" должна фигурировать в предложении GROUP BY или " +"использоваться в агрегатной функции" + +#: parser/parse_agg.c:915 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"подзапрос использует негруппированную колонку \"%s.%s\" из внешнего запроса" + +#: parser/parse_clause.c:846 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "имя колонки \"%s\" фигурирует в предложении USING неоднократно" + +#: parser/parse_clause.c:861 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "имя общей колонки \"%s\" фигурирует в таблице слева неоднократно" + +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "в таблице слева нет колонки \"%s\", указанной в предложении USING" + +#: parser/parse_clause.c:884 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "имя общей колонки \"%s\" фигурирует в таблице справа неоднократно" + +#: parser/parse_clause.c:893 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "в таблице справа нет колонки \"%s\", указанной в предложении USING" + +#: parser/parse_clause.c:947 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "слишком много записей в списке псевдонимов колонки \"%s\"" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1256 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "аргумент %s не может содержать переменные" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1421 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "выражение %s \"%s\" неоднозначно" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1450 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "не целочисленная константа в %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1472 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "в списке выборки %s нет элемента %d" + +#: parser/parse_clause.c:1694 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "окно \"%s\" уже определено" + +#: parser/parse_clause.c:1750 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "переопределить предложение PARTITION BY для окна \"%s\" нельзя" + +#: parser/parse_clause.c:1762 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "переопределить предложение ORDER BY для окна \"%s\" нельзя" + +#: parser/parse_clause.c:1784 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "переопределить описание рамки для окна \"%s\" нельзя" + +#: parser/parse_clause.c:1850 +#, c-format +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"для агрегатной функции с DISTINCT, выражения ORDER BY должны быть в списке " +"аргументов" + +#: parser/parse_clause.c:1851 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"в конструкции SELECT DISTINCT выражения ORDER BY должны быть в списке выборки" + +#: parser/parse_clause.c:1937 parser/parse_clause.c:1969 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"выражения SELECT DISTINCT ON должны соответствовать начальным выражениям " +"ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2091 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "оператор %s не годится для сортировки" + +#: parser/parse_clause.c:2093 +#, c-format +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Операторы сортировки должны быть членами \"<\" или \">\" семейств операторов " +"btree." + +#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 +#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 +#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:851 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "преобразовать тип %s в %s нельзя" + +#: parser/parse_coerce.c:966 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Во входных данных недостаточно колонок." + +#: parser/parse_coerce.c:984 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Не удалось преобразовать тип %s в %s в колонке %d." + +#: parser/parse_coerce.c:999 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Во входных данных больше колонок." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1042 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь логический тип, а не %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "аргумент конструкции %s не должен возвращать множество" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1089 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь тип %s, а не %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1222 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "в конструкции %s нельзя обобщить типы %s и %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1289 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "в конструкции %s нельзя преобразовать тип %s в %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1591 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "аргументы, объявленные как \"anyelement\", должны быть однотипными" + +#: parser/parse_coerce.c:1611 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "аргументы, объявленные как \"anyarray\", должны быть однотипными" + +#: parser/parse_coerce.c:1631 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "аргументы, объявленные как \"anyrange\", должны быть однотипными" + +#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871 +#: parser/parse_coerce.c:1905 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "" +"аргумент, объявленный как \"anyarray\", оказался не массивом, а типом %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1676 +#, c-format +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"аргумент, объявленный как \"anyarray\", не согласуется с аргументом " +"\"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" +msgstr "" +"аргумент, объявленный как \"anyrange\", оказался не диапазоном, а типом %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1713 +#, c-format +msgid "" +"argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"аргумент, объявленный как \"anyrange\", не согласуется с аргументом " +"\"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1733 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"не удалось определить полиморфный тип, так как входные аргументы имеют тип " +"\"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1743 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "" +"в нарушение объявления \"anynonarray\" соответствующий аргумент оказался " +"массивом: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1753 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "" +"в нарушение объявления \"anyenum\" соответствующий аргумент оказался не " +"перечислением: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "тип диапазона для типа данных %s не найден" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "несовпадение правил сортировки для неявных правил \"%s\" и \"%s\"" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461 +#, c-format +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" +"Правило сортировки можно выбрать явно, применив предложение COLLATE к одному " +"или обоим выражениям." + +#: parser/parse_collate.c:772 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "явно указанные правила сортировки \"%s\" и \"%s\" несовместимы" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в его не " +"рекурсивной части" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в подзапросе" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать во внешнем " +"соединении" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "имя запроса WITH \"%s\" указано неоднократно" + +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" +"предложение WITH, содержащее оператор, изменяющий данные, должно быть на " +"верхнем уровне" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"в рекурсивном запросе \"%s\" колонка %d имеет тип %s в не рекурсивной части, " +"но в результате тип %s" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Приведите результат не рекурсивной части к правильному типу." + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"в рекурсивном запросе \"%s\" у колонки %d правило сортировки \"%s\" в не " +"рекурсивной части, но в результате правило \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" +"Измените правило сортировки в не рекурсивной части, добавив предложение " +"COLLATE." + +#: parser/parse_cte.c:419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "запрос WITH \"%s\" содержит колонок: %d, но указано: %d" + +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "взаимная рекурсия между элементами WITH не реализована" + +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "" +"рекурсивный запрос \"%s\" не должен содержать операторов, изменяющих данные" + +#: parser/parse_cte.c:659 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {не рекурсивная часть} UNION " +"[ALL] {рекурсивная часть}" + +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY в рекурсивном запросе не поддерживается" + +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET в рекурсивном запросе не поддерживается" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT в рекурсивном запросе не поддерживается" + +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не поддерживается" + +#: parser/parse_cte.c:778 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно" + +#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2600 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "колонка %s.%s не существует" + +#: parser/parse_expr.c:400 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "колонка \"%s\" не найдена в типе данных %s" + +#: parser/parse_expr.c:406 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "не удалось идентифицировать колонку \"%s\" в типе записи" + +#: parser/parse_expr.c:412 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"запись имени колонки .%s применена к типу %s, который не является составным" + +#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:639 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается" + +#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:530 +#: parser/parse_relation.c:611 parser/parse_target.c:1086 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\"" + +#: parser/parse_expr.c:821 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "параметр $%d не существует" + +#: parser/parse_expr.c:1033 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение" + +#: parser/parse_expr.c:1212 +#, c-format +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями" + +#: parser/parse_expr.c:1452 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы" + +#: parser/parse_expr.c:1456 +msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" +msgstr "в выражении DEFAULT нельзя использовать подзапросы" + +#: parser/parse_expr.c:1459 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы" + +#: parser/parse_expr.c:1462 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы" + +#: parser/parse_expr.c:1465 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования" + +#: parser/parse_expr.c:1468 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать подзапрос" + +#: parser/parse_expr.c:1471 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать подзапросы" + +#: parser/parse_expr.c:1528 +#, c-format +msgid "subquery must return a column" +msgstr "подзапрос должен вернуть колонку" + +#: parser/parse_expr.c:1535 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "подзапрос должен вернуть только одну колонку" + +#: parser/parse_expr.c:1595 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "в подзапросе слишком много колонок" + +#: parser/parse_expr.c:1600 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "в подзапросе недостаточно колонок" + +#: parser/parse_expr.c:1696 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "тип пустого массива определить нельзя" + +#: parser/parse_expr.c:1697 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1711 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s" + +#: parser/parse_expr.c:1937 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должна указываться колонка" + +#: parser/parse_expr.c:1938 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должна указывается колонка" + +#: parser/parse_expr.c:1953 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно" + +#: parser/parse_expr.c:2060 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя" + +#: parser/parse_expr.c:2303 parser/parse_expr.c:2503 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "разное число элементов в строках" + +#: parser/parse_expr.c:2313 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя" + +#: parser/parse_expr.c:2338 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s" + +#: parser/parse_expr.c:2345 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество" + +#: parser/parse_expr.c:2404 parser/parse_expr.c:2449 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s" + +#: parser/parse_expr.c:2406 +#, c-format +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree." + +#: parser/parse_expr.c:2451 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур." + +#: parser/parse_expr.c:2543 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "" +"для IS DISTINCT FROM требуется, чтобы оператор = возвращал логическое " +"значение" + +#: parser/parse_func.c:149 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "имя аргумента \"%s\" используется неоднократно" + +#: parser/parse_func.c:160 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "нумерованный аргумент не может следовать за именованным аргументом" + +#: parser/parse_func.c:238 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "выражение %s(*) недопустимо, так как %s - не агрегатная функция" + +#: parser/parse_func.c:245 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "в аргументах %s указан DISTINCT, но это не агрегатная функции" + +#: parser/parse_func.c:251 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "в аргументах %s указан ORDER BY, но это не агрегатная функция" + +#: parser/parse_func.c:257 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"вызов %s включает предложение OVER, но это не оконная и не агрегатная функция" + +#: parser/parse_func.c:279 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "функция %s не уникальна" + +#: parser/parse_func.c:282 +#, c-format +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру функции. Возможно, вам следует " +"добавить явные преобразования типов." + +#: parser/parse_func.c:293 +#, c-format +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Агрегатная функция с данными именем и типами аргументов не найдена. " +"Возможно, неверно расположено предложение ORDER BY - оно должно следовать за " +"всеми обычными аргументами функции." + +#: parser/parse_func.c:304 +#, c-format +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Функция с данными именем и типами аргументов не найдена. Возможно, вам " +"следует добавить явные преобразования типов." + +#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "агрегатная функции без параметров должна вызываться так: %s(*)" + +#: parser/parse_func.c:422 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "агрегатные функции не могут возвращать множества" + +#: parser/parse_func.c:434 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "у агрегатных функций не может быть именованных аргументов" + +#: parser/parse_func.c:453 +#, c-format +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "в вызове оконной функции должно быть предложение OVER" + +#: parser/parse_func.c:471 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "предложение DISTINCT для оконных функций не реализовано" + +#: parser/parse_func.c:491 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "агрегатное предложение ORDER BY для оконных функций не реализовано" + +#: parser/parse_func.c:497 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "оконные функции не могут возвращать множества" + +#: parser/parse_func.c:508 +#, c-format +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "у оконных функций не может быть именованных аргументов" + +#: parser/parse_func.c:1673 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "агрегатная функция %s(*) не существует" + +#: parser/parse_func.c:1678 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "агрегатная функция %s не существует" + +#: parser/parse_func.c:1697 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "функция \"%s\" не является агрегатной" + +#: parser/parse_node.c:84 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "допустимое число элементов в целевом списке ограничено %d" + +#: parser/parse_node.c:241 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "тип %s - не массив и для него нельзя указать индекс элемента" + +#: parser/parse_node.c:343 parser/parse_node.c:370 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "индекс элемента массива должен быть целочисленным" + +#: parser/parse_node.c:394 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"для присваивания массива требуется тип %s, однако выражение имеет тип %s" + +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490 +#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "оператор не существует: %s" + +#: parser/parse_oper.c:221 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Используйте явный оператор сортировки или измените запрос." + +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 +#: utils/adt/rowtypes.c:1186 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s" + +#: parser/parse_oper.c:476 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "оператору требуется приведение типов во время выполнения: %s" + +#: parser/parse_oper.c:710 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "оператор не уникален: %s" + +#: parser/parse_oper.c:712 +#, c-format +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру оператора. Возможно, вам следует " +"добавить явные преобразования типов." + +#: parser/parse_oper.c:720 +#, c-format +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Оператор с данными именем и типами аргументов не найден. Возможно, вам " +"следует добавить явные преобразования типов." + +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "оператор \"%s\" - лишь оболочка" + +#: parser/parse_oper.c:881 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется массив справа" + +#: parser/parse_oper.c:923 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "" +"для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется, чтобы оператор = возвращал " +"логическое значение" + +#: parser/parse_oper.c:928 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "" +"для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется, чтобы оператор возвращал не " +"множество" + +#: parser/parse_param.c:216 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "для параметра $%d выведены несогласованные типы" + +#: parser/parse_relation.c:157 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "ссылка на таблицу \"%s\" неоднозначна" + +#: parser/parse_relation.c:164 parser/parse_relation.c:216 +#: parser/parse_relation.c:618 parser/parse_relation.c:2564 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:166 parser/parse_relation.c:218 +#: parser/parse_relation.c:620 +#, c-format +msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." +msgstr "Для ссылки LATERAL тип JOIN должен быть INNER или LEFT." + +#: parser/parse_relation.c:209 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна" + +#: parser/parse_relation.c:395 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза" + +#: parser/parse_relation.c:856 parser/parse_relation.c:1142 +#: parser/parse_relation.c:1519 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "в таблице \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d" + +#: parser/parse_relation.c:886 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "для функции %s указано слишком много названий колонок" + +#: parser/parse_relation.c:952 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части " +"запроса." + +#: parser/parse_relation.c:954 +#, c-format +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив " +"элементы WITH." + +#: parser/parse_relation.c:1220 +#, c-format +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"список с определением колонок может быть только у функций, возвращающих " +"запись" + +#: parser/parse_relation.c:1228 +#, c-format +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением колонок" + +#: parser/parse_relation.c:1279 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "" +"функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s" + +#: parser/parse_relation.c:1351 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d" + +#: parser/parse_relation.c:1404 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "число колонок в соединениях ограничено %d" + +#: parser/parse_relation.c:1492 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2180 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка %d отношения \"%s\" не существует" + +#: parser/parse_relation.c:2567 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2569 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части " +"запроса нельзя." + +#: parser/parse_relation.c:2575 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM" + +#: parser/parse_relation.c:2615 +#, c-format +msgid "" +"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced " +"from this part of the query." +msgstr "" +"Колонка \"%s\" есть в таблице \"%s\", но на неё нельзя ссылаться из этой " +"части запроса." + +#: parser/parse_target.c:401 parser/parse_target.c:692 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "присвоить значение системной колонке \"%s\" нельзя" + +#: parser/parse_target.c:429 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "элементу массива нельзя присвоить значение по умолчанию" + +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "вложенному полю нельзя присвоить значение по умолчанию" + +#: parser/parse_target.c:503 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s" + +#: parser/parse_target.c:676 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"присвоить значение полю \"%s\" колонки \"%s\" нельзя, так как тип %s не " +"является составным" + +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"присвоить значение полю \"%s\" колонки \"%s\" нельзя, так как в типе данных " +"%s нет такой колонки" + +#: parser/parse_target.c:752 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"для присваивания массива полю \"%s\" требуется тип %s, однако выражение " +"имеет тип %s" + +#: parser/parse_target.c:762 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "вложенное поле \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s" + +#: parser/parse_target.c:1176 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * должен ссылаться на таблицы" + +#: parser/parse_type.c:84 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком мало компонентов): %s" + +#: parser/parse_type.c:106 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком много компонентов): %s" + +#: parser/parse_type.c:134 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "ссылка на тип %s преобразована в тип %s" + +#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка" + +#: parser/parse_type.c:294 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "у типа \"%s\" не может быть модификаторов" + +#: parser/parse_type.c:337 +#, c-format +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "модификатором типа должна быть простая константа или идентификатор" + +#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "неверное имя типа \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:177 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается" + +#: parser/parse_utilcmd.c:342 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "массивы с типом serial не реализованы" + +#: parser/parse_utilcmd.c:390 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для колонки serial \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:515 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"для колонки \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию" + +#: parser/parse_utilcmd.c:681 +#, c-format +msgid "LIKE is not supported for foreign tables" +msgstr "LIKE для сторонних таблиц не поддерживается" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1543 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1563 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1578 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "индекс \"%s\" - не рабочий" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1585 parser/parse_utilcmd.c:1592 +#: parser/parse_utilcmd.c:1599 parser/parse_utilcmd.c:1669 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "" +"Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса " +"нельзя." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1591 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1598 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" - частичный индекс" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1610 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1611 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1668 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1813 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1819 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1990 +#, c-format +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "индексное выражение не может возвращать множество" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2001 +#, c-format +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую " +"таблицу" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2044 +#, c-format +msgid "rules on materialized views are not supported" +msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2105 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2177 +#, c-format +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, " +"UPDATE или DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2195 parser/parse_utilcmd.c:2294 +#: rewrite/rewriteHandler.c:443 rewrite/rewriteManip.c:1032 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2213 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2217 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2226 +#, c-format +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2232 +#, c-format +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2260 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2267 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2567 +#, c-format +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2572 parser/parse_utilcmd.c:2587 +#, c-format +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#, c-format +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2595 parser/parse_utilcmd.c:2621 gram.y:4419 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " +"DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2603 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2608 parser/parse_utilcmd.c:2634 +#, c-format +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2629 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2820 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от создаваемой (%s)" + +#: parser/scansup.c:192 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "идентификатор \"%s\" будет усечён до \"%s\"" + +#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336 +#, c-format +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "ошибка в poll(): %m" + +#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:352 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "ошибка в select(): %m" + +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "не удалось создать семафоры: %m" + +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Ошибка в системном вызове semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Эта ошибка НЕ означает, что на диске нет места. Вероятнее всего, превышен " +"предел числа установленных семафоров (SEMMNI), либо общего числа семафоров " +"(SEMMNS) в системе. Увеличьте соответствующий параметр ядра или уменьшите " +"потребность PostgreSQL в семафорах, уменьшив его параметр max_connections.\n" +"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " +"документации PostgreSQL." + +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Возможно, вам следует увеличить параметр ядра SEMVMX минимум до %d. " +"Подробнее об этом написано в документации PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: %m" + +#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Ошибка в системном вызове shmget(ключ=%lu, размер=%lu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less " +"than your kernel's SHMMIN parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " +"разделяемой памяти, выходя за пределы параметров ядра SHMMIN и SHMMAX.\n" +"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " +"документации PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You may need to " +"reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " +"разделяемой памяти, превышая предел SHMALL, заданный в ядре. Возможно, вам " +"следует увеличить SHMALL в конфигурации ядра.\n" +"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " +"документации PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Эта ошибка НЕ означает, что на диске нет места. Вероятнее всего, были заняты " +"все доступные ID разделяемой памяти (в этом случае вам надо увеличить " +"параметр SHMMNI в ядре), либо превышен предельный размер разделяемой " +"памяти.\n" +"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " +"документации PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417 +#, c-format +msgid "could not map anonymous shared memory: %m" +msgstr "не удалось получить анонимную разделяемую память: %m" + +#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by " +"reducing shared_buffers or max_connections." +msgstr "" +"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " +"разделяемой памяти, превышая объём доступной физической или виртуальной " +"памяти. Для уменьшения запроса (текущий размер: %lu Б) можно снизить " +"использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив shared_buffers или " +"max_connections." + +#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "не удалось загрузить dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп нельзя\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"не удалось найти требуемые функции в dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп " +"нельзя\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "не удалось открыть файл дампа \"%s\" для записи: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "аварийный дамп записан в файл\"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "не удалось записать аварийный дамп в файл \"%s\": код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "не удалось получить SID группы Администраторы: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "не удалось получить SID группы Опытные пользователи: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:193 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "" +"не удалось создать канал приёма сигналов для процесса с PID %d: код ошибки " +"%lu" + +#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "" +"не удалось создать канал приёма сигналов: код ошибки %lu; ещё одна " +"попытка...\n" + +#: port/win32/signal.c:316 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "не удалось создать поток распределения сигналов: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "не удалось создать семафор: код ошибки %lu" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "не удалось заблокировать семафор: код ошибки %lu" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "не удалось разблокировать семафор: код ошибки %lu" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор: код ошибки %lu" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: код ошибки %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "Ошибка в системном вызове CreateFileMapping(размер=%lu, имя=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "ранее созданный блок разделяемой памяти всё ещё используется" + +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Если по-прежнему работают какие-то старые серверные процессы, снимите их." + +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx." + +#: postmaster/autovacuum.c:372 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:417 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "процесс запуска автоочистки создан" + +#: postmaster/autovacuum.c:783 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "процесс запуска автоочистки завершается" + +#: postmaster/autovacuum.c:1447 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1666 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2060 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2072 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2336 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2339 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2835 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации" + +#: postmaster/autovacuum.c:2836 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Включите параметр \"track_counts\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:481 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" +msgstr[1] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" +msgstr[2] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" + +#: postmaster/checkpointer.c:485 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:630 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "принудительное переключение журнала транзакций (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/checkpointer.c:1083 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "сбой при запросе контрольной точки" + +#: postmaster/checkpointer.c:1084 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера." + +#: postmaster/checkpointer.c:1280 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)" + +#: postmaster/pgarch.c:165 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "не удалось породить процесс архивации: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:491 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "режим архивации включён, но команда архивации не задана" + +#: postmaster/pgarch.c:506 +#, c-format +msgid "" +"archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again " +"later" +msgstr "" +"заархивировать файл журнала транзакций \"%s\" не удалось много раз подряд; " +"следующая попытка будет сделана позже" + +#: postmaster/pgarch.c:609 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "команда архивации завершилась ошибкой с кодом %d" + +#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628 +#: postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:618 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3219 +#, c-format +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Описание этого шестнадцатеричного значения ищите во включаемом C-файле " +"\"ntstatus.h\"" + +#: postmaster/pgarch.c:625 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:632 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d" + +#: postmaster/pgarch.c:641 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "команда архивации завершилась с неизвестным кодом состояния %d" + +#: postmaster/pgarch.c:653 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "файл архива журнала транзакций \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:702 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:346 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "не удалось разрешить \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:369 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "проба другого адреса для сборщика статистики" + +#: postmaster/pgstat.c:378 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалось создать сокет для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:390 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалось привязаться к сокету для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:401 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалось получить адрес сокета для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:417 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалось подключить сокет для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:438 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"не удалось послать тестовое сообщение в сокет для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:464 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "сбой select() в сборщике статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:479 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "тестовое сообщение не прошло через сокет для сборщика статистики" + +#: postmaster/pgstat.c:494 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики получить не удалось: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:504 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики прошло неверно" + +#: postmaster/pgstat.c:527 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"не удалось переключить сокет сборщика статистики в неблокирующий режим: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:537 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "сборщик статистики отключается из-за нехватки рабочего сокета" + +#: postmaster/pgstat.c:664 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "не удалось породить процесс сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1200 postmaster/pgstat.c:1224 postmaster/pgstat.c:1255 +#, c-format +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "для сброса счётчиков статистики нужно быть суперпользователем" + +#: postmaster/pgstat.c:1231 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "запрошен сброс неизвестного счётчика: \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1232 +#, c-format +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Допустимый счётчик: \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:3177 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "не удалось прочитать сообщение статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3669 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3714 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3723 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3731 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3987 postmaster/pgstat.c:4141 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3855 +#: postmaster/pgstat.c:3870 postmaster/pgstat.c:3928 postmaster/pgstat.c:3999 +#: postmaster/pgstat.c:4019 postmaster/pgstat.c:4037 postmaster/pgstat.c:4053 +#: postmaster/pgstat.c:4071 postmaster/pgstat.c:4087 postmaster/pgstat.c:4153 +#: postmaster/pgstat.c:4165 postmaster/pgstat.c:4190 postmaster/pgstat.c:4212 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен" + +#: postmaster/pgstat.c:4639 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "таблица хэша базы данных испорчена при очистке --- прерывание" + +#: postmaster/postmaster.c:653 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:739 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:790 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:825 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше " +"max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:830 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:835 +#, c-format +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или " +"\"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:838 +#, c-format +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть " +"\"archive\" или \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:846 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n" + +#: postmaster/postmaster.c:928 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "неверный формат списка для \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:958 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:964 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:1025 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" +msgstr "неверный формат списка для \"unix_socket_directories\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1046 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" +msgstr "не удалось создать доменный сокет в каталоге \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1052 +#, c-format +msgid "could not create any Unix-domain sockets" +msgstr "ни один доменный сокет создать не удалось" + +#: postmaster/postmaster.c:1064 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "отсутствуют принимающие сокеты" + +#: postmaster/postmaster.c:1104 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков" + +#: postmaster/postmaster.c:1133 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1208 utils/init/postinit.c:199 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1284 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден" + +#: postmaster/postmaster.c:1307 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в " +"положенном месте." + +#: postmaster/postmaster.c:1335 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "каталог данных \"%s\" не существует" + +#: postmaster/postmaster.c:1340 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1348 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует" + +#: postmaster/postmaster.c:1364 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно" + +#: postmaster/postmaster.c:1366 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных." + +#: postmaster/postmaster.c:1386 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа" + +#: postmaster/postmaster.c:1388 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1399 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: не найдена система баз данных\n" +"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n" +"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1551 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1721 postmaster/postmaster.c:1752 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "неполный стартовый пакет" + +#: postmaster/postmaster.c:1733 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "неверная длина стартового пакета" + +#: postmaster/postmaster.c:1790 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1819 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает " +"%u.0 - %u.%u " + +#: postmaster/postmaster.c:1870 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1890 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор" + +#: postmaster/postmaster.c:1918 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL" + +#: postmaster/postmaster.c:1975 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "система баз данных запускается" + +#: postmaster/postmaster.c:1980 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "система баз данных останавливается" + +#: postmaster/postmaster.c:1985 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "система баз данных в режиме восстановления" + +#: postmaster/postmaster.c:1990 storage/ipc/procarray.c:278 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "извините, уже слишком много клиентов" + +#: postmaster/postmaster.c:2052 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2060 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден" + +#: postmaster/postmaster.c:2280 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются" + +#: postmaster/postmaster.c:2306 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf не перезагружен" + +#: postmaster/postmaster.c:2310 +#, c-format +msgid "pg_ident.conf not reloaded" +msgstr "pg_ident.conf не перезагружен" + +#: postmaster/postmaster.c:2351 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение" + +#: postmaster/postmaster.c:2404 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "получен запрос на быстрое выключение" + +#: postmaster/postmaster.c:2430 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "прерывание всех активных транзакций" + +#: postmaster/postmaster.c:2460 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "получен запрос на немедленное выключение" + +#: postmaster/postmaster.c:2531 postmaster/postmaster.c:2552 +msgid "startup process" +msgstr "стартовый процесс" + +#: postmaster/postmaster.c:2534 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе" + +#: postmaster/postmaster.c:2591 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "система БД готова принимать подключения" + +#: postmaster/postmaster.c:2606 +msgid "background writer process" +msgstr "процесс фоновой записи" + +#: postmaster/postmaster.c:2660 +msgid "checkpointer process" +msgstr "процесс контрольных точек" + +#: postmaster/postmaster.c:2676 +msgid "WAL writer process" +msgstr "процесс записи WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2690 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "процесс считывания WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2705 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "процесс запуска автоочистки" + +#: postmaster/postmaster.c:2720 +msgid "archiver process" +msgstr "процесс архивации" + +#: postmaster/postmaster.c:2736 +msgid "statistics collector process" +msgstr "процесс сбора статистики" + +#: postmaster/postmaster.c:2750 +msgid "system logger process" +msgstr "процесс системного протоколирования" + +#: postmaster/postmaster.c:2812 +msgid "worker process" +msgstr "рабочий процесс" + +#: postmaster/postmaster.c:2882 postmaster/postmaster.c:2901 +#: postmaster/postmaster.c:2908 postmaster/postmaster.c:2926 +msgid "server process" +msgstr "процесс сервера" + +#: postmaster/postmaster.c:2962 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3207 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3209 postmaster/postmaster.c:3220 +#: postmaster/postmaster.c:3231 postmaster/postmaster.c:3240 +#: postmaster/postmaster.c:3250 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3217 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3227 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3238 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3248 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3433 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "аварийное выключение системы БД" + +#: postmaster/postmaster.c:3472 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация" + +#: postmaster/postmaster.c:3688 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3730 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: " + +#: postmaster/postmaster.c:3837 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3842 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "принято подключение: узел=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:4117 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4656 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\"" + +#: postmaster/postmaster.c:4967 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4971 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4975 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4979 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4983 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4987 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "породить процесс не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5166 +#, c-format +msgid "registering background worker: %s" +msgstr "регистрация фонового процесса: %s" + +#: postmaster/postmaster.c:5173 +#, c-format +msgid "" +"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" +msgstr "" +"фоновой процесс \"%s\" должен быть зарегистрирован в shared_preload_libraries" + +#: postmaster/postmaster.c:5186 +#, c-format +msgid "" +"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a " +"database connection" +msgstr "" +"фоновый процесс \"%s\" должен иметь доступ к общей памяти, чтобы запросить " +"подключение к БД" + +#: postmaster/postmaster.c:5196 +#, c-format +msgid "" +"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at " +"postmaster start" +msgstr "" +"фоновый процесс \"%s\" не может получить доступ к БД, если он запущен при " +"старте главного процесса" + +#: postmaster/postmaster.c:5211 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" +msgstr "фоновый процесс \"%s\": неправильный интервал перезапуска" + +#: postmaster/postmaster.c:5227 +#, c-format +msgid "too many background workers" +msgstr "слишком много фоновых процессов" + +#: postmaster/postmaster.c:5228 +#, c-format +msgid "" +"Up to %d background workers can be registered with the current settings." +msgstr "" +"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d." + +#: postmaster/postmaster.c:5272 +#, c-format +msgid "database connection requirement not indicated during registration" +msgstr "" +"при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется " +"подключение к БД" + +#: postmaster/postmaster.c:5279 +#, c-format +msgid "invalid processing mode in bgworker" +msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе" + +#: postmaster/postmaster.c:5353 +#, c-format +msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" +msgstr "завершение фонового процесса \"%s\" по команде администратора" + +#: postmaster/postmaster.c:5578 +#, c-format +msgid "starting background worker process \"%s\"" +msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:5589 +#, c-format +msgid "could not fork worker process: %m" +msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5941 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" +"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d" + +#: postmaster/postmaster.c:5973 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6002 postmaster/postmaster.c:6009 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6018 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6035 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6044 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "" +"отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6051 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "" +"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6207 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6212 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n" + +#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1055 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:517 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "остановка протоколирования" + +#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:611 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:642 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:647 postmaster/syslogger.c:665 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m " + +#: postmaster/syslogger.c:1010 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1150 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "" +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для регулярного " +"выражения" + +#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:887 +#: utils/adt/misc.c:360 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:891 +#: utils/adt/misc.c:364 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" + +#: replication/basebackup.c:200 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:316 replication/basebackup.c:329 +#: replication/basebackup.c:337 +#, c-format +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:376 replication/basebackup.c:399 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "неприемлемый размер файла WAL \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:1005 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "" +"в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, " +"копирование прерывается" + +#: replication/basebackup.c:470 replication/basebackup.c:479 +#: replication/basebackup.c:488 replication/basebackup.c:497 +#: replication/basebackup.c:506 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "повторяющийся параметр \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:757 replication/basebackup.c:841 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:941 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается" + +#: replication/basebackup.c:995 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "не удалось подключиться к главному серверу: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"не удалось получить идентификатор СУБД и код линии времени с главного " +"сервера: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "неверный ответ главного сервера" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Ожидался 1 кортеж с 3 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "идентификаторы СУБД на главном и резервном серверах различаются" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "Идентификатор на главном сервере: %s, на резервном: %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "не удалось начать трансляцию WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212 +#, c-format +msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" +msgstr "не удалось отправить главному серверу сообщение о конце передачи: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:230 +#, c-format +msgid "unexpected result set after end-of-streaming" +msgstr "неожиданный набор данных после конца передачи" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:242 +#, c-format +msgid "error reading result of streaming command: %s" +msgstr "ошибка при чтении результата команды передачи: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:249 +#, c-format +msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" +msgstr "неожиданный результат после CommandComplete: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:272 +#, c-format +msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" +msgstr "не удалось получить файл истории линии времени с главного сервера: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:284 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Ожидался 1 кортеж с 2 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:312 +#, c-format +msgid "socket not open" +msgstr "сокет не открыт" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:508 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "не удалось извлечь данные из потока WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:533 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "не удалось отправить данные в поток WAL: %s" + +#: replication/syncrep.c:207 +#, c-format +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "" +"отмена ожидания синхронной репликации и закрытие соединения по команде " +"администратора" + +#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "" +"Транзакция уже была зафиксирована локально, но возможно не была " +"реплицирована на резервный сервер." + +#: replication/syncrep.c:224 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "отмена ожидания синхронной репликации по запросу пользователя" + +#: replication/syncrep.c:354 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "" +"резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u" + +#: replication/syncrep.c:456 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "" +"резервный сервер \"%s\" переходит в режим синхронной репликации с " +"приоритетом %u" + +#: replication/walreceiver.c:167 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "завершение процесса считывания журнала по команде администратора" + +#: replication/walreceiver.c:330 +#, c-format +msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" +msgstr "" +"последняя линия времени %u на главном сервере отстаёт от восстанавливаемой " +"линии времени %u" + +#: replication/walreceiver.c:363 +#, c-format +msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" +msgstr "" +"начало передачи журнала с главного сервера, с позиции %X/%X на линии времени " +"%u" + +#: replication/walreceiver.c:368 +#, c-format +msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" +msgstr "перезапуск передачи журнала с позиции %X/%X на линии времени %u" + +#: replication/walreceiver.c:401 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "продолжить передачу WAL нельзя, восстановление уже окончено" + +#: replication/walreceiver.c:435 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "репликация прекращена главным сервером" + +#: replication/walreceiver.c:436 +#, c-format +msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X" +msgstr "на линии времени %u в %X/%X достигнут конец журнала" + +#: replication/walreceiver.c:482 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver due to timeout" +msgstr "завершение приёма журнала из-за таймаута" + +#: replication/walreceiver.c:522 +#, c-format +msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" +msgstr "" +"на главном сервере больше нет журналов для запрошенной линии времени %u" + +#: replication/walreceiver.c:537 replication/walreceiver.c:889 +#, c-format +msgid "could not close log segment %s: %m" +msgstr "не удалось закрыть сегмент журнала %s: %m" + +#: replication/walreceiver.c:659 +#, c-format +msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" +msgstr "загрузка файла истории для линии времени %u с главного сервера" + +#: replication/walreceiver.c:923 +#, c-format +msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m" +msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m" + +#: replication/walreceiver.c:940 +#, c-format +msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "не удалось записать в сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" + +#: replication/walsender.c:372 storage/smgr/md.c:1785 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" + +#: replication/walsender.c:376 +#, c-format +msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось перейти к началу файла \"%s\": %m" + +#: replication/walsender.c:481 +#, c-format +msgid "" +"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" +msgstr "" +"в истории сервера нет запрошенной начальной точки %X/%X на линии времени %u" + +#: replication/walsender.c:485 +#, c-format +msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X" +msgstr "История этого сервера ответвилась от линии времени %u в %X/%X" + +#: replication/walsender.c:529 +#, c-format +msgid "" +"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this " +"server %X/%X" +msgstr "" +"запрошенная начальная точка %X/%X впереди позиции сброшенных данных журнала " +"на этом сервере (%X/%X)" + +#: replication/walsender.c:684 replication/walsender.c:734 +#: replication/walsender.c:783 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером" + +#: replication/walsender.c:703 +#, c-format +msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" +msgstr "" +"после CopyDone резервный сервер передал сообщение неожиданного типа \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:751 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:805 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:1019 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "резервный сервер \"%s\" нагнал главный" + +#: replication/walsender.c:1110 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за таймаута репликации" + +#: replication/walsender.c:1179 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders " +"(сейчас: %d)" + +#: replication/walsender.c:1329 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:913 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "действия правил для OLD не реализованы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:297 +#, c-format +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Воспользуйтесь представлениями или триггерами." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "действия правил для NEW не реализованы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Воспользуйтесь триггерами." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "правила INSTEAD NOTHING для SELECT не реализованы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:316 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "Воспользуйтесь представлениями." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "множественные действия в правилах для SELECT не поддерживаются" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "в правилах для SELECT должно быть действие INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"правила для SELECT не должны содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:351 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "в правилах для SELECT не может быть условий" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:376 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" уже является представлением" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:400 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "правило представления для \"%s\" должно называться \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "" +"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она не пуста" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "" +"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она " +"содержит триггеры" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 +#, c-format +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"Кроме того, таблица не может быть задействована в ссылках по внешнему ключу." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:440 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "" +"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет " +"индексы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:446 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет " +"подчинённые таблицы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "в правиле нельзя указать несколько списков RETURNING" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:478 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "списки RETURNING в условных правилах не поддерживаются" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "списки RETURNING поддерживаются только в правилах INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:642 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "список результата правила для SELECT содержит слишком много колонок" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:643 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "список RETURNING содержит слишком много колонок" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:659 +#, c-format +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"преобразовать отношение, содержащее удалённые колонки, в представление нельзя" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:664 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя колонки, отличное от " +"\"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:670 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа колонки " +"\"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:672 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа колонки \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:687 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от колонки " +"\"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:689 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от колонки \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:697 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "список результата правила для SELECT содержит недостаточно элементов" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:698 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "список RETURNING содержит недостаточно элементов" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:790 rewrite/rewriteDefine.c:904 +#: rewrite/rewriteSupport.c:112 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:923 +#, c-format +msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" +msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:486 +#, c-format +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "" +"имя запроса WITH \"%s\" оказалось и в действии правила, и в переписываемом " +"запросе" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:546 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:877 rewrite/rewriteHandler.c:895 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "многочисленные присвоения одной колонке \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2720 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1978 +msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." +msgstr "Представления с DISTINCT не обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1981 +msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." +msgstr "Представления с GROUP BY не обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1984 +msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." +msgstr "Представления с HAVING не обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1987 +msgid "" +"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." +msgstr "" +"Представления с UNION, INTERSECT или EXCEPT не обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1990 +msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." +msgstr "Представления с WITH не обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1993 +msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." +msgstr "Представления с LIMIT или OFFSET не обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2001 +msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." +msgstr "Представления с барьерами безопасности не обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2018 +msgid "" +"Views that do not select from a single table or view are not automatically " +"updatable." +msgstr "" +"Представления, выбирающие данные не из одной таблицы или представления, не " +"обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2041 +msgid "" +"Views that return columns that are not columns of their base relation are " +"not automatically updatable." +msgstr "" +"Представления, возвращающие колонки, не относящиеся к их базовым отношениям, " +"не обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2044 +msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." +msgstr "" +"Представления, возвращающие системные колонки, не обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2047 +msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." +msgstr "" +"Представления, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются " +"автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2050 +msgid "" +"Views that return the same column more than once are not automatically " +"updatable." +msgstr "" +"Представления, возвращающие одну колонку несколько раз, не обновляются " +"автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2543 +#, c-format +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "" +"правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих " +"данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2557 +#, c-format +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "" +"условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " +"данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2561 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2566 +#, c-format +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "" +"составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " +"данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2757 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2764 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2766 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2771 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2773 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2837 +#, c-format +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "" +"WITH нельзя использовать в запросе, преобразованном правилами в несколько " +"запросов" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1020 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "условные служебные операторы не реализованы" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1185 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "условие WHERE CURRENT OF для представлений не реализовано" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:154 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "правило \"%s\" не существует" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:167 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "имя \"%s\" имеют несколько правил" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:168 +#, c-format +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Дополните имя правила именем таблицы." + +#: snowball/dict_snowball.c:180 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "стеммер Snowball для языка \"%s\" и кодировки \"%s\" не найден" + +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "повторяющийся параметр StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "повторяющийся параметр Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр Snowball: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "отсутствует параметр Language" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:245 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "обращаться к временным таблицам других сеансов нельзя" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:382 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "неожиданные данные после EOF в блоке %u отношения %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:384 +#, c-format +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Эта ситуация может возникать из-за ошибок в ядре; возможно, вам следует " +"обновить ОС." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:471 +#, c-format +msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:3137 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "не удалось запись блок %u файла %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:3139 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:3160 storage/buffer/bufmgr.c:3179 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "запись блока %u отношения %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "нет пустого локального буфера" + +#: storage/file/fd.c:445 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "ошибка в getrlimit(): %m" + +#: storage/file/fd.c:535 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса" + +#: storage/file/fd.c:536 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d." + +#: storage/file/fd.c:577 storage/file/fd.c:1538 storage/file/fd.c:1634 +#: storage/file/fd.c:1783 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку" + +#: storage/file/fd.c:1137 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu" + +#: storage/file/fd.c:1286 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)" + +#: storage/file/fd.c:1842 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891 +#: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3645 storage/lmgr/lock.c:3710 +#: storage/lmgr/lock.c:3999 storage/lmgr/predicate.c:2320 +#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3731 +#: storage/lmgr/predicate.c:4875 storage/lmgr/proc.c:198 +#: utils/hash/dynahash.c:966 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "нехватка разделяемой памяти" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"недостаточно разделяемой памяти для структуры данных \"%s\" (требовалось " +"байт: %lu)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "не удалось создать запись ShmemIndex для структуры данных \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"размер записи ShmemIndex не соответствует структуре данных \"%s" +"\" (ожидалось: %lu, фактически: %lu)" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t" + +#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2936 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "" +"выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления" + +#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "" +"Транзакция пользователя привела к взаимоблокировке с процессом " +"восстановления." + +#: storage/large_object/inv_api.c:270 +#, c-format +msgid "invalid flags for opening a large object: %d" +msgstr "неверные флаги для открытия большого объекта: %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:410 +#, c-format +msgid "invalid whence setting: %d" +msgstr "неверное значение ориентира: %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:573 +#, c-format +msgid "invalid large object write request size: %d" +msgstr "неверный размер записи большого объекта: %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "" +"Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку \"%s\"; заблокирован процессом %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Процесс %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "обнаружена взаимоблокировка" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "отношение %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "расширение отношения %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "страница %u отношения %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "кортеж (%u,%u) отношения %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "транзакция %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "виртуальная транзакция %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "объект %u класса %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "пользовательская блокировка [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "рекомендательная блокировка [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "нераспознанный тип блокировки %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:721 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"пока выполняется восстановление, нельзя получить блокировку объектов базы " +"данных в режиме %s" + +#: storage/lmgr/lock.c:723 +#, c-format +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена " +"только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная." + +#: storage/lmgr/lock.c:864 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2557 +#: storage/lmgr/lock.c:3646 storage/lmgr/lock.c:3711 storage/lmgr/lock.c:4000 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2988 storage/lmgr/lock.c:3100 +#, c-format +msgid "" +"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " +"on the same object" +msgstr "" +"нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне " +"транзакции для одного объекта" + +#: storage/lmgr/predicate.c:671 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "в пуле недостаточно элементов для записи о конфликте чтения/записи" + +#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700 +#, c-format +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" +"Попробуйте уменьшить число транзакций в секунду или увеличить параметр " +"max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:699 +#, c-format +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"в пуле недостаточно элементов для записи о потенциальном конфликте чтения/" +"записи" + +#: storage/lmgr/predicate.c:904 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "память для отслеживания конфликтов сериализации практически исчерпана" + +#: storage/lmgr/predicate.c:905 +#, c-format +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "" +"Вероятно, эта ситуация вызвана забытой подготовленной транзакцией или " +"транзакцией, простаивающей долгое время." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "" +"недостаточно разделяемой памяти для элементов структуры данных %s" +"\" (запрошено байт: %lu)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1547 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "откладываемый снимок был небезопасен; пробуем более новый" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1586 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "" +"Параметр \"default_transaction_isolation\" имеет значение \"serializable\"." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1587 +#, c-format +msgid "" +"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " +"change the default." +msgstr "" +"Чтобы изменить режим по умолчанию, выполните \"SET " +"default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1626 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "транзакция, импортирующая снимок, не должна быть READ ONLY DEFERRABLE" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "не удалось импортировать запрошенный снимок" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "Исходная транзакция %u уже не выполняется." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336 +#: storage/lmgr/predicate.c:3732 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "" +"Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975 +#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022 +#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4599 +#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653 +#: storage/lmgr/predicate.c:4691 +#, c-format +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между " +"транзакциями" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977 +#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024 +#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4601 +#: storage/lmgr/predicate.c:4613 storage/lmgr/predicate.c:4655 +#: storage/lmgr/predicate.c:4693 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке." + +#: storage/lmgr/proc.c:1162 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s." + +#: storage/lmgr/proc.c:1172 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)" + +#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/adt/misc.c:136 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1219 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", " +"изменив порядок очереди через %ld.%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1231 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" " +"в течение %ld.%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1237 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld." +"%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1241 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1257 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"процесс %d не смог получить в режиме %s блокировку \"%s\" за %ld.%03d мс" + +#: storage/page/bufpage.c:142 +#, c-format +msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" +msgstr "" +"ошибка проверки страницы: получена контрольная сумма %u, а ожидалась — %u" + +#: storage/page/bufpage.c:198 storage/page/bufpage.c:445 +#: storage/page/bufpage.c:678 storage/page/bufpage.c:808 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"испорченные указатели страницы: нижний = %u, верхний = %u, спецобласть = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:488 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "испорченный указатель элемента: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:860 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "испорченный размер элемента (общий размер: %u, доступно: %u)" + +#: storage/page/bufpage.c:697 storage/page/bufpage.c:833 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u" + +#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:494 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u" + +#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:524 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Проверьте, есть ли место на диске." + +#: storage/smgr/md.c:530 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось записать: " +"%d) в блоке %u" + +#: storage/smgr/md.c:695 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:711 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось " +"прочитать: %d)" + +#: storage/smgr/md.c:770 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:775 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось " +"записать: %d)" + +#: storage/smgr/md.c:874 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он " +"содержит %u)" + +#: storage/smgr/md.c:923 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1203 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "" +"не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\", последует повторная попытка: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1366 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "" +"не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов переполнена)" + +#: storage/smgr/md.c:1763 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m" + +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщении вызова функции" + +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом" + +#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257 +#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285 +#: tcop/postgres.c:2360 +#, c-format +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются" + +#: tcop/fastpath.c:346 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382 +#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "продолжительность: %s мс" + +#: tcop/fastpath.c:432 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "продолжительность %s мс, вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"сообщение вызова функции содержит неверное число аргументов (%d, а требуется " +"%d)" + +#: tcop/fastpath.c:478 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"сообщение вызова функции содержит неверное число форматов (%d, а аргументов " +"%d)" + +#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d" + +#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449 +#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4223 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d" + +#: tcop/postgres.c:888 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "оператор: %s" + +#: tcop/postgres.c:1122 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s" + +#: tcop/postgres.c:1172 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "разбор %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1230 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд" + +#: tcop/postgres.c:1387 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1432 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "привязка %s к %s" + +# [SM]: TO REVIEW +#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует" + +#: tcop/postgres.c:1493 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)" + +#: tcop/postgres.c:1499 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный " +"оператор \"%s\" требует %d)" + +#: tcop/postgres.c:1666 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Вind %d" + +#: tcop/postgres.c:1764 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "портал \"%s\" не существует" + +#: tcop/postgres.c:1897 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984 +msgid "execute fetch from" +msgstr "выборка из" + +#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985 +msgid "execute" +msgstr "выполнение" + +#: tcop/postgres.c:1981 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "продолжительность: %s мс %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2107 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "подготовка: %s" + +#: tcop/postgres.c:2170 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "параметры: %s" + +#: tcop/postgres.c:2189 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении" + +#: tcop/postgres.c:2205 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго." + +#: tcop/postgres.c:2208 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго." + +#: tcop/postgres.c:2211 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "" +"Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено." + +#: tcop/postgres.c:2214 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть " +"удалены." + +#: tcop/postgres.c:2220 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Пользователь был подключен к базе данных, которая должна быть удалена." + +#: tcop/postgres.c:2542 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса" + +#: tcop/postgres.c:2543 +#, c-format +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Управляющий процесс отдал команду этому серверному процессу откатить текущую " +"транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился " +"аварийно и возможно разрушил разделяемую память." + +#: tcop/postgres.c:2547 tcop/postgres.c:2931 +#, c-format +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию " +"минуту." + +#: tcop/postgres.c:2660 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "исключение в операции с плавающей точкой" + +#: tcop/postgres.c:2661 +#, c-format +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Поступил сигнал о неверной операции с плавающей точкой. Возможно, результат " +"оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, " +"деление на ноль." + +#: tcop/postgres.c:2835 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора" + +#: tcop/postgres.c:2841 tcop/postgres.c:2851 tcop/postgres.c:2929 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления" + +#: tcop/postgres.c:2857 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "закрытие подключения по команде администратора" + +#: tcop/postgres.c:2869 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "подключение к клиенту потеряно" + +#: tcop/postgres.c:2884 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "отмена проверки подлинности из-за таймаута" + +#: tcop/postgres.c:2899 +#, c-format +msgid "canceling statement due to lock timeout" +msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута блокировки" + +#: tcop/postgres.c:2908 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута" + +#: tcop/postgres.c:2917 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "отмена задачи автоочистки" + +#: tcop/postgres.c:2952 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя" + +#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3102 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "превышен предел глубины стека" + +#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3103 +#, c-format +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Увеличьте параметр конфигурации \"max_stack_depth\" (текущее значение %d " +"КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер " +"стека." + +#: tcop/postgres.c:3119 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ." + +#: tcop/postgres.c:3121 +#, c-format +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или " +"эквивалента в вашей ОС." + +#: tcop/postgres.c:3485 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "неверный аргумент командной строки для серверного процесса: %s" + +#: tcop/postgres.c:3486 tcop/postgres.c:3492 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Подробнее об аргументах вы можете узнать, выполнив \"%s --help\" ." + +#: tcop/postgres.c:3490 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: неверный аргумент командной строки: %s" + +#: tcop/postgres.c:3577 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь" + +#: tcop/postgres.c:4131 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d" + +#: tcop/postgres.c:4166 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d" + +#: tcop/postgres.c:4244 +#, c-format +msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" +msgstr "вызовы функции fastpath не поддерживаются для реплицирующих соединений" + +#: tcop/postgres.c:4248 +#, c-format +msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" +msgstr "" +"протокол расширенных запросов не поддерживается для реплицирующих соединений" + +#: tcop/postgres.c:4418 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"отключение: время сеанса: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s " +"компьютер=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:661 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"число форматов результатов в сообщении Вind (%d) не равно числу колонок в " +"запросе (%d)" + +#: tcop/pquery.c:970 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "курсор может сканировать только вперёд" + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он мог перемещаться назад." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:260 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "в транзакции в режиме \"только чтение\" нельзя выполнить %s" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:279 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "во время восстановления нельзя выполнить %s" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:297 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s" + +#: tcop/utility.c:1329 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем" + +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "повторяющийся параметр DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "повторяющийся параметр AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "отсутствует параметр AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "отсутствует параметр DictFile" + +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "повторяющийся параметр Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр словаря simple: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр функции синонимов: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "отсутствует параметр Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл синонимов \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл тезауруса \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "неожиданный разделитель" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "неожиданный конец строки или лексемы" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "неожиданный конец строки" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"Слова-образца в тезаурусе \"%s\" нет во внутреннем словаре (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Образец в тезаурусе содержит стоп-слово \"%s\" (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Для представления стоп-слова внутри образца используйте \"?\"." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Подстановка в тезаурусе содержит стоп-слово \"%s\" (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"Слова-подстановки в тезаурусе \"%s\" нет во внутреннем словаре (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "Фраза подстановки в тезаурусе не определена (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "повторяющийся параметр Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр тезауруса: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "отсутствует параметр Dictionary" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "неверное регулярное выражение: %s" + +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13307 gram.y:13324 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "ошибка синтаксиса" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "многобайтные символы флагов не допускаются" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл аффиксов \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "словарь Ispell поддерживает для FLAG только значение default" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "неправильный формат файла аффиксов при разборе флага" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при максимуме %d)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "преобразовать wchar_t в кодировку сервера не удалось: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "слишком длинное слово для индексации" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Слова длиннее %d символов игнорируются." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "неверное имя файла конфигурации текстового поиска \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:83 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл стоп-слов \"%s\": %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр функции выдержки: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "Значение MinWords должно быть положительным" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0" + +#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "слишком длинный идентификатор" + +#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт." + +#: utils/adt/acl.c:257 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:258 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Ключевым словом ACL должно быть \"group\" или \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:263 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "отсутствует имя" + +#: utils/adt/acl.c:264 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "За ключевыми словами \"group\" или \"user\" должно следовать имя." + +#: utils/adt/acl.c:270 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "отсутствует знак \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:323 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "неверный символ режима: должен быть один из \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:345 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "за знаком \"/\" должно следовать имя" + +#: utils/adt/acl.c:353 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "назначившим права считается пользователь с ID %u" + +#: utils/adt/acl.c:544 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "Массив ACL содержит неверный тип данных" + +#: utils/adt/acl.c:548 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "Массивы ACL должны быть одномерными" + +#: utils/adt/acl.c:552 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "Массивы ACL не должны содержать значения null" + +#: utils/adt/acl.c:576 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "лишний мусор в конце спецификации ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1196 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "привилегию назначения прав нельзя вернуть тому, кто назначил её вам" + +#: utils/adt/acl.c:1257 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "существуют зависимые права" + +#: utils/adt/acl.c:1258 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Используйте CASCADE, чтобы отозвать и их." + +#: utils/adt/acl.c:1537 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert больше не поддерживается" + +#: utils/adt/acl.c:1547 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove больше не поддерживается " + +#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143 +#: utils/adt/regproc.c:293 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "функция \"%s\" не существует" + +#: utils/adt/acl.c:4876 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "нужно быть членом роли \"%s\"" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "could not determine input data types" +msgstr "не удалось определить типы входных данных" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format +msgid "neither input type is an array" +msgstr "входной тип так же не является массивом" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242 +#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "целое вне диапазона" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "аргумент должен быть одномерным массивов или пустым" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "соединять несовместимые массивы нельзя" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Массивы с элементами типов %s и %s несовместимы для соединения." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Массивы с размерностями %d и %d несовместимы для соединения." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "Массивы с разными размерностями элементов несовместимы для соединения." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Массивы с разными размерностями несовместимы для соединения." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "неверное число размерностей: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1505 utils/adt/json.c:1582 +#, c-format +msgid "could not determine input data type" +msgstr "не удалось определить тип входных данных" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:252 +#, c-format +msgid "missing dimension value" +msgstr "отсутствует значение размерности" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:262 +#, c-format +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "в размерностях массива отсутствует \"]\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "верхняя граница не может быть меньше нижней" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:308 +#, c-format +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "значение массива должно начинаться с \"{\" или указания размерности" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 +#, c-format +msgid "missing assignment operator" +msgstr "отсутствует оператор присваивания" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 utils/adt/arrayfuncs.c:319 +#, c-format +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "размерности массива несовместимы с литералом массива" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:464 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 utils/adt/arrayfuncs.c:487 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:620 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:730 utils/adt/arrayfuncs.c:739 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:769 utils/adt/arrayfuncs.c:784 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:837 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "размер массива превышает предел (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "неверные флаги массива" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262 +#, c-format +msgid "wrong element type" +msgstr "неверный тип элемента" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2530 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "для типа %s нет функции ввода двоичных данных" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "неподходящий двоичный формат в элементе массива %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2563 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "для типа %s нет функции вывода двоичных данных" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "разрезание массивов постоянной длины не поддерживается" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "неверное число индексов массива" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 utils/adt/arrayfuncs.c:2179 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "индекс массива вне диапазона" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "нельзя присвоить значение null элементу массива фиксированной длины" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "изменения в срезах массивов фиксированной длины не поддерживаются" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "исходный массив слишком мал" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "элемент массива null недопустим в данном контексте" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 utils/adt/arrayfuncs.c:3366 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1206 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "не удалось найти функцию хэширования для типа %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 utils/adt/arrayfuncs.c:4859 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "массив размерностей или массив нижних границ не может быть null" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Массив размерностей должен быть одномерным." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "неправильный диапазон индексов массивов" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +#, c-format +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Нижняя граница массива размерностей должна быть равна 1." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "значения размерностей не могут быть null" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Массив нижних границ и массив размерностей имеют разные размеры." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238 +#, c-format +msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" +msgstr "удаление элементов из многомерных массивов не поддерживается" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "массив typmod должен иметь тип cstring[] " + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "массив typmod должен быть одномерным" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "массив typmod не должен содержать элементы null" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не поддерживается" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "неверное значение для логического типа: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:246 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510 +#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "деление на ноль" + +#: utils/adt/char.c:169 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "значение \"char\" вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "неверный модификатор типа" + +#: utils/adt/date.c:73 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIME(%d)%s: точность должна быть неотрицательной" + +#: utils/adt/date.c:79 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" + +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1199 utils/adt/datetime.c:1941 +#, c-format +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается" + +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3400 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "дата вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2032 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "дата вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "вычитать бесконечные даты нельзя" + +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp" + +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3276 +#: utils/adt/formatting.c:3308 utils/adt/formatting.c:3376 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676 +#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710 +#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776 +#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812 +#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259 +#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429 +#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563 +#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998 +#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147 +#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349 +#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574 +#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660 +#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690 +#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2054 utils/adt/xml.c:2061 +#: utils/adt/xml.c:2081 utils/adt/xml.c:2088 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "преобразовать зарезервированное значение abstime в дату нельзя" + +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "время вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"время\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "смещение часового пояса вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1670 +#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан" + +#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" +msgstr "" +"интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать дней или месяцев" + +#: utils/adt/datetime.c:3544 utils/adt/datetime.c:3551 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3553 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3558 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3564 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3571 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "неверный указатель Datum" + +#: utils/adt/dbsize.c:108 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог табличного пространства \"%s\": %m" + +#: utils/adt/domains.c:83 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "тип \"%s\" не является доменом" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "нераспознанная кодировка: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "неверная шестнадцатеричная цифра: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "неверные шестнадцатеричные данные: нечётное число цифр" + +#: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "неожиданный знак \"=\"" + +#: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format +msgid "invalid symbol" +msgstr "неверный символ" + +#: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format +msgid "invalid end sequence" +msgstr "неверная конечная последовательность" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:255 +#: utils/adt/varlena.c:296 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "неверный синтаксис для типа bytea" + +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "неверное значение для перечисления %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "неверное внутреннее значение для перечисления: %u" + +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "не удалось определить фактический тип перечисления" + +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "перечисление %s не содержит значений" + +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "значение вне диапазона: переполнение" + +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "значение вне диапазона: антипереполнение" + +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа real: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:254 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real" + +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:459 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision" + +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint вне диапазона" + +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5186 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя" + +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2159 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость" + +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2165 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5404 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя" + +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5408 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя" + +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "введённое значение вне диапазона" + +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1212 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "счётчик должен быть больше нуля" + +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1219 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "операнд, нижняя и верхняя границы не могут быть NaN" + +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "нижняя и верхняя границы должны быть конечными" + +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1232 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "нижняя граница не может равняться верхней" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "неправильная спецификация формата для целого числа" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Интервалы не привязываются к определённым календарным датам." + +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" может быть только последним шаблоном" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" должна стоять до \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" должен стоять до \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format +msgid "multiple decimal points" +msgstr "многочисленные десятичные точки" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "нельзя использовать \"V\" вместе с десятичной точкой" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "нельзя использовать \"S\" дважды" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"MI\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"SG\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "нельзя использовать \"PR\" вместе с \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "нельзя использовать \"EEEE\" дважды" + +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" несовместим с другими форматами" + +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"\"EEEE\" может использоваться только с шаблонами цифр и десятичной точки." + +#: utils/adt/formatting.c:1414 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" не является числом" + +#: utils/adt/formatting.c:1515 utils/adt/formatting.c:1567 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "" +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " +"lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1635 utils/adt/formatting.c:1687 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "" +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " +"upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1756 utils/adt/formatting.c:1820 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "" +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " +"initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2124 +#, c-format +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "неверное сочетание стилей дат" + +#: utils/adt/formatting.c:2125 +#, c-format +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Не смешивайте Григорианский стиль дат (недель) с ISO в одном шаблоне " +"форматирования." + +#: utils/adt/formatting.c:2142 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "конфликтующие значения поля \"%s\" в строке форматирования" + +#: utils/adt/formatting.c:2144 +#, c-format +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Это значение противоречит предыдущему значению поля того же типа." + +#: utils/adt/formatting.c:2205 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "входная строка короче, чем требует поле форматирования \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2207 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Требуется символов: %d, а осталось только %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2224 +#, c-format +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Если входная строка имеет переменную длину, попробуйте использовать " +"модификатор \"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:2220 utils/adt/formatting.c:2233 +#: utils/adt/formatting.c:2363 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "неверное значение \"%s\" для \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2222 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Поле должно поглотить символов: %d, но удалось разобрать только %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2235 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Значение должно быть целым числом." + +#: utils/adt/formatting.c:2240 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "значение \"%s\" во входной строке вне диапазона" + +#: utils/adt/formatting.c:2242 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Значение должно быть в интервале %d..%d." + +#: utils/adt/formatting.c:2365 +#, c-format +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"Данное значение не соответствует ни одному из допустимых значений для этого " +"поля." + +#: utils/adt/formatting.c:2921 +#, c-format +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\" не поддерживаются в to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:3029 +#, c-format +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3532 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени" + +#: utils/adt/formatting.c:3534 +#, c-format +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3629 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе" + +#: utils/adt/formatting.c:4491 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" не поддерживается при вводе" + +#: utils/adt/formatting.c:4503 +#, c-format +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" не поддерживается при вводе" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +#, c-format +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "ссылка на родительский каталог (\"..\") недопустима" + +#: utils/adt/genfile.c:72 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "абсолютный путь недопустим" + +#: utils/adt/genfile.c:77 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "путь должен указывать в текущий или вложенный каталог" + +#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "запрошенная длина слишком велика" + +#: utils/adt/genfile.c:130 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225 +#: utils/adt/genfile.c:249 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "читать файлы может только суперпользователь" + +#: utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной" + +#: utils/adt/genfile.c:273 +#, c-format +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "получать информацию о файлах может только суперпользователь" + +#: utils/adt/genfile.c:337 +#, c-format +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "читать содержимое каталогов может только суперпользователь" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4246 utils/adt/geo_ops.c:5167 +#, c-format +msgid "too many points requested" +msgstr "запрошено слишком много точек" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "не удалось отформатировать значение \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа box: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:951 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040 +#: utils/adt/geo_ops.c:1052 +#, c-format +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "тип \"line\" ещё не реализован" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1406 utils/adt/geo_ops.c:1429 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа path: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1468 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1811 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2039 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2643 +#, c-format +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "функция \"dist_lb\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3156 +#, c-format +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "функция \"close_lb\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3445 +#, c-format +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "построить окружающий прямоугольник для пустого многоугольника нельзя" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3469 utils/adt/geo_ops.c:3481 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3521 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"polygon\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4044 +#, c-format +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "функция \"poly_distance\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4358 +#, c-format +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "функция \"path_center\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4375 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во многоугольник" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4544 utils/adt/geo_ops.c:4554 utils/adt/geo_ops.c:4569 +#: utils/adt/geo_ops.c:4575 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4597 utils/adt/geo_ops.c:4605 +#, c-format +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "не удалось отформатировать значение \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4632 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "недопустимый радиус во внешнем представлении типа \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5153 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "круг с нулевым радиусом нельзя преобразовать в многоугольник" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "точек должно быть минимум 2" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5202 utils/adt/geo_ops.c:5225 +#, c-format +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "пустой многоугольник нельзя преобразовать в круг" + +#: utils/adt/int.c:162 +#, c-format +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector содержит слишком много элементов" + +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "неверные данные int2vector" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector содержит слишком много элементов" + +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845 +#: utils/adt/timestamp.c:4926 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "размер шага не может быть нулевым" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "неверное значение для целого числа: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint вне диапазона" + +#: utils/adt/int8.c:1366 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OID вне диапазона" + +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:710 utils/adt/json.c:760 +#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/json.c:918 utils/adt/json.c:932 +#: utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:951 utils/adt/json.c:959 +#: utils/adt/json.c:967 utils/adt/json.c:975 utils/adt/json.c:983 +#: utils/adt/json.c:991 utils/adt/json.c:999 utils/adt/json.c:1029 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "неверный синтаксис для типа json" + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать." + +#: utils/adt/json.c:711 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры." + +#: utils/adt/json.c:761 utils/adt/json.c:779 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"." + +#: utils/adt/json.c:919 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Неожиданный конец входной строки." + +#: utils/adt/json.c:933 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:944 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:952 utils/adt/json.c:1000 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:960 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:968 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:976 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:984 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:992 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:1030 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:1102 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:323 +#, c-format +msgid "cannot call json_object_keys on an array" +msgstr "вызывать json_object_keys с массивом нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:335 +#, c-format +msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" +msgstr "вызывать json_object_keys со скаляром нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "cannot call function with null path elements" +msgstr "вызывать функцию с элементами пути, равными NULL, нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:457 +#, c-format +msgid "cannot call function with empty path elements" +msgstr "вызывать функцию с пустыми элементами пути нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:569 +#, c-format +msgid "cannot extract array element from a non-array" +msgstr "извлечь элемент массива из не массива нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:684 +#, c-format +msgid "cannot extract field from a non-object" +msgstr "извлечь поле из не объекта нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:800 +#, c-format +msgid "cannot extract element from a scalar" +msgstr "извлечь элемент из скаляра нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:856 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a non-array" +msgstr "получить длину массива для не массива нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:868 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a scalar" +msgstr "получить длину скаляра нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct an array as an object" +msgstr "извлечь массив в виде объекта нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct a scalar" +msgstr "извлечь скаляр нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185 +#, c-format +msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" +msgstr "json_array_elements можно вызывать только для массива" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197 +#, c-format +msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" +msgstr "вызывать json_array_elements со скаляром нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242 utils/adt/jsonfuncs.c:1584 +#, c-format +msgid "first argument must be a rowtype" +msgstr "первым аргументом должен быть кортеж" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a nested object" +msgstr "вызывать %s с вложенным объектом нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533 +#, c-format +msgid "cannot call %s on an array" +msgstr "вызывать %s с массивом нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a scalar" +msgstr "вызывать %s со скаляром нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" +msgstr "вызывать json_populate_recordset с объектом нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" +msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенными объектами нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839 +#, c-format +msgid "must call populate_recordset on an array of objects" +msgstr "populate_recordset нужно вызывать с массивом объектов" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" +msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенными массивами нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" +msgstr "вызывать json_populate_recordset со скаляром нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" +msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенным объектом нельзя" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5187 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защитным символом" + +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "неверный защитный символ" + +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "неверный октет в значении типа macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:111 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:154 +#, c-format +msgid "" +"must be superuser or have the same role to cancel queries running in other " +"server processes" +msgstr "" +"отменять запросы в других серверных процессах может только суперпользователь " +"или пользователь той же роли" + +#: utils/adt/misc.c:171 +#, c-format +msgid "" +"must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "" +"завершать другие серверные процессы может только суперпользователь или " +"пользователь той же роли" + +#: utils/adt/misc.c:185 +#, c-format +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "сигнализировать процессу postmaster может только суперпользователь" + +#: utils/adt/misc.c:190 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "отправить сигнал процессу postmaster не удалось: %m" + +#: utils/adt/misc.c:207 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "прокрутить файлы протоколов может только суперпользователь" + +#: utils/adt/misc.c:212 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "прокрутка невозможна, так как протоколирование отключено" + +#: utils/adt/misc.c:254 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "в табличном пространстве global никогда не было баз данных" + +#: utils/adt/misc.c:275 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u - это не OID табличного пространства" + +#: utils/adt/misc.c:465 +msgid "unreserved" +msgstr "не зарезервировано" + +#: utils/adt/misc.c:469 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "не зарезервировано (но не может быть именем типа или функции)" + +#: utils/adt/misc.c:473 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "зарезервировано (но может быть именем типа или функции)" + +#: utils/adt/misc.c:477 +msgid "reserved" +msgstr "зарезервировано" + +#: utils/adt/nabstime.c:161 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "неверное название часового пояса: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа abstime в timestamp нельзя" + +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "неверное состояние во внешнем представлении \"tinterval\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа reltime в interval нельзя" + +#: utils/adt/nabstime.c:1576 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "неверное значение cidr: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Значение содержит установленные биты правее маски." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "не удалось отформатировать значение inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "неверное семейство адресов во внешнем представлении \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "неверные биты во внешнем представлении \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "неверная длина во внешнем представлении \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:248 +#, c-format +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "неверное внешнее представление \"cidr\"" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "неверная длина маски: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "не удалось отформатировать значение cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для значений inet разного размера" + +#: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для значений inet разного размера" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "результат вне диапазона" + +#: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "нельзя вычитать значения inet разного размера" + +#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253 +#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:655 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "неверная длина во внешнем значении \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:666 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "неверный знак во внешнем значении \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:676 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "неверная цифра во внешнем значении \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "точность NUMERIC %d должна быть между 1 и %d" + +#: utils/adt/numeric.c:864 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "масштаб NUMERIC %d должен быть между 0 и точностью (%d)" + +#: utils/adt/numeric.c:882 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC" + +#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750 +#, c-format +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "значение переполняет формат numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2220 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "нельзя преобразовать NaN в integer" + +#: utils/adt/numeric.c:2286 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "нельзя преобразовать NaN в bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2331 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "нельзя преобразовать NaN в smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3820 +#, c-format +msgid "numeric field overflow" +msgstr "переполнение поля numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3821 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Поле с точностью %d, масштабом %d должно округляться до абсолютного значения " +"меньше чем %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5276 +#, c-format +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "аргумент функции \"exp\" слишком велик" + +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа integer" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для 8-битового integer" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа oid" + +#: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "неверные данные oidvector" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "запрошенный символ больше допустимого" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "код запрошенного символа слишком велик для кодировки: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "символ не может быть null" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1026 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1029 +#, c-format +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." +msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на " +"этой платформе" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1131 +#, c-format +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1302 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "неверный многобайтный символ для локали" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"Параметр локали сервера LC_CTYPE, возможно, несовместим с кодировкой БД." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "значение типа any нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "значение типа any нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "значение типа anyarray нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "значение типа anyenum нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "значение типа anyrange нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "значение типа trigger нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "значение типа trigger нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type event_trigger" +msgstr "значение типа event_trigger нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type event_trigger" +msgstr "значение типа event_trigger нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "значение типа language_handler нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "значение типа language_handler нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "значение типа fdw_handler нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "значение типа fdw_handler нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "значение типа internal нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "значение типа internal нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "значение типа opaque нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "значение типа opaque нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:438 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "значение типа anyelement нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:451 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "значение типа anyelement нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:464 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "значение типа anynonarray нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:477 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "значение типа anynonarray нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:490 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "значение типа shell нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:503 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ типа shell нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:549 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "значение типа pg_node_tree нельзя ввести" + +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be null" +msgstr "аргумент flags конструктора диапазона не может быть NULL" + +#: utils/adt/rangetypes.c:983 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "результат вычитания диапазонов будет не непрерывным" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1044 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "результат объединения диапазонов будет не непрерывным" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1496 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "нижняя граница диапазона должна быть меньше или равна верхней" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1879 utils/adt/rangetypes.c:1892 +#: utils/adt/rangetypes.c:1906 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "неверные флаги границ диапазона" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1880 utils/adt/rangetypes.c:1893 +#: utils/adt/rangetypes.c:1907 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Допустимые значения: \"[]\", \"[)\", \"(]\" и \"()\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1972 utils/adt/rangetypes.c:1989 +#: utils/adt/rangetypes.c:2002 utils/adt/rangetypes.c:2020 +#: utils/adt/rangetypes.c:2031 utils/adt/rangetypes.c:2075 +#: utils/adt/rangetypes.c:2083 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "ошибочный литерал диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1974 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" key word." +msgstr "Мусор после ключевого слова \"empty\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1991 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Отсутствует левая скобка (круглая или квадратная)." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2004 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Отсутствует запятая после нижней границы." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2022 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Слишком много запятых." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2033 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Мусор после правой скобки." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2077 utils/adt/rangetypes.c:2085 +#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Неожиданный конец ввода." + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:3041 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:411 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поиск" + +#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций" + +#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "имя %s имеют несколько операторов" + +#: utils/adt/regproc.c:656 gram.y:6627 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "отсутствует аргумент" + +#: utils/adt/regproc.c:657 gram.y:6628 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." + +#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1530 utils/adt/ruleutils.c:7345 +#: utils/adt/ruleutils.c:7401 utils/adt/ruleutils.c:7439 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "слишком много аргументов" + +#: utils/adt/regproc.c:662 +#, c-format +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Предоставьте для оператора два типа аргументов." + +#: utils/adt/regproc.c:1365 utils/adt/regproc.c:1370 utils/adt/varlena.c:2313 +#: utils/adt/varlena.c:2318 +#, c-format +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ошибка синтаксиса в имени" + +#: utils/adt/regproc.c:1428 +#, c-format +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "ожидалась левая скобка" + +#: utils/adt/regproc.c:1444 +#, c-format +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "ожидалась правая скобка" + +#: utils/adt/regproc.c:1463 +#, c-format +msgid "expected a type name" +msgstr "ожидалось имя типа" + +#: utils/adt/regproc.c:1495 +#, c-format +msgid "improper type name" +msgstr "ошибочное имя типа" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 +#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2219 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2384 gram.y:3092 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2472 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"INSERT или UPDATE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s" +"\" " + +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2475 +#, c-format +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL не позволяет смешивать в значении ключа null и не null." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2714 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2720 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2726 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2749 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "для триггера \"%s\" таблицы \"%s\" нет записи pg_constraint" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2751 +#, c-format +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Удалите этот триггер ссылочной целостности и связанные объекты, а затем " +"выполните ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3174 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"неожиданный результат запроса ссылочной целостности к \"%s\" из ограничения " +"\"%s\" таблицы \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3178 +#, c-format +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Скорее всего это вызвано правилом, переписавшим запрос." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Ключ (%s)=(%s) отсутствует в таблице \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3234 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"UPDATE или DELETE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s" +"\" таблицы \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3238 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"." + +#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489 +#, c-format +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "ввод анонимных составных типов не реализован" + +#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:154 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Отсутствует левая скобка." + +#: utils/adt/rowtypes.c:182 +#, c-format +msgid "Too few columns." +msgstr "Слишком мало колонок." + +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +#, c-format +msgid "Too many columns." +msgstr "Слишком много колонок." + +#: utils/adt/rowtypes.c:273 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Мусор после правой скобки." + +#: utils/adt/rowtypes.c:538 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "неверное число колонок: %d, ожидалось: %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:565 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:626 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "неподходящий двоичный формат в колонке записи %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "не удалось сравнить различные типы колонок %s и %s, колонка записи %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "сравнивать типы записей с разным числом колонок нельзя" + +#: utils/adt/ruleutils.c:3795 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5172 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5275 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea " + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:98 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность должна быть неотрицательна" + +#: utils/adt/timestamp.c:104 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "значение даты/времени \"%s\" более не поддерживается" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp не может быть NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:381 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "точность timestamp(%d) должна быть между %d и %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254 +#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "interval вне диапазона" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "неверный модификатор типа INTERVAL" + +#: utils/adt/timestamp.c:825 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d): точность должна быть неотрицательна" + +#: utils/adt/timestamp.c:831 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d): точность уменьшена до максимально возможной: %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2452 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "вычитать бесконечные значения timestamp нельзя" + +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115 +#: utils/adt/timestamp.c:4155 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "единицы timestamp \"%s\" не поддерживаются" + +#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "единицы timestamp \"%s\" не распознаны" + +#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326 +#: utils/adt/timestamp.c:4367 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не поддерживаются" + +#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не распознаны" + +#: utils/adt/timestamp.c:3761 +#, c-format +msgid "" +"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional " +"weeks" +msgstr "" +"единицы интервала \"%s\" не поддерживаются, так как в месяцах дробное число " +"недель" + +#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "единицы interval \"%s\" не поддерживаются" + +#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны" + +#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\"" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:42 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "" +"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться как триггер" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться при обновлении" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:54 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться перед " +"обновлением" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:60 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться для каждой " +"строки" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "функция gtsvector_in не реализована" + +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:389 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:175 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "нет оператора в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:247 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "слишком большое значение в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:252 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "слишком длинный операнд в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:280 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "слишком длинное слово в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:509 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "запрос поиска текста не содержит лексемы: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"запрос поиска текста игнорируется, так как содержит только стоп-слова или не " +"содержит лексем" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "запрос ts_rewrite должен вернуть две колонки типа tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "массив весов должен быть одномерным" + +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "массив весов слишком мал" + +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "массив весов не может содержать null" + +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "вес вне диапазона" + +#: utils/adt/tsvector.c:212 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "слово слишком длинное (%ld Б, при максимуме %ld)" + +#: utils/adt/tsvector.c:219 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%ld Б, при максимуме %ld)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "запрос ts_stat должен вернуть одну колонку tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка \"%s\" типа tsvector не существует" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "колонка \"%s\" должна иметь тип tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка конфигурации \"%s\" не существует" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "колонка \"%s\" должна иметь тип regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "значение колонки конфигурации \"%s\" не должно быть null" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "колонка \"%s\" имеет не символьный тип" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "нет спец. символа \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "неверная информация о позиции в tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "длина значения типа %s должна быть как минимум 1" + +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "длина значения типа %s не может превышать %d" + +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "длина битовой строки (%d) не соответствует типу bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" - не двоичная цифра" + +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" - не шестнадцатеричная цифра" + +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "неверная длина во внешней строке битов" + +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "строка битов не умещается в тип bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:800 +#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964 +#: utils/adt/varlena.c:2031 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "подстрока должна иметь неотрицательную длину" + +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для битовых строк разной длины" + +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для битовых строк разной длины" + +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"нельзя использовать \"ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ\" (XOR) для битовых строк разной длины" + +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "индекс бита %d вне диапазона 0..%d" + +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2231 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "значением бита должен быть 0 или 1" + +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "значение не умещается в тип character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1380 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "" +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для сравнения " +"строк" + +#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "не удалось преобразовать строку в UTF-16: код ошибки %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1454 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "не удалось сравнить строки в Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2109 utils/adt/varlena.c:2140 utils/adt/varlena.c:2176 +#: utils/adt/varlena.c:2219 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:3134 +#, c-format +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "позиция поля должна быть больше нуля" + +#: utils/adt/varlena.c:3845 utils/adt/varlena.c:4079 +#, c-format +msgid "VARIADIC argument must be an array" +msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом" + +#: utils/adt/varlena.c:4019 +#, c-format +msgid "unterminated format specifier" +msgstr "незавершённый спецификатор формата" + +#: utils/adt/varlena.c:4157 utils/adt/varlena.c:4277 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" +msgstr "нераспознанный спецификатор преобразования \"%c\"" + +#: utils/adt/varlena.c:4169 utils/adt/varlena.c:4226 +#, c-format +msgid "too few arguments for format" +msgstr "мало аргументов для формата" + +#: utils/adt/varlena.c:4320 utils/adt/varlena.c:4503 +#, c-format +msgid "number is out of range" +msgstr "число вне диапазона" + +#: utils/adt/varlena.c:4384 utils/adt/varlena.c:4412 +#, c-format +msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "формат ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1" + +#: utils/adt/varlena.c:4405 +#, c-format +msgid "width argument position must be ended by \"$\"" +msgstr "указание аргумента ширины должно оканчиваться \"$\"" + +#: utils/adt/varlena.c:4450 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "аргумент ntile должен быть больше нуля" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля" + +#: utils/adt/xml.c:170 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "XML-функции не поддерживаются" + +#: utils/adt/xml.c:171 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки libxml." + +#: utils/adt/xml.c:172 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\"" + +#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "ошибка в XML-комментарии" + +#: utils/adt/xml.c:571 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "не XML-документ" + +#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)" + +#: utils/adt/xml.c:731 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:754 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:833 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "функция xmlvalidate не реализована" + +#: utils/adt/xml.c:912 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML" + +#: utils/adt/xml.c:913 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "другой тип char в libxml2: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:999 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "не удалось установить обработчик XML-ошибок" + +#: utils/adt/xml.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not " +"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "" +"Возможно это означает, что используемая версия libxml2 не совместима с " +"заголовочными файлами libxml2, с которыми был собран PostgreSQL." + +#: utils/adt/xml.c:1734 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Неверный символ." + +#: utils/adt/xml.c:1737 +msgid "Space required." +msgstr "Требуется пробел." + +#: utils/adt/xml.c:1740 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1743 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия." + +#: utils/adt/xml.c:1746 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "В объявлении не указана кодировка." + +#: utils/adt/xml.c:1749 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1752 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "нераспознанный код ошибки libxml: %d." + +#: utils/adt/xml.c:2033 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах." + +#: utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2082 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2473 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "неверный запрос" + +#: utils/adt/xml.c:3788 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML" + +#: utils/adt/xml.c:3789 +#, c-format +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси." + +#: utils/adt/xml.c:3813 +#, c-format +msgid "empty XPath expression" +msgstr "пустое выражение XPath" + +#: utils/adt/xml.c:3862 +#, c-format +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null" + +#: utils/adt/xml.c:3869 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI " +"\"%s\"" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492 +#: utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "тип %s - лишь оболочка" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2464 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "для типа %s нет функции ввода" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2497 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "для типа %s нет функции вывода" + +#: utils/cache/plancache.c:695 +#, c-format +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "в кэшированном плане не должен изменяться тип результата" + +#: utils/cache/relcache.c:4558 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "создать файл инициализации для кэша отношений \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4560 +#, c-format +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так." + +#: utils/cache/relcache.c:4774 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть файл кэша \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "" +"выполнить PREPARE для транзакции, изменившей сопоставление отношений, нельзя" + +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "открыть файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:609 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "прочитать файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m " + +#: utils/cache/relmapper.c:619 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "файл сопоставления отношений \"%s\" содержит неверные данные" + +#: utils/cache/relmapper.c:629 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "ошибка контрольной суммы в файле сопоставления отношений \"%s\"" + +#: utils/cache/relmapper.c:735 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "записать в файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:748 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "" +"синхронизировать файл сопоставления отношений \"%s\" с ФС не удалось: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "закрыть файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/cache/typcache.c:699 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "тип %s не является составным" + +#: utils/cache/typcache.c:713 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "тип записи не зарегистрирован" + +#: utils/error/assert.c:34 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "ЛОВУШКА: Исключительное условие: неверные аргументы\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "ЛОВУШКА: %s(\"%s\", файл: \"%s\", строка: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1663 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m" + +#: utils/error/elog.c:1676 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "открыть файл \"%s\" как stdout не удалось: %m" + +#: utils/error/elog.c:2065 utils/error/elog.c:2075 utils/error/elog.c:2085 +msgid "[unknown]" +msgstr "[н/д]" + +#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2732 utils/error/elog.c:2840 +msgid "missing error text" +msgstr "отсутствует текст ошибки" + +#: utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2439 utils/error/elog.c:2843 +#: utils/error/elog.c:2846 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " (символ %d)" + +#: utils/error/elog.c:2449 utils/error/elog.c:2456 +msgid "DETAIL: " +msgstr "ПОДРОБНОСТИ: " + +#: utils/error/elog.c:2463 +msgid "HINT: " +msgstr "ПОДСКАЗКА: " + +#: utils/error/elog.c:2470 +msgid "QUERY: " +msgstr "ЗАПРОС: " + +#: utils/error/elog.c:2477 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "КОНТЕКСТ: " + +#: utils/error/elog.c:2487 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2494 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2508 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ОПЕРАТОР: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2955 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "ошибка операционной системы %d" + +#: utils/error/elog.c:2978 +msgid "DEBUG" +msgstr "ОТЛАДКА" + +#: utils/error/elog.c:2982 +msgid "LOG" +msgstr "ОТМЕТКА" + +#: utils/error/elog.c:2985 +msgid "INFO" +msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" + +#: utils/error/elog.c:2988 +msgid "NOTICE" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" + +#: utils/error/elog.c:2991 +msgid "WARNING" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" + +#: utils/error/elog.c:2994 +msgid "ERROR" +msgstr "ОШИБКА" + +#: utils/error/elog.c:2997 +msgid "FATAL" +msgstr "ВАЖНО" + +#: utils/error/elog.c:3000 +msgid "PANIC" +msgstr "ПАНИКА" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "не удалось найти функцию \"%s\" в файле \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "загрузить библиотеку \"%s\" не удалось: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": нет отличительного блока" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Внешние библиотеки должны использовать макрос PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несовпадение версий" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Версия сервера: %d.%d, версия библиотеки: %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "В сервере FUNC_MAX_ARGS = %d, в библиотеке: %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "В сервере INDEX_MAX_KEYS = %d, в библиотеке: %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "В сервере NAMEDATALEN = %d, в библиотеке: %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "В сервере FLOAT4PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "В сервере FLOAT8PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Отличительный блок имеет неверную длину или дополнен по-другому." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несоответствие отличительного блока" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "доступ к библиотеке \"%s\" не разрешён" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "неправильный макрос в пути динамической библиотеки: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "параметр dynamic_library_path содержит компонент нулевой длины" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"параметр dynamic_library_path содержит компонент, не являющийся абсолютным " +"путём" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поисковой таблице" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "" +"версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "у функции %u слишком много аргументов (%d, при максимуме %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:355 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"не удалось определить действительный тип результата для функции \"%s\", " +"объявленной как возвращающая тип %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332 +#, c-format +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "число псевдонимов не совпадает с числом колонок" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1326 +#, c-format +msgid "no column alias was provided" +msgstr "псевдоним колонки не указан" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1350 +#, c-format +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "не удалось определить описание строки для функции, возвращающей запись" + +#: utils/init/miscinit.c:116 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5327 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по " +"безопасности" + +#: utils/init/miscinit.c:461 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "для роли \"%s\" вход запрещён" + +#: utils/init/miscinit.c:479 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "слишком много подключений для роли \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:539 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "нет прав для смены объекта авторизации в сеансе" + +#: utils/init/miscinit.c:619 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "неверный OID роли: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:746 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:760 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:766 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:774 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" is empty" +msgstr "файл блокировки \"%s\" пуст" + +#: utils/init/miscinit.c:775 +#, c-format +msgid "" +"Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a " +"previous server startup crash." +msgstr "" +"Либо сейчас запускается другой сервер, либо этот файл остался в результате " +"сбоя при предыдущем запуске." + +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "файл блокировки \"%s\" уже существует" + +#: utils/init/miscinit.c:826 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:828 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Другой экземпляр postmaster (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:831 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:833 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Другой экземпляр postmaster (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:869 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"ранее выделенный блок разделяемой памяти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему " +"используется" + +#: utils/init/miscinit.c:872 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Если вы уверены, что процессов старого сервера уже не осталось, освободите " +"этот блок разделяемой памяти или просто удалите файл \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:888 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть старый файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:890 +#, c-format +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. " +"Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку." + +#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937 +#: utils/init/miscinit.c:947 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7683 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" не является каталогом данных" + +#: utils/init/miscinit.c:1188 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Файл \"%s\" отсутствует." + +#: utils/init/miscinit.c:1201 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные." + +#: utils/init/miscinit.c:1203 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1211 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Каталог данных инициализирован сервером PostgreSQL версии %ld.%ld, не " +"совместимой с данной версией (%s)." + +#: utils/init/miscinit.c:1259 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1296 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "загружена библиотека \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:234 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s" + +#: utils/init/postinit.c:238 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s" + +#: utils/init/postinit.c:269 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "база данных \"%s\" исчезла из pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:271 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Похоже, базой данных с OID %u теперь владеет \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:291 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "база \"%s\" не принимает подключения в данный момент" + +#: utils/init/postinit.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "доступ к базе \"%s\" запрещён" + +#: utils/init/postinit.c:305 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Пользователь не имеет привилегии CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:322 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "слишком много подключений к БД \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "локаль БД несовместима с операционной системой" + +#: utils/init/postinit.c:345 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"База данных была инициализирована с параметром LC_COLLATE \"%s\", но сейчас " +"setlocale() не воспринимает его." + +#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354 +#, c-format +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Пересоздайте базу данных с другой локалью или установите поддержку нужной " +"локали." + +#: utils/init/postinit.c:352 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"База данных была инициализирована с параметром LC_CTYPE \"%s\", но сейчас " +"setlocale() не воспринимает его." + +#: utils/init/postinit.c:653 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "в этой системе баз данных не создано ни одной роли" + +#: utils/init/postinit.c:654 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Вы должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:690 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"новые подключения для репликации не допускаются в процессе остановки БД" + +#: utils/init/postinit.c:694 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в процессе остановки БД" + +#: utils/init/postinit.c:704 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "" +"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного " +"обновления" + +#: utils/init/postinit.c:718 +#, c-format +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "" +"оставшиеся слоты подключений зарезервированы для подключений " +"суперпользователя (не для репликации)" + +#: utils/init/postinit.c:732 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "" +"для запуска процесса walsender требуется роль репликации или права " +"суперпользователя" + +#: utils/init/postinit.c:792 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "база данных \"%u не существует" + +#: utils/init/postinit.c:844 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована." + +#: utils/init/postinit.c:862 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует." + +#: utils/init/postinit.c:867 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "неверный номер кодировки: %d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов WIN" + +#: utils/mb/encnames.c:484 +#, c-format +msgid "encoding name too long" +msgstr "слишком длинное имя кодировки" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "преобразование %s <-> %s не поддерживается" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"стандартной функции преобразования из кодировки \"%s\" в \"%s\" не существует" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Строка из %d байт слишком длинна для преобразования кодировки." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "неверное имя исходной кодировки: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "неверное имя кодировки результата: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "недопустимое байтовое значение для кодировки \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:2018 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "неверная последовательность байт для кодировки \"%s\": %s" + +#: utils/mb/wchar.c:2051 +#, c-format +msgid "" +"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in " +"encoding \"%s\"" +msgstr "" +"для символа с последовательностью байт %s из кодировки \"%s\" нет " +"эквивалента в \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Разное" + +#: utils/misc/guc.c:523 +msgid "File Locations" +msgstr "Расположения файлов" + +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Подключения и аутентификация" + +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Подключения и аутентификация / Параметры подключения" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Подключения и аутентификация / Безопасность и аутентификация" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Использование ресурсов" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Использование ресурсов / Память" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Использование ресурсов / Диск" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Использование ресурсов / Ресурсы ядра" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Использование ресурсов / Задержка очистки по стоимости" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Использование ресурсов / Фоновая запись" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Использование ресурсов / Асинхронное поведение" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Журнал WAL" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Журнал WAL / Настройки" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Журнал WAL / Контрольные точки" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Журнал WAL / Архивация" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Replication" +msgstr "Репликация" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Репликация / Передающие серверы" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Репликация / Главный сервер" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Репликация / Резервные серверы" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Настройка запросов" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Настройка запросов / Конфигурация методов планировщика" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Настройка запросов / Оценочные константы планировщика" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Настройка запросов / Генетический оптимизатор запросов" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Настройка запросов / Другие параметры планировщика" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Отчёты и протоколы" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Отчёты и протоколы / Куда записывать" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Отчёты и протоколы / Когда записывать" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Отчёты и протоколы / Что записывать" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Статистика / Мониторинг" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Статистика / Сборщик статистики запросов и индексов" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Автоочистка" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Поведение команд" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "" +"Параметры клиентских подключений по умолчанию / Языковая среда и форматы" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Другие параметры" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "Управление блокировками" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Версия и совместимость платформ" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Версия и совместимость платформ / Предыдущие версии PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Версия и совместимость платформ / Другие платформы и клиенты" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "Обработка ошибок" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "Предопределённые параметры" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "Настраиваемые параметры" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "Параметры для разработчиков" + +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "" +"Разрешает планировщику использовать планы последовательного сканирования." + +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования по индексу." + +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "" +"Разрешает планировщику использовать планы сканирования только по индексу." + +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "" +"Разрешает планировщику использовать планы сканирования по битовой карте." + +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования TID." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Разрешает планировщику использовать шаги с явной сортировкой." + +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы агрегирования по хэшу." + +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Разрешает планировщику использовать материализацию." + +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "" +"Разрешает планировщику использовать планы соединений с вложенными циклами." + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединений слиянием." + +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединений по хэшу." + +#: utils/misc/guc.c:762 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Включает генетическую оптимизацию запросов." + +#: utils/misc/guc.c:763 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Этот алгоритм пытается построить план без полного перебора." + +#: utils/misc/guc.c:773 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Показывает, является ли текущий пользователь суперпользователем." + +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Включает объявление сервера в Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Включает SSL-подключения." + +#: utils/misc/guc.c:801 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Принудительная запись изменений на диск." + +#: utils/misc/guc.c:802 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Сервер будет вызывать системную функцию fsync() в разных местах для гарантии " +"физической записи данных на диск. Это позволит привести кластер БД в " +"целостное состояние после отказа ОС или оборудования." + +#: utils/misc/guc.c:813 +msgid "Continues processing after a checksum failure." +msgstr "Продолжает обработку при ошибке контрольной суммы." + +#: utils/misc/guc.c:814 +msgid "" +"Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to " +"true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), " +"and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious " +"problems. Only has an effect if checksums are enabled." +msgstr "" +"Обнаруживая ошибку контрольной суммы, PostgreSQL обычно сообщает об этом и " +"прерывает текущую транзакцию. Но если ignore_checksum_failure равно true, " +"система проигнорирует ошибку (но выдаст предупреждение) и продолжит работу, " +"что может привести к сбоям или другим серьёзным проблемам. Это имеет место, " +"только если включен контроль целостности страниц." + +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Продолжает обработку при повреждении заголовков страниц." + +#: utils/misc/guc.c:829 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Обнаруживая повреждённый заголовок страницы, PostgreSQL обычно сообщает об " +"ошибке и прерывает текущую транзакцию. Но если zero_damaged_pages равен " +"true, система выдаст предупреждение, обнулит повреждённую страницу и " +"продолжит работу. Это приведёт к потере данных, а именно строк в " +"повреждённой странице." + +#: utils/misc/guc.c:842 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки." + +#: utils/misc/guc.c:843 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Страница, записываемая в момент отказа ОС, может сохраниться на диске не " +"полностью. При этом журнала изменений строк в WAL будет недостаточно для " +"восстановления. С этим параметром в WAL также записывается полная страница " +"при первом изменении после контрольной точки, что позволяет полностью " +"восстановить данные." + +#: utils/misc/guc.c:855 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Отмечать каждую контрольную точку." + +#: utils/misc/guc.c:864 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Фиксировать установленные соединения." + +#: utils/misc/guc.c:873 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Фиксировать конец сеанса, отмечая длительность." + +#: utils/misc/guc.c:882 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Включает различные проверки истинности." + +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Полезно при отладке." + +#: utils/misc/guc.c:897 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Завершать сеансы при любой ошибке." + +#: utils/misc/guc.c:906 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Перезапускать систему БД при аварии серверного процесса." + +#: utils/misc/guc.c:916 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Фиксировать длительность каждого выполненного SQL-оператора." + +#: utils/misc/guc.c:925 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Фиксировать дерево разбора для каждого запроса." + +#: utils/misc/guc.c:934 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Фиксировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса." + +#: utils/misc/guc.c:943 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Фиксировать план выполнения каждого запроса." + +#: utils/misc/guc.c:952 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Отступы при отображении деревьев разбора и плана запросов." + +#: utils/misc/guc.c:961 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Запись статистики разбора запросов в протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:970 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Запись статистики планирования в протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:979 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Запись статистики выполнения запросов в протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:988 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Запись общей статистики производительности в протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:998 utils/misc/guc.c:1072 utils/misc/guc.c:1082 +#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1102 utils/misc/guc.c:1849 +#: utils/misc/guc.c:1859 +msgid "No description available." +msgstr "Без описания." + +#: utils/misc/guc.c:1010 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Собирает информацию о выполняющихся командах." + +#: utils/misc/guc.c:1011 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Включает сбор информации о командах, выполняющихся во всех сеансах, а также " +"время запуска команды." + +#: utils/misc/guc.c:1021 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Собирает статистику активности в БД." + +#: utils/misc/guc.c:1030 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Собирает статистику по времени активности ввода/вывода." + +#: utils/misc/guc.c:1040 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Выводит в заголовок процесса активную SQL-команду." + +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "Отражает в заголовке процесса каждую SQL-команду, поступающую серверу." + +#: utils/misc/guc.c:1050 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Запускает подпроцесс автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:1060 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Генерирует отладочные сообщения для LISTEN и NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1114 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Фиксирует длительные ожидания в блокировках." + +#: utils/misc/guc.c:1124 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Фиксирует имя узла в протоколах подключений." + +#: utils/misc/guc.c:1125 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"По умолчанию в протоколах подключений показываются только IP-адреса " +"клиентов. Если вы хотите видеть также имена компьютеров, включите этот " +"параметр, но учтите, что это может значительно повлиять на " +"производительность." + +#: utils/misc/guc.c:1136 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Выбирает режим включения подчинённых таблиц по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:1145 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Шифровать пароли." + +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Этот параметр определяет, нужно ли шифровать пароли, заданные в CREATE USER " +"или ALTER USER без указания ENCRYPTED или UNENCRYPTED." + +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Обрабатывать \"expr=NULL\" как \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Когда этот параметр включён, выражения вида expr = NULL (или NULL = expr) " +"обрабатываются как expr IS NULL, то есть возвращают true, если expr " +"совпадает с NULL, и false в противном случае. По правилам expr = NULL всегда " +"должно возвращать null (неопределённость)." + +#: utils/misc/guc.c:1169 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Включает связывание имён пользователей с базами данных." + +#: utils/misc/guc.c:1179 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Этот параметр ничего не делает." + +#: utils/misc/guc.c:1180 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Он сохранён только для того, чтобы не обидеть винтажных клиентов 7.3-, " +"пожелавших SET AUTOCOMMIT TO ON." + +#: utils/misc/guc.c:1189 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "" +"Устанавливает режим \"только чтение\" по умолчанию для новых транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:1198 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Устанавливает режим \"только чтение\" для текущей транзакции." + +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "" +"Устанавливает режим отложенного выполнения по умолчанию для новых транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" +"Определяет, откладывать ли сериализуемую транзакцию \"только чтение\" до " +"момента, когда сбой сериализации будет исключён." + +#: utils/misc/guc.c:1227 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Проверять тело функций в момент CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1236 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Разрешать ввод элементов NULL в массивах." + +#: utils/misc/guc.c:1237 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Когда этот параметр включен, NULL без кавычек при вводе в массив " +"воспринимается как значение NULL, иначе - как строка." + +#: utils/misc/guc.c:1247 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "По умолчанию создавать новые таблицы с колонкой OID." + +#: utils/misc/guc.c:1256 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Запускает подпроцесс для чтения stderr и/или csv-файлов и записи в файлы " +"протоколов." + +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Очищать уже существующий файл с тем же именем при прокручивании протокола." + +#: utils/misc/guc.c:1276 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Выдавать сведения об использовании ресурсов при сортировке." + +#: utils/misc/guc.c:1290 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Выдавать отладочные сообщения для синхронного сканирования." + +#: utils/misc/guc.c:1305 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "" +"Разрешить ограниченную сортировку с применением пирамидальной сортировки." + +#: utils/misc/guc.c:1318 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Выдавать отладочные сообщения, связанные с WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1330 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Целочисленная реализация даты/времени." + +#: utils/misc/guc.c:1345 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Включает регистро-независимую обработку имён пользователей Kerberos и GSSAPI." + +#: utils/misc/guc.c:1355 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строках." + +#: utils/misc/guc.c:1365 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Включает буквальную обработку символов '\\' в строках '...'." + +#: utils/misc/guc.c:1376 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Включить синхронизацию последовательного сканирования." + +#: utils/misc/guc.c:1386 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Разрешает архивацию файлов WAL командой archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1396 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "" +"Разрешает принимать новые подключения и запросы в процессе восстановления." + +#: utils/misc/guc.c:1406 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "" +"Разрешает обратную связь сервера горячего резерва с основным для " +"предотвращения конфликтов при длительных запросах." + +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Разрешает модифицировать структуру системных таблиц." + +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Запрещает использование системных индексов." + +#: utils/misc/guc.c:1428 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"При этом индексы продолжают обновляться, так что данное поведение безопасно. " +"Худшее следствие - замедление." + +#: utils/misc/guc.c:1439 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Включает режим обратной совместимости при проверке привилегий для больших " +"объектов." + +#: utils/misc/guc.c:1440 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Пропускает проверки привилегий при чтении или изменении больших объектов " +"(для совместимости с версиями PostgreSQL до 9.0)." + +#: utils/misc/guc.c:1450 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "" +"Генерируя SQL-фрагменты, заключать все идентификаторы в двойные кавычки." + +#: utils/misc/guc.c:1469 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Принудительно переключаться на следующий файл xlog, если начать новый файл " +"за N секунд не удалось." + +#: utils/misc/guc.c:1480 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Ждать N секунд при подключении после проверки подлинности." + +#: utils/misc/guc.c:1481 utils/misc/guc.c:1963 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Это позволяет подключить к процессу отладчик." + +#: utils/misc/guc.c:1490 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Устанавливает целевое ограничение статистики по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Это значение распространяется на колонки таблицы, для которых целевое " +"ограничение не задано явно через ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого подзапросы не " +"сворачиваются." + +#: utils/misc/guc.c:1502 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Планировщик объединит вложенные запросы с внешними, если в полученном списке " +"FROM будет не больше заданного числа элементов." + +#: utils/misc/guc.c:1512 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого конструкции JOIN " +"сохраняются." + +#: utils/misc/guc.c:1514 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Планировщик будет сносить явные конструкции JOIN в списки FROM, пока в " +"результирующем списке не больше заданного числа элементов." + +#: utils/misc/guc.c:1524 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого применяется GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1533 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: оценка усилий для планирования, задающая значения по умолчанию для " +"других параметров GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1542 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: число индивидуалов в популяции." + +#: utils/misc/guc.c:1543 utils/misc/guc.c:1552 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "При нуле выбирается подходящее значение по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:1551 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: число итераций алгоритма." + +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Задаёт интервал ожидания в блокировке до проверки на взаимоблокировку." + +#: utils/misc/guc.c:1573 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " +"резерва обрабатывает данные WAL из архива." + +#: utils/misc/guc.c:1584 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " +"резерва обрабатывает данные WAL из потока." + +#: utils/misc/guc.c:1595 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Задаёт максимальный интервал для отчётов о состоянии получателей WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1606 +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from master." +msgstr "" +"Задаёт предельное время ожидания для получения данных с главного сервера." + +#: utils/misc/guc.c:1617 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Задаёт максимально возможное число подключений." + +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "" +"Определяет, сколько слотов подключений забронировано для суперпользователей." + +#: utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Задаёт количество буферов в разделяемой памяти, используемых сервером." + +#: utils/misc/guc.c:1652 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Задаёт предельное число временных буферов на один сеанс." + +#: utils/misc/guc.c:1663 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Задаёт TCP-порт для работы сервера." + +#: utils/misc/guc.c:1673 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Задаёт права доступа для доменного сокета Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1674 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Для доменных сокетов используется обычный набор разрешений, как в файловых " +"системах Unix. Значение параметра указывается в числовом виде, " +"воспринимаемом системными функциями chmod и umask. (Чтобы использовать " +"привычный восьмеричный формат, добавьте в начало ноль (0).)" + +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Задаёт права доступа к файлам протоколов." + +#: utils/misc/guc.c:1689 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Значение параметра указывается в числовом виде, воспринимаемом системными " +"функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, " +"добавьте в начало ноль (0).) " + +#: utils/misc/guc.c:1702 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Задаёт предельный объём памяти для рабочих пространств запросов." + +#: utils/misc/guc.c:1703 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Такой объём памяти может использоваться каждой внутренней операцией " +"сортировки и таблицей хэшей до переключения на временные файлы на диске." + +#: utils/misc/guc.c:1715 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Задаёт предельный объём памяти для операций по обслуживанию." + +#: utils/misc/guc.c:1716 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Подразумеваются в частности операции VACUUM и CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1731 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Задаёт максимальную глубину стека (в КБ)." + +#: utils/misc/guc.c:1742 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "" +"Ограничивает общий размер всех временных файлов, доступный для каждого " +"сеанса." + +#: utils/misc/guc.c:1743 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 отключает ограничение." + +#: utils/misc/guc.c:1753 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Стоимость очистки для страницы, найденной в кэше." + +#: utils/misc/guc.c:1763 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Стоимость очистки для страницы, не найденной в кэше." + +#: utils/misc/guc.c:1773 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Стоимость очистки для страницы, которая не была \"грязной\"." + +#: utils/misc/guc.c:1783 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка." + +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Задержка очистки (в миллисекундах)." + +#: utils/misc/guc.c:1804 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Задержка очистки для автоочистки (в миллисекундах)." + +#: utils/misc/guc.c:1815 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" +"Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка, для автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:1825 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Задаёт предельное число одновременно открытых файлов для каждого серверного " +"процесса." + +#: utils/misc/guc.c:1838 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Задаёт предельное число одновременно подготовленных транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Задаёт предельную длительность для любого оператора." + +#: utils/misc/guc.c:1872 utils/misc/guc.c:1883 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Нулевое значение отключает таймаут." + +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." +msgstr "Задаёт максимальную продолжительность ожидания блокировок." + +#: utils/misc/guc.c:1893 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Минимальный возраст строк таблицы, при котором VACUUM может их заморозить." + +#: utils/misc/guc.c:1903 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Возраст, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью " +"заморозить кортежи." + +#: utils/misc/guc.c:1913 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"Определяет, на сколько транзакций следует задержать старые строки, выполняя " +"VACUUM или \"горячее\" обновление." + +#: utils/misc/guc.c:1926 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Задаёт предельное число блокировок на транзакцию." + +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Размер разделяемой таблицы блокировок выбирается из предположения, что в " +"один момент времени потребуется заблокировать не больше чем " +"max_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." + +#: utils/misc/guc.c:1938 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Задаёт предельное число предикатных блокировок на транзакцию." + +#: utils/misc/guc.c:1939 +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"Размер разделяемой таблицы предикатных блокировок выбирается из " +"предположения, что в один момент времени потребуется заблокировать не больше " +"чем max_pred_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." + +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Ограничивает время, за которое клиент должен пройти аутентификацию." + +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Ждать N секунд при подключении до проверки подлинности." + +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранить для резервных серверов." + +#: utils/misc/guc.c:1983 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Задаёт максимальное расстояние в сегментах журнала между автоматическими " +"контрольными точками WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1993 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Задаёт максимальное время между автоматическими контрольными точками WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2004 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Выдаёт предупреждения, когда сегменты контрольных точек заполняются за это " +"время." + +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Записывает в протокол сервера сообщения, когда контрольные точки, вызванные " +"переполнением файлов сегментов, происходят за столько секунд. Нулевое " +"значение отключает эти предупреждения." + +#: utils/misc/guc.c:2018 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Задаёт число буферов дисковых страниц в разделяемой памяти для WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2029 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Время простоя в процессе записи WAL после сброса буферов на диск." + +#: utils/misc/guc.c:2041 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "" +"Задаёт предельное число одновременно работающих процессов передачи WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Задаёт предельное время ожидания репликации WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2062 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Задаёт задержку в микросекундах между фиксированием транзакций и сбросом WAL " +"на диск." + +#: utils/misc/guc.c:2074 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Задаёт минимальное число одновременно открытых транзакций для применения " +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:2085 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Задаёт число выводимых цифр для чисел с плавающей точкой." + +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Этот параметр относится к типам real, double и geometric. Значение параметра " +"добавляется к стандартному числу цифр (FLT_DIG или DBL_DIG)." + +#: utils/misc/guc.c:2097 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Задаёт предельное время выполнения оператора, при превышении которого он " +"фиксируется в протоколе." + +#: utils/misc/guc.c:2099 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "При 0 протоколируются все запросы; -1 отключает эти сообщения." + +#: utils/misc/guc.c:2109 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Задаёт предельное время выполнения автоочистки, при превышении которого эта " +"операция фиксируется в протоколе." + +#: utils/misc/guc.c:2111 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "" +"При 0 протоколируются все операции автоочистки; -1 отключает эти сообщения." + +#: utils/misc/guc.c:2121 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Время простоя в процессе фоновой записи между подходами." + +#: utils/misc/guc.c:2132 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Максимальное число LRU-страниц, сбрасываемых за один подход, в процессе " +"фоновой записи." + +#: utils/misc/guc.c:2148 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Число одновременных запросов, которые могут быть эффективно обработаны " +"дисковой подсистемой." + +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Для RAID-массивов это примерно равно числу физических дисков в массиве." + +#: utils/misc/guc.c:2162 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Автоматическая прокрутка файла протокола через каждые N минут." + +#: utils/misc/guc.c:2173 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "" +"Автоматическая прокрутка файла протокола при выходе за предел N килобайт." + +#: utils/misc/guc.c:2184 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Показывает максимально возможное число аргументов функций." + +#: utils/misc/guc.c:2195 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Показывает максимально возможное число ключей в индексе." + +#: utils/misc/guc.c:2206 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Показывает максимально возможную длину идентификатора." + +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Показывает размер дискового блока." + +#: utils/misc/guc.c:2228 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Показывает число страниц в одном файле." + +#: utils/misc/guc.c:2239 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Показывает размер блока в журнале WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2250 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Показывает число страниц в одном сегменте журнала WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2263 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Время простоя между запусками автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Минимальное число изменений или удалений кортежей, вызывающее очистку." + +#: utils/misc/guc.c:2282 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Минимальное число добавлений, изменений или удалений кортежей, вызывающее " +"анализ." + +#: utils/misc/guc.c:2292 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Возраст, при котором необходима автоочистка таблицы для предотвращения " +"наложений ID транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:2303 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Задаёт предельное число одновременно выполняющихся рабочих процессов " +"автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:2313 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Интервал между TCP-пакетами пульса (keep-alive)." + +#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2325 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "При нулевом значении действует системный параметр." + +#: utils/misc/guc.c:2324 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Интервал между повторениями TCP-пакетов пульса (keep-alive)." + +#: utils/misc/guc.c:2335 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Ограничивает объём трафика, передаваемого и принимаемого до повторного " +"согласования ключей шифрования." + +#: utils/misc/guc.c:2346 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Максимальное число повторений TCP-пакетов пульса (keep-alive)." + +#: utils/misc/guc.c:2347 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Этот параметр определяет, сколько пакетов пульса подряд может быть потеряно, " +"прежде чем соединение будет считаться пропавшим. При нулевом значении " +"действует системный параметр." + +#: utils/misc/guc.c:2358 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Ограничивает результат точного поиска с использованием GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2369 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Подсказывает планировщику примерный размер дискового кэша." + +#: utils/misc/guc.c:2370 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Подразумевается часть дискового кэша в ядре ОС, которую займут файлы данных " +"PostgreSQL. Размер задаётся в дисковых страницах (обычно это 8 КБ)." + +#: utils/misc/guc.c:2383 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Показывает версию сервера в виде целого числа." + +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Фиксирует в протоколе превышение временными файлами заданного размера (в КБ)." + +#: utils/misc/guc.c:2395 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"При 0 отмечаются все файлы; при -1 эти сообщения отключаются (по умолчанию)." + +#: utils/misc/guc.c:2405 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Задаёт размер, резервируемый для pg_stat_activity.query (в байтах)." + +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости последовательного чтения страницы." + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости непоследовательного чтения " +"страницы." + +#: utils/misc/guc.c:2444 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого кортежа " +"(строки)." + +#: utils/misc/guc.c:2454 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого элемента " +"индекса в процессе сканирования индекса." + +#: utils/misc/guc.c:2464 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого оператора или " +"вызова функции." + +#: utils/misc/guc.c:2475 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир доли требуемых строк курсора в общем числе." + +#: utils/misc/guc.c:2486 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: выборочное давление в популяции." + +#: utils/misc/guc.c:2496 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: отправное значение для случайного выбора пути." + +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "" +"Множитель для среднего числа использованных буферов, определяющий число " +"буферов, освобождаемых за один подход." + +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Задаёт отправное значение для генератора случайных чисел." + +#: utils/misc/guc.c:2527 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Отношение числа обновлений или удалений кортежей к reltuples, определяющее " +"потребность в очистке." + +#: utils/misc/guc.c:2536 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Отношение числа добавлений, обновлений или удалений кортежей к reltuples, " +"определяющее потребность в анализе." + +#: utils/misc/guc.c:2546 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Отношение продолжительности сброса \"грязных\" буферов во время контрольной " +"точки к интервалу контрольных точек." + +#: utils/misc/guc.c:2565 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Задаёт команду оболочки, вызываемую для архивации файла WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2575 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Задаёт кодировку символов, используемую клиентом." + +#: utils/misc/guc.c:2586 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Определяет содержимое префикса каждой строки протокола." + +#: utils/misc/guc.c:2587 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "При пустом значении префикс также отсутствует." + +#: utils/misc/guc.c:2596 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Задаёт часовой пояс для вывода времени в сообщениях протокола." + +#: utils/misc/guc.c:2606 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Устанавливает формат вывода дат и времени." + +#: utils/misc/guc.c:2607 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Также помогает разбирать неоднозначно заданные вводимые даты." + +#: utils/misc/guc.c:2618 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "" +"Задаёт табличное пространство по умолчанию для новых таблиц и индексов." + +#: utils/misc/guc.c:2619 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "При пустом значении используется табличное пространство базы данных." + +#: utils/misc/guc.c:2629 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Задаёт табличное пространство(а) для временных таблиц и файлов сортировки." + +#: utils/misc/guc.c:2640 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Задаёт путь для динамически загружаемых модулей." + +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Когда требуется открыть динамически загружаемый модуль и в его имени не " +"указан путь (нет символа '/'), система будет искать этот файл в заданном " +"пути." + +#: utils/misc/guc.c:2654 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Задаёт размещение файла с ключом Kerberos для данного сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2665 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Задаёт название службы Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2675 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Задаёт название службы Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2687 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Показывает правило сортировки." + +#: utils/misc/guc.c:2698 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра." + +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Задаёт язык выводимых сообщений." + +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм." + +#: utils/misc/guc.c:2729 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел." + +#: utils/misc/guc.c:2739 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени." + +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в память сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2760 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в каждый обслуживающий " +"процесс." + +#: utils/misc/guc.c:2771 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Задаёт порядок просмотра схемы при поиске неполных имён." + +#: utils/misc/guc.c:2783 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Задаёт кодировку символов сервера (баз данных)." + +#: utils/misc/guc.c:2795 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Показывает версию сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2807 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Задаёт текущую роль." + +#: utils/misc/guc.c:2819 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Задаёт имя пользователя в сеансе." + +#: utils/misc/guc.c:2830 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Определяет, куда будет выводиться протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2831 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Значение может включать сочетание слов \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" и " +"\"eventlog\", в зависимости от платформы." + +#: utils/misc/guc.c:2842 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Задаёт целевой каталог для файлов протоколов." + +#: utils/misc/guc.c:2843 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Путь может быть абсолютным или указываться относительно каталога данных." + +#: utils/misc/guc.c:2853 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Задаёт шаблон имени для файлов протоколов." + +#: utils/misc/guc.c:2864 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Задаёт имя программы для идентификации сообщений PostgreSQL в syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2875 +msgid "" +"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event " +"log." +msgstr "" +"Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале " +"событий." + +#: utils/misc/guc.c:2886 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Задаёт часовой пояс для вывода и разбора строкового представления времени." + +#: utils/misc/guc.c:2896 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Выбирает файл с сокращёнными названиями часовых поясов." + +#: utils/misc/guc.c:2906 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Задаёт текущий уровень изоляции транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:2917 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Задаёт группу-владельца доменного сокета Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2918 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"Собственно владельцем сокета всегда будет пользователь, запускающий сервер." + +#: utils/misc/guc.c:2928 +msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." +msgstr "Задаёт каталоги, где будут создаваться доменные сокеты Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2943 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Задаёт имя узла или IP-адрес(а) для привязки." + +#: utils/misc/guc.c:2954 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Определяет каталог данных сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2965 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Определяет основной файл конфигурации сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2976 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"hba\"." + +#: utils/misc/guc.c:2987 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"ident\"." + +#: utils/misc/guc.c:2998 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Файл, в который будет записан код процесса postmaster." + +#: utils/misc/guc.c:3009 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Размещение файла сертификата сервера для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3019 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Размещение файла с закрытым ключом сервера для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3029 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Размещение файла центра сертификации для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3039 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Размещение файла со списком отзыва сертификатов для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3049 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Каталог, в который будут записываться временные файлы статистики." + +#: utils/misc/guc.c:3060 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Список имён потенциально синхронных резервных серверов." + +#: utils/misc/guc.c:3071 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Задаёт конфигурацию текстового поиска по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:3081 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Задаёт список допустимых алгоритмов шифрования для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3096 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "" +"Задаёт имя приложения, которое будет выводиться в статистике и протоколах." + +#: utils/misc/guc.c:3116 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в текстовых строках." + +#: utils/misc/guc.c:3126 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Задаёт формат вывода данных типа bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3136 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Ограничивает уровень сообщений, передаваемых клиенту." + +#: utils/misc/guc.c:3137 utils/misc/guc.c:3190 utils/misc/guc.c:3201 +#: utils/misc/guc.c:3257 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Каждый уровень включает все последующие. Чем выше уровень, тем меньше " +"сообщений." + +#: utils/misc/guc.c:3147 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "" +"Разрешает планировщику оптимизировать запросы, полагаясь на ограничения." + +#: utils/misc/guc.c:3148 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Сканирование таблицы не будет выполняться, если её ограничения гарантируют, " +"что запросу не удовлетворяют никакие строки." + +#: utils/misc/guc.c:3158 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Задаёт уровень изоляции транзакций для новых транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:3168 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Задаёт формат отображения для внутренних значений." + +#: utils/misc/guc.c:3179 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Задаёт детализацию протоколируемых сообщений." + +#: utils/misc/guc.c:3189 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Ограничивает уровни протоколируемых сообщений." + +#: utils/misc/guc.c:3200 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Включает протоколирование для SQL-операторов, выполненных с ошибкой этого " +"или большего уровня." + +#: utils/misc/guc.c:3211 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Задаёт тип протоколируемых операторов." + +#: utils/misc/guc.c:3221 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Задаёт получателя сообщений, отправляемых в syslog." + +#: utils/misc/guc.c:3236 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "" +"Задаёт режим срабатывания триггеров и правил перезаписи для текущего сеанса." + +#: utils/misc/guc.c:3246 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Задаёт уровень синхронизации текущей транзакции." + +#: utils/misc/guc.c:3256 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "" +"Включает протоколирование отладочной информации, связанной с репликацией." + +#: utils/misc/guc.c:3272 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Включает сбор статистики активности в БД на уровне функций." + +#: utils/misc/guc.c:3282 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Задаёт уровень информации, записываемой в WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3292 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Выбирает метод принудительной записи изменений в WAL на диск." + +#: utils/misc/guc.c:3302 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Определяет, как должны кодироваться двоичные значения в XML." + +#: utils/misc/guc.c:3312 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Определяет, следует ли рассматривать XML-данные в неявных операциях разбора " +"и сериализации как документы или как фрагменты содержания." + +#: utils/misc/guc.c:4126 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти файл конфигурации сервера.\n" +"Вы должны указать его расположение в параметре --config-file или -D, либо " +"установить переменную окружения PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4145 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s не может открыть файл конфигурации сервера \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4166 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти данные СУБД.\n" +"Их расположение можно задать как значение \"data_directory\" в файле \"%s\", " +"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4206 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти файл конфигурации \"hba\".\n" +"Его расположение можно задать как значение \"hba_file\" в файле \"%s\", либо " +"передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4229 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти файл конфигурации \"ident\".\n" +"Его расположение можно задать как значение \"ident_file\" в файле \"%s\", " +"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:4985 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Значение выходит за рамки целых чисел." + +#: utils/misc/guc.c:4840 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "" +"Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"kB\", \"MB\" и \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4899 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"ms\", \"s\", \"min\", " +"\"h\" и \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:5192 utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:6026 +#: utils/misc/guc.c:6759 utils/misc/guc.c:6918 utils/misc/guc.c:8087 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5207 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить" + +#: utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:5406 utils/misc/guc.c:5510 +#: utils/misc/guc.c:5611 utils/misc/guc.c:5732 utils/misc/guc.c:5840 +#: guc-file.l:227 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера" + +#: utils/misc/guc.c:5240 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас" + +#: utils/misc/guc.c:5271 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения" + +#: utils/misc/guc.c:5281 utils/misc/guc.c:8103 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5319 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" +"параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности " +"определившего" + +#: utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807 utils/misc/guc.c:8267 +#: utils/misc/guc.c:8301 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5481 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5574 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "параметр \"%s\" требует числовое значение" + +#: utils/misc/guc.c:5582 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5982 utils/misc/guc.c:6030 utils/misc/guc.c:6922 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "прочитать \"%s\" может только суперпользователь" + +#: utils/misc/guc.c:6096 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s принимает только один аргумент" + +#: utils/misc/guc.c:6267 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано" + +#: utils/misc/guc.c:6347 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET требует имя параметра" + +#: utils/misc/guc.c:6461 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7806 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:8165 utils/misc/guc.c:8199 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:8233 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:8423 +#, c-format +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." +msgstr "" +"параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным " +"таблицам в текущем сеансе." + +#: utils/misc/guc.c:8435 +#, c-format +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF больше не поддерживается" + +#: utils/misc/guc.c:8447 +#, c-format +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "в данной сборке не поддерживаются проверки истинности" + +#: utils/misc/guc.c:8460 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке" + +#: utils/misc/guc.c:8473 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке" + +#: utils/misc/guc.c:8485 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "" +"Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true." + +#: utils/misc/guc.c:8497 +#, c-format +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"Параметр \"log_statement_stats\" нельзя включить, когда \"log_parser_stats" +"\", \"log_planner_stats\" или \"log_executor_stats\" равны true." + +#: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "внутренняя ошибка: нераспознанный тип параметра времени выполнения\n" + +#: utils/misc/timeout.c:380 +#, c-format +msgid "cannot add more timeout reasons" +msgstr "добавить другие причины таймаута нельзя" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"краткое обозначение часового пояса \"%s\" должно содержать меньше символов " +"(максимум %d) (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"смещение часового пояса %d не кратно 15 мин. (900 сек.) (файл часовых поясов " +"\"%s\", строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"смещение часового пояса %d выходит за рамки (файл часовых поясов \"%s\", " +"строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"отсутствует краткое обозначение часового пояса (файл часовых поясов \"%s\", " +"строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"отсутствует смещение часового пояса (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"смещение часового пояса должно быть числом (файл часовых поясов \"%s\", " +"строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ошибка синтаксиса в файле часовых поясов \"%s\", строке %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "краткое обозначение часового пояса \"%s\" определено неоднократно" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Запись в файле часовых поясов \"%s\", строке %d, противоречит записи в файле " +"\"%s\", строке %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "неправильное имя файла часовых поясов: \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "предел вложенности файлов часовых поясов превышен в файле \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "прочитать файл часовых поясов \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\" (строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"в @INCLUDE не указано имя файла (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Ошибка при запросе памяти (%lu Б)." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "курсор \"%s\" уже существует" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "существующий курсор (\"%s\") закрывается" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "удалить активный портал \"%s\" нельзя" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, создавшей курсор WITH HOLD" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Возможно нет места на диске?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "не удалось считать блок %ld временного файла: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3175 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "создать уникальный индекс \"%s\" не удалось" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3177 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Обнаружен повторяющийся ключ (%s)." + +#: utils/time/snapmgr.c:775 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "экспортировать снимок из вложенной транзакции нельзя" + +#: utils/time/snapmgr.c:925 utils/time/snapmgr.c:930 utils/time/snapmgr.c:935 +#: utils/time/snapmgr.c:950 utils/time/snapmgr.c:955 utils/time/snapmgr.c:960 +#: utils/time/snapmgr.c:1059 utils/time/snapmgr.c:1075 +#: utils/time/snapmgr.c:1100 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "неверные данные снимка в файле \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:997 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "команда SET TRANSACTION SNAPSHOT должна выполняться до запросов" + +#: utils/time/snapmgr.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or " +"REPEATABLE READ" +msgstr "" +"транзакция, импортирующая снимок, должна иметь уровень изоляции SERIALIZABLE " +"или REPEATABLE READ" + +#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "неверный идентификатор снимка: \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1113 +#, c-format +msgid "" +"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable " +"transaction" +msgstr "" +"сериализуемая транзакция не может импортировать снимок из не сериализуемой" + +#: utils/time/snapmgr.c:1117 +#, c-format +msgid "" +"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a " +"read-only transaction" +msgstr "" +"сериализуемая транзакция в режиме \"чтение-запись\" не может импортировать " +"снимок из транзакции в режиме \"только чтение\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "нельзя импортировать снимок из другой базы данных" + +#: gram.y:943 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\"" + +#: gram.y:1225 gram.y:1240 +#, c-format +msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" +msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не может включать элементы схемы" + +#: gram.y:1382 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "сменить текущую базу данных нельзя" + +#: gram.y:1509 gram.y:1524 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "" +"интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO " +"MINUTE" + +#: gram.y:1529 gram.y:10031 gram.y:12558 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "точность интервала указана дважды" + +#: gram.y:2361 gram.y:2390 +#, c-format +msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" +msgstr "указания STDIN/STDOUT несовместимы с PROGRAM" + +#: gram.y:2648 gram.y:2655 gram.y:9314 gram.y:9322 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "указание GLOBAL при создании временных таблиц устарело" + +#: gram.y:4324 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "события триггера повторяются" + +#: gram.y:4426 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "противоречащие характеристики ограничения" + +#: gram.y:4558 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован" + +#: gram.y:4574 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "оператор DROP ASSERTION ещё не реализован" + +#: gram.y:4924 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK более не требуется" + +#: gram.y:4925 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Обновите тип данных." + +#: gram.y:8023 gram.y:8029 gram.y:8035 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "предложение WITH CHECK OPTION ещё не реализовано" + +#: gram.y:8959 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "число колонок не равно числу значений" + +#: gram.y:9418 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается" + +#: gram.y:9419 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET." + +#: gram.y:9610 gram.y:9635 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним" + +#: gram.y:9611 gram.y:9636 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9616 gram.y:9641 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" + +#: gram.y:9617 gram.y:9642 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:10157 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит" + +#: gram.y:10166 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит" + +#: gram.y:10880 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован" + +#: gram.y:11825 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED" + +#: gram.y:11831 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED" + +#: gram.y:11858 gram.y:11881 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:11863 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "" +"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей" + +#: gram.y:11886 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:11892 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк" + +#: gram.y:11899 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк" + +#: gram.y:12533 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным" + +#: gram.y:13136 gram.y:13344 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "недопустимое использование \"*\"" + +#: gram.y:13275 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS" + +#: gram.y:13282 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS" + +#: gram.y:13395 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "ORDER BY можно указать только один раз" + +#: gram.y:13406 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "OFFSET можно указать только один раз" + +#: gram.y:13415 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "LIMIT можно указать только один раз" + +#: gram.y:13424 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "WITH можно указать только один раз" + +#: gram.y:13570 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT" + +#: gram.y:13671 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "COLLATE можно указать только один раз" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13709 gram.y:13722 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13735 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13748 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "нераспознанный параметр конфигурации \"%s\" в файле \"%s\", строке %u" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"параметр \"%s\" удалён из файла конфигурации, он принимает значение по " +"умолчанию" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "параметр \"%s\" принял значение \"%s\"" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "" +"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "" +"файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; были применены не зависимые " +"изменения" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; изменения не были применены" + +#: guc-file.l:425 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: превышен предел вложенности" + +#: guc-file.l:444 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "отсутствующий файл конфигурации \"%s\" пропускается" + +#: guc-file.l:650 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в конце строки %u" + +#: guc-file.l:655 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в строке %u, рядом с \"%s\"" + +#: guc-file.l:671 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "" +"обнаружено слишком много синтаксических ошибок, обработка файла \"%s\" " +"прекращается" + +#: guc-file.l:716 +#, c-format +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "открыть каталог конфигурации \"%s\" не удалось: %m" + +#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200 +#, c-format +msgid "invalid timeline %d" +msgstr "неверная линия времени %d" + +#: repl_scanner.l:94 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "неверная позиция начала потока" + +#: repl_scanner.l:116 scan.l:657 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "незавершённая строка в кавычках" + +#: repl_scanner.l:126 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса: неожиданный символ \"%s\"" + +#: scan.l:423 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "незавершённый комментарий /*" + +#: scan.l:452 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "оборванная битовая строка" + +#: scan.l:473 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка" + +#: scan.l:523 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "небезопасное использование строковой константы со спецкодами Unicode" + +#: scan.l:524 +#, c-format +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Строки со спецкодами Unicode нельзя использовать, когда параметр " +"standard_conforming_strings выключен." + +#: scan.l:567 scan.l:759 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "неверный символ спецкода Unicode" + +#: scan.l:592 scan.l:600 scan.l:608 scan.l:609 scan.l:610 scan.l:1288 +#: scan.l:1315 scan.l:1319 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1383 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "неверная суррогатная пара Unicode" + +#: scan.l:614 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "неверный спецкод Unicode" + +#: scan.l:615 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Спецкоды Unicode должны иметь вид \\uXXXX или \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:626 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "небезопасное использование символа \\' в строке" + +#: scan.l:627 +#, c-format +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Записывайте апостроф в строке в виде ''. Запись \\' небезопасна для " +"исключительно клиентских кодировок." + +#: scan.l:702 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "незавершённая спецстрока с $" + +#: scan.l:719 scan.l:741 scan.l:754 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "пустой идентификатор в кавычках" + +#: scan.l:773 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" + +#: scan.l:877 +msgid "operator too long" +msgstr "слишком длинный оператор" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1035 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s в конце" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1043 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" + +#: scan.l:1204 scan.l:1236 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " +"серверной кодировкой UTF8" + +#: scan.l:1232 scan.l:1375 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "неверное значение спецкода Unicode" + +#: scan.l:1431 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "нестандартное применение \\' в строке" + +#: scan.l:1432 +#, c-format +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Записывайте апостроф в строках в виде '' или используйте синтаксис спецстрок " +"(E'...')." + +#: scan.l:1441 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "нестандартное применение \\\\ в строке" + +#: scan.l:1442 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Используйте для записи обратных слэшей синтаксис спецстрок, например E'\\\\'." + +#: scan.l:1456 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке" + +#: scan.l:1457 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'." + +#~ msgid "received fast promote request" +#~ msgstr "получен запрос быстрого повышения статуса" + +#~ msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId are used" +#~ msgstr "" +#~ "база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы " +#~ "оставшиеся MultiXactId (%u)" + +#~ msgid "" +#~ "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId are used" +#~ msgstr "" +#~ "база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы " +#~ "оставшиеся MultiXactId (%u)" + +#~ msgid "argument number is out of range" +#~ msgstr "номер аргумента вне диапазона" + +#~ msgid "out of memory\n" +#~ msgstr "нехватка памяти\n" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\"" + +#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +#~ msgstr "GiST-индексы без журналирования не поддерживаются" + +#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +#~ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m" + +#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +#~ msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X" + +#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +#~ msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X" + +#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +#~ msgstr "" +#~ "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " +#~ "смещению %X/%X" + +#~ msgid "invalid record offset at %X/%X" +#~ msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" + +#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X" +#~ msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" + +#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +#~ msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X" + +#~ msgid "record with zero length at %X/%X" +#~ msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X" + +#~ msgid "invalid record length at %X/%X" +#~ msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X" + +#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +#~ msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" + +#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +#~ msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" + +#~ msgid "record length %u at %X/%X too long" +#~ msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" + +#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" + +#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, " +#~ "смещение %u" + +#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" + +#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, " +#~ "смещение %u" + +#~ msgid "WAL file is from different database system" +#~ msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных" + +#~ msgid "" +#~ "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +#~ "identifier is %s." +#~ msgstr "" +#~ "В файле WAL указан идентификатор системы БД %s, а идентификатор системы " +#~ "pg_control %s." + +#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +#~ msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы." + +#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +#~ msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы." + +#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" + +#~ msgid "" +#~ "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, " +#~ "offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в файле " +#~ "журнала %u, сегмент %u, смещение %u" + +#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +#~ msgstr "xrecoff \"%X\" вне диапазона 0..%X" + +#~ msgid "uncataloged table %s" +#~ msgstr "таблица не в каталоге %s" + +#~ msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +#~ msgstr "нет прав для создания отношения \"%s.%s\"" + +#~ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +#~ msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено." + +#~ msgid "cannot use subquery in default expression" +#~ msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать подзапросы" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" +#~ msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать агрегатные функции" + +#~ msgid "cannot use window function in default expression" +#~ msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать оконные функции" + +#~ msgid "cannot use window function in check constraint" +#~ msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать оконные функции" + +#~ msgid "" +#~ "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +#~ msgstr "" +#~ "Функция, возвращающая ANYRANGE, должна иметь минимум один аргумент " +#~ "ANYRANGE." + +#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +#~ msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена колонок" + +#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" +#~ msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать подзапросы" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +#~ msgstr "" +#~ "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать агрегатные функции" + +#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" +#~ msgstr "" +#~ "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать оконные функции" + +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +#~ msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для переименования агрегатных функций." + +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +#~ msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для смены владельца агрегатных функций." + +#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\"" + +#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" +#~ msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции" + +#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +#~ msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать оконную функцию" + +#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "ограничения для внешних таблиц не поддерживаются" + +#~ msgid "cannot use window function in transform expression" +#~ msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования" + +#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +#~ msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использоваться оконные функции" + +#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "для переименования анализаторов текстового поиска нужно быть " +#~ "суперпользователем" + +#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" +#~ msgstr "" +#~ "для переименования шаблонов текстового поиска нужно быть " +#~ "суперпользователем" + +#~ msgid "" +#~ "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +#~ "(%ld matches)" +#~ msgstr "" +#~ "ошибка при LDAP-поиске по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": пользователь " +#~ "не уникален (результатов: %ld)" + +#~ msgid "VALUES must not contain table references" +#~ msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на таблицы" + +#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +#~ msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на OLD или NEW" + +#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +#~ msgstr "Воспользуйтесь конструкцией SELECT ... UNION ALL ..." + +#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +#~ msgstr "в списке VALUES нельзя использовать агрегатные функции" + +#~ msgid "cannot use window function in VALUES" +#~ msgstr "в списке VALUES нельзя использовать оконные функции" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +#~ msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции" + +#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" +#~ msgstr "в UPDATE нельзя использовать оконные функции" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +#~ msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции" + +#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" +#~ msgstr "в RETURNING нельзя использовать оконные функции" + +#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +#~ msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с оконными функциями" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя использовать стороннюю таблицу \"%s\"" + +#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +#~ msgstr "в предложении WHERE агрегатные функции недопустимы" + +#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +#~ msgstr "в предложении GROUP BY оконные функции недопустимы" + +#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +#~ msgstr "\"%s\" фигурирует в предложении JOIN/ON, но отсутствует в JOIN" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#~ msgstr "" +#~ "подзапрос во FROM не может ссылаться на другие отношения на том же уровне " +#~ "запроса" + +#~ msgid "" +#~ "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +#~ "level" +#~ msgstr "" +#~ "в выражении с функцией во FROM нельзя ссылаться на другие отношения на " +#~ "том же уровне запроса" + +#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +#~ msgstr "в выражении с функцией во FROM нельзя использовать оконные функции" + +#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +#~ msgstr "аргумент %s не может содержать агрегатные функции" + +#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" +#~ msgstr "аргумент %s не может содержать оконные функции" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции" + +#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции" + +#~ msgid "" +#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +#~ "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce " +#~ "the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce " +#~ "the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory " +#~ "usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than " +#~ "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +#~ "reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared " +#~ "memory configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " +#~ "разделяемой памяти, превышая предел SHMMAX, заданный в ядре. Вы можете " +#~ "либо уменьшить запрашиваемый размер, либо увеличить SHMMAX в конфигурации " +#~ "ядра. Для уменьшения запроса (текущий размер: %lu Б) можно снизить " +#~ "использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив shared_buffers или " +#~ "max_connections.\n" +#~ "Если запрашиваемый размер и без того мал, возможно также, что он меньше " +#~ "параметра ядра SHMMIN - в этом случае поможет увеличение запроса или " +#~ "переконфигурация SHMMIN.\n" +#~ "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " +#~ "документации PostgreSQL." + +#~ msgid "" +#~ "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to " +#~ "update timeline and reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "завершение всех процессов передачи журнала для принуждения связанных с " +#~ "ними дежурных серверов обновить линию времени и переподключиться" + +#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +#~ msgstr "" +#~ "запрошено выключение, активный процесс базового резервного копирования " +#~ "прерывается" + +#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" +#~ msgstr "приёмник потоковой репликации успешно подключен к главному серверу" + +#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" +#~ msgstr "неверный тип сообщения согласования: %d" + +#~ msgid "" +#~ "terminating walsender process to force cascaded standby to update " +#~ "timeline and reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "завершение процесса передачи журнала для принуждения связанного с ним " +#~ "дежурного сервера обновить линию времени и переподключиться" + +#~ msgid "invalid standby query string: %s" +#~ msgstr "неверная строка запроса резервного сервера: %s" + +#~ msgid "large object %u was not opened for writing" +#~ msgstr "большой объект %u не был открыт для записи" + +#~ msgid "large object %u was already dropped" +#~ msgstr "большой объект %u уже удалён" + +#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#~ msgstr "" +#~ "Недостаточно памяти для переназначения блокировок подготовленных " +#~ "транзакций." + +#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +#~ msgstr "\"интервал\" содержит неверный часовой пояс \"%s\"" + +#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +#~ msgstr "несогласованное использование в годе %04d и \"BC\"" + +#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." +#~ msgstr "Таблица \"%s\" не содержит строк." + +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "индекс \"%s\" не готов" + +#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +#~ msgstr "Допустимые значения: '[]', '[)', '(]' и '()'." + +#~ msgid "must be superuser to terminate other server processes" +#~ msgstr "завершать другие серверные процессы может только суперпользователь" + +#~ msgid "You can cancel your own processes with pg_cancel_backend()." +#~ msgstr "Свои процессы можно отменить с помощью pg_cancel_backend()." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the application name used to identifyPostgreSQL messages in the " +#~ "event log." +#~ msgstr "" +#~ "Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале " +#~ "событий." + +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "сбой poll() в сборщике статистики: %m" + +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "сбой select() в процессе протоколирования: %m" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s/%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось породить фоновый процесс: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось отключиться от управления TTY: %s\n" + +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Включает скрытый режим сервера." + +#~ msgid "" +#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the " +#~ "background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgstr "" +#~ "При включении этого параметра сервер автоматически переходит в фоновый " +#~ "режим и отличается от всех управляющих терминалов." + +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgstr "Время простоя в процессе передачи WAL после репликации." + +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Задаёт список известных классов дополнительных переменных." + +#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +#~ msgstr "не удалось получить блокировку таблицы с OID %u" + +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" в таблице\"%s\" не существует" + +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "удаление встроенной функции \"%s\"" + +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "нет прав на удаление обёртки сторонних данных \"%s\"" + +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "" +#~ "Для удаления обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." + +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "для удаления анализатора текстового поиска нужно быть суперпользователем" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "" +#~ "для удаления шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем" + +#~ msgid "" +#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "" +#~ "восстановление ещё не завершено, подключения для передачи WAL не " +#~ "принимаются" + +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "" +#~ "подключения резервных серверов не разрешены, так как wal_level=minimal" + +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "не удалось открыть каталог \"pg_tblspc\": %m" + +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "не удалось обратиться к файлу корневых сертификатов \"%s\": %m" + +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "" +#~ "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" не найден, пропускается: %s" + +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Сертификаты не будут проверяться по списку отзыва." + +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "файл pg_hba.conf отсутствует или испорчен" + +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера." + +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "Убедитесь в наличии и доступности файла root.crt." + +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" + +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "в CREATE TABLE / AS EXECUTE нельзя указать список имён колонок" + +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "в INSERT ... SELECT нельзя указывать INTO" + +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "в DECLARE CURSOR нельзя указать INTO" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "подзапрос во FROM не может содержать SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "подзапрос не может содержать SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "подзапрос в WITH не может содержать SELECT INTO" diff --git a/src/backend/po/zh_CN.po b/src/backend/po/zh_CN.po index 3c25df610ae..76316d4a849 100644 --- a/src/backend/po/zh_CN.po +++ b/src/backend/po/zh_CN.po @@ -1,736 +1,673 @@ # simplified Chinese translation file for PostgreSQL server # Weiping He , 2001. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/zh_CN.po,v 1.10 2005/01/06 09:07:12 petere Exp $ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 13:03+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 11:55-0300\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: main/main.c:230 +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo 失败: %s\n" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "无法确定语言环境\"%s\"的编码: 代码集是\"%s\"" -#: main/main.c:249 +#: ../port/chklocale.c:336 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup 失败: %d\n" +msgid "Please report this to ." +msgstr "请向 发送报告." -#: main/main.c:268 +#: ../port/dirmod.c:79 ../port/dirmod.c:92 ../port/dirmod.c:109 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 是 PostgreSQL 服务器.\n" -"\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "内存溢出\n" -#: main/main.c:269 +#: ../port/dirmod.c:291 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"用法:\n" -" %s [选项]...\n" -"\n" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s" -#: main/main.c:270 +#: ../port/dirmod.c:294 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "选项:\n" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s\n" -#: main/main.c:272 +#: ../port/dirmod.c:366 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 打开/关闭运行时断言检查\n" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "无法得到联接 \"%s\": %s" -#: main/main.c:274 +#: ../port/dirmod.c:369 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS 共享缓冲区的数量\n" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "无法得到联接 \"%s\": %s\n" -#: main/main.c:275 +#: ../port/dirmod.c:451 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c 名字=数值 设置运行时参数\n" +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n" -#: main/main.c:276 +#: ../port/dirmod.c:488 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 调试级别\n" +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n" -#: main/main.c:277 +#: ../port/dirmod.c:571 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D 数据目录 数据库目录\n" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "无法获取文件或目录\"%s\"的状态: %s\n" -#: main/main.c:278 +#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e 使用欧洲日期输入格式 (DMY)\n" +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "无法删除目录 \"%s\": %s\n" -#: main/main.c:279 +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F 关闭 fsync\n" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "无法确认当前目录: %s" -#: main/main.c:280 +# command.c:122 +#: ../port/exec.c:144 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h 主机名 侦听的主机名或者 IP 地址\n" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" -#: main/main.c:281 +# command.c:1103 +#: ../port/exec.c:193 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i 打开 TCP/IP 联接\n" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" -#: main/main.c:282 +#: ../port/exec.c:200 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k 目录 Unix 域套接字的位置\n" +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" -#: main/main.c:284 +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l 打开 SSL 联接\n" +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "无法进入目录 \"%s\"" -#: main/main.c:286 +#: ../port/exec.c:270 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT 允许建立的最大联接数目\n" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "无法读取符号链接 \"%s\"" -#: main/main.c:287 +#: ../port/exec.c:526 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS 把 \"OPTIONS\" 传递给每一个后端服务器进程(已作废)\n" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" -#: main/main.c:288 +#: ../port/exec.c:530 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT 监听的端口号\n" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" -#: main/main.c:289 +#: ../port/exec.c:539 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s 每个查询后显示统计信息\n" +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子进程被信号 %s 终止" -#: main/main.c:290 +#: ../port/exec.c:542 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM 设置排序内存数量 (单位为 kB)\n" +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子进程被信号 %d 终止" -#: main/main.c:291 +#: ../port/exec.c:546 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=VALUE 设置运行时参数\n" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" -#: main/main.c:292 +# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config 描述配置参数, 然后退出\n" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s" -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "锁冲突" -#: main/main.c:294 +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "共享冲突" + +#: ../port/open.c:114 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "继续重新尝试30秒" -#: main/main.c:296 +#: ../port/open.c:115 #, c-format msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"开发人员选项:\n" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "您可能有反病毒,备份或类似的软件与数据库系统冲突" -#: main/main.c:297 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h 禁止一些规划类型的使用\n" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "未知的 SSL 错误码: %d" -#: main/main.c:298 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n 在异常退出之后不再重新初始化共享内存\n" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "将win32错误代码%2$d映射为%1$lu" -#: main/main.c:299 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O 允许改变系统表结构\n" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "未知的 win32 错误码: %lu" -#: main/main.c:300 +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P 关闭系统索引\n" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "字段个数 (%d) 超出限制 (%d)" -#: main/main.c:301 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex 每个查询后显示计时\n" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "索引字段个数 (%d) 超出限制 (%d)" -#: main/main.c:302 +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T 如果一个后端进程退出, 那么向所有后端进程发送 SIGSTOP\n" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "索引行需要 %lu 字节, 最大值为 %lu" -#: main/main.c:303 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1671 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM 等待 NUM 秒, 以便允许调试器加入调试\n" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "不支持的格式代码: %d" -#: main/main.c:305 +#: access/common/reloptions.c:351 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"单用户模式的选项:\n" +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "用户定义的关系参数类型超过限制" -# help.c:109 -#: main/main.c:306 +#: access/common/reloptions.c:635 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr " --single 选择单用户模式(必须是第一个参数)\n" +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET中不能包含参数的值" -# help.c:136 -#: main/main.c:307 +#: access/common/reloptions.c:668 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME 数据库名称(对用户名缺省)\n" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "未识别的参数命名空间 \"%s\"" -#: main/main.c:308 +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 覆盖调试级别\n" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "未识别的参数 \"%s\"" -#: main/main.c:309 +#: access/common/reloptions.c:937 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E 执行前显示查询\n" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次" -#: main/main.c:310 +#: access/common/reloptions.c:952 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -j 不使用新行作为交互查询的分隔符\n" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "布尔选项\"%s\"的值无效:%s" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#: access/common/reloptions.c:963 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FILENAME 把标准输出和标准错误发送到指定的文件中\n" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\"" -#: main/main.c:313 +#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"引导模式的选项:\n" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "值 %s超出了选项\"%s\"的范围" -#: main/main.c:314 +#: access/common/reloptions.c:970 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr " --boot 选择引导模式(必须是第一个参数)\n" +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "有效值在\"%d\"和\"%d\"之间." -#: main/main.c:315 +#: access/common/reloptions.c:981 #, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME 数据库名称(在引导模式中是必选参数)\n" +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "浮点数类型选项\"%s\"的值无效:%s" -#: main/main.c:317 +#: access/common/reloptions.c:988 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM 内部使用\n" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "有效值在 \"%f\"和 \"%f\"之间" -#: main/main.c:319 +#: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"请阅读文档获取运行时配置设置的完整列表\n" -"以及如何在命令行或者在配置文件里设置它们的详细信息.\n" -"\n" -"请向 报告臭虫.\n" +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "在第%3$d列中返回类型%1$s与期望的类型%2$s不匹配." -#: main/main.c:333 +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"不允许 \"root\" 执行 PostgreSQL 服务器.\n" -"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n" -"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n" -"有关如何正确启动服务器的信息.\n" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "所返回列的数量(%d)与所期望列的数量(%d)不匹配." -#: main/main.c:350 +#: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: 真实和有效用户标识必须相互匹配\n" - -#: main/main.c:357 msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"不允许管理员权限的用户运行 PostgreSQL 服务器.\n" -"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n" -"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n" -"有关如何正确启动服务器的信息.\n" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"与对应类型%3$s的属性不匹配。" -#: main/main.c:378 +#: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: 无效 UID: %d\n" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"在类型%3$s中不存在." -#: main/main.c:391 +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: 无法确定用户名称 (GetUserName 失败)\n" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "字段 \"%s\" 不能被声明为 SETOF" -#: tsearch/wparser_def.c:2533 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别的标题参数: \"%s\"" - -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords的值应该小于MaxWords的值" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "索引行的大小 %1$lu 超过了索引\"%3$s\"所允许的最大值%2$lu" -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWord应该是正数." +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "老的GIN索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描,也不支持null值搜索" -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord应该大于等于0" +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "要解决此问题, 可执行REINDEX INDEX \"%s\"." -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments应该大于等于0" +#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 +#, c-format +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "不支持不带事务日志的GiST索引" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "多个DictFile参数" +#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "索引\"%s\"包含无效的内部元组" -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "多个AffFile参数" - -#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "多个 StopWords参数" - -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别的Ispell参数: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "丢失AffFile参数" - -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "丢失DictFile参数" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "多个接受参数" +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "这是在升级到PostgreSQL 9.1之前执行灾难恢复时不完全的页分裂引起的." -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别简单字典参数:\"%s\"" +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "请重建索引 (REINDEX)." -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: access/gist/gistbuild.c:265 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别的同义词参数: \"%s\"" +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "\"buffering\"选项值无效" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "丢失同义词参数" - -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: access/gist/gistbuild.c:266 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开synonym文件 \"%s\": %m" +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "有效值为\"on\", \"off\", 或 \"auto\"之一." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开同义词词典文件 \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "意外出现的分隔符" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "意外出现的行或词汇末尾" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "无法写入临时文件块 %ld: %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "意外的输入末尾" +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "为索引\"%2$s\"的第%1$d列执行picksplit方法失败" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: access/gist/gistsplit.c:377 #, c-format msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "(规则 %2$d)子字典没有识别同义词字典样例词\"%1$s\" " +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"索引没有优化.为了优化索引,请联系开发人员,或者在CREATE INDEX命令中尝试在这一列" +"上创建第二个索引." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "(规则 %2$d)同义词字典样例词\"%1$s\"是一个终止词. " - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "在示例短语中使用\"?\" 来代表一个结束词." +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含未期望的零页" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "(规则 %2$d)同义词字典替代词\"%1$s\"是一个终止词. " +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含已损坏的页" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: access/hash/hashinsert.c:72 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "(规则 %2$d)子字典没有识别同义词字典替代词\"%1$s\"" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "索引列大小 %lu 超过散列最大值 %lu" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "(规则 %d)同义词字典替代短语是空的" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "多个字典参数" +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "大于一个缓冲页的值无法用于创建索引." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别的同义词字典参数 \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "丢失字典参数" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "散列索引 \"%s\" 中页溢出" -#: tsearch/spell.c:204 +#: access/hash/hashsearch.c:151 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开字典文件 \"%s\": %m" +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "散列索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描" -#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190 +#: access/hash/hashutil.c:208 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "无效的正则表达式: %s" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "索引 \"%s\" 不是一个散列索引" -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 -msgid "syntax error" -msgstr "语法错误" +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "索引 \"%s\" 有错误的散列版本" -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "不允许使用多字节标志字符" +#: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" 是一个索引" -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140 +#: commands/tablecmds.c:10386 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开affix文件 \"%s\": %m" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" 为混和类型" -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Ispell 字典只支持缺省标记值" +#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 +#: access/heap/heapam.c:3624 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "无法在关系 \"%s\"中的记录上获得锁" -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "对于标志的词缀文件格式错误" +#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "行太大: 尺寸 %lu, 最大值 %lu" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10377 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %d字节, 最大允许值是%d字节)" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" 不是一个索引" -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行: \"%3$s\"" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "重复键违反唯一约束\"%s\"" -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 -#: libpq/hba.c:738 libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:825 libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 -#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 -#: libpq/hba.c:992 libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1032 -#: libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 libpq/hba.c:1107 -#: libpq/hba.c:1141 libpq/hba.c:1215 libpq/hba.c:1233 libpq/hba.c:1254 -#: libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1295 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行" +msgid "Key %s already exists." +msgstr "键值\"%s\" 已经存在" -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "从wchar_t转换到服务器编码失败: %m" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "在索引\"%s\"中重新寻找元组失败" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "词太长以至于不能作为索引" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "这可能是由于一个非不可改变的索引表达式引起的" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "超出%d个字符长度的词被忽略." +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"值大于缓冲页的1/3,不能建索引.\n" +"请考虑这个值MD5哈希函数索引,或者使用全文索引." -# describe.c:641 -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "无效的文本搜索配置文件名\"%s\"" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "索引 \"%s\" 不是一个 btree" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开stop-word 文件 \"%s\": %m" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "在索引 \"%s\" 中版本不匹配: 文件版本 %d, 代码版本 %d" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "文本搜索解析器不支持标题创建" +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "SP-GiST内部元组大小%lu超出最大值%lu" -#: access/transam/slru.c:595 +#: access/transam/slru.c:607 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "文件 \"%s\" 不存在, 假设读取了 0 字节" -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "无法处理事物 %u 的状态" -#: access/transam/slru.c:826 +#: access/transam/slru.c:838 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/slru.c:832 +#: access/transam/slru.c:844 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "无法在文件 \"%s\" 偏移量 %u 查找: %m" -#: access/transam/slru.c:839 +#: access/transam/slru.c:851 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "无法从文件 \"%s\" 偏移量 %u 读取: %m" -#: access/transam/slru.c:846 +#: access/transam/slru.c:858 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "无法往文件 \"%s\" 偏移量 %u 写入: %m" -#: access/transam/slru.c:853 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "无法在文件 \"%s\"上执行系统调用fsync: %m" -#: access/transam/slru.c:860 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/slru.c:1087 +#: access/transam/slru.c:1127 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "无法清空目录\"%s\": 有明显的重叠" -#: access/transam/slru.c:1168 +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "删除文件 \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:247 +#: access/transam/twophase.c:252 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "事务标示符 \"%s\" 太长" # large_obj.c:55 -#: access/transam/twophase.c:254 +#: access/transam/twophase.c:259 +#, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "禁用已准备好的事务" -#: access/transam/twophase.c:255 +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "将max_prepared_transactions设置为一个非零值" -#: access/transam/twophase.c:288 +#: access/transam/twophase.c:293 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "事务标示符\"%s\"已经在使用" -#: access/transam/twophase.c:297 +#: access/transam/twophase.c:302 +#, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "已经达到已准备好事务的最大数量" -#: access/transam/twophase.c:298 +#: access/transam/twophase.c:303 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "增加max_prepared_transactions的值(当前值是%d)." -#: access/transam/twophase.c:418 +#: access/transam/twophase.c:431 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "标示符为\"%s\"的事务处于繁忙状态." -#: access/transam/twophase.c:426 +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "完成已准备好事务的权限不够" -#: access/transam/twophase.c:427 +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "必须是超级用户或者是准备好事务的用户" -#: access/transam/twophase.c:438 +#: access/transam/twophase.c:451 +#, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "已准备好的事务属于另一个数据库" -#: access/transam/twophase.c:439 +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "连接到带有准备好完成事务的数据库" -#: access/transam/twophase.c:453 +#: access/transam/twophase.c:466 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "带有标示符\"%s\" 已准备好事务不存在" -#: access/transam/twophase.c:936 +#: access/transam/twophase.c:969 +#, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "超过两阶段状态文件的最大长度" -#: access/transam/twophase.c:954 +#: access/transam/twophase.c:987 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "无法创建两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 +#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018 +#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494 +#: access/transam/twophase.c:1501 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "无法对两阶段提交状态文件进行写操作: %m" -#: access/transam/twophase.c:994 +#: access/transam/twophase.c:1027 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "无法在两阶段提交状态文件中进行查找: %m" -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 +#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "无法关闭两阶段提交状态文件: %m" -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 +#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "无法打开两阶段提交状态文件\"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1129 +#: access/transam/twophase.c:1177 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "无法获取两阶段提交状态文件 \"%s\" 的状态: %m" -#: access/transam/twophase.c:1161 +#: access/transam/twophase.c:1209 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "无法读取两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: access/transam/twophase.c:1305 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "事务%u的两阶段提交状态文件损坏" -#: access/transam/twophase.c:1407 +#: access/transam/twophase.c:1456 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "无法删除两阶段提交状态文件\"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1436 +#: access/transam/twophase.c:1485 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "无法重新创建两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1464 +#: access/transam/twophase.c:1513 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "无法在两阶段提交状态文件上执行系统调用fsync: %m" -#: access/transam/twophase.c:1559 +#: access/transam/twophase.c:1609 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "无法在两阶段提交状态文件\"%s\"上执行系统调用fsync: %m" -#: access/transam/twophase.c:1566 +#: access/transam/twophase.c:1616 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "无法关闭两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1631 +#: access/transam/twophase.c:1681 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "删除可能产生的两阶段提交状态文件 \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 +#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708 +#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838 +#: access/transam/twophase.c:1911 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "删除已损坏的两阶段提交状态文件\"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 +#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "正在删除无用的两阶段提交状态文件\"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1862 +#: access/transam/twophase.c:1918 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "正在恢复已准备事务%u" @@ -743,6 +680,7 @@ msgid "" msgstr "数据库没有接收命令来避免在数据库\"%s\"中的重叠数据损失" #: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, c-format msgid "" "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." @@ -757,13 +695,14 @@ msgid "" "with OID %u" msgstr "数据库没有接受命令来避免在带有OID为%u的数据库中的重叠数据损失" -#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358 +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "数据库 \"%s\"在运行%u个事务中进行清理(vacuume)." #: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 -#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#, c-format msgid "" "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " "database.\n" @@ -772,361 +711,394 @@ msgstr "" "为了避免关闭数据库,需要在数据库中执行数据库范围的VACUUM.\n" "您也可能需要提交或回滚旧的已准备好的事务." -#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365 +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "带有OID为%u的数据库必须在%u个事务中进行清理(vacuume)." -#: access/transam/varsup.c:332 +#: access/transam/varsup.c:333 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "事务ID的封装限制是%u, 由带有OID为%u的数据库限制." -#: access/transam/xact.c:716 +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "在一个事物中不可以超过 2^32-1 个命令" -#: access/transam/xact.c:1236 +#: access/transam/xact.c:1324 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "超过已提交子事务的最大数量(%d)" -#: access/transam/xact.c:1993 +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "无法在一个已经在临时表上操作的事务上执行PREPARE操作" +#: access/transam/xact.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "无法在一个已经导出快照的事务上执行PREPARE操作" + #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 +#: access/transam/xact.c:2916 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s 无法在事物块中运行" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 +#: access/transam/xact.c:2926 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s 无法在一个子事物中运行" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 +#: access/transam/xact.c:2936 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "%s 无法从函数或包含多条命令的字符串中执行." #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 +#: access/transam/xact.c:2987 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s 只能在事务块中使用" -#: access/transam/xact.c:3035 +#: access/transam/xact.c:3169 +#, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "已经有一个事物在运行中" -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 +#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430 +#, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "没有事物在运行中" -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 +#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577 +#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627 +#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682 +#, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "没有这个保存点" -#: access/transam/xact.c:4172 +#: access/transam/xact.c:4335 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "在一个事物中不可以超过有 2^32-1 个子事物" -#: access/transam/xlog.c:1275 +#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "无法创建归档状态文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1283 +#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "无法写入归档状态文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1738 access/transam/xlog.c:9581 -#: replication/walreceiver.c:479 replication/walsender.c:596 +#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547 +#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570 +#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "无法在日志文件 %u 中查找, 段 %u 偏移量 %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1755 replication/walreceiver.c:496 +#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "无法在偏移量 %3$u,长度 %4$lu写入日志文件%1$u, 段 %2$u: %5$m" -#: access/transam/xlog.c:1957 +#: access/transam/xlog.c:2082 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "将最小恢复点更新到%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2402 -#: access/transam/xlog.c:2631 access/transam/xlog.c:2702 -#: access/transam/xlog.c:2759 replication/walsender.c:584 +#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563 +#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877 +#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "无法打开文件 \"%s\" (日志文件 %u, 段 %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2456 -#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8443 -#: access/transam/xlog.c:8598 storage/smgr/md.c:278 storage/file/copydir.c:172 -#: postmaster/postmaster.c:3640 +#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "无法创建文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488 -#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394 commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3650 -#: postmaster/postmaster.c:3660 utils/misc/guc.c:7008 utils/misc/guc.c:7033 -#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649 +#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771 +#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564 +#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:2495 -#: access/transam/xlog.c:4400 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 -#: storage/smgr/md.c:1226 storage/file/copydir.c:269 +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2368 access/transam/xlog.c:2500 -#: access/transam/xlog.c:4405 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2441 access/transam/xlog.c:4113 -#: access/transam/xlog.c:4207 access/transam/xlog.c:4305 storage/smgr/md.c:532 -#: storage/smgr/md.c:785 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 -#: utils/error/elog.c:1403 utils/init/miscinit.c:1005 -#: utils/init/miscinit.c:1118 +#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675 +#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 +#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 +#: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2469 access/transam/xlog.c:4317 -#: access/transam/xlog.c:8546 access/transam/xlog.c:8620 -#: access/transam/xlog.c:9003 access/transam/xlog.c:9028 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133 +#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726 +#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2472 +#: access/transam/xlog.c:2633 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "文件 \"%s\" 中的数据不足" -#: access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:2752 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " "%u): %m" msgstr "无法链接文件 \"%s\" 到 \"%s\" (日志文件 %u 的初始化, 段 %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2603 +#: access/transam/xlog.c:2764 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " "segment %u): %m" msgstr "无法重命名文件 \"%s\" 为 \"%s\" (日志文件 %u 的初始化, 段 %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2786 replication/walreceiver.c:453 +#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "无法关闭日志文件 %u, 段 %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2858 access/transam/xlog.c:3023 -#: access/transam/xlog.c:8426 storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2866 access/transam/xlog.c:8625 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 +#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118 +#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: storage/smgr/md.c:1310 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "无法删除文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701 +#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "归档文件\"%s\"大小错误:应该是%lu而不是%lu" -#: access/transam/xlog.c:3011 +#: access/transam/xlog.c:3258 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "从归档中恢复日志文件 \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3061 +#: access/transam/xlog.c:3308 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "无法从归档中恢复文件 \"%s\": 返回码为 %d" -#: access/transam/xlog.c:3176 +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3422 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s \"%s\": 返回码为 %d" -#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3469 +#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "所要求的WAL段%s已经被删除" + +#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "无法打开事务日志目录 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3340 +#: access/transam/xlog.c:3592 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "回收事务日志文件 \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3356 +#: access/transam/xlog.c:3608 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "删除事务日志文件 \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3379 +#: access/transam/xlog.c:3631 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "无法重命名旧的事务日志文件\"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3391 +#: access/transam/xlog.c:3643 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "无法删除旧的事务日志文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3439 +#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "所需要的WAL目录 \"%s\" 不存在" -#: access/transam/xlog.c:3445 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "正在创建丢失的WAL目录\"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3448 +#: access/transam/xlog.c:3700 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "无法创建丢失的目录 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3482 +#: access/transam/xlog.c:3734 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "正在删除事务日志备份历史文件 \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3602 +#: access/transam/xlog.c:3876 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "在%X/%X上的记录中页的未使用空洞大小不正确" -#: access/transam/xlog.c:3615 +#: access/transam/xlog.c:3889 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "在%X/%X上的记录中的总长度不正确" -#: access/transam/xlog.c:3628 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "在记录的 %X/%X 中的不正确资源管理数据校验值" -#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3733 +#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "无效的记录偏移量 %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3741 +#: access/transam/xlog.c:4026 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "%X/%X 需要 contrecord" -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: access/transam/xlog.c:4041 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "在%X/%X上的xlog切换记录无效" -#: access/transam/xlog.c:3764 +#: access/transam/xlog.c:4049 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "在 %X/%X 位置有零长度的记录" -#: access/transam/xlog.c:3773 +#: access/transam/xlog.c:4058 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "在%X/%X的无效的记录长度 " -#: access/transam/xlog.c:3780 +#: access/transam/xlog.c:4065 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "在 %2$X/%3$X 位置, 为无效的资源管理 ID %1$u" -#: access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3809 +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "在 %3$X/%4$X位置的记录带有不正确的prev-link %1$X/%2$X" -#: access/transam/xlog.c:3838 +#: access/transam/xlog.c:4123 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "在 %2$X/%3$X, 记录长度 %1$u 太长" -#: access/transam/xlog.c:3878 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "日志文件 %u, 段 %u, 偏移量 %u 中没有 contrecord 标志" -#: access/transam/xlog.c:3888 +#: access/transam/xlog.c:4173 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "日志文件 %2$u 中无效的 contrecord 长度 %1$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" -#: access/transam/xlog.c:3978 +#: access/transam/xlog.c:4263 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "日志文件 %2$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u 中无效的 magic 数字 %1$04X" -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:4031 +#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "日志文件 %2$u 中无效的信息 (info) 位 %1$04X, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" -#: access/transam/xlog.c:4007 access/transam/xlog.c:4015 -#: access/transam/xlog.c:4022 +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4307 +#, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "WAL 文件来自不同的数据库系统" -#: access/transam/xlog.c:4008 +#: access/transam/xlog.c:4293 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " "identifier is %s." msgstr "WAL文件的数据库系统标识符是%s,pg_control的数据库系统标识符是%s." -#: access/transam/xlog.c:4016 +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "页头中不正确的 XLOG_SEG_SIZE." -#: access/transam/xlog.c:4023 +#: access/transam/xlog.c:4308 +#, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "页头中不正确的 XLOG_SEG_SIZE." -#: access/transam/xlog.c:4039 +#: access/transam/xlog.c:4324 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "日志文件 %3$u 中意外的页地址 %1$X/%2$X, 段 %4$u, 偏移量 %5$u" -#: access/transam/xlog.c:4051 +#: access/transam/xlog.c:4336 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "日志文件 %2$u 中意外的 timeline ID %1$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" -#: access/transam/xlog.c:4069 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -1134,89 +1106,96 @@ msgid "" msgstr "" "日志文件 %3$u 中超出序列的 timeline ID %1$u (%2$u 之后), 段 %4$u, 偏移量 %5$u" -#: access/transam/xlog.c:4142 +#: access/transam/xlog.c:4442 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "历史文件中的语法错误: %s" -#: access/transam/xlog.c:4143 +#: access/transam/xlog.c:4443 +#, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "期望一个数字 timeline ID." -#: access/transam/xlog.c:4148 +#: access/transam/xlog.c:4448 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "历史文件中的无效数据: %s" -#: access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4449 +#, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "TimeLine ID 必须为递增序列." -#: access/transam/xlog.c:4162 +#: access/transam/xlog.c:4462 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "历史文件 \"%s\" 中存在无效数据" -#: access/transam/xlog.c:4163 +#: access/transam/xlog.c:4463 +#, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Timeline ID 必须小于子 timeline 的 ID." -#: access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4556 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "无法把文件 \"%s\" 链接到 \"%s\": %m" +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "新的时间线%u不附属于数据库系统时间线%u" -#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:5378 -#: access/transam/xlog.c:5431 access/transam/xlog.c:6007 -#: postmaster/pgarch.c:715 +#: access/transam/xlog.c:4574 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "新的目标时间线为%u" + +#: access/transam/xlog.c:4799 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "无法把文件 \"%s\" 链接到 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4511 +#: access/transam/xlog.c:4888 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "无法创建控制文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "无法写入控制文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4753 +#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "无法 fsync 控制文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4758 +#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "无法关闭控制文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4736 +#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "无法打开控制文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4557 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "无法读取控制文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579 -#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4610 -#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4622 -#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636 -#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650 -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4664 -#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4680 -#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4696 -#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712 -#: utils/init/miscinit.c:1136 +#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013 +#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027 +#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073 +#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089 +#: utils/init/miscinit.c:1171 +#, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "数据库文件和服务器不兼容" -#: access/transam/xlog.c:4571 +#: access/transam/xlog.c:4948 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1225,13 +1204,14 @@ msgstr "" "数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)初始化的, 但是 服务器是以 " "PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)编译的." -#: access/transam/xlog.c:4575 +#: access/transam/xlog.c:4952 +#, c-format msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." msgstr "这是一个字节顺序不匹配的问题.您需要运行initdb." -#: access/transam/xlog.c:4580 +#: access/transam/xlog.c:4957 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1240,16 +1220,18 @@ msgstr "" "数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d 初始化的, 但是 服务器是以 " "PG_CONTROL_VERSION %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4607 -#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984 +#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996 +#, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "看上去, 你需要初始化数据库." -#: access/transam/xlog.c:4594 +#: access/transam/xlog.c:4971 +#, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "控制文件的校验值不正确" -#: access/transam/xlog.c:4604 +#: access/transam/xlog.c:4981 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1258,7 +1240,7 @@ msgstr "" "数据库簇是以 CATALOG_VERSION_NO %d 初始化的, 但是 服务器是以 " "CATALOG_VERSION_NO %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4611 +#: access/transam/xlog.c:4988 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1266,30 +1248,32 @@ msgid "" msgstr "" "数据库集群是以 MAXALIGN%d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4618 +#: access/transam/xlog.c:4995 +#, c-format msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." msgstr "数据库集群在使用与服务器执行部分不同的浮点数格式" -#: access/transam/xlog.c:4623 +#: access/transam/xlog.c:5000 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " "compiled with BLCKSZ %d." msgstr "数据库簇是以 BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 BLCKSZ %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633 -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 -#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4715 +#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069 +#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085 +#: access/transam/xlog.c:5092 +#, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "看上去, 你需要重新编译或初始化数据库." -#: access/transam/xlog.c:4630 +#: access/transam/xlog.c:5007 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1297,7 +1281,7 @@ msgid "" msgstr "" "数据库簇是以 RELSEG_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 RELSEG_SIZE %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4637 +#: access/transam/xlog.c:5014 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1306,7 +1290,7 @@ msgstr "" "数据库集群是以 XLOG_BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 XLOG_BLCKSZ %d 编译" "的." -#: access/transam/xlog.c:4644 +#: access/transam/xlog.c:5021 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1315,7 +1299,7 @@ msgstr "" "数据库簇是以 XLOG_SEG_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 XLOG_SEG_SIZE %d 编译" "的." -#: access/transam/xlog.c:4651 +#: access/transam/xlog.c:5028 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1323,16 +1307,16 @@ msgid "" msgstr "" "数据库簇是以 NAMEDATALEN %d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4658 +#: access/transam/xlog.c:5035 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " "was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" -"数据库集群是以 INDEX_MAX_KEYS %d 初始化的, 但是 服务器是以 INDEX_MAX_KEYS %" -"d 编译的." +"数据库集群是以 INDEX_MAX_KEYS %d 初始化的, 但是 服务器是以 INDEX_MAX_KEYS " +"%d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4665 +#: access/transam/xlog.c:5042 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1341,7 +1325,8 @@ msgstr "" "数据库集群是以 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 " "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4674 +#: access/transam/xlog.c:5051 +#, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1349,7 +1334,8 @@ msgstr "" "数据库簇初始化时没有定义 HAVE_INT64_TIMESTAMP, 但是 服务器编译时定义了 " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:5058 +#, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1357,7 +1343,8 @@ msgstr "" "数据库簇初始化时定义了 HAVE_INT64_TIMESTAMP, 但是 服务器编译时没有定义 " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4690 +#: access/transam/xlog.c:5067 +#, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1365,7 +1352,8 @@ msgstr "" "数据库集群在初始化时没带有USE_FLOAT4_BYVAL选项, 但是服务器是以" "USE_FLOAT4_BYVAL选项编译的." -#: access/transam/xlog.c:4697 +#: access/transam/xlog.c:5074 +#, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1373,7 +1361,8 @@ msgstr "" "数据库集群是以USE_FLOAT4_BYVAL 初始化的, 但是服务器是以USE_FLOAT4_BYVAL编译" "的." -#: access/transam/xlog.c:4706 +#: access/transam/xlog.c:5083 +#, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1381,7 +1370,8 @@ msgstr "" "数据库集群在初始化时没有带有 USE_FLOAT8_BYVAL, 但是服务器是以 " "USE_FLOAT8_BYVAL编译的." -#: access/transam/xlog.c:4713 +#: access/transam/xlog.c:5090 +#, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1389,110 +1379,54 @@ msgstr "" "数据库集群是以USE_FLOAT8_BYVAL初始化的, 但是 服务器没有以USE_FLOAT8_BYVAL编" "译." -#: access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:5417 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "无法写入 bootstrap 事务日志文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:4962 +#: access/transam/xlog.c:5423 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "无法同步 (fsync) 事务日志文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:4967 +#: access/transam/xlog.c:5428 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "无法关闭 bootstrap 事务日志文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:5129 +#: access/transam/xlog.c:5495 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "无法打开恢复命令文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5153 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5160 +#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343 #, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5167 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "参数 \"%s\" 需要一个布尔值" -#: access/transam/xlog.c:5181 +#: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline 不是一个有效的数字: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5186 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5189 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5197 +#: access/transam/xlog.c:5567 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid 不是一个有效的数字: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5200 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5223 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5234 access/transam/xlog.c:5243 utils/misc/guc.c:4895 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "参数 \"%s\" 需要一个布尔值" - -#: access/transam/xlog.c:5236 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5245 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5251 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:5611 #, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name 值超长 (最大长度为 %d 个字符)" -#: access/transam/xlog.c:5263 +#: access/transam/xlog.c:5658 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "未认可的恢复参数 \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5271 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "恢复命令文件语法错误: %s" - -#: access/transam/xlog.c:5273 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "行格式为 参数 = '值'." - -#: access/transam/xlog.c:5282 +#: access/transam/xlog.c:5669 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -1500,13 +1434,14 @@ msgid "" msgstr "" "恢复命令文件 \"%s\" 既没有指定restore_command,也没有指定primary_conninfo" -#: access/transam/xlog.c:5284 +#: access/transam/xlog.c:5671 +#, c-format msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." msgstr "数据服务器将会通过定期轮询pg_xlog子目录来检查放在这里的文件。" -#: access/transam/xlog.c:5290 +#: access/transam/xlog.c:5677 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -1514,105 +1449,128 @@ msgid "" msgstr "" "当没有启用备份模式的时候恢复命令文件 \"%s\" 必须指定 restore_command的值" -#: access/transam/xlog.c:5310 +#: access/transam/xlog.c:5697 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "恢复目标的时间线 %u 不存在" -#: access/transam/xlog.c:5435 +#: access/transam/xlog.c:5793 +#, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "归档恢复完毕" -#: access/transam/xlog.c:5525 +#: access/transam/xlog.c:5918 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之后, 时间 %s" -#: access/transam/xlog.c:5530 +#: access/transam/xlog.c:5923 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之前, 时间 %s" -#: access/transam/xlog.c:5538 +#: access/transam/xlog.c:5931 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之后, 时间 %s" -#: access/transam/xlog.c:5543 +#: access/transam/xlog.c:5936 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之前, 时间 %s" -#: access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5945 #, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"在备用点无法实施热备操作,因为%s = %d这个设置低于在主服务器的设置(它的值是%" -"d)" +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "恢复停止在恢复点 \"%s\", 时间 %s" -#: access/transam/xlog.c:5648 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +#: access/transam/xlog.c:5979 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "恢复操作已暂停" + +#: access/transam/xlog.c:5980 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "执行 pg_xlog_replay_resume() 以继续." + +#: access/transam/xlog.c:6110 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"在备用点无法实施热备操作,因为%s = %d这个设置低于在主服务器的设置(它的值" +"是%d)" + +#: access/transam/xlog.c:6132 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL文件由wal_level=minimal的设置而产生,这种情况下数据可能会丢失" -#: access/transam/xlog.c:5649 +#: access/transam/xlog.c:6133 +#, c-format msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." msgstr "" "发生这种情况是因为您临时将wal_level设置为minimal,而没有同时进行基础备份" -#: access/transam/xlog.c:5660 +#: access/transam/xlog.c:6144 +#, c-format msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" msgstr "" "无法实施热备份,因为在主用服务器上参数wal_level没有设置为\"hot_standby\"" -#: access/transam/xlog.c:5661 +#: access/transam/xlog.c:6145 +#, c-format msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." msgstr "" "在这里既可以将参数wal_level设置为\"hot_standby\" ,也可以将hot_standby关闭" -#: access/transam/xlog.c:5708 +#: access/transam/xlog.c:6195 +#, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "控制文件包含无效的数据" -#: access/transam/xlog.c:5712 +#: access/transam/xlog.c:6199 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "数据库上次关闭时间为 %s" -#: access/transam/xlog.c:5716 +#: access/transam/xlog.c:6203 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "在%s,数据库在恢复中关闭" -#: access/transam/xlog.c:5720 +#: access/transam/xlog.c:6207 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "数据库系统关闭操作被中断;上一次已知的运行是在%s" -#: access/transam/xlog.c:5724 +#: access/transam/xlog.c:6211 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "恢复时, 数据库系统在 %s 被中断" -#: access/transam/xlog.c:5726 +#: access/transam/xlog.c:6213 +#, c-format msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." msgstr "这意味着一些数据被毁坏, 你将不得不使用最新的备份恢复." -#: access/transam/xlog.c:5730 +#: access/transam/xlog.c:6217 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "当日志时间%s进行恢复时,数据库系统被中断" -#: access/transam/xlog.c:5732 +#: access/transam/xlog.c:6219 +#, c-format msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -1620,1219 +1578,1163 @@ msgstr "" "如果这种现象多次发生,那么表示数据可能已经损坏,您可能需要选择更早一点的恢复" "目标" -#: access/transam/xlog.c:5736 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "数据库系统中断;上一次的启动时间是在%s" -#: access/transam/xlog.c:5785 +#: access/transam/xlog.c:6272 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "所要求的时间线%u不附属数据库系统时间线%u" -#: access/transam/xlog.c:5803 +#: access/transam/xlog.c:6290 +#, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "正在进入备用模式" -#: access/transam/xlog.c:5806 +#: access/transam/xlog.c:6293 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "开始执行到XID %u的基于时间点恢复" -#: access/transam/xlog.c:5810 +#: access/transam/xlog.c:6297 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "开始执行到%s的基于时间点恢复" -#: access/transam/xlog.c:5814 +#: access/transam/xlog.c:6301 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "开始执行到基于时间点恢复的时间点\"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6305 +#, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "开始归档恢复" -#: access/transam/xlog.c:5827 access/transam/xlog.c:5852 +#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "checkpoint 记录位置在 %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5834 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "无法找到需要的 checkpoint 记录" +#: access/transam/xlog.c:6342 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "无法找到checkpoint 记录对应的重做日志位置" -#: access/transam/xlog.c:5835 +#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" "backup_label\"." msgstr "如果你不是从备份恢复, 请删除 \"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5877 +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "无法找到需要的 checkpoint 记录" + +#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393 +#, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "无法找到一个有效的 checkpoint 记录" -#: access/transam/xlog.c:5871 +#: access/transam/xlog.c:6387 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "使用在 %X/%X 的前一个 checkpoint 记录" -#: access/transam/xlog.c:5886 +#: access/transam/xlog.c:6402 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "重做记录是在%X/%X; 关闭 %s" -#: access/transam/xlog.c:5890 +#: access/transam/xlog.c:6406 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "下一个事务ID: %u/%u; 下一个 OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5894 +#: access/transam/xlog.c:6410 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "下一个MultiXactId: %u; 下一个MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5897 +#: access/transam/xlog.c:6413 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "在数据库%2$u中,最旧的非冻结事务ID是%1$u" -#: access/transam/xlog.c:5901 +#: access/transam/xlog.c:6417 +#, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "无效的下一个事务 ID" -#: access/transam/xlog.c:5920 +#: access/transam/xlog.c:6441 +#, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "在检查点记录中无效的redo操作" -#: access/transam/xlog.c:5931 +#: access/transam/xlog.c:6452 +#, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "在关闭检查点中的redo记录无效" -#: access/transam/xlog.c:5961 +#: access/transam/xlog.c:6483 +#, c-format msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "数据库系统没有正确的关闭; 处于自动恢复状态中" -#: access/transam/xlog.c:6026 +#: access/transam/xlog.c:6515 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label 包含了与控制文件不一致的数据" + +#: access/transam/xlog.c:6516 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup is corrupted and you will have to use another " +"backup for recovery." +msgstr "这意味着一些数据备份已毁坏, 你将不得不使用别的备份进行恢复." + +#: access/transam/xlog.c:6580 +#, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "正在为热备进行初始化" -#: access/transam/xlog.c:6153 +#: access/transam/xlog.c:6711 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo 在 %X/%X 开始" -#: access/transam/xlog.c:6252 +#: access/transam/xlog.c:6848 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo 在 %X/%X 完成" -#: access/transam/xlog.c:6257 access/transam/xlog.c:7726 +#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "上一次完成事务是在日志时间%s完成的." -#: access/transam/xlog.c:6265 +#: access/transam/xlog.c:6861 +#, c-format msgid "redo is not required" msgstr "不需要 redo" -#: access/transam/xlog.c:6305 +#: access/transam/xlog.c:6909 +#, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "所要求的恢复停止点在一致性恢复点之前" -#: access/transam/xlog.c:6308 +#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "联机备份终止之前,WAL已经终止" + +#: access/transam/xlog.c:6926 +#, c-format +msgid "" +"All WAL generated while online backup was taken must be available at " +"recovery." +msgstr "所有联机备份时产生的WAL日志在恢复时必须存在." + +#: access/transam/xlog.c:6930 +#, c-format +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"由pg_start_backup()发起的联机备份必须通过调用pg_stop_backup()来终止, 并且到那" +"一刻为止所有的WAL日志在恢复时必须存在." + +#: access/transam/xlog.c:6933 +#, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "在一致性恢复点前结束WAL" -#: access/transam/xlog.c:6329 +#: access/transam/xlog.c:6955 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "已选择的新时间线ID:%u" -#: access/transam/xlog.c:6565 +#: access/transam/xlog.c:7247 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "在%X/%X上已到达一致性恢复状态" -#: access/transam/xlog.c:6691 +#: access/transam/xlog.c:7414 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "在控制文件中无效的主 checkpoint 链接" -#: access/transam/xlog.c:6695 +#: access/transam/xlog.c:7418 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "在控制文件中无效的次 checkpoint 链接" -#: access/transam/xlog.c:6699 +#: access/transam/xlog.c:7422 +#, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "在 backup_label 文件中无效的 checkpoint 链接" -#: access/transam/xlog.c:6713 +#: access/transam/xlog.c:7436 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "无效的主 checkpoint 记录" -#: access/transam/xlog.c:6717 +#: access/transam/xlog.c:7440 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "无效的次 checkpoint 记录" -#: access/transam/xlog.c:6721 +#: access/transam/xlog.c:7444 +#, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "无效的 checkpoint 记录" -#: access/transam/xlog.c:6732 +#: access/transam/xlog.c:7455 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "在主 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" -#: access/transam/xlog.c:6736 +#: access/transam/xlog.c:7459 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "在次 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" -#: access/transam/xlog.c:6740 +#: access/transam/xlog.c:7463 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "在 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" -#: access/transam/xlog.c:6752 +#: access/transam/xlog.c:7475 +#, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "在主 checkpoint 记录中无效的 xl_info" -#: access/transam/xlog.c:6756 +#: access/transam/xlog.c:7479 +#, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "在次 checkpoint 记录中无效的 xl_info" -#: access/transam/xlog.c:6760 +#: access/transam/xlog.c:7483 +#, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "在 checkpoint 记录中无效的 xl_info" -#: access/transam/xlog.c:6772 +#: access/transam/xlog.c:7495 +#, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "无效的主 checkpoint 记录长度" -#: access/transam/xlog.c:6776 +#: access/transam/xlog.c:7499 +#, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "无效的次 checkpoint 记录长度" -#: access/transam/xlog.c:6780 +#: access/transam/xlog.c:7503 +#, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "无效的 checkpoint 记录长度" -#: access/transam/xlog.c:6942 +#: access/transam/xlog.c:7672 +#, c-format msgid "shutting down" msgstr "正在关闭" -#: access/transam/xlog.c:6964 +#: access/transam/xlog.c:7694 +#, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "数据库系统已关闭" -#: access/transam/xlog.c:7357 +#: access/transam/xlog.c:8140 +#, c-format msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "当数据库正在关闭时, 仍有活跃的并发事物日志" -#: access/transam/xlog.c:7589 +#: access/transam/xlog.c:8351 +#, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "正在跳过重新启动点, 恢复已经结束" -#: access/transam/xlog.c:7614 +#: access/transam/xlog.c:8374 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "跳过重新启动点,它已经在%X/%X上执行了." -#: access/transam/xlog.c:7724 +#: access/transam/xlog.c:8491 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "恢复得重新启动点是在%X/%X开始" -#: access/transam/xlog.c:7894 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "由于取消了在线备份操作,恢复操作无法继续" +#: access/transam/xlog.c:8635 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "恢复点\"%s\",创建于%X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8806 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "在线备份操作已取消,恢复操作无法继续" -#: access/transam/xlog.c:7946 +#: access/transam/xlog.c:8869 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(在%u之后)" -#: access/transam/xlog.c:7982 +#: access/transam/xlog.c:8918 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(应该是%u)" -#: access/transam/xlog.c:8238 access/transam/xlog.c:8264 +#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "无法同步 (fsync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8272 +#: access/transam/xlog.c:9247 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "无法同步 (fsync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8281 +#: access/transam/xlog.c:9256 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "无法同步 (fdatasync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8324 access/transam/xlog.c:8516 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "运行备份必须为超级用户" +#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "运行备份必须为超级用户或者是复制角色用户" -#: access/transam/xlog.c:8329 access/transam/xlog.c:8521 -#: access/transam/xlog.c:8724 access/transam/xlog.c:8752 -#: access/transam/xlog.c:8785 access/transam/xlog.c:8877 -#: access/transam/xlog.c:8952 +#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "恢复操作正在进行中" -#: access/transam/xlog.c:8330 access/transam/xlog.c:8522 -#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8753 -#: access/transam/xlog.c:8786 +#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "在恢复期间无法执行WAL控制函数" -#: access/transam/xlog.c:8335 access/transam/xlog.c:8527 +#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660 +#, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL的级别不能满足在线备份的要求" -#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8528 +#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "在服务器启动的时候wal_level必须被设置为\"archive\"或\"hot_standby\"." -#: access/transam/xlog.c:8363 access/transam/xlog.c:8432 +#: access/transam/xlog.c:9336 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "备份标签名超长(最大为%d字节)" + +#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543 +#, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "一个备份已经在运行中" -#: access/transam/xlog.c:8364 +#: access/transam/xlog.c:9368 +#, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "运行pg_stop_backup(),然后重新尝试一次." -#: access/transam/xlog.c:8433 +#: access/transam/xlog.c:9461 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "使用full_page_writes=off产生的WAL日志自最后一次重启点,已经重做了" + +#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " +"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and " +"then try an online backup again." +msgstr "" +"这意味着备用节点上的备份已经损坏,不应该使用。启用 full_page_writes并在主节点" +"上运行CHECKPOING,然后再试着执行联机备份." + +#: access/transam/xlog.c:9544 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " "again." msgstr "如果你确认没有其他备份进程在运行, 删除文件 \"%s\", 然后重试." -#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8611 +#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8550 +#: access/transam/xlog.c:9705 +#, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "没有备份在运行中" -#: access/transam/xlog.c:8562 access/transam/xlog.c:9018 -#: access/transam/xlog.c:9024 +#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756 +#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "文件 \"%s\" 中存在无效数据" -#: access/transam/xlog.c:8674 +#: access/transam/xlog.c:9760 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "联机备份期间,备用节点已提升为主节点" + +#: access/transam/xlog.c:9761 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " +"Try taking another online backup." +msgstr "这意味着备用节点上的备份已经损坏,不应该使用. 请尝试再次执行联机备份." + +#: access/transam/xlog.c:9808 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "由full_page_writes=off产生的WAL日志在联机备份期间已经完成重做" + +#: access/transam/xlog.c:9918 +#, c-format msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "pg_stop_backup命令所执行的清理操作已完成,正在等待所要求的WAL段归档" -#: access/transam/xlog.c:8684 +#: access/transam/xlog.c:9928 #, c-format msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%" -"d seconds elapsed)" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup在等待所有需要的WAL段归档(已过去%d秒)" -#: access/transam/xlog.c:8686 +#: access/transam/xlog.c:9930 +#, c-format msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " "the WAL segments." msgstr "" -"请检查您的归档命令是否正确执行。pg_stop_backup命令可以安全退出,但是没有所有" -"需要的WAL段的话,数据库备份将无法使用。" +"请检查您的归档命令是否正确执行。pg_stop_backup命令可以安全退出,但是如果没有" +"所有需要的WAL段,数据库备份将无法使用." -#: access/transam/xlog.c:8693 +#: access/transam/xlog.c:9937 +#, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup 执行完成,所有需要的WAL段都已经归档完成。" -#: access/transam/xlog.c:8697 +#: access/transam/xlog.c:9941 +#, c-format msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" msgstr "" "没有启用WAL归档;您必须确保所有的WAL段已通过其他的方法拷贝,这样才能完成备份" -#: access/transam/xlog.c:8719 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "必须为超级用户才能切换事务日志文件" - -#: access/transam/xlog.c:8878 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "在恢复过程中不能执行pg_xlogfile_name_offset()" - -#: access/transam/xlog.c:8888 access/transam/xlog.c:8960 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "无法解析事务日志位置\"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:8953 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "在恢复过程中无法执行pg_xlogfile_name() " - -#: access/transam/xlog.c:9050 +#: access/transam/xlog.c:10160 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog重做 %s" -#: access/transam/xlog.c:9090 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "取消在线备份模式" +#: access/transam/xlog.c:10200 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "在线备份模式已取消" -#: access/transam/xlog.c:9091 +#: access/transam/xlog.c:10201 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "\"%s\" 被重新命名为\"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:9098 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "没有取消在线备份模式" +#: access/transam/xlog.c:10208 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "在线备份模式没有取消" -#: access/transam/xlog.c:9099 +#: access/transam/xlog.c:10209 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:9567 access/transam/xlog.c:9589 +#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "无法从日志文件 %u 读取, 段 %u, 偏移量 %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9677 +#: access/transam/xlog.c:10667 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "接收到提或请求" + +#: access/transam/xlog.c:10680 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "已找到触发器文件:%s" -#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "字段 \"%s\" 不能被声明为 SETOF" +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "必须为超级用户才能切换事务日志文件" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "字段个数 (%d) 超出限制 (%d)" +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "只有超级用户能创建恢复点" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "索引字段个数 (%d) 超出限制 (%d)" +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "WAL的级别不能满足创建恢复点的要求" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "索引行需要 %lu 字节, 最大值为 %lu" +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "恢复点值超长(最大%d个字符)" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 -#: tcop/postgres.c:1698 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "不支持的格式代码: %d" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "用户定义的关系参数类型超过限制" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET中不能包含参数的值" +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "在恢复过程中不能执行pg_xlogfile_name_offset()" -#: access/common/reloptions.c:655 +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "未识别的参数命名空间 \"%s\"" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "无法解析事务日志位置\"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:895 +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "未识别的参数 \"%s\"" +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "在恢复过程中无法执行pg_xlogfile_name() " -#: access/common/reloptions.c:920 +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次" +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "只有超级用户才能控制恢复" -#: access/common/reloptions.c:935 +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "布尔选项\"%s\"的值无效:%s" +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "恢复操作没在进行中" -#: access/common/reloptions.c:946 +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\"" +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "在恢复期间无法执行恢复控制函数" -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "值 %s超出了选项\"%s\"的范围" +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "事务日志位置\"%s\"出现无效的输入语法" -#: access/common/reloptions.c:953 +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "有效值在\"%d\"和\"%d\"之间." +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff \"%X\"超出有效范围, 0..%X" -#: access/common/reloptions.c:964 +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "浮点数类型选项\"%s\"的值无效:%s" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s 需要一个值" -#: access/common/reloptions.c:971 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "有效值在 \"%f\"和 \"%f\"之间" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s 需要一个值" -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718 +#: postmaster/postmaster.c:731 #, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "在第%3$d列中返回类型%1$s与期望的类型%2$s不匹配." +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" -#: access/common/tupconvert.c:135 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 #, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "所返回列的数量(%d)与所期望列的数量(%d)不匹配." +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: 无效的命令行参数\n" -#: access/common/tupconvert.c:240 +#: catalog/aclchk.c:203 #, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %" -"s." -msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"与对应类型%3$s的属性不匹配。" +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "grant 选项只能用于个体用户上" -#: access/common/tupconvert.c:252 +#: catalog/aclchk.c:322 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"在类型%3$s中不存在." - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "在数组中不能包含空值" +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予相应的权限" -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: catalog/aclchk.c:327 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "索引行的大小 %1$lu 超过了索引\"%3$s\"所允许的最大值%2$lu" +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "没有为\"%s\"授予权限" -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描" +#: catalog/aclchk.c:335 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予所有权限" -#: access/gist/gistxlog.c:803 +#: catalog/aclchk.c:340 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "索引%u/%u/%u需要运行VACUUM FULL或REINDEX来结束崩溃恢复." +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "没有为\"%s\"授予所有的权限" -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "在系统崩溃回放期间检测到未完成的插入操作." +#: catalog/aclchk.c:351 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销权限" -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: catalog/aclchk.c:356 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "为索引\"%2$s\"的第%1$d列执行picksplit方法失败" +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "不能为\"%s\"撤销权限" -#: access/gist/gistsplit.c:374 +#: catalog/aclchk.c:364 +#, c-format msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"索引没有优化.为了优化索引,请联系开发人员,或者在CREATE INDEX命令中尝试在这一列" -"上创建第二个索引." +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销所有权限" -#: access/gist/gistutil.c:407 +#: catalog/aclchk.c:369 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "索引\"%s\"需要运行VACUUM或REINDEX来结束崩溃恢复." +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "不能为\"%s\"撤销所有权限" -#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:165 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含未期望的零页" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "关系的权限类型%s无效" -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "请重建索引 (REINDEX)." +#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "序列的权限类型 %s 无效" -#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:176 -#: access/hash/hashutil.c:188 access/nbtree/nbtpage.c:443 +#: catalog/aclchk.c:456 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含已损坏的页" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "无效的数据库权限类型 %s" -#: access/gist/gistvacuum.c:72 +#: catalog/aclchk.c:460 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "索引\"%s\"需要运行VACUUM FULL或REINDEX来结束崩溃恢复." +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "域的权限类型%s无效" -#: access/hash/hashutil.c:204 +#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "索引 \"%s\" 不是一个散列索引" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "无效的函数权限类型 %s" -#: access/hash/hashutil.c:210 +#: catalog/aclchk.c:468 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "索引 \"%s\" 有错误的散列版本" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "无效的语言权限类型 %s" -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: catalog/aclchk.c:472 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "索引列大小 %lu 超过散列最大值 %lu" +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "用于大对象的无效权限类型%s" -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "大于一个缓冲页的值无法用于创建索引." +#: catalog/aclchk.c:476 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "无效的模式权限类型 %s" -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: catalog/aclchk.c:480 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "散列索引 \"%s\" 中页溢出" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "无效的表空间权限类型 %s" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "散列索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描" +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "类型的权限类型 %s无效" -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1714 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" 是一个索引" - -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1721 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6528 commands/tablecmds.c:7834 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" 为混和类型" - -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "无法在关系 \"%s\"中的记录上获得锁" - -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "行太大: 尺寸 %lu, 最大值 %lu" - -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" 不是一个索引" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "重复键违反唯一约束\"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "键值\"%s\" 已经存在" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1319 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "在索引\"%s\"中重新寻找元组失败" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1321 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "这可能是由于一个非不可改变的索引表达式引起的" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"值大于缓冲页的1/3,不能建索引.\n" -"请考虑这个值MD5哈希函数索引,或者使用全文索引." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "索引 \"%s\" 不是一个 btree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "在索引 \"%s\" 中版本不匹配: 文件版本 %d, 代码版本 %d" - -#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3334 postmaster/postmaster.c:675 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s 需要一个值" - -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3339 postmaster/postmaster.c:680 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s 需要一个值" - -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692 -#: postmaster/postmaster.c:705 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:297 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: 无效的命令行参数\n" - -#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 -#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3354 commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:1063 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" 不是一个表" - -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "在 initdb 之后, 不可以 toasted 共享表" - -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "grant 选项只能用于个体用户上" - -#: catalog/aclchk.c:312 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予相应的权限" - -#: catalog/aclchk.c:317 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "没有为\"%s\"授予权限" - -#: catalog/aclchk.c:325 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予所有权限" - -#: catalog/aclchk.c:330 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "没有为\"%s\"授予所有的权限" - -#: catalog/aclchk.c:341 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销权限" - -#: catalog/aclchk.c:346 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "不能为\"%s\"撤销权限" - -#: catalog/aclchk.c:354 -#, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销所有权限" - -#: catalog/aclchk.c:359 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "不能为\"%s\"撤销所有权限" - -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "关系的权限类型%s无效" - -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "序列的权限类型 %s 无效" - -#: catalog/aclchk.c:446 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "无效的数据库权限类型 %s" - -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "无效的函数权限类型 %s" - -#: catalog/aclchk.c:454 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "无效的语言权限类型 %s" - -#: catalog/aclchk.c:458 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "用于大对象的无效权限类型%s" - -#: catalog/aclchk.c:462 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "无效的模式权限类型 %s" - -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "无效的表空间权限类型 %s" - -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:488 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "外部数据封装器的权限类型 %s 无效" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: catalog/aclchk.c:492 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "外部服务器的权限类型%s无效" -#: catalog/aclchk.c:513 +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "列权限只对关系有效" -#: catalog/aclchk.c:614 commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 -#: commands/dbcommands.c:905 commands/dbcommands.c:1004 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1456 utils/adt/acl.c:2975 -#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:708 utils/init/postinit.c:776 -#: utils/init/postinit.c:793 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "数据库 \"%s\" 不存在" - -#: catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/proclang.c:531 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 utils/adt/acl.c:3562 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "语言 \"%s\" 不存在" - -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3684 catalog/aclchk.c:4375 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656 +#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "大对象 %u 不存在" -#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 -#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 -#: catalog/namespace.c:3320 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 utils/adt/acl.c:3760 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "模式 \"%s\" 不存在" - -#: catalog/aclchk.c:702 commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 -#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6787 -#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 -#: executor/execMain.c:2125 utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 +#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 +#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 +#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353 +#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156 +#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 +#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "表空间 \"%s\" 不存在" - -#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751 -#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 -#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 commands/typecmds.c:274 -#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165 -#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189 -#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213 -#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467 -#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 -#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519 -#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "选项冲突或过多" -#: catalog/aclchk.c:968 +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "无法为列设置缺省权限" -#: catalog/aclchk.c:1464 commands/analyze.c:341 commands/comment.c:651 -#: commands/copy.c:3441 commands/sequence.c:1309 commands/tablecmds.c:3949 -#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:4086 -#: commands/tablecmds.c:4182 commands/tablecmds.c:4226 -#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:4386 -#: commands/tablecmds.c:5837 commands/tablecmds.c:5975 commands/trigger.c:527 -#: parser/analyze.c:1814 parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1523 +#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114 +#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1614 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 字段不存在" -#: catalog/aclchk.c:1729 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7793 utils/adt/acl.c:2006 -#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 -#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 +#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" 不是一个序列" -#: catalog/aclchk.c:1767 +#: catalog/aclchk.c:1781 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "序列\"%s\"只支持权限USAGE, SELECT 和UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1784 +#: catalog/aclchk.c:1798 +#, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "表的权限类型 USAGE 无效" -#: catalog/aclchk.c:1934 +#: catalog/aclchk.c:1963 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "列的权限类型%s无效" -#: catalog/aclchk.c:1947 +#: catalog/aclchk.c:1976 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "序列\"%s\"只支持在列上的SELECT权限" -#: catalog/aclchk.c:2531 +#: catalog/aclchk.c:2560 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "语言 \"%s\" 不可信" -#: catalog/aclchk.c:2533 +#: catalog/aclchk.c:2562 +#, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "只有超级用户可以使用非信任语言." -#: catalog/aclchk.c:3040 +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "不能设置数组类型的权限" + +#: catalog/aclchk.c:3079 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "设置元素类型的权限." + +#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" 不是一个域" + +#: catalog/aclchk.c:3206 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "未知的权限类型: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3089 +#: catalog/aclchk.c:3255 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "访问列 %s 的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3091 +#: catalog/aclchk.c:3257 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "对关系 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3093 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 -#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746 +#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 +#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "对于序列 %s, 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3095 +#: catalog/aclchk.c:3261 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "对数据库 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3097 +#: catalog/aclchk.c:3263 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "对函数 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3099 +#: catalog/aclchk.c:3265 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "对操作符 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3101 +#: catalog/aclchk.c:3267 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "对类型 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3103 +#: catalog/aclchk.c:3269 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "对语言 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3105 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "在大对象%s上的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3107 +#: catalog/aclchk.c:3273 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "对模式 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3109 +#: catalog/aclchk.c:3275 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "对操作符表 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3111 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "对于操作符表%s的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3113 +#: catalog/aclchk.c:3279 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "对排序规则 %s 权限不够" + +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "对编码转换 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3115 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "对表空间 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3117 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "访问文本搜索字典%s的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3119 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "访问文本搜索配置%s的权限不足" -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "访问外部数据封装器 %s 的权限不足" -#: catalog/aclchk.c:3123 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "访问外部服务器%s的权限不足" -#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/aclchk.c:3131 +#: catalog/aclchk.c:3293 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "对扩展 %s 权限不够" + +#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "必须是关系 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3133 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "必须是序列 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3135 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "必须是数据库 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3137 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "必须是函数 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "必须是操作符 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3141 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "必须是类型 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3143 +#: catalog/aclchk.c:3313 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "必须是语言 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3145 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "必须是大对象%s的属主" -#: catalog/aclchk.c:3147 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "必须是模式 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3149 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "必须是操作符表 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3151 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "必须是操作符集合 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3153 +#: catalog/aclchk.c:3323 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "必须是排序规则 %s 的属主" + +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "必须是编码转换 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3155 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "必须是表空间 %s 的属主" # describe.c:1549 -#: catalog/aclchk.c:3157 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "必须是文本搜寻字典%s的属主" # describe.c:97 -#: catalog/aclchk.c:3159 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "必须是文本搜索配置%s的属主" -#: catalog/aclchk.c:3161 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "必须是外部数据封装器 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3163 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "必须是外部服务器 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3205 +#: catalog/aclchk.c:3337 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "必须是扩展 %s 的属主" + +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "访问关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3232 +#: catalog/aclchk.c:3419 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "OID为%u的角色不存在" -#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3333 +#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%2$u的关系的属性%1$d不存在" -#: catalog/aclchk.c:3406 catalog/aclchk.c:4226 +#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的关系不存在" -#: catalog/aclchk.c:3500 catalog/aclchk.c:4590 utils/adt/dbsize.c:127 +#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的数据库不存在" -#: catalog/aclchk.c:3554 catalog/aclchk.c:4304 tcop/fastpath.c:222 +#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的函数不存在" -#: catalog/aclchk.c:3608 catalog/aclchk.c:4330 +#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的语言不存在" -#: catalog/aclchk.c:3769 catalog/aclchk.c:4402 +#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的模式不存在" -#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4429 +#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的表空间不存在" -#: catalog/aclchk.c:3881 +#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%u的外部数据封装器(foreign-data wrapper)不存在" -#: catalog/aclchk.c:3942 catalog/aclchk.c:4563 +#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%u的外部服务器不存在" -#: catalog/aclchk.c:4252 +#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的类型不存在" -#: catalog/aclchk.c:4278 +#: catalog/aclchk.c:4559 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的操作符不存在" -#: catalog/aclchk.c:4455 +#: catalog/aclchk.c:4736 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在" -#: catalog/aclchk.c:4482 +#: catalog/aclchk.c:4763 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在" -#: catalog/aclchk.c:4509 +#: catalog/aclchk.c:4790 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%u的文本搜索字典不存在" -#: catalog/aclchk.c:4536 +#: catalog/aclchk.c:4817 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%u的文本搜索配置不存在" -#: catalog/aclchk.c:4616 +#: catalog/aclchk.c:4924 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的排序规则不存在" + +#: catalog/aclchk.c:4950 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的编码转换不存在" -#: catalog/catalog.c:75 +#: catalog/aclchk.c:4991 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的扩展不存在" + +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "无效分支名称" -#: catalog/catalog.c:76 +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "有效的分支名称是 \"main\", \"fsm\", 和 \"vm\"." -#: catalog/dependency.c:578 +#: catalog/dependency.c:605 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "无法删除 %s, 因为 %s 需要它" -#: catalog/dependency.c:581 +#: catalog/dependency.c:608 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "您也可以删除 %s 代替." -#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560 +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "无法删除 %s, 因为它是数据库系统所需要的" -#: catalog/dependency.c:848 +#: catalog/dependency.c:885 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "自动递归删除 %s" -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s 倚赖于 %s" -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "递归删除 %s" -#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671 +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2844,740 +2746,1035 @@ msgstr[0] "" "\n" "%d个其它对象(相关列表参见服务器日志)" -#: catalog/dependency.c:910 +#: catalog/dependency.c:947 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "无法删除 %s 因为有其它对象倚赖它" -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 -#: commands/tablecmds.c:658 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 -#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903 -#: tcop/postgres.c:4238 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 -#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 +#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 +#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 +#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958 +#, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "使用 DROP .. CASCADE 把倚赖对象一并删除." -#: catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:955 +#, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "无法删除希望的对象,因为有其它对象倚赖它" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 +#: catalog/dependency.c:964 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "串联删除%d个其它对象" -#: catalog/dependency.c:2097 +#: catalog/dependency.c:2313 #, c-format msgid " column %s" msgstr " 字段 %s" -#: catalog/dependency.c:2103 +#: catalog/dependency.c:2319 #, c-format msgid "function %s" msgstr "函数 %s" -#: catalog/dependency.c:2108 +#: catalog/dependency.c:2324 #, c-format msgid "type %s" msgstr "类型 %s" -#: catalog/dependency.c:2138 +#: catalog/dependency.c:2354 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "%s 转换为 %s" -#: catalog/dependency.c:2165 +#: catalog/dependency.c:2374 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "排序规则 %s" + +#: catalog/dependency.c:2398 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "在%2$s上的约束%1$s " -#: catalog/dependency.c:2171 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "约束 %s" -#: catalog/dependency.c:2188 +#: catalog/dependency.c:2421 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "编码转换 %s" -#: catalog/dependency.c:2225 +#: catalog/dependency.c:2458 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "%s的缺省" -#: catalog/dependency.c:2242 +#: catalog/dependency.c:2475 #, c-format msgid "language %s" msgstr "语言 %s" -#: catalog/dependency.c:2248 +#: catalog/dependency.c:2481 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "大对象 %u " -#: catalog/dependency.c:2253 +#: catalog/dependency.c:2486 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "操作符 %s" -#: catalog/dependency.c:2285 +#: catalog/dependency.c:2518 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "处理方法 %s 的操作符类 %s" -#: catalog/dependency.c:2335 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2568 #, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "%3$s的操作符%1$d %2$s" +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "%5$s: %4$s中的操作符%1$d (%2$s,%3$s)" -#: catalog/dependency.c:2382 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2618 #, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "%3$s 的函数%1$d %2$s " +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "%4$s: %5$s 的函数%1$d (%2$s, %3$s)" -#: catalog/dependency.c:2419 +#: catalog/dependency.c:2658 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "规则 %s 在 " -#: catalog/dependency.c:2454 +#: catalog/dependency.c:2693 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "触发器 %s 在 " -#: catalog/dependency.c:2471 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "模式 %s" -#: catalog/dependency.c:2484 +#: catalog/dependency.c:2723 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "文本搜寻解析器 %s" # sql_help.h:301 -#: catalog/dependency.c:2499 +#: catalog/dependency.c:2738 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "文本搜寻字典 %s" # describe.c:1753 -#: catalog/dependency.c:2514 +#: catalog/dependency.c:2753 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "文本搜寻模版 %s" -#: catalog/dependency.c:2529 +#: catalog/dependency.c:2768 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "文本搜寻配置 %s" -#: catalog/dependency.c:2537 +#: catalog/dependency.c:2776 #, c-format msgid "role %s" msgstr "角色 %s" -#: catalog/dependency.c:2550 +#: catalog/dependency.c:2789 #, c-format msgid "database %s" msgstr "数据库 %s" # describe.c:1342 -#: catalog/dependency.c:2562 +#: catalog/dependency.c:2801 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "表空间 %s" -#: catalog/dependency.c:2571 +#: catalog/dependency.c:2810 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "外部数据封装器 %s" -#: catalog/dependency.c:2580 +#: catalog/dependency.c:2819 #, c-format msgid "server %s" msgstr "服务器 %s" -#: catalog/dependency.c:2605 +#: catalog/dependency.c:2844 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "用于 %s 的用户映射" -#: catalog/dependency.c:2639 +#: catalog/dependency.c:2878 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "在新的关系上的缺省权限属于角色%s" -#: catalog/dependency.c:2644 +#: catalog/dependency.c:2883 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "在新的序列上的缺省权限属于角色%s" -#: catalog/dependency.c:2649 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "在新的函数上的缺省权限属于角色%s" -#: catalog/dependency.c:2655 +#: catalog/dependency.c:2893 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "在新类型上的缺省权限属于角色 %s" + +#: catalog/dependency.c:2899 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "缺省权限属于角色%s" -#: catalog/dependency.c:2663 +#: catalog/dependency.c:2907 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr "在模式%s中" -#: catalog/dependency.c:2711 +#: catalog/dependency.c:2924 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "扩展 %s" + +#: catalog/dependency.c:2982 #, c-format msgid "table %s" msgstr "表 %s" -#: catalog/dependency.c:2715 +#: catalog/dependency.c:2986 #, c-format msgid "index %s" msgstr "索引 %s" -#: catalog/dependency.c:2719 +#: catalog/dependency.c:2990 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "序列 %s" -#: catalog/dependency.c:2723 +#: catalog/dependency.c:2994 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "未归类的表 %s" -#: catalog/dependency.c:2727 +#: catalog/dependency.c:2998 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "toast 表 %s" -#: catalog/dependency.c:2731 +#: catalog/dependency.c:3002 #, c-format msgid "view %s" msgstr "视图 %s" -#: catalog/dependency.c:2735 +#: catalog/dependency.c:3006 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "复合类型 %s" -#: catalog/dependency.c:2740 +#: catalog/dependency.c:3010 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "外部表 %s" + +#: catalog/dependency.c:3015 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "关系 %s" -#: catalog/dependency.c:2777 +#: catalog/dependency.c:3052 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "访问方法 %2$s 的操作符类 %1$s" -#: catalog/heap.c:257 +#: catalog/heap.c:262 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "创建 \"%s.%s\" 权限不够" -#: catalog/heap.c:259 +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "系统表修改是不被同时允许的" -#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3722 +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:4409 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "表最多可以有 %d 个字段" -#: catalog/heap.c:397 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "字段名 \"%s\" 与系统字段名冲突" -#: catalog/heap.c:413 +#: catalog/heap.c:431 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "字段名称\"%s\" 被定义多次" -#: catalog/heap.c:451 +#: catalog/heap.c:481 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "字段 \"%s\" 类型为 \"未知\"" -#: catalog/heap.c:452 +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "继续关系的创建." -#: catalog/heap.c:465 +#: catalog/heap.c:495 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "字段 \"%s\" 有伪类型 %s" -#: catalog/heap.c:927 catalog/index.c:621 commands/tablecmds.c:2211 +#: catalog/heap.c:525 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "混合类型 %s 的成员不能为自身" + +#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "没有来自列 \"%s\"的排序规则带有可排序类型 %s" + +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "使用COLLATE子句来显示设置排序规则." + +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "关系 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/heap.c:943 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 +#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084 +#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "类型 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/heap.c:944 +#: catalog/heap.c:1044 +#, c-format msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " "that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" "关系和与它相关联的类型名称相同,所以不能使用与任何已存在类型名称相冲突的名称." -#: catalog/heap.c:1540 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "无法删除 \"%s\", 因为它正在被这个会话中处于活动状态的查询使用" - -#: catalog/heap.c:1991 +#: catalog/heap.c:2171 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "检查约束 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/heap.c:2135 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4633 +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "关系 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在" -#: catalog/heap.c:2139 +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "关系\"%2$s\"上的约束\"%1$s\"与非继承约束相冲突" + +#: catalog/heap.c:2348 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "正在合并带有已继承定义的约束\"%s\" " -#: catalog/heap.c:2237 +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "在默认的表达式中不能使用字段关联" -#: catalog/heap.c:2245 +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "默认表达式不能返回一个组合" -#: catalog/heap.c:2253 +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "在默认的表达式中不能使用子查询" -#: catalog/heap.c:2257 +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "在默认的表达式中不能使用聚合函数" -#: catalog/heap.c:2261 +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format msgid "cannot use window function in default expression" msgstr "在缺省表达式中不能使用窗口函数" -#: catalog/heap.c:2280 rewrite/rewriteHandler.c:952 +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "字段 \"%s\" 类型是 %s, 但默认表达式类型是 %s" -#: catalog/heap.c:2285 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370 -#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "你需要重写或转换表达式" -#: catalog/heap.c:2321 +#: catalog/heap.c:2534 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "在检查约束中只有表 \"%s\" 能被关联的" -#: catalog/heap.c:2330 commands/typecmds.c:2298 +#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909 +#, c-format msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "在检查约束中不可以使用子查询" -#: catalog/heap.c:2334 commands/typecmds.c:2302 +#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数" -#: catalog/heap.c:2338 commands/typecmds.c:2306 +#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917 +#, c-format msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "在检查约束中不能使用窗口函数" -#: catalog/heap.c:2577 +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "不支持ON COMMIT和外键一同使用" -#: catalog/heap.c:2578 +#: catalog/heap.c:2791 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " "setting." msgstr "表 \"%s\"引用表\"%s\",但是它们没有相同的ON COMMIT设置." -#: catalog/heap.c:2583 +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "在一个外键约束中无法删除 (truncate) 一个表的关联" -#: catalog/heap.c:2584 +#: catalog/heap.c:2797 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "表\"%s\" 引用\"%s\"." -#: catalog/heap.c:2586 +#: catalog/heap.c:2799 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "同时截断表\"%s\" ,或者使用TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:582 +#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "对表 \"%s\" 指定多个主键是不允许的" + +#: catalog/index.c:219 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "主键不能是表达式" + +#: catalog/index.c:732 catalog/index.c:1131 +#, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "在系统表上用户定义的索引是不被支持的" -#: catalog/index.c:592 +#: catalog/index.c:742 +#, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "不支持在系统目录表上同时创建索引" -#: catalog/index.c:610 +#: catalog/index.c:760 +#, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "在 initdb 之后, 不能创建共享索引" -#: catalog/index.c:2430 +#: catalog/index.c:1395 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY在一个事务当中必须是最先执行" + +#: catalog/index.c:1963 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "为表 \"%2$s\" 建立索引\"%1$s\"" + +#: catalog/index.c:3138 +#, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "不能重新创建其他会话的临时表上的索引" -#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3930 +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4196 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "未实现跨数据库关联: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "临时表不能指定模式名称" -#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "无法在关系 \"%s.%s\" 上获得锁" + +#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "无法在关系 \"%s\" 上获得锁" + +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862 +#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "关系 \"%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 +#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "创建中没有选择模式" -#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306 +#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "不能在其他会话的临时方案上创建关系" + +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "不能在非临时方案上创建临时关系" + +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "临时方案里只能创建临时关系" + +#: catalog/namespace.c:2122 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "文本搜索解析器 \"%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654 +#: catalog/namespace.c:2245 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137 +#: catalog/namespace.c:2369 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "文本搜索模版 \"%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "文本搜寻配置 \"%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "未实现跨数据库关联: %s" -#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 -#: gram.y:3672 gram.y:10605 +#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1093 +#: gram.y:12027 gram.y:13218 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "不合适的条件名称 (名字中太多的点符号): %s" -#: catalog/namespace.c:2442 +#: catalog/namespace.c:2739 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "不合适的关系名称 (名字中太多的点符号): %s" +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "在模式\"%2$s\"中已存在 %1$s了" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "无法将对象移入或移出临时模式" + +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "无法将对象移入或移出TOAST模式" + +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "模式 \"%s\" 不存在" + +#: catalog/namespace.c:2857 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "不合适的关系名称 (名字中太多的点符号): %s" + +#: catalog/namespace.c:3274 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "编码 \"%2$s\" 中的排序规则 \"%1$s\" 不存在" + +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在" + +#: catalog/namespace.c:3531 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "不允许在数据库 \"%s\" 中创建临时表" + +#: catalog/namespace.c:3547 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "不允许在数据库 \"%s\" 中创建临时表" - -#: catalog/namespace.c:3040 msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "不能在恢复过程中创建临时表" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "列表语法无效." + +#: catalog/objectaddress.c:526 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "不能限定数据库名称" + +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419 +#, c-format +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "扩展名不合格" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "不能限定表空间名称" + +#: catalog/objectaddress.c:535 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "不能限定角色名称" + +#: catalog/objectaddress.c:538 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "不能限定模式名称" + +#: catalog/objectaddress.c:541 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "不能限定language名称" + +#: catalog/objectaddress.c:544 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "foreign-data包装器名无法限定" + +#: catalog/objectaddress.c:547 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "无法限定服务器名" + +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:10281 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" 不是一个表" + +#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" 不是一个视图" + +#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是一个外部表" + +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "不能限定列名称" + +#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "类型 \"%s\" 不存在" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "必须是大对象%u的属主" + +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "只能是类型 %s 或 %s 的所由者" + +#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "必须是超级用户" + +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "必须拥有CREATEROLE权限." + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "无法确定转换数据类型" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format msgid "" "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " "polymorphic argument." msgstr "使用多态转换类型的聚合函数必须至少有一个多态的参数" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: catalog/pg_aggregate.c:125 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "转换函数的返回类型 %s 不是 %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format msgid "" "must not omit initial value when transition function is strict and " "transition type is not compatible with input type" msgstr "当转换函数是受限制的并且转换类型与输入类型不兼容时,不能忽略初始化值" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 +#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "无法确定结构数据类型" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format msgid "" "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " "argument." msgstr "使用多态类型的聚合函数必须至少有一个多态的参数" -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "使用伪类型\"internal\"的方式不安全" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format msgid "" "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " "argument." msgstr "返回\"internal\"类型结果的函数必须至少有一个\"internal\" 类型的参数" -#: catalog/pg_aggregate.c:197 +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "只能为单一参数的聚合函数而定义排序操作符." -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269 -#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 -#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 -#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 +#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 +#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "函数 %s 不存在" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: catalog/pg_aggregate.c:359 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "函数 %s 返回一个组合" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: catalog/pg_aggregate.c:384 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "函数 %s 需要运行时类型强制" -#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239 +#: catalog/pg_collation.c:76 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "域 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "编码 \"%2$s\" 的排序规则 \"%1$s\" 已经存在" + +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "排序规则 \"%s\" 已经存在" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "域 %2$s 的约束 \"%1$s\" 已经存在" -#: catalog/pg_constraint.c:767 +#: catalog/pg_constraint.c:786 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "表 \"%s\" 有多个名为 \"%s\" 的约束" -#: catalog/pg_constraint.c:779 +#: catalog/pg_constraint.c:798 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 约束不存在" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: catalog/pg_constraint.c:844 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "域 \"%s\" 有多个名为 \"%s\" 的约束" + +#: catalog/pg_constraint.c:856 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "域 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 约束不存在" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "编码转换 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: catalog/pg_conversion.c:78 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "默认的 %s 到 %s 的转换已经存在" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 已经是扩展\"%s\"的成员" + +#: catalog/pg_depend.c:323 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "无法删除在%s上的依赖关系,因为它是一个系统对象" -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "函数ValuesCreate()只能设置一个单独的OID" - -#: catalog/pg_enum.c:110 +#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "无效的枚举类型标签 \"%s\"" -#: catalog/pg_enum.c:111 +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "标签必需为 %d 个字符或更少" -#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 +#: catalog/pg_enum.c:263 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "必须是大对象%u的属主" +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "枚举标签\"%s\" 不存在" -#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272 +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER与二进制升级不兼容" + +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "模式 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "\"%s\" 不是一个有效的操作符名称" -#: catalog/pg_operator.c:367 +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "只有二进制操作符能有交换 (commutators)" -#: catalog/pg_operator.c:371 +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "只有二进制操作符能有可选择性联合" -#: catalog/pg_operator.c:375 +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "只有二进制操作符可以合并联合" -#: catalog/pg_operator.c:379 +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "只有二进制操作符可以散列" -#: catalog/pg_operator.c:390 +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "只有布尔类型的操作符能够具有负号." -#: catalog/pg_operator.c:394 +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "只有布尔类型操作能够具有限制选择性" -#: catalog/pg_operator.c:398 +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "只有布尔类型操作能够具有连接选择性" -#: catalog/pg_operator.c:402 +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "只有布尔类型操作符可以进行合并联合操作" -#: catalog/pg_operator.c:406 +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "只有布尔操作符可以进行散列操作" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: catalog/pg_operator.c:422 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "操作符 %s 已经存在" -#: catalog/pg_operator.c:607 +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "操作符不能否定自己或者排序分类操作符" -#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "函数的参数不能多于%d个" -#: catalog/pg_proc.c:205 +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format msgid "" "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " "argument." msgstr "返回一个多态类型的函数必须至少有一个多态参数" -#: catalog/pg_proc.c:223 +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "返回ARYRANGE类型结果的函数必须至少有一个ANYRANGE 类型的参数." + +#: catalog/pg_proc.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "\"%s\" 已经是类型 %s 的一个属性" -#: catalog/pg_proc.c:362 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "带相同参数类型的函数 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 +#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "不能改变已经存在的函数的返回值类型" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "请先使用 DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "由OUT模式参数定义的记录类型不同" -#: catalog/pg_proc.c:440 +#: catalog/pg_proc.c:470 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "无法改变输入参数\"%s\"的名称" -#: catalog/pg_proc.c:464 +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "不能从已存在的函数种删除参数缺正值" -#: catalog/pg_proc.c:490 +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "不能改变已经存在参数缺省值的数据类型" -#: catalog/pg_proc.c:502 +#: catalog/pg_proc.c:532 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "函数\"%s\" 是一个聚合函数" -#: catalog/pg_proc.c:507 +#: catalog/pg_proc.c:537 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "函数 \"%s\" 不是一个聚合函数" -#: catalog/pg_proc.c:515 +#: catalog/pg_proc.c:545 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "函数\"%s\"是一个窗口函数" -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: catalog/pg_proc.c:550 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "函数 \"%s\" 不是一个窗口函数" -#: catalog/pg_proc.c:688 +#: catalog/pg_proc.c:728 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "没有名为 \"%s\" 的内建函数" -#: catalog/pg_proc.c:780 +#: catalog/pg_proc.c:820 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL 函数无法返回 %s 类型" -#: catalog/pg_proc.c:795 +#: catalog/pg_proc.c:835 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL 函数不能有 %s 类型的参数" -#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936 +#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL 函数 \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:678 +#: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3589,108 +3786,87 @@ msgstr[0] "" "\n" "对象在 %d 个其它数据库中" -#: catalog/pg_shdepend.c:990 +#: catalog/pg_shdepend.c:996 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "角色%u被同时删除" -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "表空间 %u 被同时删除" -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "数据库 %u 被同时删除" -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "%s的属主" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "%s的权限" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "在%2$s中的%1$d个对象" -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 catalog/pg_shdepend.c:1285 +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " "system" msgstr "无法删除由%s所拥有的对象, 因为数据库系统需要这些对象" -#: catalog/pg_type.c:231 +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "无法再分配由%s所拥有的对象, 因为数据库系统需要这些对象" + +#: catalog/pg_type.c:243 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "无效类型内部大小 %d" -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "对齐方式 \"%c\"对于大小为%d的passed-by-value 类型是无效的" -#: catalog/pg_type.c:279 +#: catalog/pg_type.c:291 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "internal 大小 %d 对于 passed-by-value 类型是无效的" -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "对齐方式 \"%c\"对于大小为可变长度的类型是无效的" -#: catalog/pg_type.c:302 +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "固定大小类型必需有明确的存储" -#: catalog/pg_type.c:730 +#: catalog/pg_type.c:771 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "无法为类型\"%s\"来形成数组类型名称" -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "视图必需至少有一个字段" - -#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2373 -#: commands/tablecmds.c:7801 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" 不是一个视图" - -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "无法从视图中删除列" - -#: commands/view.c:277 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "不能将视图字段的名称从\"%s\"改成\"%s\"" - -#: commands/view.c:285 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "不可以将视图字段 \"%s\" 的数据类型从%s改为%s" - -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW 指定的字段名比实际字段多" - -#: commands/view.c:457 +#: catalog/toasting.c:143 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "视图\"%s\" 将是一个临时视图." +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "在 initdb 之后, 不可以 toasted 共享表" #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format @@ -3698,18 +3874,22 @@ msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "聚集属性 \"%s\" 不被认可" #: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "聚集 stype 必须指定" #: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "聚集 sfunc 必须指定" #: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "必须指定聚合函数的输入参数类型" #: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "如果带有聚合函数输入类型定义,那么基类型定义就是冗余的." @@ -3718,53 +3898,67 @@ msgstr "如果带有聚合函数输入类型定义,那么基类型定义就是 msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "聚集转换数据类型不能为 %s" -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "聚合函数 %s(%s) 不存在,跳过" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 %1$s 已经存在" -#: commands/analyze.c:166 +#: commands/alter.c:386 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "只有超级用户能设置%s的模式" + +#: commands/alter.c:414 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "在于模式\"%2$s\"中已存在类型%1$s" + +#: commands/analyze.c:154 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "跳过对 \"%s\"的分析 --- 锁无法得到" + +#: commands/analyze.c:171 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户能够分析它" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:175 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户或数据库的属主能够分析它" -#: commands/analyze.c:174 +#: commands/analyze.c:179 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有表或数据库的属主能够分析它" -#: commands/analyze.c:190 +#: commands/analyze.c:238 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法分析索引, 视图或特殊的系统表" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法分析该外部表" -#: commands/analyze.c:283 +#: commands/analyze.c:249 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法分析非表或特殊的系统表" + +#: commands/analyze.c:326 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "正在分析 \"%s.%s\"继承树" -#: commands/analyze.c:288 +#: commands/analyze.c:331 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "正在分析 \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:609 +#: commands/analyze.c:647 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "自动分析表 \"%s.%s.%s\"的系统使用情况: %s" -#: commands/analyze.c:1232 +#: commands/analyze.c:1289 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -3773,256 +3967,182 @@ msgstr "" "\"%1$s\": 已经扫描了%3$u页的%2$d, 包含%4$.0f可用的记录和%5$.0f不能用的记录; " "在示例中有%6$d条记录,估算所有记录为%7$.0f ." -#: commands/analyze.c:1493 executor/execQual.c:2735 +#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837 msgid "could not convert row type" msgstr "无法转换记录类型" -#: commands/async.c:567 +#: commands/async.c:546 +#, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "通道名称不能为空" -#: commands/async.c:572 +#: commands/async.c:551 +#, c-format msgid "channel name too long" msgstr "通道名称太长" -#: commands/async.c:579 +#: commands/async.c:558 +#, c-format msgid "payload string too long" msgstr "流量负载字符串太长" -#: commands/async.c:763 +#: commands/async.c:742 +#, c-format msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "无法在一个已经执行了LISTEN或UNLISTEN操作的事务上执行PREPARE" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "无法在一个已经执行了LISTEN或UNLISTEN、NOTIFY操作的事务上执行PREPARE" -#: commands/async.c:868 +#: commands/async.c:847 +#, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "在NOTIFY队列中的通知太多了" -#: commands/async.c:1421 +#: commands/async.c:1426 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "NOTIFY队列达到了%.0f%%的容量" -#: commands/async.c:1423 +#: commands/async.c:1428 #, c-format msgid "" "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "带有PID为%d的服务器进程在那些带有最老事务的进程中。" -#: commands/async.c:1426 +#: commands/async.c:1431 +#, c-format msgid "" "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " "transaction." msgstr "在进程结束它所处理的当前事务前, NOTIFY队列不能为空." -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364 +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "无法为其它会话的临时表建簇" -#: commands/cluster.c:156 +#: commands/cluster.c:154 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "在表 \"%s\" 中未找到先前建簇的索引" -#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:6751 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 索引不存在" -#: commands/cluster.c:353 +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "无法在共享目录视图上进行聚簇操作" -#: commands/cluster.c:368 +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "无法对其它会话的临时表进行清理操作" -#: commands/cluster.c:384 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "正在对\"%s.%s\"进行聚簇操作" - -#: commands/cluster.c:389 commands/vacuumlazy.c:320 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "正在清理 (vacuum) \"%s.%s\"" - -#: commands/cluster.c:421 +#: commands/cluster.c:416 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "对于表 \"%2$s\" \"%1$s\" 不是一个索引" -#: commands/cluster.c:429 +#: commands/cluster.c:424 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " "clustering" msgstr "无法在索引\"%s\"进行聚簇操作,因为访问方法不支持进行聚簇操作" -#: commands/cluster.c:441 +#: commands/cluster.c:436 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "无法在部分索引 \"%s\"上进行聚簇操作" -#: commands/cluster.c:461 +#: commands/cluster.c:450 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "无法在索引 \"%s\" 上进行聚簇操作,因为访问方法不处理空值" +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "无法在无效索引\"%s\"进行聚簇操作" -#: commands/cluster.c:464 +#: commands/cluster.c:881 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"您可以通过将列\"%s\"标识为NOT NULL, 或者使用ALTER TABLE ... SET WITHOUT " -"CLUSTER来从表中删除聚簇定义来应急处理这个问题." +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "簇 \"%s.%s\" 正在 \"%s\"进行索引扫描" -#: commands/cluster.c:466 +#: commands/cluster.c:887 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "您可以通过标记字段 \"%s\" 为 NOT NULL 来运行" +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "簇 \"%s.%s\"正在进行顺序扫描和排序" -#: commands/cluster.c:477 +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:405 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "无法在表达式索引 \"%s\" 进行聚簇操作, 因为它的索引访问方法不处理空值" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "正在清理 (vacuum) \"%s.%s\"" -#: commands/cluster.c:492 +#: commands/cluster.c:1052 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "无法在无效索引\"%s\"进行聚簇操作" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%1$s\": 在%4$u个页中找到%2$.0f个可删除行版本,%3$.0f不可删除的行版本." -#: commands/comment.c:642 +#: commands/cluster.c:1056 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,或者组合类型" - -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "不能限定数据库名称" - -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "不能限定表空间名称" - -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "不能限定角色名称" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f 死行版本号仍不能移除.\n" +"%s." -#: commands/comment.c:775 +#: commands/collationcmds.c:81 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "只有角色\"%s\" 的成员才能对它进行注释" - -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "不能限定模式名称" +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "无法识别排序规则属性 \"%s\"" -#: commands/comment.c:874 +#: commands/collationcmds.c:126 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "规则 \"%s\" 不存在" +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "参数\"lc_collate\" 必须指定" -#: commands/comment.c:882 +#: commands/collationcmds.c:131 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "有多条规则的名字是 \"%s\"" - -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "指定一个关系名称, 和规则名称一样." +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "参数\"lc_ctype\"必须指定" -#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 规则不存在" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "在模式\"%3$s\"中已经存在对应于编码\"%2$s\"的排序规则\"%1$s\"" -#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 -#: commands/trigger.c:1305 +#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器不存在" +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "在模式\"%2$s\"中已经存在排序规则\"%1$s\"" -#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219 +#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489 +#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717 +#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在" - -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "不能限定language名称" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "数据库 \"%s\" 不存在" -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "必须成为超级用户才被允许注释过程语言" +#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,组合类型或者外部表" -#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "访问方式 \"%s\" 不存在" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "函数 \"%s\" 没有被触发器管理器调用" -#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149 -#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "处理方法 \"%s\" 的操作符类 \"%s\" 不存在" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "函数 \"%s\"必须为AFTER ROW触发" -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "访问方法\"%2$s\"的操作符表 \"%1$s\" 不存在" - -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "类型 %s 到类型 %s 的转换不存在" - -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "只能是类型 %s 或 %s 的所由者" - -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "必须成为超级用户才能在文本搜索解析器上进行注释" - -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "必须成为超级用户才能在文本搜索模版上进行注释" - -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "函数 \"%s\" 没有被触发器管理器调用" - -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "函数 \"%s\"必须为AFTER ROW触发" - -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029 +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "函数 \"%s\"必须为INSERT或UPDATE操作触发" @@ -4042,2863 +4162,3817 @@ msgstr "目标编码 \"%s\" 不存在" msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "编码转换函数%s必须返回类型\"void\"" -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在,跳过" - -#: commands/conversioncmds.c:224 +#: commands/conversioncmds.c:148 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "约束 \"%s\" 已经存在于模式 \"%s\" 中" -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 +#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPOY BINARY 不支持输出到标准输出或来自标准输入" -#: commands/copy.c:446 +#: commands/copy.c:481 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "无法写入 COPY 文件: %m" -#: commands/copy.c:458 +#: commands/copy.c:493 +#, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "COPY 到标准输出的过程中联接中断" -#: commands/copy.c:499 +#: commands/copy.c:534 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "无法从COPY命令中文件进行读操作: %m" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:365 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "在客户端联接上的意外 EOF" +#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "在客户端连接上的已打开事务中出现意外 EOF" -#: commands/copy.c:550 +#: commands/copy.c:585 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "从标准输入上 COPY 失败: %s" -#: commands/copy.c:566 +#: commands/copy.c:601 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "意外的信息类型 0x%02X, 在标准输入上 COPY 的过程中" -#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:753 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "必须成为超级用户才能 COPY 到文件或从文件 COPY" + +#: commands/copy.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"任何人可以 COPY 到标准输出或来自标准输入的 COPY. 任何人也可以使用 Psql 的 " +"\\copy 命令." + +#: commands/copy.c:884 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "没有识别COPY命令的格式\"%s\"" -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 +#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "选项 \"%s\"的参数必须是一个包含列名的列表" -#: commands/copy.c:845 +#: commands/copy.c:974 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "选项 \"%s\"的参数必须是一个有效的编码名" + +#: commands/copy.c:980 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "未识别选项\"%s\"" -#: commands/copy.c:856 +#: commands/copy.c:991 +#, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 DELIMITER" -#: commands/copy.c:861 +#: commands/copy.c:996 +#, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 NULL" -#: commands/copy.c:883 +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "COPY命令中 的分隔符必需是单字节字符" -#: commands/copy.c:890 +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY 命令中的分隔符不能使新行或回车符" -#: commands/copy.c:896 +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "在COPY命令中空表达式中不能使用新行或换行回车." -#: commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:1048 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "COPY命令中的分隔符不能为\"%s\"" -#: commands/copy.c:919 +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "只在CSV 模式中才能使用COPY HEADER命令" -#: commands/copy.c:925 +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中使用引号" -#: commands/copy.c:930 +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "在COPY命令中的引号必须是单字节字符" -#: commands/copy.c:935 +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "COPY命令中的分隔符和引号不能一样." -#: commands/copy.c:941 +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "COPY 转义 (escape) 只在 CSV 模式中有效" -#: commands/copy.c:946 +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "在COPY命令中的转义字符必须是单个单字节字符" -#: commands/copy.c:952 +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中进行强制引用操作" -#: commands/copy.c:956 +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "只有使用COPY TO命令时, COPY强制引用操作才有效" -#: commands/copy.c:962 +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "只有在CSV模式中强制不为空的COPY命令才有效" -#: commands/copy.c:966 +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "只有在使用COPY FROM命令时,在COPY命令中的强制不可为空的操作才有效" -#: commands/copy.c:972 +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "COPY分隔符不能出现NULL定义中" -#: commands/copy.c:979 +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV引用字符不能出现在NULL定义中." -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "必须成为超级用户才能 COPY 到文件或从文件 COPY" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"任何人可以 COPY 到标准输出或来自标准输入的 COPY. 任何人也可以使用 Psql 的 " -"\\copy 命令." - -#: commands/copy.c:1032 +#: commands/copy.c:1176 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "表 \"%s\" 没有 OID" -#: commands/copy.c:1049 +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "不支持使用COPY (SELECT) WITH OIDS" -#: commands/copy.c:1076 +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "不支持使用COPY (SELECT INTO)命令." -#: commands/copy.c:1135 +#: commands/copy.c:1282 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "COPY命令没有引用FORCE QUOTE的列\"%s\" ." -#: commands/copy.c:1157 +#: commands/copy.c:1304 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "COPY命令没有引用FORCE NOT NULL的列\"%s\" ." -#: commands/copy.c:1235 +#: commands/copy.c:1368 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "不可以从视图 \"%s\" 拷贝" -#: commands/copy.c:1237 +#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "尝试不同形式的COPY (SELECT ...) TO命令" -#: commands/copy.c:1241 +#: commands/copy.c:1374 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "不可以从外部表 \"%s\" 拷贝" + +#: commands/copy.c:1380 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "不可以从序列 \"%s\" 拷贝" -#: commands/copy.c:1246 +#: commands/copy.c:1385 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "不可以从非表关系 \"%s\" 拷贝" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "COPY 到文件不允许相对路径" -#: commands/copy.c:1279 +#: commands/copy.c:1419 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "为了写入, 无法打开文件 \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 +#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" -#: commands/copy.c:1572 +#: commands/copy.c:1750 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, 行 %d, 列 %s" -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 +#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, 行 %d" -#: commands/copy.c:1587 +#: commands/copy.c:1765 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, 行 %d, 列 %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1595 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, 行 %d, 列 %s: 空的输入" -#: commands/copy.c:1607 +#: commands/copy.c:1785 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, 行 %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1709 +#: commands/copy.c:1876 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "不可以拷贝到视图 \"%s\"" -#: commands/copy.c:1714 +#: commands/copy.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "不可以拷贝到外部表 \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1886 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "不可以拷贝到序列 \"%s\"" -#: commands/copy.c:1719 +#: commands/copy.c:1891 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "不可以拷贝到非表关系 \"%s\"" -#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106 +#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1887 +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "文件签字不被认可" -#: commands/copy.c:1892 +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "无效的 COPY 文件头 (缺少标志)" -#: commands/copy.c:1898 +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "在 COPY 文件头有不认可的危险标志" -#: commands/copy.c:1904 +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "无效的 COPY 文件头 (缺少长度)" -#: commands/copy.c:1911 +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "无效的 COPY 文件头 (错误长度)" -#: commands/copy.c:2002 +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "最后期望字段后有额外数据" + +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "OID列丢失数据" -#: commands/copy.c:2008 +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "在 COPY 数据中没有 OID" -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "在 COPY 数据中无效的 OID" -#: commands/copy.c:2033 +#: commands/copy.c:2564 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "字段 \"%s\" 缺少数据" -#: commands/copy.c:2074 +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "在EOF标志后收到了复制数据" + +#: commands/copy.c:2630 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "元组字段计数是 %d, 期望计数是 %d" -#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7101 utils/init/miscinit.c:1014 +#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" - -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "在数据中找到了文字的回车换行符" -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 +#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "在数据中找到了未用引号引起来的回车换行符" -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 +#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "使用\"\\r\"来代表换行回车" -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 +#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "使用以引号引起来的CSV字段代表换行回车." -#: commands/copy.c:2527 +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "在数据中找到了文字形式的新行" -#: commands/copy.c:2528 +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "在数据中找到了未用引号引起来的新行" -#: commands/copy.c:2530 +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "使用 \"\\n\" 表示新行." -#: commands/copy.c:2531 +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "使用用引号因起来的CSV字段来表示新行." -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 +#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "end-of-copy标示不匹配先前的新数据行的风格." -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 +#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "copy命令结束标记损坏" -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "最后期望字段后有额外数据" - -#: commands/copy.c:3026 +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "CSV 引号域没有结束" -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 +#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "在 COPY 数据中意外的 EOF" -#: commands/copy.c:3112 +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format msgid "invalid field size" msgstr "无效字段尺寸" -#: commands/copy.c:3135 +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "不正确的二进制数据格式" -#: commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 parser/parse_expr.c:758 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "字段 \"%s\" 不存在" -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 commands/trigger.c:536 -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "字段 \"%s\" 被指定多次" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS 指定了太多的字段名字" + +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "不再支持 LOCATION" -#: commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:200 +#, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "考虑使用表空间代替." -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:223 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d 是一个无效编码" -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:233 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s 是一个无效编码名字" # fe-connect.c:2558 -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 +#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "无效的连接限制:%d" -#: commands/dbcommands.c:272 +#: commands/dbcommands.c:270 +#, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "创建数据库权限不够" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:293 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "template 数据库 \"%s\" 不存在" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/dbcommands.c:305 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "拷贝数据库 \"%s\" 权限不够" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/dbcommands.c:321 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "无效服务器编码 %d" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "无效的语言环境名称 %s" - -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "编码 \"%s\"与语言环境%s不匹配" - -#: commands/dbcommands.c:372 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "所选择的LC_CTYPE设置需要编码%s" - -#: commands/dbcommands.c:387 +#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "所选择的 LC_COLLATE设置需要编码%s" +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "无效的语言环境名称: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:352 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " "(%s)" msgstr "新的编码(%s)与模板数据库(%s)的编码不兼容" -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:355 +#, c-format msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " "template." msgstr "在模版数据库中使用同一编码,或者使用template0作为模版." -#: commands/dbcommands.c:413 +#: commands/dbcommands.c:360 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " "database (%s)" msgstr "新的排序规则(%s)与模版数据库(%s)中的排序规则不兼容" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:362 +#, c-format msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " "template." msgstr "在模版数据库中使用同一排序规则,或者使用template0作为模版." -#: commands/dbcommands.c:420 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " "(%s)" msgstr "新的LC_CTYPE (%s)与模版数据库(%s)中的LC_CTYPE不兼容." -#: commands/dbcommands.c:422 +#: commands/dbcommands.c:369 +#, c-format msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " "template." msgstr "在模版数据库中使用同一LC_CTYPE,或者使用template0作为模版." -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092 +#, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global不能作为缺省表空间使用" -#: commands/dbcommands.c:475 +#: commands/dbcommands.c:417 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "无法分配新的默认表空间 \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:477 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " "tablespace." msgstr "此处有冲突, 因为数据库 \"%s\" 已经有一些表在此表空间中." -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "数据库 \"%s\" 已经存在" -#: commands/dbcommands.c:511 +#: commands/dbcommands.c:453 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "其他用户正在使用源数据库 \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:767 +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "编码 \"%s\"与本地化环境\"%s\"不匹配" + +#: commands/dbcommands.c:725 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "所选择的LC_CTYPE设置需要编码\"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:740 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "所选择的 LC_COLLATE设置需要编码\"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:798 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "数据库 \"%s\" 不存在,跳过" -#: commands/dbcommands.c:788 +#: commands/dbcommands.c:829 +#, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "无法删除模板数据库" -#: commands/dbcommands.c:794 +#: commands/dbcommands.c:835 +#, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "无法删除当前使用的数据库" -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1114 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "其他用户正在使用数据库 \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:916 +#: commands/dbcommands.c:958 +#, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "重命名数据库权限不够" -#: commands/dbcommands.c:936 +#: commands/dbcommands.c:978 +#, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "不能对当前数据库进行改名" -#: commands/dbcommands.c:1028 +#: commands/dbcommands.c:1070 +#, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "无法改变当前已打开数据库的表空间" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/dbcommands.c:1154 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "在表空间 \"%2$s\"中已经存储了数据库\"%1$s\"中的一些关系了" -#: commands/dbcommands.c:1118 +#: commands/dbcommands.c:1156 +#, c-format msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " "this command." msgstr "在使用这条命令前,您必须把它们移动回数据库的缺省表空间" -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 +#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763 +#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026 +#: commands/tablespace.c:589 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "在原先的数据库目录\"%s\"可能留下了一些无用的文件" -#: commands/dbcommands.c:1495 +#: commands/dbcommands.c:1528 +#, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "改变数据库属主的权限不够" -#: commands/dbcommands.c:1807 +#: commands/dbcommands.c:1861 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " "database." msgstr "这里有%d个其它的会话和%d个已准备好的事务正在使用数据库." -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: commands/dbcommands.c:1864 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "这里有%d个其它会话正在使用数据库." +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "那里有%d个其它会话正在使用数据库." -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: commands/dbcommands.c:1869 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "这里有%d个已准备好的事务正在使用数据库." +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "那里有%d个已准备好的事务正在使用数据库." -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s 需要一个参数" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s 需要一个数字值" -#: commands/define.c:175 +#: commands/define.c:162 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s 需要一个布尔值" -#: commands/define.c:236 +#: commands/define.c:223 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "%s 的参数必须是一个名字" -#: commands/define.c:266 +#: commands/define.c:253 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "%s 的参数必需是一个类型名" -#: commands/define.c:291 +#: commands/define.c:278 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s 需要一个整数值" -#: commands/define.c:312 +#: commands/define.c:299 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "%s 的无效参数: \"%s\"" -#: commands/explain.c:149 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1730 #, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "用于EXPLAIN选项\"%s\"的值无效:\"%s\"" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" 是一个聚合函数" -#: commands/explain.c:155 +#: commands/dropcmds.c:102 #, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "无法识别的EXPLAIN选项\"%s\"" +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "使用 DROP AGGREGATE 删除一个聚合函数." -#: commands/explain.c:162 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "在EXPLAIN命令中BUFFERS和ANALYZE选项需要一起使用" +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "类型 \"%s\" 不存在" -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#: commands/dropcmds.c:147 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "没有找到选项 \"%s\" " +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "排序规则 \"%s\" 不存在,跳过" -#: commands/foreigncmds.c:151 +#: commands/dropcmds.c:151 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "选项 \"%s\" 被提供了多次" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在,跳过" -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 +#: commands/dropcmds.c:155 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "修改外部数据封装器的 \"%s\" 的属主权限不够" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "模式 \"%s\" 不存在" -#: commands/foreigncmds.c:211 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "只有超级用户可以更改外部数据封装器的属主" +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "文本搜索解析器\"%s\"不存在,跳过" -#: commands/foreigncmds.c:219 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "外部数据封装器的属主必须是超级用户." +#: commands/dropcmds.c:163 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在,跳过" -#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452 -#: commands/foreigncmds.c:553 foreign/foreign.c:90 +#: commands/dropcmds.c:167 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "外部数据封装器 \"%s\" 不存在" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "文本搜索模板\"%s\"不存在,跳过" -#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089 -#: foreign/foreign.c:179 +#: commands/dropcmds.c:171 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "服务器\"%s\" 不存在" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "文本搜寻配置 \"%s\"不存在,跳过" -#: commands/foreigncmds.c:347 +#: commands/dropcmds.c:175 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "创建外部数据封装器\"%s\"失败" +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "扩展 \"%s\" 不存在,跳过" -#: commands/foreigncmds.c:349 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "只有超级用户能创建外部数据封装器" +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "函数 %s(%s) 不存在,跳过" -#: commands/foreigncmds.c:360 +#: commands/dropcmds.c:184 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "外部数据封装器\"%s\"已经存在" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "聚合函数 %s(%s) 不存在,跳过" -#: commands/foreigncmds.c:442 +#: commands/dropcmds.c:189 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "不允许修改外部数据封装器\"%s\"" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "操作符 %s不存在,跳过" -#: commands/foreigncmds.c:444 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "只有超级用户才能修改一个外部数据封装器." +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "语言 \"%s\" 不存在" -#: commands/foreigncmds.c:472 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "改变外部数据封装器的验证能够使所它依赖对象的选项变为无效" +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "从类型 %s 到类型 %s 的类型转换不存在,跳过" -#: commands/foreigncmds.c:544 +#: commands/dropcmds.c:204 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "删除外部数据封装器 \"%s\" 的权限不够" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器不存在" -#: commands/foreigncmds.c:546 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "只有超级用户可以删除外部数据封装器" +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "关系 \"%2$s\"的规则\"%1$s\"不存在,跳过" -#: commands/foreigncmds.c:558 +#: commands/dropcmds.c:216 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "外部数据封装器\"%s\" 不存在,跳过" -#: commands/foreigncmds.c:625 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "服务器 \"%s\" 已经存在" - -#: commands/foreigncmds.c:817 +#: commands/dropcmds.c:220 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "服务器 \"%s\"不存在,跳过 " -#: commands/foreigncmds.c:920 +#: commands/dropcmds.c:224 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "对于服务器%2$s,用户映射\"%1$s\"已存在 " +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "处理方法 \"%2$s\" 的操作符类 \"%1$s\" 不存在, 跳过" -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105 +#: commands/dropcmds.c:229 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "对于服务器来说,用户映射\"%s\"不存在" +msgid "" +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "访问方法\"%2$s\"的操作符表 \"%1$s\" 不存在, 跳过" -#: commands/foreigncmds.c:1092 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "服务器不存在,跳过" +#: commands/explain.c:158 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "用于EXPLAIN选项\"%s\"的值无效:\"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:1110 +#: commands/explain.c:164 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "用户映射\"%s\"对于服务器来说不存在,跳过" +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "无法识别的EXPLAIN选项\"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:98 +#: commands/explain.c:171 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL 函数不能返回 shell 类型 %s" +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "在EXPLAIN命令中BUFFERS和ANALYZE选项需要一起使用" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: commands/explain.c:180 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "返回类型 %s 只是一个 shell" +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "在EXPLAIN命令中的TIMING选项需要ANALYZE" -#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "类型 \"%s\" 不存在" +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "扩展 \"%s\" 不存在" -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 +#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "不能为shell类型\"%s\"指定类型修改器" +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "无效扩展名: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:138 +#: commands/extension.c:246 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "类型 \"%s\" 仍没被定义" +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "扩展名不能为空." -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "创建一个 shell 类型定义." +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "扩展名不能包含\"--\"." -#: commands/functioncmds.c:218 +#: commands/extension.c:267 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL 函数不能接收 shell 类型 %s" +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "扩展名不能以 \"-\"作为开始或结束符." -#: commands/functioncmds.c:223 +#: commands/extension.c:277 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "参数类型 %s 只是一个 shell" +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "扩展名不能包含目录分隔符." -#: commands/functioncmds.c:233 +#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 #, c-format -msgid "type %s does not exist" +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "无效的扩展版本名: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "版本名不能为空." + +#: commands/extension.c:302 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "版本名不能包含\"--\"." + +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "版本名不能以 \"-\"作为开始或结束符." + +#: commands/extension.c:321 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "版本名不能包含目录分隔符." + +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开扩展控制文件 \"%s\": %m" + +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "第二扩展控制文件中, 无法设置参数 \"%s\"" + +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" 是一个无效编码名" + +#: commands/extension.c:556 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "参数 \"%s\"必须是一个包含扩展名的列表" + +#: commands/extension.c:563 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "文件\"%2$s\"中出现未识别的参数 \"%1$s\"" + +#: commands/extension.c:572 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "当\"relocatable\"为真时,参数\"schema\"不允许被指定" + +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "扩展脚本中不允许出现事务控制语句" + +#: commands/extension.c:792 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "创建扩展 \"%s\" 权限不够" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "只有超级用户能创建扩展." + +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "更新扩展 \"%s\" 权限不够" + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "只有超级用户能更新扩展." + +#: commands/extension.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "扩展 \"%s\" 没有从版本\"%s\"到版本\"%s\"的更新路径" + +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "扩展 \"%s\" 已经存在,跳过" + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "扩展 \"%s\" 已经存在" + +#: commands/extension.c:1227 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "不支持嵌套的CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "必须指定安装版本" + +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "FROM 版本与安装的目标版本 \"%s\" 必须不同" + +#: commands/extension.c:1354 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "扩展\"%s\"已经安装到模式\"%s\"中了" + +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "所需要的扩展\"%s\"没被安装" + +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "无法删除扩展\"%s\",因为它正被修改中" + +#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 +#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "在不能接受使用集合的环境中调用set-valued函数" + +#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "要求使用物化模式,但是在这种环境下不允许使用." + +#: commands/extension.c:2065 +#, c-format +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() 只能在执行 CREATE EXTENSION的SQL脚本里调用" + +#: commands/extension.c:2077 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u没有引用任何表" + +#: commands/extension.c:2082 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "表\"%s\"不是被创建的任何一个扩展的成员" + +#: commands/extension.c:2446 +#, c-format +msgid "" +"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " +"contains the schema" +msgstr "不能将扩展 \"%s\" 转移到模式 \"%s\" 里,因为该扩展已经拥有该模式" + +#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "扩展 \"%s\" 不支持SET SCHEMA操作" + +#: commands/extension.c:2551 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "扩展模式\"%2$s\"中不存在%1$s" + +#: commands/extension.c:2600 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "不支持使用嵌套的ALTER EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2691 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "扩展\"%2$s\"的版本\"%1$s\"已经安装" + +#: commands/extension.c:2926 +#, c-format +msgid "" +"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " +"extension" +msgstr "无法为扩展\"%2$s\"添加模式\"%1$s\",因为该模式已经包含此扩展" + +#: commands/extension.c:2944 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s不是扩展\"%s\"的成员\v" + +#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "没有找到选项 \"%s\" " + +#: commands/foreigncmds.c:153 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "选项 \"%s\" 被提供了多次" + +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "外部数据封装器 \"%s\" 不存在" + +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "外部数据封装器\"%s\"已经存在" + +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "服务器\"%s\" 不存在" + +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "服务器 \"%s\" 已经存在" + +#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "修改外部数据封装器的 \"%s\" 的属主权限不够" + +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "只有超级用户可以更改外部数据封装器的属主" + +#: commands/foreigncmds.c:306 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "外部数据封装器的属主必须是超级用户." + +#: commands/foreigncmds.c:493 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "函数 %s 必须返回 \"fdw_handler\" 类型" + +#: commands/foreigncmds.c:588 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "创建外部数据封装器\"%s\"失败" + +#: commands/foreigncmds.c:590 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "只有超级用户能创建外部数据封装器" + +#: commands/foreigncmds.c:701 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "不允许修改外部数据封装器\"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "只有超级用户才能修改一个外部数据封装器." + +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "改变外部数据封装器可能会改变现存的外部表的行为" + +#: commands/foreigncmds.c:748 +#, c-format +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "改变外部数据封装器的验证能够使所它依赖对象的选项变为无效" + +#: commands/foreigncmds.c:1152 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "对于服务器%2$s,用户映射\"%1$s\"已存在 " + +#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "对于服务器来说,用户映射\"%s\"不存在" + +#: commands/foreigncmds.c:1331 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "服务器不存在,跳过" + +#: commands/foreigncmds.c:1349 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "用户映射\"%s\"对于服务器来说不存在,跳过" + +#: commands/functioncmds.c:102 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL 函数不能返回 shell 类型 %s" + +#: commands/functioncmds.c:107 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "返回类型 %s 只是一个 shell" + +#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "不能为shell类型\"%s\"指定类型修改器" + +#: commands/functioncmds.c:142 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "类型 \"%s\" 仍没被定义" + +#: commands/functioncmds.c:143 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "创建一个 shell 类型定义." + +#: commands/functioncmds.c:227 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL 函数不能接收 shell 类型 %s" + +#: commands/functioncmds.c:232 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "参数类型 %s 只是一个 shell" + +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" msgstr "类型 %s 不存在" -#: commands/functioncmds.c:241 +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "函数不能接收设定参数" -#: commands/functioncmds.c:250 +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "参数VARIADIC必须是最后一个输入参数" -#: commands/functioncmds.c:277 +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "参数VARIADIC必须是一个数组" -#: commands/functioncmds.c:317 +#: commands/functioncmds.c:330 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "多次使用参数名称 \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:332 +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "只有输入参数才能有缺省值" -#: commands/functioncmds.c:344 +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "在参数缺省值中不能使用表引用" -#: commands/functioncmds.c:360 +#: commands/functioncmds.c:374 +#, c-format msgid "cannot use subquery in parameter default value" msgstr "在参数缺省值中不能使用自查询" -#: commands/functioncmds.c:364 +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" msgstr "在参数的缺省值中不能使用聚合函数" -#: commands/functioncmds.c:368 +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format msgid "cannot use window function in parameter default value" msgstr "在参数的缺省值中不能使用窗口函数" -#: commands/functioncmds.c:378 +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "在带有缺省值参数后面的输入参数必须也带有缺省值." -#: commands/functioncmds.c:617 +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format msgid "no function body specified" msgstr "没有指定函数体" -#: commands/functioncmds.c:627 +#: commands/functioncmds.c:652 +#, c-format msgid "no language specified" msgstr "没有指定语言" -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST必需为正数" -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS必需为正数" -#: commands/functioncmds.c:695 +#: commands/functioncmds.c:722 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" msgstr "忽略未认可的函数属性 \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:746 +#: commands/functioncmds.c:773 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "对于 \"%s\" 语言只能要求一个 AS 项目" -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "语言 \"%s\" 不存在" + +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "使用CREATE LANGUAGE向数据库加载语言." -#: commands/functioncmds.c:885 +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "只有超级用户才能定义一个密封函数" + +#: commands/functioncmds.c:920 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "因为OUT参数,函数的结果类型必须是%s" -#: commands/functioncmds.c:898 +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "必须指定函数返回结果的类型" -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "当转换函数不返回一个组合时,不适用ROWS" -#: commands/functioncmds.c:985 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "函数 %s(%s) 不存在,跳过" - -#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105 -#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319 -#: utils/adt/ruleutils.c:1634 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" 是一个聚合函数" - -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "使用 DROP AGGREGATE 删除一个聚合函数." - -#: commands/functioncmds.c:1014 +#: commands/functioncmds.c:1078 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "删除内建函数 \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1107 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "使用 ALTER AGGREGATE 对聚合函数重命名." -#: commands/functioncmds.c:1170 +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "使用 ALTER AGGREGATE 改变聚合函数的属主." -#: commands/functioncmds.c:1508 +#: commands/functioncmds.c:1491 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "源数据类型 %s 是一个伪类型" -#: commands/functioncmds.c:1514 +#: commands/functioncmds.c:1497 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "目标数据类型 %s 是一个伪类型" -#: commands/functioncmds.c:1551 +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "转换将被忽略,因为源数据类型是一个域" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "转换将被忽略,因为目标数据类型是一个域" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "类型转换函数只能带一到三个参数" -#: commands/functioncmds.c:1555 +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " "type" msgstr "功能指派函数的参数必须匹配或者是或者从源数据类型以二进制方式强制转换的" -#: commands/functioncmds.c:1559 +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "类型转换函数的第二个参数必须为整型" -#: commands/functioncmds.c:1563 +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "类型转换函数的第三个参数必须为布尔类型" -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " "target data type" msgstr "功能指派函数的返回数据类型必须匹配或者强制二进制方式转换的目标数据类型" -#: commands/functioncmds.c:1578 +#: commands/functioncmds.c:1580 +#, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "类型转换函数不能为易失的 (volatile)" -#: commands/functioncmds.c:1583 +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "转换函数不能是一个聚合函数" -#: commands/functioncmds.c:1587 +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "功能转换函数不能使窗口函数" -#: commands/functioncmds.c:1591 +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "转换函数不能返回一个组合" -#: commands/functioncmds.c:1617 +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "只有超级用户能创建一个非函数的类型转换" -#: commands/functioncmds.c:1632 +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "源数据类型和目标数据类型不相容" -#: commands/functioncmds.c:1647 +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "组合数据类型不是二进制兼容" -#: commands/functioncmds.c:1653 +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "枚举数据类型不是二进制兼容" -#: commands/functioncmds.c:1659 +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "数组数据类型不是二进制兼容的" -#: commands/functioncmds.c:1669 +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "域数据类型不能标为二进制兼容" + +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "源数据类型和目标数据类型相同" -#: commands/functioncmds.c:1702 +#: commands/functioncmds.c:1721 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "类型 %s 到 %s 的转换已经存在" -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: commands/functioncmds.c:1795 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "从类型 %s 到类型 %s 的类型转换不存在,跳过" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "类型 %s 到类型 %s 的转换不存在" -#: commands/functioncmds.c:1879 +#: commands/functioncmds.c:1883 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 \"%1$s\"已经存在" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 \"%1$s\" 已经存在" -#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7862 -#: commands/typecmds.c:2794 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "无法将对象移入或移出临时模式" - -#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7868 -#: commands/typecmds.c:2800 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "无法将对象移入或移出TOAST模式" - -#: commands/functioncmds.c:1902 +#: commands/functioncmds.c:1956 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 \"%1$s\" 已经存在" - -#: commands/functioncmds.c:1974 msgid "no inline code specified" msgstr "没有指定内联代码" -#: commands/functioncmds.c:2022 +#: commands/functioncmds.c:2001 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "语言 \"%s\" 不支持执行内联代码" -#: commands/indexcmds.c:162 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:480 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "访问方式 \"%s\" 不存在" + +#: commands/indexcmds.c:337 +#, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "必需至少指定一个字段" -#: commands/indexcmds.c:166 +#: commands/indexcmds.c:341 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "在一个索引中不能使用超过 %d 个字段" -#: commands/indexcmds.c:196 +#: commands/indexcmds.c:369 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "外部表\"%s\"上无法创建索引" + +#: commands/indexcmds.c:384 +#, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "不能在其他会话的临时表上创建索引" -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:6978 +#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691 +#, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "在pg_global表空间中只能放置共享关系" -#: commands/indexcmds.c:287 +#: commands/indexcmds.c:472 +#, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "将已作废的方法\"rtree\"替换为访问方法\"gist\" " -#: commands/indexcmds.c:304 +#: commands/indexcmds.c:489 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持唯一索引" -#: commands/indexcmds.c:309 +#: commands/indexcmds.c:494 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持多字段索引" -#: commands/indexcmds.c:314 +#: commands/indexcmds.c:499 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持排他约束" -#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212 -#: parser/parse_utilcmd.c:1298 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "对表 \"%s\" 指定多个主键是不允许的" - -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "主键不能是表达式" - -#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "在键字中命名的字段 \"%s\" 不存在" - -#: commands/indexcmds.c:468 +#: commands/indexcmds.c:578 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%1$s %2$s 将要为表 \"%4$s\" 创建隐含索引 \"%3$s\"" -#: commands/indexcmds.c:827 +#: commands/indexcmds.c:923 +#, c-format msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "索引声明中不能使用子查询" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:927 +#, c-format msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "索引声明中不能使用聚合函数" -#: commands/indexcmds.c:840 +#: commands/indexcmds.c:936 +#, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "索引声明中函数必需标记为 IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:942 +#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1761 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "在键字中命名的字段 \"%s\" 不存在" + +#: commands/indexcmds.c:1055 +#, c-format msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "索引表达式中不能使用子查询" -#: commands/indexcmds.c:946 +#: commands/indexcmds.c:1059 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "索引表达式中不能使用聚合函数" -#: commands/indexcmds.c:956 +#: commands/indexcmds.c:1070 +#, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "索引表达式中函数必需标记为 IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:991 +#: commands/indexcmds.c:1093 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "索引表达式上无法确定使用哪个排序规则" + +#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "类型%s不能使用排序规则" + +#: commands/indexcmds.c:1139 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "操作符%s不是可交换的" -#: commands/indexcmds.c:993 +#: commands/indexcmds.c:1141 +#, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "只有可交换操作符能够在排他约束中使用." -#: commands/indexcmds.c:1019 +#: commands/indexcmds.c:1167 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "操作符%s不是操作符表\"%s\"的成员" -#: commands/indexcmds.c:1022 +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " "constraint." msgstr "排他操作符必须和用于约束的索引操作符级别相关联" -#: commands/indexcmds.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:1205 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持ASC/DESC选项" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: commands/indexcmds.c:1210 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持NULLS FIRST/LAST选项" -#: commands/indexcmds.c:1118 +#: commands/indexcmds.c:1266 commands/typecmds.c:1853 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "对访问方法 \"%2$s\" 数据类型 %1$s 没有默认的操作符表" -#: commands/indexcmds.c:1120 +#: commands/indexcmds.c:1268 +#, c-format msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." msgstr "你必须指定一个操作符表给索引或定义一个默认的操作符表给数据类型." -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: commands/indexcmds.c:1297 commands/indexcmds.c:1305 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "处理方法 \"%s\" 的操作符类 \"%s\" 不存在" + +#: commands/indexcmds.c:1318 commands/typecmds.c:1841 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "操作符表 \"%s\" 不能处理数据类型 %s" -#: commands/indexcmds.c:1260 +#: commands/indexcmds.c:1408 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "数据类型 %s 有多个默认的操作符表" -#: commands/indexcmds.c:1639 +#: commands/indexcmds.c:1780 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "表 \"%s\" 没有索引" -#: commands/indexcmds.c:1667 +#: commands/indexcmds.c:1808 +#, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "只能在当前打开的数据库上重建索引" -#: commands/indexcmds.c:1752 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "表 \"%s.%s\" 已被重新索引" -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "无法在关系 \"%s\" 上获得锁" - -#: commands/lockcmds.c:98 +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "无法从带有OID %u关系上获得锁" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "访问方法\"%2$s\"的操作符表 \"%1$s\" 不存在" -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "访问方法 \"%2$s\" 操作符表 \"%1$s\" 已经存在" -#: commands/opclasscmds.c:320 +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "只有超级用户能创建一个操作符表" -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 +#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "无效的操作符号 %d, 必需在 1 到 %d 之间" -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 +#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "无效的过程号 %d, 必需在 1 到 %d 之间" -#: commands/opclasscmds.c:476 +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "存储类型指定了多次" -#: commands/opclasscmds.c:504 +#: commands/opclasscmds.c:587 #, c-format msgid "" "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "存储类型应该和用于访问方法 \"%s\" 数据类型一样" -#: commands/opclasscmds.c:520 +#: commands/opclasscmds.c:603 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "访问方法 \"%2$s\" 操作符表 \"%1$s\" 已经存在" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: commands/opclasscmds.c:631 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "无法把操作符表 \"%s\" 设置为类型 %s 的默认操作符表" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: commands/opclasscmds.c:634 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "操作符表 \"%s\" 已经是默认的了." -#: commands/opclasscmds.c:687 +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "只有超级用户能创建一个操作符表" -#: commands/opclasscmds.c:802 +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "只有超级用户能修改一个操作符表" -#: commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "在ALTER OPERATOR FAMILY中必须指定操作符参数类型" -#: commands/opclasscmds.c:921 +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "在ALTER OPERATOR FAMILY中无法指定参数STORAGE" -#: commands/opclasscmds.c:1037 +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "必须指定一个或两个参数类型" -#: commands/opclasscmds.c:1063 +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "索引操作符必须为二进制" -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "索引操作符必须返回布尔值" +#: commands/opclasscmds.c:1109 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持排序操作符" -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree 过程必须有两个参数" +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "索引搜索操作符必须返回布尔值" -#: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree 过程必须返回整数" +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "B树比较过程必须有两个参数" -#: commands/opclasscmds.c:1124 +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "B树比较过程必须返回整数" + +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "B树排序支持过程必须接受\"internal\"类型" + +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "B树排序支持过程必须返回void" + +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "哈希存储过程必须有一个参数" -#: commands/opclasscmds.c:1128 +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "哈希存储过程必须返回整数" -#: commands/opclasscmds.c:1153 +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "必须为索引支持的存储过程指定相关联的数据类型" -#: commands/opclasscmds.c:1179 +#: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "对于(%2$s,%3$s)的存储过程号%1$d出现了多次 " -#: commands/opclasscmds.c:1186 +#: commands/opclasscmds.c:1261 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "对于(%2$s,%3$s)操作符号%1$d出现过多次" -#: commands/opclasscmds.c:1234 +#: commands/opclasscmds.c:1310 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "在操作符表\"%4$s\"中已存在操作符 %1$d(%2$s,%3$s)" -#: commands/opclasscmds.c:1334 +#: commands/opclasscmds.c:1423 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "在操作符表\"%4$s\"中已存在函数 %1$d(%2$s,%3$s)" -#: commands/opclasscmds.c:1421 +#: commands/opclasscmds.c:1510 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "在操作符表\"%4$s\"中不存在操作符 %1$d(%2$s,%3$s)" -#: commands/opclasscmds.c:1461 +#: commands/opclasscmds.c:1550 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "在操作符表\"%4$s\"中不存在函数 %1$d(%2$s,%3$s)" -#: commands/opclasscmds.c:1768 +#: commands/opclasscmds.c:1697 #, c-format msgid "" "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "访问方法 \"%s\" 的操作符表 \"%s\" 已经在模式 \"%s\" 存在了" -#: commands/opclasscmds.c:1862 +#: commands/opclasscmds.c:1786 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "对于访问方法 \"%2$s\" 的操作符表 \"%1$s\" 已经在模式 \"%3$s\" 存在了" -#: commands/operatorcmds.c:98 +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format msgid "=> is deprecated as an operator name" msgstr "=>做为操作符名称已被废弃" -#: commands/operatorcmds.c:99 +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format msgid "" "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." msgstr "在将来的PostgreSQL版本中不允许使用这个名称." -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 +#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "不允许将SETOF类型用于操作符参数" -#: commands/operatorcmds.c:156 +#: commands/operatorcmds.c:157 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "操作符属性 \"%s\" 不被认可" -#: commands/operatorcmds.c:166 +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format msgid "operator procedure must be specified" msgstr "必须指定操作符过程" -#: commands/operatorcmds.c:177 +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "必须至少指定一个左参数 (leftarg) 或右参数 (rightarg)" -#: commands/operatorcmds.c:226 +#: commands/operatorcmds.c:246 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "限制估算函数 %s 必需返回类型\"float8\"" -#: commands/operatorcmds.c:265 +#: commands/operatorcmds.c:285 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "连接估算函数 %s 必需返回类型\"float8\"" -#: commands/operatorcmds.c:316 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "操作符 %s不存在,跳过" - #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 #: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "无效的游标名称: 不能为空" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "游标 \"%s\" 不存在" -#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "入口 \"%s\" 不可以运行" -#: commands/portalcmds.c:402 +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format msgid "could not reposition held cursor" msgstr "无法定位游标" -#: commands/prepare.c:70 +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "无效的语句名称: 不能为空" -#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1301 parser/parse_param.c:293 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "无法确定参数 $%d 的数据类型" -#: commands/prepare.c:139 +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "不能准备好工具语句" -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "准备好的语句不是一个 SELECT" -#: commands/prepare.c:313 +#: commands/prepare.c:332 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "准备好的语句 \"%s\" 参数个数错误" -#: commands/prepare.c:315 +#: commands/prepare.c:334 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "预计 %d 个参数, 但得到了 %d 个." -#: commands/prepare.c:344 +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "在 EXECUTE 参数中不可以使用子查询" -#: commands/prepare.c:348 +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "在 EXECUTE 参数中不可以使用聚合函数" -#: commands/prepare.c:352 +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" msgstr "在EXECUTE参数中不能使用窗口函数" -#: commands/prepare.c:365 +#: commands/prepare.c:384 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "类型 %2$s 的参数 $%1$d 不能强制到预计 (expected) 类型 %3$s" -#: commands/prepare.c:463 +#: commands/prepare.c:479 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "准备好的语句 \"%s\" 已经存在" -#: commands/prepare.c:521 +#: commands/prepare.c:518 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "准备好的语句 \"%s\" 不存在" -#: commands/prepare.c:747 executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 -#: executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 -#: foreign/foreign.c:271 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "在不能接受使用集合的环境中调用set-valued函数" - -#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "要求使用物化模式,但是在这种环境下不允许使用." - -#: commands/proclang.c:92 +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "使用pg_pltemplate信息,而不是CREATE LANGUAGE的参数" -#: commands/proclang.c:102 +#: commands/proclang.c:98 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" msgstr "只有有超级用户权限的用户才能创建过程语言\"%s\"" -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 +#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" msgstr "函数 %s 必须返回 \"language_handler\" 类型" -#: commands/proclang.c:242 +#: commands/proclang.c:244 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" msgstr "不支持语言 \"%s\"" -#: commands/proclang.c:244 +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "在pg_pltemplate系统目录视图中列出了所支持的语言." -#: commands/proclang.c:252 +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "只有有超级用户权限的用户才能创建过程语言" -#: commands/proclang.c:271 +#: commands/proclang.c:273 #, c-format msgid "" "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 改变成 \"language_handler\"" -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 +#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "语言 \"%s\" 已经存在" -#: commands/proclang.c:534 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "语言 \"%s\" 不存在" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "不可访问的模式名字 \"%s\"" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "前缀 \"pg_\" 是保留给系统模式的." -#: commands/schemacmds.c:196 +#: commands/seclabel.c:57 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "模式 \"%s\" 不存在" +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "没有安全标签提供者被加载" + +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "当多个安全提供者已经加载时,必须指定提供者" + +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "安装标签提供者\"%s\"没有加载" + +#: commands/sequence.c:124 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "非事务日志型序列不被支持" + +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "关系 \"%s\" 不存在,忽略" -#: commands/sequence.c:553 +#: commands/sequence.c:634 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: 达到序列 \"%s\" 的最大值了 (%s)" -#: commands/sequence.c:576 +#: commands/sequence.c:657 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: 达到序列 \"%s\" 的最小值了 (%s)" -#: commands/sequence.c:674 +#: commands/sequence.c:771 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "在此会话中序列 \"%s\" 的 currval 仍没被定义" -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 +#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796 +#, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "在这个会话中还没有定义lastval " -#: commands/sequence.c:767 +#: commands/sequence.c:865 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: 值 %s 超出序列 \"%s\" 的范围 (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020 -#: libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/file/fd.c:355 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:856 -#: storage/ipc/procarray.c:841 storage/ipc/procarray.c:1219 -#: storage/ipc/procarray.c:1226 storage/ipc/procarray.c:1457 -#: storage/ipc/procarray.c:1851 postmaster/postmaster.c:1968 -#: postmaster/postmaster.c:2001 postmaster/postmaster.c:3183 -#: postmaster/postmaster.c:3861 postmaster/postmaster.c:3942 -#: postmaster/postmaster.c:4530 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 utils/misc/guc.c:2941 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149 -#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 -#: utils/mb/mbutils.c:606 +#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952 +#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934 +#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4643 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1611 +#: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 +#: utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "内存用尽" -#: commands/sequence.c:1096 +#: commands/sequence.c:1234 +#, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT 不必为零" -#: commands/sequence.c:1142 +#: commands/sequence.c:1290 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) 必需小于 MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1167 +#: commands/sequence.c:1315 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "START 值 (%s) 不能小于 MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1179 +#: commands/sequence.c:1327 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "START 值 (%s) 不能大于 MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1210 +#: commands/sequence.c:1357 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "RESTART值 (%s) 不能小于 MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1222 +#: commands/sequence.c:1369 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "RESTART 值 (%s) 不能大于 MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1237 +#: commands/sequence.c:1384 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) 必须大于零" -#: commands/sequence.c:1268 +#: commands/sequence.c:1416 +#, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "无效的OWNED BY选项" -#: commands/sequence.c:1269 +#: commands/sequence.c:1417 +#, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "指定OWNED BY 表.列 or OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1291 commands/tablecmds.c:4808 +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "关联的关系 \"%s\" 不是一个表" -#: commands/sequence.c:1298 +#: commands/sequence.c:1446 +#, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "序列的属主必须和与它相链接的表的属主相同." -#: commands/sequence.c:1302 +#: commands/sequence.c:1450 +#, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "序列必须和与它相链接的表存放在同一个模式" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: commands/tablecmds.c:202 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "表 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:193 +#: commands/tablecmds.c:203 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "表 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:195 +#: commands/tablecmds.c:205 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "请使用 DROP TABLE 删除一个表." -#: commands/tablecmds.c:198 +#: commands/tablecmds.c:208 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "序列 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: commands/tablecmds.c:209 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "序列 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:211 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "请使用 DROP SEQUENCE 删除一个序列." -#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tablecmds.c:214 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "视图 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:215 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "视图 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:217 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "请使用 DROP VIEW 删除一个视图." -#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "索引 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:221 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "索引 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:223 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "请使用 DROP INDEX 删除一个索引." -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "类型 \"%s\" 不存在" - -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" 不是一个类型" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:229 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "请使用 DROP TYPE 删除一个类型." -#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2091 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751 +#: commands/tablecmds.c:9723 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "外部表 \"%s\" 不存在" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "外部表 \"%s\" 不存在, 跳过" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "请使用 DROP FOREIGN TABLE 删除一个外部表." + +#: commands/tablecmds.c:453 +#, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT 只能被用于临时表" -#: commands/tablecmds.c:400 executor/execMain.c:2101 +#: commands/tablecmds.c:457 +#, c-format +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "不支持在外部表上使用约束" + +#: commands/tablecmds.c:477 +#, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "不能在安全限制的操作中创建临时表" -#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3366 -#: commands/tablecmds.c:3395 commands/tablecmds.c:4814 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258 +#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489 +#, c-format +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "外部表中不支持使用缺省值" + +#: commands/tablecmds.c:755 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY不支持同时删除多个对象" + +#: commands/tablecmds.c:759 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 不支持级联操作" + +#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948 +#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "权限不够: \"%s\" 是一个系统表" -#: commands/tablecmds.c:889 +#: commands/tablecmds.c:1014 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "级联截断表\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1119 +#: commands/tablecmds.c:1245 +#, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "不能缩短其他会话的临时表" -#: commands/tablecmds.c:1314 parser/parse_utilcmd.c:590 -#: parser/parse_utilcmd.c:1408 +#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "继承关系 \"%s\" 不是一个表" -#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7206 +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "不能从临时关系 \"%s\" 继承" -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7234 +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "不能从临时关系 \"%s\" 继承" + +#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "关系 \"%s\" 将被继承多次" -#: commands/tablecmds.c:1392 +#: commands/tablecmds.c:1529 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "合并属性 \"%s\" 的多个继承定义" -#: commands/tablecmds.c:1400 +#: commands/tablecmds.c:1537 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "继承属性 \"%s\" 类型冲突" -#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 +#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560 +#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769 +#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s 对 %s" -#: commands/tablecmds.c:1412 +#: commands/tablecmds.c:1546 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "继承列 \"%s\" 出现排序规则冲突" + +#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:4362 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 对 \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1558 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "继承列 \"%s\" 有一个存储参数冲突" -#: commands/tablecmds.c:1564 +#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "无法转换整行表引用" + +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "约束\"%s\"包含到表\"%s\"的整行引用." + +#: commands/tablecmds.c:1737 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "合并属性 \"%s\" 连同继承定义" -#: commands/tablecmds.c:1572 +#: commands/tablecmds.c:1745 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "属性 \"%s\" 类型冲突" -#: commands/tablecmds.c:1584 +#: commands/tablecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "列 \"%s\" 出现排序规则冲突" + +#: commands/tablecmds.c:1767 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "列 \"%s\" 带有一个冲突的存储参数" -#: commands/tablecmds.c:1636 +#: commands/tablecmds.c:1819 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "属性 \"%s\" 继承与默认值冲突" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: commands/tablecmds.c:1821 +#, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "要解决冲突, 指定明确的默认值" -#: commands/tablecmds.c:1685 +#: commands/tablecmds.c:1868 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " "expressions" msgstr "检查约束名称\"%s\"出现多次,但是带有不同的表达式" -#: commands/tablecmds.c:1973 +#: commands/tablecmds.c:2053 +#, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "无法重新命名已确定类型表(typed table)的列" -#: commands/tablecmds.c:1989 +#: commands/tablecmds.c:2069 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,组合类型或者索引" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,组合类型,索引或者外部表" -#: commands/tablecmds.c:2055 +#: commands/tablecmds.c:2161 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "在子表中继承属性 \"%s\" 也必需重命名" -#: commands/tablecmds.c:2073 +#: commands/tablecmds.c:2193 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "不能对系统字段 \"%s\" 重命名" -#: commands/tablecmds.c:2088 +#: commands/tablecmds.c:2208 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "不能对继承字段 \"%s\" 重命名" -#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3710 +#: commands/tablecmds.c:2350 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "关系 \"%s\" 的属性 \"%s\" 已经存在" +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "继承约束 \"%s\" 在子表中也必须重命名" -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6530 -#: commands/tablecmds.c:7836 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "请使用ALTER TYPE" +#: commands/tablecmds.c:2357 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "无法重命名约束\"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 +#: commands/tablecmds.c:2559 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "无法%s \"%s\" 因为它正在被这个会话中的活动查询使用" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 +#: commands/tablecmds.c:2568 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "无法%s \"%s\"因为它有一个待发生的触发器事件" -#: commands/tablecmds.c:2909 +#: commands/tablecmds.c:3467 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "不能改写系统关系 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2919 +#: commands/tablecmds.c:3477 +#, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "不能改写其他会话的临时表" -#: commands/tablecmds.c:3243 +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "重写表 \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3707 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "校验表\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3814 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "字段 \"%s\" 包含空值" -#: commands/tablecmds.c:3257 +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "一些行违反了检查约束 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3348 rewrite/rewriteDefine.c:252 +#: commands/tablecmds.c:3969 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" 不是一个表或索引" + +#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" 不是一个视图或视图" -#: commands/tablecmds.c:3384 commands/tablecmds.c:4136 +#: commands/tablecmds.c:3975 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" 不是一个表或索引" +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是表或外部表" + +#: commands/tablecmds.c:3978 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是一个表,组合类型或者外部表" + +#: commands/tablecmds.c:3988 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" 是一个错误类型" -#: commands/tablecmds.c:3539 +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "无法修改表\"%s\" ,因为列\"%s\".\"%s\"使用它的记录类型" +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "不能修改类型 \"%s\", 因为列 \"%s.%s\"正在使用它" -#: commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:4151 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "不能修改类型 \"%s\", 因为列 \"%s\".\"%s\"正在使用它" +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "无法修改外部表\"%s\" ,因为列\"%s.%s\"使用它的行类型" + +#: commands/tablecmds.c:4158 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "无法修改表\"%s\" ,因为列\"%s.%s\"使用它的行类型" + +#: commands/tablecmds.c:4220 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "无法修改已确定类型表(typed table)中列的类型\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4222 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "使用ALTER .. CASCADE 把类型表一并修改." + +#: commands/tablecmds.c:4266 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "类型 %s 不是复合类型" -#: commands/tablecmds.c:3593 +#: commands/tablecmds.c:4292 +#, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "无法为已确定类型表(typed table)添加列" -#: commands/tablecmds.c:3622 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "属性也必需加入到子表中" - -#: commands/tablecmds.c:3667 commands/tablecmds.c:7390 +#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "子表 \"%s\" 的字段 \"%s\" 有不同的类型" -#: commands/tablecmds.c:3674 +#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "子表 \"%s\" 的字段 \"%s\" 有不同的排序规则" + +#: commands/tablecmds.c:4370 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "子表\"%s\"有一个冲突列\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3686 +#: commands/tablecmds.c:4382 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "合并子表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 定义" -#: commands/tablecmds.c:3958 commands/tablecmds.c:4048 -#: commands/tablecmds.c:4093 commands/tablecmds.c:4189 -#: commands/tablecmds.c:4233 commands/tablecmds.c:4312 -#: commands/tablecmds.c:5846 +#: commands/tablecmds.c:4608 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "属性也必需加入到子表中" + +#: commands/tablecmds.c:4675 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "关系 \"%s\" 的属性 \"%s\" 已经存在" + +#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017 +#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140 +#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "不能更改系统字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3992 +#: commands/tablecmds.c:4814 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "字段 \"%s\" 是一个主键" -#: commands/tablecmds.c:4163 +#: commands/tablecmds.c:4964 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\"不是表,索引或外部表" + +#: commands/tablecmds.c:4991 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "目标统计 %d 太低" -#: commands/tablecmds.c:4171 +#: commands/tablecmds.c:4999 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "降低目标统计到 %d" -#: commands/tablecmds.c:4293 +#: commands/tablecmds.c:5121 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "无效存储类型 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4324 +#: commands/tablecmds.c:5152 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "字段数据类型 %s 只能存储为明文 (PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:4353 +#: commands/tablecmds.c:5182 +#, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "无法从已确定类型表(typed table)中删除列" -#: commands/tablecmds.c:4392 +#: commands/tablecmds.c:5223 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "关系 \"%2$s\" 的 列\"%1$s\"不存在" -#: commands/tablecmds.c:4405 +#: commands/tablecmds.c:5236 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "不能删除系统字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4412 +#: commands/tablecmds.c:5243 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "不能删除继承字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4743 +#: commands/tablecmds.c:5472 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 会把索引 \"%s\" 重命名为 \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5673 +#, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "必须也要对子表加上约束" -#: commands/tablecmds.c:4830 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "不可以从固定表约束关联临时表" +#: commands/tablecmds.c:5763 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "永久表上的约束只能引用永久表" + +#: commands/tablecmds.c:5770 +#, c-format +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "无事务日志的表上的约束只能引用持久表或者无事务日志的表" + +#: commands/tablecmds.c:5776 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "临时表上的约束只能引用临时表" -#: commands/tablecmds.c:4837 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "不可以从临时表约束关联固定表" +#: commands/tablecmds.c:5780 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "临时表上的约束只能引用临时表" -#: commands/tablecmds.c:4897 +#: commands/tablecmds.c:5841 +#, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "外键的关联数和关联字段不一致" -#: commands/tablecmds.c:4986 +#: commands/tablecmds.c:5948 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "无法实现外键约束 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4989 +#: commands/tablecmds.c:5951 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "关键字段 \"%s\" 和 \"%s\" 为混和类型: %s 和 %s." -#: commands/tablecmds.c:5084 +#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007 +#: commands/tablecmds.c:7063 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" + +#: commands/tablecmds.c:6150 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\"不是外键,也不是check约束" + +#: commands/tablecmds.c:6219 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "子表上的约束也必须进行验证" + +#: commands/tablecmds.c:6277 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "在外键约束中的关联字段 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:5089 +#: commands/tablecmds.c:6282 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "在一个外键中不能超过 %d 个键" -#: commands/tablecmds.c:5154 +#: commands/tablecmds.c:6347 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "无法为被引用的表\"%s\"使用可延迟的主键" -#: commands/tablecmds.c:5171 +#: commands/tablecmds.c:6364 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "关联表 \"%s\" 没有主键" -#: commands/tablecmds.c:5321 +#: commands/tablecmds.c:6516 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "无法为被引用的表\"%s\"使用可延迟的唯一性约束" -#: commands/tablecmds.c:5326 +#: commands/tablecmds.c:6521 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "没有唯一约束与关联表 \"%s\" 给定的键值匹配" -#: commands/tablecmds.c:5656 +#: commands/tablecmds.c:6675 #, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "不能删除关系\"%2$s\"的继承约束\"%1$s\"" +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "正验证外键约束 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5683 commands/tablecmds.c:5797 +#: commands/tablecmds.c:6969 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "不能删除关系\"%2$s\"的继承约束\"%1$s\"" -#: commands/tablecmds.c:5689 +#: commands/tablecmds.c:7013 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:5830 +#: commands/tablecmds.c:7152 +#, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "无法修改已确定类型表(typed table)中列的类型" -#: commands/tablecmds.c:5853 +#: commands/tablecmds.c:7175 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "不能修改继承字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5888 +#: commands/tablecmds.c:7221 +#, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "转换表达式不能返回一个组合" -#: commands/tablecmds.c:5894 +#: commands/tablecmds.c:7227 +#, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "在转换表达式中不能使用子查询" -#: commands/tablecmds.c:5898 +#: commands/tablecmds.c:7231 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "转换表达式中不能使用聚合函数" -#: commands/tablecmds.c:5902 +#: commands/tablecmds.c:7235 +#, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "在转换表达式中不能使用窗口函数" -#: commands/tablecmds.c:5920 +#: commands/tablecmds.c:7254 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "字段 \"%s\" 不能自动转换成类型 %s" + +#: commands/tablecmds.c:7256 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "字段 \"%s\" 不能转换成类型 \"%s\"" +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "指定一个USING表达式来执行转换" -#: commands/tablecmds.c:5946 +#: commands/tablecmds.c:7305 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "在子表中继承字段 \"%s\" 的类型也必需改变" -#: commands/tablecmds.c:5985 +#: commands/tablecmds.c:7386 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "不能更改字段 \"%s\" 的类型两遍" -#: commands/tablecmds.c:6019 +#: commands/tablecmds.c:7422 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "字段 \"%s\" 的默认值不能转换成类型 \"%s\"" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "字段 \"%s\" 的默认值不能转换成类型 %s" -#: commands/tablecmds.c:6145 +#: commands/tablecmds.c:7548 +#, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "不能使用视图或规则改变一个字段的类型" -#: commands/tablecmds.c:6146 +#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s 倚赖于字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:7567 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "无法更改触发器定义中的列类型" + +#: commands/tablecmds.c:8110 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "无法改变索引\"%s\" 的属主" -#: commands/tablecmds.c:6500 +#: commands/tablecmds.c:8112 +#, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "可以改变索引表的所有权" -#: commands/tablecmds.c:6516 +#: commands/tablecmds.c:8128 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "无法改变序列 \"%s\"的属主" -#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7826 +#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "序列 \"%s\"已链接到表\"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:6539 commands/tablecmds.c:7844 +#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "请使用ALTER TYPE" + +#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,或者序列" +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是表,视图,序列或者外部表" -#: commands/tablecmds.c:6798 +#: commands/tablecmds.c:8479 +#, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "无法执行多个SET TABLESPACE子命令" -#: commands/tablecmds.c:6850 +#: commands/tablecmds.c:8548 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\"不是表,索引或TOAST表" -#: commands/tablecmds.c:6971 +#: commands/tablecmds.c:8684 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "不能删除系统关系 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6987 +#: commands/tablecmds.c:8700 +#, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "不能在其他会话中删除临时表" -#: commands/tablecmds.c:7176 +#: commands/tablecmds.c:8892 +#, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "无法改变已确定类型表(typed table)的继承性" -#: commands/tablecmds.c:7261 +#: commands/tablecmds.c:8938 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "不能改写其他会话的临时表" + +#: commands/tablecmds.c:8992 +#, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "不允许循环继承" -#: commands/tablecmds.c:7262 +#: commands/tablecmds.c:8993 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" 已经是 \"%s\"的子表了." -#: commands/tablecmds.c:7270 +#: commands/tablecmds.c:9001 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "不带有OIDs的表\"%s\"无法从带有OIDs的表\"%s\"继承。" -#: commands/tablecmds.c:7397 +#: commands/tablecmds.c:9137 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "在子表中的列\"%s\"必须标识为NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7413 +#: commands/tablecmds.c:9153 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "在子表中没有列\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7492 +#: commands/tablecmds.c:9236 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "子表 \"%s\" 对于检查约束\"%s\"有不同的定义" -#: commands/tablecmds.c:7516 +#: commands/tablecmds.c:9244 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" +"\"" +msgstr "约束 \"%s\" 与子表中的非继承约束 \"%s\"相冲突" + +#: commands/tablecmds.c:9268 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "子表丢失约束\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7597 +#: commands/tablecmds.c:9348 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "关系 \"%s\" 不是关系\"%s\"的父表" -#: commands/tablecmds.c:7825 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "无法将已分配的序列移动到另一个模式中" +#: commands/tablecmds.c:9565 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "类型表不能继承" + +#: commands/tablecmds.c:9596 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "表中没有列\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9606 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "表中含有列\"%s\",需要类型\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9615 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "表\"%s\"中的列\"%s\"带有不同的类型" + +#: commands/tablecmds.c:9628 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "表含有多余的列\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9675 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" 不是一个类型表" -#: commands/tablecmds.c:7854 +#: commands/tablecmds.c:9806 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "关系\"%s\"已经在模式\"%s\"中了" +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "无法将已分配的序列移动到另一个模式中" -#: commands/tablecmds.c:7917 +#: commands/tablecmds.c:9897 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "在模式\"%2$s\"中已经存在关系\"%1$s\"" -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 +#: commands/tablecmds.c:10371 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" 不是组合类型" + +#: commands/tablecmds.c:10392 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" 是一个外部表" + +#: commands/tablecmds.c:10393 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "请使用 ALTER FOREIGN TABLE 命令代替." + +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "无法创建目录 \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:204 +#: commands/tablespace.c:201 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "无法取目录 \"%s\" 状态: %m" -#: commands/tablespace.c:213 +#: commands/tablespace.c:210 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\" 存在, 但不是一个目录" -#: commands/tablespace.c:243 +#: commands/tablespace.c:240 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "创建表空间 \"%s\" 权限不够" -#: commands/tablespace.c:245 +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "只有超级用户能创建表空间" -#: commands/tablespace.c:261 +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "表空间路径不能包含单引号" -#: commands/tablespace.c:271 +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "表空间路径必须为绝对路径" -#: commands/tablespace.c:282 +#: commands/tablespace.c:279 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "表空间路径 \"%s\" 太长" -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "不可访问的表空间名字 \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "前缀 \"pg_\" 是保留给系统表空间的." -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "表空间 \"%s\" 已经存在" -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 +#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:151 replication/basebackup.c:851 +#: utils/adt/misc.c:370 +#, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "在此平台上不支持表空间" -#: commands/tablespace.c:416 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "表空间 \"%s\" 不存在" + +#: commands/tablespace.c:415 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "表空间 \"%s\" 不存在,跳过" -#: commands/tablespace.c:481 +#: commands/tablespace.c:491 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "表空间 \"%s\" 不是空的" -#: commands/tablespace.c:555 +#: commands/tablespace.c:565 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "目录 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablespace.c:556 +#: commands/tablespace.c:566 #, c-format -msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." -msgstr "在重新启动服务器前为这个表空间创建目录\"%s\"." +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "在重新启动服务器前为这个表空间创建该目录." -#: commands/tablespace.c:561 +#: commands/tablespace.c:571 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "无法为目录 \"%s\" 的设置权限: %m" -#: commands/tablespace.c:593 +#: commands/tablespace.c:603 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "目录 \"%s\" 以一个表空间的形式正在使用" -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 +#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "无法删除符号链接 \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:628 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "无法创建符号链接 \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:679 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1572 -#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:345 +#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:260 +#: replication/basebackup.c:557 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 utils/adt/genfile.c:353 +#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "无法删除目录 \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:1421 +#: commands/tablespace.c:1085 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "表空间 \"%s\" 不存在." + +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "表空间 %u 的目录不能被移除" + +#: commands/tablespace.c:1519 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "如有必要您可以手动移除这些目录." + +#: commands/trigger.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" 是一个表" + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "表不能使用INSTEAD OF触发器." + +#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" 是一个视图" + +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "视图不能使用行级 BEFORE 或 AFTER 触发器." + +#: commands/trigger.c:183 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "表空间 %u 不是空的" +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "视图不能使用 TRUNCATE 触发器." -#: commands/trigger.c:192 +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "不支持使用TRUNCATE FOR EACH ROW触发器" -#: commands/trigger.c:233 +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "INSTEAD OF 触发器必须使用 FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "INSTEAD OF 触发器不能使用 WHEN 条件子句" + +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "INSTEAD OF 触发器不能带有字段列表" + +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "在触发器的WHEN条件中无法使用子查询" -#: commands/trigger.c:237 +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgstr "在触发器的WHEN条件中无法使用聚合函数" -#: commands/trigger.c:241 +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" msgstr "在触发器的WHEN条件中无法使用窗口函数" -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 +#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "语句级触发器的WHEN条件中不能引用列的值。" -#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "在INSERT触发器的WHEN条件中不能引用OLD值。" -#: commands/trigger.c:279 +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "在DELETE触发器的WHEN条件中不能引用NEW值。" -#: commands/trigger.c:284 +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "BEFORE类型触发器的WHERE条件不能引用NEW系统列" -#: commands/trigger.c:322 +#: commands/trigger.c:397 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "改变函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 为 \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:329 +#: commands/trigger.c:404 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "函数 %s 必需返回 \"trigger\" 类型" -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 +#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "对于关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器已经存在" -#: commands/trigger.c:719 +#: commands/trigger.c:800 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "找到被引用表的UPDATE触发器" -#: commands/trigger.c:720 +#: commands/trigger.c:801 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "找到被引用表的DELETE触发器" -#: commands/trigger.c:721 +#: commands/trigger.c:802 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "找到正在引用表的触发器" -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 +#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "对于\"%s\" %s,忽略未完成的触发器组" -#: commands/trigger.c:858 +#: commands/trigger.c:939 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "正在将触发器组转换为约束\"%s\" %s" -#: commands/trigger.c:998 +#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器不存在" -#: commands/trigger.c:1273 +#: commands/trigger.c:1381 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "权限不够: \"%s\" 是一个系统触发器" -#: commands/trigger.c:1848 +#: commands/trigger.c:1874 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "触发器函数 %u 返回了空值" -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2304 +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENT 触发器不能返回一个值" -#: commands/trigger.c:2366 executor/execMain.c:1544 -#: executor/nodeLockRows.c:136 executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:522 +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883 +#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "由于同步更新而无法串行访问" -#: commands/trigger.c:3981 +#: commands/trigger.c:4247 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "约束 \"%s\" 不可展缓" -#: commands/trigger.c:4004 +#: commands/trigger.c:4270 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "约束 \"%s\" 不存在" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "函数%s应该返回类型%s的值" -#: commands/tsearchcmds.c:178 +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "只有超级用户能创建文本搜索解析器" -#: commands/tsearchcmds.c:226 +#: commands/tsearchcmds.c:233 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "未识别文本搜索参数\"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:236 +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "需要使用文本搜索解析器的start方法" -#: commands/tsearchcmds.c:241 +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "需要使用文本搜索解析器的gettoken方法" -#: commands/tsearchcmds.c:246 +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "需要使用文本搜索解析器的end方法" -#: commands/tsearchcmds.c:251 +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "需要使用文本搜索解析器的lextypes方法" -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "只有超级用户可以删除文本搜索解析器" - -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: commands/tsearchcmds.c:319 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "文本搜索解析器\"%s\"不存在,跳过" - -#: commands/tsearchcmds.c:367 msgid "must be superuser to rename text search parsers" msgstr "只有超级用户可以重新命名文本搜索解析器" -#: commands/tsearchcmds.c:385 +#: commands/tsearchcmds.c:337 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists" msgstr "文本搜索解析器\"%s\"已存在" -#: commands/tsearchcmds.c:462 +#: commands/tsearchcmds.c:463 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "文本搜索模板 \"%s\"不接受使用选项" # describe.c:1753 -#: commands/tsearchcmds.c:535 +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format msgid "text search template is required" msgstr "要求使用文本搜寻模板" -#: commands/tsearchcmds.c:600 +#: commands/tsearchcmds.c:605 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" msgstr "文本搜索字典\"%s\" 已经存在" -#: commands/tsearchcmds.c:660 +#: commands/tsearchcmds.c:976 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在,跳过" - -#: commands/tsearchcmds.c:990 msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "只有超级用户能创建文本搜索模板" -#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#: commands/tsearchcmds.c:1013 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "未识别文本搜索模板参数\"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1037 +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "要求使用文本搜索模板词汇方法" -#: commands/tsearchcmds.c:1072 +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "只有超级用户可以重新命名文本搜索模板" -#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#: commands/tsearchcmds.c:1081 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" msgstr "文本搜索模板\"%s\" 已经存在" -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "只有超级用户可以删除文本搜索模板" - -#: commands/tsearchcmds.c:1143 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "文本搜索模板\"%s\"不存在,跳过" - -#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#: commands/tsearchcmds.c:1318 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "未识别文本搜索配置参数\"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1345 +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "不能同时指定PARSER和COPY选项" -#: commands/tsearchcmds.c:1373 +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "需要使用文本搜索解析器" -#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#: commands/tsearchcmds.c:1463 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" msgstr "文本搜索配置\"%s\"已存在" -#: commands/tsearchcmds.c:1538 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "文本搜寻配置 \"%s\"不存在,跳过" - -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#: commands/tsearchcmds.c:1726 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "符号类型 \"%s\" 不存在" -#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#: commands/tsearchcmds.c:1948 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "符号类型\"%s\"的映射不存在" -#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#: commands/tsearchcmds.c:1954 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "符号类型\"%s\"的映射不存在, 跳过" -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "无效参数列表格式: \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:163 +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "只有超级用户能创建基类型" -#: commands/typecmds.c:267 +#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "类型属性 \"%s\" 不被认可" -#: commands/typecmds.c:321 +#: commands/typecmds.c:340 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "无效的类型目录 \"%s\": 必须是简单ASCII" -#: commands/typecmds.c:340 +#: commands/typecmds.c:359 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "排列元素类型不能为 %s" -#: commands/typecmds.c:372 +#: commands/typecmds.c:391 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "alignment \"%s\" 不被认可" -#: commands/typecmds.c:389 +#: commands/typecmds.c:408 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "存储 \"%s\" 不被认可" -#: commands/typecmds.c:398 +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format msgid "type input function must be specified" -msgstr "类型输入函数 %s 必需指定" +msgstr "类型输入函数必需指定" -#: commands/typecmds.c:402 +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format msgid "type output function must be specified" -msgstr "类型输出函数 %s 必需指定" +msgstr "类型输出函数必需指定" -#: commands/typecmds.c:407 +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format msgid "" "type modifier output function is useless without a type modifier input " "function" msgstr "如果没有类型修改器的输入函数,那么类型修改器的输出函数没有用" -#: commands/typecmds.c:430 +#: commands/typecmds.c:451 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "改变函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 为 %s" -#: commands/typecmds.c:437 +#: commands/typecmds.c:458 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "类型输入函数 %s 必需返回类型 %s" -#: commands/typecmds.c:447 +#: commands/typecmds.c:468 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "改变函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 为 \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:454 +#: commands/typecmds.c:475 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "类型输出函数 %s 必需返回类型 \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:463 +#: commands/typecmds.c:484 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "类型接收函数 %s 必需返回类型 %s" -#: commands/typecmds.c:472 +#: commands/typecmds.c:493 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "类型发送函数 %s 必需返回类型 \"bytea\"" -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" 不是一个域" - -#: commands/typecmds.c:816 +#: commands/typecmds.c:756 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "对于一个域, \"%s\" 不是一个有效的基本类型" -#: commands/typecmds.c:885 +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "多遍默认表达式" -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 +#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "NULL/NOT NULL 约束冲突" -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 +#: commands/typecmds.c:931 +#, c-format +msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "域的CHECK约束不能标为NO INHERIT(不可继承)" + +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 +#, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "唯一约束对于域不可用" -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "不可为域使用主键约束" -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 +#, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "排他约束对于域不可用" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 +#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415 +#, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "外键约束对于域不可用" -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 +#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424 +#, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "所指定的约束延迟对域不支持" -#: commands/typecmds.c:1251 +#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s 不是枚举" + +#: commands/typecmds.c:1347 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "类型属性 \"subtype\" 不是必需的" + +#: commands/typecmds.c:1352 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "范围子类型不能为 %s" + +#: commands/typecmds.c:1371 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "已指定了范围排序规则但是子类型并不支持排序" + +#: commands/typecmds.c:1605 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "改变函数 %s 的参数类型 \"opaque\" 为 \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:1302 +#: commands/typecmds.c:1656 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "改变函数 %s 的参数类型 \"opaque\" 为 %s" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: commands/typecmds.c:1755 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "typmod_in类型函数 %s 必需返回 \"trigger\" 类型" -#: commands/typecmds.c:1428 +#: commands/typecmds.c:1782 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "typmod_out类型函数 %s 必需返回类型 \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1809 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "类型 analyze 函数 %s 必需返回类型 \"boolean\"" -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "混合类型必需至少有一个属性" +#: commands/typecmds.c:1855 +#, c-format +msgid "" +"You must specify an operator class for the range type or define a default " +"operator class for the subtype." +msgstr "你必须为范围类型指定一个操作符类或者为子类型定义一个默认的操作符类." + +#: commands/typecmds.c:1886 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "范围的标准函数%s必须返回范围类型" + +#: commands/typecmds.c:1892 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "范围的标准函数%s必须是不可变的" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "范围子类型的diff函数%s必须返回double precision(双精浮点)类型" + +#: commands/typecmds.c:1934 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "范围的子类型diff函数%s必须是不可变的" -#: commands/typecmds.c:1754 +#: commands/typecmds.c:2240 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 包含空值" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "域 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" + +#: commands/typecmds.c:2346 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "域 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在, 跳过" + +#: commands/typecmds.c:2522 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "域 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不是一个check约束" + +#: commands/typecmds.c:2609 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 包含的值违反了新约束" -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s 不是一个域" + +#: commands/typecmds.c:2844 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "域 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在" + +#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901 +#, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "在域检查约束中不可以使用表关联" -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s 是一个表的记录类型" -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464 +#, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "请使用 ALTER TABLE命令代替." -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "不能更改数组类型%s" -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "您能够修改类型%s, 因而也能修改数组类型" -#: commands/typecmds.c:2786 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "在模式\"%2$s\"中已经有类型 %1$s了" - -#: commands/typecmds.c:2808 +#: commands/typecmds.c:3448 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "在于模式\"%2$s\"中已存在类型\"%1$s\"" -#: commands/user.c:150 +#: commands/user.c:144 +#, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "不能再指定SYSID" -#: commands/user.c:272 +#: commands/user.c:276 +#, c-format msgid "must be superuser to create superusers" msgstr "只有超级用户能创建另一个超级用户" -#: commands/user.c:279 +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "只有超级用户能创建复制用户" + +#: commands/user.c:290 +#, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "创建角色的权限不够" -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "角色名称 \"%s\" 被保留了" -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "角色\"%s\" 已经存在" -#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851 -#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 -#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 +#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927 +#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "角色 \"%s\" 不存在" -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 +#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "只有超级用户能修改超级用户" -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 +#: commands/user.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "只有超级用户能修改复制用户" + +#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 +#, c-format msgid "permission denied" msgstr "权限不够" -#: commands/user.c:802 +#: commands/user.c:871 #, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "没有找到数据库\"%s\" " - -#: commands/user.c:824 msgid "permission denied to drop role" msgstr "删除角色的权限不够" -#: commands/user.c:856 +#: commands/user.c:903 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "角色 \"%s\" 不存在" -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 +#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 +#, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "当前用户不能被删除" -#: commands/user.c:876 +#: commands/user.c:923 +#, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "会话用户不能被删除" -#: commands/user.c:887 +#: commands/user.c:934 +#, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "只有超级用户可以删除超级用户" -#: commands/user.c:900 +#: commands/user.c:957 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "无法删除\"%s\"因为有其它对象倚赖它" -#: commands/user.c:1017 +#: commands/user.c:1075 +#, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "无法重命名会话用户" -#: commands/user.c:1021 +#: commands/user.c:1079 +#, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "无法重新命名当前用户" -#: commands/user.c:1044 +#: commands/user.c:1102 +#, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "只有超级用户可以对超级用户重命名" -#: commands/user.c:1051 +#: commands/user.c:1109 +#, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "重命名角色的权限不够" -#: commands/user.c:1072 +#: commands/user.c:1130 +#, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "由于对角色重命名, 需要清除以MD5方式加密的口令" -#: commands/user.c:1128 +#: commands/user.c:1186 +#, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "在GRANT/REVOKE ROLE中不能包含列名" -#: commands/user.c:1166 +#: commands/user.c:1224 +#, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "删除对象的权限不足" -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 +#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 +#, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "重新分配对象的权限不足" -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "在角色\"%s\"上必须有admin选项" -#: commands/user.c:1283 +#: commands/user.c:1341 +#, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "只有超级用户能设置授权者" -#: commands/user.c:1308 +#: commands/user.c:1366 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "角色\"%s\" 是角色\"%s\"的成员" -#: commands/user.c:1323 +#: commands/user.c:1381 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "角色\"%s\" 已经是角色\"%s\"的成员" -#: commands/user.c:1434 +#: commands/user.c:1492 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "角色 \"%s\"不是角色 \"%s\"的成员" -#: commands/vacuum.c:421 +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "最旧的xmin" -#: commands/vacuum.c:422 +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "立即关闭已打开的事物, 以避免 wraparound 问题." -#: commands/vacuum.c:747 +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "一些数据库在超过 20 亿笔事物后没有做清理 (vacuum)." -#: commands/vacuum.c:748 +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "您可能已经遇到了由于事务重叠而造成的数据丢失." -#: commands/vacuum.c:873 +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "跳过对 \"%s\" 的压缩处理 --- 无法获取相应锁" + +#: commands/vacuum.c:963 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户能够清理 (vacuum)" -#: commands/vacuum.c:877 +#: commands/vacuum.c:967 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户或数据库属主能够清理 (vacuum)" -#: commands/vacuum.c:881 +#: commands/vacuum.c:971 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有表或数据库属主能够清理 (vacuum)" -#: commands/vacuum.c:898 +#: commands/vacuum.c:988 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法清理 (vacuum) 索引, 视图或特殊的系统表" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法清理 (vacuum) 非表或者特殊的系统表" -#: commands/vacuumlazy.c:234 +#: commands/vacuumlazy.c:308 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" "pages: %d removed, %d remain\n" "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" "system usage: %s" msgstr "" "自动清理表\"%s.%s.%s\": 索引扫描: %d\n" "页:已删除%d页, %d页保留\n" "元组: 已删除%.0f,%.0f保留\n" +"缓冲使用:命中%d, %d丢失, %d脏页\n" +"平均读效率:%.3f MiB/s, 平均写效率: %.3f MiB/s\n" "系统使用情况: %s " -#: commands/vacuumlazy.c:449 +#: commands/vacuumlazy.c:639 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "关系 \"%s\" 页 %u 没有初始化 --- 修复" -#: commands/vacuumlazy.c:785 +#: commands/vacuumlazy.c:1005 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%1$s\": 在%3$u页中已删除%2$.0f行版本号" -#: commands/vacuumlazy.c:790 +#: commands/vacuumlazy.c:1010 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -6906,7 +7980,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%1$s\": 在超出%5$u页的%4$u中找到可删除版本号%2$.0f, 不可删除的版本号%3$.0f" -#: commands/vacuumlazy.c:793 +#: commands/vacuumlazy.c:1014 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -6919,28 +7993,28 @@ msgstr "" "%u页当前完全是空的.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:851 +#: commands/vacuumlazy.c:1077 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%1$s\": 在%3$d个页中已删除%2$d记录版本" -#: commands/vacuumlazy.c:854 commands/vacuumlazy.c:946 -#: commands/vacuumlazy.c:1071 +#: commands/vacuumlazy.c:1080 commands/vacuumlazy.c:1216 +#: commands/vacuumlazy.c:1393 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:943 +#: commands/vacuumlazy.c:1213 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "扫描索引\"%s\"来删除%d记录版本" -#: commands/vacuumlazy.c:985 +#: commands/vacuumlazy.c:1257 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "索引\"%1$s\"在%3$u个页中包含了行版本号%2$.0f" -#: commands/vacuumlazy.c:989 +#: commands/vacuumlazy.c:1261 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -6951,840 +8025,713 @@ msgstr "" "%u个索引页已经被删除,%u当前可重用.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1068 +#: commands/vacuumlazy.c:1321 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock " +"for truncate scan" +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:1390 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": 将%u截断到%u pages" -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "对于参数\"datestyle\",列表语法无效" - -#: commands/variable.c:161 +#: commands/vacuumlazy.c:1445 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "不认可的 \"datestyle\" 关键字: \"%s\"" +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "" -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "\"datestyle\" 规范冲突" +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "未知的关键字: \"%s\"." -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "无效的时区间隔值: 不允许有月份" +#: commands/variable.c:173 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "\"datestyle\" 规范冲突." -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "无效的时区间隔值: 不允许有日期" +#: commands/variable.c:312 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "在 time zone interval中无法指定月." -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#: commands/variable.c:318 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "不被认可的时区名字: \"%s\"" +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "在 time zone interval中无法指定天." -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "时区 \"%s\" 看上去使用了闰秒" -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL 不支持闰秒" -#: commands/variable.c:557 +#: commands/variable.c:551 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "不能在一个只读事物里面设置读写模式" + +#: commands/variable.c:558 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "执行任意查询前必须设置事务的读写模式" + +#: commands/variable.c:565 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "在恢复操作期间不能设置事务的读写模式" + +#: commands/variable.c:614 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 必须在任何查询之前调用" -#: commands/variable.c:566 +#: commands/variable.c:621 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 不能在子事物中调用" -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241 +#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "不支持 %s 和 %s 之间的编码转换" +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "热备过程中无法使用可串行化模式" -#: commands/variable.c:865 +#: commands/variable.c:629 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "设置角色\"%s\"的权限不足" +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "您必须使用REPEATABLE READ来代替" -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 +#: commands/variable.c:677 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "在函数调用信息中, 参数大小 %d 是无效的" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:951 tcop/postgres.c:1261 -#: tcop/postgres.c:1542 tcop/postgres.c:1984 tcop/postgres.c:2352 -#: tcop/postgres.c:2433 msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "当前事务被终止, 事务块结束之前的查询被忽略" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 不能在子事物中调用" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: commands/variable.c:683 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "快捷路径函数调用: \"%s\" (OID %u)" +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 必须在任何查询之前调用" -#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "pg_get_expr() 的参数必须来自系统目录视图" +#: commands/variable.c:765 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "不支持 %s 和 %s 之间的编码转换." -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1408 -#: tcop/postgres.c:1825 tcop/postgres.c:2042 +#: commands/variable.c:772 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "执行时间: %s ms" +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "现在无法改变 \"client_encoding\" 值." -#: tcop/fastpath.c:422 +#: commands/variable.c:942 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "持续时间: %s ms 快速路经的函数调用: \"%s\" (OID %u)" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "设置角色\"%s\"的权限不足" -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#: commands/view.c:145 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "函数调用信息包含 %d 个参数, 但函数需要 %d 个" +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "视图中的列\"%s\"无法确定使用哪种排序规则" -#: tcop/fastpath.c:468 +#: commands/view.c:160 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "函数调用信息为包含 %d 个参数的格式, 但给定了 %d 个参数" +msgid "view must have at least one column" +msgstr "视图必需至少有一个字段" -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 +#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "函数参数 %d 为不正确的二进制数据格式" +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "无法从视图中删除列" -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:404 tcop/postgres.c:415 -#: tcop/postgres.c:427 tcop/postgres.c:4094 +#: commands/view.c:309 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "无效前端信息类型 %d" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "不能将视图字段的名称从\"%s\"改成\"%s\"" -#: tcop/postgres.c:892 +#: commands/view.c:317 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "语句: %s" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "不可以将视图字段 \"%s\" 的数据类型从%s改为%s" -#: tcop/postgres.c:1126 +#: commands/view.c:450 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "执行时间: %s ms 语句: %s" +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "视力中不能包含SELECT INTO" -# command.c:788 -# command.c:808 -# command.c:1163 -# command.c:1170 -# command.c:1180 -# command.c:1192 -# command.c:1205 -# command.c:1219 -# command.c:1241 -# command.c:1272 -# common.c:170 -# copy.c:530 -# copy.c:575 -#: tcop/postgres.c:1176 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "解析 %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1234 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "无法插入多条命令到一个准备好的语句中" - -#: tcop/postgres.c:1413 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "执行时间: %s ms 解析 %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1459 +#: commands/view.c:463 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "将%s绑定到%s" - -#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2332 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "未命名的准备语句不存在" +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "视图不能包含修改数据的WITH子句" -#: tcop/postgres.c:1520 +#: commands/view.c:491 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "绑定信息有%d个参数格式,但是实际上有%d个参数" +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW 指定的字段名比实际字段多" -#: tcop/postgres.c:1526 +#: commands/view.c:499 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "绑定消息提供了%d个参数,但是已准备好语句\"%s\" 要求%d个参数" +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "视图无法取消事务日志,因为它们没有相应存储" -#: tcop/postgres.c:1691 +#: commands/view.c:513 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "在绑定参数%d中出现不正确的二进制数据" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "视图\"%s\" 将是一个临时视图." -#: tcop/postgres.c:1830 +#: executor/execCurrent.c:76 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "执行时间: %s ms 绑定%s%s%s: %s" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "游标 \"%s\"不是一个SELECT查询" -#: tcop/postgres.c:1878 tcop/postgres.c:2419 +#: executor/execCurrent.c:82 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "入口 \"%s\" 不存在" - -#: tcop/postgres.c:1965 tcop/postgres.c:2050 -msgid "execute fetch from" -msgstr "执行FETCH操作" - -#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2051 -msgid "execute" -msgstr "执行" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "游标\"%s\"是前一个事务所持有的" -#: tcop/postgres.c:1963 +#: executor/execCurrent.c:114 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "游标\"%s\"有多个引用表\"%s\"的FOR UPDATE/SHARE语句" -#: tcop/postgres.c:2047 +#: executor/execCurrent.c:123 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "执行时间: %s ms %s%s%s%s: %s" +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "游标\"%s\"没有引用表\"%s\"的FOR UPDATE/SHARE语句" -#: tcop/postgres.c:2173 +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "准备: %s" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "没有在记录上对游标\"%s\"进行定位" -#: tcop/postgres.c:2236 +#: executor/execCurrent.c:166 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "参数: %s" - -#: tcop/postgres.c:2255 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "中断原因:与恢复操作相冲突" - -#: tcop/postgres.c:2271 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "用户所持有共享缓存锁的时间太长了." - -#: tcop/postgres.c:2274 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "用户对一个关系正在持有的锁的时间太长了." - -#: tcop/postgres.c:2277 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "用户正在使用一个必须被删除的表空间" - -#: tcop/postgres.c:2280 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "用户查询可能需要看到而必须被删除的行版本号" - -#: tcop/postgres.c:2283 storage/ipc/standby.c:507 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "用户事务造成了恢复操作期间缓冲区的死锁" - -# large_obj.c:36 -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "用户连接到必须被删除的数据库" - -#: tcop/postgres.c:2620 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "中断联接, 因为其它服务器进程崩溃" - -#: tcop/postgres.c:2621 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Postmaster 命令此服务器进程回滚当前事物并退出, 因为其它服务器进程不正常的退出" -"可能毁坏了共享内存." - -#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2957 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "一会儿你将可以重联接数据库并且重复你的命令." - -#: tcop/postgres.c:2729 -msgid "floating-point exception" -msgstr "浮点异常" - -#: tcop/postgres.c:2730 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "无效的浮点数操作.这表示结果越界或者进行了无效的操作,例如除零." - -#: tcop/postgres.c:2897 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "由于管理员命令中断autovacuum进程" - -#: tcop/postgres.c:2901 tcop/postgres.c:2906 tcop/postgres.c:2955 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "由于与恢复操作相冲突而中断连接" - -#: tcop/postgres.c:2911 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "由于管理员命令中断联接" - -#: tcop/postgres.c:2926 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "由于超时,正在取消认证鉴权命令" - -#: tcop/postgres.c:2935 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "由于语句执行超时,正在取消查询命令" - -#: tcop/postgres.c:2944 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "正在取消自动清理任务" - -#: tcop/postgres.c:2962 storage/ipc/standby.c:506 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "由于与恢复操作冲突,正在取消语句命令" - -#: tcop/postgres.c:2978 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "由于用户请求而正在取消查询" - -#: tcop/postgres.c:3023 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "堆栈深度超过限制" - -#: tcop/postgres.c:3024 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"在确定了平台的堆栈深度限制是足够大后,增加配置参数 \"max_stack_depth\"的值." +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "游标\"%s\"不对表\"%s\"进行可更新扫描" -#: tcop/postgres.c:3040 +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "参数\"max_stack_depth\"不能超过所限制的%ldkB" - -#: tcop/postgres.c:3042 msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "通过命令\"ulimit -s\"或本地相同的命令来增加平台的堆栈深度限制." - -#: tcop/postgres.c:3365 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "服务器进程的无效命令行参数" - -#: tcop/postgres.c:3366 tcop/postgres.c:3372 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息." +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "第%d个参数(%s)的类型与正在执行计划(%s)中的不匹配" -#: tcop/postgres.c:3370 +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: 无效的命令行参数" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "没有找到参数 %d 的值" -#: tcop/postgres.c:3466 +#: executor/execMain.c:947 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: 没有指定数据库, 也没有指定用户名" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "不可以改变序列 \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:4004 +#: executor/execMain.c:953 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "无效的 CLOSE 信息子类型 %d" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "不可以改变 TOAST 关系 \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:4037 +#: executor/execMain.c:963 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "无效的 DESCRIBE 信息子类型 %d" +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "无法插入到视图\"%s\"" -#: tcop/postgres.c:4268 +#: executor/execMain.c:965 #, c-format msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "断开连接: 会话时间: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:670 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "绑定信息有%d个结果格式,但是在查询中有%d列." - -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "游标能够只向前扫描" - -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "带 SCROLL 选项声明允许向后扫描" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "不能在一个只读模式的事务中执行%s" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "无法在恢复期间执行%s" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "无法在安全限制操作中执行%s" - -#: tcop/utility.c:1129 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "只有超级用户可以做 CHECKPOINT" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." +msgstr "" +"你需要一个无条件的 ON INSERT DO INSTEAD 规则或者INSTEAD OF INSERT触发器." -#: executor/execCurrent.c:75 +#: executor/execMain.c:971 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "游标 \"%s\"不是一个SELECT查询" +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "无法更新视图\"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: executor/execMain.c:973 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "游标\"%s\"是前一个事务所持有的" +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." +msgstr "" +"你需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则或者INSTEAD OF UPDATE触发器." -#: executor/execCurrent.c:113 +#: executor/execMain.c:979 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "游标\"%s\"有多个引用表\"%s\"的FOR UPDATE/SHARE语句" +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "无法删除视图\"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: executor/execMain.c:981 #, c-format msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "游标\"%s\"没有引用表\"%s\"的FOR UPDATE/SHARE语句" - -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "没有在记录上对游标\"%s\"进行定位" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "" +"你需要一个无条件的 ON DELETE DO INSTEAD 规则或者INSTEAD OF DELETE触发器." -#: executor/execCurrent.c:165 +#: executor/execMain.c:991 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "游标\"%s\"不对表\"%s\"进行可更新扫描" +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "无法改变外部表 \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 +#: executor/execMain.c:997 #, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "第%d个参数(%s)的类型与正在执行计划(%s)中的不匹配" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "无法改变关系 \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 +#: executor/execMain.c:1021 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "没有找到参数 %d 的值" +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "无法锁定序列\"%s\"中的行" -#: executor/execMain.c:876 +#: executor/execMain.c:1028 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "不可以改变序列 \"%s\"" +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "无法锁定TOAST 关系 \"%s\"中的行" -#: executor/execMain.c:882 +#: executor/execMain.c:1035 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "不可以改变 TOAST 关系 \"%s\"" +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "无法锁定 \"%s\" 中的行" -#: executor/execMain.c:888 +#: executor/execMain.c:1042 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "不可以改变视图 \"%s\"" +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "无法锁定外部表 \"%s\"中的行" -#: executor/execMain.c:894 +#: executor/execMain.c:1048 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "无法改变关系 \"%s\"" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "无法锁定关系 \"%s\"中的行" -#: executor/execMain.c:1319 +#: executor/execMain.c:1524 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "在字段 \"%s\" 中空值违反了非空约束" -#: executor/execMain.c:1331 +#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "失败, 行包含%s." + +#: executor/execMain.c:1538 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "关系 \"%s\" 的新列违反了检查约束 \"%s\"" -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)" -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "在分配中的数组下标不能为空" -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "属性%d的类型错误" -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 +#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "表具有类型%s,但是查询期望类型%s." -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 +#, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "表记录类型和查询指定记录不匹配" -#: executor/execQual.c:699 +#: executor/execQual.c:844 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "在表记录中包含%d个属性, 但是查询期望%d个属性" -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "表在位置%2$d具有类型%1$s,但是查询期望类型%3$s." -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 +#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "在顺序位置%d上已删除属性与物理存储上的不匹配." -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 -#: parser/parse_func.c:645 +#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "向函数传递的参数不多于%d个" -#: executor/execQual.c:1373 +#: executor/execQual.c:1490 +#, c-format msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "函数和操作符最多带一组参数" -#: executor/execQual.c:1423 +#: executor/execQual.c:1540 +#, c-format msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" msgstr "调用用于返回setof记录的函数的环境不能接受使用记录类型" -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 +#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621 +#, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "指定查询返回记录和实际函数返回记录不匹配" -#: executor/execQual.c:1479 +#: executor/execQual.c:1596 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "在所返回的记录中包含了%d个属性,但是查询期望有%d个属性" -#: executor/execQual.c:1495 +#: executor/execQual.c:1612 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "在顺序位置%2$d的返回类型是%1$s, 但是查询期望使用类型%3$s." -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 +#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273 +#, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "没有跟随针对物化模式的表函数协议" -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 +#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "未认可的表函数返回模式 (returnMode): %d" -#: executor/execQual.c:2088 +#: executor/execQual.c:2190 +#, c-format msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "函数返回值为多列时不能返回空值" -#: executor/execQual.c:2145 +#: executor/execQual.c:2247 +#, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "函数返回的记录不完全属于相同的记录类型" -#: executor/execQual.c:2338 +#: executor/execQual.c:2438 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM 不支持一组参数" -#: executor/execQual.c:2413 +#: executor/execQual.c:2515 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "操作符 ANY/ALL (数组) 不支持设置参数" -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:3068 +#, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "无法合并不兼容的排列" -#: executor/execQual.c:2967 +#: executor/execQual.c:3069 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " "element type %s." msgstr "元素类型为 %s 的 ARRAY 结构中不能包含带有元素类型为 %s 的数组." -#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 +#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式" -#: executor/execQual.c:3550 +#: executor/execQual.c:3652 +#, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF 不支持一组参数" -#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "域 %s 不允许空值" -#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "域 %s 的值违反了检查约束 \"%s\"" -#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:160 +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "不允许嵌套调用聚合函数" -#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:207 +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644 +#: parser/parse_agg.c:209 +#, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "不允许嵌套调用窗口函数" -#: executor/execQual.c:4515 +#: executor/execQual.c:4654 +#, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "目标类型不是一个数组" -#: executor/execQual.c:4628 +#: executor/execQual.c:4768 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW() 列类型 %s 替换为 %s" -#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/arrayfuncs.c:3306 -#: utils/adt/rowtypes.c:913 +#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:950 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "无法为类型 %s 确认一个比对函数" -#: executor/execUtils.c:1296 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "无法创建排他约束\"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1298 +#: executor/execUtils.c:1309 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "键%s与另外一个键%s冲突" -#: executor/execUtils.c:1303 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "互相冲突的键值违反排他约束\"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: executor/execUtils.c:1316 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "键%s与已存在的键%s冲突" +#: executor/functions.c:207 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "无法确定声明为 %s 的参数的实际类型" + #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 +#: executor/functions.c:480 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s 不允许在一个 SQL 函数中" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1269 executor/spi.c:1982 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s 在一个 non-valatile 函数中是不允许的" -#: executor/functions.c:259 +#: executor/functions.c:592 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" msgstr "无法确定实际结果类型为函数声明返回类型 %s" -#: executor/functions.c:298 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "无法确定声明为 %s 的参数的实际类型" - -#: executor/functions.c:923 +#: executor/functions.c:1330 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL 函数 \"%s\" 语句 %d" -#: executor/functions.c:946 +#: executor/functions.c:1356 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在启动的时候" -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1245 -#: executor/functions.c:1277 executor/functions.c:1306 +#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "函数返回类型和声明类型 %s 不匹配" -#: executor/functions.c:1093 +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format msgid "" "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "函数的最后语句必须是 SELECT 或 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1129 +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "最终的语句必须返回一列." -#: executor/functions.c:1141 +#: executor/functions.c:1566 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "实际返回类型是 %s." -#: executor/functions.c:1247 +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "最终的语句的返回列太多." -#: executor/functions.c:1279 +#: executor/functions.c:1712 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "最终语句在第 %3$d 列返回 %1$s 而不是 %2$s" -#: executor/functions.c:1308 +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "最终的语句返回的列太少." -#: executor/functions.c:1356 +#: executor/functions.c:1791 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "SQL 函数不支持返回类型 %s" -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 +#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "聚集 %u 需要有兼容的输入类型和转换类型" -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "无法卷回 (rewind) 散列联接 (hash-join) 临时文件: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "无法写入散列联接 (hash-join) 临时文件: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "无法从散列联接 (hash-join) 临时文件读取: %m" -#: executor/nodeLimit.c:251 +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET后的值不能是负数" -#: executor/nodeLimit.c:278 +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT后的值不能为负数" -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN 只支持可合并联结条件" -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "只有在合并连接查询条件中才支持FULL JOIN" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 +#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "查询中的列太多了" -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: executor/nodeModifyTable.c:111 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "在顺序位置%d上查询为已删除的列提供了一个值" -#: executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "查询中的列太少了" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 +#, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "作为一个表达式使用的子查询返回了多列" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "框架(frame)的启动偏移量不能为空" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "框架(frame)的启动偏移量不能为负数" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "框架(frame)的结束偏移量不能为空" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "框架(frame)的结束偏移量不能为负数" -#: executor/spi.c:210 +#: executor/spi.c:211 +#, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "事物剩下非空的 SPI 栈" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 +#, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "检查是否缺少 \"SPI_finish\" 调用." -#: executor/spi.c:274 +#: executor/spi.c:275 +#, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "子事物剩下非空的 SPI 栈" -#: executor/spi.c:1137 +#: executor/spi.c:1145 +#, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "无法作为游标打开多条查询规划" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1150 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "无法以游标的形式打开查询%s" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1969 +#: executor/spi.c:1246 parser/analyze.c:2205 +#, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "不支持DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE " -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1970 +#: executor/spi.c:1247 parser/analyze.c:2206 +#, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "可滚动游标必须为只读." -#: executor/spi.c:2142 +#: executor/spi.c:2266 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL 语句 \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:230 +#: foreign/foreign.c:188 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "没有找到对于\"%s\"的用户映射" -#: foreign/foreign.c:408 +#: foreign/foreign.c:344 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "外部数据封装器 \"%s\"没有处理函数" + +#: foreign/foreign.c:521 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "无效选项 \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:409 +#: foreign/foreign.c:522 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "这个环境中有效选项是:%s" @@ -7794,98 +8741,96 @@ msgstr "这个环境中有效选项是:%s" msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "无法为包含%d字节的字符串缓冲区扩大%d个更多字节." -#: libpq/auth.c:255 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "用户 \"%s\" 认证失败: 主机拒绝" -#: libpq/auth.c:258 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" Kerberos5 认证失败" -#: libpq/auth.c:261 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" \"trust\" 认证失败" -#: libpq/auth.c:264 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" Ident 认证失败" -#: libpq/auth.c:268 +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "对用户\"%s\"的对等认证失败" + +#: libpq/auth.c:273 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" Password 认证失败" -#: libpq/auth.c:273 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "对于用户\"%s\"的GSSAPI 认证失败" -#: libpq/auth.c:276 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "对于用户 \"%s\" 的 SSPI 认证失败" -#: libpq/auth.c:279 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" 认证 PAM 失败" -#: libpq/auth.c:282 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "对于用户 \"%s\"的LDAP认证失败" -#: libpq/auth.c:285 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" 的认证失败" -#: libpq/auth.c:288 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" 的RADIUS认证失败" -#: libpq/auth.c:291 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "用户 \"%s\" 认证失败: 无效的认证方式" -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "缺失或者时拿到错误的 pg_hba.conf 文件" - -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "详细信息请查看服务器日志." - -#: libpq/auth.c:351 +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "连接中需要一个有效的客户端认证" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL 开启" - -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL 关闭" - -#: libpq/auth.c:393 +#: libpq/auth.c:394 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf中的记录拒绝来自主机\"%s\",用户 \"%s\",%s的复制连接" -#: libpq/auth.c:399 +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL 关闭" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL 开启" + +#: libpq/auth.c:400 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf 记录拒绝来自主机\"%s\", 用户\"%s\"的复制连接" -#: libpq/auth.c:408 +#: libpq/auth.c:409 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" @@ -7893,276 +8838,265 @@ msgid "" msgstr "" "pg_hba.conf 记录拒绝来自主机\"%s\", 用户\"%s\", 数据库\"%s\", %s的复制连接" -#: libpq/auth.c:415 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf 记录拒绝来自主机\"%s\", 用户\"%s\", 数据库\"%s\"的复制连接" -#: libpq/auth.c:446 +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "客户端IP地址解析为 \"%s\", 与转发查找结果相匹配." + +#: libpq/auth.c:447 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "客户端IP地址解析为 \"%s\", 转发查找结果没有检查." + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "客户端IP地址解析为 \"%s\", 与转发查找结果不匹配." + +#: libpq/auth.c:458 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" "\", %s" msgstr "没有来自主机 \"%s\", 用户\"%s\", %s的复制连接的pg_hba.conf记录" -#: libpq/auth.c:452 +#: libpq/auth.c:465 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "没有来自主机 \"%s\", 用户\"%s\"的复制连接的pg_hba.conf记录" -#: libpq/auth.c:461 +#: libpq/auth.c:475 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "没有用于主机 \"%s\", 用户 \"%s\", 数据库 \"%s\", %s 的 pg_hba.conf 记录" -#: libpq/auth.c:468 +#: libpq/auth.c:483 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "没有用于主机 \"%s\", 用户 \"%s\", 数据库 \"%s\" 的 pg_hba.conf 记录" -#: libpq/auth.c:526 +#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "无法启用证书接收: %m" - -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948 msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "当启用 \"db_user_namespace\" 时不支持 MD5 认证" -#: libpq/auth.c:660 +#: libpq/auth.c:659 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "期望得到口令回应,但是得到了消息类型%d." -#: libpq/auth.c:688 +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "无效的口令包尺寸" -#: libpq/auth.c:692 +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format msgid "received password packet" msgstr "接收到口令包" -#: libpq/auth.c:750 +#: libpq/auth.c:749 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "Kerberos 初始化返回错误 %d" -#: libpq/auth.c:760 +#: libpq/auth.c:759 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "Kerberos keytab 解析返回错误 %d" -#: libpq/auth.c:784 +#: libpq/auth.c:783 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") 返回错误 %d" -#: libpq/auth.c:829 +#: libpq/auth.c:828 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberos recvauth 返回错误 %d" -#: libpq/auth.c:852 +#: libpq/auth.c:851 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberos unparse_name 返回错误 %d" -# command.c:788 -# command.c:808 -# command.c:1163 -# command.c:1170 -# command.c:1180 -# command.c:1192 -# command.c:1205 -# command.c:1219 -# command.c:1241 -# command.c:1272 -# common.c:170 -# copy.c:530 -# copy.c:575 -#: libpq/auth.c:975 +#: libpq/auth.c:999 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:1001 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "在协议版本2中不支持使用GSSAPI" -#: libpq/auth.c:1056 +#: libpq/auth.c:1054 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "期望GSS回应,但是得到了信息类型%d" -#: libpq/auth.c:1119 +#: libpq/auth.c:1117 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "接收GSS安全环境失败" -#: libpq/auth.c:1145 +#: libpq/auth.c:1143 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "获取GSS用户名失败" -#: libpq/auth.c:1218 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "SSPI 错误 %x" - -#: libpq/auth.c:1222 +#: libpq/auth.c:1260 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1262 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "在协议版本2中不支持使用SSPI" -#: libpq/auth.c:1277 +#: libpq/auth.c:1275 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "无法获得同等 (peer) 证书: %m" -#: libpq/auth.c:1294 +#: libpq/auth.c:1292 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "期望SSPI回应,但是得到了消息类型%d" -#: libpq/auth.c:1366 +#: libpq/auth.c:1364 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "无法访问SSPI安全环境" -#: libpq/auth.c:1422 +#: libpq/auth.c:1426 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "无法从SSPI安全环境中获取令牌(token)" -#: libpq/auth.c:1665 +#: libpq/auth.c:1670 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "无法为 Ident 联接创建套接字: %m" -#: libpq/auth.c:1680 +#: libpq/auth.c:1685 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "无法绑定到本地地址 \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1692 +#: libpq/auth.c:1697 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "无法联接到地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器: %m" -#: libpq/auth.c:1712 +#: libpq/auth.c:1717 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "无法发送查询到地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器: %m" -#: libpq/auth.c:1727 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "无法从地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器接收应答: %m" -#: libpq/auth.c:1737 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "从 Ident 服务器接收的无效格式应答: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906 +# fe-auth.c:640 +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "对等认证在这个平台上不支持" + +#: libpq/auth.c:1785 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "无法获得同等 (peer) 证书: %m" -#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917 +#: libpq/auth.c:1794 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "ID 为 %d 的本地用户不存在" -#: libpq/auth.c:1838 +#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "无法从对端证书中获取有效的UID: %m" - -#: libpq/auth.c:1928 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "在此平台上不支持本地联接的 Ident 认证" - -#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677 msgid "empty password returned by client" msgstr "客户端返回了空口令" -#: libpq/auth.c:2055 +#: libpq/auth.c:1887 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "来自 PAM 层下面的错误: %s" -#: libpq/auth.c:2124 +#: libpq/auth.c:1956 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "无法创建 PAM 类型器: %s" -#: libpq/auth.c:2135 +#: libpq/auth.c:1967 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) 失败: %s" -#: libpq/auth.c:2146 +#: libpq/auth.c:1978 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) 失败: %s" -#: libpq/auth.c:2157 +#: libpq/auth.c:1989 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate 失败: %s" -#: libpq/auth.c:2168 +#: libpq/auth.c:2000 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt 失败: %s" -#: libpq/auth.c:2179 +#: libpq/auth.c:2011 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "无法释放 PAM 类型器: %s" -#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216 +#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "无法初始化LDAP: 错误代码%d" -#: libpq/auth.c:2226 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "无法设置LDAP协议版本: 错误代码 %d" -#: libpq/auth.c:2255 +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "无法加载wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2263 +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "无法加载在wldap32.dll中的函数_ldap_start_tls_sA" -#: libpq/auth.c:2264 +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "在此平台上不支持在SSL连接上的LDAP" -#: libpq/auth.c:2279 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "无法启动LDAP TLS会话: 错误码 %d" -#: libpq/auth.c:2301 +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "没有指定LDAP服务器" -#: libpq/auth.c:2353 +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "在需要进行LDAP认证的用户名中出现无效字符" -#: libpq/auth.c:2368 +#: libpq/auth.c:2200 #, c-format msgid "" "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " @@ -8170,175 +9104,187 @@ msgid "" msgstr "" "无法在服务器\"%2$s\"上为ldapbinddn\"%1$s\"执行初始化LDAP绑定: 错误代码%3$d" -#: libpq/auth.c:2393 +#: libpq/auth.c:2225 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "无法在服务器\"%2$s\"上为过滤器\"%1$s\"进行的搜索LDAP:错误代码%3$d" -#: libpq/auth.c:2403 +#: libpq/auth.c:2235 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "在服务器\"%2$s\"上为过滤器\"%1$s\"进行的LDAP搜索失败:没有此用户" -#: libpq/auth.c:2407 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%" -"ld matches)" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" msgstr "" -"在服务器\"%2$s\"上的为过滤器\"%1$s\"进行的LDAP搜索失败:用户不是唯一的(找到%3" -"$ld个匹配)" +"在服务器\"%2$s\"上的为过滤器\"%1$s\"进行的LDAP搜索失败:用户不是唯一的(找" +"到%3$ld个匹配)" -#: libpq/auth.c:2424 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format msgid "" "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "无法为在服务器\"%2$s\"上第一个与\"%1$s\"匹配的项获取dn: %3$s" -#: libpq/auth.c:2444 +#: libpq/auth.c:2276 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "在服务器 \"%2$s\"上搜索用户\"%1$s\"后无法解除绑定:%3$s" -#: libpq/auth.c:2481 +#: libpq/auth.c:2313 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "用户 \"%s\" 在服务器 \"%s\" 进行LDAP登录失败:错误代码 %d" -#: libpq/auth.c:2509 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " "contains no user name" msgstr "用户\"%s\"的认证鉴权失败: 客户端认证没有包含用户名" -#: libpq/auth.c:2633 +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "没有指定RADIUS服务器" -#: libpq/auth.c:2640 +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "没有指定RADIUS机密(secret) " -#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1213 +#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "无法将RADIUS服务器名称 \"%s\" 翻译为相应地址:%s" -#: libpq/auth.c:2684 +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format msgid "" "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "RADIUS认证不支持长度超过16个字符的口令" -#: libpq/auth.c:2695 +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "无法产生随机加密向量" -#: libpq/auth.c:2718 +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "无法执行口令的MD5加密" -#: libpq/auth.c:2740 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "无法创建RADIUS套接字: %m" -#: libpq/auth.c:2761 +#: libpq/auth.c:2593 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "无法绑定本地RADIUS套接字: %m" -#: libpq/auth.c:2771 +#: libpq/auth.c:2603 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "无法发送RADIUS包: %m" -#: libpq/auth.c:2796 +#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 #, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "无法在RADIUS套接字上检查状态: %m" - -#: libpq/auth.c:2803 msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "在等待RADIUS回应包时超时" -#: libpq/auth.c:2819 +#: libpq/auth.c:2650 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "无法在RADIUS套接字上检查状态: %m" + +#: libpq/auth.c:2679 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "无法读取RADIUS回应包: %m" -#: libpq/auth.c:2834 libpq/auth.c:2838 +#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "RADIUS回应数据包是从不正确的端口中发出的:%i" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "RADIUS回应数据包是从不正确的端口中发出的: %d" -#: libpq/auth.c:2847 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "RADIUS回应包的长度太短:%i" +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "RADIUS回应包的长度太短:%d" -#: libpq/auth.c:2854 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "RADIUS回应包的长度不正确:%i(实际长度是%i)" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "RADIUS回应包的长度不正确:%i(实际长度是%d)" -#: libpq/auth.c:2862 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "RADIUS回应包发送到了一个不同的请求上:%i (应该是%i)" +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "RADIUS回应包发送到了一个不同的请求上:%d (应该是%d)" -#: libpq/auth.c:2887 +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "无法执行所接收数据包的MD5加密" -#: libpq/auth.c:2896 +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS回应包带有不正确的MD5签名" -#: libpq/auth.c:2907 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "对于用户\"%2$s\"来说RADIUS回应包带有无效编码(%1$i) " +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "对于用户\"%2$s\"来说RADIUS回应包带有无效编码(%1$d) " -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "无效的大对象描述符: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 +#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "访问大对象%u的权限不够" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:193 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "无法打开大对象描述符%d进行写操作" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "必须是超级用户才可以使用服务器端的 lo_import()" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "任何人都可以使用 libpq 提供的客户端 lo_import()." -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: libpq/be-fsstubs.c:405 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "无法打开服务器文件 \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: libpq/be-fsstubs.c:427 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "无法读取服务器文件 \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "必须是超级用户才可以使用服务器端的 lo_export()" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "任何人都可以使用 libpq 提供的客户端 lo_export()." @@ -8352,387 +9298,499 @@ msgstr "无法创建服务器文件 \"%s\": %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "无法写入服务器文件 \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL 错误: %s" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "未知的 SSL 错误码: %d" -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "SSL 协商失败" -#: libpq/be-secure.c:339 +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "发送 SSL 协商响应失败" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "无法创建 SSL 环境: %s" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: libpq/be-secure.c:753 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "无法装载服务器认证文件 \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:759 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "无法处理私钥文件 \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "私钥文件\"%s\"具有由所在组或全局范围访问的权限" -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "权限应该为u=rw (0600)或者更少" -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:783 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "无法装载私钥文件 \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:788 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "检查私钥失败: %s" -#: libpq/be-secure.c:809 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "无法访问根认证文件\"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:820 +#: libpq/be-secure.c:808 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "无法装载根 (root) 认证文件 \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:832 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "忽略SSL认证撤销列表文件 \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSL库不支持认证撤销列表" -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:839 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "没有找到SSL认证撤销列表文件\"%s\",跳过: %s" - -#: libpq/be-secure.c:854 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "无法针对撤销列表检查认证" +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "无法装载根 (root)证书取消列表文件 \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:896 +#: libpq/be-secure.c:884 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "无法初始化 SSL 联接: %s" -#: libpq/be-secure.c:905 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "无法创建 SSL 套接字: %s" -#: libpq/be-secure.c:931 +#: libpq/be-secure.c:919 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "无法访问 SSL 联接: %m" -#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "无法访问 SSL 联接: 发现 EOF" -#: libpq/be-secure.c:940 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "无法访问 SSL 联接: %s" -#: libpq/be-secure.c:991 +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "在SSL认证的普通名称中包含嵌入的空值" -#: libpq/be-secure.c:998 +#: libpq/be-secure.c:995 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "来自 \"%s\" 的 SSL 联接" -#: libpq/be-secure.c:1042 +#: libpq/be-secure.c:1046 msgid "no SSL error reported" msgstr "没有报告SSL错误" -#: libpq/be-secure.c:1046 +#: libpq/be-secure.c:1050 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL错误代码 %lu" -#: libpq/hba.c:158 +#: libpq/hba.c:181 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "认证文件标记 (token) 太长, 忽略: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:351 +#: libpq/hba.c:326 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "无法打开次认证文件 \"@%s\" 为 \"%s\": %m" +# fe-misc.c:702 +#: libpq/hba.c:595 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "无法解释主机名 \"%s\" 到地址: %s" + #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:651 +#: libpq/hba.c:746 #, c-format msgid "" "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "认证选项\"%s\"只对认证方法%s有效" +#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行" + # fe-auth.c:640 -#: libpq/hba.c:667 +#: libpq/hba.c:762 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "在认证方法\"%s\"需要设置参数\"%s\" " -#: libpq/hba.c:713 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "在此平台上不支持使用hostssl" +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行末尾缺少记录" + +#: libpq/hba.c:794 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "识别字段出现多个值" + +#: libpq/hba.c:839 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "连接类型指定了多个值" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "每行精确指定一个连接类型." + +# input.c:213 +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "这个版本编译不支持本地连接" + +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl 要求开启 SSL开关" + +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "在postgresql.conf配置文件中设置 ssl 开关为 on." -#: libpq/hba.c:714 +# input.c:213 +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "这个版本的编译安装不支持使用hostssl" + +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "为了使用SSL连接,在编译时需要带有 --with-openssl选项" # fe-connect.c:2558 -#: libpq/hba.c:736 +#: libpq/hba.c:906 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "无效连接类型\"%s\"" -#: libpq/hba.c:749 +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "在数据库定义前面出现行结束符" -#: libpq/hba.c:762 +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "在角色定义前面出现行结束符" -#: libpq/hba.c:777 +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "在IP地址定义前面出现行结束符" -#: libpq/hba.c:823 +#: libpq/hba.c:969 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "主机地址指定了多个值" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "每行指定一个地址范围." + +#: libpq/hba.c:1024 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "IP地址无效\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:846 +#: libpq/hba.c:1042 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "指定主机名,同时 CIDR 掩码: \"%s\"值无效" + +#: libpq/hba.c:1054 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "在地址\"%s\"中的CIDR掩码无效" -#: libpq/hba.c:864 +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "在网络掩码定义前的行结束符" -#: libpq/hba.c:876 +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "" +"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "使用CIDR 符号指定地址范围, 或者提供独立的网络掩码." + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "网络掩码指定了多个值" + +#: libpq/hba.c:1095 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "无效IP地址掩码\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:893 +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IP地址与掩码不匹配" -#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "在认证方法前面出现行结束符" -#: libpq/hba.c:979 +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "认证类型指定了多个值" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "每行精确指定一个认证类型." + +#: libpq/hba.c:1211 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "无效认证方法\"%s\"" # fe-auth.c:640 -#: libpq/hba.c:990 +#: libpq/hba.c:1222 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "无效的认证方法\"%s\": 在这个平台上不支持" +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "这个版本的编译安装不支持无效的认证方法\"%s\"" -#: libpq/hba.c:1003 +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "在本地套接字上不支持krb5认证" -#: libpq/hba.c:1014 +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "在本地套接字上不支持gssapi认证" -#: libpq/hba.c:1031 +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "对等认证只支持在本地套接字的情形下使用" + +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "只有在hostssl连接上才支持cert认证" -#: libpq/hba.c:1052 +#: libpq/hba.c:1307 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "认证选项的格式不是名称=值:%s" -#: libpq/hba.c:1067 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi和cert" +#: libpq/hba.c:1344 +#, c-format +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"无法和ldapprefix一同使用ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd或" +"ldapsearchattribute" + +# fe-auth.c:640 +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"在认证方法\"ldap\"中需要设置参数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\"或\"ldapsuffix" +"\"" + +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi和cert" -#: libpq/hba.c:1081 +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "只能为\"hostssl\" 记录配置clientcert " -#: libpq/hba.c:1092 +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format msgid "" "client certificates can only be checked if a root certificate store is " "available" msgstr "只有在根认证有效的情况下才能检查客户端认证" -#: libpq/hba.c:1093 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "确定文件root.crt存在并且可读" +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "确保配置参数\"ssl_ca_file\"已经设置." -#: libpq/hba.c:1106 +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "当使用\"cert\"认证时clientcert不能设置为0" -#: libpq/hba.c:1140 +#: libpq/hba.c:1466 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "无效LDAP端口号: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1194 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi和sspi" +#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi, 和sspi" -#: libpq/hba.c:1232 +#: libpq/hba.c:1562 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "无效RADIUS端口号: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1252 +#: libpq/hba.c:1582 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "未知认证选项名称:\"%s\"" -#: libpq/hba.c:1284 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"无法和ldapprefix一同使用ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd或" -"ldapsearchattribute" - -# fe-auth.c:640 -#: libpq/hba.c:1294 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"在认证方法\"ldap\"中需要设置参数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\"或\"ldapsuffix" -"\"" - -#: libpq/hba.c:1482 guc-file.l:436 +#: libpq/hba.c:1721 guc-file.l:430 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1614 +#: libpq/hba.c:1771 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "配置文件 \"%s\" 没有配置项" + +#: libpq/hba.c:1878 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "无效的正则表达式\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1637 +#: libpq/hba.c:1901 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "正则表达式匹配\"%s\"失败:%s" -#: libpq/hba.c:1655 +#: libpq/hba.c:1919 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " "backreference in \"%s\"" msgstr "正则表达式\"%s\"没有在\"%s\"中的后项引用所要求的子表达式." -#: libpq/hba.c:1721 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行末尾缺少记录" - -#: libpq/hba.c:1762 +#: libpq/hba.c:2018 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "所提供的用户名(%s)和被认证的用户名(%s) 不匹配" -#: libpq/hba.c:1783 +#: libpq/hba.c:2039 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "对于以\"%3$s\"身份认证为的用户\"%2$s\",在用户映射\"%1$s\"中没有匹配" -#: libpq/hba.c:1807 +#: libpq/hba.c:2069 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "无法打开用户映射文件\"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:294 +#: libpq/pqcomm.c:306 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "无法解析主机名 \"%s\", 服务 \"%s\" 到地址: %s" -#: libpq/pqcomm.c:298 +#: libpq/pqcomm.c:310 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "无法解析服务 \"%s\" 到地址: %s" -#: libpq/pqcomm.c:325 +#: libpq/pqcomm.c:337 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "无法绑定所有需要的地址:超过最大数量MAXLISTEN (%d)" -#: libpq/pqcomm.c:334 +#: libpq/pqcomm.c:346 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:338 +#: libpq/pqcomm.c:350 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:343 +#: libpq/pqcomm.c:355 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:348 +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "不认可的地址族 %d" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 +#: libpq/pqcomm.c:371 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "无法创建 %s 套接字: %m" -#: libpq/pqcomm.c:384 +#: libpq/pqcomm.c:396 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) 失败: %m" -#: libpq/pqcomm.c:399 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) 失败: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "无法绑定 %s 套接字: %m" -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: libpq/pqcomm.c:433 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " @@ -8741,7 +9799,7 @@ msgstr "" "是否有其它 postmaster 已经在端口 %d 上运行了? 如果没有, 删除套接字文件 \"%s" "\" 然后再重试." -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: libpq/pqcomm.c:436 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " @@ -8751,746 +9809,793 @@ msgstr "" "重试." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 +#: libpq/pqcomm.c:469 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "无法在 %s 套接字上监听: %m" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Unix域的套接字路径 \"%s\" 超长(最大为%d字节)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "组 \"%s\" 不存在" -#: libpq/pqcomm.c:552 +#: libpq/pqcomm.c:572 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的组: %m" -#: libpq/pqcomm.c:563 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的权限: %m" -#: libpq/pqcomm.c:593 +#: libpq/pqcomm.c:613 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "无法访问新联接: %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "无法从客户端获得数据: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:854 +#: libpq/pqcomm.c:781 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "无法将套接字设置为非阻塞模式: %m" -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 +#: libpq/pqcomm.c:787 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "无法将套接字设置为阻塞模式: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1056 +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "无法从客户端获得数据: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1080 +#, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "在信息长度字里有意外的 EOF" -#: libpq/pqcomm.c:1067 +#: libpq/pqcomm.c:1091 +#, c-format msgid "invalid message length" msgstr "无效的信息长度" -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 +#, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "从客户端过来的不完整信息" -#: libpq/pqcomm.c:1208 +#: libpq/pqcomm.c:1253 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "无法发送数据给客户端: %m" #: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format msgid "no data left in message" msgstr "信息中已经没有数据了" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572 +#, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "信息中剩下的数据不够" #: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "信息中的无效字串" #: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format msgid "invalid message format" msgstr "无效的信息格式" -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "对于语言\"%s\" 和编码\"%s\"来说,没有有效的Snowball stemmer " - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "多语言参数" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: main/main.c:233 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别Snowball参数: \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "缺少语言参数" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo 失败: %s\n" -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 +#: main/main.c:255 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "无法截断文件 \"%s\": %m" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup 失败: %d\n" -#: storage/smgr/md.c:439 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "扩展文件\"%s\"的大小不能超过%u个数据块" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 是 PostgreSQL 服务器.\n" +"\n" -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "无法在文件\"%2$s\"中查找到数据块%1$u: %3$m" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"用法:\n" +" %s [选项]...\n" +"\n" -#: storage/smgr/md.c:469 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "无法扩展文件 \"%s\": %m" +msgid "Options:\n" +msgstr "选项:\n" -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "检查空闲磁盘控件." +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 打开/关闭运行时断言检查\n" -#: storage/smgr/md.c:475 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "无法扩展文件\"%1$s\": 只能在块%4$u上写%3$d字节的%2$d" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS 共享缓冲区的数量\n" -#: storage/smgr/md.c:638 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "无法在文件\"%2$s\"中读取块%1$u: %3$m" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=VALUE 设置运行时参数\n" -#: storage/smgr/md.c:654 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "无法读取文件\"%2$s\"的块%1$u:只读取了%4$d字节的%3$d" +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NAME 打印运行时参数, 然后退出\n" -#: storage/smgr/md.c:711 +#: main/main.c:283 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "无法在文件 \"%2$s\"中写入块%1$u: %3$m" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 调试级别\n" -#: storage/smgr/md.c:716 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "无法对文件\"%2$s\"写操作数据块%1$u: 只写了%4$d字节的%3$d" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR 数据库目录\n" -#: storage/smgr/md.c:815 +#: main/main.c:285 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "无法将文件\"%s\"截断到%u个数据块;它现在只有%u个数据块" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e 使用欧洲日期输入格式 (DMY)\n" -#: storage/smgr/md.c:864 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "无法将文件\"%s\"截断到%u个数据块: %m" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F 关闭 fsync\n" -#: storage/smgr/md.c:1087 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "无法对文件\"%s\"进行fsync操作但是正在重新尝试: %m" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME 侦听的主机名或者 IP 地址\n" -#: storage/smgr/md.c:1586 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "无法打开文件\"%s\"(目标数据块%u): %m" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i 打开 TCP/IP 连接\n" -#: storage/smgr/md.c:1608 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "无法查找到文件\"%s\"的末端: %m" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY Unix 域套接字的目录位置\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "无法访问其它会话的临时表" +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l 开启 SSL 连接\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "关系 \"%2$s\" 的块 %1$u 中的EOF后面出现未期望的数据" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT 允许建立的最大连接数目\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 +#: main/main.c:294 +#, c-format msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "这是由于内核缺陷所致;请考虑更新您的操作系统." +" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPTIONS 把 \"OPTIONS\" 传递给每一个后端服务器进程(已作废)\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 +#: main/main.c:295 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头;正在对页进行清零操作" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT 监听的端口号\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s 每个查询后显示统计信息\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2706 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "无法写入%2$s的块%1$u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2708 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "多次失败 --- 写错误可能是永久性的" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM 设置排序内存数量 (单位为 kB)\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "写入关系%2$s的块%1$u" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "没有可用的本地缓冲区" - -# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838 -#: storage/file/fd.c:402 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "函数getrlimit执行失败: %m" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=VALUE 设置运行时参数\n" -#: storage/file/fd.c:492 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "启动服务器进程的有效文件描述符不足" +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config 描述配置参数, 然后退出\n" -#: storage/file/fd.c:493 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "系统允许 %d, 我们至少需要 %d." +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" -#: storage/file/fd.c:534 storage/file/fd.c:1418 storage/file/fd.c:1533 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "超出文件描述符: %m; 释放再重试" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"开发人员选项:\n" -#: storage/file/fd.c:1067 +#: main/main.c:304 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "临时文件: 路径 \"%s\", 大小%lu" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h 禁止一些计划类型的使用\n" -#: storage/file/fd.c:1592 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m" +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n 在异常退出之后不再重新初始化共享内存\n" -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:289 postmaster/postmaster.c:1833 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "对不起, 已经有太多的客户" +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O 允许改变系统表结构\n" -#: storage/ipc/procarray.c:694 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "一致性状态延迟,因为恢复快照不完整" +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P 关闭系统索引\n" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:610 storage/lmgr/lock.c:679 -#: storage/lmgr/lock.c:2119 storage/lmgr/lock.c:2498 storage/lmgr/lock.c:2563 -#: storage/lmgr/proc.c:192 storage/lmgr/proc.c:210 utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "共享内存用尽" +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex 每个查询后显示计时\n" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: main/main.c:309 #, c-format msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "没有足够的共享内存提供给数据结构\"%s\" (需要%lu个字节)" +" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T 如果一个后端进程退出, 那么向所有后端进程发送 SIGSTOP\n" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "无法为数据结构\"%s\"创建ShmemIndex项" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM 等待 NUM 秒, 以便允许调试器加入调试\n" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: main/main.c:312 #, c-format msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" msgstr "" -"对于数据结构\"%s\"来说ShmemIndex项的大小错误:所期望的值是%lu,实际的值是%lu" +"\n" +"单用户模式的选项:\n" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "所要求的共享内存大小超过size_t" +# help.c:109 +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +" --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single 选择单用户模式(必须是第一个参数)\n" -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 +# help.c:136 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "大对象%u无法打开来进行写操作" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME 数据库名称(对用户名缺省)\n" -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "大对象%u已经被删除" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 覆盖调试级别\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "进程%1$d等待在%3$s上的%2$s; 由进程%4$d阻塞." +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E 执行前显示语句\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "进程 %d: %s" +msgid "" +" -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j 不使用新行作为交互查询的分隔符\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "检测到死锁" +#: main/main.c:318 main/main.c:323 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FILENAME 把标准输出和标准错误发送到指定的文件中\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "详细信息请查看服务器日志." +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"引导模式的选项:\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: main/main.c:321 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "数据库%2$u的关系%1$u" +msgid "" +" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot 选择引导模式(必须是第一个参数)\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: main/main.c:322 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "数据库%2$u的关系%1$u的扩展" +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping " +"mode)\n" +msgstr " DBNAME 数据库名称(在引导模式中是必选参数)\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "数据库%3$u的关系%2$u的页%1$u" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM 内部使用\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: main/main.c:326 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "数据库%4$u的关系%3$u中的元组(%1$u,%2$u)" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"请阅读文档获取运行时配置设置的完整列表\n" +"以及如何在命令行或者在配置文件里设置它们的详细信息.\n" +"\n" +"请向 报告臭虫.\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: main/main.c:340 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "事务 %u" +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"不允许 \"root\" 执行 PostgreSQL 服务器.\n" +"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n" +"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n" +"有关如何正确启动服务器的信息.\n" -# sql_help.h:101 -# sql_help.h:413 -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: main/main.c:357 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "虚拟事务 %d/%u" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: 真实和有效用户标识必须相互匹配\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#: main/main.c:364 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "数据库%3$u的类%2$u的对象%1$u" +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"不允许管理员权限的用户运行 PostgreSQL 服务器.\n" +"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n" +"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n" +"有关如何正确启动服务器的信息.\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#: main/main.c:385 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "用户锁[%u,%u,%u]" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: 无效 UID: %d\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: main/main.c:398 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "建议锁 [%u,%u,%u,%u]" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: 无法确定用户名称 (GetUserName 失败)\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1632 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "未知的locktag 类型 %d" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "无法为数据类型 %s 找到数组类型" -#: storage/lmgr/lock.c:515 +#: optimizer/path/joinrels.c:676 #, c-format msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "在恢复操作的过程中不能在数据库对象上获取锁模式%s" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "只有在合并连接或哈希连接的查询条件中才支持FULL JOIN" -#: storage/lmgr/lock.c:517 +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +#, c-format msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "在恢复操作期间只有在数据对象上获取RowExclusiveLock或者更低级别的锁。" - -#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:680 storage/lmgr/lock.c:2499 -#: storage/lmgr/lock.c:2564 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "您可能需要增加参数max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2120 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "没有足够的内存用于为已准备好事务分配锁" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于外连接中可为空的那一端." -#: storage/lmgr/proc.c:1006 utils/adt/misc.c:102 +#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579 +#: parser/analyze.c:2285 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "无法发送信号到进程 %d: %m" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "在SELECT FOR UPDATE/SHARE中不允许带有关键词UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: storage/lmgr/proc.c:1040 +#: optimizer/plan/planner.c:2359 #, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" -"ld.%03d ms" -msgstr "" -"进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms通过重新安排序列顺序来避免在%3$s上的%2$s的死锁" +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "无法实现GROUP BY语句" -#: storage/lmgr/proc.c:1052 +#: optimizer/plan/planner.c:2360 optimizer/plan/planner.c:2532 +#: optimizer/prep/prepunion.c:822 #, c-format msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms等待在%3$s上的%2$s同时监测到死锁" - -#: storage/lmgr/proc.c:1058 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms仍然等待在%3$s上的%2$s" - -#: storage/lmgr/proc.c:1062 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s" - -#: storage/lmgr/proc.c:1078 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s失败" - -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "已损坏的页指针:低位=%u, 高位=%u, 特定=%u" - -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "已损坏的成员指针: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "已损坏的成员长度: 总长度%u,可有效使用的空间%u" - -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "已损坏的成员指针: 偏移量 = %u, 大小 = %u" - -#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_expr.c:1606 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "无法为数据类型 %s 找到数组类型" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:585 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于外连接中可为空的那一端." - -#: optimizer/plan/planner.c:946 parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1384 -#: parser/analyze.c:2026 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "在SELECT FOR UPDATE/SHARE中不允许带有关键词UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2220 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "无法实现GROUP BY语句" - -#: optimizer/plan/planner.c:2221 optimizer/plan/planner.c:2390 -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 -msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " "sorting." msgstr "一些数据类型只支持哈希,同时另外一些数据类型只支持排序." -#: optimizer/plan/planner.c:2389 +#: optimizer/plan/planner.c:2531 +#, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "无法实现DISTINCT语句" -#: optimizer/plan/planner.c:2833 +#: optimizer/plan/planner.c:3122 +#, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "无法实现与窗口函数一同使用PARTITION BY子句" -#: optimizer/plan/planner.c:2834 +#: optimizer/plan/planner.c:3123 +#, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "窗口分区列必须属于可排序的数据类型" -#: optimizer/plan/planner.c:2838 +#: optimizer/plan/planner.c:3127 +#, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "无法实现与窗口函数一同使用ORDER BY 语句" -#: optimizer/plan/planner.c:2839 +#: optimizer/plan/planner.c:3128 +#, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "窗口的排序列必须属于可排序的数据类型" -#: optimizer/util/clauses.c:4002 +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在内联 (inlining) 期间" +msgid "too many range table entries" +msgstr "太多范围表" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +#: optimizer/prep/prepunion.c:416 +#, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "无法实现递归UNION操作" -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 +#: optimizer/prep/prepunion.c:417 +#, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "所有列的数据类型必须可进行哈希计算." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: optimizer/prep/prepunion.c:821 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "无法实现%s" -#: parser/scansup.c:190 +#: optimizer/util/clauses.c:4358 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "标识符\"%s\"将会被截断为\"%s\"" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在内联 (inlining) 期间" -#: parser/analyze.c:441 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "在INSERT ... SELECT语句中不能指定INTO" +#: optimizer/util/plancat.c:99 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "无法在恢复过程中访问临时关系或非事务日志关系" -#: parser/analyze.c:543 parser/analyze.c:968 +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1129 +#, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "在VALUES列表中每个成员的长度必须相同" -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1073 +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1262 +#, c-format msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "在VALUES列表中不能包含对表的引用" -#: parser/analyze.c:578 parser/analyze.c:1087 +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#, c-format msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "在VALUES列表中不能包括对OLD或NEW的引用" -#: parser/analyze.c:579 parser/analyze.c:1088 +#: parser/analyze.c:678 parser/analyze.c:1277 +#, c-format msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "使用SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:689 parser/analyze.c:1100 +#: parser/analyze.c:783 parser/analyze.c:1289 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "在VALUES列表中不能使用聚合函数" -#: parser/analyze.c:695 parser/analyze.c:1106 +#: parser/analyze.c:789 parser/analyze.c:1295 +#, c-format msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "在VALUES列表中不能使用窗口函数" -#: parser/analyze.c:727 +#: parser/analyze.c:823 +#, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT 的表达式多于指定的字段数" -#: parser/analyze.c:735 +#: parser/analyze.c:841 +#, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT 的指定字段数多于表达式" -#: parser/analyze.c:984 +#: parser/analyze.c:845 +#, c-format +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"插入源是一个行表达式,里边的列个数与INSERT期望值相同. 您是否偶尔使用了额外的" +"父表达式?" + +#: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "这儿不允许使用SELECT ... INTO" + +#: parser/analyze.c:1143 +#, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT只能在INSERT语句中的VALUES列表中出现" -#: parser/analyze.c:1054 parser/analyze.c:2174 +#: parser/analyze.c:1251 parser/analyze.c:2436 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于一个 VALUES" -#: parser/analyze.c:1307 +#: parser/analyze.c:1507 +#, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "无效的UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 子句" -#: parser/analyze.c:1308 +#: parser/analyze.c:1508 +#, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "无法使用表达式或函数,只有结果列的名称可以使用." -#: parser/analyze.c:1309 +#: parser/analyze.c:1509 +#, c-format msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." msgstr "对每个SELECT语句增加表达式/函数, 或者将UNION移动到FROM子句中." -#: parser/analyze.c:1376 +#: parser/analyze.c:1571 +#, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO 只允许在 UNION/INTERSECT/EXCEPT 的第一个 SELECT 上使用" -#: parser/analyze.c:1436 +#: parser/analyze.c:1631 +#, c-format msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT的成员语句不能参考相同查询层次的其它关系" -#: parser/analyze.c:1521 +#: parser/analyze.c:1719 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "每一个 %s 查询必须有相同的字段个数" -#: parser/analyze.c:1713 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS 指定了太多的字段名字" - -#: parser/analyze.c:1763 +#: parser/analyze.c:1995 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "在UPDATE语句中不能以使用聚合函数" -#: parser/analyze.c:1769 +#: parser/analyze.c:2001 +#, c-format msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "在UPDATE语句中不能以使用窗口函数" -#: parser/analyze.c:1876 +#: parser/analyze.c:2110 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "在RETURNING子句中不能使用聚合函数" -#: parser/analyze.c:1882 +#: parser/analyze.c:2116 +#, c-format msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "无法在RETURNING子句中使用窗口函数" -#: parser/analyze.c:1901 +#: parser/analyze.c:2135 +#, c-format msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING关键词的后面不能包含对其它关系的引用" -#: parser/analyze.c:1940 +#: parser/analyze.c:2174 +#, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "不可同时指定 SCROLL 和 NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1954 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "在DECLARE CURSOR语句中不能指定关键词INTO" +#: parser/analyze.c:2192 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR不能在WITH子句中包含修改数据的操作" -#: parser/analyze.c:1962 +#: parser/analyze.c:2198 +#, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "不支持DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE" -#: parser/analyze.c:1963 +#: parser/analyze.c:2199 +#, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "可保持游标必须为只读." -#: parser/analyze.c:1976 +#: parser/analyze.c:2212 +#, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "不支持DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE" -#: parser/analyze.c:1977 +#: parser/analyze.c:2213 +#, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "非敏感游标必须为只读模式(READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2030 +#: parser/analyze.c:2289 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不允许带 DISTINCT 子句" -#: parser/analyze.c:2034 +#: parser/analyze.c:2293 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有GROUP BY子句" -#: parser/analyze.c:2038 +#: parser/analyze.c:2297 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有HAVING子句" -#: parser/analyze.c:2042 +#: parser/analyze.c:2301 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带聚合函数" -#: parser/analyze.c:2046 +#: parser/analyze.c:2305 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有窗口函数" -#: parser/analyze.c:2050 +#: parser/analyze.c:2309 +#, c-format msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " "target list" msgstr "在目标列表中,不允许SELECT FOR UPDATE/SHARE带有返回集合的函数" -#: parser/analyze.c:2126 +#: parser/analyze.c:2388 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "在SELECT FOR UPDATE/SHARE 语句中必须指定非限定的关系名称" -#: parser/analyze.c:2156 +#: parser/analyze.c:2405 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能用于外部表\"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2424 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于一个联合 (join)" -#: parser/analyze.c:2162 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于NEW或OLD子句" - -#: parser/analyze.c:2168 +#: parser/analyze.c:2430 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于一个函数" -#: parser/analyze.c:2180 +#: parser/analyze.c:2442 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于WITH查询" -#: parser/analyze.c:2194 +#: parser/analyze.c:2456 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "在FROM子句中的FOR UPDATE/SHARE子句中没有找到关系 \"%s\"" -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "无法为类型%s识别顺序操作符" -#: parser/parse_agg.c:129 +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "带有DISTINCT关键字的聚合函数必须能够对它们的输入进行排序" -#: parser/parse_agg.c:170 +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "对于聚合函数调用不能包含窗口函数的调用" -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 +#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "窗口\"%s\"不存在" -#: parser/parse_agg.c:331 +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" msgstr "聚合函数不允许在 WHERE 子句中" -#: parser/parse_agg.c:337 +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" msgstr "聚合函数不允许在 JOIN 条件中" -#: parser/parse_agg.c:358 +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" msgstr "聚合函数不允许在 GROUP BY 子句中" -#: parser/parse_agg.c:426 +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "在递归查询的递归术语中不允许使用聚合函数" -#: parser/parse_agg.c:451 +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format msgid "window functions not allowed in WHERE clause" msgstr "在WHERE子句中不允许出现窗口函数" -#: parser/parse_agg.c:457 +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" msgstr "在 JOIN 条件中不允许出现窗口函数" -#: parser/parse_agg.c:463 +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format msgid "window functions not allowed in HAVING clause" msgstr "在HAVING子句中不允许出现窗口函数" -#: parser/parse_agg.c:476 +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" msgstr "在GROUP BY子句中不允许出现窗口函数" -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 +#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 +#, c-format msgid "window functions not allowed in window definition" msgstr "在窗口定义中不允许出现窗口定义" -#: parser/parse_agg.c:630 +#: parser/parse_agg.c:671 #, c-format msgid "" "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " "aggregate function" msgstr "字段 \"%s.%s\" 必须出现在 GROUP BY 子句中或者在聚合函数中使用" -#: parser/parse_agg.c:636 +#: parser/parse_agg.c:677 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "子查询使用了外层查询中的非分组列 \"%s.%s\" " @@ -9500,25 +10605,25 @@ msgstr "子查询使用了外层查询中的非分组列 \"%s.%s\" " msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "JOIN/ON子句引用的\"%s\"不属于JOIN操作的一部分" -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "FROM中的子查询不能有SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:523 +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "在FROM子句中的子查询无法参考相同查询级别中的关系" -#: parser/parse_clause.c:574 +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format msgid "" "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " "level" msgstr "在FROM子句中的函数表达式无法参考相同查询级别中的关系" -#: parser/parse_clause.c:587 +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "不能在 FROM 中的函数表达式中使用聚合函数" -#: parser/parse_clause.c:594 +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format msgid "cannot use window function in function expression in FROM" msgstr "不能在FROM中的函数表达式中使用窗口函数" @@ -9553,428 +10658,519 @@ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "\"%s\" 的字段别名列表有太多记录" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 +#: parser/parse_clause.c:1221 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "%s 的参数不能包含变量" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 +#: parser/parse_clause.c:1232 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" msgstr "%s 的参数一定不能包含聚合函数" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 +#: parser/parse_clause.c:1243 #, c-format msgid "argument of %s must not contain window functions" msgstr "%s 的参数一定不能包含窗口函数" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 +#: parser/parse_clause.c:1360 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\" 是不明确的" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 +#: parser/parse_clause.c:1384 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "在 %s 中的非整数常量" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 +#: parser/parse_clause.c:1402 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s 位置%d不在select列表中." -#: parser/parse_clause.c:1608 +#: parser/parse_clause.c:1618 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "已经定义窗口\"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:1662 +#: parser/parse_clause.c:1672 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "无法覆盖窗口\"%s\"的PARTITION BY子句" -#: parser/parse_clause.c:1674 +#: parser/parse_clause.c:1684 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "无法覆盖窗口 \"%s\"的ORDER BY子句" -#: parser/parse_clause.c:1696 +#: parser/parse_clause.c:1706 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" msgstr "无法覆盖窗口\"%s\"的框架(frame)子句" -#: parser/parse_clause.c:1762 +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format msgid "" "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " "list" msgstr "" "在带有DISTINCT子句的聚合函数中,ORDER BY子句后面的表达式必须在参数列表中出现" -#: parser/parse_clause.c:1763 +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "在查询列表中必须出现SELECT DISTINCT, ORDER BY表达式" -#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 +#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "表达式SELECT DISTINCT ON必须匹配初始化的ORDER BY表达式" -#: parser/parse_clause.c:2000 +#: parser/parse_clause.c:2013 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "操作符%s不时有效的排序操作符" -#: parser/parse_clause.c:2002 +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format msgid "" "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "顺序操作符必须是btree操作符家族的成员\"<\"或\">\"." -#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 -#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 -#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2151 +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:830 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "无法把类型 %s 转换为 %s" -#: parser/parse_coerce.c:873 +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "输入字段太少" -#: parser/parse_coerce.c:891 +#: parser/parse_coerce.c:983 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "不能把第 %3$d 个字段的类型 %1$s 转换为 %2$s." -#: parser/parse_coerce.c:906 +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "输入字段太多" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 +#: parser/parse_coerce.c:1041 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "%s 的参数必需是布尔类型, 而不是 %s 类型" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "%s 的参数不能返回一个组合" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 +#: parser/parse_coerce.c:1088 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "%s 的参数必需是类型%s, 而不是类型%s " #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 +#: parser/parse_coerce.c:1221 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s 的类型 %s 和 %s 不匹配" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 +#: parser/parse_coerce.c:1288 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s 无法转换类型 %s 为 %s" -#: parser/parse_coerce.c:1437 +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "参数声明的 \"anyelement\" 不全相同" -#: parser/parse_coerce.c:1456 +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 不全相同" -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "声明为 \"anyarray\" 的参数不全相同" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 不是一个数组, 但是类型为 %s" -#: parser/parse_coerce.c:1501 +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format msgid "" "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " "\"anyelement\"" msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 和参数声明的 \"anyelement\" 不一致" -#: parser/parse_coerce.c:1519 +#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "声明为 \"anyarray\" 的参数不是一个范围, 类型为 %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, c-format +msgid "" +"argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "声明为 \"anyarray\" 的参数和声明为 \"anyelement\"的参数 不一致" + +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "无法确定多态类型, 因为输入类型为 \"unknown\"" -#: parser/parse_coerce.c:1529 +#: parser/parse_coerce.c:1742 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "与anynonarray匹配的类型是一个数组类型:%s" -#: parser/parse_coerce.c:1539 +#: parser/parse_coerce.c:1752 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "匹配anyenum的类型不是枚举类型:%s" -#: parser/parse_cte.c:40 +#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "无法为数据类型 %s 找到范围类型" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "排序名:\"%s\" 和 \"%s\"之间的排序规则不匹配" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "通过对一个或两个表达式应用 COLLATE 子句来选择排序规则." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "排序名:\"%s\" 和 \"%s\"之间的排序规则不匹配" + +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format msgid "" "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " "term" msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在它的非递归形式中" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在子查询中" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format msgid "" "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在外连接中" -#: parser/parse_cte.c:46 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在INTERSECT操作中" -#: parser/parse_cte.c:48 +#: parser/parse_cte.c:50 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在EXCEPT操作中" -#: parser/parse_cte.c:130 +#: parser/parse_cte.c:132 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "WITH 查询名\"%s\" 被指定多次" -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "在WITH开始的字查询不能有SELECT INTO" +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "包含修改数据的WITH子句只能在最上层出现" -#: parser/parse_cte.c:288 +#: parser/parse_cte.c:313 #, c-format msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %" -"s overall" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" msgstr "递归查询\"%s\"的列%d在非递归术语中的类型是%s,但是全部类型都是%s" -#: parser/parse_cte.c:294 +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "将非递归术语的输出指派为正确的类型" -#: parser/parse_cte.c:376 +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"递归查询\"%s\"的列%d在非递归术语中应有排序规则\"%s\",但是其排序规则都是%s" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "使用COLLATE子句设置非递归项的排序规则." + +#: parser/parse_cte.c:419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "WITH 查询\"%s\"有%d个有效字段, 但只指定了%d个字段" -#: parser/parse_cte.c:556 +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "没有实现在WITH成员之间的相互递归引用" -#: parser/parse_cte.c:608 +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "递归查询 \"%s\" 不能包含数据修改语句" + +#: parser/parse_cte.c:659 #, c-format msgid "" "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " "recursive-term" msgstr "递归查询\"%s\"没有非递归术语UNION [ALL]递归术语这种形式" -#: parser/parse_cte.c:640 +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "在递归查询中没有实现ORDER BY " -#: parser/parse_cte.c:646 +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "在递归查询终未实现OFFSET" -#: parser/parse_cte.c:652 +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "在递归查询终的未实现LIMIT" -#: parser/parse_cte.c:658 +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "在递归查询中没有实现FOR UPDATE/SHARE " -#: parser/parse_cte.c:715 +#: parser/parse_cte.c:778 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "对查询\"%s\"的递归引用不能出现多次" -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "字段 %s.%s 不存在" -#: parser/parse_expr.c:370 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "在数据类型 %2$s 中未找到字段 \"%1$s\"" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "在记录数据类型中无法确认字段 \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "将列符号.%s应用到类型%s(这个类型不是组合类型)" -#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618 +#, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "不支持通过\"*\"实现的记录扩展" -#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977 +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的" -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "没有参数 $%d" -#: parser/parse_expr.c:1008 +#: parser/parse_expr.c:1023 +#, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "在NULLIF操作中需要等号操作符来产生布尔类型的返回值" -#: parser/parse_expr.c:1181 +#: parser/parse_expr.c:1202 +#, c-format msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "记录IN的参数必须都是记录表达式" -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "FROM中的子查询不能有SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1413 +#: parser/parse_expr.c:1438 +#, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "子查询必须返回一个字段" -#: parser/parse_expr.c:1420 +#: parser/parse_expr.c:1445 +#, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "子查询必须只能返回一个字段" -#: parser/parse_expr.c:1479 +#: parser/parse_expr.c:1505 +#, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "子查询有太多的字段" -#: parser/parse_expr.c:1484 +#: parser/parse_expr.c:1510 +#, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "子查询字段太少" -#: parser/parse_expr.c:1580 +#: parser/parse_expr.c:1606 +#, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "无法确定空数组的类型" -#: parser/parse_expr.c:1581 +#: parser/parse_expr.c:1607 +#, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "显式地将值指派为期望类型,例如ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1595 +#: parser/parse_expr.c:1621 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "无法为数据类型%s找到成员类型" -#: parser/parse_expr.c:1793 +#: parser/parse_expr.c:1847 +#, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "未命名的XML属性值必须是一个列引用" -#: parser/parse_expr.c:1794 +#: parser/parse_expr.c:1848 +#, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "未命名的XML成员值必须是一个列引用" -#: parser/parse_expr.c:1809 +#: parser/parse_expr.c:1863 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML属性名称\"%s\"出现多次" -#: parser/parse_expr.c:1916 +#: parser/parse_expr.c:1970 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "无法把XMLSERIALIZE强制转换为%s" -#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2390 +#: parser/parse_expr.c:2213 parser/parse_expr.c:2413 +#, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "在记录表达式中,项的数量不相等" -#: parser/parse_expr.c:2202 +#: parser/parse_expr.c:2223 +#, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "无法比较零长度的记录" -#: parser/parse_expr.c:2227 +#: parser/parse_expr.c:2248 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "行比较操作符必需返回布尔类型, 而不是类型%s" -#: parser/parse_expr.c:2234 +#: parser/parse_expr.c:2255 +#, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "行比较操作符不能返回一个集合" -#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2337 +#: parser/parse_expr.c:2314 parser/parse_expr.c:2359 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "无法确定行比较操作符%s的说明" -#: parser/parse_expr.c:2295 +#: parser/parse_expr.c:2316 +#, c-format msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "记录比较表达式必须与btree操作符相关联." -#: parser/parse_expr.c:2339 +#: parser/parse_expr.c:2361 +#, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "有多个相等的类似候选." -#: parser/parse_expr.c:2430 +#: parser/parse_expr.c:2453 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM操作中需要等号来产生布尔类型的值" -#: parser/parse_func.c:153 +#: parser/parse_func.c:147 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "参数名称\"%s\"被使用多次" -#: parser/parse_func.c:164 +#: parser/parse_func.c:158 +#, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "已确定位置的参数不能在已命名参数的后面" -#: parser/parse_func.c:242 +#: parser/parse_func.c:236 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "指定了 %s(*), 但是 %s 不是一个聚合函数" -#: parser/parse_func.c:249 +#: parser/parse_func.c:243 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "指定了 DISTINCT, 但是 %s 不是一个聚合函数" -#: parser/parse_func.c:255 +#: parser/parse_func.c:249 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "指定了ORDER BY语句, 但是%s不是一个聚合函数" -#: parser/parse_func.c:261 +#: parser/parse_func.c:255 #, c-format msgid "" "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "指定了OVER关键字,但是%s不是窗口函数或聚合函数" -#: parser/parse_func.c:283 +#: parser/parse_func.c:277 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "函数 %s 不是唯一的" -#: parser/parse_func.c:286 +#: parser/parse_func.c:280 +#, c-format msgid "" "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " "type casts." msgstr "无法选择最佳候选函数. 你也许需要增加明确的类型转换." -#: parser/parse_func.c:297 +#: parser/parse_func.c:291 +#, c-format msgid "" "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " "misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " @@ -9983,135 +11179,150 @@ msgstr "" "没有匹配指定名称和参数类型的函数. 您可能将ORDER BY子句放在了不正确的位置;" "ORDER BY子句必须出现在所有聚合函数的常规参数的后面." -#: parser/parse_func.c:308 +#: parser/parse_func.c:302 +#, c-format msgid "" "No function matches the given name and argument types. You might need to add " "explicit type casts." msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的函数. 您也许需要增加明确的类型转换." -#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480 +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*)必须用来调用没有参数的聚合函数" -#: parser/parse_func.c:422 +#: parser/parse_func.c:419 +#, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "聚合函数可以不返回集合" -#: parser/parse_func.c:434 +#: parser/parse_func.c:431 +#, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "聚合函数不能使用已命名的参数" -#: parser/parse_func.c:453 +#: parser/parse_func.c:450 +#, c-format msgid "window function call requires an OVER clause" msgstr "在窗口函数调用中需要使用OVER子句" -#: parser/parse_func.c:470 +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "对于窗口函数,没有实现DISTINCT" -#: parser/parse_func.c:490 +#: parser/parse_func.c:488 +#, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "对于窗口函数,没有实现在按照聚合函数进行ORDER BY操作的功能" -#: parser/parse_func.c:496 +#: parser/parse_func.c:494 +#, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "窗口函数不能返回集合" -#: parser/parse_func.c:507 +#: parser/parse_func.c:505 +#, c-format msgid "window functions cannot use named arguments" msgstr "窗口函数不能使用已命名参数" -#: parser/parse_func.c:1572 +#: parser/parse_func.c:1670 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "聚合函数 %s(*) 不存在" -#: parser/parse_func.c:1577 +#: parser/parse_func.c:1675 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "聚合函数 %s(*) 不存在" -#: parser/parse_func.c:1596 +#: parser/parse_func.c:1694 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "函数 \"%s\" 不是一个聚合函数" -#: parser/parse_node.c:82 +#: parser/parse_node.c:83 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "目标列表最多可以有 %d 个字段" -#: parser/parse_node.c:222 +#: parser/parse_node.c:240 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "无法下标类型 %s, 因为它不是一个数组" -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "数组下标必须为整数类型" -#: parser/parse_node.c:366 +#: parser/parse_node.c:393 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "数组分配要求类型%s,但是表达式属于类型%s" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464 +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 #: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "操作符不存在: %s" -#: parser/parse_oper.c:256 +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "使用显式操作符或修改查询" -#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:3105 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3506 utils/adt/rowtypes.c:1139 +#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "无法为类型%s识别等于操作符" -#: parser/parse_oper.c:509 +#: parser/parse_oper.c:475 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "操作符需要运行时类型强制: %s" -#: parser/parse_oper.c:743 +#: parser/parse_oper.c:709 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "操作符不是唯一的: %s" -#: parser/parse_oper.c:745 +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format msgid "" "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " "type casts." msgstr "无法选择最佳候选操作符. 您也许需要增加显式的类型转换." -#: parser/parse_oper.c:753 +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format msgid "" "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " "add explicit type casts." msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的操作符. 您也许需要增加明确的类型转换." -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 +#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "操作符只是一个shell: %s" -#: parser/parse_oper.c:916 +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "操作符ANY/ALL (array)要求数组在右边" -#: parser/parse_oper.c:958 +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "操作ANY/ALL (array)需要产生布尔值的操作符." -#: parser/parse_oper.c:963 +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "操作ANY/ALL (array)需要不返回集合的操作符" -#: parser/parse_param.c:212 +#: parser/parse_param.c:215 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "对于参数$%d,推断出不一致的类型" @@ -10126,104 +11337,114 @@ msgstr "表关联 \"%s\" 是不明确的" msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "表关联 %u 是不明确的" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: parser/parse_relation.c:350 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_relation.c:1059 +#: parser/parse_relation.c:1446 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "表 \"%s\" 有 %d 个有效字段, 但指定了 %d 个字段" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: parser/parse_relation.c:798 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "为函数 %s 指定了太多的字段别名" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: parser/parse_relation.c:864 #, c-format msgid "" "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "这里有一个名称为\"%s\"的WITH成员,但是不能从查询的这个部分引用它." -#: parser/parse_relation.c:852 +#: parser/parse_relation.c:866 +#, c-format msgid "" "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "使用WITH RECURSIVE或重新排序WITH成员来删除前向引用." -#: parser/parse_relation.c:1122 +#: parser/parse_relation.c:1139 +#, c-format msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "一个字段定义列表只允许返回 \"record\" 的函数" -#: parser/parse_relation.c:1130 +#: parser/parse_relation.c:1147 +#, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "一个字段定义列表需要返回 \"record\" 的函数" -#: parser/parse_relation.c:1177 +#: parser/parse_relation.c:1198 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "FROM 中的函数 \"%s\" 不支持返回类型 %s" -#: parser/parse_relation.c:1249 +#: parser/parse_relation.c:1272 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUES列表\"%s\"中有%d列有效, 但指定了%d个列." -#: parser/parse_relation.c:1305 +#: parser/parse_relation.c:1328 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "连接最多可以有 %d 个字段" -#: parser/parse_relation.c:2038 +#: parser/parse_relation.c:1419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "WITH 查询 \"%s\" 没有RETURNING子句" + +#: parser/parse_relation.c:2101 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "在关系\"%2$s\"中的列 %1$d 不存在" -#: parser/parse_relation.c:2397 +#: parser/parse_relation.c:2485 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "对于表 \"%s\"的FROM子句项的引用无效 " -#: parser/parse_relation.c:2400 +#: parser/parse_relation.c:2488 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "可能您是要引用表的化名 \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:2402 +#: parser/parse_relation.c:2490 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "这里有一个对于表\"%s\"的项,但是不能从查询的这个部分中引用." -#: parser/parse_relation.c:2408 +#: parser/parse_relation.c:2496 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "对于表\"%s\",丢失FROM子句项" -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "不能指定系统字段名 \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:398 +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "不能设置一个数组元素为 DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:403 +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "不能设置子字段为 DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:470 +#: parser/parse_target.c:485 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "字段 \"%s\" 的类型为 %s, 但表达式的类型为 %s" -#: parser/parse_target.c:645 +#: parser/parse_target.c:655 #, c-format msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " @@ -10231,7 +11452,7 @@ msgid "" msgstr "" "无法指定列 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\", 因为它的类型 %3$s 不是一个复合类型" -#: parser/parse_target.c:654 +#: parser/parse_target.c:664 #, c-format msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " @@ -10239,18 +11460,19 @@ msgid "" msgstr "" "无法给字段 \"%2$s\" 的数据域 \"%1$s\" 赋值, 因为在数据类型 %3$s 中没有此列" -#: parser/parse_target.c:729 +#: parser/parse_target.c:731 #, c-format msgid "" "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "将数组分配给\"%s\" 时需要类型%s,但是表达式属于类型%s" -#: parser/parse_target.c:739 +#: parser/parse_target.c:741 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "子字段 \"%s\" 的类型为 %s, 但表达式的类型为 %s" -#: parser/parse_target.c:1039 +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * 没有指定表是无效的" @@ -10264,916 +11486,785 @@ msgstr "不合适的 %%TYPE 关联 (名字中点符号太少): %s" msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "不合适的 %%TYPE 关联 (名字中太多点符号): %s" -#: parser/parse_type.c:127 +#: parser/parse_type.c:133 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "类型关联 %s 转换为 %s" -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:151 +#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell" -#: parser/parse_type.c:270 +#: parser/parse_type.c:293 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "对于类型\"%s\"不允许使用类型修改器" -#: parser/parse_type.c:313 +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "类型修改器必须是简单的常量或标示符." -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 +#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "无效的类型名字 \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:306 +#: parser/parse_utilcmd.c:175 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "关系 \"%s\" 已经存在, 跳过" + +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "未实现序号数组" -#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#: parser/parse_utilcmd.c:382 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%1$s 将为 serial 字段 \"%3$s.%4$s\" 创建隐含序列 \"%2$s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 声明 NULL/NOT NULL 冲突" -#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#: parser/parse_utilcmd.c:507 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "对表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 指定了多遍默认值" -#: parser/parse_utilcmd.c:832 +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "类型 %s 不是复合类型" +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "索引 \"%s\" 包含一个整行表引用." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr " CREATE TABLE语句不能使用一个已存在的索引" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "index \"%s\"与某个约束已经关联" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "索引 \"%s\" 不属于表\"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "索引 \"%s\" 无效" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" 不是唯一索引" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1545 parser/parse_utilcmd.c:1552 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 parser/parse_utilcmd.c:1629 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "无法使用该索引创建主键或唯一约束." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "索引 \"%s\" 含有表达式" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" 是一个部分索引" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" 不是一个延迟索引" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "无法为使用可延迟索引的约束创建非可延迟约束" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "索引 \"%s\"没有缺省的排序行为" -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#: parser/parse_utilcmd.c:1773 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "在主键约束中字段 \"%s\" 出现了两次" -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "字段 \"%s\" 在唯一约束中出现两次" -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 +#, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "索引表达式不能返回一个集合" -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 +#: parser/parse_utilcmd.c:1954 +#, c-format msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "索引表达式和声明只能指向要建索引的表" -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 +#, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "规则的WHERE条件不能包含到其它关系的引用" -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数" -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 +#: parser/parse_utilcmd.c:2061 +#, c-format msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "在检查约束中不能使用窗口函数" -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 +#: parser/parse_utilcmd.c:2133 +#, c-format msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" msgstr "带有WHERE 条件的规则只允许有操作 SELECT, INSERT, UPDATE, 或者 DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 +#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "条件工具语句 UNION/INTERSECT/EXCEPT 没有实现" -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 +#: parser/parse_utilcmd.c:2169 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 +#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 +#: parser/parse_utilcmd.c:2182 +#, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "规则ON INSERT不能使用关键词OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "规则ON DELETE不能使用关键词NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "WITH查询中无法引用OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "WITH 查询无法引用NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +#, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "DEFERRABLE 子句位置错误" -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 +#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534 +#, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "不允许多个 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE 子句" -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 +#: parser/parse_utilcmd.c:2529 +#, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "NOT DEFERRABLE 子句位置错误" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3484 -#: gram.y:3500 +#: parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568 gram.y:4237 +#, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 +#: parser/parse_utilcmd.c:2550 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "INITIALLY DEFERRED 子句位置错误" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 +#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581 +#, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "不允许多个 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 子句" -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE 子句位置错误" -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#: parser/parse_utilcmd.c:2767 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE 指定的模式 (%s) 和将要创建的 (%s) 不同" -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "不能改变当前使用的数据库" +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "标识符\"%s\"将会被截断为\"%s\"" -#: gram.y:1370 gram.y:1385 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "时区间隔必须为 HOUR 或者 HOUR TO MINUTE" +#: port/pg_latch.c:334 port/unix_latch.c:334 +#, c-format +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll()失败: %m" -#: gram.y:1390 gram.y:8280 gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "两次指定间隔精度" +#: port/pg_latch.c:421 port/unix_latch.c:421 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "执行select()失败: %m" -#: gram.y:2521 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "CHECK约束不能延迟" - -#: gram.y:2610 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL 仍未实现" +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "无法创建信号量: %m" -#: gram.y:2725 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "在CREATE TABLE AS中不可指定 INTO" +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "semget(%lu, %d, 0%o) 系统调用失败." -#: gram.y:3395 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "重复指定触发器事件" +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"这个错误不表示磁盘空间已经用完. 发生的原因有可能超过系统对于最大数量信号灯集" +"合(由参数SEMMNI表示),或者是对系统范围内最大可使用信号灯(由参数SEMMNS表示)的" +"限制.您需要增加这两个系统核心参数的值。另外也可以通过i减小PostgreSQL参数" +"max_connections来减少它所消耗的信号灯总数.\n" +"在PostgreSQL文档中包含了更多关于如何配置PostgreSQL的信息。" -#: gram.y:3564 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION 仍未实现" +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"你可能需要增加内核的 SEMVMX 值至少为 %d. 详细信息请查找 PostgreSQL 文档." -#: gram.y:3580 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION 仍未实现" +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "无法创建共享内存段: %m" -#: gram.y:3881 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "不再需要RECHECK选项了" +#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "系统调用shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o) 执行失败." -# describe.c:289 -#: gram.y:3882 -msgid "Update your data type." -msgstr "更改您的数据类型" +#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段大小超过了操作系统内核的参数" +"SHMMAX. 解决方法可以是减少所请求共享内存的大小或者增大SHMMAX参数的值.为了减少" +"所请求的共享内存大小(当前是%lu字节), 需要减少PostgreSQL的参数shared_buffers和" +"参数max_connections.\n" +"如果所请求的共享内存已经很小了,那么可能的原因是所请求的大小小于内核参数" +"SHMMIN,在这种情况下需要增大所请求的共享内存或者重新配置SHMMIN.\n" +"更多关于配置共享内存的信息包含在PostgreSQL文档中." -#: gram.y:5421 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "缺少参数" +#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段超过了可用内存总量或者交换空间," +"或者超过了内核中设定的SHMALL参数值。您可以减小所请求的值或者重新将内核中的" +"SHMALL参数配置一个较大的值 为减少所请求空间的大小(当前是%lu字节),请减少参数" +"shared_buffers和参数max_connections.\n" +"PostgreSQL文档包含了关于如何配置共享内存的更多信息." -#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "使用 NONE 表示一元操作符缺少的参数." +#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"这个错误不表示您系统上磁盘空间已经用尽.原因既有可能是系统上所有的有效共享内存" +"ID不存在了,这样需要在内核中升高SHMMNI参数的值,或者是因为已到达系统最大的共" +"享内存限制.如果无法增加共享内存的上限值,请通过减少参数shared_buffers和参数" +"max_connections来减少PostgreSQL占有的共享内存(当前是%lu字节).\n" +"在PostgreSQL文档中包含了关于如何配置共享内存的更多信息." -#: gram.y:6357 gram.y:6363 gram.y:6369 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "未实现WITH CHECK OPTION" +#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "无法取目录 \"%s\" 状态: %m" -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "字段名列表不允许在 CREATE TABLE / AS EXECUTE 中" +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "无法加载dbghelp.dll动态库, 无法生成崩溃转储文件\n" -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "列的数量与值的数量不匹配" +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "无法从dbghelp.dll动态库中加载所需要的函数, 无法生成崩溃转储文件\n" -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "不支持 LIMIT #,# 语法" +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "无法打开崩溃转储文件 \"%s\"执行写操作: 错误码 %lu\n" -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "LIMIT和OFFSET子句要分隔开" +# command.c:646 +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "生成崩溃转储文件\"%s\"\n" -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "FROM中的VALUES子句必须有一个别名" +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "无法写入崩溃转储文件 \"%s\": 错误码 %lu\n" -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n" -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名" +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "无法获取管理员组的 SID: 错误码 %lu\n" -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "无法获取PowerUsers组的 SID: 错误码 %lu\n" -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "浮点类型的精确度必须至少 1 位" +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "无法为进程PID %d 创建信号监听管道: 错误码为 %lu" -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "浮点类型的精确度必须小于 54 位" +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "无法创建信号监听管道: 错误码 %lu; 重试\n" -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "没有实现UNIQUE谓词" +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "无法创建信号分发线程: 错误码 %lu\n" -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE PRECEDING" +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "无法创建信号量: 错误代码 %lu" -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE FOLLOWING" +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "无法锁定信号灯(semaphore): 错误代码%lu" -#: gram.y:10026 gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "框架的起始位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "无法对信号灯(semaphore)解锁: 错误代码 %lu" -#: gram.y:10031 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能以当前记录结束" +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "无法进行锁定信号灯(semaphore)的尝试: 错误代码 %lu" -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "框架的结束位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "无法创建共享内存段: 错误码%lu" -#: gram.y:10060 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "从当前记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "系统调用CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)执行失败." -#: gram.y:10067 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "已存在的共享内存块仍在使用中" -#: gram.y:10706 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "类型修改器不能有参数名称" +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "检查原先的服务器进程是否仍在运行,如果是的话请终止这些进程." -#: gram.y:11303 gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "对\"*\"的使用不正确" +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "系统调用DuplicateHandle执行失败" -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS 表达式左边的参数个数不对" +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "系统调用MapViewOfFileEx执行失败." -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS 表达式右边的参数个数不对" +#: postmaster/autovacuum.c:362 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "无法派生autovacuum启动进程: %m" -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "不允许多个 ORDER BY 子句" +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "已启动autovacuum" -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "不允许多个 OFFSET 子句" +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "正在关闭autovacuum启动进程" -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "不允许多个 LIMIT 子句" +#: postmaster/autovacuum.c:1420 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "无法派生autovacuum工作进程: %m" -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "不允许使用多个WITH子句" +#: postmaster/autovacuum.c:1638 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: 正在处理数据库 \"%s\"" -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "在TABLE函数中不允许使用OUT或INOUT模式的参数" +#: postmaster/autovacuum.c:2041 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: 正在数据库\"%3$s\"中删除遗留的临时表\"%1$s\".\"%2$s\"" -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/* 注释没有结束" +#: postmaster/autovacuum.c:2053 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: 在数据库\"%3$s\"中找到遗留的临时表\"%1$s\".\"%2$s\"" -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "未结束的bit字符串常量" +#: postmaster/autovacuum.c:2323 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动清理" -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "未结束的16进制字符串常量" +#: postmaster/autovacuum.c:2326 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动分析" -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "这种使用带有Unicode转义字符的字符串常量的方法不安全." - -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"当参数standard_conforming_strings处于关闭状态时,无法使用带有Unicode转义字符" -"的字符串常量." - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "无效的Unicode代理项对(surrogate pair)" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "无效的Unicode转义字符" +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "因为配制错误,而无法启动autovacuum" -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Unicode转义字符必须是\\uXXXX或\\UXXXXXXXX." +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "启用选项\"track_counts\" " -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "在字符串常量中使用\\不安全" +#: postmaster/checkpointer.c:485 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "检查点事件发生过于频繁(%d 秒间隔)" -#: scan.l:599 +#: postmaster/checkpointer.c:489 +#, c-format msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "使用''在字符串中表示引号,在只有客户端使用的编码中使用\\'不安全." - -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "未结束的引用字符串" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "认为增加配置参数 \"checkpoint_segments\"." -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "未结束的用$符号引用的字符串" +#: postmaster/checkpointer.c:634 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "强制切换事务日志 (archive_timeout=%d)" -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "长度为0的分隔标示符" +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "检查点请求失败" -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "未结束的引用标识符" +#: postmaster/checkpointer.c:1091 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "详细信息请参考服务器日志." -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "操作符太长" +#: postmaster/checkpointer.c:1287 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "将fsync请求队列从%d压缩至%d项" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: postmaster/pgarch.c:164 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s 在输入的末尾" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "无法 fork archiver: %m" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: postmaster/pgarch.c:490 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "已启用归档模式参数archive_mode,但是还没有设置参数archive_command is" -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "当服务器的编码不是UTF8时,无法为在007F以上的码点值使用Unicode转义值." +#: postmaster/pgarch.c:505 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "事务日志文件 \"%s\" 无法归档: 失败次数太多" -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "无效的Unicode转义值" +#: postmaster/pgarch.c:608 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "归档命令执行失败,退出代码为 %d" -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "无效Unicode转义字符" +#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:620 postmaster/pgarch.c:627 +#: postmaster/pgarch.c:633 postmaster/pgarch.c:642 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "执行失败的归档命令是: %s" -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\'" +#: postmaster/pgarch.c:617 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "归档命令被异常 0x%X 终止" -#: scan.l:1382 +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883 +#, c-format msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "使用''或者转义字符串语法(E'...')将字符串引起来." +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "关于对16进制值的描述, 参见C语言的引用文件 \"ntstatus.h\" " -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\\\ " +#: postmaster/pgarch.c:624 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "归档命令被信号%d终止:%s" -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "为反斜线使用转移字符串语法,例如.,E'\\\\'." +#: postmaster/pgarch.c:631 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "归档命令被信号%d终止" -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用转义字符" +#: postmaster/pgarch.c:640 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "归档命令已退出, 未知状态 %d" -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "对转移字符使用转义字符串语法,例如 E'\\r\\n'." +#: postmaster/pgarch.c:652 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "归档事务日志文件 \"%s\"" -#: port/win32/security.c:43 +#: postmaster/pgarch.c:701 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "无法打开进程令牌 (token): 错误码 %d\n" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "无法打开归档状态目录 \"%s\": %m" -#: port/win32/security.c:63 +#: postmaster/pgstat.c:333 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "无法获取管理员组的 SID: 错误码 %d\n" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "无法解析 \"localhost\": %s" -#: port/win32/security.c:72 +#: postmaster/pgstat.c:356 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "无法获取超级用户组的 SID: 错误码 %d\n" +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "为统计信息收集器尝试另一个地址" -#: port/win32/signal.c:189 +#: postmaster/pgstat.c:365 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "无法为进程 (pid) %d 创建信号监听管道: 错误码为 %d" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "无法为统计收集器创建套接字: %m" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#: postmaster/pgstat.c:377 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "无法创建信号监听管道: 错误码 %d; 重试\n" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "无法绑定统计收集器的套接字: %m" -#: port/win32/signal.c:312 +#: postmaster/pgstat.c:388 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "无法创建信号发送线程: 错误码 %d\n" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "无法获得统计收集器的套接字地址: %m" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: postmaster/pgstat.c:404 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "无法创建共享内存段: %lu" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "无法联接统计收集器的套接字: %m" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: postmaster/pgstat.c:425 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "系统调用CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)执行失败." +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "无法为统计收集器在套接字上发送测试信息: %m" -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "已存在的共享内存块仍在使用中" +#: postmaster/pgstat.c:451 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "在统计收集器中 select() 失败: %m" -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "检查原先的服务器进程是否仍在运行,如果是的话请终止这些进程." +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "统计收集器的测试信息没有通过套接字: %m" -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "系统调用DuplicateHandle执行失败" +#: postmaster/pgstat.c:481 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "无法为统计收集器在套接字上接收测试信息: %m" -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "系统调用MapViewOfFileEx执行失败." +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "统计收集器在套接字上不正确的测试信息 transmission: %m" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: postmaster/pgstat.c:514 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "无法创建信号量: %m" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "无法把统计收集器的套接字设置为非阻塞模式: %m" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: postmaster/pgstat.c:524 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "semget(%lu, %d, 0%o) 系统调用失败." +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "当缺乏可用套接字时取消统计收集器" -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: postmaster/pgstat.c:626 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"这个错误不表示磁盘空间已经用完.\n" -"发生的原因有可能超过系统对于最大数量信号灯集合(由参数SEMMNI表示),或者是对系" -"统范围内最大可使用信号灯(由参数SEMMNS表示)的限制.您需要增加这两个系统核心参数" -"的值。另外也可以通过i减小PostgreSQL参数max_connections(当前是%d)来减少它所消" -"耗的信号灯总数.\n" -"在PostgreSQL文档中包含了更多关于如何配置PostgreSQL的信息。" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "无法派生 (fork) 统计收集器: %m" -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"你可能需要增加内核的 SEMVMX 值至少为 %d. 详细信息请查找 PostgreSQL 文档." +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "必须为超级用户才可以重置统计计数器" -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#: postmaster/pgstat.c:1193 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "无法创建共享内存段: %m" +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "未识别的重置目标:\"%s\"" -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#: postmaster/pgstat.c:1194 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "系统调用shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o) 执行失败." +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "目标必须是\"bgwriter\"." -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#: postmaster/pgstat.c:3139 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段大小超过了操作系统内核的参数" -"SHMMAX. 解决方法可以是减少所请求共享内存的大小或者增大SHMMAX参数的值.为了减少" -"所请求的共享内存大小(当前是%lu字节), 需要减少PostgreSQL的参数shared_buffers" -"(当前是%d)和参数max_connections(当前是%d).\n" -"如果所请求的共享内存已经很小了,那么可能的原因是所请求的大小小于内核参数" -"SHMMIN,在这种情况下需要增大所请求的共享内存或者重新配置SHMMIN.\n" -"更多关于配置共享内存的信息包含在PostgreSQL文档中." +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "无法读取统计信息: %m" -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#: postmaster/pgstat.c:3456 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " -"its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段超过了可用内存总量或者交换空间," -"或者超过了内核中设定的SHMALL参数值。您可以减小所请求的值或者重新将内核中的" -"SHMALL参数配置一个较大的值 为减少所请求空间的大小(当前是%lu字节),请减少参数" -"shared_buffers(当前是%d字节)和参数max_connections(当前是%d).\n" -"PostgreSQL文档包含了关于如何配置共享内存的更多信息." +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开临时统计文件 \"%s\": %m" -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#: postmaster/pgstat.c:3533 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"这个错误不表示您系统上磁盘空间已经用尽.原因既有可能是系统上所有的有效共享内存" -"ID不存在了,这样需要在内核中升高SHMMNI参数的值,或者是因为已到达系统最大的共" -"享内存限制.如果无法增加共享内存的上限值,请通过减少参数shared_buffers(当前是%" -"2$d字节)和参数max_connections(当前是%3$d)来减少PostgreSQL占有的共享内存(当前" -"是%1$lu字节).在PostgreSQL文档中包含了关于如何配置共享内存的更多信息." +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "无法写临时统计文件 \"%s\": %m" -#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431 +#: postmaster/pgstat.c:3542 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "无法取目录 \"%s\" 状态: %m" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "无法关闭临时统计文件 \"%s\": %m" -#: port/win32_sema.c:94 +#: postmaster/pgstat.c:3550 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "无法创建信号量: 错误代码 %d" +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "无法把临时统计文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" -#: port/win32_sema.c:161 +#: postmaster/pgstat.c:3656 postmaster/pgstat.c:3885 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "无法锁定信号灯(semaphore): 错误代码%d" +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开统计文件 \"%s\": %m" -#: port/win32_sema.c:174 +#: postmaster/pgstat.c:3668 postmaster/pgstat.c:3678 postmaster/pgstat.c:3700 +#: postmaster/pgstat.c:3715 postmaster/pgstat.c:3778 postmaster/pgstat.c:3796 +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3846 +#: postmaster/pgstat.c:3897 postmaster/pgstat.c:3908 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "无法对信号灯(semaphore)解锁: 错误代码 %d" +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "统计文件损坏\"%s\"" -#: port/win32_sema.c:203 +#: postmaster/pgstat.c:4210 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "无法进行锁定信号灯(semaphore)的尝试: 错误代码 %d" +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "清理过程中数据库散列表毁坏 --- 终止" -#: postmaster/autovacuum.c:359 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "无法派生autovacuum启动进程: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "已启动autovacuum" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "正在关闭autovacuum启动进程" - -#: postmaster/autovacuum.c:1394 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "无法派生autovacuum工作进程: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1595 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: 正在处理数据库 \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:1976 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: 正在数据库\"%3$s\"中删除遗留的临时表\"%1$s\".\"%2$s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:1988 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: 在数据库\"%3$s\"中找到遗留的临时表\"%1$s\".\"%2$s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2249 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动清理" - -#: postmaster/autovacuum.c:2252 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动分析" - -#: postmaster/autovacuum.c:2720 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "因为配制错误,而无法启动autovacuum" - -#: postmaster/autovacuum.c:2721 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "启用选项\"track_counts\" " - -#: postmaster/bgwriter.c:472 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "检查点事件发生过于频繁(%d 秒间隔)" - -#: postmaster/bgwriter.c:476 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "认为增加配置参数 \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:588 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "强制切换事务日志 (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:1044 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "检查点请求失败" - -#: postmaster/bgwriter.c:1045 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "详细信息请参考服务器日志." - -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "无法 fork archiver: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "已启用归档模式参数archive_mode,但是还没有设置参数archive_command is" - -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "事务日志文件 \"%s\" 无法归档: 失败次数太多" - -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "归档命令执行失败,退出代码为 %d" - -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "执行失败的归档命令是: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:577 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "归档命令被异常 0x%X 终止" - -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2835 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "关于对16进制值的描述, 参见C语言的引用文件 \"ntstatus.h\" " - -#: postmaster/pgarch.c:584 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "归档命令被信号%d终止:%s" - -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "归档命令被信号%d终止" - -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "归档命令已退出, 未知状态 %d" - -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "归档事务日志文件 \"%s\"" - -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "无法打开归档状态目录 \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:328 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "无法解析 \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:351 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "为统计信息收集器尝试另一个地址" - -#: postmaster/pgstat.c:360 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "无法为统计收集器创建套接字: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:372 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "无法绑定统计收集器的套接字: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:383 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "无法获得统计收集器的套接字地址: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:399 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "无法联接统计收集器的套接字: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:420 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "无法为统计收集器在套接字上发送测试信息: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "在统计收集器中 select() 失败: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:461 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "统计收集器的测试信息没有通过套接字: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:476 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "无法为统计收集器在套接字上接收测试信息: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:486 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "统计收集器在套接字上不正确的测试信息 transmission: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:509 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "无法把统计收集器的套接字设置为非阻塞模式: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:519 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "当缺乏可用套接字时取消统计收集器" - -#: postmaster/pgstat.c:621 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "无法派生 (fork) 统计收集器: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "必须为超级用户才可以重置统计计数器" - -#: postmaster/pgstat.c:1182 -#, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "未识别的重置目标:\"%s\"" - -#: postmaster/pgstat.c:1183 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "目标必须是\"bgwriter\"." - -#: postmaster/pgstat.c:2888 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "在统计收集器中执行poll()失败: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2933 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "无法读取统计信息: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3190 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开临时统计文件 \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3262 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "无法写临时统计文件 \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3271 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "无法关闭临时统计文件 \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3279 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "无法把临时统计文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开统计文件 \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423 -#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519 -#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569 -#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631 -#, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "统计文件损坏\"%s\"" - -#: postmaster/pgstat.c:3925 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "清理过程中数据库散列表毁坏 --- 终止" - -#: postmaster/postmaster.c:566 +#: postmaster/postmaster.c:592 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: 选项-f的参数无效: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: postmaster/postmaster.c:678 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: -t选项的参数无效: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:703 +#: postmaster/postmaster.c:729 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效参数: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:728 +#: postmaster/postmaster.c:764 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: 超级用户保留联接数必须小于最大联接数\n" -#: postmaster/postmaster.c:733 +#: postmaster/postmaster.c:769 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders必须小于最大连接数\n" + +#: postmaster/postmaster.c:774 +#, c-format msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" msgstr "" "WAL归档的设置(archive_mode=on)要求wal_level设置为\"archive\"或\"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:736 +#: postmaster/postmaster.c:777 +#, c-format msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -11181,95 +12272,108 @@ msgstr "" "WAL 流复制的设置(max_wal_senders > 0)要求将wal_level设置为\"archive\"或" "\"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:744 +#: postmaster/postmaster.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: 无效的 datetoken 表, 请修复\n" -#: postmaster/postmaster.c:850 +#: postmaster/postmaster.c:861 +#, c-format msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "无效的 \"listen_addresses\" 语法" -#: postmaster/postmaster.c:871 +#: postmaster/postmaster.c:891 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "无法为 \"%s\" 创建监听套接字" # fe-connect.c:891 -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: postmaster/postmaster.c:897 +#, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "无法创建TCP/IP套接字" -#: postmaster/postmaster.c:928 +#: postmaster/postmaster.c:948 +#, c-format msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "无法创建 Unix-domain 套接字" -#: postmaster/postmaster.c:936 +#: postmaster/postmaster.c:956 +#, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "没有为监听创建套接字" # fe-lobj.c:412 -#: postmaster/postmaster.c:962 +#: postmaster/postmaster.c:1001 +#, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "无法为子队列创建I/O完成端口" -#: postmaster/postmaster.c:1006 +#: postmaster/postmaster.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法改变外部PID文件 \"%s\" 的权限: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1035 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写入外部 PID 文件 \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 +#, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "无法加载pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1121 +#: postmaster/postmaster.c:1156 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: 无法找到匹配的 postgres 执行文件" -#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347 +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%" -"s\" has been moved away from its proper location." +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" "这可能表示PostgreSQL安装未完成,或者文件\"%s\"已经从正确的位置移动到另外的位" "置了." -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: postmaster/postmaster.c:1207 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "数据目录 \"%s\" 不存在" -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: postmaster/postmaster.c:1212 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "没有读取目录 \"%s\" 的权限: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1185 +#: postmaster/postmaster.c:1220 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "所指定的数据目录 \"%s\"不是一个目录." -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: postmaster/postmaster.c:1236 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "data目录 \"%s\"的所有者权限错误." -#: postmaster/postmaster.c:1203 +#: postmaster/postmaster.c:1238 +#, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "服务器必须由拥有data目录的用户启动" -#: postmaster/postmaster.c:1223 +#: postmaster/postmaster.c:1258 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "组或其他用户都可以访问数据目录 \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1225 +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "权限应该为 u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -11280,5953 +12384,7381 @@ msgstr "" "预期在目录 \"%s\" 找到,\n" "但是无法打开文件 \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1272 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n" - -# command.c:1148 -#: postmaster/postmaster.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s:无法打开日志文件\"%s/%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1290 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: 无法 fork 后台进程: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: 无法与控制 TTY 断开联系: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1407 +#: postmaster/postmaster.c:1343 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "postmaster select() 失败: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 +#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541 +#, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "不完整的启动包" -#: postmaster/postmaster.c:1576 +#: postmaster/postmaster.c:1522 +#, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "无效的启动包长度" -#: postmaster/postmaster.c:1633 +#: postmaster/postmaster.c:1579 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "发送 SSL 协商响应失败: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1662 +#: postmaster/postmaster.c:1608 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "不支持的前端协议 %u.%u: 服务端支持 %u.0 到 %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1713 +#: postmaster/postmaster.c:1659 +#, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "布尔选项\"replication\"的值无效" -#: postmaster/postmaster.c:1733 +#: postmaster/postmaster.c:1679 +#, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "无效的启动包格式: 预计结束符为最后一个字节" -#: postmaster/postmaster.c:1761 +#: postmaster/postmaster.c:1707 +#, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "在启动包中没有指定 PostgreSQL 用户名" -#: postmaster/postmaster.c:1818 +#: postmaster/postmaster.c:1764 +#, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "数据库系统启动中" -#: postmaster/postmaster.c:1823 +#: postmaster/postmaster.c:1769 +#, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "数据库系统停止中" -#: postmaster/postmaster.c:1828 +#: postmaster/postmaster.c:1774 +#, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "数据库系统在恢复模式中" -#: postmaster/postmaster.c:1895 +#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "对不起, 已经有太多的客户" + +#: postmaster/postmaster.c:1841 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "对于进程 %d,在取消请求中的键值错误" -#: postmaster/postmaster.c:1903 +#: postmaster/postmaster.c:1849 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "没有进程与取消请求中的PID %d 相匹配" -#: postmaster/postmaster.c:2104 +#: postmaster/postmaster.c:2069 +#, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "接收到 SIGHUP, 重载配置文件" -#: postmaster/postmaster.c:2127 +#: postmaster/postmaster.c:2094 +#, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "没有重新加载pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:2170 +#: postmaster/postmaster.c:2137 +#, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "接到到智能 (smart) 停止请求" -#: postmaster/postmaster.c:2217 +#: postmaster/postmaster.c:2187 +#, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "接收到快速 (fast) 停止请求" -#: postmaster/postmaster.c:2235 +#: postmaster/postmaster.c:2211 +#, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "中断任何激活事务" -#: postmaster/postmaster.c:2264 +#: postmaster/postmaster.c:2240 +#, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "接收到立即 (immediate) 停止请求" -#: postmaster/postmaster.c:2340 postmaster/postmaster.c:2368 +#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351 msgid "startup process" msgstr "启动进程" -#: postmaster/postmaster.c:2343 +#: postmaster/postmaster.c:2333 +#, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "由于启动进程失败, 终止启动" -#: postmaster/postmaster.c:2402 +#: postmaster/postmaster.c:2378 +#, c-format +msgid "" +"terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update " +"timeline and reconnect" +msgstr "终止所有walsender进程,以强制所有的备用节点更新时间线并重新连接" + +#: postmaster/postmaster.c:2408 +#, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "数据库系统准备接受连接" -#: postmaster/postmaster.c:2457 +#: postmaster/postmaster.c:2423 msgid "background writer process" msgstr "后台写入进程" -#: postmaster/postmaster.c:2473 +#: postmaster/postmaster.c:2477 +msgid "checkpointer process" +msgstr "检查点(checkpointer)进程" + +#: postmaster/postmaster.c:2493 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL写入进程" -#: postmaster/postmaster.c:2487 +#: postmaster/postmaster.c:2507 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL接收进程" -#: postmaster/postmaster.c:2502 +#: postmaster/postmaster.c:2522 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "autovacuum启动进程" -#: postmaster/postmaster.c:2517 +#: postmaster/postmaster.c:2537 msgid "archiver process" msgstr "归档进程" -#: postmaster/postmaster.c:2533 +#: postmaster/postmaster.c:2553 msgid "statistics collector process" msgstr "统计收集器进程" -#: postmaster/postmaster.c:2547 +#: postmaster/postmaster.c:2567 msgid "system logger process" msgstr "系统日志进程" -#: postmaster/postmaster.c:2582 postmaster/postmaster.c:2598 -#: postmaster/postmaster.c:2605 postmaster/postmaster.c:2623 +#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621 +#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646 msgid "server process" msgstr "服务器进程" -#: postmaster/postmaster.c:2659 +#: postmaster/postmaster.c:2682 +#, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "中断任何其它已激活的服务器进程" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2824 +#: postmaster/postmaster.c:2871 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) 已退出, 退出代码 %d" +#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884 +#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2914 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "失败进程:%s正在运行" + #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2833 +#: postmaster/postmaster.c:2881 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) 被异常 0x%X 终止" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2842 +#: postmaster/postmaster.c:2891 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) 被信号 %d 中断: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2852 +#: postmaster/postmaster.c:2902 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) 被信号 %d 中断" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2861 +#: postmaster/postmaster.c:2912 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) 已退出, 意外状态 %d" -#: postmaster/postmaster.c:3041 +#: postmaster/postmaster.c:3096 +#, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "数据库系统异常关闭" -#: postmaster/postmaster.c:3079 +#: postmaster/postmaster.c:3135 +#, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "所有的服务器进程被中止; 重新初始化" -#: postmaster/postmaster.c:3251 +#: postmaster/postmaster.c:3318 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "无法为联接派生新进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3293 +#: postmaster/postmaster.c:3360 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "无法为联接派生新进程: " -#: postmaster/postmaster.c:3407 +#: postmaster/postmaster.c:3474 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "已接收到连接: 主机=%s 端口=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3412 +#: postmaster/postmaster.c:3479 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "已接收到连接: 主机=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3679 +#: postmaster/postmaster.c:3748 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "无法执行服务器进程 \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4192 +#: postmaster/postmaster.c:4272 +#, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "数据库系统准备接受只读请求的连接" -#: postmaster/postmaster.c:4433 +#: postmaster/postmaster.c:4542 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "无法派生启动进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4437 +#: postmaster/postmaster.c:4546 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "无法 fork 后台写入进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4441 +#: postmaster/postmaster.c:4550 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "无法派生检查点进程: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4554 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "无法派生WAL写入进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4445 +#: postmaster/postmaster.c:4558 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "无法派生WAL接收进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4449 +#: postmaster/postmaster.c:4562 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "无法派生进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4731 +#: postmaster/postmaster.c:4851 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "无法为后端使用复制套接字 %d: 错误码为 %d" -#: postmaster/postmaster.c:4763 +#: postmaster/postmaster.c:4883 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "无法创建继承套接字: 错误码为 %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4792 postmaster/postmaster.c:4799 +#: postmaster/postmaster.c:4912 postmaster/postmaster.c:4919 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "无法从后端可变 (variables) 文件 \"%s\" 读取: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4808 +#: postmaster/postmaster.c:4928 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "无法删除文件 \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4821 +#: postmaster/postmaster.c:4945 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "无法 map 后端变量视图: 错误码为 %d\n" +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "无法映射后端变量视图: 错误码为 %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4830 +#: postmaster/postmaster.c:4954 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "无法 unmap 后端变量视图: 错误码为 %d\n" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "无法取消后端变量视图的映射: 错误码为 %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4837 +#: postmaster/postmaster.c:4961 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "无法关闭后端参数变量的句柄: 错误码为 %d\n" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "无法关闭后端参数变量的句柄: 错误码为 %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4980 +#: postmaster/postmaster.c:5111 +#, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "无法为进程读取退出代码\n" -#: postmaster/postmaster.c:4985 +#: postmaster/postmaster.c:5116 +#, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "无法传递子队列的结束状态\n" -#: postmaster/syslogger.c:387 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "日志进程中的 select() 失败: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 +#: postmaster/syslogger.c:467 postmaster/syslogger.c:1054 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "无法从日志管道读取: %m" -#: postmaster/syslogger.c:446 +#: postmaster/syslogger.c:516 +#, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "日志正在关闭" -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 +#: postmaster/syslogger.c:560 postmaster/syslogger.c:574 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "无法为统计日志 (syslog) 创建管道: %m" -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建日志文件 \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:539 +#: postmaster/syslogger.c:610 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "无法派生 (fork) 系统日志: %m" -#: postmaster/syslogger.c:570 +#: postmaster/syslogger.c:641 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "无法重定向到标准输出 (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:664 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "无法重定向到标准错误 (stderr) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:928 +#: postmaster/syslogger.c:1009 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "无法写入日志文件: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 +#: postmaster/syslogger.c:1149 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开新的日志文件 \"%s\": %m" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开事务日志文件 \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 +#: postmaster/syslogger.c:1211 postmaster/syslogger.c:1255 +#, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "取消自动轮寻 (使用 SIGHUP re-enable)" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100 +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "无法确定正规表达式中使用何种排序规则" + +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:831 +#: utils/adt/misc.c:358 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:835 +#: utils/adt/misc.c:362 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "符号链接 \"%s\" 目标超长" + +#: replication/basebackup.c:192 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "无法统计控制文件 \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:311 replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find WAL file %s" +msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "意外的消息类型\"%c\"" + +#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:985 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "基础备份无法发送数据,终止备份" + +#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:478 +#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:505 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "重复选项 \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:767 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "发送了关闭请求, 正终止正在执行的基础备份" + +#: replication/basebackup.c:785 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "无法统计文件或目录\"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:885 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "跳过特殊文件 \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:975 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "在 tar 格式中归档成员\"%s\"太大" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "无法连接到主用服务器:%s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 #, c-format msgid "" "could not receive database system identifier and timeline ID from the " "primary server: %s" msgstr "无法从主用服务器接收数据库系统标识符和时间线ID:%s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "来自主用服务器的回应无效" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "" -"期望得到带有2个字段的一条记录,但是现在得到了%d条记录,每条带有%d个字段。" +"期望得到带有3个字段的一条记录,但是现在得到了%d条记录,每条带有%d个字段." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "在主用服务器和备用服务器之间,数据库系统标识符是不一样的。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "主用服务器的标识符是%s,备用服务器的标识符是%s。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 #, c-format msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" msgstr "主用服务器的时间线%u与恢复目标的时间线%u不匹配" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "无法启动WAL流复制: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format msgid "streaming replication successfully connected to primary" msgstr "流复制成功连接到主服务器" # fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format msgid "socket not open" msgstr "套接字未打开" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "执行select()失败: %m" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "无法从WAL流中获得数据: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "复制由主用服务器终止" -#: replication/walreceiver.c:138 +# fe-misc.c:702 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "无法向WAL流:%s发送数据" + +#: replication/syncrep.c:208 +#, c-format +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "取消等待同步复制,听从管理员命令终断连接" + +#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 +#, c-format +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "事务已经在本地提交, 但有可能还没完成到备用节点的复制." + +#: replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "听从用户请求,取消等待同步复制" + +#: replication/syncrep.c:356 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "备用节点 \"%s\" 现在拥有同步备用优先级: %u" + +#: replication/syncrep.c:462 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "备用节点 \"%s\" 现在是拥有同步备用优先级: %u的备用节点" + +#: replication/walreceiver.c:150 +#, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "由于管理员命令中断walreceiver进程" -#: replication/walreceiver.c:287 +#: replication/walreceiver.c:306 +#, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "无法继续进行WAL流复制操作,恢复已经结束" -#: replication/walsender.c:116 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "恢复操作正在进行当中,无法接受WAL流复制的连接" +#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "在备用服务器连接上的出现意外的EOF" + +#: replication/walsender.c:276 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "无效的备用握手消息类型 %d" -#: replication/walsender.c:278 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "不允许使用备份连接因为设置了wal_level=minimal" +#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline " +"and reconnect" +msgstr "终止walsender进程,以强制级联的备用节点更新时间线并重新连接" -#: replication/walsender.c:300 +#: replication/walsender.c:493 #, c-format msgid "invalid standby query string: %s" msgstr "无效的备用服务器查询字符串:%s" -#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "在备用服务器连接上的出现意外的EOF" +#: replication/walsender.c:550 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "无效的备用节点消息类型 \"%c\"" -#: replication/walsender.c:319 +#: replication/walsender.c:601 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "无效的备用握手消息类型 %d" +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "意外的消息类型\"%c\"" -#: replication/walsender.c:360 +#: replication/walsender.c:796 #, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "无效的备用关闭消息类型 %d" +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "备用节点 \"%s\" 现在遇上了主节点" -#: replication/walsender.c:506 +#: replication/walsender.c:871 #, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %" -"d)" -msgstr "所要求的备用服务器连接数超过了参数max_wal_senders的值(当前设置为%d)" +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "由于复制超时, 中断walreceiver进程" -#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 +#: replication/walsender.c:938 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "所要求的WAL段%s已经被删除" +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "所要求的备用服务器连接数超过了参数max_wal_senders的值(当前设置为%d)" -#: replication/walsender.c:611 +#: replication/walsender.c:1055 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "无法从日志文件%u中段为%u,偏移量为%u, 长度为%lu的位置上进行读操作: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "关系 \"%2$s\" 的规则 \"%1$s\" 已经存在" -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "在 OLD 上的规则动作没有实现" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "请使用视图或触发器代替." -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "在 NEW 上的规则动作没有实现" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "请使用触发器代替." -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "在 SELECT 上的 INSTEAD NOTHING 规则没有实现" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format msgid "Use views instead." msgstr "请使用视图代替." -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "在 SELECT 上的多动作规则没有实现" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "在 SELECT 上的规则必须有 INSTEAD SELECT 动作" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "SELECT上的规则: 不能在WITH子句中包含数据修改操作" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "在 SELECT 上规则的事件条件没有实现" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\" 已经是一个视图了" -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "用于 \"%s\" 的视图规则必须命名为 \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "无法把表 \"%s\" 转化为视图, 因为它不是空的" -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有触发器" -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format msgid "" "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "特别是在任何外键关系中不能涉及表" -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有索引" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有子表" -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "在一个规则中不能有多个RETURNING列表" -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "在条件规则中不支持RETURNING列表" -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "在非INSTEAD规则中不支持RETURNING列表" -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "SELECT 规则的目标列表的记录太多" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNING列表中的项太多." -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "无法转换包含已删除字段的关系为视图" -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 的字段名和 \"%s\" 不同" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 和字段 \"%s\" 的类型不同" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "RETURNING列表中的第%d项与列\"%s\"的类型不同" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 与字段 \"%s\" 的大小不同" -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "在RETURNING列表中的第%d项的大小与列 \"%s\"不同" -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "SELECT 规则的目标列表记录数太少" -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING 列表后面的项太少" -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 规则不存在" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "WITH 查询名 \"%s\" 看起来好像在某规则行为和查询重写里同时出现" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "无法在多个规则中拥有RETURNING列表" -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "对同一列\"%s\"进行了多次分配" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "在关系 \"%s\" 的规则中发现无限循环" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "DO INSTEAD NOTHING规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#, c-format +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "DO INSTEAD 条件规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO ALSO 规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#, c-format +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "多语句 DO INSTEAD 规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "无法在关系\"%s\"上执行INSERT RETURNING " -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "您需要一个无条件, 且带有RETURNING子句的ON INSERT DO INSTEAD的规则." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "无法在关系\"%s\"执行UPDATE RETURNING" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "您需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "无法在关系 \"%s\"上执行DELETE RETURNING" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "您需要一个无条件, 且带有RETURNING子句的ON DELETE DO INSTEAD 规则." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "无法插入到一个视图" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "你需要一个无条件的 ON INSERT DO INSTEAD 规则." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "无法更新一个视图" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "你需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "无法从一个视图中删除" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "你需要一个无条件的 ON DELETE DO INSTEAD 规则." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "WITH 不能用于按规则可重写为多个查询的查询语句中" -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "条件工具语句没有实现" -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "未实现在视图上的WHERE CURRENT OF操作" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "关系 \"%2$s\"的规则\"%1$s\"不存在,跳过" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "规则 \"%s\" 不存在" -#: utils/cache/typcache.c:331 +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "类型 %s 不是复合类型" - -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "记录类型没有注册" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "有多条规则的名字是 \"%s\"" -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "类型 %s 只是一个 shell" +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "指定一个关系名称, 和规则名称一样." -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 +#: snowball/dict_snowball.c:180 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "没有有效的 %s 类型输入函数" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "对于语言\"%s\" 和编码\"%s\"来说,没有有效的Snowball stemmer " -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "没有有效的 %s 类型输出函数" +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "多个 StopWords参数" -#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282 +#: snowball/dict_snowball.c:212 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输入函数" +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "多语言参数" -#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504 +#: snowball/dict_snowball.c:219 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输出函数" - -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "已缓冲的计划不能改变结果类型" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别Snowball参数: \"%s\"" -#: utils/cache/relcache.c:4289 +#: snowball/dict_snowball.c:227 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建 relation-cache 初始化文件 \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:4291 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "仍继续, 但肯定有些错误存在." - -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "不支持对修改关系映射的事务进行PREPARE操作" +msgid "missing Language parameter" +msgstr "缺少语言参数" -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 #, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开关系映射文件 \"%s\": %m" +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "无法访问其它会话的临时表" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 #, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取关系映射文件 \"%s\": %m" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的块 %1$u 中的EOF后面出现未期望的数据" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: storage/buffer/bufmgr.c:380 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含无效的数据" +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "这是由于内核缺陷所致;请考虑更新您的操作系统." -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: storage/buffer/bufmgr.c:466 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含不正确的检验和" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头;正在对页进行清零操作" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: storage/buffer/bufmgr.c:474 #, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法对关系映射文件 \"%s\" 进行写操作: %m" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 #, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法将关系映射文件\"%s\"的内容刷新到磁盘: %m" +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "无法写入%2$s的块%1$u" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 #, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法关闭关系映射文件\"%s\": %m" +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "多次失败 --- 写错误可能是永久性的" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "无法写入临时文件块 %ld: %m" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "写入关系%2$s的块%1$u" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "可能超出磁盘空间?" +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "没有可用的本地缓冲区" -#: utils/sort/logtape.c:232 +# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838 +#: storage/file/fd.c:416 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "无法读取临时文件块 %ld: %m" +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "函数getrlimit执行失败: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#: storage/file/fd.c:506 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "无法创建唯一索引\"%s\"" +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "启动服务器进程的有效文件描述符不足" -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +#: storage/file/fd.c:507 #, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "键值%s重复了" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "系统允许 %d, 我们至少需要 %d." -#: utils/mmgr/aset.c:409 +#: storage/file/fd.c:548 storage/file/fd.c:1509 storage/file/fd.c:1625 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "创建内存上下文 \"%s\" 失败." +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "超出文件描述符: %m; 释放再重试" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 +#: storage/file/fd.c:1108 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "分配内存 %lu 大小失败." +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "临时文件: 路径 \"%s\", 大小%lu" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: storage/file/fd.c:1257 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "游标 \"%s\" 已经存在" +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "临时文件大小超过最大允许值temp_file_limit(%dkB)" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: storage/file/fd.c:1684 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "关闭已存在的游标 \"%s\"" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876 +#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3600 +#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3954 +#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 +#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "不能删除处于活动状态的portal \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "无法对一个已经创建带有WITH HOLD游标的事务执行PREPARE操作." +msgid "out of shared memory" +msgstr "共享内存用尽" -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "不支持的XML特性" +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "没有足够的共享内存提供给数据结构\"%s\" (需要%lu个字节)" -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "这个功能是需要在创建服务器时带有对libxml的支持才能实现 " +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "无法为数据结构\"%s\"创建ShmemIndex项" -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "您需要使用--with-libxml选项重新生成PostgreSQL" +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"对于数据结构\"%s\"来说ShmemIndex项的大小错误:所期望的值是%lu,实际的值是%lu" -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "无效的编码名称 \"%s\"" +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "所要求的共享内存大小超过size_t" -# command.c:122 -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "无效的XML注释" +#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "由于与恢复操作冲突,正在取消语句命令" -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "不是一个XML文档" +#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2215 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "用户事务造成了恢复操作期间缓冲区的死锁" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "无效的XML处理命令" +#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "大对象%u无法打开来进行写操作" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "XML处理命令目标名称不能是\"%s\"." +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "大对象%u已经被删除" -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML处理命令不能包含\"?>\"." +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "进程%1$d等待在%3$s上的%2$s; 由进程%4$d阻塞." -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "没有实现xmlvalidate" +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "进程 %d: %s" -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "无法初始化XML库" +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "检测到死锁" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "libxml2具有不兼容的字符类型: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u. " +msgid "See server log for query details." +msgstr "详细信息请查看服务器日志." -#: utils/adt/xml.c:1417 -msgid "Invalid character value." -msgstr "无效的字符值" +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "数据库%2$u的关系%1$u" -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Space required." -msgstr "要求空格" +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "数据库%2$u的关系%1$u的扩展" -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "单机只接受'yes'或'no'." +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "数据库%3$u的关系%2$u的页%1$u" -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "有缺陷的声明: 丢失版本." +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "数据库%4$u的关系%3$u中的元组(%1$u,%2$u)" -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "在文本声明中丢失编码" +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "事务 %u" -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "正在解析XML声明: 期望'?>' " +# sql_help.h:101 +# sql_help.h:413 +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "虚拟事务 %d/%u" -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "未知的libxml错误码: %d" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "数据库%3$u的类%2$u的对象%1$u" -#: utils/adt/xml.c:1688 utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "日期超出范围" +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "用户锁[%u,%u,%u]" -#: utils/adt/xml.c:1689 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML不支持无限日期值" +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "建议锁 [%u,%u,%u,%u]" -#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/xml.c:1738 -#: utils/adt/xml.c:1745 utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 -#: utils/adt/date.c:1483 utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 -#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988 -#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "时间戳超出范围" +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "未知的locktag 类型 %d" -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML不支持无限时间戳值" +#: storage/lmgr/lock.c:706 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "在恢复操作的过程中不能在数据库对象上获取锁模式%s" -#: utils/adt/xml.c:2123 -msgid "invalid query" -msgstr "无效的查询" +#: storage/lmgr/lock.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "在恢复操作期间只有在数据对象上获取RowExclusiveLock或者更低级别的锁。" -#: utils/adt/xml.c:3352 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "对于XML命名空间映射的无效数组" +#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487 +#: storage/lmgr/lock.c:3601 storage/lmgr/lock.c:3666 storage/lmgr/lock.c:3955 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "您可能需要增加参数max_locks_per_transaction." -#: utils/adt/xml.c:3353 +#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031 +#, c-format msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "数组必须是第二个坐标轴等于2的两维数组" +"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " +"on the same object" +msgstr "在一个对象上同时拥有会话级和事务级锁时,无法执行PREPARE" -#: utils/adt/xml.c:3377 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "空的XPath表达式" +#: storage/lmgr/lock.c:3123 +#, c-format +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "没有足够的内存用于为已准备好事务分配锁" -#: utils/adt/xml.c:3425 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "URI或者命名空间名称不可为空." +#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "RWConflictPool(读写冲突池)没有足够的元素来记录读/写冲突" -# fe-misc.c:702 -#: utils/adt/xml.c:3432 +#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "无法以名称\"%s\"和URI\"%s\"来注册XML命名空间" +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "您可能需要每次执行更少的事务,要么增大max_connections值." -#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "标识符太长" +#: storage/lmgr/predicate.c:696 +#, c-format +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "RWConflictPool(读写冲突池)没有足够的元素来记录可能的读/写冲突" -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88 +#: storage/lmgr/predicate.c:901 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "标识符必须小于 %d 个字符." +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "串行化冲突跟踪所需要的内存几乎耗尽" -#: utils/adt/acl.c:251 +#: storage/lmgr/predicate.c:902 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "未知的键值: \"%s\"" +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "可能是由于空闲事务或者一个忘了准备的事务导致此问题." -#: utils/adt/acl.c:252 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL 键值必须为 \"group\" 或者 \"user\"." +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "没有足够的共享内存供数据结构\"%s\"使用 (它需要%lu个字节)" -#: utils/adt/acl.c:257 -msgid "missing name" -msgstr "缺少名字" +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "可延缓的快照不安全;请尝试使用新的快照" -#: utils/adt/acl.c:258 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "一个名字必须为 \"group\" 或者 \"user\" 键值." +#: storage/lmgr/predicate.c:1583 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "\"default_transaction_isolation\"被设置为\"可串行化\"." -#: utils/adt/acl.c:264 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "缺少 \"=\" 符号" +#: storage/lmgr/predicate.c:1584 +#, c-format +msgid "" +"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " +"change the default." +msgstr "" +"您可以使用 \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"来改变缺" +"省值." -#: utils/adt/acl.c:317 +#: storage/lmgr/predicate.c:1623 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "无效的模式字符: 必须是 \"%s\" 其中的一个" +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "快照导入事务不能是可延缓的只读事务" -#: utils/adt/acl.c:339 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "名字必须再 \"/\" 符号后" +#: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "无法导入请求的快照" -#: utils/adt/acl.c:347 +#: storage/lmgr/predicate.c:1694 utils/time/snapmgr.c:283 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "缺省将授权者身份给予用户ID %u" +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "源事务 %u 不再运行." -#: utils/adt/acl.c:538 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL数组包含错误数据类型" +#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333 +#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "您可能需要增大参数max_pred_locks_per_transaction的值." -#: utils/adt/acl.c:542 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL数组必须是一维数组" +#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 +#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 +#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596 +#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 +#: storage/lmgr/predicate.c:4688 +#, c-format +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "由于多个事务间的读/写依赖而无法串行访问" -#: utils/adt/acl.c:546 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "ACL数组不能包含空值" +#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 +#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 +#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598 +#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 +#: storage/lmgr/predicate.c:4690 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "该事务如果重试,有可能成功." -#: utils/adt/acl.c:570 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "在ACL定义的结束部分的多余的无用部分" +#: storage/lmgr/proc.c:1128 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "进程%1$d等待在%3$s上的%2$s" -#: utils/adt/acl.c:1127 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "不能将grant选项授予您自己的授予者 " +#: storage/lmgr/proc.c:1138 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "向阻塞的自动清理(autovacuum)进程%d发送取消(cancel)请求" -#: utils/adt/acl.c:1188 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "存在依赖权限" +#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "无法发送信号到进程 %d: %m" -#: utils/adt/acl.c:1189 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "使用CASCADE回收这些权限" +#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms通过重新安排序列顺序来避免在%3$s上的%2$s的死锁" -#: utils/adt/acl.c:1468 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "不再支持 aclinsert" +#: storage/lmgr/proc.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms等待在%3$s上的%2$s同时监测到死锁" -#: utils/adt/acl.c:1478 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "不再支持 aclremove" +#: storage/lmgr/proc.c:1202 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms仍然等待在%3$s上的%2$s" -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 +#: storage/lmgr/proc.c:1206 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "未知的权限类型: \"%s\"" +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s" -#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 +#: storage/lmgr/proc.c:1222 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "函数 \"%s\" 不存在" +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s失败" -#: utils/adt/acl.c:4635 +#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "必须是角色\"%s\"的成员" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "已损坏的页指针:低位=%u, 高位=%u, 特定=%u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "无法确定输入数据类型" +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "已损坏的成员指针: %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "没有输入类型是数组" +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "已损坏的成员长度: 总长度%u,可有效使用的空间%u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622 -#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 -#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739 utils/adt/int.c:753 -#: utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:924 -#: utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1120 -#: utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942 -#: utils/adt/varlena.c:1915 -msgid "integer out of range" -msgstr "整数超出范围" +#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "已损坏的成员指针: 偏移量 = %u, 大小 = %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "参数必须为空或者一维数组" +#: storage/smgr/md.c:419 storage/smgr/md.c:890 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "无法截断文件 \"%s\": %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "无法连结不兼容的数组" +#: storage/smgr/md.c:486 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "扩展文件\"%s\"的大小不能超过%u个数据块" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "成员类型是%s和%s的数组对于串联操作是不兼容的." +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "无法在文件\"%2$s\"中查找到数据块%1$u: %3$m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: storage/smgr/md.c:516 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "维度是%d和%d的数组对于串联操作不兼容" +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "无法扩展文件 \"%s\": %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "带有不同成员维度的数组对于串联操作不兼容" +#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:771 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "检查空闲磁盘控件." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "带有不同维度的数组对于串联操作不兼容." +#: storage/smgr/md.c:522 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "无法扩展文件\"%1$s\": 只能在块%4$u上写%3$d字节的%2$d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:4562 +#: storage/smgr/md.c:687 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "无效的大小值: %d" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "无法在文件\"%2$s\"中读取块%1$u: %3$m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "无法确定输入数据类型" +#: storage/smgr/md.c:703 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "无法读取文件\"%2$s\"的块%1$u:只读取了%4$d字节的%3$d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 -msgid "missing dimension value" -msgstr "缺少大小值" +#: storage/smgr/md.c:762 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "无法在文件 \"%2$s\"中写入块%1$u: %3$m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "数组声明缺少 ']'" +#: storage/smgr/md.c:767 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "无法对文件\"%2$s\"写操作数据块%1$u: 只写了%4$d字节的%3$d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "上限不能小于底限" +#: storage/smgr/md.c:866 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "无法将文件\"%s\"截断到%u个数据块;它现在只有%u个数据块" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "数组值必须以 \"{\" 开始或者维数信息" +#: storage/smgr/md.c:915 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "无法将文件\"%s\"截断到%u个数据块: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "缺少指定的操作符" +#: storage/smgr/md.c:1195 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "无法对文件\"%s\"进行fsync操作但是正在重新尝试: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "数组维数与数组值不兼容" +#: storage/smgr/md.c:1358 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "请求队列已满,无法转发fsync请求" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#: storage/smgr/md.c:1755 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "有缺陷的数组常量:\"%s\"" +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "无法打开文件\"%s\"(目标数据块%u): %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2766 utils/adt/arrayfuncs.c:2914 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4662 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: storage/smgr/md.c:1777 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "数组的大小超过了最大允许值(%d)" +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "无法查找到文件\"%s\"的末端: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 -msgid "invalid array flags" -msgstr "无效的数组标记" +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "在函数调用信息中, 参数大小 %d 是无效的" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 -msgid "wrong element type" -msgstr "错误的元素类型" +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "在客户端联接上的意外 EOF" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1255 +#: tcop/postgres.c:1513 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2358 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "数组元素 %d 为不正确的二进制格式" +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "当前事务被终止, 事务块结束之前的查询被忽略" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "没有实现固定长度数组的部分" +#: tcop/fastpath.c:344 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "快捷路径函数调用: \"%s\" (OID %u)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4542 utils/adt/arrayfuncs.c:4574 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4591 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "错误的数组下标" +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1115 tcop/postgres.c:1380 +#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1974 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "执行时间: %s ms" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "数组下标超出范围" +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "持续时间: %s ms 快速路经的函数调用: \"%s\" (OID %u)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "无法将空值分配给固定长度数组的成员" +#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "函数调用信息包含 %d 个参数, 但函数需要 %d 个" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "没有实现在固定长度数组部分上的更新操作" +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "函数调用信息为包含 %d 个参数的格式, 但给定了 %d 个参数" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 -msgid "source array too small" -msgstr "源数组太小" +#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "函数参数 %d 为不正确的二进制数据格式" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "不支持空数组元素" +#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "无效前端信息类型 %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3082 utils/adt/arrayfuncs.c:3289 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3489 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "无法比较不同元素类型的数组" +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "语句: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4440 utils/adt/arrayfuncs.c:4480 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "维度数组或低界数组不能为空" +#: tcop/postgres.c:1120 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "执行时间: %s ms 语句: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543 utils/adt/arrayfuncs.c:4575 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "维度数组必须是一维" +# command.c:788 +# command.c:808 +# command.c:1163 +# command.c:1170 +# command.c:1180 +# command.c:1192 +# command.c:1205 +# command.c:1219 +# command.c:1241 +# command.c:1272 +# common.c:170 +# copy.c:530 +# copy.c:575 +#: tcop/postgres.c:1170 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "解析 %s: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548 utils/adt/arrayfuncs.c:4580 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "无效的数组下标范围" +#: tcop/postgres.c:1228 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "无法插入多条命令到一个准备好的语句中" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549 utils/adt/arrayfuncs.c:4581 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "维度数组的低界必须是1" +#: tcop/postgres.c:1385 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "执行时间: %s ms 解析 %s: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 utils/adt/arrayfuncs.c:4586 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "维度值不能为空" +#: tcop/postgres.c:1430 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "将%s绑定到%s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4592 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "低界数组的大小与多维数组不同" +#: tcop/postgres.c:1449 tcop/postgres.c:2264 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "未命名的准备语句不存在" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "typmod 数组必须是cstring[]类型" +#: tcop/postgres.c:1491 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "绑定信息有%d个参数格式,但是实际上有%d个参数" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "参数必须为空或者一维数组" +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "绑定消息提供了%d个参数,但是已准备好语句\"%s\" 要求%d个参数" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "typmod不能包含空值" +#: tcop/postgres.c:1664 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "在绑定参数%d中出现不正确的二进制数据" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: tcop/postgres.c:1762 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "编码转换不支持从 %s 到 ASCII 的转换" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "执行时间: %s ms 绑定%s%s%s: %s" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2344 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "无效的布尔类型输入语法: \"%s\"" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "入口 \"%s\" 不存在" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: tcop/postgres.c:1895 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "无效的货币类型输入语法: \"%s\"" +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/geo_ops.c:4121 utils/adt/int.c:728 utils/adt/int.c:869 -#: utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1079 -#: utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:644 -#: utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:1004 -#: utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 -msgid "division by zero" -msgstr "除以零" +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982 +msgid "execute fetch from" +msgstr "执行FETCH操作" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" 超出范围" +#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983 +msgid "execute" +msgstr "执行" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "无效的类型修改器" +#: tcop/postgres.c:1979 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "执行时间: %s ms %s%s%s%s: %s" -#: utils/adt/date.c:71 +#: tcop/postgres.c:2105 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "TIME(%d)%s 精确度不能为负数" +msgid "prepare: %s" +msgstr "准备: %s" -#: utils/adt/date.c:77 +#: tcop/postgres.c:2168 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIME(%d)%s精度减少到最大允许值,%d" +msgid "parameters: %s" +msgstr "参数: %s" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "日期/时间值 \"current\" 不再被支持了" +#: tcop/postgres.c:2187 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "中断原因:与恢复操作相冲突" -#: utils/adt/date.c:167 +#: tcop/postgres.c:2203 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "时间戳超出范围: \"%s\"" +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "用户所持有共享缓存锁的时间太长了." -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "无法减去无限大的日期" +#: tcop/postgres.c:2206 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "用户对一个关系正在持有的锁的时间太长了." -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "日期超出了时间戳的范围" - -#: utils/adt/date.c:953 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "不能转换保留 abstime 值为 date" +#: tcop/postgres.c:2209 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "用户正在使用一个必须被删除的表空间" -#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882 -#: utils/adt/date.c:1889 -msgid "time out of range" -msgstr "时间超出范围" +#: tcop/postgres.c:2212 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "用户查询可能需要看到而必须被删除的行版本号" -#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777 +# large_obj.c:36 +#: tcop/postgres.c:2218 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"time\" 单位 \"%s\" 不被认可" +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "用户连接到必须被删除的数据库" -#: utils/adt/date.c:1899 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "时间区域置换超出范围" +#: tcop/postgres.c:2540 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "中断联接, 因为其它服务器进程崩溃" -#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541 +#: tcop/postgres.c:2541 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"time with time zone\" 单位 \"%s\" 不被认可" +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Postmaster 命令此服务器进程回滚当前事物并退出, 因为其它服务器进程不正常的退出" +"可能毁坏了共享内存." -#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "时区 \"%s\" 不被认可" +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "一会儿你将可以重联接数据库并且重复你的命令." -#: utils/adt/date.c:2639 +#: tcop/postgres.c:2658 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "\"interval\" 时间区域 \"%s\" 无效" +msgid "floating-point exception" +msgstr "浮点异常" -#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 +#: tcop/postgres.c:2659 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "日期/时间值超出范围: \"%s\"" +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "无效的浮点数操作.这表示结果越界或者进行了无效的操作,例如除零." -#: utils/adt/datetime.c:3538 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "也许你需要不同的 \"datesytle\" 设置." +#: tcop/postgres.c:2833 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "由于管理员命令中断autovacuum进程" -#: utils/adt/datetime.c:3543 +#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "间隔字段超出范围: \"%s\"" +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "由于与恢复操作相冲突而中断连接" -#: utils/adt/datetime.c:3549 +#: tcop/postgres.c:2855 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "时间区域置换超出范围: \"%s\"" +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "由于管理员命令中断联接" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107 +# common.c:298 +#: tcop/postgres.c:2867 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "无效的类型 %s 输入语法: \"%s\"" +msgid "connection to client lost" +msgstr "丢失了到客户端的连接" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "无效的 Datum 指针" +#: tcop/postgres.c:2882 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "由于超时,正在取消认证鉴权命令" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 +#: tcop/postgres.c:2891 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "无法打开表空间目录 \"%s\": %m" +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "由于语句执行超时,正在取消查询命令" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: tcop/postgres.c:2900 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "类型%s不是一个域" +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "正在取消自动清理任务" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: tcop/postgres.c:2935 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "未知编码: \"%s\"" +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "由于用户请求而正在取消查询" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "无效的十六进制数字: \"%c\"" +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "堆栈深度超过限制" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "无效的十六进制数据: 奇怪的数字个数" +#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086 +#, c-format +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"在确定了平台的堆栈深度限制是足够大后,增加配置参数 \"max_stack_depth\"的值(当" +"前值为%dkB)." -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "意外的 \"=\"" +#: tcop/postgres.c:3102 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\"不能超过%ldkB." -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "无效符号" +#: tcop/postgres.c:3104 +#, c-format +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "通过命令\"ulimit -s\"或本地相同的命令来增加平台的堆栈深度限制." -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "无效的结束顺序" +#: tcop/postgres.c:3467 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "服务器进程:%s的无效命令行参数" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238 -#: utils/adt/varlena.c:279 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "无效的 bytea 类型输入语法" +#: tcop/postgres.c:3468 tcop/postgres.c:3474 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息." -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: tcop/postgres.c:3472 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "对于枚举%s的输入值无效: \"%s\"" +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: 无效的命令行参数:%s" -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 +#: tcop/postgres.c:3559 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "对于枚举的无效内部值: %u" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: 没有指定数据库, 也没有指定用户名" -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "无法确定实际的枚举类型" +#: tcop/postgres.c:4094 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "无效的 CLOSE 信息子类型 %d" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "值超出范围: 上溢" +#: tcop/postgres.c:4127 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "无效的 DESCRIBE 信息子类型 %d" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "值超出范围: 下溢" +#: tcop/postgres.c:4361 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "断开连接: 会话时间: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#: tcop/pquery.c:661 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "无效的实数类型输入语法: \"%s\"" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "绑定信息有%d个结果格式,但是在查询中有%d列." -#: utils/adt/float.c:242 +#: tcop/pquery.c:970 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" 超出实数类型的范围" +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "游标能够只向前扫描" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 +#: tcop/pquery.c:971 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "无效的双精度类型输入语法: \"%s\"" +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "带 SCROLL 选项声明允许向后扫描" -#: utils/adt/float.c:435 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" 超出双精度类型的范围" +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "不能在一个只读模式的事务中执行%s" -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834 -#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135 -#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint 超出范围" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "无法在恢复期间执行%s" -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "无法为负数做平方根" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "无法在安全限制操作中执行%s" -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "被提升到负乘方的最低点没有定义." +#: tcop/utility.c:1119 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "只有超级用户可以做 CHECKPOINT" -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "被升为非整数的平方的负数产生了一个复杂结果." +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "多个DictFile参数" -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "无法取零的对数" +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "多个AffFile参数" -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "无法取负数的对数" +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别的Ispell参数: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "输入超出范围" +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "丢失AffFile参数" -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "总数必须大于零" +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "丢失DictFile参数" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "操作数,下限和上限不能是NaN" +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "多个接受参数" -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "地位和高位边界必须是有限的." +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别简单字典参数:\"%s\"" -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "下限不能等于上限" +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别的同义词参数: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:491 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "间隔值的格式定义无效" +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "丢失同义词参数" -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "间隔没有与特定的日历的日期相联系" +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开synonym文件 \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\"必须是所使用的最后一个模式" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开同义词词典文件 \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:1067 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" 必须在 \"PR\" 之前" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "意外出现的分隔符" -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" 必须在 \"PR\" 之前" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "意外出现的行或词汇末尾" -#: utils/adt/formatting.c:1109 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "多个小数点" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "意外的输入末尾" -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "不能 \"V\" 和小数点一起使用" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "(规则 %2$d)子字典没有识别同义词字典样例词\"%1$s\" " -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "无法两次使用 \"S\" " +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "(规则 %2$d)同义词字典样例词\"%1$s\"是一个终止词. " -#: utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" 一起使用" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "在示例短语中使用\"?\" 来代表一个结束词." -#: utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "\"S\" 不可以和 \"MI\" 一起使用" - -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\" 一起使用" - -#: utils/adt/formatting.c:1169 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "\"S\" 不可以和 \"SG\" 一起使用" - -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "\"PR\" 不可以和 \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" 一起使用" - -#: utils/adt/formatting.c:1204 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "无法两次使用 \"EEEE\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1210 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\"与其它格式不兼容" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "(规则 %2$d)同义词字典替代词\"%1$s\"是一个终止词. " -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "\"EEEE\"只能与数字和小数模式一同使用" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "(规则 %2$d)子字典没有识别同义词字典替代词\"%1$s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1411 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" 不是一个数字" - -# fe-connect.c:2558 -#: utils/adt/formatting.c:1788 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "无效的日期约定格式组合" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "(规则 %d)同义词字典替代短语是空的" -#: utils/adt/formatting.c:1789 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "在格式模板中不要混用Gregorian和ISO周日期转换. " +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "多个字典参数" -#: utils/adt/formatting.c:1806 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "在格式化字符串中对于\"%s\"字段的值冲突" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别的同义词字典参数 \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1808 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "这个值与先前设定的同一字段类型相抵触" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "丢失字典参数" -#: utils/adt/formatting.c:1869 +#: tsearch/spell.c:276 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "对于\"%s\" 格式化字段的源字符串太短" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开字典文件 \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "字段要求有%d个字符,但是这里只有%d个" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "无效的正则表达式: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "如果源字符串不是固定长度,请尝试使用\"FM\"修改器." +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12896 gram.y:12913 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "语法错误" -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"的值\"%s\"无效" +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "不允许使用多字节标志字符" -#: utils/adt/formatting.c:1886 +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "字段要求%d个字符, 但是只能解析%d个字符." +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开affix文件 \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:1899 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "值必须是一个整数" +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Ispell 字典只支持缺省标记值" -#: utils/adt/formatting.c:1904 +#: tsearch/spell.c:873 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "在源字符串中\"%s\"的值超出了范围" +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "对于标志的词缀文件格式错误" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "值必须是在范围%d到%d之间." +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %d字节, 最大允许值是%d字节)" -#: utils/adt/formatting.c:2029 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "给定的值与这个字段所允许的值不匹配." +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行: \"%3$s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2585 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "在to_date中不支持\"TZ\"/\"tz\"的格式模式" +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "从wchar_t转换到服务器编码失败: %m" -#: utils/adt/formatting.c:2689 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "对于\"Y,YYY\", 所输入的字符串无效" +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "词太长以至于不能作为索引" -#: utils/adt/formatting.c:3206 +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "对于12小时制的钟表,小时数\"%d\"无效" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "超出%d个字符长度的词被忽略." -#: utils/adt/formatting.c:3208 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "使用24小时制的钟表,或者将小时数限定在1到12之间." +# describe.c:641 +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "无效的文本搜索配置文件名\"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3246 +#: tsearch/ts_utils.c:89 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "年份%04d和\"BC\"的使用不一致" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开stop-word 文件 \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:3293 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "没有年份信息无法计算年的天数" +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "文本搜索解析器不支持标题创建" -#: utils/adt/formatting.c:4151 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "不支持为输入使用\"EEEE\"" +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别的标题参数: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:4163 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "不支持为输入使用\"RN\"" +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords的值应该小于MaxWords的值" -#: utils/adt/genfile.c:58 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "不允许引用源目录(\"..\") " +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWord应该是正数." -#: utils/adt/genfile.c:72 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "不允许使用绝对路径" +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord应该大于等于0" -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "只有超级用户能对文件进行读操作" +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments应该大于等于0" -#: utils/adt/genfile.c:113 +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "无法在文件\"%s\"进行查找: %m" +msgid "identifier too long" +msgstr "标识符太长" -#: utils/adt/genfile.c:118 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "所请求的长度不能是负数" +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "标识符必须小于 %d 个字符." -#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "请求长度太大" +#: utils/adt/acl.c:255 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "未知的键值: \"%s\"" -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "只有超级用户才能获取文件信息" +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL 键值必须为 \"group\" 或者 \"user\"." -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "只有超级用户才能获取目录列表" +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "缺少名字" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4242 utils/adt/geo_ops.c:5159 -msgid "too many points requested" -msgstr "要求了太多的点" +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "一个名字必须为 \"group\" 或者 \"user\" 键值." -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "无法格式化 \"path\" 值" +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "缺少 \"=\" 符号" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: utils/adt/acl.c:321 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "无效的 box 类型输入语法: \"%s\"" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "无效的模式字符: 必须是 \"%s\" 其中的一个" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: utils/adt/acl.c:343 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "无效的 line 类型输入语法: \"%s\"" +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "名字必须再 \"/\" 符号后" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "类型 \"line\" 没有实现" +#: utils/adt/acl.c:351 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "缺省将授权者身份给予用户ID %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427 +#: utils/adt/acl.c:542 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "无效的 path 类型输入语法: \"%s\"" +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "ACL数组包含错误数据类型" -#: utils/adt/geo_ops.c:1466 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "在外部 \"path\" 值中的点数量无效." +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL数组必须是一维数组" -#: utils/adt/geo_ops.c:1807 +#: utils/adt/acl.c:550 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "无效的 point 类型输入语法: \"%s\"" +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "ACL数组不能包含空值" -#: utils/adt/geo_ops.c:2035 +#: utils/adt/acl.c:574 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "无效的 lseg 类型输入语法: \"%s\"" +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "在ACL定义的结束部分的多余的无用部分" -#: utils/adt/geo_ops.c:2639 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "函数 \"dist_lb\" 没有实现" +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "不能将grant选项授予您自己的授予者 " -#: utils/adt/geo_ops.c:3152 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "函数 \"close_lb\" 没有实现" +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "存在依赖权限" -#: utils/adt/geo_ops.c:3441 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "无法为空多边形创建 bounding box" +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "使用CASCADE回收这些权限" -#: utils/adt/geo_ops.c:3465 utils/adt/geo_ops.c:3477 +#: utils/adt/acl.c:1535 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "无效的 polygon 类型输入语法: \"%s\"" +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "不再支持 aclinsert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3517 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "在外部\"polygon\" 值中的点数量无效." +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "不再支持 aclremove" -#: utils/adt/geo_ops.c:4040 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "函数 \"poly_distance\" 没有实现" +#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "未知的权限类型: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4352 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "函数 \"path_center\" 没有实现" +#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "函数 \"%s\" 不存在" -#: utils/adt/geo_ops.c:4369 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "打开的路径不能转换为多态型" +#: utils/adt/acl.c:4874 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "必须是角色\"%s\"的成员" -#: utils/adt/geo_ops.c:4536 utils/adt/geo_ops.c:4546 utils/adt/geo_ops.c:4561 -#: utils/adt/geo_ops.c:4567 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "无效的 circle 类型输入语法: \"%s\"" +msgid "could not determine input data types" +msgstr "无法确定输入数据类型" -#: utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/geo_ops.c:4597 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "无法格式化 \"circle\" 的值" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format +msgid "neither input type is an array" +msgstr "没有输入类型是数组" -#: utils/adt/geo_ops.c:4624 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "在外部\"circle\" 值中的半径无效" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300 +#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "整数超出范围" -#: utils/adt/geo_ops.c:5145 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "无法将半径为0的圆转换为多边类型" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "参数必须为空或者一维数组" -#: utils/adt/geo_ops.c:5150 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "必须要求至少两个点." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "无法连结不兼容的数组" -#: utils/adt/geo_ops.c:5194 utils/adt/geo_ops.c:5217 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "无法转换空的多边形到圆形" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "成员类型是%s和%s的数组对于串联操作是不兼容的." -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector 有太多的元素" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "维度是%d和%d的数组对于串联操作不兼容" -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "无效的int2vector数据" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "带有不同成员维度的数组对于串联操作不兼容" -#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector 有太多元素" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "带有不同维度的数组对于串联操作不兼容." -#: utils/adt/int.c:1323 utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "单步执行大小不能等于0" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "无效的大小值: %d" -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "无效的整数类型输入语法: \"%s\"" +msgid "could not determine input data type" +msgstr "无法确定输入数据类型" -#: utils/adt/int8.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "值 \"%s\" 超出 bigint 类型范围" +msgid "missing dimension value" +msgstr "缺少大小值" -#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 -#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610 utils/adt/int8.c:628 -#: utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689 utils/adt/int8.c:758 -#: utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833 -#: utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875 utils/adt/int8.c:902 -#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:990 -#: utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1059 -#: utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259 utils/adt/int8.c:1298 -#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint 超出范围" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "数组声明缺少 ']'" -#: utils/adt/int8.c:1315 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID 超出范围" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "上限不能小于底限" -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "LIKE模式不能以转义字符结束" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "数组值必须以 \"{\" 开始或者维数信息" -#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668 -msgid "invalid escape string" -msgstr "无效的逃逸字符串" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format +msgid "missing assignment operator" +msgstr "缺少指定的操作符" -#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "逃逸字符串必须为空或者一个字符." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "数组维数与数组值不兼容" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "无效的 macaddr 类型输入语法: \"%s\"" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "有缺陷的数组常量:\"%s\"" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "在 \"macaddr\" 值中的无效八位值: \"%s\"" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "数组的大小超过了最大允许值(%d)" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "只有超级用户可以发送信号到其他服务器进程" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "无效的数组标记" -#: utils/adt/misc.c:89 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d 不是 PostgreSQL 服务器进程" +msgid "wrong element type" +msgstr "错误的元素类型" -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "只有超级用户可以发送信号到postmaster进程" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输入函数" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "无法发送信号到postmaster进程: %m" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "数组元素 %d 为不正确的二进制格式" -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "只有超级用户能切换日志文件" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输出函数" -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "日志切换无法进行,因为没有激活日志收集功能" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "没有实现固定长度数组的部分" -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "全局表空间没有数据库" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "错误的数组下标" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u 不是一个表空间 OID" +msgid "array subscript out of range" +msgstr "数组下标超出范围" -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "未保留" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "无法将空值分配给固定长度数组的成员" -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "未保留(不能是函数或者类型名称)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "没有实现在固定长度数组部分上的更新操作" -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "已保留(可以是函数或类型名称)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "源数组太小" -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "已保留" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "不支持空数组元素" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "无效时区名字: \"%s\"" +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "无法比较不同元素类型的数组" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "无法把 abstime \"invalid\" 转换为 timestamp." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "无法为类型 %s 确认一个哈希函数" -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "无效的外部 \"tinterval\" 值状态" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "维度数组或低界数组不能为空(null)" -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "无法把 reltime \"invalid\" 转换为 interval" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "维度数组必须是一维" -#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "无效的 tinterval 类型输入语法: \"%s\"" +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "无效的数组下标范围" -#: utils/adt/network.c:118 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "无效的 cidr 值: \"%s\"" +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "维度数组的低界必须是1" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "这个值带有的bit集合,在掩码的右边." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "维度值不能为空" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "无法格式化 inet 值: %m" +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "低界数组的大小与多维数组不同" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: utils/adt/arrayutils.c:209 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "在外部\"%s\"值中的地址族无效" +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "typmod 数组必须是cstring[]类型" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: utils/adt/arrayutils.c:214 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "在外部\"%s\"值中的bit无效" +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "参数必须为空或者一维数组" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: utils/adt/arrayutils.c:219 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "在外部\"%s\"值中的长度无效" +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "typmod不能包含空值" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "无效的外部 \"cidr\" 值" +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "编码转换不支持从 %s 到 ASCII 的转换" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "无效掩码长度: %d" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "无效的布尔类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:682 +#: utils/adt/cash.c:246 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "无法格式化cidr值: %m" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "无效的货币类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行与 (AND) 位运算" +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "除以零" -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行或 (OR) 运算" +#: utils/adt/char.c:169 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" 超出范围" -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "结果超出范围" +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "无效的类型修改器" -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行减法运算" - -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 +#: utils/adt/date.c:73 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "无效的数字类型输入语法: \"%s\"" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIME(%d)%s 精确度不能为负数" -#: utils/adt/numeric.c:482 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值长度" +#: utils/adt/date.c:79 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIME(%d)%s精度减少到最大允许值,%d" -#: utils/adt/numeric.c:493 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值符号" +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "日期/时间值 \"current\" 不再被支持了" -#: utils/adt/numeric.c:503 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值位数" +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3328 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "时间戳超出范围: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2025 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "NUMERIC %d 的精度必须在 1 和 %d 之间" +msgid "date out of range" +msgstr "日期超出范围" -#: utils/adt/numeric.c:639 +#: utils/adt/date.c:383 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "NUMERIC 数值范围 %d 必须在 0 和精度 %d 之间" +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "无法减去无限大的日期" -# fe-exec.c:2055 -#: utils/adt/numeric.c:657 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "无效的NUMERIC类型修改器" +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "日期超出了时间戳的范围" -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "值溢出数字格式" +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054 +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "时间戳超出范围" -#: utils/adt/numeric.c:2038 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "无法转化 NaN 为整数" +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "不能转换保留 abstime 值为 date" -#: utils/adt/numeric.c:2106 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "无法转换 NaN 为 bigint" +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "时间超出范围" -#: utils/adt/numeric.c:2154 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "无法转换 NaN 为 smallint" +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"time\" 单位 \"%s\" 不被认可" -#: utils/adt/numeric.c:3615 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "数字字段溢出" +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "时间区域置换超出范围" -#: utils/adt/numeric.c:3616 +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "精度为%d,范围是%d的字段必须四舍五入到小于%s%d的绝对值." +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"time with time zone\" 单位 \"%s\" 不被认可" -#: utils/adt/numeric.c:5064 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "对于函数 \"exp\" 参数太大" +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "时区 \"%s\" 不被认可" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: utils/adt/date.c:2702 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "值 \"%s\" 超出整数类型范围" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"interval\" 时间区域 \"%s\" 无效" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "值 \"%s\" 超出 smallint 类型范围" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "日期/时间值超出范围: \"%s\"" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: utils/adt/datetime.c:3542 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "值 \"%s\" 超出 8 位整数范围" +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "也许你需要不同的 \"datesytle\" 设置." -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: utils/adt/datetime.c:3547 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "无效的 oid 类型输入语法: \"%s\"" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "间隔字段超出范围: \"%s\"" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3553 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "值 \"%s\" 超出类型 oid 范围" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "时间区域置换超出范围: \"%s\"" -#: utils/adt/oid.c:286 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "无效的oidvector数据" +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "无效的类型 %s 输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "所请求的字符太大" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "无效的 Datum 指针" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: utils/adt/dbsize.c:106 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "对于编码来说所要求的字符太大了: %d" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "无法打开表空间目录 \"%s\": %m" -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "不允许使用空字符" +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "类型%s不是一个域" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "无法接受一个 any 类型值" +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "未知编码: \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "无法显示一个 any 类型值" +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "无效的十六进制数字: \"%c\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "无法接受一个 anyarray 类型值" +#: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "无效的十六进制数据: 奇怪的数字个数" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "无法接受一个anyenum类型值" +#: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "意外的 \"=\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "无法接受一个 trigger 类型值" +#: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format +msgid "invalid symbol" +msgstr "无效符号" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "无法显示一个 trigger 类型值" +#: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format +msgid "invalid end sequence" +msgstr "无效的结束顺序" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "无法接受一个 language_handler 类型值" +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "无效的 bytea 类型输入语法" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "无法显示一个 language_handler 类型值" +#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "对于枚举%s的输入值无效: \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "无法接受一个 internal 类型值" +#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "对于枚举的无效内部值: %u" -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "无法显示一个 internal 类型值" +#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "无法确定实际的枚举类型" -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "无法接受一个 opaque 类型值" +#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "枚举 \"%s\" 没有值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "无法显示一个 opaque 类型值" +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "值超出范围: 上溢" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "无法接受一个 anyelement 类型值" +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "值超出范围: 下溢" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "无法显示一个 anyelement 类型值" +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "无效的实数类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "无法接受一个anynonarray类型值" +#: utils/adt/float.c:254 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" 超出实数类型的范围" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "无法显示一个anynonarray类型的值" +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "无效的双精度类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "无法接受一个shell类型的值" +#: utils/adt/float.c:459 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" 超出双精度类型的范围" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "无法显示一个shell类型值" +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint 超出范围" -#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797 +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "正则表达式失败: %s" +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "无法为负数做平方根" -#: utils/adt/regexp.c:404 +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "无效的正则表达式选项: \"%c\"" +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "被提升到负乘方的最低点没有定义." -#: utils/adt/regexp.c:865 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split 不支持全局选项" +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "被升为非整数的平方的负数产生了一个复杂结果." -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "多个函数名为 \"%s\"" +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "无法取零的对数" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "多个操作符名为 %s" +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "无法取负数的对数" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5516 -#: utils/adt/ruleutils.c:5571 utils/adt/ruleutils.c:5608 -msgid "too many arguments" -msgstr "太多参数" +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "输入超出范围" -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "为操作符提供两个参数类型." +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "总数必须大于零" -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198 -#: utils/adt/varlena.c:2203 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "无效的名字语法" +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "操作数,下限和上限不能是NaN" -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "需要一个左括弧" +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "地位和高位边界必须是有限的." -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "需要一个右括弧" +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "下限不能等于上限" -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "需要一个类型名字" +#: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "间隔值的格式定义无效" -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "不正确的类型名字" +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "间隔没有与特定的日历的日期相联系" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#: utils/adt/formatting.c:1061 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "插入或更新表 \"%s\" 违反外键约束 \"%s\"" +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\"必须是所使用的最后一个模式" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL 不允许空和非空键值的混合." +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" 必须在 \"PR\" 之前" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#: utils/adt/formatting.c:1085 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "函数 \"%s\"必须为INSERT操作触发" +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" 必须在 \"PR\" 之前" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#: utils/adt/formatting.c:1112 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "函数 \"%s\"必须为UPDATE操作触发" +msgid "multiple decimal points" +msgstr "多个小数点" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "函数 \"%s\"必须为DELETE操作触发" +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "不能 \"V\" 和小数点一起使用" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#: utils/adt/formatting.c:1128 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "在pg_constraint上没有对于表 \"%2$s\" 上的触发器 \"%1$s\" 的项" +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "无法两次使用 \"S\" " -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"删除这个参照完整性触发器和与它相关的对象,然后执行ALTER TABLE ADD CONSTRAINT" -"操作." +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" 一起使用" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#: utils/adt/formatting.c:1152 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"从在\"%3$s\"的约束\"%2$s\"中在\"%1$s\"上执行的参照完整性查询得出非期待结果." +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "\"S\" 不可以和 \"MI\" 一起使用" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "这很可能是由于规则正在重写查询" +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\" 一起使用" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#: utils/adt/formatting.c:1172 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "在 \"%s\" 没有发现行." +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "\"S\" 不可以和 \"SG\" 一起使用" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#: utils/adt/formatting.c:1181 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "键值对(%s)=(%s)没有在表\"%s\"中出现." +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "\"PR\" 不可以和 \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" 一起使用" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 +#: utils/adt/formatting.c:1207 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "在 \"%1$s\" 上的更新或删除操作违反了在 \"%3$s\" 上的外键约束 \"%2$s\"" +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "无法两次使用 \"EEEE\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#: utils/adt/formatting.c:1213 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "键值对(%s)=(%s)仍然是从表\"%s\"引用的." +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\"与其它格式不兼容" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "匿名复合类型输入仍未实现" +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "\"EEEE\"只能与数字和小数模式一同使用" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/formatting.c:1414 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "有缺陷的记录常量: \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" 不是一个数字" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "缺少一个左括弧" +#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "无法确定函数lower()使用哪个排序规则" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "字段太少." +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "无法确定函数upper()使用哪个排序规则" -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "意外的输入末尾" +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "无法确定函数initcap()使用哪个排序规则" -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "太多字段." +# fe-connect.c:2558 +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "无效的日期约定格式组合" -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "右括号后的内容无用." +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "在格式模板中不要混用Gregorian和ISO周日期转换. " -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: utils/adt/formatting.c:2074 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "错误的字段个数: %d, 期望为 %d" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "在格式化字符串中对于\"%s\"字段的值冲突" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: utils/adt/formatting.c:2076 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "错误的数据类型: %u, 期望为 %u" +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "这个值与先前设定的同一字段类型相抵触" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/adt/formatting.c:2137 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "在记录字段 %d 为不正确的二进制格式" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "对于\"%s\" 格式化字段的源字符串太短" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 +#: utils/adt/formatting.c:2139 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "在记录列%3$d上不能对不相似的列类型%1$s和%2$s进行比较" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "字段要求有%d个字符,但是这里只有%d个" -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "无法比较不同元素类型的数组" +#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "如果源字符串不是固定长度,请尝试使用\"FM\"修改器." -#: utils/adt/ruleutils.c:2236 +#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "规则 \"%s\" 不支持事件类型 %d" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"的值\"%s\"无效" -#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "在类型bytea上不支持对不区分大小写的匹配" +#: utils/adt/formatting.c:2154 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "字段要求%d个字符, 但是只能解析%d个字符." -#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "在 bytea 类型上不支持正则表达式匹配" +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "值必须是一个整数" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: utils/adt/formatting.c:2172 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "无效的 tid 类型输入语法: \"%s\"" +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "在源字符串中\"%s\"的值超出了范围" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/adt/formatting.c:2174 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 精确度不能为负数" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "值必须是在范围%d到%d之间." -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: utils/adt/formatting.c:2297 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "将TIMESTAMP(%d)%s减少到最大允许值,%d" +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "给定的值与这个字段所允许的值不匹配." -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/adt/formatting.c:2853 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "时间戳超出范围: \"%s\"" +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "在to_date中不支持\"TZ\"/\"tz\"的格式模式" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: utils/adt/formatting.c:2957 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "日期/时间值 \"%s\" 不再被支持" +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "对于\"Y,YYY\", 所输入的字符串无效" -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "时间戳不能是NaN" +#: utils/adt/formatting.c:3460 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "对于12小时制的钟表,小时数\"%d\"无效" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: utils/adt/formatting.c:3462 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "timestamp(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间" +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "使用24小时制的钟表,或者将小时数限定在1到12之间." -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval 超出范围" +#: utils/adt/formatting.c:3500 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "年份%04d和\"BC\"的使用不一致" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "无效的INTERVAL类型修改器" +#: utils/adt/formatting.c:3547 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "没有年份信息无法计算年的天数" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: utils/adt/formatting.c:4409 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d) 的精确度不能为负数" +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "不支持为输入使用\"EEEE\"" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/adt/formatting.c:4421 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "将INTERVAL(%d)减少到最大允许值,%d" +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "不支持为输入使用\"RN\"" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/genfile.c:60 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "interval(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间" +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "不允许引用源目录(\"..\") " -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "无法减去无限长的时间戳" +#: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "不允许使用绝对路径" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/genfile.c:76 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "不支持时间戳单位 \"%s\"" +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "路径必须在当前目录或其子目录下" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "时间戳单位 \"%s\" 不被认可" +msgid "requested length too large" +msgstr "请求长度太大" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: utils/adt/genfile.c:129 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "不支持带时区的时间戳单位 \"%s\"" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "无法在文件\"%s\"进行查找: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "带时区的时间戳单位 \"%s\" 不被认可" +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "只有超级用户能对文件进行读操作" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "不支持 \"%s\" 的 interval 单位" +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "所请求的长度不能是负数" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: utils/adt/genfile.c:272 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "interval 单位 \"%s\" 不被认可" +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "只有超级用户才能获取文件信息" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: utils/adt/genfile.c:336 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "无法转换到时间区域\"%s\"" +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "只有超级用户才能获取目录列表" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "时区 \"%s\" 间隔不可以指定月份" +msgid "too many points requested" +msgstr "要求了太多的点" -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger:必须以触发器的形式调用" +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "无法格式化 \"path\" 值" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作上调用" +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "无效的 box 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作前调用" +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "无效的 line 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须为每条记录调用" +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "类型 \"line\" 没有实现" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "没有实现gtsvector_in" +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "无效的 path 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "在tsquery中的语法错误:\"%s\"" +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "在外部 \"path\" 值中的点数量无效." -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "在tsquery中没有操作数:\"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "无效的 point 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "在tsquery中的值太大了:\"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "无效的 lseg 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "在tsquery中操作数太长了: \"%s\"" +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "函数 \"dist_lb\" 没有实现" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "在tsquery中的词太长了:\"%s\" " +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "函数 \"close_lb\" 没有实现" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "文本搜索查询没有包含词汇单位:\"%s\"" +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "无法为空多边形创建 bounding box" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "文本搜索查询只包含结束词或者不包含词汇单位, 被忽略" +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "无效的 polygon 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "ts_rewrite查询必须返回两个tsquery字段的记录" +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "在外部\"polygon\" 值中的点数量无效." -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "权重数组必须为空或者一维数组" +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "函数 \"poly_distance\" 没有实现" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "权重数组太短了." +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "函数 \"path_center\" 没有实现" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "权重数组不能包含空值" +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "打开的路径不能转换为多态型" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "权重 超出范围" +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "无效的 circle 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "词太长了(%ld字节, 最大 %ld 字节)" +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "无法格式化 \"circle\" 的值" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %ld字节, 最大允许值是%ld字节)" +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "在外部\"circle\" 值中的半径无效" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "ts_stat查询必须在tsvector类型列上返回" +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "无法将半径为0的圆转换为多边类型" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "tsvector字段 \"%s\" 不存在" +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "必须要求至少两个点." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "列\"%s\"不属于tsvector类型" +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "无法转换空的多边形到圆形" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#: utils/adt/int.c:162 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "配置字段 \"%s\" 不存在" +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector 有太多的元素" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: utils/adt/int.c:237 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "列\"%s\"不属于regconfig类型" +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "无效的int2vector数据" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "配置列\"%s\"不能为空" +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector 有太多元素" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "文本搜索配置名称\"%s\"必须是模式限定的。" +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "单步执行大小不能等于0" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "字段 \"%s\"不属于字符类型" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "无效的整数类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: utils/adt/int8.c:114 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "在tsvector中的语法错误:\"%s\" " +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "值 \"%s\" 超出 bigint 类型范围" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "那里没有转义的字符: \"%s\"" +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint 超出范围" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: utils/adt/int8.c:1366 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "在tsvector中的错误位置信息: \"%s\"" +msgid "OID out of range" +msgstr "OID 超出范围" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "uuid的输入语法无效:\"%s\" " +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "json类型使用了无效的输入语法" -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/json.c:445 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "类型 %s 的长度至少为 1" +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "值为 0x%02x 的字符必须进行转义处理." -#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52 +#: utils/adt/json.c:483 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "类型 %s 的长度不能超过 %d" +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" 后必须紧跟有效的十六进制数数字" -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#: utils/adt/json.c:495 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "bit字符串的长度(%d)与bit类型(%d)不匹配." +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "转义序列 \"\\%s\" 无效." -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#: utils/adt/json.c:614 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" 不是一个有效的二进制数" +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "输入字符串意外终止." -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 +#: utils/adt/json.c:628 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" 不是一个有效的十六进制数" +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "期望输入结束,结果发现是\"%s\"." -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "无效的外部位串长度" +#: utils/adt/json.c:639 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "期望 是JSON值, 但结果发现是\"%s\"." -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 +#: utils/adt/json.c:647 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "bit字符串对于可变bit类型(%d)来说太长了." +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "期望为数组元素或者\"]\",但发现结果是\"%s\"." -#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729 -#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843 -#: utils/adt/varlena.c:1910 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "不允许子串长度为负数" +#: utils/adt/json.c:655 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "期望是\",\" 或 \"]\",但发现结果是\"%s\"." -#: utils/adt/varbit.c:1149 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "无法为不同大小的字符串进行与 (AND) 位运算" +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "期望是字符串或\"}\",但发现结果是\"%s\"." -#: utils/adt/varbit.c:1190 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "无法为不同大小的字符串进行或 (OR) 位运算" +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "期望得到 \":\",但发现结果是\"%s\"." -#: utils/adt/varbit.c:1236 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "无法为不同大小的字符串进行异或 (XOR) 位运算" +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "期望是 \",\" 或 \"}\",但发现结果是\"%s\"." -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 +#: utils/adt/json.c:687 #, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "比特索引 %d 超出有效范围 (0..%d)" +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "期望是字符串, 但发现结果是\"%s\"." -#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "新的位必须为 0 或 1" +#: utils/adt/json.c:718 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "令牌 \"%s\" 无效." -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: utils/adt/json.c:790 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "对于字符类型来说这个值太长了(%d)" +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "JSON数据, 行 %d: %s%s%s" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5185 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "对于可变字符类型来说,值太长了(%d)" +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "无法确定ILIKE使用哪种排序规则" -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "无法将字符串转换为UTF-16编码:错误 %lu" +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "LIKE模式不能以转义字符结束" -#: utils/adt/varlena.c:1356 +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "无法比较Unicode类型字符串: %m" +msgid "invalid escape string" +msgstr "无效的逃逸字符串" -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "索引 %d 超出有效范围, 0..%d" +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "逃逸字符串必须为空或者一个字符." -#: utils/adt/varlena.c:2890 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "字段的位置必须大于0" +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "无效的 macaddr 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "ntile的参数必须大于零" +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "在 \"macaddr\" 值中的无效八位值: \"%s\"" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "nth_value的参数必须大于零" +#: utils/adt/misc.c:109 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d 不是 PostgreSQL 服务器进程" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: utils/adt/misc.c:152 #, c-format msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时区文件\"%3$s\"的第%4$d行中时区缩写\"%1$s\"太长了(最大允许%2$d字符)" +"must be superuser or have the same role to cancel queries running in other " +"server processes" +msgstr "只有超级用户或拥有相同角色的用户可以取消其他服务器进程中的查询" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: utils/adt/misc.c:169 #, c-format msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "在时区文件 \"%2$s\"中的第%3$d行中时区偏移%1$d不是900秒(15分钟)的倍数." +"must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "只有超级用户或拥有相同角色的用户可以终止其他服务器进程" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: utils/adt/misc.c:183 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "时区文件\"%2$s\"的第%3$d行中的时区偏移%1$d超出范围." +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "只有超级用户可以发送信号到postmaster进程" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: utils/adt/misc.c:188 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中丢失时区缩写" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "无法发送信号到postmaster进程: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: utils/adt/misc.c:205 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中,丢失时区偏移量" +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "只有超级用户能切换日志文件" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: utils/adt/misc.c:210 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中,时区偏移量的数量无效" +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "日志切换无法进行,因为没有激活日志收集功能" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: utils/adt/misc.c:252 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中语法错误" +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "全局表空间没有数据库" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: utils/adt/misc.c:273 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "多次定义时间区缩写\"%s\" " +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u 不是一个表空间 OID" -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "在时区文件\"%s\"中第%d行的项, 与在文件\"%s\"第%d行中的项相冲突." +#: utils/adt/misc.c:463 +msgid "unreserved" +msgstr "未保留" + +#: utils/adt/misc.c:467 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "未保留(不能是函数或者类型名称)" + +#: utils/adt/misc.c:471 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "已保留(可以是函数或类型名称)" + +#: utils/adt/misc.c:475 +msgid "reserved" +msgstr "已保留" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: utils/adt/nabstime.c:161 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "无效时区文件名称 \"%s\"" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "无效时区名字: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "在文件\"%s\"中已超过了对时区文件递归限制" +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "无法把 abstime \"invalid\" 转换为 timestamp." -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/adt/nabstime.c:807 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取时间区域文件 \"%s\": %m" +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "无效的外部 \"tinterval\" 值状态" -#: utils/misc/tzparser.c:388 +#: utils/adt/nabstime.c:881 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中文本太长了." +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "无法把 reltime \"invalid\" 转换为 interval" -#: utils/misc/tzparser.c:413 +#: utils/adt/nabstime.c:1576 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时间区域文件\"%s\"中的第%d行中,@INCLUDE没有带文件名 " +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "无效的 tinterval 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Ungrouped" -msgstr "取消组" - -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "File Locations" -msgstr "文件位置" +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "无效的 cidr 值: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "联接和认证" +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "这个值带有的bit集合,在掩码的右边." -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "联接和认证 / 联接设置" +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "无法格式化 inet 值: %m" -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "联接和认证 / 安全和认证" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "在外部\"%s\"值中的地址族无效" -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Resource Usage" -msgstr "资源使用" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "在外部\"%s\"值中的bit无效" -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "资源使用 / 内存" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "在外部\"%s\"值中的长度无效" -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "资源使用 / 内核资源" +#: utils/adt/network.c:248 +#, c-format +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "无效的外部 \"cidr\" 值" -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "资源使用 / 基于开销的Vacuum延迟" +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "无效掩码长度: %d" -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "资源使用 / 后台写入进程" +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "无法格式化cidr值: %m" -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "资源使用 / 异步系统行为" +#: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行与 (AND) 位运算" -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead 日志" +#: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行或 (OR) 运算" -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead 日志 / 设置" +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "结果超出范围" -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead 日志 / Checkpoints" +#: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行减法运算" -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Write-Ahead 日志 / 归档" +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "无效的数字类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Write-Ahead 日志 / 流复制" +#: utils/adt/numeric.c:654 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值长度" -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Write-Ahead 日志 / 备用服务器" +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值符号" -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Query Tuning" -msgstr "查询调整" +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值位数" -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "查询调整 / 规划器方法配置" +#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "NUMERIC %d 的精度必须在 1 和 %d 之间" -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "查询调整 / Planner Cost Constants" +#: utils/adt/numeric.c:866 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "NUMERIC 数值范围 %d 必须在 0 和精度 %d 之间" -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "查询调整 / 基因查询优化" +# fe-exec.c:2055 +#: utils/adt/numeric.c:884 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "无效的NUMERIC类型修改器" -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "查询调整 / 其它规划器选项" +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "值溢出数字格式" -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "报告和日志" +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "无法转化 NaN 为整数" -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "报告和日志 / 日志位置" +#: utils/adt/numeric.c:2344 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "无法转换 NaN 为 bigint" -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "报告和日志 / 日志时间" +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "无法转换 NaN 为 smallint" -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "报告和日志 / 日志内容" +#: utils/adt/numeric.c:3871 +#, c-format +msgid "numeric field overflow" +msgstr "数字字段溢出" -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Statistics" -msgstr "统计信息" +#: utils/adt/numeric.c:3872 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "精度为%d,范围是%d的字段必须四舍五入到小于%s%d的绝对值." -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "统计信息 / 监控" +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "对于函数 \"exp\" 参数太大" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "统计信息 / 查询和索引统计收集器" +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "值 \"%s\" 超出整数类型范围" -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "值 \"%s\" 超出 smallint 类型范围" -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "客户端联接默认" +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "值 \"%s\" 超出 8 位整数范围" -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "客户端联接默认 / 语句动作" +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "无效的 oid 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "客户端联接默认 / 本地化和格式化" +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "值 \"%s\" 超出类型 oid 范围" -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "客户端联接默认 / 其它默认" +#: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "无效的oidvector数据" -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Lock Management" -msgstr "锁管理" +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "所请求的字符太大" -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "版本和平台兼容性" +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "对于编码来说所要求的字符太大了: %d" -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "版本和平台兼容性 / 上一个 PostgreSQL 版本" +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "不允许使用空字符" -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "版本和平台兼容性 / 其它平台和客户端" +#: utils/adt/pg_locale.c:967 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "无法创建本地化环境 \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Preset Options" -msgstr "预置选项" +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." +msgstr "操作系统无法找到本地化名 \"%s\"对应的任何本地化数据." -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "Customized Options" -msgstr "定制选项" +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "在此平台上不支持带有不同collate和ctype值的排序规则" -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Developer Options" -msgstr "开发人员选项" +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "在这个平台上不支持使用非缺省的排序规则" -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "启用查询计划器的顺序扫描计划." +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "无效的多字节字符, 对于 locale" -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "启用查询计划器的索引扫描计划." +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "服务器本地 LC_CTYPE 可能与数据库编码不兼容." -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "启用查询计划器的位图扫描计划." +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "无法接受一个 any 类型值" -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "启用查询计划器的TID扫描计划." +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "无法显示一个 any 类型值" -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "启用查询计划器的显式排序步骤." +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "无法接受一个 anyarray 类型值" -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "启用查询计划器的哈希聚合计划." +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "无法接受一个anyenum类型值" -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "启用查询计划器的实体化使用." +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "无法接受类型为anyrange的值" -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "启用查询计划器的嵌套循环连接计划." +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "无法接受一个 trigger 类型值" -#: utils/misc/guc.c:674 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "启用查询计划器的合并连接计划." - -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "启用查询计划器的哈希连接计划." +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "无法显示一个 trigger 类型值" -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "启用基因查询优化." +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "无法接受一个 language_handler 类型值" -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "算法企图执行不带有无穷搜索的计划." +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "无法显示一个 language_handler 类型值" -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "显示当前用户是否是超级用户." +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "无法接受一个 fdw_handler 类型值" -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "启用通过Bonjour的方式来宣布数据库服务器在网络中的存在." +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "无法显示一个 fdw_handler 类型值" -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "启用 SSL 联接." +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "无法接受一个 internal 类型值" -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "强制和磁盘同步更新" +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "无法显示一个 internal 类型值" -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"服务器将在多个位置使用系统调用fsync()来确定更新操作已经将数据写入磁盘.这将确" -"保在操作系统或硬件崩溃后数据库集群将恢复到一个一致性状态. " +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "无法接受一个 opaque 类型值" -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "设置在提交时立即执行函数fsync" +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "无法显示一个 opaque 类型值" -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "继续处理已损坏的页头." +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "无法接受一个 anyelement 类型值" -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"对已损坏页头的检测通常会使PostgreSQL报告一个错误, 并中止当前事务.将参数" -"zero_damaged_pages设置为true可以使系统只报告一个警告信息,不输出已损坏的页," -"并且能够继续处理当前事务.这种情况将使毁坏数据,因为这样通常会使所有的记录在已" -"损坏的页上存放." +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "无法显示一个 anyelement 类型值" -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "在检查点事件发生后发生第一次修改数据时,把所有的页写到WAL文件中" +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "无法接受一个anynonarray类型值" -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"在操作系统崩溃过程中正在写入的页上的数据可能已经部分写入磁盘.在恢复期间,在WAL" -"文件中所保存的已改变记录不足以进行恢复.当对WAL发生检查点事件后进行第一次修改" -"操作时这个选项可以写入页。这样将允许进行完全恢复." +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "无法显示一个anynonarray类型的值" -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "以安静模式 (silently) 运行服务器." +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "无法接受一个shell类型的值" -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "如果此参数设置了, 服务器将自动运行在后台, 与任何控制终端脱离." +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "无法显示一个shell类型值" -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "记录每一个检查点事件" +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "无法接受一个 pg_node_tree类型值" -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "记录每一个成功的联接." +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "范围构造器的开关参数不能为NULL" -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "对会话的结束时间和整个会话的持续时间进行日志记录" +#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "距离差结果不能是连续的" -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "打开各种判断检查." +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "范围并的结果不能是连续的" -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "这是一个出错帮助." +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "范围下限必须小于或等于其上限" -#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 -msgid "No description available." -msgstr "没有可用的描述" +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "无效的范围边界标记" -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "记录每一条完成了的 SQL 语句过程." +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905 +#: utils/adt/rangetypes.c:1919 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "有效值为\"[]\", \"[)\", \"(]\", 和 \"()\"." -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "对每个查询的分析树进行日志记录" +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "有缺陷的范围字串:\"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "对每个查询的重写分析树进行日志记录" +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "\"empty\" 关键字后有垃圾字符." -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "记录每一个查询的执行计划" +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "缺少一个左大括弧或左方括弧." -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "显示缩进的解析和计划树" +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "下界后缺少逗号." -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "把分析器性能统计信息写入到服务器日志中." +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "太多逗号." -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "把规划器性能统计信息写入到服务器日志中." +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "右大括号或右中括弧后的内容无用." -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "把执行器 (executor) 性能统计信息写入到服务器日志中." +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "意外的输入末尾" -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "把 cumulative 性能统计信息写入到服务器日志中." +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "正则表达式失败: %s" -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "收集执行命令的统计信息." +#: utils/adt/regexp.c:411 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "无效的正则表达式选项: \"%c\"" -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "在每个会话当前正在执行的命令上启用信息收集, 并带有命令开始执行的时间." +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split 不支持全局选项" -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "在数据库上正在执行的事务上收集统计信息." +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "多个函数名为 \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "更新进程标题来显示处于活动状态的SQL命令" +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "多个操作符名为 %s" -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "每一次服务器开始运行新的SQL命令时启用进程标题的更新." +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6386 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "缺少参数" -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "启动autovacuum子进程." +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6387 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "使用 NONE 表示一元操作符缺少的参数." -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "为 LISTEN 和 NOTIFY 生成出错信息." +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6044 +#: utils/adt/ruleutils.c:6099 utils/adt/ruleutils.c:6136 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "太多参数" -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "对长时间的锁等待记日志" +#: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "为操作符提供两个参数类型." -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "在联接日志中记录主机名." +#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format +msgid "invalid name syntax" +msgstr "无效的名字语法" -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"在缺省情况下,连接日志只显示每个正在连接主机的IP地址.如果想要显示主机名,那么" -"必须把它打开,但是这取决于主机名解析的设置,这在性能上不会有影响." +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "需要一个左括弧" -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "使子表在不同的命令中被缺省包含" +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "需要一个右括弧" -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "加密口令." +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format +msgid "expected a type name" +msgstr "需要一个类型名字" -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"当在 CREATE USER 或者 ALTER USER 语句中指定的口令没有用 ENCRYPTED 或者 " -"UNENCRYPTED, 此参数确定口令是否加密." +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format +msgid "improper type name" +msgstr "不正确的类型名字" -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "\"expr=NULL\" 看作为 \"expr IS NULL\"." +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2969 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL 仍未实现" -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"当打开选项, expr = NULL (或 NULL = expr)形式的表达式会被当作expr IS NUL而进" -"行处理, 那就是说,如果expr计算为空值那么会返回true,否则返回为false。表达式" -"expr = NULL的正确行为应该是永远返回为空(未知)" +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "插入或更新表 \"%s\" 违反外键约束 \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "启用每个数据库的用户名" +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#, c-format +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL 不允许空和非空键值的混合." -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "这个参数不做任何事情." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "函数 \"%s\"必须为INSERT操作触发" -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "只是这里我们不能从7.3版本的客户端中阻止运行SET AUTOCOMMIT TO ON." - -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "为新事物设置默认的只读状态." - -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "设置当前事务的只读状态." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "函数 \"%s\"必须为UPDATE操作触发" -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "在创建函数过程中检查函数体." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "函数 \"%s\"必须为DELETE操作触发" -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "在数组中启用空值成员输入" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "在pg_constraint上没有对于表 \"%2$s\" 上的触发器 \"%1$s\" 的项" -#: utils/misc/guc.c:1090 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"当打开这个选项的时候,在数组输入值中没有引用的NULL表示空值;否则是按照字面上的" -"含义进行解释." - -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "缺省下使用OIDs来创建表." +"删除这个参照完整性触发器和与它相关的对象,然后执行ALTER TABLE ADD CONSTRAINT" +"操作." -#: utils/misc/guc.c:1107 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 +#, c-format msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "启动一个子进程用来捕获stderr输出或csvlogs,写到到日志文件中." +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"从在\"%3$s\"的约束\"%2$s\"中在\"%1$s\"上执行的参照完整性查询得出非期待结果." -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "在日志切换期间截断相同名称的日志文件" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "这很可能是由于规则正在重写查询" -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "发出在排序中关于资源使用的信息." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "在 \"%s\" 没有发现行." -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "为同步扫描生成调试信息." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "键值对(%s)=(%s)没有在表\"%s\"中出现." -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "使用堆排序来启用有界排序." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "在 \"%1$s\" 上的更新或删除操作违反了在 \"%3$s\" 上的外键约束 \"%2$s\"" -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "发出与WAL相关的调试信息输出" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "键值对(%s)=(%s)仍然是从表\"%s\"引用的." -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "日期时间类型值是基于整数类型的" +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +#, c-format +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "匿名复合类型输入仍未实现" -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "设置 Kerberos和GSSAPI的用户名是否应该区分大小写." +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "有缺陷的记录常量: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "在顺序字符串文字中关于反斜线转义的警告" +#: utils/adt/rowtypes.c:153 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "缺少一个左括弧" -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "使字符串'...' 按照字面含义处理反斜线" +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#, c-format +msgid "Too few columns." +msgstr "字段太少." -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "启用同步序列扫描" +#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#, c-format +msgid "Too many columns." +msgstr "太多字段." -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "允许使用archive_command参数对WAL文件进行归档." +#: utils/adt/rowtypes.c:272 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "右括号后的内容无用." -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "允许在恢复期间进行连接和查询." +#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "错误的字段个数: %d, 期望为 %d" -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "允许修改系统表的结构." +#: utils/adt/rowtypes.c:564 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "错误的数据类型: %u, 期望为 %u" -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "禁止从系统索引中进行读操作" +#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "在记录字段 %d 为不正确的二进制格式" -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "这不能防止更新索引,所以应该安全的使用。最糟糕的结果是使系统性能变慢." +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "在记录列%3$d上不能对不相似的列类型%1$s和%2$s进行比较" -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "为在大对象上的权限检查启用向后兼容模式." +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "无法比较不同元素类型的数组" -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"为了与9.0版本之前的PostgreSQL相兼容,在读取或修改大对象时候不进行权限检查" +#: utils/adt/ruleutils.c:2478 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "规则 \"%s\" 不支持事件类型 %d" -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "如果新的文件没有在N秒内启动,那么强制切换到下一个xlog文件." +#: utils/adt/selfuncs.c:5170 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "在类型bytea上不支持对不区分大小写的匹配" -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "完成认证后,在启动的连接上等待N秒" +#: utils/adt/selfuncs.c:5273 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "在 bytea 类型上不支持正则表达式匹配" -#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "允许将调试器添加到进程" +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "无效的 tid 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "设置默认统计对象." +#: utils/adt/timestamp.c:98 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 精确度不能为负数" -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "在没有通过ALTER TABLE SET STATISTICS产生列定义目标集合的列上使用." +#: utils/adt/timestamp.c:104 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "将TIMESTAMP(%d)%s减少到最大允许值,%d" -#: utils/misc/guc.c:1312 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "所设置的FROM列表大小超过子查询所允许的最大长度" +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "时间戳超出范围: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"如果所产生的FROM列表成员不超过上层查询的相应的数量,那么计划器会把子查询合并到" -"上层查询中." +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "日期/时间值 \"%s\" 不再被支持" -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "设置的FROM列表大小超过没有展平的JOIN结构大小." +#: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "时间戳不能是NaN" -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"无论什么时候产生不超过这个数量的成员,计划器都将显式的JOIN结构展平到FROM子句后" -"面的成员列表中." +#: utils/adt/timestamp.c:381 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "timestamp(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间" -#: utils/misc/guc.c:1334 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "设置超过GEQO使用的FROM列表成员数量门限值." +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "interval 超出范围" -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO: 为其它GEQO参数设置缺省值" +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "无效的INTERVAL类型修改器" -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: 人群 (population) 个体 (individual) 数" +#: utils/adt/timestamp.c:825 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d) 的精确度不能为负数" -#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "没有选择出一个合适的缺省值" +#: utils/adt/timestamp.c:831 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "将INTERVAL(%d)减少到最大允许值,%d" -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: 算法的迭代次数" +#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "interval(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间" -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "在检查死锁前设置在一个锁上的等待时间." +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "无法减去无限长的时间戳" -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "当热备服务器在处理已归档的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟." +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "不支持时间戳单位 \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"当热备服务器在处理通过流复制的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟." +#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "时间戳单位 \"%s\" 不被认可" -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "设置并发联接的最大个数." +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "不支持带时区的时间戳单位 \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "设置为超级用户保留的联接数." +#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "带时区的时间戳单位 \"%s\" 不被认可" -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "设置服务器使用的共享内存缓冲区的数量." +#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "不支持 \"%s\" 的 interval 单位" + +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "interval 单位 \"%s\" 不被认可" + +#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "无法转换到时间区域\"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "时区 \"%s\" 间隔不可以指定月份" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger:必须以触发器的形式调用" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作上调用" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作前调用" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须为每条记录调用" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "没有实现gtsvector_in" + +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "在tsquery中的语法错误:\"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:175 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "在tsquery中没有操作数:\"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:248 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "在tsquery中的值太大了:\"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:253 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "在tsquery中操作数太长了: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:281 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "在tsquery中的词太长了:\"%s\" " + +#: utils/adt/tsquery.c:510 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "文本搜索查询没有包含词汇单位:\"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "文本搜索查询只包含结束词或者不包含词汇单位, 被忽略" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "ts_rewrite查询必须返回两个tsquery字段的记录" + +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "权重数组必须为空或者一维数组" + +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "权重数组太短了." + +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "权重数组不能包含空值" + +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "权重 超出范围" + +#: utils/adt/tsvector.c:212 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "词太长了(%ld字节, 最大 %ld 字节)" + +#: utils/adt/tsvector.c:219 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %ld字节, 最大允许值是%ld字节)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "ts_stat查询必须在tsvector类型列上返回" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "tsvector字段 \"%s\" 不存在" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "列\"%s\"不属于tsvector类型" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "配置字段 \"%s\" 不存在" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "列\"%s\"不属于regconfig类型" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "配置列\"%s\"不能为空" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "文本搜索配置名称\"%s\"必须是模式限定的。" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "字段 \"%s\"不属于字符类型" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "在tsvector中的语法错误:\"%s\" " + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "那里没有转义的字符: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "在tsvector中的错误位置信息: \"%s\"" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "uuid的输入语法无效:\"%s\" " + +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "类型 %s 的长度至少为 1" + +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "类型 %s 的长度不能超过 %d" + +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "bit字符串的长度(%d)与bit类型(%d)不匹配." + +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" 不是一个有效的二进制数" + +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" 不是一个有效的十六进制数" + +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "无效的外部位串长度" + +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "bit字符串对于可变bit类型(%d)来说太长了." + +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "不允许子串长度为负数" + +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "无法为不同大小的字符串进行与 (AND) 位运算" + +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "无法为不同大小的字符串进行或 (OR) 位运算" + +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "无法为不同大小的字符串进行异或 (XOR) 位运算" + +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "比特索引 %d 超出有效范围 (0..%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "新的位必须为 0 或 1" + +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "对于字符类型来说这个值太长了(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "对于可变字符类型来说,值太长了(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "无法确定字符串比较中使用哪种排序规则" + +#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "无法将字符串转换为UTF-16编码: 错误码 %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1445 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "无法比较Unicode类型字符串: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "索引 %d 超出有效范围, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "字段的位置必须大于0" + +#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "未结束的转换标识符" + +# fe-exec.c:2130 +#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format +msgid "argument number is out of range" +msgstr "参数号超出了范围" + +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "转换指定了参数 0, 但参数值序号从 1开始记起" + +#: utils/adt/varlena.c:3955 +#, c-format +msgid "too few arguments for format" +msgstr "格式化的参数太少" + +#: utils/adt/varlena.c:3976 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "不能识别的转换标识符 \"%c\"" + +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "null值不能格式化为SQL标识符" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "ntile的参数必须大于零" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "nth_value的参数必须大于零" + +#: utils/adt/xml.c:169 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "不支持的XML特性" + +#: utils/adt/xml.c:170 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "这个功能是需要在创建服务器时带有对libxml的支持才能实现 " + +#: utils/adt/xml.c:171 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "您需要使用--with-libxml选项重新生成PostgreSQL" + +#: utils/adt/xml.c:190 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "无效的编码名称 \"%s\"" + +# command.c:122 +#: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "无效的XML注释" + +#: utils/adt/xml.c:570 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "不是一个XML文档" + +#: utils/adt/xml.c:729 utils/adt/xml.c:752 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "无效的XML处理命令" + +#: utils/adt/xml.c:730 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "XML处理命令目标名称不能是\"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:753 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML处理命令不能包含\"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:832 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "没有实现xmlvalidate" + +#: utils/adt/xml.c:911 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "无法初始化XML库" + +#: utils/adt/xml.c:912 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2具有不兼容的字符类型: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u. " + +#: utils/adt/xml.c:998 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "无法设置XML错误处理函数" + +#: utils/adt/xml.c:999 +#, c-format +msgid "" +"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not " +"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "" +"这可能意味着正使用的libxml2版本与PostgreSQL编译 时使用的libxml2头文件不兼容" + +#: utils/adt/xml.c:1733 +msgid "Invalid character value." +msgstr "无效的字符值" + +#: utils/adt/xml.c:1736 +msgid "Space required." +msgstr "要求空格" + +#: utils/adt/xml.c:1739 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "单机只接受'yes'或'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1742 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "有缺陷的声明: 丢失版本." + +#: utils/adt/xml.c:1745 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "在文本声明中丢失编码" + +#: utils/adt/xml.c:1748 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "正在解析XML声明: 期望'?>' " + +#: utils/adt/xml.c:1751 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "未知的libxml错误码: %d" + +#: utils/adt/xml.c:2026 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML不支持无限日期值" + +#: utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2075 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML不支持无限时间戳值" + +#: utils/adt/xml.c:2466 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "无效的查询" + +#: utils/adt/xml.c:3776 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "对于XML命名空间映射的无效数组" + +#: utils/adt/xml.c:3777 +#, c-format +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "数组必须是第二个坐标轴等于2的两维数组" + +#: utils/adt/xml.c:3801 +#, c-format +msgid "empty XPath expression" +msgstr "空的XPath表达式" + +#: utils/adt/xml.c:3850 +#, c-format +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "URI或者命名空间名称不可为空." + +# fe-misc.c:702 +#: utils/adt/xml.c:3857 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "无法以名称\"%s\"和URI\"%s\"来注册XML命名空间" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "类型 %s 只是一个 shell" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "没有有效的 %s 类型输入函数" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "没有有效的 %s 类型输出函数" + +#: utils/cache/plancache.c:669 +#, c-format +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "已缓冲的计划不能改变结果类型" + +#: utils/cache/relcache.c:4340 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "无法创建 relation-cache 初始化文件 \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4342 +#, c-format +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "仍继续, 但肯定有些错误存在." + +#: utils/cache/relcache.c:4556 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "无法删除缓存文件 \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "不支持对修改关系映射的事务进行PREPARE操作" + +#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开关系映射文件 \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:608 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取关系映射文件 \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:618 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含无效的数据" + +#: utils/cache/relmapper.c:628 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含不正确的检验和" + +#: utils/cache/relmapper.c:740 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法对关系映射文件 \"%s\" 进行写操作: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:753 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法将关系映射文件\"%s\"的内容刷新到磁盘: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:759 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法关闭关系映射文件\"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "设置每个会话可使用的临时缓冲区的最大数量." +#: utils/cache/typcache.c:697 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "类型 %s 不是复合类型" -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "设置服务器监听的 TCP 端口号." +#: utils/cache/typcache.c:711 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "记录类型没有注册" -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "设置 Unix-domain 套接字的访问权限." +#: utils/error/assert.c:34 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 错误参数\n" -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-domain 套接字使用普通的Unix文件许可集合.参数值应该是数值模式定义, 它的形" -"式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)" +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", 文件: \"%s\", 行数: %d)\n" -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "设置查询工作空间使用的最大内存数." +#: utils/error/elog.c:1546 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "无法作为标准错误重新打开文件 \"%s\": %m" + +#: utils/error/elog.c:1559 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "无法作为标准输出重新打开文件 \"%s\": %m" + +#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[未知]" + +#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "缺少错误信息" + +#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " 第 %d 个字符处" + +#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "详细信息: " + +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "提示: " + +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "查询: " + +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "上下文: " + +#: utils/error/elog.c:2370 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "位置: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2377 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "位置: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "语句: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "操作系统错误 %d" + +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "调试" + +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "日志" + +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "信息" + +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "注意" + +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "警告" + +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "错误" + +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "致命错误" + +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "比致命错误还过分的错误" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "在文件 \"%2$s\" 中无法找到函数 \"%1$s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "无法访问文件 \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "无法加载库 \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "库\"%s\"不兼容:丢失魔法块" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "需要扩展库来使用宏PG_MODULE_MAGIC。" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "库 \"%s\"不兼容:版本不匹配" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "服务器版本是%d.%d,库的版本是%d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "服务器有FUNC_MAX_ARGS = %d, 库有%d" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "服务器有INDEX_MAX_KEYS = %d, 库有%d" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "服务器有NAMEDATALEN = %d, 库有%d" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "服务器有FLOAT4PASSBYVAL = %s, 库有%s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "服务器有FLOAT8PASSBYVAL = %s, 库有%s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Magic块带有未期望的长度或者填充的方式不同." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "不兼容的库\"%s\": 魔法块不匹配" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "不允许对库 \"%s\"进行访问" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "动态库路径中无效的宏名字: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"的组件长度为零" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"中的组成部分不是绝对路径." + +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "内部函数 \"%s\" 不在内部查找表中" -#: utils/misc/guc.c:1469 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "信息函数\"%2$s\"报告无法识别的API版本%1$d." + +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "函数 %u 参数太多 (%d, 最大个数为 %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"这些内存将可以由每一个内部排序操作和转换到临时磁盘文件之前的散列表来使用" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "无法确定声明为返回类型%2$s的函数\"%1$s\"的实际结果类型" -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "设置维护操作使用的最大内存数." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#, c-format +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "别名个数与字段个数不匹配" -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "此处动作包括 VACUUM 和 CREATE INDEX." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#, c-format +msgid "no column alias was provided" +msgstr "没有提供字段别名" -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "设置最大的堆栈深度,单位是千字节." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "无法确定函数返回记录的行描述" + +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "无法在对安全有严格限制的操作中设置参数\"%s\" " + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "不允许角色\"%s\" 进行登录" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "由角色\"%s\"发起的连接太多了" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "设置会话认证权限不允许" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "无效的角色OID:%u" + +#: utils/init/miscinit.c:742 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "无法创建锁文件 \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:756 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开锁文件 \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "在缓冲区缓存中找到对于一个页进行清理的开销." +#: utils/init/miscinit.c:762 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取锁文件 \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "在缓冲区缓存中没有找到对于一个页进行清理的开销." +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "锁文件 \"%s\" 已经存在" -#: utils/misc/guc.c:1518 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "由vacuum进程对脏页进行清理的开销." +#: utils/init/miscinit.c:814 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?" -#: utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "在暂停前可用的清理开销总量." +#: utils/init/miscinit.c:816 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?" -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum开销延迟是以毫秒为单位" +#: utils/init/miscinit.c:819 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?" -#: utils/misc/guc.c:1546 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "对于autovacuum来说,Vacuum开销延迟是以毫秒为单位" +#: utils/init/miscinit.c:821 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?" -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "对于autovacuum进程,在暂停前前进行清理有效开销总量." +#: utils/init/miscinit.c:857 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "先前存在的共享内存块 (key %lu, ID %lu) 仍在使用中" -#: utils/misc/guc.c:1565 +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "设置每一个服务器进程同时打开文件的最大个数." +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"如果你确认没有旧的服务器进程在运行, 删除共享内存块,或者只删除文件 \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:1577 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "设置同步的已准备好事务的最大个数." +#: utils/init/miscinit.c:876 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "无法删除旧的锁文件 \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "设置任何语句执行时间的最大值 (单位毫秒)." +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "文件像是意外留下的, 但是不能删除它. 请手工删除此文件, 然后再重试一次." -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "值为 0 的时候关闭超时." +#: utils/init/miscinit.c:919 utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:940 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "无法写入锁文件 \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "VACUUM应该冻结一行记录的最小时间." +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7649 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "这是VACUUM应该扫描整个表来冻结元组的时候." +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" 不是一个有效的数据目录" -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "VACUUM和热清理操作应该延迟的事务数量." +#: utils/init/miscinit.c:1149 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "文件 \"%s\" 丢失." -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "设置每一个事物锁的最大个数." +#: utils/init/miscinit.c:1162 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "文件 \"%s\" 没有包含有效数据." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "您需要初始化数据库 (initdb)." -#: utils/misc/guc.c:1648 +#: utils/init/miscinit.c:1172 +#, c-format msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"持有共享锁表的大小是基于最多max_locks_per_transaction * max_connections个不同" -"对象需要在任何时刻被锁定的假设来指定的." +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "数据目录是以 PostgreSQL 版本 %ld.%ld 初始化的, 它于当前版本 %s 不兼容." -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "设置完成客户端认证的需要等待的最长时间" +#: utils/init/miscinit.c:1220 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "在参数\"%s\"中列表语法无效" -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "在认证前在连接启动上需要等待N秒" +#: utils/init/miscinit.c:1257 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "已加载的库 \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "设置用于备用服务器而持有WAL文件的数量." +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "复制连接已经授权: 用户=%s" -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "在自动WAL检查点之间设置log段中的最大距离." +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "联接认证: 主机=%s 数据库=%s" -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "设置两次自动WAL检查点事件之间需要等待的最大时间" +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "关于数据库\"%s\"的记录在系统目录视图pg_database中不存在" -#: utils/misc/guc.c:1707 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "如果检查点段的填充频度超过了最大值,启用警告功能。" +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "数据库OID%u现在属于\"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"如果检查点事件是由于填充检查点段比这个数量的秒数更加频繁所引起,那么会向服务" -"器日志写一条消息. 如果把参数设置为0,那么可以关掉警告功能." +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "数据库 \"%s\" 当前不接受联接" -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "为 WAL 设置共享内存中磁盘页缓冲区的个数." +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "访问数据库\"%s\"的权限不够" -#: utils/misc/guc.c:1730 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "WAL写进程在两次刷新WAL缓存内容之间的睡眠时间" +#: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "用户没有CONNECT权限." -#: utils/misc/guc.c:1741 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "设置同时运行的WAL发送进程最大数量" +# command.c:981 +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "到数据库 \"%s\"的连接太多了" -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "设置在WAL复制操作之间WAL发送进程的休眠时间" +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "数据库所使用的语言环境和操作系统的不兼容" -#: utils/misc/guc.c:1760 +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "设置事物提交和刷新 WAL 到磁盘间的延迟时间, 单位微秒." +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"数据库集群是以 LC_COLLATE \"%s\"来初始化的,这个排序规则无法由setlocale()识别" -#: utils/misc/guc.c:1770 +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +#, c-format msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "在执行commit_delay前,设置最少的可同步打开事务的数量." - -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "设置浮点数显示的位数." +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "以另外一种语言环境重新创建数据库,或者安装丢失的语言环境." -#: utils/misc/guc.c:1781 +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"这将影响实数,双精度类型和几何数据类型.参数被加到位数的标准数量(视情况而定,可" -"能是FLT_DIG或DBL_DIG)" - -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "设置最小执行时间,执行时间大于等于这个值的语句都将被记录." - -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." msgstr "" -"如果值设置为0,那么打印出所有查询. 如果设置为-1,那么将把这个功能特性关闭" +"数据库集群是带 LC_CTYPE \"%s\" 初始化的, 但此 LC_CTYPE 是不被 setlocale() 认" +"可的." -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"设置最小执行时间,如果autovacuum操作时间大于等于这个值,那么将记录这些操作." +#: utils/init/postinit.c:608 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "当前数据库系统中没有定义角色" -#: utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "0表示打印出所有的操作.-1表示关闭对autovacuum的日志记录功能" +#: utils/init/postinit.c:609 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "您应该立即运行 CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "后台写入进程 (Background writer) 两次运行之间的休眠时间." +#: utils/init/postinit.c:632 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "在数据库服务器关闭期间不允许接受新的复制连接" -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "后台写入进程 (Background writer) 每次可刷新LRU页的最大数量" +#: utils/init/postinit.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "只有超级用户才能在数据库关闭期间连接数据库" -#: utils/misc/guc.c:1838 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "可以由磁盘子系统有效处理的并发请求数量." +#: utils/init/postinit.c:646 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "只有超级用户才能以二进制升级模式进行连接" -#: utils/misc/guc.c:1839 +#: utils/init/postinit.c:660 +#, c-format msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "对于RAID磁盘阵列来说,同步可处理的请求与磁盘阵列中磁盘数量应该相近." - -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "在N分钟后将会产生自动日志文件切换." - -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "当写入了N千字节会发生自动日志文件切换" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "已保留的连接位置为执行非复制请求的超级用户预留" -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "显示函数参数的最大个数." +#: utils/init/postinit.c:674 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "只有超级用户或者拥有复制角色的用户才能启动 walsender" -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "显示索引键值的最大个数." +#: utils/init/postinit.c:734 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "数据库%u不存在" -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "显示标识符最大长度" +#: utils/init/postinit.c:786 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "它已经被删除或者改名了." -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "显示一个磁盘块的大小" +#: utils/init/postinit.c:804 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "数据库子目录 \"%s\" 丢失." -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "显示在每个磁盘文件中页的数量." +#: utils/init/postinit.c:809 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "无法访问目录 \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "显示预写日志中的块大小." +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "无效编码编号: %d" -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "显示每个预写日志段中页的数量." +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr " ISO 8859 字符集出现非期望的编码ID%d" -#: utils/misc/guc.c:1945 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "两次运行autovacuum进程的休眠时间" +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "WIN字符集出现非期望的编码ID%d" -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "设置激活清理操作所需要最小数量的更新或删除元组." +#: utils/mb/encnames.c:485 +#, c-format +msgid "encoding name too long" +msgstr "编码名字太长" -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "设置激活分析前所插入,更新或删除元组的最小数量" +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "不支持 %s 和 %s 之间的编码转换" -#: utils/misc/guc.c:1971 +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "这是应该自动清理一张表以避免事务ID重叠的时间段." +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "默认的 \"%s\" 到 \"%s\" 的编码转换函数不存在" -#: utils/misc/guc.c:1981 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "设置最大可同时运行的autovacuum工作进程数量" +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "对于编码转化来说带有%d个字节的字符串太长." -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "启动TCP存活定时器的间隔" +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "无效的源编码名称 \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "值为0的时候表示系统缺省值" +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "无效的目标编码名称 \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "在两次TCP存活启动器重新传送之间需要花费的时间" +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "对于编码\"%s\"的字节值无效: 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:2013 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "无效的 \"%s\" 编码字节顺序: %s" -#: utils/misc/guc.c:2010 +#: utils/mb/wchar.c:2046 +#, c-format msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "在重新设定加密键之前设定需要进行发送和接收的流量总和" +"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in " +"encoding \"%s\"" +msgstr "编码\"%2$s\"的字符0x%1$s在编码\"%3$s\"没有相对应值" -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "设置每一个事物锁的最大个数." +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Ungrouped" +msgstr "取消组" -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"用于控制连续存活器再次传输数量,这些存活器重在连接被认为断开前会丢失.值0用于" -"表示系统缺省." +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "File Locations" +msgstr "文件位置" -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "设置由GIN进行的精确搜索所允许的最大允许结果." +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "联接和认证" -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "设置关于计划器对磁盘缓冲大小的假设." +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "联接和认证 / 联接设置" -#: utils/misc/guc.c:2042 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "将要用于存储PostgreSQL数据文件的内核磁盘缓冲部分,以8K大小的页为单位." +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "联接和认证 / 安全和认证" -#: utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "以整数的形式显示服务器版本信息." +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage" +msgstr "资源使用" -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "记录对超过这个数量(以千字节为单位)的临时文件的使用." +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "资源使用 / 内存" -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "如果设置为0,打印所有查询. 默认值为 -1 (表示关闭此功能)." +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "资源使用/磁盘" -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "设置为pg_stat_activity.current_query所保留的空间大小,以字节为单位." +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "资源使用 / 内核资源" -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "设置计划器对顺序获取磁盘页的开销估算" +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "资源使用 / 基于开销的Vacuum延迟" -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "设置计划器对非顺序获取磁盘页的开销估算." +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "资源使用 / 后台写入进程" -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "设置计划器对处理每个元组(也就是记录)的开销估算" +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "资源使用 / 异步系统行为" -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "设置计划器在索引扫描期间对处理每个索引项的开销估算." +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead 日志" -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "设置计划器对处理每个操作符和函数调用的开销估算." +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead 日志 / 设置" -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "设置计划器对于通过游标取回记录部分的估算." +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead 日志 / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:2148 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: 在总体中的选择性压力" +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead 日志 / 归档" -#: utils/misc/guc.c:2157 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO:用于随机路径选择的种子." +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Replication" +msgstr "复制" -#: utils/misc/guc.c:2166 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "每一次释放平均缓冲区使用量的倍数大小" +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "复制/发送服务器" -#: utils/misc/guc.c:2175 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "设置生成随机数的种子." +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "复制/主服务器" -#: utils/misc/guc.c:2185 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "在清理前需要插入,删除或更新元组的数量,这个数量是作为表大小的百分比" +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "复制 / 备用服务器" -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "在分析前插入,删除或更新元组的数量,这个数量是作为表大小的百分比" +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning" +msgstr "查询调整" -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"在检查点事件期间花费在将缓冲区中脏页刷新到磁盘的时间, 这个时间作为检查点间隔" -"的百分比。" +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "查询调整 / 规划器方法配置" -#: utils/misc/guc.c:2220 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "设置用于对WAL文件进行归档的shell命令" +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "查询调整 / Planner Cost Constants" -#: utils/misc/guc.c:2229 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "设置客户端编码" +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "查询调整 / 基因查询优化" -#: utils/misc/guc.c:2239 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "将控制信息作为每条日志文本的前缀" +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "查询调整 / 其它规划器选项" -#: utils/misc/guc.c:2240 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "如果是空的,那么不使用前缀" +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "报告和日志" -#: utils/misc/guc.c:2248 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "设置在日志消息中使用的时间区域" +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "报告和日志 / 日志位置" -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "设置日期和时间值的显示格式." +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "报告和日志 / 日志时间" -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "控制对模糊日期输入的解释." +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "报告和日志 / 日志内容" -#: utils/misc/guc.c:2268 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "设置用于创建表和索引的缺省表空间." +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Statistics" +msgstr "统计信息" -#: utils/misc/guc.c:2269 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "使用空字符串表示数据库的缺省表空间." +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "统计信息 / 监控" -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "将表空间设置为用于存放临时表和排序文件" +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "统计信息 / 查询和索引统计收集器" -#: utils/misc/guc.c:2288 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "设置动态加载摸组的路径." +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"如果一个动态加载模块需要打开并且指定名字没有路径 (例如, 名字中没包含斜杠), ç³»" -"统将在此路径中查找指定的文件." +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "客户端联接默认" -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "设置 Kerberos 服务器密钥文件位置." +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "客户端联接默认 / 语句动作" -#: utils/misc/guc.c:2311 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "设置Kerberos服务的名称" +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "客户端联接默认 / 本地化和格式化" -#: utils/misc/guc.c:2320 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "设置Bonjour服务名称." +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "客户端联接默认 / 其它默认" -#: utils/misc/guc.c:2331 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "显示排序规则顺序的语言环境" +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Lock Management" +msgstr "锁管理" -#: utils/misc/guc.c:2341 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "显示字符分类和按条件转换的语言环境." +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "版本和平台兼容性" -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "设置信息显示语言." +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "版本和平台兼容性 / 上一个 PostgreSQL 版本" -#: utils/misc/guc.c:2360 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "为货币数量格式设置 locale." +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "版本和平台兼容性 / 其它平台和客户端" -#: utils/misc/guc.c:2369 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "为数字格式设置 locale" +#: utils/misc/guc.c:611 +msgid "Error Handling" +msgstr "错误处理" + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Preset Options" +msgstr "预置选项" + +#: utils/misc/guc.c:615 +msgid "Customized Options" +msgstr "定制选项" -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "为日期和时间值格式设置 locale" +#: utils/misc/guc.c:617 +msgid "Developer Options" +msgstr "开发人员选项" -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "列出预装入服务器的共享库." +#: utils/misc/guc.c:671 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "启用查询计划器的顺序扫描计划." -#: utils/misc/guc.c:2397 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "列出预先加载到每个后台进程的共享库." +#: utils/misc/guc.c:680 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "启用查询计划器的索引扫描计划." -#: utils/misc/guc.c:2407 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "为不是模式限定的名称设置模式搜索顺序" +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "启用查询计划器的仅索引扫描计划." -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "设置服务器 (数据库) 字符编码." +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "启用查询计划器的位图扫描计划." -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Shows the server version." -msgstr "显示服务器版本信息." +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "启用查询计划器的TID扫描计划." -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "Sets the current role." -msgstr "设置当前的角色" +#: utils/misc/guc.c:716 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "启用查询计划器的显式排序步骤." -#: utils/misc/guc.c:2451 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "设置会话用户名称." +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "启用查询计划器的哈希聚合计划." -#: utils/misc/guc.c:2461 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "设置服务器日志输出目标." +#: utils/misc/guc.c:734 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "启用查询计划器的实体化使用." -#: utils/misc/guc.c:2462 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"有效值为 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\" 的组合, 这取决" -"于平台的种类." +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "启用查询计划器的嵌套循环连接计划." -#: utils/misc/guc.c:2472 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "设置日志文件目的目录." +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "启用查询计划器的合并连接计划." -#: utils/misc/guc.c:2473 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "可以指定为data目录的相对目录或绝对目录." +#: utils/misc/guc.c:761 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "启用查询计划器的哈希连接计划." -#: utils/misc/guc.c:2482 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "设置日志文件的文件名字模式." +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "启用基因查询优化." -#: utils/misc/guc.c:2493 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "设置在系统日志 (syslog) 中确认 PostgreSQL 信息的程序名." +#: utils/misc/guc.c:771 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "算法企图执行不带有无穷搜索的计划." -#: utils/misc/guc.c:2504 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "设置显示和解释时间戳的时区." +#: utils/misc/guc.c:781 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "显示当前用户是否是超级用户." -#: utils/misc/guc.c:2513 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "选择时间区域缩写的文件" +#: utils/misc/guc.c:791 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "启用通过Bonjour的方式来宣布数据库服务器在网络中的存在." -#: utils/misc/guc.c:2522 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "设置当前事物的隔离级别." +#: utils/misc/guc.c:800 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "启用 SSL 联接." -#: utils/misc/guc.c:2532 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "设置 Unix-domain 套接字的属组." +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "强制和磁盘同步更新" -#: utils/misc/guc.c:2533 +#: utils/misc/guc.c:810 msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "套接字的属主用户也是起动服务的用户." +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"服务器将在多个位置使用系统调用fsync()来确定更新操作已经将数据写入磁盘.这将确" +"保在操作系统或硬件崩溃后数据库集群将恢复到一个一致性状态. " -#: utils/misc/guc.c:2542 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "设置创建 Unix-domain 套接字的目录." +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "继续处理已损坏的页头." -#: utils/misc/guc.c:2552 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "设置监听的主机名或 IP 地址." +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"对已损坏页头的检测通常会使PostgreSQL报告一个错误, 并中止当前事务.将参数" +"zero_damaged_pages设置为true可以使系统只报告一个警告信息,不输出已损坏的页," +"并且能够继续处理当前事务.这种情况将使毁坏数据,因为这样通常会使所有的记录在已" +"损坏的页上存放." -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "设置已知变量类型的列表" +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "在检查点事件发生后发生第一次修改数据时,把所有的页写到WAL文件中" -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "设置服务器的数据目录" +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"在操作系统崩溃过程中正在写入的页上的数据可能已经部分写入磁盘.在恢复期间,在WAL" +"文件中所保存的已改变记录不足以进行恢复.当对WAL发生检查点事件后进行第一次修改" +"操作时这个选项可以写入页。这样将允许进行完全恢复." -#: utils/misc/guc.c:2582 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "设置服务器的主配置文件" +#: utils/misc/guc.c:848 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "记录每一个检查点事件" -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "设置服务器的 \"hba\" 配置文件" +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "记录每一个成功的联接." -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "设置服务器的 \"ident\" 配置文件" +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "对会话的结束时间和整个会话的持续时间进行日志记录" -#: utils/misc/guc.c:2612 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "把 postmaster PID 写到指定文件." +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "打开各种判断检查." -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "将临时统计信息文件写到指定的目录" +#: utils/misc/guc.c:876 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "这是一个出错帮助." -# describe.c:97 -#: utils/misc/guc.c:2632 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "设置缺省文本搜索配置" +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "只要遇错即终止会话." -#: utils/misc/guc.c:2642 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "设置日志信息的冗长." +#: utils/misc/guc.c:899 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "后端服务器崩溃时重新初始化服务器." -#: utils/misc/guc.c:2653 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "设置在统计和日志中出现的应用程序名称." +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "记录每一条完成了的 SQL 语句过程." -#: utils/misc/guc.c:2672 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "在字符串常量中设置是否允许使用\"\\'\"" +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "对每个查询的分析树进行日志记录" -#: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "设置bytea类型数据的输出格式" +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "对每个查询的重写分析树进行日志记录" -#: utils/misc/guc.c:2690 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "设置发送到客户端的信息级别." +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "记录每一个查询的执行计划" -#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "每一层都包含在这一层后面的层次, 对于越往后的层次,就会发送越少的消息." +#: utils/misc/guc.c:945 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "显示缩进的解析和计划树" -#: utils/misc/guc.c:2700 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "使计划器可以使用约束来优化查询." +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "把分析器性能统计信息写入到服务器日志中." -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "如果约束能够确保没有列符合查询条件,那么将跳过表扫描." +#: utils/misc/guc.c:963 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "把规划器性能统计信息写入到服务器日志中." -#: utils/misc/guc.c:2711 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "设置每一个新事物的隔离 (isolation) 级别." +#: utils/misc/guc.c:972 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "把执行器 (executor) 性能统计信息写入到服务器日志中." -#: utils/misc/guc.c:2720 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "设置时间间隔值的显示格式." +#: utils/misc/guc.c:981 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "把 cumulative 性能统计信息写入到服务器日志中." -#: utils/misc/guc.c:2730 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "设置日志信息的冗长." +#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "No description available." +msgstr "没有可用的描述" -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "设置日志记录的信息级别." +#: utils/misc/guc.c:1003 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "收集执行命令的统计信息." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:1004 msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "在此级别或以上级别, 所有语句产生的错误将被记录." - -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "设置记录语句的类型." +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "在每个会话当前正在执行的命令上启用信息收集, 并带有命令开始执行的时间." -#: utils/misc/guc.c:2769 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "当启用系统日志 (syslog), 设置系统日志使用 \"facility\"." +#: utils/misc/guc.c:1014 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "在数据库上正在执行的事务上收集统计信息." -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "为触发器和重写规则设置会话的行为" +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "为数据库I/O活动进行时间统计." -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "启用日志功能,对与恢复操作相关的调试信息进行记录." +#: utils/misc/guc.c:1033 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "更新进程标题来显示处于活动状态的SQL命令" -#: utils/misc/guc.c:2803 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "在数据库运行的事务中收集函数级别统计信息." +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "每一次服务器开始运行新的SQL命令时启用进程标题的更新." -#: utils/misc/guc.c:2812 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "设置写入WAL文件的信息的内容详细级别" +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "启动autovacuum子进程." -#: utils/misc/guc.c:2821 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "选择用于强制将WAL缓冲区的内容更新到磁盘的方法." +#: utils/misc/guc.c:1053 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "为 LISTEN 和 NOTIFY 生成出错信息." -#: utils/misc/guc.c:2831 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "设置在XML中如何对二进制的值进行编码." +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "对长时间的锁等待记日志" -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "设置在隐式分析和串行操作中的XML数据是否被当作文档或者内容片断." +#: utils/misc/guc.c:1117 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "在联接日志中记录主机名." -#: utils/misc/guc.c:3612 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1118 msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." msgstr "" -"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统配置文件.\n" -"你必须通过 --config-file 或 -D 选项指定或者通过设置 PGDATA 环境变量.\n" +"在缺省情况下,连接日志只显示每个正在连接主机的IP地址.如果想要显示主机名,那么" +"必须把它打开,但是这取决于主机名解析的设置,这在性能上不会有影响." -#: utils/misc/guc.c:3631 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s 无法处理服务器的配置文件 \"%s\": %s\n" +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "使子表在不同的命令中被缺省包含" + +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "加密口令." -#: utils/misc/guc.c:3651 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." msgstr "" -"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统数据.\n" -"可以在 \"%s\" 中指定 \"data_directory\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置 " -"PGDATA 环境变量.\n" +"当在 CREATE USER 或者 ALTER USER 语句中指定的口令没有用 ENCRYPTED 或者 " +"UNENCRYPTED, 此参数确定口令是否加密." -#: utils/misc/guc.c:3682 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s 不知道在哪里可以找到 \"hba\" 配置文件.\n" -"可以在 \"%s\" 中指定 \"hba_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA 环" -"境变量.\n" +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "\"expr=NULL\" 看作为 \"expr IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:3705 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1150 msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." msgstr "" -"%s 不知道在哪里可以找到 \"ident\" 配置文件.\n" -"可以在 \"%s\" 中指定 \"ident_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA " -"环境变量.\n" +"当打开选项, expr = NULL (或 NULL = expr)形式的表达式会被当作expr IS NUL而进" +"行处理, 那就是说,如果expr计算为空值那么会返回true,否则返回为false。表达式" +"expr = NULL的正确行为应该是永远返回为空(未知)" -#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "值已超过整数范围" +#: utils/misc/guc.c:1162 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "启用每个数据库的用户名" -#: utils/misc/guc.c:4329 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "这个参数的有效单位是\"kB\", \"MB\", 和\"GB\"." +#: utils/misc/guc.c:1172 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "这个参数不做任何事情." -#: utils/misc/guc.c:4388 +#: utils/misc/guc.c:1173 msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "这个参数可使用的有效单元是\"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", 和\"d\"." +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "只是这里我们不能从7.3版本的客户端中阻止运行SET AUTOCOMMIT TO ON." -#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5411 -#: utils/misc/guc.c:6115 utils/misc/guc.c:6274 utils/misc/guc.c:7496 -#: guc-file.l:217 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "未认可的配置参数 \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "为新事物设置默认的只读状态." -#: utils/misc/guc.c:4724 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "参数 \"%s\" 不可以改变" +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "设置当前事务的只读状态." -#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "在没有启动服务器的情况下,不能改变参数 \"%s\" " +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "为新事物设置默认的可延迟状态." -#: utils/misc/guc.c:4759 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "参数 \"%s\" 现在不能改变" +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" +"是否要延期执行一个只读可串行化事务,直到执行时不会出现任何可串行化失败." -#: utils/misc/guc.c:4790 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "联接启动后, 参数 \"%s\" 不能设置" +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "在创建函数过程中检查函数体." -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7511 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "设置参数 \"%s\" 权限不允许" +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "在数组中启用空值成员输入" -#: utils/misc/guc.c:4838 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "无法在安全定义者操作中设置参数\"%s\" " +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"当打开这个选项的时候,在数组输入值中没有引用的NULL表示空值;否则是按照字面上的" +"含义进行解释." -#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "无法在对安全有严格限制的操作中设置参数\"%s\" " +#: utils/misc/guc.c:1240 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "缺省下使用OIDs来创建表." -#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %d" +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "启动一个子进程用来捕获stderr输出或csvlogs,写到到日志文件中." -#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 -#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "在日志切换期间截断相同名称的日志文件" -#: utils/misc/guc.c:4970 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d 超出了参数 \"%s\" (%d .. %d) 的有效范围" +#: utils/misc/guc.c:1269 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "发出在排序中关于资源使用的信息." -#: utils/misc/guc.c:5034 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "参数 \"%s\" 需要一个数字值" +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "为同步扫描生成调试信息." -#: utils/misc/guc.c:5042 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g 超出了参数 \"%s\" (%g .. %g) 的有效范围" +#: utils/misc/guc.c:1298 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "使用堆排序来启用有界排序." -#: utils/misc/guc.c:5064 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %g" +#: utils/misc/guc.c:1311 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "发出与WAL相关的调试信息输出" -#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5415 utils/misc/guc.c:6278 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "检查 \"%s\" 必须为超级用户" +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "日期时间类型值是基于整数类型的" -#: utils/misc/guc.c:5526 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s 只能带一个参数" +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "设置 Kerberos和GSSAPI的用户名是否应该区分大小写." -#: utils/misc/guc.c:5753 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET 需要参数名字" +#: utils/misc/guc.c:1348 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "在顺序字符串文字中关于反斜线转义的警告" -#: utils/misc/guc.c:5868 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "尝试重新定义参数 \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "使字符串'...' 按照字面含义处理反斜线" -#: utils/misc/guc.c:7212 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "无法分析参数 \"%s\" 的设置" +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "启用同步序列扫描" -#: utils/misc/guc.c:7555 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "无效的 \"log_destination\" 参数列表语法" +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "允许使用archive_command参数对WAL文件进行归档." -#: utils/misc/guc.c:7579 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "不认可的 \"log_destination\" 关键字: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "允许在恢复期间进行连接和查询." -#: utils/misc/guc.c:7654 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF 不再被支持" +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "允许来自热备节点到主节点的响应,以避免查询冲突." -#: utils/misc/guc.c:7726 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "这个版本的安装不支持使用断言检查" +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "允许修改系统表的结构." -# input.c:213 -#: utils/misc/guc.c:7741 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "这个版本的安装不支持使用Bonjour " +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "禁止从系统索引中进行读操作" -# input.c:213 -#: utils/misc/guc.c:7756 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "这个版本的安装不支持使用SSL" +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "这不能防止更新索引,所以应该安全的使用。最糟糕的结果是使系统性能变慢." -#: utils/misc/guc.c:7770 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "当 \"log_statement_stats\" 为 true 时, 不能启动参数." +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "为在大对象上的权限检查启用向后兼容模式." -#: utils/misc/guc.c:7786 +#: utils/misc/guc.c:1433 msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "" -"当 \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", 或者 \"log_executor_stats\" " -"为 true 时, 不能启动 \"log_statement_stats\"." - -#: utils/misc/guc.c:7804 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "不能在一个只读事物里面设置读写模式" - -#: utils/misc/guc.c:7815 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "在恢复操作期间不能设置事务的读写模式" - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "内部错误: 未知的运行时参数类型\n" - -#: guc-file.l:288 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "参数\"%s\"已从配置文件中删除,重新设置为缺省" +"为了与9.0版本之前的PostgreSQL相兼容,在读取或修改大对象时候不进行权限检查" -#: guc-file.l:344 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "参数 \"%s\"被改为\"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1443 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "在生成SQL片段时,对所有标识符加引号括起来." -#: guc-file.l:412 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1462 msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": 已超过最大的嵌套深度" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "如果新的文件没有在N秒内启动,那么强制切换到下一个xlog文件." -#: guc-file.l:575 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 行尾附近语法错误" +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "完成认证后,在启动的连接上等待N秒" -#: guc-file.l:580 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 记号 \"%s\" 附近语法错误" +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "允许将调试器添加到进程" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 错误参数\n" +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "设置默认统计对象." -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", 文件: \"%s\", 行数: %d)\n" +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "在没有通过ALTER TABLE SET STATISTICS产生列定义目标集合的列上使用." -#: utils/error/elog.c:1413 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "无法作为标准错误重新打开文件 \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "所设置的FROM列表大小超过子查询所允许的最大长度" -#: utils/error/elog.c:1426 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "无法作为标准输出重新打开文件 \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"如果所产生的FROM列表成员不超过上层查询的相应的数量,那么计划器会把子查询合并到" +"上层查询中." -#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831 -msgid "[unknown]" -msgstr "[未知]" +#: utils/misc/guc.c:1505 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "设置的FROM列表大小超过没有展平的JOIN结构大小." -#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2459 utils/error/elog.c:2537 -msgid "missing error text" -msgstr "缺少错误信息" +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"无论什么时候产生不超过这个数量的成员,计划器都将显式的JOIN结构展平到FROM子句后" +"面的成员列表中." -#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2540 -#: utils/error/elog.c:2543 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " 第 %d 个字符处" +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "设置超过GEQO使用的FROM列表成员数量门限值." -#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202 -msgid "DETAIL: " -msgstr "详细信息: " +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: 为其它GEQO参数设置缺省值" -#: utils/error/elog.c:2209 -msgid "HINT: " -msgstr "提示: " +#: utils/misc/guc.c:1535 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: 人群 (population) 个体 (individual) 数" -#: utils/error/elog.c:2216 -msgid "QUERY: " -msgstr "查询: " +#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "没有选择出一个合适的缺省值" -#: utils/error/elog.c:2223 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "上下文: " +#: utils/misc/guc.c:1544 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: 算法的迭代次数" -#: utils/error/elog.c:2233 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "位置: %s, %s:%d\n" +#: utils/misc/guc.c:1555 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "在检查死锁前设置在一个锁上的等待时间." -#: utils/error/elog.c:2240 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "位置: %s:%d\n" +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "当热备服务器在处理已归档的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟." -#: utils/error/elog.c:2254 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "语句: " +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"当热备服务器在处理通过流复制的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟." -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2652 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "操作系统错误 %d" +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "为WAL接受进程的状态报告(向主节点)设置最大时间间隔." -#: utils/error/elog.c:2675 -msgid "DEBUG" -msgstr "调试" +#: utils/misc/guc.c:1599 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "设置并发联接的最大个数." -#: utils/error/elog.c:2679 -msgid "LOG" -msgstr "日志" +#: utils/misc/guc.c:1609 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "设置为超级用户保留的联接数." -#: utils/error/elog.c:2682 -msgid "INFO" -msgstr "信息" +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "设置服务器使用的共享内存缓冲区的数量." -#: utils/error/elog.c:2685 -msgid "NOTICE" -msgstr "注意" +#: utils/misc/guc.c:1634 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "设置每个会话可使用的临时缓冲区的最大数量." -#: utils/error/elog.c:2688 -msgid "WARNING" -msgstr "警告" +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "设置服务器监听的 TCP 端口号." -#: utils/error/elog.c:2691 -msgid "ERROR" -msgstr "错误" +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "设置 Unix-domain 套接字的访问权限." -#: utils/error/elog.c:2694 -msgid "FATAL" -msgstr "致命错误" +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-domain 套接字使用普通的Unix文件许可集合.参数值应该是数值模式定义, 它的形" +"式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)" -#: utils/error/elog.c:2697 -msgid "PANIC" -msgstr "比致命错误还过分的错误" +#: utils/misc/guc.c:1670 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "设置日志文件的文件访问权限." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "在文件 \"%2$s\" 中无法找到函数 \"%1$s\"" +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"参数值期望使用数值模式来指定, 它的形式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为" +"了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "无法访问文件 \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1684 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "设置查询工作空间使用的最大内存数." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "无法加载库 \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:1685 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"这些内存将可以由每一个内部排序操作和转换到临时磁盘文件之前的散列表来使用" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "库\"%s\"不兼容:丢失魔法块" +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "设置维护操作使用的最大内存数." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "需要扩展库来使用宏PG_MODULE_MAGIC。" +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "此处动作包括 VACUUM 和 CREATE INDEX." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "库 \"%s\"不兼容:版本不匹配" +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "设置最大的堆栈深度,单位是千字节." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "服务器版本是%d.%d,库的版本是%d.%d." +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "为每个会话可使用的所有临时文件限制最大大小." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "服务器有FUNC_MAX_ARGS = %d, 库有%d" +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 意指没有限制." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "服务器有INDEX_MAX_KEYS = %d, 库有%d" +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "在缓冲区缓存中找到对于一个页进行清理的开销." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "服务器有NAMEDATALEN = %d, 库有%d" +#: utils/misc/guc.c:1745 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "在缓冲区缓存中没有找到对于一个页进行清理的开销." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "服务器有FLOAT4PASSBYVAL = %s, 库有%s." +#: utils/misc/guc.c:1755 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "由vacuum进程对脏页进行清理的开销." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "服务器有FLOAT8PASSBYVAL = %s, 库有%s." +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "在暂停前可用的清理开销总量." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Magic块带有未期望的长度或者填充的方式不同." +#: utils/misc/guc.c:1775 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum开销延迟是以毫秒为单位" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "不兼容的库\"%s\": 魔法块不匹配" +#: utils/misc/guc.c:1786 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "对于autovacuum来说,Vacuum开销延迟是以毫秒为单位" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "不允许对库 \"%s\"进行访问" +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "对于autovacuum进程,在暂停前前进行清理有效开销总量." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "动态库路径中无效的宏名字: %s" +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "设置每一个服务器进程同时打开文件的最大个数." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"的组件长度为零" +#: utils/misc/guc.c:1820 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "设置同步的已准备好事务的最大个数." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"中的组成部分不是绝对路径." +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "设置任何语句执行时间的最大值 (单位毫秒)." -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "内部函数 \"%s\" 不在内部查找表中" +#: utils/misc/guc.c:1854 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "值为 0 的时候关闭超时." -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "信息函数\"%2$s\"报告无法识别的API版本%1$d." +#: utils/misc/guc.c:1864 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "VACUUM应该冻结一行记录的最小时间." -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "函数 %u 参数太多 (%d, 最大个数为 %d)" +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "这是VACUUM应该扫描整个表来冻结元组的时候." -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1884 msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "无法确定声明为返回类型%2$s的函数\"%1$s\"的实际结果类型" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "别名个数与字段个数不匹配" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "VACUUM和热清理操作应该延迟的事务数量." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "没有提供字段别名" +#: utils/misc/guc.c:1897 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "设置每一个事物锁的最大个数." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "无法确定函数返回记录的行描述" +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"持有共享锁表的大小是基于最多max_locks_per_transaction * max_connections个不同" +"对象需要在任何时刻被锁定的假设来指定的." -#: utils/init/miscinit.c:114 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m" +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "设置每一个事物的断言锁的最大个数." -#: utils/init/miscinit.c:441 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "不允许角色\"%s\" 进行登录" +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"共享断言锁表的大小是基于最多max_locks_per_transaction * max_connections个不同" +"对象需要在任何时刻被锁定的假设来指定的." -#: utils/init/miscinit.c:459 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "由角色\"%s\"发起的连接太多了" +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "设置完成客户端认证的需要等待的最长时间" -#: utils/init/miscinit.c:519 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "设置会话认证权限不允许" +#: utils/misc/guc.c:1933 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "在认证前在连接启动上需要等待N秒" -#: utils/init/miscinit.c:599 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "无效的角色OID:%u" +#: utils/misc/guc.c:1944 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "设置用于备用服务器而持有WAL文件的数量." -#: utils/init/miscinit.c:731 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建锁文件 \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "在自动WAL检查点之间设置log段中的最大距离." -#: utils/init/miscinit.c:745 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开锁文件 \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1964 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "设置两次自动WAL检查点事件之间需要等待的最大时间" -#: utils/init/miscinit.c:751 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取锁文件 \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "如果检查点段的填充频度超过了最大值,启用警告功能。" -#: utils/init/miscinit.c:799 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "锁文件 \"%s\" 已经存在" +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"如果检查点事件是由于填充检查点段比这个数量的秒数更加频繁所引起,那么会向服务" +"器日志写一条消息. 如果把参数设置为0,那么可以关掉警告功能." -#: utils/init/miscinit.c:803 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?" +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "为 WAL 设置共享内存中磁盘页缓冲区的个数." -#: utils/init/miscinit.c:805 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?" +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "WAL写进程在两次刷新WAL缓存内容之间的睡眠时间" -#: utils/init/miscinit.c:808 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?" +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "设置同时运行的WAL发送进程最大数量" -#: utils/init/miscinit.c:810 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?" +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "设置最大时间,等待WAL复制." -#: utils/init/miscinit.c:841 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "先前存在的共享内存块 (key %lu, ID %lu) 仍在使用中" +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "设置事物提交和刷新 WAL 到磁盘间的延迟时间, 单位微秒." -#: utils/init/miscinit.c:844 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2044 msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"如果你确认没有旧的服务器进程在运行, 删除共享内存块,或者只删除文件 \"%s\"." +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "在执行commit_delay前,设置最少的可同步打开事务的数量." -#: utils/init/miscinit.c:861 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "无法删除旧的锁文件 \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:2055 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "设置浮点数显示的位数." -#: utils/init/miscinit.c:863 +#: utils/misc/guc.c:2056 msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "文件像是意外留下的, 但是不能删除它. 请手工删除此文件, 然后再重试一次." +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"这将影响实数,双精度类型和几何数据类型.参数被加到位数的标准数量(视情况而定,可" +"能是FLT_DIG或DBL_DIG)" -#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 -#: utils/init/miscinit.c:906 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "无法写入锁文件 \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "设置最小执行时间,执行时间大于等于这个值的语句都将被记录." -#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" 不是一个有效的数据目录" +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "" +"如果值设置为0,那么打印出所有查询. 如果设置为-1,那么将把这个功能特性关闭" -#: utils/init/miscinit.c:1114 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "文件 \"%s\" 丢失." +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"设置最小执行时间,如果autovacuum操作时间大于等于这个值,那么将记录这些操作." -#: utils/init/miscinit.c:1127 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "文件 \"%s\" 没有包含有效数据." +#: utils/misc/guc.c:2081 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "0表示打印出所有的操作.-1表示关闭对autovacuum的日志记录功能" -#: utils/init/miscinit.c:1129 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "您需要初始化数据库 (initdb)." +#: utils/misc/guc.c:2091 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "后台写入进程 (Background writer) 两次运行之间的休眠时间." -#: utils/init/miscinit.c:1137 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "后台写入进程 (Background writer) 每次可刷新LRU页的最大数量" + +#: utils/misc/guc.c:2118 msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "数据目录是以 PostgreSQL 版本 %ld.%ld 初始化的, 它于当前版本 %s 不兼容." +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "可以由磁盘子系统有效处理的并发请求数量." -#: utils/init/miscinit.c:1185 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "在参数\"%s\"中列表语法无效" +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "对于RAID磁盘阵列来说,同步可处理的请求与磁盘阵列中磁盘数量应该相近." -#: utils/init/miscinit.c:1222 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "已加载的库 \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2132 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "在N分钟后将会产生自动日志文件切换." -#: utils/init/postinit.c:229 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "复制连接已经认证: 用户=%s 主机=%s 端口=%s" +#: utils/misc/guc.c:2143 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "当写入了N千字节会发生自动日志文件切换" -#: utils/init/postinit.c:235 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "复制连接已经认证: 用户=%s 主机=%s" +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "显示函数参数的最大个数." -#: utils/init/postinit.c:241 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "联接认证: 主机=%s 数据库=%s" +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "显示索引键值的最大个数." -#: utils/init/postinit.c:271 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "关于数据库\"%s\"的记录在系统目录视图pg_database中不存在" +#: utils/misc/guc.c:2176 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "显示标识符最大长度" -#: utils/init/postinit.c:273 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "数据库OID%u现在属于\"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:2187 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "显示一个磁盘块的大小" -#: utils/init/postinit.c:293 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "数据库 \"%s\" 当前不接受联接" +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "显示在每个磁盘文件中页的数量." -#: utils/init/postinit.c:306 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "访问数据库\"%s\"的权限不够" +#: utils/misc/guc.c:2209 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "显示预写日志中的块大小." -#: utils/init/postinit.c:307 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "用户没有CONNECT权限." +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "显示每个预写日志段中页的数量." -# command.c:981 -#: utils/init/postinit.c:324 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "到数据库 \"%s\"的连接太多了" +#: utils/misc/guc.c:2233 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "两次运行autovacuum进程的休眠时间" -#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "数据库所使用的语言环境和操作系统的不兼容" +#: utils/misc/guc.c:2243 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "设置激活清理操作所需要最小数量的更新或删除元组." -#: utils/init/postinit.c:347 -#, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"数据库集群是以 LC_COLLATE \"%s\"来初始化的,这个排序规则无法由setlocale()识别" +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "分析前可插入,更新或删除元组的最小数量" -#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 +#: utils/misc/guc.c:2262 msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "以另外一种语言环境重新创建数据库,或者安装丢失的语言环境." +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "这是应该自动清理一张表以避免事务ID重叠的时间段." -#: utils/init/postinit.c:354 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2273 msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"数据库集群是带 LC_CTYPE \"%s\" 初始化的, 但此 LC_CTYPE 是不被 setlocale() 认" -"可的." - -#: utils/init/postinit.c:608 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "当前数据库系统中没有定义角色" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "设置最大可同时运行的autovacuum工作进程数量" -#: utils/init/postinit.c:609 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "您应该立即运行 CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +#: utils/misc/guc.c:2283 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "启动TCP存活定时器的间隔" -#: utils/init/postinit.c:632 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "在数据库服务器关闭期间不允许接受新的复制连接" +#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "值为0的时候表示系统缺省值" -#: utils/init/postinit.c:636 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "只有超级用户才能在数据库关闭期间连接数据库" +#: utils/misc/guc.c:2294 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "在两次TCP存活启动器重新传送之间需要花费的时间" -#: utils/init/postinit.c:650 +#: utils/misc/guc.c:2305 msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "已保留的连接位置为执行非复制请求的超级用户预留" - -#: utils/init/postinit.c:665 -msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "只有超级用户才能启动 walsender" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "在重新设定加密键之前设定需要进行发送和接收的流量总和" -#: utils/init/postinit.c:725 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "数据库%u不存在" +#: utils/misc/guc.c:2316 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "设置每一个事物锁的最大个数." -#: utils/init/postinit.c:777 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "它已经被删除或者改名了." +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"用于控制连续存活器再次传输数量,这些存活器重在连接被认为断开前会丢失.值0用于" +"表示系统缺省." -#: utils/init/postinit.c:795 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "数据库子目录 \"%s\" 丢失." +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "设置由GIN进行的精确搜索所允许的最大允许结果." -#: utils/init/postinit.c:800 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "无法访问目录 \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "设置关于计划器对磁盘缓冲大小的假设." -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr " ISO 8859 字符集出现非期望的编码ID%d" +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "将要用于存储PostgreSQL数据文件的内核磁盘缓冲部分,以8K大小的页为单位." -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "WIN字符集出现非期望的编码ID%d" +#: utils/misc/guc.c:2353 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "以整数的形式显示服务器版本信息." -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "无效编码编号: %d" +#: utils/misc/guc.c:2364 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "记录对超过这个数量(以千字节为单位)的临时文件的使用." -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "编码名字太长" +#: utils/misc/guc.c:2365 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "如果设置为0,打印所有查询. 默认值为 -1 (表示关闭此功能)." -#: utils/mb/mbutils.c:311 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "默认的 \"%s\" 到 \"%s\" 的编码转换函数不存在" +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "设置为pg_stat_activity.query所保留的空间大小,以字节为单位." -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "对于编码转化来说带有%d个字节的字符串太长." +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "设置计划器对顺序获取磁盘页的开销估算" -#: utils/mb/mbutils.c:422 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "无效的源编码名称 \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2404 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "设置计划器对非顺序获取磁盘页的开销估算." -#: utils/mb/mbutils.c:427 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "无效的目标编码名称 \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2414 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "设置计划器对处理每个元组(也就是记录)的开销估算" -#: utils/mb/mbutils.c:539 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "对于编码\"%s\"的字节值无效: 0x%02x" +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "设置计划器在索引扫描期间对处理每个索引项的开销估算." -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "无效的多字节字符, 对于 locale" +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "设置计划器对处理每个操作符和函数调用的开销估算." -#: utils/mb/mbutils.c:735 +#: utils/misc/guc.c:2445 msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "服务器本地 LC_CTYPE 可能与数据库编码不兼容." +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "设置计划器对于通过游标取回记录部分的估算." -#: utils/mb/wchar.c:1609 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "无效的 \"%s\" 编码字节顺序: 0x%s" +#: utils/misc/guc.c:2456 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: 在总体中的选择性压力" -#: utils/mb/wchar.c:1638 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "编码\"%2$s\"的字符0x%1$s在\"%3$s\"没有相对应物" +#: utils/misc/guc.c:2466 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO:用于随机路径选择的种子." -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "无法确定语言环境\"%s\"的编码: 代码集是\"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2476 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "每一次释放平均缓冲区使用量的倍数大小" -#: ../port/chklocale.c:334 -msgid "Please report this to ." -msgstr "请向 发送报告." +#: utils/misc/guc.c:2486 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "设置生成随机数的种子." -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "内存溢出\n" +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "在清理前需要插入,删除或更新元组的数量,这个数量是作为表大小的百分比" -#: ../port/dirmod.c:283 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s" +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "在分析前插入,更新或删除元组的数量,这个数量以表大小的百分比的形式出现" -#: ../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s\n" +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"在检查点事件期间花费在将缓冲区中脏页刷新到磁盘的时间, 这个时间作为检查点间隔" +"的百分比。" -#: ../port/dirmod.c:325 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n" +#: utils/misc/guc.c:2535 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "设置用于对WAL文件进行归档的shell命令" -#: ../port/dirmod.c:362 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n" +#: utils/misc/guc.c:2545 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "设置客户端编码" -#: ../port/dirmod.c:445 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "无法获取文件或目录\"%s\"的状态: %s\n" +#: utils/misc/guc.c:2556 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "将控制信息作为每条日志文本的前缀" -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "无法删除目录 \"%s\": %s\n" +#: utils/misc/guc.c:2557 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "如果是空的,那么不使用前缀" -#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "无法确认当前目录: %s" +#: utils/misc/guc.c:2566 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "设置在日志消息中使用的时间区域" -# command.c:122 -#: ../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2576 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "设置日期和时间值的显示格式." -# command.c:1103 -#: ../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "控制对模糊日期输入的解释." -#: ../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "设置用于创建表和索引的缺省表空间." -#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "无法进入目录 \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2589 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "使用空字符串表示数据库的缺省表空间." -#: ../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "无法读取符号链接 \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2599 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "将表空间设置为用于存放临时表和排序文件" -#: ../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" +#: utils/misc/guc.c:2610 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "设置动态加载摸组的路径." -#: ../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"如果一个动态加载模块需要打开并且指定名字没有路径 (例如, 名字中没包含斜杠), ç³»" +"统将在此路径中查找指定的文件." -#: ../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子进程被信号 %s 终止" +#: utils/misc/guc.c:2624 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "设置 Kerberos 服务器密钥文件位置." -#: ../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子进程被信号 %d 终止" +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "设置Kerberos服务的名称" -#: ../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "设置Bonjour服务名称." -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "共享冲突" +#: utils/misc/guc.c:2657 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "显示排序规则顺序的语言环境" -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "锁冲突" +#: utils/misc/guc.c:2668 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "显示字符分类和按条件转换的语言环境." -# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:2679 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "设置信息显示语言." -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "继续重新尝试30秒" +#: utils/misc/guc.c:2689 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "为货币数量格式设置 locale." -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "您可能有反病毒,备份或类似的软件与数据库系统冲突" +#: utils/misc/guc.c:2699 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "为数字格式设置 locale" -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "未知的 SSL 错误码: %d" +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "为日期和时间值格式设置 locale" -#: ../port/win32error.c:184 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "将win32错误代码%2$d映射为%1$lu" +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "列出预装入服务器的共享库." -#: ../port/win32error.c:195 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "未知的 win32 错误码: %lu" +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "列出预先加载到每个后台进程的共享库." -#~ msgid "" -#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -#~ "intended to be used by normal users.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s 是 PostgreSQL 独立运行后端.\n" -#~ " 不是普通用户有意使用的.\n" -#~ "\n" +#: utils/misc/guc.c:2741 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "为不是模式限定的名称设置模式搜索顺序" -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法:\n" -#~ " %s [选项]... [数据库名]\n" -#~ "\n" +#: utils/misc/guc.c:2753 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "设置服务器 (数据库) 字符编码." -#~ msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -#~ msgstr " -d 0-5 调试级别 (0 关闭)\n" +#: utils/misc/guc.c:2765 +msgid "Shows the server version." +msgstr "显示服务器版本信息." -#~ msgid " -i do not execute queries\n" -#~ msgstr " -i 不执行查询\n" +#: utils/misc/guc.c:2777 +msgid "Sets the current role." +msgstr "设置当前的角色" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "错误报告至 .\n" +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "设置会话用户名称." -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "事务是只读" +#: utils/misc/guc.c:2800 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "设置服务器日志输出目标." -#~ msgid "" -#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-" -#~ "encrypted" -#~ msgstr "无法使用 \"crypt\" 认证方式, 因为口令是用 MD5 加密的" +#: utils/misc/guc.c:2801 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"有效值为 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\" 的组合, 这取决" +"于平台的种类." -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行末尾缺少字段" +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "设置日志文件目的目录." -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "没有用户映射, 无法使用 Ident 认证" +#: utils/misc/guc.c:2813 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "可以指定为data目录的相对目录或绝对目录." -#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m" -#~ msgstr "SSL SYSCALL 错误: %m" +#: utils/misc/guc.c:2823 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "设置日志文件的文件名字模式." -#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -#~ msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现 EOF" +#: utils/misc/guc.c:2834 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "设置在系统日志 (syslog) 中确认 PostgreSQL 信息的程序名." -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "私钥文件 \"%s\" 权限不安全" +#: utils/misc/guc.c:2845 +msgid "" +"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event " +"log." +msgstr "设置在事件日志 (syslog) 中用于标识 PostgreSQL 消息的程序名." -#~ msgid "" -#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " -#~ "\"group\" or \"other\"." -#~ msgstr "文件的属主必须是数据库用户, 并且对 \"组\" 或 \"其它用户\" 没有权限." +#: utils/misc/guc.c:2856 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "设置显示和解释时间戳的时区." -#~ msgid "Kerberos error: %s" -#~ msgstr "Kerberos 错误: %s" +#: utils/misc/guc.c:2866 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "选择时间区域缩写的文件" -#~ msgid "" -#~ "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s" -#~ "\", expected \"%s\")" -#~ msgstr "" -#~ "从客户端接收到意外的 Kerberos 协议版本 (接收到的为 \"%s\", 预期的为 \"%s" -#~ "\")" +#: utils/misc/guc.c:2876 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "设置当前事物的隔离级别." -#~ msgid "" -#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -#~ "expected \"%s\")" -#~ msgstr "" -#~ "从客户端接收到意外的 Kerberos 用户名 (接收到的为 \"%s\", 预期的为 \"%s\")" +#: utils/misc/guc.c:2887 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "设置 Unix-domain 套接字的属组." -#~ msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 4 在此服务器上没有实现" +#: utils/misc/guc.c:2888 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "套接字的属主用户也是起动服务的用户." -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 在此服务器上没有实现" +#: utils/misc/guc.c:2898 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "设置创建 Unix-domain 套接字的目录." -#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" -#~ msgstr "用户 \"%s\" Kerberos4 认证失败" +#: utils/misc/guc.c:2909 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "设置监听的主机名或 IP 地址." -#~ msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" -#~ msgstr "Kerberos 4 只支持 IPv4 联接" +#: utils/misc/guc.c:2920 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "设置服务器的数据目录" -#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -#~ msgstr "不支持 PAM 会话 %d/%s" +#: utils/misc/guc.c:2931 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "设置服务器的主配置文件" -#~ msgid "no value found for parameter \"%s\"" -#~ msgstr "没有找到参数 \"%s\" 的值" +#: utils/misc/guc.c:2942 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "设置服务器的 \"hba\" 配置文件" -#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -#~ msgstr "忽略不能转换的 UTF-8 字符 0x%04x" +#: utils/misc/guc.c:2953 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "设置服务器的 \"ident\" 配置文件" -#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -#~ msgstr "忽略不能转换的 %s 字符 0x%04x" +#: utils/misc/guc.c:2964 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "把 postmaster PID 写到指定文件." -#~ msgid "" -#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -#~ msgstr "不支持大于或等于 0x10000 的 Unicode 字符" +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "SSL服务器证书文件的位置" -#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的 timestamp 类型输入语法: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "SSL服务器私钥文件的位置." -#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的带时区的 timestamp 类型输入语法: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "SSL证书授权文件的位置." -#~ msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的 interval 类型输入语法: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "SSL证书撤销列表文件的位置." -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "没有年份信息, 无法计算星期个数" +#: utils/misc/guc.c:3015 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "将临时统计信息文件写到指定的目录" -#~ msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -#~ msgstr "必须提供 \"关系名.字段名\"." +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "可能的同步备用节点的名称列表." -#~ msgid "text too long to convert to MAC address" -#~ msgstr "文本太长以至于无法转换成 MAC 地址" +# describe.c:97 +#: utils/misc/guc.c:3037 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "设置缺省文本搜索配置" -#~ msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" -#~ msgstr "无效的 oid 类型输入语法: \"\"" +#: utils/misc/guc.c:3047 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "设置日志信息的冗长." -#~ msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -#~ msgstr "函数 \"%s\" 调用了错误的触发器参数个数" +#: utils/misc/guc.c:3062 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "设置在统计和日志中出现的应用程序名称." -#~ msgid "" -#~ "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -#~ msgstr "表 \"%1$s\" 没有通过约束 \"%3$s\" 的字段 \"%2$s\" 关联" +#: utils/misc/guc.c:3082 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "在字符串常量中设置是否允许使用\"\\'\"" -#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -#~ msgstr "类型 \"双精度 (double precision)\" 值超出范围: 上溢" +#: utils/misc/guc.c:3092 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "设置bytea类型数据的输出格式" -#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -#~ msgstr "类型 \"双精度 (double precision)\" 值超出范围: 下溢" +#: utils/misc/guc.c:3102 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "设置发送到客户端的信息级别." -#~ msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" -#~ msgstr "无效的实数类型输入语法: \"\"" +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "每一层都包含在这一层后面的层次, 对于越往后的层次,就会发送越少的消息." -#~ msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" -#~ msgstr "无效的双精度类型输入语法: \"\"" +#: utils/misc/guc.c:3113 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "使计划器可以使用约束来优化查询." -#~ msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的日期类型输入语法: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:3114 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "如果约束能够确保没有列符合查询条件,那么将跳过表扫描." -#~ msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的时间类型输入语法: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:3124 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "设置每一个新事物的隔离 (isolation) 级别." -#~ msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的带时区的时间类型输入语法: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:3134 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "设置时间间隔值的显示格式." -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr "不是唯一的 \"S\"" +#: utils/misc/guc.c:3145 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "设置日志信息的冗长." -#~ msgid "invalid AM/PM string" -#~ msgstr "无效的 AM/PM 字符串" +#: utils/misc/guc.c:3155 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "设置日志记录的信息级别." -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "不支持 \"TZ\"/\"tz\"" +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "在此级别或以上级别, 所有语句产生的错误将被记录." -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "AM/PM 小时必需在 1 到 12 之间" +#: utils/misc/guc.c:3177 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "设置记录语句的类型." -#~ msgid "invalid array element type OID: %u" -#~ msgstr "无效的数组元素类型 OID: %u" +#: utils/misc/guc.c:3187 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "当启用系统日志 (syslog), 设置系统日志使用 \"facility\"." -#~ msgid "could not determine target array type" -#~ msgstr "无法确定目标数组类型" +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "为触发器和重写规则设置会话的行为" -#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -#~ msgstr "预装入带初始化函数 \"%s\" 库 \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "设置当前事物的同步级别." -#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -#~ msgstr "超过了非超级用户的联接限制" +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "启用日志功能,对与恢复操作相关的调试信息进行记录." -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "打印分析树到服务器日志." +#: utils/misc/guc.c:3238 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "在数据库运行的事务中收集函数级别统计信息." -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "重写服务器日志后打印分析树." +#: utils/misc/guc.c:3248 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "设置写入WAL文件的信息的内容详细级别" -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "打印执行规划到服务器日志." +#: utils/misc/guc.c:3258 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "选择用于强制将WAL缓冲区的内容更新到磁盘的方法." -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "EXPLAIN VERBOSE 使用缩进输出格式." +#: utils/misc/guc.c:3268 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "设置在XML中如何对二进制的值进行编码." -#~ msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -#~ msgstr "当服务器重启, 清空已收集的统计信息." +#: utils/misc/guc.c:3278 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "设置在隐式分析和串行操作中的XML数据是否被当作文档或者内容片断." -#~ msgid "Collects block-level statistics on database activity." -#~ msgstr "在使用中的数据库上收集块级别 (block-level) 统计信息." +#: utils/misc/guc.c:4092 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统配置文件.\n" +"你必须通过 --config-file 或 -D 选项指定或者通过设置 PGDATA 环境变量.\n" -#~ msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." -#~ msgstr "默认情况下, 新创建的表将有 OID." +#: utils/misc/guc.c:4111 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s 无法处理服务器的配置文件 \"%s\": %s\n" -#~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -#~ "tracked." -#~ msgstr "为被跟踪空闲空间的表和索引设置最大个数." +#: utils/misc/guc.c:4132 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统数据.\n" +"可以在 \"%s\" 中指定 \"data_directory\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置 " +"PGDATA 环境变量.\n" -#~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -#~ msgstr "为被跟踪空闲空间的磁盘页 (disk page) 设置最大个数." +#: utils/misc/guc.c:4172 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s 不知道在哪里可以找到 \"hba\" 配置文件.\n" +"可以在 \"%s\" 中指定 \"hba_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA 环" +"境变量.\n" -#~ msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" -#~ msgstr "后台写入器 (Background writer) 每次刷新的脏缓冲区比率" +#: utils/misc/guc.c:4195 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s 不知道在哪里可以找到 \"ident\" 配置文件.\n" +"可以在 \"%s\" 中指定 \"ident_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA " +"环境变量.\n" -#~ msgid "WAL archiving command." -#~ msgstr "WAL 归档命令." +#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "值已超过整数范围" -#~ msgid "" -#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -#~ "level are logged." -#~ msgstr "在指定级别或更高级别, 所有 SQL 语句产生的错误将被记录." +#: utils/misc/guc.c:4806 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "这个参数的有效单位是\"kB\", \"MB\", 和\"GB\"." -#~ msgid "" -#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "每一个 SQL 事物都有一个隔离级别, 级别可以是 \"read uncommitted\", \"read " -#~ "committed\", \"repeatable read\", 或者 \"serializable\"." +#: utils/misc/guc.c:4865 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "这个参数可使用的有效单元是\"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", 和\"d\"." -#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -#~ msgstr "设置正则表达式 \"flavor\"." +#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992 +#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "未认可的配置参数 \"%s\"" -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -#~ msgstr "这个可以设置为 advanced, extended, 或者 basic." +#: utils/misc/guc.c:5173 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "参数 \"%s\" 不可以改变" -#~ msgid "" -#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -#~ "LOCAL7." -#~ msgstr "" -#~ "有效值为 LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +#: utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5476 +#: utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698 utils/misc/guc.c:5806 +#: guc-file.l:227 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "在没有启动服务器的情况下,不能改变参数 \"%s\" " -#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -#~ msgstr "参数 \"%s\" 需要一个整数值" +#: utils/misc/guc.c:5206 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "参数 \"%s\" 现在不能改变" -#~ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -#~ msgstr "不合法的 \"custom_variable_classes\" 语法: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:5237 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "联接启动后, 参数 \"%s\" 不能设置" -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "表包含重复值." +#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "设置参数 \"%s\" 权限不允许" -#~ msgid "hash indexes cannot contain null keys" -#~ msgstr "散列索引不能包含空键值" +#: utils/misc/guc.c:5285 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "无法在安全定义者操作中设置参数\"%s\" " -#~ msgid "\"%s\" is a special relation" -#~ msgstr "\"%s\" 为特别关系" +#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8267 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\"" -#~ msgid "variable-length rtree keys are not supported" -#~ msgstr "不支持变长 rtree 键" +#: utils/misc/guc.c:5447 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d 超出了参数 \"%s\" (%d .. %d) 的有效范围" -#~ msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -#~ msgstr "无法从日志文件 %u 读取, 段 %u 偏移量 %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:5540 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "参数 \"%s\" 需要一个数字值" -#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -#~ msgstr "WAL 文件的 SYSID 是 %s, pg_control 的 SYSID 是 %s" +#: utils/misc/guc.c:5548 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g 超出了参数 \"%s\" (%g .. %g) 的有效范围" -#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" -#~ msgstr "无效的 LC_COLLATE 设置" +#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "检查 \"%s\" 必须为超级用户" -#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" -#~ msgstr "无效的 LC_CTYPE 设置" +#: utils/misc/guc.c:6062 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s 只能带一个参数" -#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -#~ msgstr "sizeof(ControlFileData) 比 BLCKSZ 大; 修复其中一个" +#: utils/misc/guc.c:6233 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT没有实现" -#~ msgid "" -#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#~ msgstr "" -#~ "数据库簇初始化时定义 LOCALE_NAME_BUFLEN 为 %d, 但是 服务器编译时定义 " -#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN 为 %d." +#: utils/misc/guc.c:6313 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET 需要参数名字" -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -#~ msgstr "" -#~ "看上去, 你好像需要初始化数据库 (initdb) 或者安装本地化 (locale) 支持." +#: utils/misc/guc.c:6427 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "尝试重新定义参数 \"%s\"" -#~ msgid "undo starts at %X/%X" -#~ msgstr "undo 在 %X/%X 开始" +#: utils/misc/guc.c:7772 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "无法分析参数 \"%s\" 的设置" -#~ msgid "undo done at %X/%X" -#~ msgstr "undo 在 %X/%X 完成" +#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %d" -#~ msgid "undo is not required" -#~ msgstr "不需要 undo" +#: utils/misc/guc.c:8199 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %g" -#~ msgid "database system is ready" -#~ msgstr "数据库系统准备就绪" +#: utils/misc/guc.c:8389 +#, c-format +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." +msgstr "" +"在当前会话中,如果有任何临时表被访问,就不能改变\"temp_buffers\"中的内容." -#~ msgid "checkpoint starting" -#~ msgstr "检查点开始" +#: utils/misc/guc.c:8401 +#, c-format +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF 不再被支持" -#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -#~ msgstr "索引行大小 %lu 超出 btree 的最大值, %lu" +#: utils/misc/guc.c:8413 +#, c-format +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "这个版本的安装不支持使用断言检查" -#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -#~ msgstr "无法分配共享内存段 \"%s\"" +# input.c:213 +#: utils/misc/guc.c:8426 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "这个版本的安装不支持使用Bonjour " -#~ msgid "" -#~ "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process " -#~ "%d." -#~ msgstr "在数据库 %4$u 的关系 %3$u 上进程 %1$d 等待进程 %5$d 阻塞的 %2$s." +# input.c:213 +#: utils/misc/guc.c:8439 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "这个版本的安装不支持使用SSL" -#, fuzzy -#~ msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" +#: utils/misc/guc.c:8451 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "当 \"log_statement_stats\" 为 true 时, 不能启动参数." -#, fuzzy -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法对关系%2$s的段%1$u执行fsync操作: %3m" +#: utils/misc/guc.c:8463 +#, c-format +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"当 \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", 或者 \"log_executor_stats\" " +"为 true 时, 无法启用 \"log_statement_stats\"." -#, fuzzy -#~ msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -#~ msgstr "无法打开关系%2$s的段%1$u(目标块%3$u): %4$m" +#: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "内部错误: 未知的运行时参数类型\n" -#~ msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时区文件\"%3$s\"的第%4$d行中时区缩写\"%1$s\"太长了(最大允许%2$d字符)" -#, fuzzy -#~ msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "在时区文件 \"%2$s\"中的第%3$d行中时区偏移%1$d不是900秒(15分钟)的倍数." -#, fuzzy -#~ msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "时区文件\"%2$s\"的第%3$d行中的时区偏移%1$d超出范围." -#, fuzzy -#~ msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法同步关系 %u/%u/%u: %m" +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中丢失时区缩写" -#, fuzzy -#~ msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法读取关系%2$s的块 %1$u: %3$m" +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中,丢失时区偏移量" -#, fuzzy -#~ msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法对关系%2$s的块 %1$u进行写操作: %3$m" +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中,时区偏移量的数量无效" -#~ msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法为关系 %u/%u/%u 计算块数: %m" +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中语法错误" -#~ msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法同步关系 %u/%u/%u: %m" +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "多次定义时间区缩写\"%s\" " -#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -#~ msgstr "max_fsm_pages 必须超过 max_fsm_relations * %d" +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "在时区文件\"%s\"中第%d行的项, 与在文件\"%s\"第%d行中的项相冲突." -#~ msgid "max_fsm_pages is too large" -#~ msgstr "max_fsm_pages 太大" +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "无效时区文件名称 \"%s\"" -#~ msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -#~ msgstr "分配 FSM 大小: %d 个关系 + %d 页 = %.0f kB 共享内存." +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "在文件\"%s\"中已超过了对时区文件递归限制" -#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" -#~ msgstr "目录 \"%s\" 不是空的" +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取时间区域文件 \"%s\": %m" -#~ msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "无法删除目录 \"%s\": %m" +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中文本太长了." -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "DELETE 事件指定了多遍" +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时间区域文件\"%s\"中的第%d行中,@INCLUDE没有带文件名 " -#~ msgid "database comments may only be applied to the current database" -#~ msgstr "数据库注释只能适用当前数据库" +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "创建内存上下文 \"%s\" 失败." -#~ msgid "source data type %s does not exist" -#~ msgstr "源数据类型 %s 不存在" +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "分配内存 %lu 大小失败." -#~ msgid "target data type %s does not exist" -#~ msgstr "目标数据类型 %s 不存在" +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "游标 \"%s\" 已经存在" -#~ msgid "source data type %s is only a shell" -#~ msgstr "源数据类型 %s 只是一个 shell" +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "关闭已存在的游标 \"%s\"" -#~ msgid "target data type %s is only a shell" -#~ msgstr "目标数据类型 %s 只是一个 shell" +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "不能删除处于活动状态的portal \"%s\"" -#~ msgid "could not initialize database directory" -#~ msgstr "无法初始化数据库目录" +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "无法对一个已经创建带有WITH HOLD游标的事务执行PREPARE操作." -#~ msgid "Failing system command was: %s" -#~ msgstr "失败, 系统命令是: %s" +#: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "可能超出磁盘空间?" -#~ msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -#~ msgstr "获得更多信息请查看 postmaster 的标准错误上的日志" +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "无法读取临时文件块 %ld: %m" -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "无法删除数据库目录 \"%s\"" +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "无法创建唯一索引\"%s\"" -#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -#~ msgstr "在 BINARY 模式中不能指定 CSV" +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "键值%s重复了" -#~ msgid "%s does not take a parameter" -#~ msgstr "%s 不需要带一个参数" +#: utils/time/snapmgr.c:774 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "子事务中无法导出一个快照" -#~ msgid "domain names must be %d characters or less" -#~ msgstr "domain 名字必需为 %d 个字符或者更少" +#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "文件 \"%s\" 中存在无效快照数据" -#~ msgid "cannot use aggregate in check constraint" -#~ msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数" +#: utils/time/snapmgr.c:996 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT 必须在任何查询之前调用" -#~ msgid "btree operators must have index type as left input" -#~ msgstr "btree 操作符必须有索引类型为左边的输入" +#: utils/time/snapmgr.c:1005 +#, c-format +msgid "" +"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or " +"REPEATABLE READ" +msgstr "" +"一个snapshot-importing事务的隔离级只能是SERIALIZABLE或者REPEATABLE READ" -#~ msgid "btree procedures must have index type as first input" -#~ msgstr "btree 过程必须有索引类型为第一个输入" +#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "无效快照标识符: \"%s\"" -#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" -#~ msgstr "\"%s\" 是一个系统表" +#: utils/time/snapmgr.c:1112 +#, c-format +msgid "" +"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable " +"transaction" +msgstr "一个可串行化事务不能从非可串行化事务中导入一个快照" -#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "共享表 \"%s\" 只能在独立运行模式中重建索引" +#: utils/time/snapmgr.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a " +"read-only transaction" +msgstr "非只读可串行化事务无法导入来自只读事务的快照" -#~ msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -#~ msgstr "有多个名为 \"%s\" 的约束" +#: utils/time/snapmgr.c:1131 +#, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "无法导入来自不同数据库的快照" -#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -#~ msgstr "不能截断系统关系 \"%s\"" +#: gram.y:914 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "无法识别的角色选项\"%s\"" -#~ msgid "column \"%s\" duplicated" -#~ msgstr "属性 \"%s\" 被复制" +#: gram.y:1304 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "不能改变当前使用的数据库" -#~ msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -#~ msgstr "继承关系 \"%s\" 被复制" +#: gram.y:1431 gram.y:1446 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "时区间隔必须为 HOUR 或者 HOUR TO MINUTE" -#~ msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -#~ msgstr "关键字段 \"%s\" 和 \"%s\" 为不同的类型: %s 和 %s." +#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "两次指定间隔精度" -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "有多个名为 \"%s\" 的约束被删除了" +#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL在临时表中的创建中已经被废弃使用" -#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -#~ msgstr "表 \"%s\" 已经是一个 TOAST 表" +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "重复指定触发器事件" -#~ msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -#~ msgstr "表 \"%s\" 不需要一个 TOAST 表" +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "约束属性冲突" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid group name \"%s\"" -#~ msgstr "无效角色名称 \"%s\"" +#: gram.y:4308 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION 仍未实现" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid user password \"%s\"" -#~ msgstr "无效角色口令 \"%s\"" +#: gram.y:4324 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION 仍未实现" -#~ msgid "user name \"%s\" is reserved" -#~ msgstr "用户名 \"%s\" 被保留了" +#: gram.y:4667 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "不再需要RECHECK选项了" -#~ msgid "user ID %d is already assigned" -#~ msgstr "用户 ID %d 已经被赋值" +# describe.c:289 +#: gram.y:4668 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "更改您的数据类型" -#~ msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -#~ msgstr "用户 \"%s\" 不能被删除" +#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "未实现WITH CHECK OPTION" -#~ msgid "The user owns database \"%s\"." -#~ msgstr "用户是数据库 \"%s\" 的属主." +#: gram.y:8605 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "列的数量与值的数量不匹配" -#~ msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -#~ msgstr "试试 REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +#: gram.y:9062 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "不支持 LIMIT #,# 语法" -#~ msgid "group ID must be positive" -#~ msgstr "组 ID 必需为正数" +#: gram.y:9063 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "LIMIT和OFFSET子句要分隔开" -#~ msgid "group ID %d is already assigned" -#~ msgstr "组 ID %d 已经被赋值" +#: gram.y:9281 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "FROM中的VALUES子句必须有一个别名" -#~ msgid "must be superuser to alter groups" -#~ msgstr "只有超级用户可以更改组" +#: gram.y:9282 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#~ msgid "group \"%s\" does not have any members" -#~ msgstr "组 \"%s\" 没有任何成员" +#: gram.y:9287 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名" -#~ msgid "must be superuser to rename groups" -#~ msgstr "只有超级用户对组重命名" +#: gram.y:9288 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "不可以改变视图中的字段个数" +#: gram.y:9774 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "浮点类型的精确度必须至少 1 位" -#~ msgid "must be superuser to drop procedural language" -#~ msgstr "只有有超级用户权限的用户才允许删除过程语言" +#: gram.y:9783 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "浮点类型的精确度必须小于 54 位" -#~ msgid "must be superuser to rename procedural language" -#~ msgstr "只有有超级用户权限的用户才能对过程语言重命名" +#: gram.y:10497 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "没有实现UNIQUE谓词" -#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE 不支持" +#: gram.y:11419 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE PRECEDING" -#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -#~ msgstr "先使用 VACUUM FULL, 然后再使用 VACUUM FREEZE." +#: gram.y:11425 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE FOLLOWING" -#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -#~ msgstr "一些数据库在超过 10 亿笔事物后没有做清理 (vacuum)." +#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "框架的起始位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." -#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." -#~ msgstr "使用 REINDEX 重建索引." +#: gram.y:11457 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能以当前记录结束" -#~ msgid "aggregate basetype must be specified" -#~ msgstr "聚集 basetype 必须指定" +#: gram.y:11480 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "框架的结束位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." -#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -#~ msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 %1$s(*) 已经存在" +#: gram.y:11486 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "从当前记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" -#~ msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" 不是超级用户, 因此不能为 \"%s\" 创建模式" +#: gram.y:11493 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" -#~ msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -#~ msgstr "%s 的参数必需是整数类型, 而不是 %s 类型" +#: gram.y:12127 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "类型修改器不能有参数名称" -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "语法错误: 无法支持/倒退" +#: gram.y:12725 gram.y:12933 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "对\"*\"的使用不正确" -#, fuzzy -#~ msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -#~ msgstr "在CREATE TABLE AS中不可指定 INTO" +#: gram.y:12864 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS 表达式左边的参数个数不对" -#~ msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -#~ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT 参数未实现" +#: gram.y:12871 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS 表达式右边的参数个数不对" -#~ msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -#~ msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT 参数未实现" +#: gram.y:12984 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 ORDER BY 子句" -#~ msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -#~ msgstr "DECIMAL %d 的精度必须在 1 和 %d 之间" +#: gram.y:12995 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 OFFSET 子句" -#~ msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -#~ msgstr "DECIMAL 数值范围 %d 必须在 0 和精度 %d 之间" +#: gram.y:13004 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 LIMIT 子句" -#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d) 精确度不能为负数" +#: gram.y:13013 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "不允许使用多个WITH子句" -#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) 精确度不能为负数" +#: gram.y:13159 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "在TABLE函数中不允许使用OUT或INOUT模式的参数" -#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) 精确度不能为负数" +#: gram.y:13260 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 COLLATE 子句" -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "查询中使用的 OLD 不在一个规则中" +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13298 gram.y:13311 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "%s约束不能标为DEFERRABLE" -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中" +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13324 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "%s约束不能标为NOT VALID" -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "语法错误; 并且虚拟内存耗尽" +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13337 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "%s约束不能标为NO INHERIT" -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "语法分析器栈溢出" +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "未认可的配置参数 \"%s\", 文件\"%s\", 行%u" -#~ msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -#~ msgstr "不允许多个 FOR UPDATE 子句" +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "参数\"%s\"已从配置文件中删除,重新设置为缺省" -#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -#~ msgstr "规则 WHERE 条件不能包含聚合函数" +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "参数 \"%s\"被改为\"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -#~ "columns" -#~ msgstr "在 UNION/INTERSECT/EXCEPT 结果上的 ORDER BY 必须是结果中的一个字段" +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "配置文件 \"%s\" 有错" -#~ msgid "row comparison cannot use operator %s" -#~ msgstr "行比较不能使用操作符 %s" +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "" +"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "配置文件 \"%s\" 有错; 使用了不受影响的内容变动" -#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -#~ msgstr "函数 %s(%s) 不是一个聚合函数" +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "配置文件 \"%s\" 有错; 没有内容变动" -#, fuzzy -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "在子查询中不允许使用SELECT FOR UPDATE/SHARE" +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": 已超过最大的嵌套深度" -#~ msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -#~ msgstr "无法为类型 %s 和 %s 确认一个等号操作符" +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "忽略丢失的配置文件\"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -#~ msgstr "类型 %s 和 %s 的等号操作符应该为可合并联合的, 但这个不是" +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 行尾附近语法错误" -#, fuzzy -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "在子查询中不允许使用SELECT FOR UPDATE/SHARE" +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 记号 \"%s\" 附近语法错误" -#~ msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -#~ msgstr "无法作为游标打开 SELECT INTO 查询" +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "发现太多的语法错误, 放弃文件 \"%s\"" -#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -#~ msgstr "函数的最后语句必须不是一个 SELECT" +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "无效的流起始位置" -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "删除所有倚赖于 %s 的对象失败" +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "未结束的引用字符串" -#~ msgid "special system relation %s" -#~ msgstr "特殊系统关系 %s" +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "语法错误: 遇到意外字符\"%s\"" -#~ msgid "user with ID %u does not exist" -#~ msgstr "ID 为 %u 的用户不存在" +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/* 注释没有结束" -#~ msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -#~ msgstr "通过外键约束 \"%3$s\", 表 \"%1$s\" 关联 \"%2$s\"." +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "未结束的bit字符串常量" -#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate" -#~ msgstr "函数 \"%s\" 是一个聚合函数" +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "未结束的16进制字符串常量" -#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "共享索引 \"%s\" 只能在独立运行模式中重建索引" +#: scan.l:512 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "这种使用带有Unicode转义字符的字符串常量的方法不安全." -#~ msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "无法读取归档状态目录 \"%s\": %m" +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"当参数standard_conforming_strings处于关闭状态时,无法使用带有Unicode转义字符" +"的字符串常量." -#~ msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" -#~ msgstr "%s: 没有把断言 (assert) 检查编译进来\n" +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "无效的Unicode代理项对(surrogate pair)" -#~ msgid "" -#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " -#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: 缓冲区的数量 (-B) 必须至少是允许联接数的两倍 (-N)并且至少为 16\n" +#: scan.l:587 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "无效的Unicode转义字符" -#~ msgid "" -#~ " -S silent mode (start in background without logging " -#~ "output)\n" -#~ msgstr " -S 安静模式(后端启动之后不再记录日志输出)\n" +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Unicode转义字符必须是\\uXXXX或\\UXXXXXXXX." -#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s" -#~ msgstr "getnameinfo_all() 失败: %s" +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "在字符串常量中使用\\不安全" -#~ msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -#~ msgstr "无法等待子进程: 错误码 %d\n" +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "使用''在字符串中表示引号,在只有客户端使用的编码中使用\\'不安全." -#~ msgid "statistics collector startup skipped" -#~ msgstr "忽略统计收集器启动" +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "未结束的用$符号引用的字符串" -#~ msgid "could not fork statistics buffer: %m" -#~ msgstr "无法派生 (fork) 统计信息缓冲区: %m" +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "长度为0的分隔标示符" -#~ msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -#~ msgstr "无法为统计缓冲区创建管道: %m" +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "未结束的引用标识符" -#~ msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -#~ msgstr "无法从统计收集器管道读取: %m" +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "操作符太长" -#~ msgid "invalid statistics message length" -#~ msgstr "无效的统计信息长度" +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s 在输入的末尾" -#~ msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -#~ msgstr "无法把统计收集器管道设置为非阻塞模式: %m" +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" -#~ msgid "statistics buffer is full" -#~ msgstr "统计信息缓冲区已满" +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "当服务器的编码不是UTF8时,无法为在007F以上的码点值使用Unicode转义值." -#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -#~ msgstr "在统计缓冲区中 select() 失败: %m" +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "无效的Unicode转义值" -#~ msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -#~ msgstr "无法写入统计收集器管道: %m" +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "无效Unicode转义字符" -#~ msgid "invalid server process ID %d" -#~ msgstr "无效的服务器进程 ID %d" +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\'" -#~ msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -#~ msgstr "在统计收集器中内存溢出 --- 终止" +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "使用''或者转义字符串语法(E'...')将字符串引起来." -#~ msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -#~ msgstr "清理过程中数据库 %u 的表散列表毁坏 --- 终止" +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\\\ " -#~ msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -#~ msgstr "清理过程中死服务器进程 (dead-server-process) 散列表毁坏 --- 终止" +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "为反斜线使用转移字符串语法,例如.,E'\\\\'." -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -#~ " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -#~ " -d 1-5 debug level\n" -#~ " -D datadir data directory\n" -#~ " -F turn off fsync\n" -#~ " -o file send debug output to file\n" -#~ " -x num internal use\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法:\n" -#~ " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -#~ " -c NAME=VALUE 设置运行时参数\n" -#~ " -d 1-5 除错级别\n" -#~ " -D 数据目录\n" -#~ " -F 关闭 fsync\n" -#~ " -o file 把调试信息输出到文件 file\n" -#~ " -x num 内部使用\n" - -#~ msgid "Error setting junction for %s: %s" -#~ msgstr "为 %s 设置接合点错误: %s" - -#~ msgid "could not copy file \"%s\": %m" -#~ msgstr "无法拷贝文件 \"%s\": %m" - -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "参数 \"%s\" 需要一个布尔值" - -#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -#~ msgstr "在%X/%X上开始redo操作, 在%X/%X上将达到一致性" - -#~ msgid "WAL archiving is not active" -#~ msgstr "预写日志归档未启动" - -#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." -#~ msgstr "在服务启动时必须启用归档模式" - -#~ msgid "" -#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -#~ msgstr "在在线备份能够安全执行前必须定义参数archive_command" - -#~ msgid "" -#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the " -#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "如果字节顺序与服务器期待的编码(由\"client_encoding\"控制)不匹配,那么这个" -#~ "错误也会发生." - -#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -#~ msgstr "自动添加引用FROM子句的已丢失表." - -#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -#~ msgstr "忽略对参数\"%s\"的改变" - -#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." -#~ msgstr "服务器启动后, 不能改变这个参数" - -#~ msgid "invalid database name \"%s\"" -#~ msgstr "无效数据库名称 \"%s\"" - -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "发送CSV格式的数据不安全\n" - -#~ msgid "access to %s" -#~ msgstr "访问 %s" - -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " -#~ "cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "关系 \"%s\" TID %u/%u: 没有为事务%u设置XMIN_COMMITTED --不能缩减关系" - -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink " -#~ "relation" -#~ msgstr "关系\"%s\" TID %u/%u: 已无用的 HOT-updated 元组 --- 不能缩小关系" - -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "关系 \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- 不能缩小关系" - -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "关系 \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- 不能缩小关系" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -#~ msgstr "" -#~ "\"%1$s\": 在%4$u个页中找到%2$.0f个可删除行版本,%3$.0f不可删除的行版本." - -#~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "已过期行版本%1$.0f无法删除.\n" -#~ "不可删除的行版本的范围的长度是从%2$lu到%3$lu字节.\n" -#~ "这里有%4$.0f未使用的成员指针.\n" -#~ "全部的空闲空间(包含可删除的行版本)是%5$.0f字节.\n" -#~ "%6$u个页是或者将变成空的页,包含在表末端的%7$u个页.\n" -#~ "包含%9$.0f空闲字节的%8$u个页是潜在的可移动目标.\n" -#~ "%10$s." - -#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#~ msgstr "\"%s\": 已经移动%u个行版本, 将%u截断到%u页." - -#~ msgid "" -#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "已经删除了%u个索引页,当前重用%u个页.\n" -#~ "%s." +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用转义字符" -#~ msgid "" -#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row " -#~ "versions" -#~ msgstr "索引\"%s\"包含行版本号%.0f,但是表包含行版本号%.0f" - -#~ msgid "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple " -#~ "result relations" -#~ msgstr "在带有多个结果关系的查询中不支持使用SELECT FOR UPDATE/SHARE" - -#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -#~ msgstr "只有单一参数的聚合函数可支持使用DISTINCT语句" - -#~ msgid "could not remove relation %s: %m" -#~ msgstr "无法删除关系%s: %m" - -#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "无法删除关系%2$s的段%1$u: %3$m" - -#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "无法寻找关系%2$s的块%1$u: %3$m" - -#~ msgid "could not extend relation %s: %m" -#~ msgstr "无法扩展关系%s: %m" - -#~ msgid "could not open relation %s: %m" -#~ msgstr "无法打开关系%s: %m" - -#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "无法打开关系%2$s的段%1$u:%3$m" - -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -#~ msgstr "无法对关系%2$s的段%1$u执行fsync操作,但是正在重新尝试: %3$m" - -#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "无法寻找关系%2$s的段%1$u的结尾: %3$m" - -#~ msgid "usermap \"%s\"" -#~ msgstr "用户映射\"%s\"" - -#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" -#~ msgstr "二进制值超出bigint类型的范围" - -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "为表\"%s\"添加丢失的FROM子句项" - -#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -#~ msgstr "未实现在CURRENT ROW开始的框架" - -#~ msgid "not enough shared memory for background writer" -#~ msgstr "没有足够的共享内存给后台写入进程" - -#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" -#~ msgstr "数据库系统处于一致性恢复模式中." - -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行为无效记录, 标记 \"%s\"" - -#~ msgid "invalid argument for power function" -#~ msgstr "power 函数的无效参数" +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "对转移字符使用转义字符串语法,例如 E'\\r\\n'." diff --git a/src/backend/po/zh_TW.po b/src/backend/po/zh_TW.po index 22a10e4d1ac..e8770437f39 100644 --- a/src/backend/po/zh_TW.po +++ b/src/backend/po/zh_TW.po @@ -16909,7 +16909,6 @@ msgstr "interval 欄位值超出範圍: \"%s\"" msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "時區位移超出範圍:\"%s\"" -# translator: first %s is inet or cidr # translator: first %s is inet or cidr # utils/adt/datetime.c:3342 utils/adt/network.c:93 #. translator: first %s is inet or cidr diff --git a/src/bin/initdb/nls.mk b/src/bin/initdb/nls.mk index 250e8e9ac58..3fd1a913a7c 100644 --- a/src/bin/initdb/nls.mk +++ b/src/bin/initdb/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/bin/initdb/nls.mk CATALOG_NAME = initdb -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = findtimezone.c initdb.c ../../common/fe_memutils.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c ../../port/wait_error.c GETTEXT_TRIGGERS = simple_prompt diff --git a/src/bin/initdb/po/cs.po b/src/bin/initdb/po/cs.po index 0372714dc75..a5b0337c8c9 100644 --- a/src/bin/initdb/po/cs.po +++ b/src/bin/initdb/po/cs.po @@ -1,97 +1,236 @@ -# translation of initdb-cs.po to +# translation of initdb-cs.po to # translation of initdb-cs.po to Czech -# Karel Žák, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009. # +# Karel Žák, 2004. +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:36+0300\n" -"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:26+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "nedostatek paměti\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" + +#: ../../port/dirmod.c:220 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze nastavit propojení \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:295 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze najít funkci pro \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:377 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:414 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:497 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze získat informace o souboru nebo adresáři \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze smazat soubor nebo adresář \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "volání pclose selhalo: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "příkaz není spustitelný" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "příkaz nenalezen" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" -#: initdb.c:254 initdb.c:268 +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" + +#: initdb.c:325 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: nedostatek paměti\n" -#: initdb.c:377 initdb.c:1490 +#: initdb.c:435 initdb.c:1538 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" -#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027 +#: initdb.c:491 initdb.c:1033 initdb.c:1062 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n" -#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033 +#: initdb.c:499 initdb.c:507 initdb.c:1040 initdb.c:1068 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:474 +#: initdb.c:529 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:546 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze provést stat souboru \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:568 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:605 initdb.c:657 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:673 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:694 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:594 +#: initdb.c:710 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:713 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n" -#: initdb.c:603 +#: initdb.c:719 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:722 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n" -#: initdb.c:612 +#: initdb.c:728 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:731 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n" -#: initdb.c:621 +#: initdb.c:737 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n" -#: initdb.c:624 +#: initdb.c:740 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n" -#: initdb.c:633 +#: initdb.c:749 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" -#: initdb.c:638 +#: initdb.c:754 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" +msgstr "" +"%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" -#: initdb.c:660 +#: initdb.c:776 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -102,32 +241,32 @@ msgstr "" "Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n" "serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n" -#: initdb.c:672 +#: initdb.c:788 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n" -#: initdb.c:689 +#: initdb.c:805 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n" -#: initdb.c:720 +#: initdb.c:836 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znaků\n" -#: initdb.c:918 initdb.c:3058 +#: initdb.c:953 initdb.c:3238 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:948 +#: initdb.c:983 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: soubor \"%s\" neexistuje\n" -#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969 +#: initdb.c:985 initdb.c:994 initdb.c:1004 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -136,36 +275,36 @@ msgstr "" "To znamená, že vaÅ¡e instalace je poÅ¡kozena, nebo jste\n" "zadal chybný adresář v parametru -L při spuÅ¡tění.\n" -#: initdb.c:956 +#: initdb.c:991 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze přistupit k souboru \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:967 +#: initdb.c:1002 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: soubor \"%s\" není běžný soubor\n" -#: initdb.c:1075 +#: initdb.c:1110 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "vybírám základní nastavení max_connections ... " +msgstr "vybírám implicitní nastavení max_connections ... " -#: initdb.c:1104 +#: initdb.c:1139 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "vybírám základní nastavení shared_buffers ... " +msgstr "vybírám implicitní nastavení shared_buffers ... " -#: initdb.c:1147 +#: initdb.c:1183 msgid "creating configuration files ... " msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... " -#: initdb.c:1314 +#: initdb.c:1378 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1330 +#: initdb.c:1394 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -175,105 +314,142 @@ msgstr "" "Zkontrolujte si vaÅ¡i instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n" "parametru -L.\n" -#: initdb.c:1429 +#: initdb.c:1479 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializuji pg_authid ... " -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1513 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: " -#: initdb.c:1466 +#: initdb.c:1514 msgid "Enter it again: " msgstr "Zadejte ho znovu: " -#: initdb.c:1469 +#: initdb.c:1517 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Hesla nesouhlasí.\n" -#: initdb.c:1496 +#: initdb.c:1544 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nemohu přečíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1509 +#: initdb.c:1557 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "nastavuji heslo ... " -#: initdb.c:1533 -#, c-format -msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -msgstr "" -"%s: Soubor s hesly nebyl vytvořen. Prosíme oznamte tento problém tvůrcům.\n" - -#: initdb.c:1617 +#: initdb.c:1657 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializuji závislosti ... " -#: initdb.c:1645 +#: initdb.c:1685 msgid "creating system views ... " msgstr "vytvářím systémové pohledy ... " -#: initdb.c:1681 +#: initdb.c:1721 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... " -#: initdb.c:1733 +#: initdb.c:1827 +msgid "creating collations ... " +msgstr "vytvářím collations ... " + +#: initdb.c:1860 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: jméno locale je příliÅ¡ dlouhé, přeskakuji: %s\n" + +#: initdb.c:1885 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: jméno locale obsahuje ne-ASCII znaky, přeskakuji: %s\n" + +#: initdb.c:1948 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "" +"Nebylo nalezené žádné použitelné systémové nárovní nastavení (locales).\n" + +#: initdb.c:1949 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Pro více detailů použijte volbu \"--debug\".\n" + +#: initdb.c:1952 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "na této platformě není podporováno\n" + +#: initdb.c:1967 msgid "creating conversions ... " -msgstr "vytvářím konvertory ... " +msgstr "vytvářím konverze ... " -#: initdb.c:1768 +#: initdb.c:2002 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "vytvářím adresáře ... " -#: initdb.c:1821 +#: initdb.c:2056 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... " -#: initdb.c:1879 +#: initdb.c:2114 msgid "creating information schema ... " msgstr "vytvářím informační schéma ... " -#: initdb.c:1935 +#: initdb.c:2170 +msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +msgstr "načítám PL/pgSQL jazyk ... " + +#: initdb.c:2195 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "pouÅ¡tím VACUUM na databázi template1 ... " -#: initdb.c:1989 +#: initdb.c:2251 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopíruji template1 do template0 ... " -#: initdb.c:2020 +#: initdb.c:2283 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "kopíruji template1 do postgres ... " -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2309 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "zapisuji data na disk ... " + +#: initdb.c:2381 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signál obdržen\n" -#: initdb.c:2083 +#: initdb.c:2387 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "nemohu zapsat do dětského procesu: %s\n" +msgstr "nemohu zapsat do potomka: %s\n" -#: initdb.c:2091 +#: initdb.c:2395 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2211 +#: initdb.c:2498 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: selhala obnova původní locale \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2504 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n" -#: initdb.c:2244 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: nesouhlasí kódování znaků\n" -#: initdb.c:2246 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -288,26 +464,51 @@ msgstr "" "spusÅ¥te znovu %s a buď nespecifikujte kódování znaků explicitně, nebo\n" "vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n" -#: initdb.c:2427 +#: initdb.c:2652 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: WARNING: na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny\n" + +#: initdb.c:2661 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n" + +#: initdb.c:2674 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n" + +#: initdb.c:2693 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n" + +#: initdb.c:2714 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze nastartovat proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu\n" + +#: initdb.c:2728 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s inicializuji prostor pro PostgreSQL.databáze\n" +"%s inicializuji PostgreSQL klastr\n" "\n" -#: initdb.c:2428 +#: initdb.c:2729 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" -#: initdb.c:2429 +#: initdb.c:2730 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n" -#: initdb.c:2430 +#: initdb.c:2731 #, c-format msgid "" "\n" @@ -316,31 +517,51 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" -#: initdb.c:2431 +#: initdb.c:2732 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " "connections\n" msgstr "" -" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokálníspojení\n" +" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální spojení\n" + +#: initdb.c:2733 +#, c-format +msgid "" +" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " +"connections\n" +msgstr "" +" --auth-host=METHOD výchozí autentikační metoda pro lokální TCP/IP " +"spojení\n" -#: initdb.c:2432 +#: initdb.c:2734 +#, c-format +msgid "" +" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " +"connections\n" +msgstr "" +" --auth-local=METHOD výchozí autentikační metoda pro spojení pro " +"lokální socket\n" + +#: initdb.c:2735 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístění tohoto databázového klastru\n" -#: initdb.c:2433 +#: initdb.c:2736 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n" -#: initdb.c:2434 +#: initdb.c:2737 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr " --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro novou databázi\n" +msgstr "" +" --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro " +"novou databázi\n" -#: initdb.c:2435 +#: initdb.c:2738 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -355,47 +576,48 @@ msgstr "" " v přísluÅ¡ných kategoriích (výchozí hodnoty se \n" " vezmou z nastavení prostředí)\n" -#: initdb.c:2439 +#: initdb.c:2742 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n" -#: initdb.c:2440 +#: initdb.c:2743 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" -" --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze souboru\n" +" --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze " +"souboru\n" -#: initdb.c:2441 +#: initdb.c:2744 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" -" implicitní configurace fulltextového vyhledávání\n" +" implicitní configurace fulltextového " +"vyhledávání\n" -#: initdb.c:2443 +#: initdb.c:2746 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n" -#: initdb.c:2444 +#: initdb.c:2747 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n" -#: initdb.c:2445 +#: initdb.c:2748 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n" -#: initdb.c:2446 +#: initdb.c:2749 #, c-format msgid "" "\n" @@ -404,27 +626,39 @@ msgstr "" "\n" "Méně často používané přepínače:\n" -#: initdb.c:2447 +#: initdb.c:2750 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n" -#: initdb.c:2448 +#: initdb.c:2751 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n" -#: initdb.c:2449 +#: initdb.c:2752 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybě\n" -#: initdb.c:2450 +#: initdb.c:2753 +#, c-format +msgid "" +" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to " +"disk\n" +msgstr " -N, --nosync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n" + +#: initdb.c:2754 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show ukaž interní nastavení\n" -#: initdb.c:2451 +#: initdb.c:2755 +#, c-format +msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" +msgstr " -S, --sync-only pouze provést sync datového adresáře\n" + +#: initdb.c:2756 #, c-format msgid "" "\n" @@ -433,17 +667,17 @@ msgstr "" "\n" "Ostatní přepínače:\n" -#: initdb.c:2452 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n" - -#: initdb.c:2453 +#: initdb.c:2757 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version vypiÅ¡ informace o verzi, potom skonči\n" -#: initdb.c:2454 +#: initdb.c:2758 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n" + +#: initdb.c:2759 #, c-format msgid "" "\n" @@ -454,7 +688,7 @@ msgstr "" "Pokud není specifikován datový adresář, použije se proměnná\n" "prostředí PGDATA.\n" -#: initdb.c:2456 +#: initdb.c:2761 #, c-format msgid "" "\n" @@ -463,56 +697,41 @@ msgstr "" "\n" "Chyby hlaste na adresu .\n" -#: initdb.c:2561 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n" - -#: initdb.c:2565 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Běžím v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n" - -#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" - -#: initdb.c:2624 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: příliÅ¡ mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" - -#: initdb.c:2633 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n" - -#: initdb.c:2639 +#: initdb.c:2769 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" -"VAROVÁNÍ: zapínám \"trust\" autentizaci pro lokální spojení\n" -"Toto můžete změnit úpravou souboru pg_hba.conf nebo použitím\n" -"parametru -A při příštím spuÅ¡tění initdb.\n" +"WARNING: povoluji \"trust\" autentikace pro lokální spojení\n" +"Toto můžete změnit upravením pg_hba.conf nebo použitím volby -A,\n" +"nebo --auth-local a --auth-host, při dalším spuÅ¡tění initdb.\n" -#: initdb.c:2662 +#: initdb.c:2791 #, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: neznámá autentizační metoda \"%s\".\n" +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: neplatná autentikační metoda \"%s\" pro \"%s\" spojení\n" -#: initdb.c:2672 +#: initdb.c:2805 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s: musíte zadat heslo superuživatele pro použití autentizace typu %s.\n" -#: initdb.c:2687 +#: initdb.c:2837 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu\n" + +#: initdb.c:2852 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze získat návratový kód z podprovesu: chybový kód %lu\n" + +#: initdb.c:2877 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -525,7 +744,7 @@ msgstr "" "Učiňte tak buď použitím přepínače -D nebo nastavením proměnné\n" "prostředí PGDATA.\n" -#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2916 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -536,7 +755,7 @@ msgstr "" "adresáři jako \"%s\".\n" "Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" -#: initdb.c:2770 +#: initdb.c:2923 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -547,33 +766,17 @@ msgstr "" "ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" "Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2942 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: cesta k umístění vstupního souboru musí být absolutní\n" -#: initdb.c:2797 -#, c-format -msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n" - -#: initdb.c:2852 -#, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"Soubory patřící k této databázi budou vlastněny uživatelem \"%s\".\n" -"Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2862 +#: initdb.c:2961 #, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením %s.\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "Databázový klastr bude inicializován s locale %s.\n" -#: initdb.c:2865 +#: initdb.c:2964 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -592,83 +795,101 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2891 +#: initdb.c:2988 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro národní nastavení %s\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro locale %s\n" -#: initdb.c:2893 +#: initdb.c:2990 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "SpusÅ¥te znovu %s s přepínačem -E.\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:2991 initdb.c:3548 initdb.c:3569 #, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: initdb.c:3003 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"Kódování %s vyplývající z locale není povoleno jako kódování na serveru.\n" +"Implicitní kódování databáze bude nastaveno na %s.\n" + +#: initdb.c:3011 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgstr "%s: národní prostředí %s vyžaduje nepodporované kódování %s\n" -#: initdb.c:2905 +#: initdb.c:3014 #, c-format msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" "Kódování %s není povoleno jako kódování na serveru.\n" -"PusÅ¥te znovu %s s jiným nastavením národního prostředí.\n" +"PusÅ¥te znovu %s s jiným nastavením locale.\n" -#: initdb.c:2913 +#: initdb.c:3023 #, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "" "Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím způsobem nastaveno na %s.\n" -#: initdb.c:2930 +#: initdb.c:3094 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "%s: nemohu najít vhodnou konfigurace fulltextového vyhledávání %s\n" +msgid "" +"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nemohu najít vhodnou konfiguraci fulltextového vyhledávání %s\n" -#: initdb.c:2941 +#: initdb.c:3105 #, c-format msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" +"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " +"unknown\n" msgstr "" -"%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro národní nastavení %s je neznámá\n" +"%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro locale %s " +"není známa\n" -#: initdb.c:2946 +#: initdb.c:3110 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale %s\n" +"locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: varování: zvolená konfigurace fulltextového vyhledávání \"%s\" nemusí " -"souhlasit s národním prostředím %s\n" +"souhlasit s locale %s\n" -#: initdb.c:2951 +#: initdb.c:3115 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n" +msgstr "" +"Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n" -#: initdb.c:2985 initdb.c:3052 +#: initdb.c:3154 initdb.c:3232 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "vytvářím adresář %s ... " -#: initdb.c:2999 initdb.c:3069 +#: initdb.c:3168 initdb.c:3250 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "opravuji oprávnění pro existující adresář %s ... " -#: initdb.c:3005 initdb.c:3075 +#: initdb.c:3174 initdb.c:3256 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze změnit práva adresáře \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3018 initdb.c:3087 +#: initdb.c:3189 initdb.c:3271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n" -#: initdb.c:3021 +#: initdb.c:3195 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -679,17 +900,17 @@ msgstr "" "vyprázdněte adresář \"%s\" nebo spusÅ¥te %s\n" "s argumentem jiným než \"%s\".\n" -#: initdb.c:3029 initdb.c:3097 +#: initdb.c:3203 initdb.c:3284 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3043 +#: initdb.c:3223 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: cesta k umístění adresáře transakčního logu musí být absolutní\n" -#: initdb.c:3090 +#: initdb.c:3277 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -698,123 +919,107 @@ msgstr "" "Pokud chcete v tomto adresáři ukládat transakční log odstraňte nebo\n" "vyprázdněte adresář \"%s\".\n" - -#: initdb.c:3109 +#: initdb.c:3296 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3114 +#: initdb.c:3301 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: na této platformě nejsou podporovány symbolické linky" -#: initdb.c:3120 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "vytvářím adresáře ... " - -#: initdb.c:3182 +#: initdb.c:3313 #, c-format msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"or\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" +"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " +"point.\n" msgstr "" -"\n" -"Povedlo se. Můžete začít používat databázový server spuÅ¡těním:\n" -"\n" -" %s%s%s/postgres%s -D %s%s%s\n" -"nebo\n" -" %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l soubor_logu start\n" -"\n" - -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "paměť vyčerpána\n" - -#: ../../port/dirmod.c:270 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze nastavit propojení \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:309 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:346 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n" +"Obsahuje neviditelný soubor / soubor s tečkou na začátku názvu, možná proto " +"že se jedná o mount point.\n" -#: ../../port/dirmod.c:429 +#: initdb.c:3316 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze získat informace o souboru nebo adresáři \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze smazat soubor nebo adresář \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" +msgid "" +"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Obsahuje lost+found adresář, možná proto že se jedná o mount point.\n" -#: ../../port/exec.c:214 +#: initdb.c:3319 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" +msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n" +msgstr "Použití top-level adresáře mount pointu se nedoporučuje.\n" -#: ../../port/exec.c:263 +#: initdb.c:3337 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "vytvářím adresáře ... " -#: ../../port/exec.c:270 +#: initdb.c:3495 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n" -#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 +#: initdb.c:3499 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Běžím v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n" -#: ../../port/exec.c:340 +#: initdb.c:3567 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: příliÅ¡ mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" -#: ../../port/exec.c:586 +#: initdb.c:3584 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n" -#: ../../port/exec.c:590 +#: initdb.c:3606 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Soubory patřící k této databázi budou vlastněny uživatelem \"%s\".\n" +"Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:599 +#: initdb.c:3626 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" +msgid "" +"\n" +"Sync to disk skipped.\n" +"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zápis na disk přeskočen.\n" +"Datový adresář může být v případě pádu operačního systému poÅ¡kozený.\n" -#: ../../port/exec.c:602 +#: initdb.c:3635 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Povedlo se. Můžete začít používat databázový server spuÅ¡těním:\n" +"\n" +" %s%s%s/postgres%s -D %s%s%s\n" +"nebo\n" +" %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l soubor_logu start\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:606 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" +#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" +#~ msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Soubor s hesly nebyl vytvořen. Prosíme oznamte tento problém " +#~ "tvůrcům.\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po index 390f1c75971..6d0dec81865 100644 --- a/src/bin/initdb/po/de.po +++ b/src/bin/initdb/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for initdb. -# Peter Eisentraut , 2003 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2003 - 2013. # -# Use these quotes: »%s« -# -# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.17 2011/05/10 18:41:25 petere Exp $ +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-09 04:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-25 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:26-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "Language: de\n" @@ -18,83 +16,218 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:260 initdb.c:274 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" + +#: ../../port/dirmod.c:220 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:295 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:377 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:414 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:497 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "Befehl nicht gefunden" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#: initdb.c:326 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: initdb.c:383 initdb.c:1284 +#: initdb.c:436 initdb.c:1541 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n" -#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834 +#: initdb.c:492 initdb.c:1034 initdb.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" -#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840 +#: initdb.c:500 initdb.c:508 initdb.c:1041 initdb.c:1069 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" + +#: initdb.c:530 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" + +#: initdb.c:547 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n" + +#: initdb.c:569 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" + +#: initdb.c:606 initdb.c:658 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: initdb.c:474 +#: initdb.c:674 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n" + +#: initdb.c:695 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %s\n" -#: initdb.c:490 +#: initdb.c:711 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n" +msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis „%s“\n" -#: initdb.c:493 +#: initdb.c:714 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n" -#: initdb.c:499 +#: initdb.c:720 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n" +msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses „%s“\n" -#: initdb.c:502 +#: initdb.c:723 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n" -#: initdb.c:508 +#: initdb.c:729 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n" +msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis „%s“\n" -#: initdb.c:511 +#: initdb.c:732 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n" -#: initdb.c:517 +#: initdb.c:738 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n" +msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses „%s“\n" -#: initdb.c:520 +#: initdb.c:741 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n" -#: initdb.c:529 +#: initdb.c:750 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" +msgstr "%s: Datenverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" -#: initdb.c:534 +#: initdb.c:755 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "" -"%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" +msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" -#: initdb.c:556 +#: initdb.c:777 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -102,209 +235,217 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n" -"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" +"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" -#: initdb.c:568 +#: initdb.c:789 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n" -#: initdb.c:585 +#: initdb.c:806 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" -#: initdb.c:616 +#: initdb.c:837 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n" +msgstr "%s: „%s“ ist keine gültige Serverkodierung\n" -#: initdb.c:725 initdb.c:3161 +#: initdb.c:954 initdb.c:3242 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n" -#: initdb.c:755 +#: initdb.c:984 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n" +msgstr "%s: Datei „%s“ existiert nicht\n" -#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776 +#: initdb.c:986 initdb.c:995 initdb.c:1005 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie " -"das\n" +"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n" "falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n" -#: initdb.c:763 +#: initdb.c:992 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Datei „%s“ zugreifen: %s\n" -#: initdb.c:774 +#: initdb.c:1003 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n" +msgstr "%s: Datei „%s“ ist keine normale Datei\n" -#: initdb.c:882 +#: initdb.c:1111 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... " -#: initdb.c:911 +#: initdb.c:1140 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... " -#: initdb.c:954 +#: initdb.c:1184 msgid "creating configuration files ... " msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... " -#: initdb.c:1124 +#: initdb.c:1379 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1140 +#: initdb.c:1395 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" -"%s: Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s\n" +"%s: Eingabedatei „%s“ gehört nicht zu PostgreSQL %s\n" "Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n" "Option -L an.\n" -#: initdb.c:1225 +#: initdb.c:1482 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "initialisiere pg_authid ... " -#: initdb.c:1259 +#: initdb.c:1516 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: " -#: initdb.c:1260 +#: initdb.c:1517 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: initdb.c:1263 +#: initdb.c:1520 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: initdb.c:1290 +#: initdb.c:1547 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei „%s“ lesen: %s\n" -#: initdb.c:1303 +#: initdb.c:1560 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "setze das Passwort ... " -#: initdb.c:1403 +#: initdb.c:1660 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... " -#: initdb.c:1431 +#: initdb.c:1688 msgid "creating system views ... " msgstr "erzeuge Systemsichten ... " -#: initdb.c:1467 +#: initdb.c:1724 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... " -#: initdb.c:1573 +#: initdb.c:1830 msgid "creating collations ... " msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... " -#: initdb.c:1605 +#: initdb.c:1863 #, c-format -msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" -msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: %s\n" +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: „%s“\n" -#: initdb.c:1630 +#: initdb.c:1888 #, c-format -msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" -msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: %s\n" +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: „%s“\n" -#: initdb.c:1687 +#: initdb.c:1951 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n" -#: initdb.c:1688 +#: initdb.c:1952 #, c-format msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" -msgstr "Verwenden Sie die Option »--debug«, um Einzelheiten zu sehen.\n" +msgstr "Verwenden Sie die Option „--debug“, um Einzelheiten zu sehen.\n" -#: initdb.c:1691 +#: initdb.c:1955 #, c-format msgid "not supported on this platform\n" msgstr "auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: initdb.c:1706 +#: initdb.c:1970 msgid "creating conversions ... " msgstr "erzeuge Konversionen ... " -#: initdb.c:1741 +#: initdb.c:2005 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "erzeuge Wörterbücher ... " -#: initdb.c:1795 +#: initdb.c:2059 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... " -#: initdb.c:1853 +#: initdb.c:2117 msgid "creating information schema ... " msgstr "erzeuge Informationsschema ... " -#: initdb.c:1909 +#: initdb.c:2173 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1934 +#: initdb.c:2198 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... " -#: initdb.c:1990 +#: initdb.c:2254 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopiere template1 nach template0 ... " -#: initdb.c:2022 +#: initdb.c:2286 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "kopiere template1 nach postgres ... " -#: initdb.c:2079 +#: initdb.c:2312 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... " + +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "Signal abgefangen\n" -#: initdb.c:2085 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n" -#: initdb.c:2093 +#: initdb.c:2398 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2213 +#: initdb.c:2501 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte alte Locale „%s“ nicht wiederherstellen\n" + +#: initdb.c:2507 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n" +msgstr "%s: ungültiger Locale-Name „%s“\n" -#: initdb.c:2239 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n" -#: initdb.c:2241 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -319,7 +460,32 @@ msgstr "" "führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n" "Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n" -#: initdb.c:2502 +#: initdb.c:2655 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" + +#: initdb.c:2664 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2677 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2696 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2717 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2731 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -328,17 +494,17 @@ msgstr "" "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "\n" -#: initdb.c:2503 +#: initdb.c:2732 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: initdb.c:2504 +#: initdb.c:2733 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" -#: initdb.c:2505 +#: initdb.c:2734 #, c-format msgid "" "\n" @@ -347,62 +513,65 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: initdb.c:2506 +#: initdb.c:2735 #, c-format -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n" + +#: initdb.c:2736 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr "" -" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale " -"Verbindungen\n" +" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n" +" TCP/IP-Verbindungen\n" -#: initdb.c:2507 +#: initdb.c:2737 #, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr "" -" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" +" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n" +" auf lokalen Sockets\n" -#: initdb.c:2508 +#: initdb.c:2738 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" + +#: initdb.c:2739 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" +msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2509 +#: initdb.c:2740 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr "" -" --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n" +msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2510 +#: initdb.c:2741 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category " -"for\n" +" set default locale in the respective category for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" setze Standardlocale in der jeweiligen " -"Kategorie\n" +" setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n" " für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n" " Umgebung entnommen)\n" -#: initdb.c:2514 +#: initdb.c:2745 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" -#: initdb.c:2515 +#: initdb.c:2746 #, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr "" -" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2747 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -411,24 +580,22 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=KFG\n" " Standardtextsuchekonfiguration\n" -#: initdb.c:2518 +#: initdb.c:2749 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" -#: initdb.c:2519 +#: initdb.c:2750 #, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n" -#: initdb.c:2520 +#: initdb.c:2751 #, c-format -msgid "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n" +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2752 #, c-format msgid "" "\n" @@ -437,27 +604,44 @@ msgstr "" "\n" "Weniger häufig verwendete Optionen:\n" -#: initdb.c:2522 +#: initdb.c:2753 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" -#: initdb.c:2523 +#: initdb.c:2754 +#, c-format +msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" +msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n" + +#: initdb.c:2755 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" -#: initdb.c:2524 +#: initdb.c:2756 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n" -#: initdb.c:2525 +#: initdb.c:2757 +#, c-format +msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr "" +" -N, --nosync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" +" geschrieben sind\n" + +#: initdb.c:2758 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" -#: initdb.c:2526 +#: initdb.c:2759 +#, c-format +msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" +msgstr " -S, --sync-only nur Datenverzeichnis synchronisieren\n" + +#: initdb.c:2760 #, c-format msgid "" "\n" @@ -466,18 +650,17 @@ msgstr "" "\n" "Weitere Optionen:\n" -#: initdb.c:2527 +#: initdb.c:2761 #, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: initdb.c:2528 +#: initdb.c:2762 #, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2763 #, c-format msgid "" "\n" @@ -488,7 +671,7 @@ msgstr "" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: initdb.c:2531 +#: initdb.c:2765 #, c-format msgid "" "\n" @@ -497,58 +680,40 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: initdb.c:2637 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Debug-Modus ist an.\n" - -#: initdb.c:2641 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" - -#: initdb.c:2684 initdb.c:2702 initdb.c:2984 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" - -#: initdb.c:2700 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" - -#: initdb.c:2709 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "" -"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n" - -#: initdb.c:2715 +#: initdb.c:2773 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" -"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt\n" +"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf „trust“ gesetzt\n" "Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n" -"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n" +"nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n" +"--auth-host, verwenden.\n" -#: initdb.c:2738 +#: initdb.c:2795 #, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n" +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode „%s“ für „%s“-Verbindungen\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2809 #, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "" -"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung " -"einzuschalten\n" +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n" + +#: initdb.c:2841 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2856 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" -#: initdb.c:2777 +#: initdb.c:2881 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -561,50 +726,39 @@ msgstr "" "werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n" "oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n" -#: initdb.c:2861 +#: initdb.c:2920 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm »postgres« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" -"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" +"Das Programm „postgres“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: initdb.c:2868 +#: initdb.c:2927 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm »postgres« wurde von %s gefunden,\n" +"Das Programm „postgres“ wurde von %s gefunden,\n" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: initdb.c:2887 +#: initdb.c:2946 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n" -#: initdb.c:2944 +#: initdb.c:2965 #, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n" -"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" -"\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale „%s“ initialisiert werden.\n" -#: initdb.c:2954 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n" - -#: initdb.c:2957 +#: initdb.c:2968 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -623,92 +777,90 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2981 +#: initdb.c:2992 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale „%s“ finden\n" -#: initdb.c:2983 +#: initdb.c:2994 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" -#: initdb.c:2996 +#: initdb.c:2995 initdb.c:3557 initdb.c:3578 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" + +#: initdb.c:3007 #, c-format msgid "" -"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" -"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" msgstr "" -"Die von der Locale gesetzte Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" -"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf %s gesetzt.\n" +"Die von der Locale gesetzte Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" +"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf „%s“ gesetzt.\n" -#: initdb.c:3004 +#: initdb.c:3015 #, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n" +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: Locale „%s“ benötigt nicht unterstützte Kodierung „%s“\n" -#: initdb.c:3007 +#: initdb.c:3018 #, c-format msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" +"Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" "Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n" -#: initdb.c:3016 +#: initdb.c:3027 #, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf „%s“ gesetzt.\n" -#: initdb.c:3033 +#: initdb.c:3098 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "" -"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n" +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ finden\n" -#: initdb.c:3044 +#: initdb.c:3109 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "" -"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n" +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" +msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ ist unbekannt\n" -#: initdb.c:3049 +#: initdb.c:3114 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale %s\n" -msgstr "" -"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise " -"nicht zur Locale »%s«\n" +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration „%s“ passt möglicherweise nicht zur Locale „%s“\n" -#: initdb.c:3054 +#: initdb.c:3119 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n" +msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf „%s“ gesetzt.\n" -#: initdb.c:3088 initdb.c:3155 +#: initdb.c:3158 initdb.c:3236 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " -#: initdb.c:3102 initdb.c:3173 +#: initdb.c:3172 initdb.c:3254 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " -#: initdb.c:3108 initdb.c:3179 +#: initdb.c:3178 initdb.c:3260 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n" +msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses „%s“ nicht ändern: %s\n" -#: initdb.c:3121 initdb.c:3192 +#: initdb.c:3193 initdb.c:3275 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" +msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n" -#: initdb.c:3124 +#: initdb.c:3199 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -716,151 +868,131 @@ msgid "" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" "Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n" -"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n" -"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n" +"Sie das Verzeichnis „%s“ or führen Sie %s\n" +"mit einem anderen Argument als „%s“ aus.\n" -#: initdb.c:3132 initdb.c:3202 +#: initdb.c:3207 initdb.c:3288 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n" -#: initdb.c:3146 +#: initdb.c:3227 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n" -#: initdb.c:3195 +#: initdb.c:3281 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" "Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n" -"Sie das Verzeichnis »%s«.\n" +"Sie das Verzeichnis „%s“.\n" -#: initdb.c:3214 +#: initdb.c:3300 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n" -#: initdb.c:3219 +#: initdb.c:3305 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "" -"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: initdb.c:3225 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... " - -#: initdb.c:3291 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"or\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Erfolg. Sie können den Datenbankserver jetzt mit\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"oder\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logdatei start\n" -"\n" -"starten.\n" -"\n" - -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" +msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: ../../port/dirmod.c:286 +#: initdb.c:3317 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n" -#: ../../port/dirmod.c:361 +#: initdb.c:3320 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n" +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Es enthält ein Verzeichnis „lost+found“, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n" -#: ../../port/dirmod.c:443 +#: initdb.c:3323 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:480 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:563 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" +msgid "" +"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" +"Create a subdirectory under the mount point.\n" +msgstr "" +"Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n" +"Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt.\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: initdb.c:3342 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... " -#: ../../port/exec.c:193 +#: initdb.c:3501 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Debug-Modus ist an.\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: initdb.c:3505 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: initdb.c:3576 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: initdb.c:3593 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: initdb.c:3615 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n" +"„%s“ gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:521 +#: initdb.c:3629 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" +msgid "Data page checksums are enabled.\n" +msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n" -#: ../../port/exec.c:530 +#: initdb.c:3631 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" +msgid "Data page checksums are disabled.\n" +msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n" -#: ../../port/exec.c:533 +#: initdb.c:3640 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" +msgid "" +"\n" +"Sync to disk skipped.\n" +"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Synchronisation auf Festplatte übersprungen.\n" +"Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n" -#: ../../port/exec.c:537 +#: initdb.c:3649 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Erfolg. Sie können den Datenbankserver jetzt mit\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"oder\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logdatei start\n" +"\n" +"starten.\n" +"\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index 97475d8e110..d20afaab450 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -1,105 +1,191 @@ # Spanish translation of initdb. # -# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2004-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Álvaro Herrera , 2004-2010 -# -# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10 2010/09/24 21:58:59 petere Exp $ +# Álvaro Herrera , 2004-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:38-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:254 initdb.c:268 +#: ../../port/dirmod.c:79 ../../port/dirmod.c:92 ../../port/dirmod.c:109 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: ../../port/dirmod.c:294 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:369 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:451 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:488 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:571 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario «%s» no es válido" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" + +#: initdb.c:294 initdb.c:308 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: initdb.c:377 initdb.c:1432 +#: initdb.c:418 initdb.c:1336 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985 +#: initdb.c:474 initdb.c:840 initdb.c:869 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n" -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991 +#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:847 initdb.c:875 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:509 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:525 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:528 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:534 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:537 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:543 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:546 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:552 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n" +msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:555 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de " -"transacciones\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:564 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:569 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n" "a petición del usuario\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:591 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -110,32 +196,32 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n" "privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:603 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:620 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:651 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" -#: initdb.c:876 initdb.c:3009 +#: initdb.c:760 initdb.c:3194 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:790 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n" -#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927 +#: initdb.c:792 initdb.c:801 initdb.c:811 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -144,142 +230,175 @@ msgstr "" "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n" "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:798 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:809 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:917 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:946 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:990 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creando archivos de configuración ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1176 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1192 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n" -"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -" -"L.\n" +"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1277 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1311 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1312 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1315 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1342 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1355 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "estableciendo contraseña ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1455 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependencias ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1483 msgid "creating system views ... " msgstr "creando las vistas de sistema ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1519 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1625 +msgid "creating collations ... " +msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... " + +#: initdb.c:1658 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n" + +#: initdb.c:1683 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n" + +#: initdb.c:1746 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n" + +#: initdb.c:1747 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n" + +#: initdb.c:1750 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "no está soportado en esta plataforma\n" + +#: initdb.c:1765 msgid "creating conversions ... " msgstr "creando conversiones ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1800 msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "creando directorios ... " +msgstr "creando diccionarios ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1854 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:1912 msgid "creating information schema ... " msgstr "creando el esquema de información ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:1968 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:1993 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2049 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 a template0 ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2081 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 a postgres ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2138 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2144 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2152 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "hecho\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2284 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n" + +#: initdb.c:2290 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n" +msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2317 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2319 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -289,12 +408,37 @@ msgid "" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" "La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n" -"local elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos\n" +"regional elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos\n" "erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n" "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n" "una combinación adecuada.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2438 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" + +#: initdb.c:2447 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" + +#: initdb.c:2460 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" + +#: initdb.c:2479 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" + +#: initdb.c:2500 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n" + +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -303,17 +447,17 @@ msgstr "" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2515 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2516 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid "" "\n" @@ -322,65 +466,69 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2518 #, c-format -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" -" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n" +" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2519 #, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr "" -" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" +" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" +" conexiones locales TCP/IP\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2520 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr "" -" -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de " -"datos\n" +" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" +" conexiones de socket local\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2521 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" + +#: initdb.c:2522 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n" + +#: initdb.c:2523 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n" " nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2524 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category " -"for\n" +" set default locale in the respective category for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" inicializar usando esta configuración local\n" -" en la categoría respectiva (el valor por " -"omisión\n" +" inicializar usando esta configuración regional\n" +" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n" " es tomado de variables de ambiente)\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2529 #, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr "" -" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del " -"archivo\n" +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2530 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -389,27 +537,24 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CONF\n" " configuración de búsqueda en texto por omisión\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2533 #, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr "" -" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2534 #, c-format -msgid "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n" " transacciones\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid "" "\n" @@ -418,27 +563,27 @@ msgstr "" "\n" "Opciones menos usadas:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2537 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2538 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2539 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2540 #, c-format msgid "" "\n" @@ -447,17 +592,17 @@ msgstr "" "\n" "Otras opciones:\n" -#: initdb.c:2403 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" - -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2541 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2542 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" + +#: initdb.c:2543 #, c-format msgid "" "\n" @@ -468,7 +613,7 @@ msgstr "" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2545 #, c-format msgid "" "\n" @@ -477,59 +622,58 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2553 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"ATENCIÓN: activando autentificación «trust» para conexiones locales.\n" +"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n" +"o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n" + +#: initdb.c:2575 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n" + +#: initdb.c:2589 +#, c-format +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "" +"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" +"autentificación %s\n" + +#: initdb.c:2720 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2724 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" -#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845 +#: initdb.c:2767 initdb.c:2788 initdb.c:3017 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2786 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: initdb.c:2584 +#: initdb.c:2795 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" "ser especificados simultáneamente\n" -#: initdb.c:2590 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"ATENCIÓN: activando autentificación «trust» para conexiones locales.\n" -"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n" -"la próxima vez que ejecute initdb.\n" - -#: initdb.c:2613 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n" - -#: initdb.c:2623 -#, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "" -"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" -"autentificación %s\n" - -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2818 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -541,7 +685,17 @@ msgstr "" "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2851 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n" + +#: initdb.c:2866 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n" + +#: initdb.c:2894 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -552,7 +706,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2901 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -563,12 +717,12 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2920 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -578,12 +732,12 @@ msgstr "" "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2987 #, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2990 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -594,7 +748,7 @@ msgid "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" -"El cluster será inicializado con las configuraciones locales\n" +"El cluster será inicializado con las configuraciones regionales\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" @@ -602,89 +756,95 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:3014 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" -"la configuración local %s\n" +"la configuración regional «%s»\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:3016 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:3029 #, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" msgstr "" -"%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n" +"La codificación «%s», implícita en la configuración regional,\n" +"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n" +"La codificación por omisión será «%s».\n" + +#: initdb.c:3037 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:3040 #, c-format msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"La codificación %s no puede ser usada como codificación del lado\n" +"La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado\n" "del servidor.\n" -"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n" +"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:3049 #, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:3066 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" -"para la configuración local %s\n" +"para la configuración regional «%s»\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3077 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n" -"la configuración local %s es desconocida\n" +"la configuración regional «%s» es desconocida\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3082 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale %s\n" +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n" -"podría no coincidir con la configuración local %s\n" +"podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3087 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n" -#: initdb.c:2936 initdb.c:3003 +#: initdb.c:3121 initdb.c:3188 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... " -#: initdb.c:2950 initdb.c:3020 +#: initdb.c:3135 initdb.c:3206 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " -#: initdb.c:2956 initdb.c:3026 +#: initdb.c:3141 initdb.c:3212 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:2969 initdb.c:3038 +#: initdb.c:3154 initdb.c:3225 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3157 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -695,18 +855,17 @@ msgstr "" "el directorio «%s», o ejecute %s\n" "con un argumento distinto de «%s».\n" -#: initdb.c:2980 initdb.c:3048 +#: initdb.c:3165 initdb.c:3235 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3179 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "" -"%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n" +msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3228 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -715,22 +874,22 @@ msgstr "" "Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n" "elimine o vacíe el directorio «%s».\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3247 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3252 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3258 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creando subdirectorios ... " -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3324 #, c-format msgid "" "\n" @@ -748,103 +907,3 @@ msgstr "" "o\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_registro start\n" "\n" - -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria agotada\n" - -#: ../../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:325 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:362 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:445 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario «%s» no es válido" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" - -#~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n" -#~ "Por favor reporte este problema.\n" - -#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n" - -#~ msgid "" -#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " -#~ "locale\n" -#~ msgstr "" -#~ " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po index 8393e97171e..13db98da1bb 100644 --- a/src/bin/initdb/po/fr.po +++ b/src/bin/initdb/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of initdb.po to fr_fr # french message translation file for initdb # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. @@ -11,100 +9,198 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:12+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:260 -#: initdb.c:274 +#: ../../port/dirmod.c:75 +#: ../../port/dirmod.c:88 +#: ../../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" + +#: ../../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:480 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:563 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" +"« %s » : %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:590 +#: ../../port/dirmod.c:607 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 +#: ../../port/exec.c:239 +#: ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binaire « %s » invalide" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" + +#: ../../port/exec.c:255 +#: ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" + +#: initdb.c:291 +#: initdb.c:305 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: initdb.c:383 -#: initdb.c:1289 +#: initdb.c:414 +#: initdb.c:1332 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#: initdb.c:439 -#: initdb.c:805 -#: initdb.c:834 +#: initdb.c:470 +#: initdb.c:836 +#: initdb.c:865 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n" -#: initdb.c:447 -#: initdb.c:455 -#: initdb.c:812 -#: initdb.c:840 +#: initdb.c:478 +#: initdb.c:486 +#: initdb.c:843 +#: initdb.c:871 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" -#: initdb.c:474 +#: initdb.c:505 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n" -#: initdb.c:490 +#: initdb.c:521 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n" -#: initdb.c:493 +#: initdb.c:524 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n" -#: initdb.c:499 +#: initdb.c:530 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n" -#: initdb.c:502 +#: initdb.c:533 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n" -#: initdb.c:508 +#: initdb.c:539 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n" -#: initdb.c:511 +#: initdb.c:542 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n" -#: initdb.c:517 +#: initdb.c:548 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n" -#: initdb.c:520 +#: initdb.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n" -#: initdb.c:529 +#: initdb.c:560 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n" -#: initdb.c:534 +#: initdb.c:565 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n" "de l'utilisateur\n" -#: initdb.c:556 +#: initdb.c:587 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -115,35 +211,35 @@ msgstr "" "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" -#: initdb.c:568 +#: initdb.c:599 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n" -#: initdb.c:585 +#: initdb.c:616 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n" -#: initdb.c:616 +#: initdb.c:647 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" -#: initdb.c:725 -#: initdb.c:3173 +#: initdb.c:756 +#: initdb.c:3190 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:755 +#: initdb.c:786 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n" -#: initdb.c:757 -#: initdb.c:766 -#: initdb.c:776 +#: initdb.c:788 +#: initdb.c:797 +#: initdb.c:807 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -152,36 +248,36 @@ msgstr "" "Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n" "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n" -#: initdb.c:763 +#: initdb.c:794 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n" -#: initdb.c:774 +#: initdb.c:805 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n" -#: initdb.c:882 +#: initdb.c:913 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... " -#: initdb.c:911 +#: initdb.c:942 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... " -#: initdb.c:954 +#: initdb.c:986 msgid "creating configuration files ... " msgstr "création des fichiers de configuration... " -#: initdb.c:1129 +#: initdb.c:1172 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... " -#: initdb.c:1145 +#: initdb.c:1188 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -190,132 +286,137 @@ msgstr "" "%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n" "Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n" -#: initdb.c:1230 +#: initdb.c:1273 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "initialisation de pg_authid... " -#: initdb.c:1264 +#: initdb.c:1307 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " -#: initdb.c:1265 +#: initdb.c:1308 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le à nouveau : " -#: initdb.c:1268 +#: initdb.c:1311 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: initdb.c:1295 +#: initdb.c:1338 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n" -#: initdb.c:1308 +#: initdb.c:1351 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "initialisation du mot de passe... " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1451 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "initialisation des dépendances... " -#: initdb.c:1436 +#: initdb.c:1479 msgid "creating system views ... " msgstr "création des vues système... " -#: initdb.c:1472 +#: initdb.c:1515 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "chargement de la description des objets système... " -#: initdb.c:1578 +#: initdb.c:1621 msgid "creating collations ... " msgstr "création des collationnements... " -#: initdb.c:1611 +#: initdb.c:1654 #, c-format -msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" -msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : %s\n" +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n" -#: initdb.c:1636 +#: initdb.c:1679 #, c-format -msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" -msgstr "%s : le nom de la locale contient des cartactères non ASCI, ignoré : %s\n" +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n" -#: initdb.c:1699 +#: initdb.c:1742 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n" -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1743 #, c-format msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n" -#: initdb.c:1703 +#: initdb.c:1746 #, c-format msgid "not supported on this platform\n" msgstr "non supporté sur cette plateforme\n" -#: initdb.c:1718 +#: initdb.c:1761 msgid "creating conversions ... " msgstr "création des conversions... " -#: initdb.c:1753 +#: initdb.c:1796 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "création des dictionnaires... " -#: initdb.c:1807 +#: initdb.c:1850 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... " -#: initdb.c:1865 +#: initdb.c:1908 msgid "creating information schema ... " msgstr "création du schéma d'informations... " -#: initdb.c:1921 +#: initdb.c:1964 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... " -#: initdb.c:1946 +#: initdb.c:1989 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... " -#: initdb.c:2002 +#: initdb.c:2045 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copie de template1 vers template0... " -#: initdb.c:2034 +#: initdb.c:2077 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copie de template1 vers postgres... " -#: initdb.c:2091 +#: initdb.c:2134 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signal reçu\n" -#: initdb.c:2097 +#: initdb.c:2140 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n" -#: initdb.c:2105 +#: initdb.c:2148 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2225 +#: initdb.c:2280 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n" + +#: initdb.c:2286 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n" -#: initdb.c:2251 +#: initdb.c:2313 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s : différence d'encodage\n" -#: initdb.c:2253 +#: initdb.c:2315 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -330,7 +431,32 @@ msgstr "" "Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n" "compatible.\n" -#: initdb.c:2514 +#: initdb.c:2434 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n" + +#: initdb.c:2443 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2456 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2475 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2496 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2510 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -339,17 +465,17 @@ msgstr "" "%s initialise un cluster PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2515 +#: initdb.c:2511 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2512 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n" -#: initdb.c:2517 +#: initdb.c:2513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -358,33 +484,47 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: initdb.c:2518 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales\n" -#: initdb.c:2519 +#: initdb.c:2515 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr "" +" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" +" connexions locales TCP/IP\n" + +#: initdb.c:2516 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr "" +" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" +" connexions locales socket\n" + +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n" -#: initdb.c:2520 +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n" " bases de données\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n" " nouvelles bases de données\n" -#: initdb.c:2522 +#: initdb.c:2520 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -399,19 +539,19 @@ msgstr "" " de données (les valeurs par défaut sont prises\n" " dans l'environnement)\n" -#: initdb.c:2526 +#: initdb.c:2524 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n" -#: initdb.c:2527 +#: initdb.c:2525 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n" " super-utilisateur à partir de ce fichier\n" -#: initdb.c:2528 +#: initdb.c:2526 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -421,24 +561,24 @@ msgstr "" " configuration par défaut de la recherche plein\n" " texte\n" -#: initdb.c:2530 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n" -#: initdb.c:2531 +#: initdb.c:2529 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" " super-utilisateur\n" -#: initdb.c:2532 +#: initdb.c:2530 #, c-format msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n" -#: initdb.c:2533 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -447,29 +587,29 @@ msgstr "" "\n" "Options moins utilisées :\n" -#: initdb.c:2534 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n" -#: initdb.c:2535 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr "" " -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n" " création du cluster\n" -#: initdb.c:2536 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" -#: initdb.c:2537 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" -#: initdb.c:2538 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid "" "\n" @@ -478,17 +618,17 @@ msgstr "" "\n" "Autres options :\n" -#: initdb.c:2539 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" - -#: initdb.c:2540 +#: initdb.c:2537 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: initdb.c:2541 +#: initdb.c:2538 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: initdb.c:2539 #, c-format msgid "" "\n" @@ -499,7 +639,7 @@ msgstr "" "Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n" "PGDATA est utilisée.\n" -#: initdb.c:2543 +#: initdb.c:2541 #, c-format msgid "" "\n" @@ -508,61 +648,62 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à .\n" -#: initdb.c:2649 +#: initdb.c:2549 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n" +"locales.\n" +"Vous pouvez changer cette configuration en éditant le fichier pg_hba.conf\n" +"ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n" +"lancement d'initdb.\n" + +#: initdb.c:2571 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n" + +#: initdb.c:2585 +#, c-format +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "" +"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n" +"activer l'authentification %s\n" + +#: initdb.c:2716 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Lancé en mode débogage.\n" -#: initdb.c:2653 +#: initdb.c:2720 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n" -#: initdb.c:2696 -#: initdb.c:2714 -#: initdb.c:2996 +#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2784 +#: initdb.c:3013 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: initdb.c:2712 +#: initdb.c:2782 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: initdb.c:2721 +#: initdb.c:2791 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n" " peuvent pas être indiquées simultanément\n" -#: initdb.c:2727 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n" -"locales.\n" -"Cela peut être modifié par l'édition de pg_hba.conf ou en utilisant l'option\n" -"-A au prochain lancement d'initdb.\n" - -#: initdb.c:2750 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n" - -#: initdb.c:2760 -#, c-format -msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "" -"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n" -"activer l'authentification %s\n" - -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2814 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -575,7 +716,17 @@ msgstr "" "système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" "initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: initdb.c:2873 +#: initdb.c:2847 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2862 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2890 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -586,7 +737,7 @@ msgstr "" "le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: initdb.c:2880 +#: initdb.c:2897 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -597,14 +748,14 @@ msgstr "" "version que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: initdb.c:2899 +#: initdb.c:2916 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n" "absolu\n" -#: initdb.c:2956 +#: initdb.c:2973 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -615,12 +766,12 @@ msgstr "" "Le processus serveur doit également lui appartenir.\n" "\n" -#: initdb.c:2966 +#: initdb.c:2983 #, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n" -#: initdb.c:2969 +#: initdb.c:2986 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -639,97 +790,97 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2993 +#: initdb.c:3010 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n" -#: initdb.c:2995 +#: initdb.c:3012 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" -#: initdb.c:3008 +#: initdb.c:3025 #, c-format msgid "" -"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" -"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" msgstr "" -"L'encodage %s déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n" -"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à %s.\n" +"L'encodage « %s » déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n" +"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n" -#: initdb.c:3016 +#: initdb.c:3033 #, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s : la locale %s nécessite l'encodage non supporté %s\n" +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n" -#: initdb.c:3019 +#: initdb.c:3036 #, c-format msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"L'encodage %s n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n" +"L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n" "Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n" -#: initdb.c:3028 +#: initdb.c:3045 #, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "" "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n" -"avec %s.\n" +"avec « %s ».\n" -#: initdb.c:3045 +#: initdb.c:3062 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n" " adéquation avec la locale « %s »\n" -#: initdb.c:3056 +#: initdb.c:3073 #, c-format -msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgstr "" "%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n" "pour la locale « %s »\n" -#: initdb.c:3061 +#: initdb.c:3078 #, c-format -msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n" "« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n" -#: initdb.c:3066 +#: initdb.c:3083 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n" -#: initdb.c:3100 -#: initdb.c:3167 +#: initdb.c:3117 +#: initdb.c:3184 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "création du répertoire %s... " -#: initdb.c:3114 -#: initdb.c:3185 +#: initdb.c:3131 +#: initdb.c:3202 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... " -#: initdb.c:3120 -#: initdb.c:3191 +#: initdb.c:3137 +#: initdb.c:3208 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:3133 -#: initdb.c:3204 +#: initdb.c:3150 +#: initdb.c:3221 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n" -#: initdb.c:3136 +#: initdb.c:3153 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -740,20 +891,20 @@ msgstr "" "videz le répertoire « %s ».\n" "Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n" -#: initdb.c:3144 -#: initdb.c:3214 +#: initdb.c:3161 +#: initdb.c:3231 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:3158 +#: initdb.c:3175 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n" "indiqué avec un chemin absolu\n" -#: initdb.c:3207 +#: initdb.c:3224 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -762,22 +913,22 @@ msgstr "" "Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n" "videz le répertoire « %s ».\n" -#: initdb.c:3226 +#: initdb.c:3243 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n" -#: initdb.c:3231 +#: initdb.c:3248 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: initdb.c:3237 +#: initdb.c:3254 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "création des sous-répertoires... " -#: initdb.c:3303 +#: initdb.c:3320 #, c-format msgid "" "\n" @@ -796,109 +947,13 @@ msgstr "" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n" "\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 -#: ../../port/dirmod.c:88 -#: ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "mémoire épuisée\n" - -#: ../../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:361 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:443 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:480 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:563 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" -"« %s » : %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:590 -#: ../../port/dirmod.c:607 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire « %s » invalide" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n" +#~ "Merci de rapporter ce problème.\n" #~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n" -#~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n" -#~ "Merci de rapporter ce problème.\n" +#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/it.po b/src/bin/initdb/po/it.po index 82db3310636..0825006eeff 100644 --- a/src/bin/initdb/po/it.po +++ b/src/bin/initdb/po/it.po @@ -6,13 +6,14 @@ # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org # # Traduttori: -# * Flavio Spada -# +# * Daniele Varrazzo +# # Revisori: # * Gabriele Bartolini # * Emanuele Zamprogno -# +# # Traduttori precedenti: +# * Flavio Spada , 2010 # * Fabrizio Mazzoni , 2003. # * Ottavio Campana , 2007. # @@ -21,102 +22,231 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:44+0300\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-28 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:19+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../../port/dirmod.c:220 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:295 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:377 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:414 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:497 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fallita: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando non trovato" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando non eseguibile" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" -#: initdb.c:254 -#: initdb.c:268 +#: initdb.c:326 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n" -#: initdb.c:377 -#: initdb.c:1432 +#: initdb.c:436 initdb.c:1541 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" -#: initdb.c:433 -#: initdb.c:956 -#: initdb.c:985 +#: initdb.c:492 initdb.c:1034 initdb.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n" -#: initdb.c:441 -#: initdb.c:449 -#: initdb.c:963 -#: initdb.c:991 +#: initdb.c:500 initdb.c:508 initdb.c:1041 initdb.c:1069 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile scrivere nel file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:530 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: initdb.c:547 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:569 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: initdb.c:606 initdb.c:658 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: initdb.c:674 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" + +#: initdb.c:695 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile eseguire il comando \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:711 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:714 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: rimozione fallita della directory dati\n" +msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:720 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:723 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti dalla directory dati\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:729 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:732 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: rimozione fallita della directory contenente i log delle transazioni\n" +msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni fallita\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:738 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:741 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni fallita\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:750 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n" +msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:755 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: directory contenente i log delle transazioni \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n" +msgstr "%s: directory dei log delle transazioni \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:777 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -124,182 +254,217 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: non può essere eseguito da root\n" -"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" +"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" "(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:789 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: impossibile acquisire informazioni sull'utente: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile acquisire informazioni sull'utente corrente: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:806 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: impossibile determinare il nome utente: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:837 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n" -#: initdb.c:876 -#: initdb.c:3009 +#: initdb.c:954 initdb.c:3242 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile creare la directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:984 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n" -#: initdb.c:908 -#: initdb.c:917 -#: initdb.c:927 +#: initdb.c:986 initdb.c:995 initdb.c:1005 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"Questo potrebbe indica una corruzione dell'installazione oppure\n" -"avete indicato una directory errata con l'opzione -L.\n" +"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n" +"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:992 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:1003 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:1111 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:1140 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ... " +msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:1184 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creazione dei file di configurazione ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1379 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1395 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n" -"Controllate l'installazione o specificate un percorso corretto con\n" -"l'opzione -L.\n" +"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n" +"il percorso corretto con l'opzione -L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1482 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inizializzazione di pg_authid ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1516 msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Inserire la nuova password del superuser: " +msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1517 msgid "Enter it again: " -msgstr "Reinserirla: " +msgstr "Conferma password: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1520 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Le password non corrispondono. \n" +msgstr "Le password non corrispondono.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1547 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1560 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "impostazione password ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1660 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1688 msgid "creating system views ... " msgstr "creazione delle viste di sistema ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1724 msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema" +msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... " + +#: initdb.c:1830 +msgid "creating collations ... " +msgstr "creazione degli ordinamenti alfabetici ... " + +#: initdb.c:1863 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome locale troppo lungo, saltato: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1888 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome locale contiene caratteri non ASCII, saltato: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1951 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Nessun locale di sistema trovato.\n" + +#: initdb.c:1952 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Usa l'opzione \"--debug\" per vedere i dettagli.\n" + +#: initdb.c:1955 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "non supportato su questa piattaforma\n" -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1970 msgid "creating conversions ... " msgstr "creazione delle conversioni ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:2005 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "creazione dizionari ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:2059 msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ... " +msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:2117 msgid "creating information schema ... " msgstr "creazione dello schema informazioni ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:2173 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "caricamento sul server del linguaggio PL/pgSQL ... " +msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:2198 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "vacuum del database template1 ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2254 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copia di template1 a template0 ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2286 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copia di template1 a postgres ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2312 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "sincronizzazione dati sul disco ... " + +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "intercettato segnale\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio: %s\n" +msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2398 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2501 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n" + +#: initdb.c:2507 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -309,12 +474,37 @@ msgid "" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" "La codifica selezionata (%s) e la codifica usata dal locale\n" -"(%s) non sono uguali. Questo causerebbe un funzionamento errato\n" +"(%s) non corrispondono. Questo causerebbe un funzionamento errato\n" "in molte funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri.\n" -"Rieseguite %s e non specificate una codifica esplicitamente o\n" -"selezionate una combinazione corretta.\n" +"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n" +"oppure seleziona una combinazione corretta.\n" + +#: initdb.c:2655 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2664 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n" + +#: initdb.c:2677 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n" + +#: initdb.c:2696 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n" + +#: initdb.c:2717 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n" + +#: initdb.c:2731 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -323,17 +513,17 @@ msgstr "" "%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2732 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2733 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2734 #, c-format msgid "" "\n" @@ -342,33 +532,47 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2735 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" -" -A, --auth=METHOD metodo di autenticazione predefinito per le\n" +" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" +" connessioni locali\n" + +#: initdb.c:2736 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr "" +" --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" +" connessioni TCP/IP\n" + +#: initdb.c:2737 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr "" +" --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " connessioni locali\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2738 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR posizione di questo database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2739 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" " database\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2740 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" -" --locale=LOCALE imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" +" --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n" " database\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2741 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -376,50 +580,50 @@ msgid "" " set default locale in the respective category for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" -" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" inizializza il nuovo database cluster con il locale\n" -" specificato nella categoria corrispondente. Il\n" -" valore predefinito viene preso dalle variabili\n" +" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" +" inizializza il nuovo cluster di database con il\n" +" locale specificato nella categoria corrispondente.\n" +" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n" " d'ambiente\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2745 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" +msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2746 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=FILE legge la password per il nuovo superuser dal file\n" +msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2747 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" -" configurazione prefedinita per la ricerca testi\n" +" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2749 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NAME nome del superuser del database\n" +msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2750 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt richiede la password per il nuovo superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2751 #, c-format msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n" " delle transazioni\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2752 #, c-format msgid "" "\n" @@ -428,27 +632,44 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2753 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2754 +#, c-format +msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" +msgstr " -k, --data-checksums usa i checksum delle pagine dati\n" + +#: initdb.c:2755 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2756 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2757 +#, c-format +msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr "" +" -N, --nosync non attendere che i cambiamenti siano stati\n" +" scritti in sicurezza sul disco\n" + +#: initdb.c:2758 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2759 +#, c-format +msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" +msgstr " -S, --sync-only sincronizza solo la directory dei dati\n" + +#: initdb.c:2760 #, c-format msgid "" "\n" @@ -457,17 +678,17 @@ msgstr "" "\n" "Altre opzioni:\n" -#: initdb.c:2403 +#: initdb.c:2761 #, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, poi esce\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2762 #, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione, poi esce\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2763 #, c-format msgid "" "\n" @@ -478,67 +699,49 @@ msgstr "" "Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n" "d'ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2765 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Segnalate i bachi a .\n" - -#: initdb.c:2512 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Esecuzione in modalità debug\n" - -#: initdb.c:2516 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verrano puliti.\n" - -#: initdb.c:2559 -#: initdb.c:2577 -#: initdb.c:2845 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Provate \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" - -#: initdb.c:2575 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi parametri nella linea di comando (il primo è \"%s\")\n" - -#: initdb.c:2584 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "" -"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n" -"possono essere specificati contemporaneamente\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: initdb.c:2590 +#: initdb.c:2773 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" -"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connesioni\n" -"locali. E' possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n" -"pg_hba.conf o utilizzando il flag -A alla prossima esecuzione di initdb.\n" +"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connessioni\n" +"locali. È possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n" +"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n" +"alla prossima esecuzione di initdb.\n" -#: initdb.c:2613 +#: initdb.c:2795 #, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: metodo di autenticazione non riconosciuto \"%s\"\n" +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2809 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: è obbligatorio specificare una password per abilitare l'autenticazione %s del superuser\n" +msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2841 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n" + +#: initdb.c:2856 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n" + +#: initdb.c:2881 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -547,11 +750,11 @@ msgid "" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" "%s: nessuna directory dati specificati\n" -"E' necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n" -"database. Fate questo invocando l'opzione -D o con la variabile globale\n" +"È necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n" +"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n" "PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2920 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -560,41 +763,30 @@ msgid "" msgstr "" "Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n" "nella stessa directory \"%s\".\n" -"Verificate l'installazione.\n" +"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2927 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\" ma non ha\n" -"la stessa versione \"%s\".\n" -"Verificate l'installazione.\n" +"Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\"\n" +"ma non ha la stessa versione di %s.\n" +"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2946 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un path assoluto\n" - -#: initdb.c:2805 -#, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"I file di questo database apparterranno all'utente \"%s\".\n" -"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n" -"\n" +msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2965 #, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Il database cluster sarà inizializzato con il locale %s.\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2968 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -605,7 +797,7 @@ msgid "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" -"Il database cluster sarà inizializzato con i locale\n" +"Il cluster di database sarà inizializzato con i locale\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" @@ -613,256 +805,224 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2992 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: impossibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2994 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Rieseguite %s con l'opzione -E .\n" +msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:2995 initdb.c:3557 initdb.c:3578 #, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:3007 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n" +"La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3015 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n" + +#: initdb.c:3018 #, c-format msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"La codifica %s non è disponibile come codifica server-side.\n" -"Rieseguite %s con un locale diverso.\n" +"La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n" +"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:3027 #, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a %s.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:3098 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "%s: impossibile trovare una configurazione per la ricerca testo per il locale %s\n" +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3109 #, c-format -msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "%s: attenzione: la configurazione adeguata per la ricerca testo per il locale %s non è conosciuta\n" +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" +msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3114 #, c-format -msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n" -" non corrisponde al locale %s\n" +"potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3119 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n" -#: initdb.c:2936 -#: initdb.c:3003 +#: initdb.c:3158 initdb.c:3236 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creazione della directory %s ... " -#: initdb.c:2950 -#: initdb.c:3020 +#: initdb.c:3172 initdb.c:3254 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "correggo i permessi sulla directory esistente %s ... " +msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... " -#: initdb.c:2956 -#: initdb.c:3026 +#: initdb.c:3178 initdb.c:3260 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile cambiare i permessi di accesso della directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:2969 -#: initdb.c:3038 +#: initdb.c:3193 initdb.c:3275 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3199 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" -"Se volete creare un nuovo sistema di database, cancellate o svuotate\n" -"la directory \"%s\" o eseguite %s\n" +"Se vuoi creare un nuovo sistema di database, elimina o svuota\n" +"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n" "con un argomento diverso da \"%s\".\n" -#: initdb.c:2980 -#: initdb.c:3048 +#: initdb.c:3207 initdb.c:3288 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile accedere alla directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3227 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un path assoluto\n" +msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3281 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" -"Se volete salvare i log delle transazioni la', rimuovete\n" -"o svuotate la directory \"%s\".\n" +"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n" +"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3300 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile creare il link simbolico \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3305 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma" -#: initdb.c:3071 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "creazione delle sottodirectory ... " - -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3317 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"or\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Successo. Ora si può attivare il database server con:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"oppure\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Contiene un file prefissato con punto o invisibile, forse perché è un punto di montaggio.\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 -#: ../../port/dirmod.c:88 -#: ../../port/dirmod.c:101 +#: initdb.c:3320 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria esaurita\n" +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Contiene una directory lost+found, forse perché è un punto di montaggio.\n" -#: ../../port/dirmod.c:286 +#: initdb.c:3323 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:325 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:362 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:445 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:472 -#: ../../port/dirmod.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s" +msgid "" +"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" +"Create a subdirectory under the mount point.\n" +msgstr "" +"Usare un punto di montaggio direttamente come directory dati non è\n" +"consigliato. Crea una sottodirectory sotto il punto di montaggio.\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: initdb.c:3342 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario non valido \"%s\"" +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "creazione delle sottodirectory ... " -#: ../../port/exec.c:193 +#: initdb.c:3501 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\"" +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Esecuzione in modalità debug\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: initdb.c:3505 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire" +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n" -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 +#: initdb.c:3576 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\"" +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: initdb.c:3593 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\"" +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "" +"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n" +"possono essere specificati contemporaneamente\n" -#: ../../port/exec.c:516 +#: initdb.c:3615 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "il processo figlio è uscito con exit code %d" +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"I file di questo database apparterranno all'utente \"%s\".\n" +"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:520 +#: initdb.c:3629 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "il processo figlio è stato terminato dall'eccezione 0x%X" +msgid "Data page checksums are enabled.\n" +msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è abilitata.\n" -#: ../../port/exec.c:529 +#: initdb.c:3631 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s" +msgid "Data page checksums are disabled.\n" +msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è disabilitata.\n" -#: ../../port/exec.c:532 +#: initdb.c:3640 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d" +msgid "" +"\n" +"Sync to disk skipped.\n" +"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sync sul disco saltato.\n" +"La directory dei dati potrebbe diventare corrotta in caso di crash del sistema operativo.\n" -#: ../../port/exec.c:536 +#: initdb.c:3649 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d" - -#~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Il file delle password non è stato generato. Segnalate questo " -#~ "problema.\n" - -#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: impossibile determinare una versione corta della stringa valida\n" - -#~ msgid "" -#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " -#~ "locale\n" -#~ msgstr "" -#~ " --locale=LOCALE inizzializza il database cluster con il\n" -#~ "locale specificato\n" - -#~ msgid "%s: failed\n" -#~ msgstr "%s: fallito\n" - -#~ msgid "creating directory %s/%s ... " -#~ msgstr "creazione directory %s/%s ... " +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Successo. Ora puoi avviare il server database con:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"oppure\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/ja.po b/src/bin/initdb/po/ja.po index 602f0ba32a5..2a850dd8a90 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ja.po +++ b/src/bin/initdb/po/ja.po @@ -2,92 +2,182 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-14 21:24+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 21:32+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 11:13+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 11:41+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: initdb.c:260 initdb.c:274 +#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "メモリ不足です\n" + +#: ../../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"のjunctionを設定できませんでした: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした。: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:480 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした。: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:563 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした。: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "現在のディレクトリを識別できませんでした: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取りできませんでした" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" + +#: initdb.c:291 initdb.c:305 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: メモリ不足です\n" -#: initdb.c:383 initdb.c:1289 +#: initdb.c:414 initdb.c:1332 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n" -#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834 +#: initdb.c:470 initdb.c:836 initdb.c:865 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s:書き込み用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840 +#: initdb.c:478 initdb.c:486 initdb.c:843 initdb.c:871 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s:ファイル\"%s\"の書き込みに失敗しました: %s\n" -#: initdb.c:474 +#: initdb.c:505 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n" -#: initdb.c:490 +#: initdb.c:521 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の削除を削除しています\n" +msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"を削除しています\n" -#: initdb.c:493 +#: initdb.c:524 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: データディレクトリの削除に失敗しました\n" -#: initdb.c:499 +#: initdb.c:530 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n" -#: initdb.c:502 +#: initdb.c:533 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: データディレクトリの内容の削除に失敗しました\n" -#: initdb.c:508 +#: initdb.c:539 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n" -#: initdb.c:511 +#: initdb.c:542 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n" -#: initdb.c:517 +#: initdb.c:548 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n" -#: initdb.c:520 +#: initdb.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n" -#: initdb.c:529 +#: initdb.c:560 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: ユーザが要求したデータディレクトリ\"%s\"を削除しません\n" -#: initdb.c:534 +#: initdb.c:565 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "" -"%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n" +msgstr "%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n" -#: initdb.c:556 +#: initdb.c:587 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -95,35 +185,34 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: ルートでは実行できません。\n" -"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログ" -"インしてください。\n" +"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログインしてください。\n" -#: initdb.c:568 +#: initdb.c:599 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n" -#: initdb.c:585 +#: initdb.c:616 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n" -#: initdb.c:616 +#: initdb.c:647 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" は無効なサーバ符号化方式名です。\n" -#: initdb.c:725 initdb.c:3173 +#: initdb.c:756 initdb.c:3190 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n" -#: initdb.c:755 +#: initdb.c:786 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n" -#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776 +#: initdb.c:788 initdb.c:797 initdb.c:807 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -132,172 +221,175 @@ msgstr "" "インストレーションが破損しているか-Lオプションで指定したディ\n" "レクトリが間違っているかを意味する可能性があります。\n" -#: initdb.c:763 +#: initdb.c:794 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" -#: initdb.c:774 +#: initdb.c:805 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: \"%s\" は通常のファイルではありません\n" -#: initdb.c:882 +#: initdb.c:913 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "デフォルトのmax_connectionsを選択しています ... " -#: initdb.c:911 +#: initdb.c:942 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "デフォルトの shared_buffers を選択しています ... " -#: initdb.c:954 +#: initdb.c:986 msgid "creating configuration files ... " msgstr "設定ファイルを作成しています ... " -#: initdb.c:1129 +#: initdb.c:1172 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... " -#: initdb.c:1145 +#: initdb.c:1188 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: 入力ファイル\"%s\"がPostgreSQL %sにありません\n" -"インストレーションを検査し、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してくださ" -"い。\n" +"インストレーションを検査し、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してください。\n" -#: initdb.c:1230 +#: initdb.c:1273 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "pg_authidを初期化しています ... " -#: initdb.c:1264 +#: initdb.c:1307 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "新しいスーパーユーザのパスワードを入力してください:" -#: initdb.c:1265 +#: initdb.c:1308 msgid "Enter it again: " msgstr "再入力してください:" -#: initdb.c:1268 +#: initdb.c:1311 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "パスワードが一致しません。\n" -#: initdb.c:1295 +#: initdb.c:1338 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした。: %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした。: %s\n" -#: initdb.c:1308 +#: initdb.c:1351 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "パスワードを設定しています ... " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1451 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "依存関係を初期化しています ... " -#: initdb.c:1436 +#: initdb.c:1479 msgid "creating system views ... " msgstr "システムビューを作成しています ... " -#: initdb.c:1472 +#: initdb.c:1515 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... " -#: initdb.c:1578 +#: initdb.c:1621 msgid "creating collations ... " msgstr "照合順序を作成しています ... " -#: initdb.c:1611 +#: initdb.c:1654 #, c-format -msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" -msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: %s\n" +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: \"%s\"\n" -#: initdb.c:1636 +#: initdb.c:1679 #, c-format -msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" -msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: %s\n" +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: \"%s\"\n" -#: initdb.c:1699 +#: initdb.c:1742 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" -msgstr "使用できるシステムロケールがが見つかりません\n" +msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n" -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1743 #, c-format msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgstr "詳細を確認するためには\"--debug\"オプションを使用してください。\n" -#: initdb.c:1703 +#: initdb.c:1746 #, c-format msgid "not supported on this platform\n" msgstr "このプラットフォームではサポートされません\n" -#: initdb.c:1718 +#: initdb.c:1761 msgid "creating conversions ... " msgstr "変換を作成しています ... " -#: initdb.c:1753 +#: initdb.c:1796 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "ディレクトリを作成しています ... " -#: initdb.c:1807 +#: initdb.c:1850 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... " -#: initdb.c:1865 +#: initdb.c:1908 msgid "creating information schema ... " msgstr "情報スキーマを作成しています ... " -#: initdb.c:1921 +#: initdb.c:1964 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... " -#: initdb.c:1946 +#: initdb.c:1989 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "template1データベースをバキュームしています ... " -#: initdb.c:2002 +#: initdb.c:2045 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... " -#: initdb.c:2034 +#: initdb.c:2077 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... " -#: initdb.c:2091 +#: initdb.c:2134 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "シグナルが発生しました\n" -#: initdb.c:2097 +#: initdb.c:2140 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n" -#: initdb.c:2105 +#: initdb.c:2148 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2225 +#: initdb.c:2280 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n" + +#: initdb.c:2286 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "\"%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n" +msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n" -#: initdb.c:2251 +#: initdb.c:2313 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: 符号化方式が合いません\n" -#: initdb.c:2253 +#: initdb.c:2315 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -307,28 +399,53 @@ msgid "" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" "選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)が\n" -"が合いません。これにより各種の文字列処理関数が不正な動作をする可能性が\n" +"合いません。これにより各種の文字列処理関数が不正な動作をする可能性が\n" "あります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n" "選択して%sを再実行してください\n" -#: initdb.c:2514 +#: initdb.c:2434 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n" + +#: initdb.c:2443 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: initdb.c:2456 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: initdb.c:2475 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: initdb.c:2496 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\"コマンド用のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: initdb.c:2510 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n" -#: initdb.c:2515 +#: initdb.c:2511 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2512 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2517 +#: initdb.c:2513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -337,38 +454,42 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: initdb.c:2518 +#: initdb.c:2514 #, c-format -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" -msgstr "" -" -A, --auth=METHOD ローカルな接続向けのデフォルトの認証方式です\n" +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr " -A, --auth=METHOD ローカルな接続向けのデフォルトの認証方式です\n" -#: initdb.c:2519 +#: initdb.c:2515 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr " --auth-host=METHOD ローカルなTCP/IP接続向けのデフォルトの認証方式です\n" + +#: initdb.c:2516 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr " --auth-host=METHOD ローカルソケット接続向けのデフォルトの認証方式です\n" + +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データベースクラスタの場所です\n" -#: initdb.c:2520 +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=ENCODING 新規データベース用のデフォルトの符号化方式です\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新規データベース用のデフォルトの符号化方式です\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr "" -" --locale=LOCALE 新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n" +msgstr " --locale=LOCALE 新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n" -#: initdb.c:2522 +#: initdb.c:2520 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category " -"for\n" +" set default locale in the respective category for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=ロケール名\n" @@ -377,20 +498,17 @@ msgstr "" " デフォルトロケールをセット(デフォルト値は\n" " 環境変数から選ばれます)\n" -#: initdb.c:2526 +#: initdb.c:2524 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale --locale=C と同じです\n" -#: initdb.c:2527 +#: initdb.c:2525 #, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr "" -" --pwfile=ファイル名 新しいスーパーユーザのパスワードをファイルから読" -"み込む\n" +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=ファイル名 新しいスーパーユーザのパスワードをファイルから読み込む\n" -#: initdb.c:2528 +#: initdb.c:2526 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -399,27 +517,22 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\\\n" " デフォルトのテキスト検索設定です\n" -#: initdb.c:2530 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME データベーススーパーユーザの名前です\n" -#: initdb.c:2531 +#: initdb.c:2529 #, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr "" -" -W, --pwprompt 新規スーパーユーザに対してパスワード入力を促しま" -"す\n" +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt 新規スーパーユーザに対してパスワード入力を促します\n" -#: initdb.c:2532 +#: initdb.c:2530 #, c-format -msgid "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR トランザクションログディレクトリの場所です\n" +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR トランザクションログディレクトリの場所です\n" -#: initdb.c:2533 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -428,27 +541,27 @@ msgstr "" "\n" "使用頻度の低いオプション:\n" -#: initdb.c:2534 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug 多くのデバッグ用の出力を生成します\n" -#: initdb.c:2535 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY 入力ファイルの場所を指定します\n" -#: initdb.c:2536 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean エラー発生後の削除を行いません\n" -#: initdb.c:2537 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show 内部設定を表示します\n" -#: initdb.c:2538 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid "" "\n" @@ -457,17 +570,17 @@ msgstr "" "\n" "その他のオプション:\n" -#: initdb.c:2539 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" - -#: initdb.c:2540 +#: initdb.c:2537 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#: initdb.c:2541 +#: initdb.c:2538 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" + +#: initdb.c:2539 #, c-format msgid "" "\n" @@ -477,7 +590,7 @@ msgstr "" "\n" "データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n" -#: initdb.c:2543 +#: initdb.c:2541 #, c-format msgid "" "\n" @@ -486,57 +599,55 @@ msgstr "" "\n" "不具合はまで報告してください。\n" -#: initdb.c:2649 +#: initdb.c:2549 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"警告: ローカル接続向けに\"trust\"認証が有効です。\n" +"pg_hba.confを編集する、もしくは、次回initdbを実行する時に-Aオプショ\n" +"ン、または、--auth-localおよび--auth-hostを使用することで変更するこ\n" +"とができます。\n" + +#: initdb.c:2571 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%1$s: \"%3$s\"接続では認証方式\"%2$s\"は無効です。\n" + +#: initdb.c:2585 +#, c-format +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n" + +#: initdb.c:2716 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "デバッグモードで実行しています。\n" -#: initdb.c:2653 +#: initdb.c:2720 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "" -"削除を行わないモードで実行しています。失敗した場合でも削除されません。\n" +msgstr "削除を行わないモードで実行しています。失敗した場合でも削除されません。\n" -#: initdb.c:2696 initdb.c:2714 initdb.c:2996 +#: initdb.c:2763 initdb.c:2784 initdb.c:3013 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を行ってください。\n" -#: initdb.c:2712 +#: initdb.c:2782 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n" -#: initdb.c:2721 +#: initdb.c:2791 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません\n" -#: initdb.c:2727 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"警告: ローカル接続向けに\"trust\"認証が有効です。\n" -"pg_hba.confを編集する、もしくは、次回initdbを実行する時に-Aオプショ\n" -"ンを使用することで変更することができます。\n" - -#: initdb.c:2750 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n" - -#: initdb.c:2760 -#, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "" -"\"%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n" - -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2814 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -549,7 +660,17 @@ msgstr "" "ません。-Dオプションを付けて呼び出す、あるいは、PGDATA環境変数を使用する\n" "ことで指定することができます。\n" -#: initdb.c:2873 +#: initdb.c:2847 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu\n" + +#: initdb.c:2862 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu\n" + +#: initdb.c:2890 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -560,7 +681,7 @@ msgstr "" "ませんでした。\n" "インストレーションを検査してください。\n" -#: initdb.c:2880 +#: initdb.c:2897 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -571,12 +692,12 @@ msgstr "" "はありませんでした。\n" "インストレーションを検査してください。\n" -#: initdb.c:2899 +#: initdb.c:2916 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: 入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません\n" -#: initdb.c:2956 +#: initdb.c:2973 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -587,12 +708,12 @@ msgstr "" "このユーザがサーバプロセスを所有しなければなりません。\n" "\n" -#: initdb.c:2966 +#: initdb.c:2983 #, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "データベースクラスタはロケール%sで初期化されます。\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "データベースクラスタはロケール\"%s\"で初期化されます。\n" -#: initdb.c:2969 +#: initdb.c:2986 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -611,90 +732,85 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2993 +#: initdb.c:3010 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: ロケール%s用に適切な符号化方式がありませんでした\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: ロケール\"%s\"用に適切な符号化方式がありませんでした\n" -#: initdb.c:2995 +#: initdb.c:3012 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。\n" -#: initdb.c:3008 +#: initdb.c:3025 #, c-format msgid "" -"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" -"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" msgstr "" -"ロケールにより暗示される符号化方式%sはサーバ側の符号化方式として使用できません。\n" -"デフォルトのデータベース符号が方式は代わりに%sに設定されます。\n" +"ロケールにより暗示される符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n" +"デフォルトのデータベース符号化方式は代わりに\"%s\"に設定されます。\n" -#: initdb.c:3016 +#: initdb.c:3033 #, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: ロケール%sはサポートしない符号化方式%sを必要とします\n" +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: ロケール\"%s\"はサポートしない符号化方式\"%s\"を必要とします\n" -#: initdb.c:3019 +#: initdb.c:3036 #, c-format msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"符号化方式%sはサーバ側の符号化方式として使用できません。\n" -"別のロケールを選択して%sを再実行してください\n" +"符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n" +"別のロケールを選択して%sを再実行してください。\n" -#: initdb.c:3028 +#: initdb.c:3045 #, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "デフォルトのデータベース符号化方式は%sに設定されました。\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "したがってデフォルトのデータベース符号化方式は%sに設定されました。\n" -#: initdb.c:3045 +#: initdb.c:3062 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりません\n" -#: initdb.c:3056 +#: initdb.c:3073 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "%s:警告:ロケール%sに適したテキスト検索設定が不明です。\n" +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" +msgstr "%s:警告:ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です。\n" -#: initdb.c:3061 +#: initdb.c:3078 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale %s\n" -msgstr "" -"%s:警告:指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール%sに合わない可能性\n" -"があります\n" +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" +msgstr "%s:警告:指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があります\n" -#: initdb.c:3066 +#: initdb.c:3083 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "デフォルトのテキスト検索設定は%sに設定されました。\n" -#: initdb.c:3100 initdb.c:3167 +#: initdb.c:3117 initdb.c:3184 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "ディレクトリ%sを作成しています ... " -#: initdb.c:3114 initdb.c:3185 +#: initdb.c:3131 initdb.c:3202 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "ディレクトリ%sの権限を設定しています ... " -#: initdb.c:3120 initdb.c:3191 +#: initdb.c:3137 initdb.c:3208 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n" -#: initdb.c:3133 initdb.c:3204 +#: initdb.c:3150 initdb.c:3221 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません\n" -#: initdb.c:3136 +#: initdb.c:3153 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -705,19 +821,17 @@ msgstr "" "を削除するか空にしてください。または、%sを\"%s\"以外の引数で実行して\n" "ください。\n" -#: initdb.c:3144 initdb.c:3214 +#: initdb.c:3161 initdb.c:3231 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" -#: initdb.c:3158 +#: initdb.c:3175 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "" -"%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりませ" -"ん\n" +msgstr "%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n" -#: initdb.c:3207 +#: initdb.c:3224 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -726,22 +840,22 @@ msgstr "" "そこにトランザクションログを格納したい場合はディレクトリ\"%s\"を削除するか\n" "空にしてください\n" -#: initdb.c:3226 +#: initdb.c:3243 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" -#: initdb.c:3231 +#: initdb.c:3248 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません" -#: initdb.c:3237 +#: initdb.c:3254 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "サブディレクトリを作成しています ... " -#: initdb.c:3303 +#: initdb.c:3320 #, c-format msgid "" "\n" @@ -760,93 +874,5 @@ msgstr "" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "メモリ不足です\n" - -#: ../../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\"のjunctionを設定できませんでした: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:361 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:443 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした。: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:480 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした。: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:563 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした。: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "現在のディレクトリを識別できませんでした: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取りできませんでした" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" +#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/pl.po b/src/bin/initdb/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..17fe2c4c72d --- /dev/null +++ b/src/bin/initdb/po/pl.po @@ -0,0 +1,952 @@ +# INITDB Translated Messages into the Polish Language +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-05 10:09+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../../port/dirmod.c:220 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:295 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:377 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:414 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:497 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +#| msgid "query failed: %s" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose nie powiodło się: %s" + +#: initdb.c:326 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#: initdb.c:436 initdb.c:1539 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: initdb.c:492 initdb.c:1034 initdb.c:1063 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n" + +#: initdb.c:500 initdb.c:508 initdb.c:1041 initdb.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:530 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:547 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:569 +#, c-format +#| msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:606 initdb.c:658 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:674 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:695 +#, c-format +msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:711 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n" + +#: initdb.c:714 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n" + +#: initdb.c:720 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n" + +#: initdb.c:723 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n" + +#: initdb.c:729 +#, c-format +msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:732 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:738 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:741 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:750 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" + +#: initdb.c:755 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" + +#: initdb.c:777 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nie można uruchomić jako root\n" +"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika, który\n" +"będzie właścicielem procesu.\n" + +#: initdb.c:789 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" + +#: initdb.c:806 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n" + +#: initdb.c:837 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n" + +#: initdb.c:954 initdb.c:3239 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:984 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n" + +#: initdb.c:986 initdb.c:995 initdb.c:1005 +#, c-format +msgid "" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n" +"zły katalog przy użyciu opcji -L.\n" + +#: initdb.c:992 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:1003 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" + +#: initdb.c:1111 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... " + +#: initdb.c:1140 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... " + +#: initdb.c:1184 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... " + +#: initdb.c:1379 +#, c-format +msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... " + +#: initdb.c:1395 +#, c-format +msgid "" +"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "" +"%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n" +"Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n" + +#: initdb.c:1480 +msgid "initializing pg_authid ... " +msgstr "inicjowanie pg_authid ... " + +#: initdb.c:1514 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "Podaj hasło superużytkownika: " + +#: initdb.c:1515 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Powtórz podane hasło: " + +#: initdb.c:1518 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Podane hasła różnią się.\n" + +#: initdb.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:1558 +#, c-format +msgid "setting password ... " +msgstr "ustawianie hasła ... " + +#: initdb.c:1658 +msgid "initializing dependencies ... " +msgstr "inicjowanie powiązań ... " + +#: initdb.c:1686 +msgid "creating system views ... " +msgstr "tworzenie widoków systemowych ... " + +#: initdb.c:1722 +msgid "loading system objects' descriptions ... " +msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... " + +#: initdb.c:1828 +msgid "creating collations ... " +msgstr "tworzenie porównań ... " + +#: initdb.c:1861 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1886 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1949 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n" + +#: initdb.c:1950 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n" + +#: initdb.c:1953 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n" + +#: initdb.c:1968 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "tworzenie konwersji ... " + +#: initdb.c:2003 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "tworzenie słowników ... " + +#: initdb.c:2057 +msgid "setting privileges on built-in objects ... " +msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... " + +#: initdb.c:2115 +msgid "creating information schema ... " +msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... " + +#: initdb.c:2171 +msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... " + +#: initdb.c:2196 +msgid "vacuuming database template1 ... " +msgstr "odkurzanie bazy template1 ... " + +#: initdb.c:2252 +msgid "copying template1 to template0 ... " +msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... " + +#: initdb.c:2284 +msgid "copying template1 to postgres ... " +msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... " + +#: initdb.c:2310 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "synchronizacja danych na dysk ... " + +#: initdb.c:2382 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "sygnał otrzymany\n" + +#: initdb.c:2388 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n" + +#: initdb.c:2396 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "ok\n" + +#: initdb.c:2499 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie udało się odtworzyć poprzedniej lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2505 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2532 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: niezgodność kodowania\n" + +#: initdb.c:2534 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie używane przez\n" +"lokalizację (%s) nie zgadzają się. Może to prowadzić\n" +"do błędów w wielu funkcjach przetwarzających ciągi znaków.\n" +"Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n" +"albo wybierz pasującą kombinację.\n" + +#: initdb.c:2653 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: OSTRZEÅ»ENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" + +#: initdb.c:2662 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" + +#: initdb.c:2675 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" + +#: initdb.c:2694 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n" + +#: initdb.c:2715 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: initdb.c:2729 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2730 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: initdb.c:2731 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n" + +#: initdb.c:2732 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: initdb.c:2733 +#, c-format +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr " -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń\n" + +#: initdb.c:2734 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr " --auth-host=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń TCP/IP\n" + +#: initdb.c:2735 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr " --auth-local=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych gniazd połączeń\n" + +#: initdb.c:2736 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n" + +#: initdb.c:2737 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n" + +#: initdb.c:2738 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr " --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz danych\n" + +#: initdb.c:2739 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej kategorii\n" +" dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze środowiska)\n" + +#: initdb.c:2743 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n" + +#: initdb.c:2744 +#, c-format +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n" + +#: initdb.c:2745 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n" + +#: initdb.c:2747 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n" + +#: initdb.c:2748 +#, c-format +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla nowego superużytkownika\n" + +#: initdb.c:2749 +#, c-format +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:2750 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Rzadziej używane opcje:\n" + +#: initdb.c:2751 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n" + +#: initdb.c:2752 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejściowych\n" + +#: initdb.c:2753 +#, c-format +msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --noclean błędy nie będą porządkowane\n" + +#: initdb.c:2754 +#, c-format +#| msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --nosync nie czekać aż zmiany zostaną bezpiecznie " +"zapisane na dysk\n" + +#: initdb.c:2755 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show pokaż wewnętrzne ustawienia\n" + +#: initdb.c:2756 +#, c-format +#| msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" +msgstr " -S, --sync-only synchronizować tylko katalog danych\n" + +#: initdb.c:2757 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Pozostałe opcje:\n" + +#: initdb.c:2758 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: initdb.c:2759 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: initdb.c:2760 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n" +"do określenia tegoż katalogu.\n" + +#: initdb.c:2762 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: initdb.c:2770 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla połączeń lokalnych\n" +"Można to zmienić edytując plik pg_hba.conf, używając opcji -A,\n" +"--auth-local lub --auth-host przy kolejnym uruchomieniu initdb.\n" + +#: initdb.c:2792 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\" dla połączeń \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2806 +#, c-format +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n" + +#: initdb.c:2838 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n" + +#: initdb.c:2853 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n" + +#: initdb.c:2878 +#, c-format +msgid "" +"%s: no data directory specified\n" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"%s: nie ustawiony katalog danych\n" +"Musisz podać katalog gdzie dane bazy danych będą przechowywane.\n" +"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n" +"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2917 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony \n" +"w tym samym folderze co \"%s\".\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: initdb.c:2924 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"\n" +"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: initdb.c:2943 +#, c-format +msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n" + +#: initdb.c:2962 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2965 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostanie utworzony z zestawem reguł językowych\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:2989 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2991 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n" + +#: initdb.c:2992 initdb.c:3549 initdb.c:3570 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: initdb.c:3004 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"Kodowanie \"%s\" określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n" +"Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3012 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: lokalizacja \"%s\" wymaga nie wspieranego kodowania \"%s\"\n" + +#: initdb.c:3015 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"Kodowanie \"%s\" jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n" +"Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n" + +#: initdb.c:3024 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3095 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:3106 +#, c-format +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:3111 +#, c-format +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie pasować do lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:3116 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3155 initdb.c:3233 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "tworzenie katalogu %s ... " + +#: initdb.c:3169 initdb.c:3251 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... " + +#: initdb.c:3175 initdb.c:3257 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3190 initdb.c:3272 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n" + +#: initdb.c:3196 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jeśli chcesz utworzyć nową bazę danych usuń lub wyczyść,\n" +"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n" +"z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3204 initdb.c:3285 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3224 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n" + +#: initdb.c:3278 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the transaction log there, either\n" +"remove or empty the directory \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n" +"usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3297 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3302 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: initdb.c:3314 +#, c-format +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Zawiera on tylko zaczynający się kropką/niewidoczny plik, być może dlatego, " +"że był to punkt podłączenia.\n" + +#: initdb.c:3317 +#, c-format +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Zawiera on folder lost+found, być może dlatego, że był to punkt podłączenia.\n" + +#: initdb.c:3320 +#, c-format +msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n" +msgstr "Używanie folderu głównego punktu podłączenia nie jest zalecane.\n" + +#: initdb.c:3338 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "tworzenie podkatalogów ... " + +#: initdb.c:3496 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Działanie w trybie debug.\n" + +#: initdb.c:3500 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n" + +#: initdb.c:3568 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: initdb.c:3585 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n" + +#: initdb.c:3607 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Właścicielem plików należących do sytemu bazy danych będzie użytkownik \"%s\".\n" +"Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n" +"\n" + +#: initdb.c:3627 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sync to disk skipped.\n" +"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pominięto synchronizację na dysk.\n" +"Folder danych może zostać uszkodzona jeśli system operacyjny ulegnie awarii.\n" + +#: initdb.c:3636 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Sukces. Teraz możesz uruchomić serwer bazy danych używając:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"lub\n" +" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n" +"\n" + +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#~ msgid "out of memory\n" +#~ msgstr "brak pamięci\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po index e2bc1c49cc7..bababbb4770 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po @@ -1,98 +1,233 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for initdb # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:40-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:254 initdb.c:268 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: ../../port/dirmod.c:220 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:295 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:377 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:414 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:497 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose falhou: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando não é executável" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando não foi encontrado" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#: initdb.c:326 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: initdb.c:377 initdb.c:1432 +#: initdb.c:436 initdb.c:1541 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985 +#: initdb.c:492 initdb.c:1034 initdb.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991 +#: initdb.c:500 initdb.c:508 initdb.c:1041 initdb.c:1069 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:530 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:547 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:569 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:606 initdb.c:658 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:674 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:695 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:711 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:714 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:720 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:723 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:729 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:732 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:738 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:741 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:750 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:755 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "" -"%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do " -"usuário\n" +msgstr "%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:777 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -100,36 +235,35 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: não pode ser executado como root\n" -"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégios) " -"que será\n" +"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégios) que será\n" "o dono do processo do servidor.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:789 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:806 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:837 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" -#: initdb.c:876 initdb.c:3009 +#: initdb.c:954 initdb.c:3242 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:984 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n" -#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927 +#: initdb.c:986 initdb.c:995 initdb.c:1005 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -138,142 +272,179 @@ msgstr "" "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:992 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:1003 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:1111 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selecionando max_connections padrão ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:1140 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:1184 msgid "creating configuration files ... " msgstr "criando arquivos de configuração ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1379 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1395 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: arquivo de entrada \"%s\" não pertence ao PostgreSQL %s\n" -"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção " -"-L.\n" +"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção -L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1482 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1516 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1517 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1520 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1547 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1560 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "definindo senha ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1660 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependências ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1688 msgid "creating system views ... " msgstr "criando visões do sistema ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1724 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1830 +msgid "creating collations ... " +msgstr "criando ordenações ... " + +#: initdb.c:1863 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome de configuração regional muito longo, ignorado: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1888 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome de configuração regional tem caracteres não-ASCII, ignorado: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1951 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Nenhuma configuração regional do sistema utilizável foi encontrada.\n" + +#: initdb.c:1952 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Utilize a opção \"--debug\" para obter detalhes.\n" + +#: initdb.c:1955 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "não é suportado nessa plataforma\n" + +#: initdb.c:1970 msgid "creating conversions ... " msgstr "criando conversões ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:2005 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "criando dicionários ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:2059 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:2117 msgid "creating information schema ... " msgstr "criando esquema informação ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:2173 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:2198 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "limpando banco de dados template1 ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2254 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2286 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 para postgres ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2312 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "sincronizando dados no disco ... " + +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinal foi recebido\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2398 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2501 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: falhou ao restaurar configuração regional antiga \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2507 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: codificação não corresponde\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -282,15 +453,38 @@ msgid "" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" -"A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que a configuração " -"regional\n" +"A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que a configuração regional\n" "selecionada utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode conduzir\n" -"a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de " -"caracteres.\n" +"a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de caracteres.\n" "Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n" "ou escolha uma outra combinação.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2655 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n" + +#: initdb.c:2664 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" + +#: initdb.c:2677 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n" + +#: initdb.c:2696 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n" + +#: initdb.c:2717 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n" + +#: initdb.c:2731 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -299,17 +493,17 @@ msgstr "" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2732 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2733 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2734 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,65 +512,60 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2735 #, c-format -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" -msgstr "" -" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões " -"locais\n" +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões locais\n" + +#: initdb.c:2736 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr " --auth-host=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões TCP/IP locais\n" + +#: initdb.c:2737 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr " --auth-local=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões de soquete locais\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2738 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr "" -" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2739 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " -"de dados\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2740 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr "" -" --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para " -"novos bancos de dados\n" +msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2741 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category " -"for\n" +" set default locale in the respective category for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" ajusta configuração regional padrão na " -"respectiva categoria\n" -" para novos bancos de dados (o ambiente é " -"assumido como padrão)\n" +" ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n" +" para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2745 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2746 #, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr "" -" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do " -"arquivo\n" +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2747 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -385,25 +574,22 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " configuração de busca textual padrão\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2749 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" +msgstr " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2750 #, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2751 #, c-format -msgid "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2752 #, c-format msgid "" "\n" @@ -412,27 +598,42 @@ msgstr "" "\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2753 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2754 +#, c-format +msgid " -k, --data-checksums data page checksums\n" +msgstr " -k, --data-checksums verificações de páginas de dados\n" + +#: initdb.c:2755 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2756 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2757 +#, c-format +msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --nosync não espera mudanças serem escritas com segurança no disco\n" + +#: initdb.c:2758 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2759 +#, c-format +msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" +msgstr " -S, --sync-only sincroniza somente o diretório de dados\n" + +#: initdb.c:2760 #, c-format msgid "" "\n" @@ -441,18 +642,17 @@ msgstr "" "\n" "Outras opções:\n" -#: initdb.c:2403 +#: initdb.c:2761 #, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2762 #, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2763 #, c-format msgid "" "\n" @@ -463,7 +663,7 @@ msgstr "" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "é utilizada.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2765 #, c-format msgid "" "\n" @@ -472,59 +672,39 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: initdb.c:2512 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Executando no modo de depuração.\n" - -#: initdb.c:2516 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" - -#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: initdb.c:2575 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" - -#: initdb.c:2584 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "" -"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser " -"especificados juntos\n" - -#: initdb.c:2590 +#: initdb.c:2773 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" "AVISO: habilitando método de autenticação \"trust\" para conexões locais\n" -"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n" -"próxima vez que você executar o initdb.\n" +"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou\n" +"--auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb.\n" -#: initdb.c:2613 +#: initdb.c:2795 #, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n" +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\"\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2809 #, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "" -"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a " -"autenticação %s\n" +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação %s\n" + +#: initdb.c:2841 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2856 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n" + +#: initdb.c:2881 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -533,12 +713,11 @@ msgid "" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n" -"Você deve identificar o diretório onde os dados para esse sistema de banco " -"de dados\n" +"Você deve identificar o diretório onde os dados para esse sistema de banco de dados\n" "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" "variável de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2920 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -549,7 +728,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2927 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -560,30 +739,17 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2946 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2965 #, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"Os arquivos deste sistema de banco de dados pertencerão ao usuário \"%s\".\n" -"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2815 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional %" -"s.\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional \"%s\".\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2968 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -594,8 +760,7 @@ msgid "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configurações " -"regionais\n" +"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configurações regionais\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" @@ -603,87 +768,90 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2992 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "" -"%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional %s\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\"\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2994 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:2995 initdb.c:3556 initdb.c:3577 #, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: initdb.c:3007 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" msgstr "" -"%s: configuração regional %s requer codificação %s que não é suportada\n" +"Codificação \"%s\" sugerida pela configuração regional não é permitida como uma codificação do servidor.\n" +"A codificação do banco de dados padrão será definida como \"%s\".\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:3015 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada\n" + +#: initdb.c:3018 #, c-format msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"Codificação %s não é permitida como uma codificação do servidor.\n" +"Codificação \"%s\" não é permitida como uma codificação do servidor.\n" "Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:3027 #, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:3098 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "" -"%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração " -"regional %s\n" +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\"\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3109 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "" -"%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional %s " -"é desconhecida\n" +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" +msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3114 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale %s\n" -msgstr "" -"%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não " -"corresponder a configuração regional %s\n" +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\"\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3119 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n" -#: initdb.c:2936 initdb.c:3003 +#: initdb.c:3158 initdb.c:3236 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "criando diretório %s ... " -#: initdb.c:2950 initdb.c:3020 +#: initdb.c:3172 initdb.c:3254 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... " -#: initdb.c:2956 initdb.c:3026 +#: initdb.c:3178 initdb.c:3260 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2969 initdb.c:3038 +#: initdb.c:3193 initdb.c:3275 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3199 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -694,17 +862,17 @@ msgstr "" "o diretório \"%s\" ou execute %s\n" "com um argumento ao invés de \"%s\".\n" -#: initdb.c:2980 initdb.c:3048 +#: initdb.c:3207 initdb.c:3288 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3227 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3281 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -713,121 +881,103 @@ msgstr "" "Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n" "remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3300 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3305 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma" -#: initdb.c:3071 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "criando subdiretórios ... " - -#: initdb.c:3135 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"or\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Sucesso. Você pode iniciar o servidor de banco de dados utilizando:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"ou\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" - -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#: ../../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:325 +#: initdb.c:3317 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Ele contém um arquivo iniciado por ponto/invisível, talvez por ser um ponto de montagem.\n" -#: ../../port/dirmod.c:362 +#: initdb.c:3320 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Ele contém um diretório lost+found, talvez por ser um ponto de montagem.\n" -#: ../../port/dirmod.c:445 +#: initdb.c:3323 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n" +msgstr "Utilizar o diretório de um ponto de montagem não é recomendado.\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: initdb.c:3341 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "criando subdiretórios ... " -#: ../../port/exec.c:193 +#: initdb.c:3500 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Executando no modo de depuração.\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: initdb.c:3504 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: initdb.c:3575 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: initdb.c:3592 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos\n" -#: ../../port/exec.c:516 +#: initdb.c:3614 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Os arquivos deste sistema de banco de dados pertencerão ao usuário \"%s\".\n" +"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:520 +#: initdb.c:3628 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid "Data page checksums are enabled.\n" +msgstr "Verificações de páginas de dados estão habilitadas.\n" -#: ../../port/exec.c:529 +#: initdb.c:3630 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" +msgid "Data page checksums are disabled.\n" +msgstr "Verificações de páginas de dados estão desabilitadas.\n" -#: ../../port/exec.c:532 +#: initdb.c:3639 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" +msgid "" +"\n" +"Sync to disk skipped.\n" +"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sincronização com o disco foi ignorada.\n" +"O diretório de dados pode ser danificado se houver uma queda do sistema operacional.\n" -#: ../../port/exec.c:536 +#: initdb.c:3648 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Sucesso. Você pode iniciar o servidor de banco de dados utilizando:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"ou\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/ru.po b/src/bin/initdb/po/ru.po index 307010af5ea..9a7cee3eab7 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ru.po +++ b/src/bin/initdb/po/ru.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# ru.po # INITDB Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ @@ -11,293 +11,465 @@ # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik -# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan -# - January 17, 2005: complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov -# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov -# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov -# +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 22, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - February 15, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik . +# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . +# - January 17, 2005: complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov . +# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:12+0600\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-ru-general \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-27 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-28 07:22+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" + +#: ../../port/dirmod.c:220 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:295 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:377 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:414 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:497 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "ошибка pclose: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "неисполняемая команда" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "команда не найдена" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" -#: initdb.c:254 -#: initdb.c:268 +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#: initdb.c:326 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: не хватило памяти\n" +msgstr "%s: нехватка памяти\n" -#: initdb.c:377 -#: initdb.c:1432 +#: initdb.c:436 initdb.c:1541 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" -#: initdb.c:433 -#: initdb.c:956 -#: initdb.c:985 +#: initdb.c:492 initdb.c:1034 initdb.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n" -#: initdb.c:441 -#: initdb.c:449 -#: initdb.c:963 -#: initdb.c:991 +#: initdb.c:500 initdb.c:508 initdb.c:1041 initdb.c:1069 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось записать в файл \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:530 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:547 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:569 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:606 initdb.c:658 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:674 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:695 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:711 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление директории данных \"%s\"\n" +msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:714 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении директории данных\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:720 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление содержимого директории данных \"%s\"\n" +msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:723 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого директории данных\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:729 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление директории журнала транзакций \"%s\"\n" +msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:732 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении директории журнала транзакций\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:738 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление содержимого директории журнала транзакций \"%s\"\n" +msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:741 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого директории журнала транзакций\n" +msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:750 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: директория данных \"%s\" не удалена по запросу пользователя\n" +msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:755 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: директория журнала транзакций \"%s\" не удалена по запросу пользователя\n" +msgstr "" +"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:777 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s: нельзя запускать под root'ом\n" -"Пожалуйста, зайдите как (непривилегированный) пользователь (например,\n" -"используя \"su\"), под которым будет выполняться серверный процесс.\n" +"Запускать %s от имени root нельзя.\n" +"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" +"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:789 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:806 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: не удалось получить имя текущего пользователя: %s\n" +msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:837 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" не является верной кодировкой сервера\n" +msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n" -#: initdb.c:876 -#: initdb.c:3009 +#: initdb.c:954 initdb.c:3242 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось создать директорию \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:984 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n" -#: initdb.c:908 -#: initdb.c:917 -#: initdb.c:927 +#: initdb.c:986 initdb.c:995 initdb.c:1005 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"Это означает, что у вас проблемы с установкой или указана\n" -"неправильная директория в опции запуска -L.\n" +"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n" +"задан неправильный каталог.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:992 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:1003 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: файл \"%s\" не является обычным файлом\n" +msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:1111 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "выбирается значение по умолчанию для max_connections ... " +msgstr "выбирается значение max_connections... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:1140 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "выбирается значение по умолчанию для shared_buffers ... " +msgstr "выбирается значение shared_buffers... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:1184 msgid "creating configuration files ... " -msgstr "создание конфигурационных файлов ... " +msgstr "создание конфигурационных файлов... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1379 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -msgstr "создание базы template1 в %s/base/1 ... " +msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1395 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n" -"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь с помощью опции -L.\n" +"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1482 msgid "initializing pg_authid ... " -msgstr "инициализация pg_authid ... " +msgstr "инициализация pg_authid... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1516 msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Введите новый пароль администратора: " +msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1517 msgid "Enter it again: " -msgstr "Введите его снова: " +msgstr "Повторите его: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1520 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1547 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось считать пароль из файла \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1560 #, c-format msgid "setting password ... " -msgstr "установка пароля ... " +msgstr "установка пароля... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1660 msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "инициализация зависимостей ... " +msgstr "инициализация зависимостей... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1688 msgid "creating system views ... " -msgstr "создание системных представлений ... " +msgstr "создание системных представлений... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1724 msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "загрузка системных описаний объектов ... " +msgstr "загрузка описаний системных объектов... " + +#: initdb.c:1830 +msgid "creating collations ... " +msgstr "создание правил сортировки... " + +#: initdb.c:1863 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1888 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1951 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n" + +#: initdb.c:1952 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n" -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1955 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "не поддерживается в этой ОС\n" + +#: initdb.c:1970 msgid "creating conversions ... " -msgstr "создание конверсий ... " +msgstr "создание преобразований... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:2005 msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "создание словарей ... " +msgstr "создание словарей... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:2059 msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "установка привилегий для встроенных объектов ... " +msgstr "установка прав для встроенных объектов... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:2117 msgid "creating information schema ... " -msgstr "создание информационной схемы ... " +msgstr "создание информационной схемы... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:2173 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "загружется PL/pgSQL язык на стороне сервера ... " +msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:2198 msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "сборка мусора в базе template1 ... " +msgstr "очистка базы данных template1... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2254 msgid "copying template1 to template0 ... " -msgstr "копирование template1 в template0 ... " +msgstr "копирование template1 в template0... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2286 msgid "copying template1 to postgres ... " -msgstr "копирование template1 в postgres ... " +msgstr "копирование template1 в postgres... " + +#: initdb.c:2312 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "сохранение данных на диске... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid "caught signal\n" -msgstr "перехвачен сигнал\n" +msgstr "получен сигнал\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "не удалось записать в дочерний процесс: %s\n" +msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2398 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ок\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2501 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2507 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: несоответствие кодировки\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -306,13 +478,38 @@ msgid "" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" -"Кодировка которую вы выбрали (%s) и кодировка выбранной\n" -"локали (%s) не совпадают. Это может привести к неожиданным\n" -"результатам в различных функциях связанных с обработкой строк. \n" -"Для исправления перезапустите %s и, либо не указывайте\n" -"кодировку, либо задайте правильную комбинацию кодировки и локали.\n" +"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n" +"локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n" +"различных функций обработки текстовых строк.\n" +"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n" +"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n" + +#: initdb.c:2655 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" + +#: initdb.c:2664 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n" + +#: initdb.c:2677 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n" + +#: initdb.c:2696 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n" + +#: initdb.c:2717 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2731 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -321,141 +518,187 @@ msgstr "" "%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2732 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2733 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [ОПЦИИ]... [ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2734 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" -"Опции:\n" +"Параметры:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2735 #, c-format -msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" -msgstr " -A, --auth=МЕТОД метод аутентификации по умолчанию для локальных подключений\n" +msgid "" +" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " +"connections\n" +msgstr "" +" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" +" для локальных подключений\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2736 +#, c-format +msgid "" +" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " +"connections\n" +msgstr "" +" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" +" для локальных TCP/IP-подключений\n" + +#: initdb.c:2737 +#, c-format +msgid "" +" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " +"connections\n" +msgstr "" +" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" +" для локальных подключений через сокет\n" + +#: initdb.c:2738 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]ДИР-ДАННЫХ местонахождение для этого кластера баз данных\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2739 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА установить кодировку по умолчанию для новых баз\n" +msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2740 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr " --locale=LOCALE установить локаль по умолчанию для новых баз\n" +msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2741 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category for\n" +" set default locale in the respective category " +"for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" установить локаль в соответствующей категории для\n" -" новых баз (значения по умолчанию берутся из окружения)\n" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n" +" установить соответствующий параметр локали\n" +" для новых баз (вместо значения из окружения)\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2745 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2746 #, c-format -msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=FILE читать пароль для нового администратора из файла\n" +msgid "" +" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr "" +" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2747 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n" -" конфигурация полнотекстового поиска по умолчанию\n" +" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2749 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=ИМЯ имя администратора базы данных\n" +msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2750 #, c-format -msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль для нового администратора\n" +msgid "" +" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2751 #, c-format -msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR местонахождение для директории журнала транзакций\n" +msgid "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2752 #, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" -"Редко используемые опции:\n" +"Редко используемые параметры:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2753 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2754 +#, c-format +msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" +msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n" + +#: initdb.c:2755 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L ДИРЕКТОРИЯ где найти входные файлы\n" +msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2756 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2757 +#, c-format +msgid "" +" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to " +"disk\n" +msgstr "" +" -N, --nosync не ждать завершения сохранения данных на диске\n" + +#: initdb.c:2758 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n" +msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2759 +#, c-format +msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" +msgstr "" +" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n" + +#: initdb.c:2760 #, c-format msgid "" "\n" "Other options:\n" msgstr "" "\n" -"Другие опции:\n" - -#: initdb.c:2403 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help показать эту помощь и выйти\n" +"Другие параметры:\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2761 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2762 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: initdb.c:2763 #, c-format msgid "" "\n" @@ -463,67 +706,56 @@ msgid "" "is used.\n" msgstr "" "\n" -"Если директория данных не указана, используется значение переменной окружения PGDATA.\n" +"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2765 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Сообщения об ошибках: .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: initdb.c:2512 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Выполнение в режиме отладки.\n" - -#: initdb.c:2516 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Выполнение в режиме 'noclean'. Сборка мусора и чистка после ошибок производиться не будет.\n" - -#: initdb.c:2559 -#: initdb.c:2577 -#: initdb.c:2845 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n" +#: initdb.c:2773 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"ВНИМАНИЕ: используется проверка подлинности \"trust\" для локальных " +"подключений.\n" +"Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или используя ключи -" +"A,\n" +"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2795 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "" +"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n" -#: initdb.c:2584 +#: initdb.c:2809 #, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: нельзя указывать одновременно запрос пароля и файл паролей\n" - -#: initdb.c:2590 msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" +"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" -"\n" -"ВНИМАНИЕ: используется аутентификация \"trust\" для локальных подключений.\n" -"Вы можете её поменять, отредактировав pg_hba.conf или используя опцию -A,\n" -"при следующем выполнении initdb.\n" +"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n" -#: initdb.c:2613 +#: initdb.c:2841 #, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: нераспознанный метод аутентификации \"%s\"\n" +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "" +"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2856 #, c-format -msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: необходимо указать пароль администратора для включения аутентификации %s\n" +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки %lu\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2881 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -531,55 +763,44 @@ msgid "" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" -"%s: директория данных не указана\n" -"Вы должны указать директорию для расположения данных для\n" -"для этой системы. Это можно сделать с помощью указания опции -D\n" -"или установки переменной окружения PGDATA.\n" +"%s: каталог данных не определён\n" +"Вы должны указать, где будут располагаться данные этой СУБД.\n" +"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n" +"окружения PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2920 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена в \n" -"той же директории, что и \"%s\".\n" -"Проверьте вашу установку.\n" +"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена\n" +"в каталоге \"%s\".\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2927 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"postgres\" найдена рядом с %s, но не\n" -"с той же версией как %s.\n" -"Проверьте вашу установку.\n" +"Программа \"postgres\" найдена в \"%s\",\n" +"но её версия отличается от версии %s.\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2946 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: местонахождение входного файла должно быть абсолютным путём\n" +msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2965 #, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"Файлы, сопутствующие этой системе баз данных, будут\n" -"принадлежать пользователю \"%s\". Этот пользователь\n" -"также должен быть владельцем процесса сервера.\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n" -#: initdb.c:2815 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n" - -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2968 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -590,7 +811,7 @@ msgid "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" -"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими локалями:\n" +"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" @@ -598,253 +819,246 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2992 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2994 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Перезапустите %s с опцией -E.\n" +msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n" + +#: initdb.c:2995 initdb.c:3557 initdb.c:3578 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:3007 #, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: локаль %s требует не поддерживаемую кодировку %s\n" +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n" +"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:3015 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n" + +#: initdb.c:3018 #, c-format msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n" -"Перезапустите %s выбрав другую локаль.\n" +"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n" +"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:3027 #, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "Кодировка базы по умолчанию установлена в %s.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "" +"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:3098 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "%s: не удалось найти подходящую конфигурацию полнотекстового поиска для локали %s\n" +msgid "" +"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали " +"\"%s\"\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3109 #, c-format -msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "%s: внимание: подходящая конфигурация полнотекстового поиска для локали %s неизвестна\n" +msgid "" +"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " +"unknown\n" +msgstr "" +"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового " +"поиска\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3114 #, c-format -msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" -msgstr "%s: внимание: указанная конфигурация полнотекстового поиска \"%s\" может не соответствовать локали %s\n" +msgid "" +"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " +"locale \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не " +"соответствовать локали \"%s\"\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3119 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "Конфигурация полнотекстового поиска по умолчанию установлена в \"%s\".\n" +msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n" -#: initdb.c:2936 -#: initdb.c:3003 +#: initdb.c:3158 initdb.c:3236 #, c-format msgid "creating directory %s ... " -msgstr "создание директории %s ... " +msgstr "создание каталога %s... " -#: initdb.c:2950 -#: initdb.c:3020 +#: initdb.c:3172 initdb.c:3254 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "исправление прав на существующую директорию %s ... " +msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... " -#: initdb.c:2956 -#: initdb.c:3026 +#: initdb.c:3178 initdb.c:3260 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось поменять права на директорию \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2969 -#: initdb.c:3038 +#: initdb.c:3193 initdb.c:3275 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: директория \"%s\" существует но не пуста\n" +msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3199 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" -"Если вы хотите создать новую систему баз данных, удалите либо всю \n" -"директорию \"%s\" или её содержимое или выполните %s\n" -"с аргументом отличным от \"%s\".\n" +"Если вы хотите создать новую систему баз данных,\n" +"удалите или очистите каталог \"%s\",\n" +"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n" -#: initdb.c:2980 -#: initdb.c:3048 +#: initdb.c:3207 initdb.c:3288 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: нет доступа к директории \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3227 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: местонахождение директории журнала транзакций должно быть абсолютным путём\n" +msgstr "" +"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным " +"путём\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3281 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" -"Если вы действительно хотите хранить журнал транзакций здесь, удалите\n" -"директорию \"%s\" либо всё её содержимое.\n" +"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n" +"удалите или очистите каталог \"%s\".\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3300 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3305 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: символьные ссылки не поддерживаются на этой платформе" +msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" -#: initdb.c:3071 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "создание поддиректорий ... " - -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3317 #, c-format msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"or\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" +"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " +"point.\n" msgstr "" -"\n" -"Успех. Вы теперь можете запустить сервер баз данных:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"или\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" +"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 -#: ../../port/dirmod.c:88 -#: ../../port/dirmod.c:101 +#: initdb.c:3320 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "нехватка памяти\n" - -#: ../../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось создать связь для \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:325 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось открыть директорию \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:362 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось прочитать директорию \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:445 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось получить статус файла или директории \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:472 -#: ../../port/dirmod.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось удалить файл или директорию \"%s\": %s\n" +msgid "" +"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 +#: initdb.c:3323 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s" +msgid "" +"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" +"Create a subdirectory under the mount point.\n" +msgstr "" +"Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не " +"рекомендуется.\n" +"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: initdb.c:3342 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный бинарный \"%s\"" +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "создание подкаталогов... " -#: ../../port/exec.c:193 +#: initdb.c:3501 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\"" +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: initdb.c:3505 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "\"%s\" не найден для выполнения" +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "" +"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не " +"будет.\n" -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 +#: initdb.c:3576 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\"" +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: initdb.c:3593 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "не удалось считать символическую ссылку \"%s\"" +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n" -#: ../../port/exec.c:516 +#: initdb.c:3615 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Файлы, относящиеся к этой СУБД, будут принадлежать пользователю \"%s\".\n" +"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:520 +#: initdb.c:3629 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X" +msgid "Data page checksums are enabled.\n" +msgstr "Контроль целостности страниц данных включен.\n" -#: ../../port/exec.c:529 +#: initdb.c:3631 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s" +msgid "Data page checksums are disabled.\n" +msgstr "Контроль целостности страниц данных отключен.\n" -#: ../../port/exec.c:532 +#: initdb.c:3640 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d" +msgid "" +"\n" +"Sync to disk skipped.\n" +"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Сохранение данных на диск пропускается.\n" +"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n" -#: ../../port/exec.c:536 +#: initdb.c:3649 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d" - -#~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Не удалось сгенерировать пароль. Пожалуйста, сообщите об этой " -#~ "проблеме.\n" +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Готово. Теперь вы можете запустить сервер баз данных:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"или\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" -#~ msgid "" -#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " -#~ "locale\n" +#~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n" #~ msgstr "" -#~ " --locale=ЛОКАЛЬ инициализировать кластер баз данных с " -#~ "указанной локалью\n" - -#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "%s: не в состоянии определить правильную короткую строку версии\n" - -#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " -#~ msgstr "разрешение неограниченного размера строки для системных таблиц ... " - -#~ msgid "creating directory %s/%s ... " -#~ msgstr "создание директории %s/%s ... " +#~ "Использовать в качестве основного каталога точку монтирования не " +#~ "рекомендуется.\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/zh_CN.po b/src/bin/initdb/po/zh_CN.po index ce60473f9f3..73845229f17 100644 --- a/src/bin/initdb/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/initdb/po/zh_CN.po @@ -6,90 +6,184 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:05+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 12:46+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: initdb.c:254 initdb.c:268 +#: ../../port/dirmod.c:79 ../../port/dirmod.c:92 ../../port/dirmod.c:109 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "内存溢出\n" + +#: ../../port/dirmod.c:294 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "无法为 \"%s\"设置连接: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:369 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "无法为\"%s\"得到连接: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:451 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:488 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:571 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "无法获取文件或目录 \"%s\"的状态: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "无法删除文件或目录 \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "无法确认当前目录: %s" + +# command.c:122 +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" + +# command.c:1103 +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "无法进入目录 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子进程被信号 %s 终止" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子进程被信号 %d 终止" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" + +#: initdb.c:294 initdb.c:308 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: 内存溢出\n" -#: initdb.c:377 initdb.c:1432 +#: initdb.c:418 initdb.c:1336 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985 +#: initdb.c:474 initdb.c:840 initdb.c:869 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: 为了写, 无法打开文件 \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991 +#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:847 initdb.c:875 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:509 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法执行命令 \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:525 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:528 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: 删除数据目录失败\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:534 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\" 的内容\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:537 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: 删除数据目录内容失败\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:543 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: 正在删除事务日志文件目录 \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:546 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: 删除数据目录失败\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:552 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: 删除事务日志目录 \"%s\" 的内容\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:555 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: 删除事务日志目录的内容失败\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:564 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: 在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:569 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: 在用户的要求下不删除事务日志目录 \"%s\"\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:591 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -100,32 +194,32 @@ msgstr "" "请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n" "登陆 (使用, e.g., \"su\").\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:603 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:620 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:651 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字\n" -#: initdb.c:876 initdb.c:3009 +#: initdb.c:760 initdb.c:3194 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:790 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不存在\n" -#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927 +#: initdb.c:792 initdb.c:801 initdb.c:811 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -134,36 +228,36 @@ msgstr "" "这意味着您的安装发生了错误或\n" "使用 -L 选项指定了错误的路径.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:798 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法访问文件 \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:809 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不是常规文件\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:917 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:946 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:990 msgid "creating configuration files ... " msgstr "创建配置文件 ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1176 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "在 %s/base/1 中创建 template1 数据库 ... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1192 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -172,103 +266,138 @@ msgstr "" "%s: 输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s\n" "检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1277 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "初始化 pg_authid ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1311 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "输入新的超级用户口令: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1312 msgid "Enter it again: " msgstr "再输入一遍: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1315 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "口令不匹配.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1342 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法从文件 \"%s\" 读取口令: %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1355 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "设置口令 ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1455 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "初始化dependencies ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1483 msgid "creating system views ... " msgstr "创建系统视图 ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1519 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "正在加载系统对象描述 ..." -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1625 +msgid "creating collations ... " +msgstr "创建(字符集)校对规则 ... " + +#: initdb.c:1658 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: 本地化名称太长, 跳过: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1683 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: 本地化名称带有非ASCII字符, 跳过: \"%s\"\n" + +# describe.c:1542 +#: initdb.c:1746 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "没有找到可用的系统本地化名称.\n" + +#: initdb.c:1747 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "使用选项 \"--debug\" 获取细节.\n" + +#: initdb.c:1750 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "在此平台上不支持\n" + +#: initdb.c:1765 msgid "creating conversions ... " msgstr "创建字符集转换 ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1800 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "正在创建字典 ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1854 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "对内建对象设置权限 ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:1912 msgid "creating information schema ... " msgstr "创建信息模式 ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:1968 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "正在装载PL/pgSQL服务器端编程语言..." -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:1993 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "清理数据库 template1 ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2049 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2081 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2138 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "捕获信号\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2144 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "无法写到子进程: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2152 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "成功\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2284 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法恢复旧的本地化文件 \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2290 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效的 locale 名字 \"%s\"\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2317 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: 警告: 编码不匹配\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2319 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -283,7 +412,32 @@ msgstr "" "组合类型.\n" "\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2438 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: WARNING: 无法为该平台创建受限制的令牌\n" + +#: initdb.c:2447 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s:无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n" + +#: initdb.c:2460 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码为 %lu\n" + +#: initdb.c:2479 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法创建受限令牌: 错误码为 %lu\n" + +#: initdb.c:2500 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法为命令 \"%s\"创建进程: 错误码 %lu\n" + +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -292,17 +446,17 @@ msgstr "" "%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2515 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2516 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid "" "\n" @@ -311,29 +465,43 @@ msgstr "" "\n" "选项:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " "connections\n" msgstr " -A, --auth=METHOD 本地连接的默认认证方法\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2519 +#, c-format +msgid "" +" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " +"connections\n" +msgstr " --auth-host=METHOD 本地的TCP/IP连接的默认认证方法\n" + +#: initdb.c:2520 +#, c-format +msgid "" +" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " +"connections\n" +msgstr " --auth-local=METHOD 本地socket连接的默认认证方法\n" + +#: initdb.c:2521 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2522 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2523 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOCALE 为新数据库设置默认语言环境\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2524 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -348,18 +516,18 @@ msgstr "" " 设定缺省语言环境(默认使用环境变\n" " 量)\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2529 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=文件名 对于新的超级用户从文件读取口令\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2530 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -368,24 +536,24 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " 缺省的文本搜索配置\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR 当前事务日志目录的位置\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid "" "\n" @@ -394,27 +562,27 @@ msgstr "" "\n" "非普通使用选项:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2537 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2538 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean 出错后不清理\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2539 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show 显示内部设置\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2540 #, c-format msgid "" "\n" @@ -423,17 +591,17 @@ msgstr "" "\n" "其它选项:\n" -#: initdb.c:2403 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" - -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2541 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2542 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" + +#: initdb.c:2543 #, c-format msgid "" "\n" @@ -443,7 +611,7 @@ msgstr "" "\n" "如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2545 #, c-format msgid "" "\n" @@ -452,55 +620,55 @@ msgstr "" "\n" "报告错误至 .\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2553 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"警告:为本地连接启动了 \"trust\" 认证.\n" +"你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下次\n" +"行 initdb 时使用 -A或者--auth-local和--auth-host选项.\n" + +#: initdb.c:2575 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: 无效认证方法 \"%s\" 用于 \"%s\" 连接\n" + +#: initdb.c:2589 +#, c-format +msgid "" +"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令\n" + +#: initdb.c:2720 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "运行在除错模式中. \n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2724 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "运行在 noclean 模式中. 错误将不被清理.\n" -#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845 +#: initdb.c:2767 initdb.c:2788 initdb.c:3017 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2786 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" -#: initdb.c:2584 +#: initdb.c:2795 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: 口令提示和口令文件不能同时都指定\n" -#: initdb.c:2590 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"警告: 为本地连接启动了 \"trust\" 认证.\n" -"你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下\n" -"次运行 initdb 时使用 -A 选项.\n" - -#: initdb.c:2613 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: 未知认证方法 \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2623 -#, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令\n" - -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2818 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -513,7 +681,17 @@ msgstr "" "存在. 使用 -D 选项或者\n" "环境变量 PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2851 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法使用受限令牌再次执行: 错误码 %lu\n" + +#: initdb.c:2866 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法从子进程得到退出码: 错误码 %lu\n" + +#: initdb.c:2894 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -524,7 +702,7 @@ msgstr "" "\n" "检查您的安装.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2901 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -535,12 +713,12 @@ msgstr "" "\n" "检查您的安装.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2920 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: 输入文件位置必须为绝对路径\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -550,12 +728,12 @@ msgstr "" "属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n" "此用户也必须为服务器进程的宿主.\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2987 #, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "数据库簇将带有 locale %s 初始化.\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "数据库簇将使用本地化语言 \"%s\"进行初始化.\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2990 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -574,79 +752,90 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:3014 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: 无法为 locale \"%s\" 找到合适的编码\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法为locale(本地化语言)\"%s\"找到合适的编码\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:3016 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:3029 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"本地化隐含的编码 \"%s\" 不允许作为服务器端的编码.\n" +"默认的数据库编码将采用 \"%s\" 作为代替.\n" + +#: initdb.c:3037 #, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: 语言环境 %s要求使用不支持的编码%s\n" +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: 本地化语言环境 \"%s\"要求使用不支持的编码\"%s\"\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:3040 #, c-format msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"不允许将编码%s作为服务器端编码.\n" -"使用一个不同的语言环境重新运行%s .\n" +"不允许将编码\"%s\"作为服务器端编码.\n" +"使用一个不同的本地化语言环境重新运行%s.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:3049 #, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 %s.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 \"%s\".\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:3066 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "%s: 无法为语言环境\"%s\" 找到合适的编码配置\n" +msgid "" +"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法为本地化语言环境\"%s\"找到合适的文本搜索配置\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3077 #, c-format msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "%s: 警告: 对于语言环境%s合适的文本搜索配置未知\n" +"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " +"unknown\n" +msgstr "%s: 警告: 对于本地化语言环境\"%s\"合适的文本搜索配置未知\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3082 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale %s\n" -msgstr "%s: 警告: 所指定的文本搜索配置\"%s\"可能与语言环境%s不匹配\n" +"locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: 警告: 所指定的文本搜索配置\"%s\"可能与本地语言环境\"%s\"不匹配\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3087 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "缺省的文本搜索配置将会被设置到\"%s\"\n" -#: initdb.c:2936 initdb.c:3003 +#: initdb.c:3121 initdb.c:3188 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "创建目录 %s ... " -#: initdb.c:2950 initdb.c:3020 +#: initdb.c:3135 initdb.c:3206 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... " -#: initdb.c:2956 initdb.c:3026 +#: initdb.c:3141 initdb.c:3212 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法改变目录 \"%s\" 的权限: %s\n" -#: initdb.c:2969 initdb.c:3038 +#: initdb.c:3154 initdb.c:3225 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: 目录\"%s\"已存在,但不是空的\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3157 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -657,39 +846,39 @@ msgstr "" "目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n" "而不是 \"%s\".\n" -#: initdb.c:2980 initdb.c:3048 +#: initdb.c:3165 initdb.c:3235 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3179 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: 事务日志目录的位置必须为绝对路径\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3228 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "如果您要存储事务日志,需要删除或者清空目录\"%s\".\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3247 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法创建符号链接 \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3252 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: 在这个平台上不支持使用符号链接" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3258 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "正在创建子目录 ... " -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3324 #, c-format msgid "" "\n" @@ -708,107 +897,23 @@ msgstr "" " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "内存溢出\n" - -#: ../../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "无法为 \"%s\"设置连接: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:325 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:362 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:445 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "无法获取文件或目录 \"%s\"的状态: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "无法删除文件或目录 \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "无法确认当前目录: %s" - -# command.c:122 -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" - -# command.c:1103 -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "无法进入目录 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子进程被信号 %s 终止" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子进程被信号 %d 终止" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" +#~ msgid "creating directory %s/%s ... " +#~ msgstr "创建目录 %s/%s ... " #~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -#~ msgstr "%s: 口令文件没有生成. 请报告这个问题.\n" - -#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "%s: 无法确定有效的短版本字符串\n" +#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " +#~ "locale\n" +#~ msgstr " --locale=LOCALE 初始化数据库簇的 locale\n" #~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " #~ msgstr "启动不限制系统表行大小 ... " +#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" +#~ msgstr "%s: 无法确定有效的短版本字符串\n" + #~ msgid "" -#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " -#~ "locale\n" -#~ msgstr " --locale=LOCALE 初始化数据库簇的 locale\n" +#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +#~ msgstr "%s: 口令文件没有生成. 请报告这个问题.\n" -#~ msgid "creating directory %s/%s ... " -#~ msgstr "创建目录 %s/%s ... " +#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: 未知认证方法 \"%s\".\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk index e4043cd9d37..e1c96dd4c49 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk +++ b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_basebackup/nls.mk CATALOG_NAME = pg_basebackup -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru zh_CN GETTEXT_FILES = pg_basebackup.c pg_receivexlog.c receivelog.c streamutil.c ../../common/fe_memutils.c diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po b/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..ea2a3147ac4 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po @@ -0,0 +1,875 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:40+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "nedostatek paměti\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" + +#: pg_basebackup.c:106 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s vytvoří base backup běžícího PostgreSQL serveru.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [VOLBA]...\n" + +#: pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Volby ovlivňující výstup:\n" + +#: pg_basebackup.c:111 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ ulož base backup do adresáře\n" + +#: pg_basebackup.c:112 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t výstupní formát (plain (výchozí), tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" write recovery.conf after backup\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" po zálohování zapíše recovery.conf\n" + +#: pg_basebackup.c:115 +#, c-format +msgid "" +" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr "" +" -x, --xlog zahrne potřebné WAL soubory do zálohy (fetch mód)\n" + +#: pg_basebackup.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" zahrne potřebné WAL soubory do zálohy\n" + +#: pg_basebackup.c:118 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip komprimuj výstup taru\n" + +#: pg_basebackup.c:119 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 komprimuj výstup taru zvolenou úrovní komprese\n" + +#: pg_basebackup.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Obecné volby:\n" + +#: pg_basebackup.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" nastavte fast nebo spread checkpointing\n" + +#: pg_basebackup.c:123 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=NÁZEV nastav jmenovku zálohy\n" + +#: pg_basebackup.c:124 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress zobrazuj informace o průběhu\n" + +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose zobrazuj podrobnější zprávy\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version vypiÅ¡ informace o verzi, potom skonči\n" + +#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Volby spojení:\n" + +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" + +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se " +"sockety\n" + +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" + +#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in " +"seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --statusint=INTERVAL\n" +" čas mezi zasíláním packetů se stavem na server (ve " +"vteřinách)\n" + +#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr "" +" -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený databázový uživatel\n" + +#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n" + +#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password vynuÅ¥ dotaz na heslo (mělo by se dít " +"automaticky)\n" + +#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" + +#: pg_basebackup.c:180 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: nelze číst z ready roury: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1482 +#: pg_receivexlog.c:254 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze naparsovat koncovou pozici v transakčním logu \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:293 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit roury pro background procesy: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:326 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit background procesy: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:338 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit background vlákno: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:382 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n" + +#: pg_basebackup.c:390 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:438 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespacy %*s" +msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespacy %*s" + +#: pg_basebackup.c:450 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" + +#: pg_basebackup.c:466 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" + +#: pg_basebackup.c:493 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat do komprimovaného souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1212 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: nelze nastavit úroveň komprese %d: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:627 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit komprimovaný soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: nelze získat COPY data stream: %s" + +#: pg_basebackup.c:707 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze uzavřít komprimovaný soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:158 receivelog.c:346 receivelog.c:675 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze uzavřít soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:835 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: nelze číst COPY data: %s" + +#: pg_basebackup.c:936 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: neplatná velikost hlavičky tar bloku: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:944 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: nelze načíst velikost souboru\n" + +#: pg_basebackup.c:952 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: nelze načíst mód souboru\n" + +#: pg_basebackup.c:997 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na adresáři \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický odkaz z \"%s\" na \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: nerozpoznaný indikátor odkazu \"%c\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1038 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1097 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: COPY stream skončil před dokončením posledního souboru\n" + +#: pg_basebackup.c:1119 pg_basebackup.c:1137 pg_basebackup.c:1144 +#: pg_basebackup.c:1182 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nedostatek paměti\n" + +#: pg_basebackup.c:1253 pg_basebackup.c:1281 pg_receivexlog.c:239 +#: receivelog.c:500 receivelog.c:545 receivelog.c:584 +#, c-format +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: nelze zaslat replikační příkaz \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:1260 pg_receivexlog.c:246 receivelog.c:508 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " +"and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d " +"řádek a %d položek\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: nelze inicializovat base backup: %s" + +#: pg_basebackup.c:1299 +#, c-format +msgid "" +"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows " +"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: server vrátil neočekávanou odpověď na BASE_BACKUP příkaz; přiÅ¡lo %d " +"řádeka %d položek, ořekáváno %d řádek a %d položek\n" + +#: pg_basebackup.c:1311 +#, c-format +msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" +msgstr "transaction log start point: %s v timeline %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1320 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: nelze získat hlavičku zálohy: %s" + +#: pg_basebackup.c:1326 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: ze serveru nebyla vrácena žádná data\n" + +#: pg_basebackup.c:1355 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: na stdout lze zapsat jen jeden tablespace, databáze má %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1367 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: starting background WAL receiver\n" + +#: pg_basebackup.c:1397 +#, c-format +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: ze serveru nelze získat koncovou pozici v transakčním logu: %s" + +#: pg_basebackup.c:1404 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "" +"%s: ze serveru nebyla vrácena žádná koncová pozice v transakčním logu\n" + +#: pg_basebackup.c:1416 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: závěrečný receive selhal: %s" + +#: pg_basebackup.c:1434 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" +msgstr "%s: čekám na background proces pro ukočení streamování ...\n" + +#: pg_basebackup.c:1440 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: nelze zaslat příkaz přes background rouru: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1449 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: nelze počkat na podřízený (child) proces: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1455 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: potomek %d zemřel, očekáváno %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1461 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: podřízený proces neskončil standardně\n" + +#: pg_basebackup.c:1467 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: podřízený proces skončil s chybou %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1494 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: nelze počkat na podřízené (child) vlákno: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1501 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: nelze získat návratový kód podřízeného vlákna: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1507 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: podřízené vlákno skončilo s chybou %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1593 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: chybný formát výstupu \"%s\", musí být \"plain\" nebo \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1605 pg_basebackup.c:1617 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: volby --xlog a --xlog-method nelze zadat společně\n" + +#: pg_basebackup.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "%s: neplatná xlog-metoda \"%s\", musí být \"fetch\" nebo \"stream\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1651 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: chybná úroveň komprese \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1663 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "" +"%s: chybný checkpoint argument \"%s\", musí být \"fast\" nebo \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1690 pg_receivexlog.c:380 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný interval zasílání stavu \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1706 pg_basebackup.c:1720 pg_basebackup.c:1731 +#: pg_basebackup.c:1744 pg_basebackup.c:1754 pg_receivexlog.c:396 +#: pg_receivexlog.c:410 pg_receivexlog.c:421 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_basebackup.c:1718 pg_receivexlog.c:408 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: příliÅ¡ mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1730 pg_receivexlog.c:420 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: nebyl zadán cílový adresář\n" + +#: pg_basebackup.c:1742 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: pouze tar zálohy mohou být komprimované\n" + +#: pg_basebackup.c:1752 +#, c-format +msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: WAL streaming lze použít pouze v plain módu\n" + +#: pg_basebackup.c:1763 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: tento build nepodporuje kompresi\n" + +#: pg_receivexlog.c:51 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s přijímá PostgreSQL streamované transakční logy\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:55 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Obecné volby:\n" + +#: pg_receivexlog.c:56 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr "" +" -D, --dir=directory soubory transakčního logu ukládej do tohoto " +"adresáře\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr "" +" -n, --no-loop neopakovat pokus o spojení v případě selhání\n" + +#: pg_receivexlog.c:81 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: dokončen segment na %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" +msgstr "%s: přepnuto na timeline %u v %X/%X\n" + +#: pg_receivexlog.c:101 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" +msgstr "%s: přijat signál k přeruÅ¡ení, ukončuji.\n" + +#: pg_receivexlog.c:126 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze naparsovat jméno souboru transakčního logu \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze načíst stav souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:183 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: segment soubor \"%s\" má neplatnou velikost %d, přeskakuji\n" + +#: pg_receivexlog.c:281 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: začínám streamování logu na %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:361 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatné číslo portu \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:443 +#, c-format +msgid "%s: disconnected\n" +msgstr "%s: odpojeno.\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:450 +#, c-format +msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" +msgstr "%s: odpojeno; čekám %d vteřin pro další pokus\n" + +#: receivelog.c:66 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít souboru transakčního logu \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:78 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze udělat stat souboru transakčního logu \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo %d\n" + +#: receivelog.c:105 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze doplnit soubor transakčního logu \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:118 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nelze skočit zpět na začátek souboru transakčního logu \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze určit pozici pro seek v souboru \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:151 receivelog.c:339 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:178 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:185 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: nepřejmenovávám \"%s%s\", segment není kompletní.\n" + +#: receivelog.c:274 +#, c-format +msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor s timeline historií \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:301 +#, c-format +msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" +msgstr "%s: server ohlásil neočekávané názvu s historií pro timeline %u: %s" + +#: receivelog.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit soubor s timeline historií \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:332 +#, c-format +msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat do souboru s timeline historií \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:358 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:431 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: nelze zaslat packet se zpětnou vazbou: %s" + +#: receivelog.c:486 +#, c-format +msgid "" +"%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server " +"version %s\n" +msgstr "" +"%s: nekompatibilní verze serveru %s; streaming je podporování pouze se " +"serverem version %s\n" + +#: receivelog.c:516 +#, c-format +msgid "" +"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " +"connection\n" +msgstr "" +"%s: identifikátor systému mezi base backupem a streamovacím spojením " +"neodpovídá\n" + +#: receivelog.c:524 +#, c-format +msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" +msgstr "%s: počáteční timeline %u není přitomna na serveru\n" + +#: receivelog.c:558 +#, c-format +msgid "" +"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d " +"fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: neočekávaná odpověď na TIMELINE_HISTORY příkaz: načteno %d řádek a %d " +"položek, očekáváno %d řádek a %d položek\n" + +#: receivelog.c:632 receivelog.c:667 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: neočekávané ukončení replikačního streamu: %s" + +#: receivelog.c:658 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: replikační stream byl ukončen před bodem zastavení (stop point)\n" + +#: receivelog.c:726 receivelog.c:822 receivelog.c:985 +#, c-format +msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" +msgstr "%s: nelze zaslat ukončovací packet: %s" + +#: receivelog.c:793 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() selhal: %s\n" + +#: receivelog.c:801 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: nelze získat data z WAL streamu: %s" + +#: receivelog.c:857 receivelog.c:892 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: hlavička streamu je příliÅ¡ malá: %d\n" + +#: receivelog.c:911 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "" +"%s: přijat záznam z transakčního logu pro offset %u bez otevřeného souboru\n" + +#: receivelog.c:923 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: získán WAL data offset %08x, očekáván %08x\n" + +#: receivelog.c:960 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat %u bytů do WAL souboru %s: %s\n" + +#: receivelog.c:998 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: nerozpoznaná hlavička streamu: \"%c\"\n" + +#: streamutil.c:136 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: streamutil.c:149 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: nelze se připojit k serveru\n" + +#: streamutil.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s\n" + +#: streamutil.c:189 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: nelze zjistit nastavení volby integer_datetimes na serveru\n" + +#: streamutil.c:202 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: integer_datetimes přepínač kompilace neodpovídá serveru\n" + +#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" +#~ msgstr "%s: server nevráti žádný počáteční bod (start point)\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: timeline mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá\n" + +#~| msgid "%s: keepalive message is incorrect size: %d\n" +#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +#~ msgstr "%s: keepalive zpráva má neplatnou velikost: %d\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" + +#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" +#~ msgstr "%s: neplatný formát xlog pozice: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s" +#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s" + +#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" +#~ msgstr "%s: nelze poslat base backup příkaz: %s" + +#~ msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +#~ msgstr " -v, --verbose vypisuj podrobnější zprávy\n" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční pozici logu z hodnoty \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: Could not open WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze otevřít WAL segment %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze načíst stav WAL segmentu %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze doplnit WAL segment %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze získat aktuální pozici v souboru %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze načíst copy data: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po index a00af144ff4..60076a23210 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po @@ -1,16 +1,16 @@ # German message translation file for pg_basebackup -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2011 - 2013 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut , 2011. +# Peter Eisentraut , 2011 - 2013. # -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-17 11:15+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 11:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-25 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:27-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "Language: de\n" @@ -19,12 +19,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: pg_basebackup.c:121 +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" + +#: pg_basebackup.c:106 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -33,17 +39,17 @@ msgstr "" "%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:123 +#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_basebackup.c:124 +#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_basebackup.c:125 +#: pg_basebackup.c:110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -52,36 +58,52 @@ msgstr "" "\n" "Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_basebackup.c:126 +#: pg_basebackup.c:111 #, c-format -msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr "" -" -D, --pgdata=VERZEICHNIS Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n" +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=VERZ Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n" -#: pg_basebackup.c:127 +#: pg_basebackup.c:112 #, c-format -msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n" -msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (plain, tar)\n" +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:128 +#: pg_basebackup.c:113 #, c-format -msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" write recovery.conf after backup\n" msgstr "" -" -x, --xlog benötigte WAL-Dateien in Sicherung einbeziehen\n" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" recovery.conf schreiben nach der Sicherung\n" -#: pg_basebackup.c:129 +#: pg_basebackup.c:115 #, c-format -msgid " -z, --gzip compress tar output\n" -msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n" +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr "" +" -x, --xlog benötigte WAL-Dateien in Sicherung einbeziehen\n" +" (Fetch-Modus)\n" -#: pg_basebackup.c:130 +#: pg_basebackup.c:116 #, c-format msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n" -#: pg_basebackup.c:131 +#: pg_basebackup.c:118 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n" + +#: pg_basebackup.c:119 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n" + +#: pg_basebackup.c:120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -90,43 +112,41 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_basebackup.c:132 +#: pg_basebackup.c:121 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" set fast or spread checkpointing\n" +" set fast or spread checkpointing\n" msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" schnelles oder verteiltes Checkpointing " -"einstellen\n" +" schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n" -#: pg_basebackup.c:134 +#: pg_basebackup.c:123 #, c-format -msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" -msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n" +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n" -#: pg_basebackup.c:135 +#: pg_basebackup.c:124 #, c-format -msgid " -P, --progress show progress information\n" -msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" -#: pg_basebackup.c:136 +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58 #, c-format -msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" -msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n" -#: pg_basebackup.c:137 +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_basebackup.c:138 +#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_basebackup.c:139 +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61 #, c-format msgid "" "\n" @@ -135,38 +155,46 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_basebackup.c:140 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" -"Verzeichnis\n" - -#: pg_basebackup.c:141 +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=VERBDG Verbindungsparameter\n" -#: pg_basebackup.c:142 +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_basebackup.c:143 +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_basebackup.c:144 +#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65 #, c-format msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" msgstr "" -" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch " -"geschehen)\n" +" -s, --status-interval=INTERVALL\n" +" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n" + +#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" + +#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_basebackup.c:145 +#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" + +#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70 #, c-format msgid "" "\n" @@ -175,213 +203,581 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604 +#: pg_basebackup.c:180 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1518 +#: pg_receivexlog.c:264 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren\n" + +#: pg_basebackup.c:293 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:326 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:338 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:184 +#: pg_basebackup.c:382 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" +msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n" -#: pg_basebackup.c:192 +#: pg_basebackup.c:390 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:239 +#: pg_basebackup.c:438 #, c-format -msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" -msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" -msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %35s" -msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %35s" +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s" +msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:245 +#: pg_basebackup.c:450 #, c-format -msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" -msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" -msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%-30.30s)" -msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%-30.30s)" +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:252 +#: pg_basebackup.c:466 #, c-format -msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" -msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" -msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace" -msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces" +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces" -#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:313 pg_basebackup.c:337 +#: pg_basebackup.c:493 #, c-format -msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" -msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %i nicht setzen: %s\n" +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei „%s“ schreiben: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1212 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:356 +#: pg_basebackup.c:627 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643 +#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1205 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516 +#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457 +#: pg_basebackup.c:707 #, c-format -msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n" +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683 +#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:158 receivelog.c:346 receivelog.c:701 #, c-format -msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545 +#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:861 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s" -#: pg_basebackup.c:559 +#: pg_basebackup.c:936 #, c-format -msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" -msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %i\n" +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n" -#: pg_basebackup.c:567 +#: pg_basebackup.c:944 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n" -#: pg_basebackup.c:575 +#: pg_basebackup.c:952 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n" -#: pg_basebackup.c:610 +#: pg_basebackup.c:997 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses „%s“ nicht setzen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:623 +#: pg_basebackup.c:1010 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von „%s“ nach „%s“ nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:630 +#: pg_basebackup.c:1018 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n" +msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator „%c“\n" -#: pg_basebackup.c:650 +#: pg_basebackup.c:1038 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Rechte der Datei „%s“ nicht setzen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:708 +#: pg_basebackup.c:1097 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n" -#: pg_basebackup.c:769 -msgid "Password: " -msgstr "Passwort: " +#: pg_basebackup.c:1119 pg_basebackup.c:1137 pg_basebackup.c:1144 +#: pg_basebackup.c:1182 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" + +#: pg_basebackup.c:1255 +#, c-format +msgid "%s: incompatible server version %s\n" +msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n" -#: pg_basebackup.c:789 +#: pg_basebackup.c:1282 pg_basebackup.c:1311 pg_receivexlog.c:249 +#: receivelog.c:526 receivelog.c:571 receivelog.c:610 #, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s" +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl „%s“ nicht senden: %s" -#: pg_basebackup.c:829 +#: pg_basebackup.c:1289 pg_receivexlog.c:256 receivelog.c:534 #, c-format -msgid "%s: could not send base backup command: %s" -msgstr "%s: konnte Basissicherungsbefehl nicht senden: %s" +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" -#: pg_basebackup.c:840 +#: pg_basebackup.c:1322 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s" -#: pg_basebackup.c:846 +#: pg_basebackup.c:1329 +#, c-format +msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 #, c-format -msgid "%s: no start point returned from server\n" -msgstr "%s: kein Startpunkt vom Server zurückgegeben\n" +msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" +msgstr "Transaktionslog-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n" -#: pg_basebackup.c:862 +#: pg_basebackup.c:1356 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:868 +#: pg_basebackup.c:1362 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n" -#: pg_basebackup.c:896 +#: pg_basebackup.c:1391 #, c-format -msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" -msgstr "" -"%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, " -"Datenbank hat %i\n" +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1403 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n" -#: pg_basebackup.c:925 +#: pg_basebackup.c:1433 #, c-format -msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" -msgstr "%s: konnte WAL-Endposition nicht vom Server empfangen\n" +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: konnte Transaktionslogendposition nicht vom Server empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:931 +#: pg_basebackup.c:1440 #, c-format -msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" -msgstr "%s: kein WAL-Endpunkt vom Server zurückgegeben\n" +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: kein Transaktionslogendpunkt vom Server zurückgegeben\n" -#: pg_basebackup.c:943 +#: pg_basebackup.c:1452 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s" -#: pg_basebackup.c:1017 +#: pg_basebackup.c:1470 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" +msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n" + +#: pg_basebackup.c:1476 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1485 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1491 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n" + +#: pg_basebackup.c:1497 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n" + +#: pg_basebackup.c:1503 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n" + +#: pg_basebackup.c:1530 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1537 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1543 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n" + +#: pg_basebackup.c:1629 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n" +msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat „%s“, muss „plain“ oder „tar“ sein\n" + +#: pg_basebackup.c:1641 pg_basebackup.c:1653 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n" + +#: pg_basebackup.c:1668 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "%s: ungültige Option „%s“ für --xlog-method, muss „fetch“ oder „stream“ sein\n" -#: pg_basebackup.c:1039 +#: pg_basebackup.c:1687 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n" +msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau „%s“\n" -#: pg_basebackup.c:1051 +#: pg_basebackup.c:1699 #, c-format -msgid "" -"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "" -"%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n" +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument „%s“, muss „fast“ oder „spread“ sein\n" -#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107 -#: pg_basebackup.c:1120 +#: pg_basebackup.c:1726 pg_receivexlog.c:390 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Statusinterval „%s“\n" + +#: pg_basebackup.c:1742 pg_basebackup.c:1756 pg_basebackup.c:1767 +#: pg_basebackup.c:1780 pg_basebackup.c:1790 pg_receivexlog.c:406 +#: pg_receivexlog.c:420 pg_receivexlog.c:431 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" -#: pg_basebackup.c:1094 +#: pg_basebackup.c:1754 pg_receivexlog.c:418 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" -#: pg_basebackup.c:1106 +#: pg_basebackup.c:1766 pg_receivexlog.c:430 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n" -#: pg_basebackup.c:1118 +#: pg_basebackup.c:1778 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n" -#: pg_basebackup.c:1129 +#: pg_basebackup.c:1788 +#, c-format +msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im „plain“-Modus verwendet werden\n" + +#: pg_basebackup.c:1799 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n" + +#: pg_receivexlog.c:51 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s empfängt PostgreSQL-Streaming-Transaktionslogs.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:55 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen:\n" + +#: pg_receivexlog.c:56 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=VERZ Transaktionslogdateien in dieses Verzeichnis empfangen\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n" + +#: pg_receivexlog.c:81 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: Segment bei %X/%X abgeschlossen (Zeitleiste %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" +msgstr "%s: auf Zeitleiste %u umgeschaltet bei %X/%X\n" + +#: pg_receivexlog.c:101 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" +msgstr "%s: Interrupt-Signal erhalten, beende\n" + +#: pg_receivexlog.c:126 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte Transaktionslogdateinamen „%s“ nicht interpretieren\n" + +#: pg_receivexlog.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:183 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: Segmentdatei „%s“ hat falsche Größe %d, wird übersprungen\n" + +#: pg_receivexlog.c:291 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:371 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültige Portnummer „%s“\n" + +#: pg_receivexlog.c:453 +#, c-format +msgid "%s: disconnected\n" +msgstr "%s: Verbindung beendet\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:460 +#, c-format +msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" +msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n" + +#: receivelog.c:66 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" + +#: receivelog.c:78 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte „stat“ für Transaktionslogdatei „%s“ nicht ausführen: %s\n" + +#: receivelog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: Transaktionslogdatei „%s“ hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n" + +#: receivelog.c:105 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht auffüllen: %s\n" + +#: receivelog.c:118 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei „%s“ setzen: %s\n" + +#: receivelog.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht ermitteln: %s\n" + +#: receivelog.c:151 receivelog.c:339 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n" + +#: receivelog.c:178 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht umbenennen: %s\n" + +#: receivelog.c:185 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: „%s%s“ wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n" + +#: receivelog.c:274 +#, c-format +msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" + +#: receivelog.c:301 +#, c-format +msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" +msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s\n" + +#: receivelog.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n" + +#: receivelog.c:332 +#, c-format +msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" + +#: receivelog.c:358 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %s\n" + +#: receivelog.c:431 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s" + +#: receivelog.c:464 +#, c-format +msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n" +msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Streaming wird nur mit Serverversion %s unterstützt\n" + +#: receivelog.c:542 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n" + +#: receivelog.c:550 +#, c-format +msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" +msgstr "%s: Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden\n" + +#: receivelog.c:584 +#, c-format +msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" + +#: receivelog.c:658 receivelog.c:693 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s" + +#: receivelog.c:684 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n" + +#: receivelog.c:752 receivelog.c:848 receivelog.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" +msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s" + +#: receivelog.c:819 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n" + +#: receivelog.c:827 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" + +#: receivelog.c:883 receivelog.c:918 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n" + +#: receivelog.c:937 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "%s: Transaktionslogeintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n" + +#: receivelog.c:949 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n" + +#: receivelog.c:986 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei „%s“ schreiben: %s\n" + +#: receivelog.c:1024 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: „%c“\n" + +#: streamutil.c:136 +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " + +#: streamutil.c:149 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden\n" + +#: streamutil.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s\n" + +#: streamutil.c:189 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n" + +#: streamutil.c:202 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: Kompilieroption „integer_datetimes“ stimmt nicht mit Server überein\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po index 023a5fed2f3..a5d07aa49c9 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po @@ -1,47 +1,42 @@ # Spanish message translation file for pg_basebackup -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2011-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Álvaro Herrera , 2011. +# Álvaro Herrera , 2011-2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-14 22:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-14 22:09-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 15:42-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria agotada\n" - -#: pg_basebackup.c:121 +#: pg_basebackup.c:103 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en " -"ejecución.\n" +"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:123 +#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_basebackup.c:124 +#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_basebackup.c:125 +#: pg_basebackup.c:107 #, c-format msgid "" "\n" @@ -50,35 +45,44 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan la salida:\n" -#: pg_basebackup.c:126 +#: pg_basebackup.c:108 #, c-format -msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORIO recibir el respaldo base en directorio\n" -#: pg_basebackup.c:127 +#: pg_basebackup.c:109 #, c-format -msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n" -msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano, tar)\n" +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:128 +#: pg_basebackup.c:110 #, c-format -msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" -msgstr " -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el " -"respaldo\n" +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr "" +" -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n" +" (modo fetch)\n" -#: pg_basebackup.c:129 +#: pg_basebackup.c:111 #, c-format -msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" incluye los archivos WAL necesarios,\n" +" en el modo especificado\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n" -#: pg_basebackup.c:130 +#: pg_basebackup.c:114 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n" -#: pg_basebackup.c:131 +#: pg_basebackup.c:115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -87,42 +91,41 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_basebackup.c:132 +#: pg_basebackup.c:116 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" set fast or spread checkpointing\n" +" set fast or spread checkpointing\n" msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " utilizar checkpoint rápido o extendido\n" -#: pg_basebackup.c:134 +#: pg_basebackup.c:118 #, c-format -msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n" -#: pg_basebackup.c:135 +#: pg_basebackup.c:119 #, c-format -msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n" -#: pg_basebackup.c:136 +#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64 #, c-format -msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n" -#: pg_basebackup.c:137 +#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_basebackup.c:138 +#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version desplegar información de versión, luego salir\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_basebackup.c:139 +#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67 #, c-format msgid "" "\n" @@ -131,37 +134,43 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: pg_basebackup.c:140 +#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n" -#: pg_basebackup.c:141 +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n" -#: pg_basebackup.c:142 +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n" +" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n" -#: pg_basebackup.c:143 +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password no pedir contraseña\n" -#: pg_basebackup.c:144 +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_basebackup.c:145 +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75 #, c-format msgid "" "\n" @@ -170,192 +179,530 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:581 +#: pg_basebackup.c:172 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187 +#: pg_receivexlog.c:256 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»\n" + +#: pg_basebackup.c:283 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:328 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:184 +#: pg_basebackup.c:370 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n" -#: pg_basebackup.c:192 +#: pg_basebackup.c:378 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:272 pg_basebackup.c:290 pg_basebackup.c:314 +#: pg_basebackup.c:425 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" + +#: pg_basebackup.c:432 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" + +#: pg_basebackup.c:440 #, c-format -msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %i: %s\n" +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:555 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:620 +#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:356 pg_basebackup.c:493 +#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:388 pg_basebackup.c:434 +#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:443 pg_basebackup.c:660 +#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:424 pg_basebackup.c:522 +#: pg_basebackup.c:635 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:473 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:536 +#: pg_basebackup.c:768 #, c-format -msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" -msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %i\n" +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n" -#: pg_basebackup.c:544 +#: pg_basebackup.c:776 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n" -#: pg_basebackup.c:552 +#: pg_basebackup.c:784 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n" -#: pg_basebackup.c:587 +#: pg_basebackup.c:829 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:600 +#: pg_basebackup.c:842 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:607 +#: pg_basebackup.c:850 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n" -#: pg_basebackup.c:627 +#: pg_basebackup.c:870 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:685 +#: pg_basebackup.c:929 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n" -#: pg_basebackup.c:746 -msgid "Password: " -msgstr "Contraseña: " - -#: pg_basebackup.c:766 +#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239 +#: receivelog.c:303 receivelog.c:340 #, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s" +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s" -#: pg_basebackup.c:806 +#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311 #, c-format -msgid "%s: could not send base backup command: %s" -msgstr "%s: no se pudo enviar la orden de respaldo base: %s" +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" -#: pg_basebackup.c:817 +#: pg_basebackup.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s" -#: pg_basebackup.c:823 +#: pg_basebackup.c:1011 #, c-format msgid "%s: no start point returned from server\n" msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de inicio\n" -#: pg_basebackup.c:839 +#: pg_basebackup.c:1027 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s" -#: pg_basebackup.c:845 +#: pg_basebackup.c:1033 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n" -#: pg_basebackup.c:873 +#: pg_basebackup.c:1062 #, c-format -msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" -msgstr "" -"%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene " -"%i\n" +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n" -#: pg_basebackup.c:902 +#: pg_basebackup.c:1074 #, c-format -msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" -msgstr "%s: no se pudo obtener la posición de fin de WAL del servidor\n" +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n" -#: pg_basebackup.c:908 +#: pg_basebackup.c:1104 #, c-format -msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" -msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de fin de WAL\n" +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones del servidor: %s" -#: pg_basebackup.c:920 +#: pg_basebackup.c:1111 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: el servidor no retornó la posición del final del registro de transacciones\n" + +#: pg_basebackup.c:1123 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: la recepción final falló: %s" -#: pg_basebackup.c:994 +#: pg_basebackup.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" +msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n" + +#: pg_basebackup.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1160 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n" + +#: pg_basebackup.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n" -#: pg_basebackup.c:1016 +#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n" + +#: pg_basebackup.c:1328 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser «fetch» o «stream»\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n" -#: pg_basebackup.c:1028 +#: pg_basebackup.c:1359 #, c-format -msgid "" -"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "" -"%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n" +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n" -#: pg_basebackup.c:1059 pg_basebackup.c:1073 pg_basebackup.c:1084 -#: pg_basebackup.c:1097 +#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n" + +#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424 +#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386 +#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_basebackup.c:1071 +#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "" -"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" +msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_basebackup.c:1083 +#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n" -#: pg_basebackup.c:1095 +#: pg_basebackup.c:1435 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n" -#: pg_basebackup.c:1106 +#: pg_basebackup.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: el flujo de wal sólo puede usar en modo «plain»\n" + +#: pg_basebackup.c:1456 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s recibe flujos de logs de transacción PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones:\n" + +#: pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR recibe los archivos de transacción a este directorio\n" + +#: pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n" + +#: pg_receivexlog.c:82 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: terminó el segmento en %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:87 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" +msgstr "%s: se recibió una señal de interrupción, saliendo.\n" + +#: pg_receivexlog.c:114 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar el nombre del archivo de transacción «%s»\n" + +#: pg_receivexlog.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:187 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n" + +#: pg_receivexlog.c:277 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:351 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n" + +#: pg_receivexlog.c:433 +#, c-format +msgid "%s: disconnected.\n" +msgstr "%s: desconectado.\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:440 +#, c-format +msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" +msgstr "%s: desconectado. Esperando %d segundos para intentar nuevamente.\n" + +#: receivelog.c:72 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de transacción «%s»: %s\n" + +#: receivelog.c:84 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n" + +#: receivelog.c:94 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: el archivo de transacción «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n" + +#: receivelog.c:107 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n" + +#: receivelog.c:120 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) hacia el inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n" + +#: receivelog.c:143 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n" + +#: receivelog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n" + +#: receivelog.c:177 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n" + +#: receivelog.c:184 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s», el segmento no está completo\n" + +#: receivelog.c:319 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n" + +#: receivelog.c:327 +#, c-format +msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: el timeline no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n" + +#: receivelog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s" + +#: receivelog.c:454 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() falló: %s\n" + +#: receivelog.c:462 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" + +#: receivelog.c:486 +#, c-format +msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +msgstr "%s: el mensaje «keepalive» tiene tamaño incorrecto %d\n" + +#: receivelog.c:494 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n" + +#: receivelog.c:500 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n" + +#: receivelog.c:519 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "%s: se recibió un registro transaccional para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n" + +#: receivelog.c:531 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n" + +#: receivelog.c:567 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n" + +#: receivelog.c:613 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s" + +#: receivelog.c:622 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n" + +#: streamutil.c:46 streamutil.c:63 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria agotada\n" + +#: streamutil.c:142 +msgid "Password: " +msgstr "Contraseña: " + +#: streamutil.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor\n" + +#: streamutil.c:171 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s\n" + +#: streamutil.c:191 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n" + +#: streamutil.c:204 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po index e854e6c0aaa..8c348b19af9 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po @@ -7,22 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 20:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-03 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 22:57+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: pg_basebackup.c:96 -#: pg_basebackup.c:110 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : mémoire épuisée\n" - -#: pg_basebackup.c:121 +#: pg_basebackup.c:103 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -31,17 +26,19 @@ msgstr "" "%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:123 +#: pg_basebackup.c:105 +#: pg_receivexlog.c:59 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_basebackup.c:124 +#: pg_basebackup.c:106 +#: pg_receivexlog.c:60 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_basebackup.c:125 +#: pg_basebackup.c:107 #, c-format msgid "" "\n" @@ -50,36 +47,46 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant la sortie :\n" -#: pg_basebackup.c:126 +#: pg_basebackup.c:108 #, c-format -msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE enregistre la sauvegarde dans ce répertoire\n" +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n" -#: pg_basebackup.c:127 +#: pg_basebackup.c:109 #, c-format -msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n" -msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plusieurs fichiers, tar)\n" +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:128 +#: pg_basebackup.c:110 #, c-format -msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgstr "" -" -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaire\n" -" à la restauration de la sauvegarde\n" +" -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n" +" dans la sauvegarde (mode fetch)\n" -#: pg_basebackup.c:129 +#: pg_basebackup.c:111 #, c-format -msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" inclut les journaux de transactions requis avec\n" +" la méthode spécifiée\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n" -#: pg_basebackup.c:130 +#: pg_basebackup.c:114 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n" -" compression indiquée\n" +" compression indiqué\n" -#: pg_basebackup.c:131 +#: pg_basebackup.c:115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -88,39 +95,43 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_basebackup.c:132 +#: pg_basebackup.c:116 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" set fast or spread checkpointing\n" -msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread configure un CHECKPOINT rapide ou réparti\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n" -#: pg_basebackup.c:134 +#: pg_basebackup.c:118 #, c-format -msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:135 +#: pg_basebackup.c:119 #, c-format -msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:136 +#: pg_basebackup.c:120 +#: pg_receivexlog.c:64 #, c-format -msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n" -#: pg_basebackup.c:137 +#: pg_basebackup.c:121 +#: pg_receivexlog.c:65 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_basebackup.c:138 +#: pg_basebackup.c:122 +#: pg_receivexlog.c:66 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_basebackup.c:139 +#: pg_basebackup.c:123 +#: pg_receivexlog.c:67 #, c-format msgid "" "\n" @@ -129,38 +140,54 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_basebackup.c:140 +#: pg_basebackup.c:124 +#: pg_receivexlog.c:68 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_basebackup.c:141 +#: pg_basebackup.c:125 +#: pg_receivexlog.c:69 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" " données\n" -#: pg_basebackup.c:142 +#: pg_basebackup.c:126 +#: pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n" +" serveur (en secondes)\n" + +#: pg_basebackup.c:128 +#: pg_receivexlog.c:72 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n" -#: pg_basebackup.c:143 +#: pg_basebackup.c:129 +#: pg_receivexlog.c:73 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_basebackup.c:144 +#: pg_basebackup.c:130 +#: pg_receivexlog.c:74 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" -" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" -" défaut)\n" +" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait arriver\n" +" automatiquement)\n" -#: pg_basebackup.c:145 +#: pg_basebackup.c:131 +#: pg_receivexlog.c:75 #, c-format msgid "" "\n" @@ -169,203 +196,634 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à .\n" -#: pg_basebackup.c:167 -#: pg_basebackup.c:581 +#: pg_basebackup.c:172 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:180 +#: pg_basebackup.c:271 +#: pg_basebackup.c:1187 +#: pg_receivexlog.c:256 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n" + +#: pg_basebackup.c:283 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:328 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:353 +#: pg_basebackup.c:821 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:184 +#: pg_basebackup.c:370 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n" -#: pg_basebackup.c:192 +#: pg_basebackup.c:378 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:272 -#: pg_basebackup.c:290 -#: pg_basebackup.c:314 +#: pg_basebackup.c:425 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "%s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgstr[1] "%s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %35s" + +#: pg_basebackup.c:432 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgstr[1] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" + +#: pg_basebackup.c:440 #, c-format -msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %i : %s\n" +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:486 +#: pg_basebackup.c:506 +#: pg_basebackup.c:534 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:555 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:344 -#: pg_basebackup.c:620 +#: pg_basebackup.c:566 +#: pg_basebackup.c:863 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:356 -#: pg_basebackup.c:493 +#: pg_basebackup.c:578 +#: pg_basebackup.c:725 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:388 -#: pg_basebackup.c:434 +#: pg_basebackup.c:612 +#: pg_basebackup.c:670 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:397 -#: pg_basebackup.c:443 -#: pg_basebackup.c:660 +#: pg_basebackup.c:623 +#: pg_basebackup.c:680 +#: pg_basebackup.c:903 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:424 -#: pg_basebackup.c:522 +#: pg_basebackup.c:635 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:648 +#: receivelog.c:157 +#: receivelog.c:625 +#: receivelog.c:634 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:659 +#: pg_basebackup.c:754 +#: receivelog.c:468 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:536 +#: pg_basebackup.c:768 #, c-format -msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" -msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %i\n" +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n" -#: pg_basebackup.c:544 +#: pg_basebackup.c:776 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n" -#: pg_basebackup.c:552 +#: pg_basebackup.c:784 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n" -#: pg_basebackup.c:587 +#: pg_basebackup.c:829 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:600 +#: pg_basebackup.c:842 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:607 +#: pg_basebackup.c:850 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n" -#: pg_basebackup.c:627 +#: pg_basebackup.c:870 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:685 +#: pg_basebackup.c:929 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n" -#: pg_basebackup.c:746 -msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe : " - -#: pg_basebackup.c:766 +#: pg_basebackup.c:965 +#: pg_basebackup.c:994 +#: pg_receivexlog.c:239 +#: receivelog.c:303 +#: receivelog.c:340 #, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s" +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s" -#: pg_basebackup.c:806 +#: pg_basebackup.c:972 +#: pg_receivexlog.c:247 +#: receivelog.c:311 #, c-format -msgid "%s: could not send base backup command: %s" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n" +"attendait %d lignes et %d champs\n" -#: pg_basebackup.c:817 +#: pg_basebackup.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s" -#: pg_basebackup.c:823 +#: pg_basebackup.c:1011 #, c-format msgid "%s: no start point returned from server\n" msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n" -#: pg_basebackup.c:839 +#: pg_basebackup.c:1027 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:845 +#: pg_basebackup.c:1033 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n" -#: pg_basebackup.c:873 +#: pg_basebackup.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1074 #, c-format -msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" -msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %i\n" +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n" -#: pg_basebackup.c:902 +#: pg_basebackup.c:1104 #, c-format -msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgstr "" "%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n" -"partir du serveur\n" +"partir du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:908 +#: pg_basebackup.c:1111 #, c-format -msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" -msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transaction renvoyée par le serveur\n" +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur\n" -#: pg_basebackup.c:920 +#: pg_basebackup.c:1123 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s" -#: pg_basebackup.c:994 +#: pg_basebackup.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" +msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond finisse le flux...\n" + +#: pg_basebackup.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu attendre le processus fils : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1160 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n" + +#: pg_basebackup.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n" + +#: pg_basebackup.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu attendre le thread : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n" -#: pg_basebackup.c:1016 +#: pg_basebackup.c:1301 +#: pg_basebackup.c:1313 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n" + +#: pg_basebackup.c:1328 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "" +"%s : option xlog-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream »\n" +"soit « stream »\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n" -#: pg_basebackup.c:1028 +#: pg_basebackup.c:1359 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "" "%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n" "soit « spread »\n" -#: pg_basebackup.c:1059 -#: pg_basebackup.c:1073 -#: pg_basebackup.c:1084 -#: pg_basebackup.c:1097 +#: pg_basebackup.c:1383 +#: pg_receivexlog.c:370 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n" + +#: pg_basebackup.c:1399 +#: pg_basebackup.c:1413 +#: pg_basebackup.c:1424 +#: pg_basebackup.c:1437 +#: pg_basebackup.c:1447 +#: pg_receivexlog.c:386 +#: pg_receivexlog.c:400 +#: pg_receivexlog.c:411 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_basebackup.c:1071 +#: pg_basebackup.c:1411 +#: pg_receivexlog.c:398 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_basebackup.c:1083 +#: pg_basebackup.c:1423 +#: pg_receivexlog.c:410 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n" -#: pg_basebackup.c:1095 +#: pg_basebackup.c:1435 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n" -#: pg_basebackup.c:1106 +#: pg_basebackup.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n" + +#: pg_basebackup.c:1456 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n" +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options :\n" + +#: pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr "" +" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n" +" répertoire\n" + +#: pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n" + +#: pg_receivexlog.c:82 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s : segment terminé à %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:87 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" +msgstr "%s : a reçu un signal d'interruption, quitte.\n" + +#: pg_receivexlog.c:114 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n" + +#: pg_receivexlog.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:187 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s : le segment « %s » a une taille %d incorrecte, ignoré\n" + +#: pg_receivexlog.c:277 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:351 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n" + +#: pg_receivexlog.c:433 +#, c-format +msgid "%s: disconnected.\n" +msgstr "%s : déconnecté.\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:440 +#, c-format +msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" +msgstr "%s : déconnecté. Attente de %d secondes avant une nouvelle tentative.\n" + +#: receivelog.c:72 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %s\n" + +#: receivelog.c:84 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n" +"« %s » : %s\n" + +#: receivelog.c:94 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "" +"%s : le segment « %s » du journal de transactions comprend %d octets, cela\n" +"devrait être 0 ou %d\n" + +#: receivelog.c:107 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n" + +#: receivelog.c:120 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n" + +#: receivelog.c:143 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s\n" + +#: receivelog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" + +#: receivelog.c:177 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n" + +#: receivelog.c:184 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s : pas de renommage de « %s », le segment n'est pas complet\n" + +#: receivelog.c:319 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "" +"%s : l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n" +"et la connexion de réplication\n" + +#: receivelog.c:327 +#, c-format +msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "" +"%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n" +"connexion de réplication\n" + +#: receivelog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s" + +#: receivelog.c:449 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s : échec de select() : %s\n" + +#: receivelog.c:457 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" + +#: receivelog.c:481 +#, c-format +msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n" + +#: receivelog.c:489 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n" + +#: receivelog.c:495 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s : en-tête de flux trop petit : %d\n" + +#: receivelog.c:514 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "" +"%s : a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u\n" +"sans fichier ouvert\n" + +#: receivelog.c:526 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n" + +#: receivelog.c:562 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n" + +#: receivelog.c:608 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s" + +#: receivelog.c:617 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s : le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt\n" + +#: streamutil.c:46 +#: streamutil.c:60 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s : mémoire épuisée\n" + +#: streamutil.c:139 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: streamutil.c:152 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n" + +#: streamutil.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n" + +#: streamutil.c:188 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n" + +#: streamutil.c:201 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer la réplication : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s" + +#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" +#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position finale du journal de transactions « %s »\n" + +#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/it.po b/src/bin/pg_basebackup/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..2e6fe3f99a5 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/it.po @@ -0,0 +1,785 @@ +# Italian message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Daniele Varrazzo , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-28 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:21+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: pg_basebackup.c:106 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPZIONE]...\n" + +#: pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di controllo del'output:\n" + +#: pg_basebackup.c:111 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n" + +#: pg_basebackup.c:112 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" write recovery.conf after backup\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" scrivi recovery.conf dopo il backup\n" + +#: pg_basebackup.c:115 +#, c-format +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr "" +" -x, --xlog includi i file WAL necessari nel backup\n" +" (modalità fetch)\n" + +#: pg_basebackup.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" includi i file WAL richiesti col metodo specificato\n" + +#: pg_basebackup.c:118 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n" + +#: pg_basebackup.c:119 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n" + +#: pg_basebackup.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni generali:\n" + +#: pg_basebackup.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" imposta punti di controllo più veloci o più radi\n" + +#: pg_basebackup.c:123 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n" + +#: pg_basebackup.c:124 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n" + +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" + +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CONNSTR stringa di connessione\n" + +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n" + +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n" + +#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n" +" (in secondi)\n" + +#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n" + +#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n" + +#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password forza la richiesta della password\n" +" (dovrebbe essere automatico)\n" + +#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" + +#: pg_basebackup.c:180 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1518 +#: pg_receivexlog.c:264 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n" + +#: pg_basebackup.c:293 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:326 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:338 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:382 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" + +#: pg_basebackup.c:390 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:438 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" + +#: pg_basebackup.c:450 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" + +#: pg_basebackup.c:466 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" + +#: pg_basebackup.c:493 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1212 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:627 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:707 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:158 receivelog.c:346 receivelog.c:701 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:861 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s" + +#: pg_basebackup.c:936 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:944 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: interpretazione della dimensione del file fallita\n" + +#: pg_basebackup.c:952 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: interpretazione della modalità del file fallita\n" + +#: pg_basebackup.c:997 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1038 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1097 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n" + +#: pg_basebackup.c:1119 pg_basebackup.c:1137 pg_basebackup.c:1144 +#: pg_basebackup.c:1182 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria esaurita\n" + +#: pg_basebackup.c:1255 +#, c-format +msgid "%s: incompatible server version %s\n" +msgstr "%s: versione del server incompatibile %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1282 pg_basebackup.c:1311 pg_receivexlog.c:249 +#: receivelog.c:526 receivelog.c:571 receivelog.c:610 +#, c-format +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s" + +#: pg_basebackup.c:1289 pg_receivexlog.c:256 receivelog.c:534 +#, c-format +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" + +#: pg_basebackup.c:1322 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s" + +#: pg_basebackup.c:1329 +#, c-format +msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 +#, c-format +msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" +msgstr "punto di avvio log delle transazioni: %s sulla timeline %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1356 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s" + +#: pg_basebackup.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n" + +#: pg_basebackup.c:1391 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1403 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n" + +#: pg_basebackup.c:1433 +#, c-format +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s" + +#: pg_basebackup.c:1440 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n" + +#: pg_basebackup.c:1452 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s" + +#: pg_basebackup.c:1470 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" +msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming ...\n" + +#: pg_basebackup.c:1476 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1485 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1491 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1497 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n" + +#: pg_basebackup.c:1503 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1530 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1537 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1543 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1629 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1641 pg_basebackup.c:1653 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n" + +#: pg_basebackup.c:1668 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1687 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1699 +#, c-format +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1726 pg_receivexlog.c:390 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n" + +#: pg_basebackup.c:1742 pg_basebackup.c:1756 pg_basebackup.c:1767 +#: pg_basebackup.c:1780 pg_basebackup.c:1790 pg_receivexlog.c:406 +#: pg_receivexlog.c:420 pg_receivexlog.c:431 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: pg_basebackup.c:1754 pg_receivexlog.c:418 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1766 pg_receivexlog.c:430 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n" + +#: pg_basebackup.c:1778 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n" + +#: pg_basebackup.c:1788 +#, c-format +msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: lo streaming WAL può essere usato solo in modalità plain\n" + +#: pg_basebackup.c:1799 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n" + +#: pg_receivexlog.c:51 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s riceve lo stream del log delle transazioni di PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:55 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: pg_receivexlog.c:56 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR ricevi i file di log delle transazioni in questa directory\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop non ri-eseguire se la connessione è persa\n" + +#: pg_receivexlog.c:81 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: terminato segmento a %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" +msgstr "%s: passato alla timeline %u a %X/%X\n" + +#: pg_receivexlog.c:101 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" +msgstr "%s: ricevuto segnale di interruzione, in uscita\n" + +#: pg_receivexlog.c:126 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: interpretazione del nome del file di log delle transazioni \"%s\" fallito\n" + +#: pg_receivexlog.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:183 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: il file di segmento \"%s\" ha la dimensione non corretta %d, saltato\n" + +#: pg_receivexlog.c:291 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: avvio dello streaming dei log a %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:371 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: numero di porta non valido \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:453 +#, c-format +msgid "%s: disconnected\n" +msgstr "%s: disconnesso\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:460 +#, c-format +msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" +msgstr "%s: disconnesso; aspetterò %d secondi prima di riprovare\n" + +#: receivelog.c:66 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:78 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file di log delle transazioni \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: il file di log delle transazioni \"%s\" ha %d byte, dovrebbero essere 0 or %d\n" + +#: receivelog.c:105 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: correzione della lunghezza del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:118 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: spostamento all'inizio del file di log delle transazioni \"%s\" fallito: %s\n" + +#: receivelog.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: determinazione della posizione dove muoversi nel file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:151 receivelog.c:339 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" + +#: receivelog.c:178 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:185 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: \"%s%s\" non rinominato, il segmento non è completo\n" + +#: receivelog.c:274 +#, c-format +msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file della storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:301 +#, c-format +msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" +msgstr "%s: il server ha riportato un nome di file della storia imprevisto per la timeline %u: %s\n" + +#: receivelog.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:332 +#, c-format +msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:358 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file di storia della timeline \"%s\" in \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:431 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: invio del pacchetto di feedback fallito: %s" + +#: receivelog.c:464 +#, c-format +msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n" +msgstr "%s: versione del server %s non compatibile; lo streaming è supportato solo con la versione del server %s\n" + +#: receivelog.c:542 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: l'identificativo di sistema non combacia tra il backup di base e la connessione in streaming\n" + +#: receivelog.c:550 +#, c-format +msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" +msgstr "%s: la timeline di inizio %u non è presente nel server\n" + +#: receivelog.c:584 +#, c-format +msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: risposta inattesa al comando TIMELINE_HISTORY: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" + +#: receivelog.c:658 receivelog.c:693 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s" + +#: receivelog.c:684 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: lo stream di replica è terminato prima del punto di arresto\n" + +#: receivelog.c:752 receivelog.c:848 receivelog.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" +msgstr "%s: invio del pacchetto di fine copia fallito: %s" + +#: receivelog.c:819 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:827 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" + +#: receivelog.c:883 receivelog.c:918 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: intestazione dello streaming troppo piccola: %d\n" + +#: receivelog.c:937 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "%s: ricevuti record di log delle transazioni per offset %u senza alcun file aperto\n" + +#: receivelog.c:949 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: ricevuto offset dati WAL %08x, atteso %08x\n" + +#: receivelog.c:986 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file WAL \"%s\" fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:1024 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n" + +#: streamutil.c:136 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: streamutil.c:149 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: connessione al server fallita\n" + +#: streamutil.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: connessione al server fallita: %s\n" + +#: streamutil.c:189 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare l'impostazione integer_datetimes del server\n" + +#: streamutil.c:202 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: l'opzione di compilazione integer_datetimes non combacia con quella del server\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po index 02cfb7506fa..6d645df9b5b 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po @@ -7,333 +7,702 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-14 20:11+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 20:59+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 12:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 14:54+0900\n" "Last-Translator: honda@postgresql.jp\n" "Language-Team: Japan Postgresql User Group\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: メモリ不足です\n" - -#: pg_basebackup.c:121 +#: pg_basebackup.c:103 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "%sは実行中のPostgreSQLサーバのベースバックアップを取得します。\n" -#: pg_basebackup.c:123 +#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_basebackup.c:124 +#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_basebackup.c:125 +#: pg_basebackup.c:107 #, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the output:\n" -msgstr "\n出力を制御するオプション:\n" +msgstr "" +"\n" +"出力を制御するオプション:\n" -#: pg_basebackup.c:126 +#: pg_basebackup.c:108 #, c-format -msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY ディレクトリ内にベースバックアップを格納します\n" -#: pg_basebackup.c:127 +#: pg_basebackup.c:109 #, c-format -msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n" -msgstr " -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレインまたはtar)\n" +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレイン(デフォルト)またはtar)\n" -#: pg_basebackup.c:128 +#: pg_basebackup.c:110 #, c-format -msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" -msgstr " -x, --xlog 必要なWALファイルをバックアップ内に含めます\n" +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr " -x, --xlog 必要なWALファイルをバックアップ内に含めます(フェッチモード)\n" -#: pg_basebackup.c:129 +#: pg_basebackup.c:111 #, c-format -msgid " -z, --gzip compress tar output\n" -msgstr " -z, --gzip tar出力を圧縮します\n" +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -x, --xlog-method=fetch|stream\n" +" 必要なWALファイルを指定した方法で含めます\n" -#: pg_basebackup.c:130 +#: pg_basebackup.c:113 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip 出力を圧縮します\n" + +#: pg_basebackup.c:114 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 指定した圧縮レベルでtar出力を圧縮します\n" -#: pg_basebackup.c:131 +#: pg_basebackup.c:115 #, c-format msgid "" "\n" "General options:\n" -msgstr "\n汎用のオプション:\n" +msgstr "" +"\n" +"汎用のオプション:\n" -#: pg_basebackup.c:132 +#: pg_basebackup.c:116 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" set fast or spread checkpointing\n" +" set fast or spread checkpointing\n" msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" 高速チェックポイント処理または分散チェックポイント処理\n" +" 高速チェックポイント処理または分散チェックポイント処理の設定\n" -#: pg_basebackup.c:134 +#: pg_basebackup.c:118 #, c-format -msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL バックアップラベルの設定\n" -#: pg_basebackup.c:135 +#: pg_basebackup.c:119 #, c-format -msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress 進行状況の表示\n" -#: pg_basebackup.c:136 +#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64 #, c-format -msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージの出力\n" -#: pg_basebackup.c:137 +#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help このヘルプを表示し終了します\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#: pg_basebackup.c:138 +#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を出力し終了します\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" -#: pg_basebackup.c:139 +#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" -msgstr "\n接続オプション:\n" +msgstr "" +"\n" +"接続オプション:\n" -#: pg_basebackup.c:140 +#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" サーバへ状態パケットを送信する間隔(秒単位)\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n" -#: pg_basebackup.c:141 +#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:71 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" -#: pg_basebackup.c:142 +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n" -#: pg_basebackup.c:143 +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を促さない\n" -#: pg_basebackup.c:144 +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password 強制的にパスワード入力を促す(自動的に行われるはずです)\n" -#: pg_basebackup.c:145 +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" -msgstr "\n不具合はまで報告ください\n" +msgstr "" +"\n" +"不具合はまで報告ください\n" -#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:581 +#: pg_basebackup.c:172 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: 準備されたパイプから読み込めませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187 +#: pg_receivexlog.c:256 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: トランザクションログ位置\"%s\"を解析できませんでした\n" + +#: pg_basebackup.c:283 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: バックグランドプロセスを作成できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:328 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: バックグランドスレッドを作成できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリを作成することができませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:184 +#: pg_basebackup.c:370 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリは存在しますが空ではありません\n" -#: pg_basebackup.c:192 +#: pg_basebackup.c:378 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリにアクセスできませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:272 pg_basebackup.c:290 pg_basebackup.c:314 +#: pg_basebackup.c:425 #, c-format -msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" -msgstr "%s: 圧縮レベルを%iに設定することができませんでした: %s\n" +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:432 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: pg_basebackup.c:440 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: 圧縮レベルを%dに設定することができませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:555 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルを作成することができませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:620 +#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ファイルを作成することができませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:356 pg_basebackup.c:493 +#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: COPYデータストリームを入手できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:388 pg_basebackup.c:434 +#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルに書き出すことができませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:443 pg_basebackup.c:660 +#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ファイルに書き出すことができませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:424 pg_basebackup.c:522 +#: pg_basebackup.c:635 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルを閉じることができませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:468 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: COPYデータを読み取ることができませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:536 +#: pg_basebackup.c:768 #, c-format -msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" -msgstr "%s: 無効なtarブロックヘッダサイズ: %i\n" +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: 無効なtarブロックヘッダサイズ: %d\n" -#: pg_basebackup.c:544 +#: pg_basebackup.c:776 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s: ファイルサイズの解析ができませんでした\n" -#: pg_basebackup.c:552 +#: pg_basebackup.c:784 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s: ファイルモードの解析ができませんでした\n" -#: pg_basebackup.c:587 +#: pg_basebackup.c:829 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定することができませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:600 +#: pg_basebackup.c:842 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:607 +#: pg_basebackup.c:850 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: 未知のリンク指示子\"%c\"\n" -#: pg_basebackup.c:627 +#: pg_basebackup.c:870 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ファイルの権限を設定できませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:685 +#: pg_basebackup.c:929 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: 最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが完了しました\n" -#: pg_basebackup.c:746 -msgid "Password: " -msgstr "パスワード: " - -#: pg_basebackup.c:766 +#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239 +#: receivelog.c:303 receivelog.c:340 #, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s" +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:806 +#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311 #, c-format -msgid "%s: could not send base backup command: %s" -msgstr "%s: ベースバックアップコマンドを送信できませんでした: %s" +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: システムを識別できませんでした。%d行と%dフィールドを入手しました。想定では%d行と%dフィールドでした\n" -#: pg_basebackup.c:817 +#: pg_basebackup.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: ベースバックアップを初期化できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:823 +#: pg_basebackup.c:1011 #, c-format msgid "%s: no start point returned from server\n" msgstr "%s: サーバからスタートポイントが返りませんでした\n" -#: pg_basebackup.c:839 +#: pg_basebackup.c:1027 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: バックアップヘッダを入手できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:845 +#: pg_basebackup.c:1033 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: サーバから返されるデータがありません\n" -#: pg_basebackup.c:873 +#: pg_basebackup.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: データベースには%dありましたが、1つのテーブル空間のみ標準出力に書き出すことができます\n" + +#: pg_basebackup.c:1074 #, c-format -msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" -msgstr "%s: データベースには%iありましたが、1つのテーブル空間のみ標準出力に書き出されました\n" +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: バックグランドWAL受信処理を開始します\n" -#: pg_basebackup.c:902 +#: pg_basebackup.c:1104 #, c-format -msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" -msgstr "%s: サーバからWAL終了位置を入手できませんでした\n" +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: サーバからトランザクションログの終了位置を入手できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:908 +#: pg_basebackup.c:1111 #, c-format -msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" -msgstr "%s: サーバからWAL終了位置が返されませんでした\n" +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: サーバからトランザクションログの終了位置が返されませんでした\n" -#: pg_basebackup.c:920 +#: pg_basebackup.c:1123 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: 最終受信に失敗しました: %s" -#: pg_basebackup.c:994 +#: pg_basebackup.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" +msgstr "%s: ストリーミング処理が終わるまでバックグランドプロセスを待機します。。。\n" + +#: pg_basebackup.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: バックグランドパイプにコマンドを送信できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: 子プロセスを待機できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1160 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: 子プロセス%d 終了、その期待値は%dです\n" + +#: pg_basebackup.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: 子プロセスが正常に終わりませんでした\n" + +#: pg_basebackup.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: 子プロセスが終了コード%dで終了しました\n" + +#: pg_basebackup.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: 子スレッドを待機できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: 子スレッドの終了ステータスを入手できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: 子スレッドがエラー%uで終了しました\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: \"%s\"出力フォーマットは無効です。\"plain\"か\"tar\"でなければなりません\n" -#: pg_basebackup.c:1016 +#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: --xlogと--xlog-methodは同時には指定できません\n" + +#: pg_basebackup.c:1328 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be empty, \"fetch\", or \"stream\"\n" +msgstr "%s: \"%s\" xlog方式は無効です。空か\"fetch\"、\"stream\"のいずれかでなければなりません\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\"圧縮レベルは無効です\n" -#: pg_basebackup.c:1028 +#: pg_basebackup.c:1359 #, c-format -msgid "" -"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "%s: \"%s\"チェックポイント引数は無効です。\"fast\"または\"spreadでなければなりません\n" -#: pg_basebackup.c:1059 pg_basebackup.c:1073 pg_basebackup.c:1084 -#: pg_basebackup.c:1097 +#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: \"%s\" 状態間隔は無効です\n" + +#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424 +#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386 +#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: pg_basebackup.c:1071 +#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多過ぎます(最初は\"%s\"です)\n" -#: pg_basebackup.c:1083 +#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: 対象ディレクトリが指定されていません\n" -#: pg_basebackup.c:1095 +#: pg_basebackup.c:1435 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: tarモードのバックアップのみ圧縮することができます\n" -#: pg_basebackup.c:1106 +#: pg_basebackup.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: WALストリーミングはプレインモードでのみ使用することができます。\n" + +#: pg_basebackup.c:1456 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: この構築では圧縮をサポートしていません\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "%sはPostgreSQLのトランザクションログストリーミングを受信します。\n\n" + +#: pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"オプション:\n" + +#: pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --xlogdir=XLOGDIR 受信したトランザクションログの格納ディレクトリ\n" + +#: pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop 接続がなくなった時に繰り返さない\n" + +#: pg_receivexlog.c:82 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: %X/%X (タイムライン %u)でセグメントが完了\n" + +#: pg_receivexlog.c:87 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" +msgstr "%s: 割り込みシグナルを受け取りました。終了します。\n" + +#: pg_receivexlog.c:114 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: トランザクションログファイル名\"%s\"を解析できませんでした\n" + +#: pg_receivexlog.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"ファイルの状態を確認できませんでした: %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:187 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: セグメントファイル\"%s\"のサイズ%dが不正です。飛ばします\n" + +#: pg_receivexlog.c:277 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: %X/%X (タイムライン %u)でログストリーミングを始めます\n" + +#: pg_receivexlog.c:351 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: 無効なポート番号です: \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:433 +#, c-format +msgid "%s: disconnected.\n" +msgstr "%s: 切断しました。\n" + +#: pg_receivexlog.c:439 +#, c-format +msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again\n" +msgstr "%s: 切断しました。%d秒待機し再試行します\n" + +#: receivelog.c:72 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: トランザクションログファイル \"%s\" をオープンできません: %s\n" + +#: receivelog.c:84 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: トランザクションログファイル \"%s\" の状態を確認できません: %s\n" + +#: receivelog.c:94 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: トランザクションログファイル\"%s\"は%dバイトです。0または%dでなければなりません\n" + +#: receivelog.c:107 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: トランザクションログファイル\"%s\"を埋めることができませんでした: %s\n" + +#: receivelog.c:120 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: トランザクションログファイル\"%s\"の先頭にシークできませんでした: %s\n" + +#: receivelog.c:143 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"のシーク位置を決定できませんでした: %s\n" + +#: receivelog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n" + +#: receivelog.c:177 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"ファイルの名前を変更できませんでした: %s\n" + +#: receivelog.c:184 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete.\n" +msgstr "%s: \"%s\"の名前を変更しません。セグメントが完了していません。\n" + +#: receivelog.c:319 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません\n" + +#: receivelog.c:327 +#, c-format +msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: タイムラインがベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません\n" + +#: receivelog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: フィードバックパケットを送信できませんでした: %s" + +#: receivelog.c:449 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select()が失敗しました: %s\n" + +#: receivelog.c:457 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: WALストリームからデータを受信できませんでした: %s" + +#: receivelog.c:481 +#, c-format +msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +msgstr "%s: キープアライブメッセージのサイズ%dが不正です\n" + +#: receivelog.c:489 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: ストリーミングヘッダ\"%c\"は不明です\n" + +#: receivelog.c:495 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d\n" + +#: receivelog.c:514 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "%s: ファイルオープンがないオフセット%uに対するトランザクションログレコードを受信\n" + +#: receivelog.c:526 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: WALデータオフセット%08xを入手。想定値は%08x\n" + +#: receivelog.c:562 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%1$s: WALファイル\"%3$s\"に%2$uバイト書き出すことができませんでした: %4$s\n" + +#: receivelog.c:608 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: レプリケーションストリームの想定外の終了: %s" + +#: receivelog.c:617 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: レプリケーションストリームがストップポイントの前に終了しました\n" + +#: receivelog.c:625 receivelog.c:634 +#, c-format +msgid "%s: could not close file %s: %s\n" +msgstr "%s: ファイル%sを閉じることができませんでした: %s\n" + +#: streamutil.c:46 streamutil.c:60 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: メモリ不足です\n" + +#: streamutil.c:139 +msgid "Password: " +msgstr "パスワード: " + +#: streamutil.c:152 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: サーバに接続できませんでした\n" + +#: streamutil.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s\n" + +#: streamutil.c:188 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: integer_datetimesのサーバ設定を決定できませんでした\n" + +#: streamutil.c:201 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: integer_datetimesコンパイルフラグがサーバと一致しません\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を出力し終了します\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help このヘルプを表示し終了します\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po b/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..dcd97057566 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po @@ -0,0 +1,817 @@ +# Polish message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-05 09:51+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: pg_basebackup.c:106 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s bierze podstawową kopię zapasową działającego serwera PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:52 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:53 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPCJA]...\n" + +#: pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje kontroli wyjścia:\n" + +#: pg_basebackup.c:111 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=FOLDER dostarcza kopię zapasową bazy do katalogu\n" + +#: pg_basebackup.c:112 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t format wyjścia (plain (domyślny), tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -0, --record-separator-zero\n" +#| " set record separator to zero byte\n" +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" write recovery.conf after backup\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" zapisuje recovery.conf po backupie\n" + +#: pg_basebackup.c:115 +#, c-format +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr " -x, --xlog dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej (tryb pobierania)\n" + +#: pg_basebackup.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -x, --xlog-method=fetch|stream\n" +" dołącza wymagane pliki WAL wskazaną metodą\n" + +#: pg_basebackup.c:118 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip wyjście jako spakowany tar\n" + +#: pg_basebackup.c:119 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 wyjście jako spakowany tar z określonym poziomem kompresji\n" + +#: pg_basebackup.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje ogólne:\n" + +#: pg_basebackup.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" ustawia szybkie lub rozszerzone sprawdzenia\n" + +#: pg_basebackup.c:123 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=ETYKIETA ustala etykietę kopii zapasowej\n" + +#: pg_basebackup.c:124 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress pokazanie informacji o postępie\n" + +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty na wyjściu\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:58 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:59 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" + +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +#| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CGPOLACZ połączenie do bazy danych o tym ciągu połączenia\n" + +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:64 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERWAŁ \n" +" czas pomiędzy wysłaniami pakietów stanu na serwer (w sekundach)\n" + +#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:66 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" + +#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:67 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:68 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n" + +#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_basebackup.c:180 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać z przygotowanej rury: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1482 +#: pg_receivexlog.c:253 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:293 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć rury do procesu w tle: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:326 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się utworzenie procesu w tle: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:338 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się utworzenie wątku w tle: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:382 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n" + +#: pg_basebackup.c:390 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:438 +#, c-format +#| msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +#| msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeń tabel %*s" +msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzenie tabel %*s" +msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeni tabel %*s" + +#: pg_basebackup.c:450 +#, c-format +#| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +#| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel (%s%-*.*s)" +msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel (%s%-*.*s)" + +#: pg_basebackup.c:466 +#, c-format +#| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +#| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel" +msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel" + +#: pg_basebackup.c:493 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można pisać do spakowanego pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1212 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: nie można ustawić poziomu kompresji %d: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:627 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć spakowanego pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: nie można pobrać strumienia danych COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:707 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zamknąć spakowanego pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:158 receivelog.c:346 receivelog.c:675 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zamknąć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:835 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: nie można odczytać danych COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:936 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy rozmiar nagłówka bloku tar: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:944 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: nie można odczytać rozmiaru pliku\n" + +#: pg_basebackup.c:952 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: nie można odczytać trybu pliku\n" + +#: pg_basebackup.c:997 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do folderu \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego dla \"%s\" na \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany wskaźnik linku \"%c\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1038 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1097 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: strumień COPY zakończony zanim skończył się ostatni plik\n" + +#: pg_basebackup.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#: pg_basebackup.c:1137 pg_basebackup.c:1144 pg_basebackup.c:1182 +#, c-format +#| msgid "%s: out of memory\n" +msgid "%s: out of memory" +msgstr "%s: brak pamięci" + +#: pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +#| msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not create file %s: %s" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku %s: %s" + +#: pg_basebackup.c:1253 pg_basebackup.c:1281 pg_receivexlog.c:238 +#: receivelog.c:500 receivelog.c:545 receivelog.c:584 +#, c-format +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: nie można wysłać komendy replikacji \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:1260 pg_receivexlog.c:245 receivelog.c:508 +#, c-format +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: nie można zainicjować kopii zapasowej bazy: %s" + +#: pg_basebackup.c:1299 +#, c-format +#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: serwer zwrócił nieoczekiwaną odpowiedź na polecenie BASE_BACKUP; jest %d " +"wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n" + +#: pg_basebackup.c:1311 +#, c-format +#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" +msgstr "punkt początkowy dziennika transakcji: %s na linii czasu %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1320 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: nie można pobrać nagłówka kopii zapasowej: %s" + +#: pg_basebackup.c:1326 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: nie zwrócono żadnych danych z serwera\n" + +#: pg_basebackup.c:1355 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: można zapisać tylko pojedynczą przestrzeń tabel do stdout, baza danych ma %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1367 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: uruchamianie odbiornika WAL w tle\n" + +#: pg_basebackup.c:1397 +#, c-format +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: nie można pobrać pozycji końca dziennika transakcji z serwera: %s" + +#: pg_basebackup.c:1404 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: nie zwrócono pozycji końca dziennika transakcji z serwera\n" + +#: pg_basebackup.c:1416 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: ostateczne pobieranie nie powiodło się: %s" + +#: pg_basebackup.c:1434 +#, c-format +#| msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" +msgstr "%s: oczekiwanie na zakończenie transmisji strumieniowej przez proces w tle " +"...\n" + +#: pg_basebackup.c:1440 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się przesyłanie polecenia do rury w tle: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1449 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: nie można czekać na proces potomny: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1455 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: zginął potomek %d, oczekiwano %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1461 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: proces potomny nie zakończył poprawnie działania\n" + +#: pg_basebackup.c:1467 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: proces potomny zakończył działanie z błędem %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1494 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: nie można czekać na wątek potomny: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1501 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: nie można pobrać statusu wyjścia wątku potomnego: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1507 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: wątek potomny zakończył działanie z błędem %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1593 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny format wyjścia \"%s\", musi być \"plain\" lub \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1605 pg_basebackup.c:1617 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --xlog oraz --xlog-method\n" + +#: pg_basebackup.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "%s: niepoprawna opcja xlog-method \"%s\", musi być \"fetch\" lub \"stream\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1651 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny poziom kompresji \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1663 +#, c-format +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument checkpoint \"%s\", musi być \"fast\" lub \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1690 pg_receivexlog.c:379 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny interwał stanu \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1706 pg_basebackup.c:1720 pg_basebackup.c:1731 +#: pg_basebackup.c:1744 pg_basebackup.c:1754 pg_receivexlog.c:395 +#: pg_receivexlog.c:409 pg_receivexlog.c:420 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_basebackup.c:1718 pg_receivexlog.c:407 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1730 pg_receivexlog.c:419 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: nie wskazano folderu docelowego\n" + +#: pg_basebackup.c:1742 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: tylko kopie zapasowe w trybie tar mogą być spakowane\n" + +#: pg_basebackup.c:1752 +#, c-format +#| msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" +msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: strumieniowanie WAL może być użyte tylko w trybie tekstowym\n" + +#: pg_basebackup.c:1763 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: ta kompilacja nie obsługuje kompresji\n" + +#: pg_receivexlog.c:50 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s odbiera logi strumieniowania transakcji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:54 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: pg_receivexlog.c:55 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=FOLDER odbiera pliki dziennika do tego katalogu\n" + +#: pg_receivexlog.c:56 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --noloop nie wchodzi w pętlę po stracie połączenia\n" + +#: pg_receivexlog.c:80 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: zakończono segment na %X/%X (oś czasu %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:91 +#, c-format +msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" +msgstr "%s: przełączono na linię czasu %u na %X/%X\n" + +#: pg_receivexlog.c:100 +#, c-format +#| msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" +msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" +msgstr "%s: odebrano sygnał przerwania, wyjście\n" + +#: pg_receivexlog.c:125 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:154 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można sparsować nazwy pliku dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:164 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:182 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: plik segmentu \"%s\" ma niepoprawny rozmiar %d, pominięto\n" + +#: pg_receivexlog.c:280 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: rozpoczęto przesyłanie dziennika na %X/%X (oś czasu %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:360 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy numer portu \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:442 +#, c-format +#| msgid "%s: disconnected.\n" +msgid "%s: disconnected\n" +msgstr "%s: rozłączono\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:449 +#, c-format +#| msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" +msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" +msgstr "%s: rozłączono; czekam %d sekund i ponawiam próbę\n" + +#: receivelog.c:66 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:78 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: plik dziennika transakcji \"%s\" ma %d bajtów, powinno być 0 lub %d\n" + +#: receivelog.c:105 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać pad na pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:118 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można przejść do początku pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można określić pozycji przesunięcia w pliku \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:151 receivelog.c:339 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:178 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie udało się zmienić nazwy pliku \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:185 +#, c-format +#| msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" +msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: nie będzie wykonana zmiana nazwy \"%s%s\", segment nie jest zakończony\n" + +#: receivelog.c:274 +#, c-format +#| msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku historii linii czasu \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:301 +#, c-format +msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" +msgstr "" +"%s: serwer zgłosił nieoczekiwaną nazwę pliku historii dla linii czasu %u: %s" + +#: receivelog.c:316 +#, c-format +#| msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku historii linii czasu \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:332 +#, c-format +#| msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "%s: nie można pisać do pliku historii linii czasu \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:358 +#, c-format +#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:431 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: nie można wysłać pakietu zwrotnego: %s" + +#: receivelog.c:486 +#, c-format +#| msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n" +msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s; transmisja strumieniowa obsługiwana tylko w " +"wersji serwera %s\n" + +#: receivelog.c:516 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: identyfikator systemu różni się pomiędzy bazową kopią zapasową i połączeniem strumieniowym\n" + +#: receivelog.c:524 +#, c-format +msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" +msgstr "%s: brak początkowej linii czasu %u na serwerze\n" + +#: receivelog.c:558 +#, c-format +#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: nieoczekiwana odpowiedź na polecenie TIMELINE_HISTORY: jest %d wierszy i " +"%d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n" + +#: receivelog.c:632 receivelog.c:667 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: nieoczekiwane zakończenie strumienia replikacji: %s" + +#: receivelog.c:658 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: strumień replikacji zakończył się przed punktem zatrzymania\n" + +#: receivelog.c:726 receivelog.c:822 receivelog.c:985 +#, c-format +#| msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" +msgstr "%s: nie można wysłać pakietu końca kopii: %s" + +#: receivelog.c:793 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() nie powiodła się: %s\n" + +#: receivelog.c:801 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s" + +#: receivelog.c:857 receivelog.c:892 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: nagłówek strumienia jest za krótki: %d\n" + +#: receivelog.c:911 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "%s: otrzymano rekord dziennika transakcji dla przesunięcia %u bez otwartego pliku\n" + +#: receivelog.c:923 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: otrzymano przesunięcie danych WAL %08x, oczekiwano %08x\n" + +#: receivelog.c:960 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można pisać %u bajtów do pliku WAL \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:998 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany nagłówek strumienia: \"%c\"\n" + +#: streamutil.c:136 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: streamutil.c:149 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem\n" + +#: streamutil.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem: %s\n" + +#: streamutil.c:189 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: nie można ustalić ustawienia serwera dla integer_datetimes\n" + +#: streamutil.c:202 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: flaga kompilacji integer_datetimes nie jest zgodna z serwerem\n" + +#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +#~ msgstr "%s: komunikat sygnalizowania aktywności ma niepoprawną długość %d\n" + +#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +#~ msgstr "%s: oś czasu różni się pomiędzy bazową kopią zapasową i połączeniem strumieniowym\n" + +#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" +#~ msgstr "%s: nie zwrócono punktu startowego z serwera\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..4839622784b --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,779 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Euler Taveira de Oliveira , 2012-2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-02 22:43-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: pg_basebackup.c:106 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s faz uma cópia de segurança base de um servidor PostgreSQL em execução.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" + +#: pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções que controlam a saída:\n" + +#: pg_basebackup.c:111 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n" + +#: pg_basebackup.c:112 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t formato de saída (texto (padrão), tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" write recovery.conf after backup\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" escreve recovery.conf após cópia de segurança\n" + +#: pg_basebackup.c:115 +#, c-format +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr " -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança (modo busca)\n" + +#: pg_basebackup.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n" + +#: pg_basebackup.c:118 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip comprime saída do tar\n" + +#: pg_basebackup.c:119 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n" + +#: pg_basebackup.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções gerais:\n" + +#: pg_basebackup.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" define ponto de controle rápido ou distribuído\n" + +#: pg_basebackup.c:123 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=RÓTULO define rótulo da cópia de segurança\n" + +#: pg_basebackup.c:124 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n" + +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções de conexão:\n" + +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=TEXTO cadeia de caracteres de conexão\n" + +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" + +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" + +#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVALO\n" +" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (em segundos)\n" + +#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n" + +#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" + +#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" + +#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros a .\n" + +#: pg_basebackup.c:180 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: não pôde ler do pipe: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1518 +#: pg_receivexlog.c:264 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar local do log de transação \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:293 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar pipe para processo em segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:326 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:338 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar thread em segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:382 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" + +#: pg_basebackup.c:390 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:438 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" + +#: pg_basebackup.c:450 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" + +#: pg_basebackup.c:466 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" + +#: pg_basebackup.c:493 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1212 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %d: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:627 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:707 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:158 receivelog.c:346 receivelog.c:701 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:861 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:936 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:944 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n" + +#: pg_basebackup.c:952 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n" + +#: pg_basebackup.c:997 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n" + +#: pg_basebackup.c:1038 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1097 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n" + +#: pg_basebackup.c:1119 pg_basebackup.c:1137 pg_basebackup.c:1144 +#: pg_basebackup.c:1182 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: sem memória\n" + +#: pg_basebackup.c:1255 +#, c-format +msgid "%s: incompatible server version %s\n" +msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível\n" + +#: pg_basebackup.c:1282 pg_basebackup.c:1311 pg_receivexlog.c:249 +#: receivelog.c:526 receivelog.c:571 receivelog.c:610 +#, c-format +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: não pôde enviar comando de replicação \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:1289 pg_receivexlog.c:256 receivelog.c:534 +#, c-format +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" + +#: pg_basebackup.c:1322 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s" + +#: pg_basebackup.c:1329 +#, c-format +msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: servidor retornou resposta inesperada para comando BASE_BACKUP; recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 +#, c-format +msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" +msgstr "ponto de início do log de transação: %s na linha do tempo %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1356 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s" + +#: pg_basebackup.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n" + +#: pg_basebackup.c:1391 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1403 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: iniciando receptor do WAL em segundo plano\n" + +#: pg_basebackup.c:1433 +#, c-format +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: não pôde obter posição final do log de transação do servidor: %s" + +#: pg_basebackup.c:1440 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: nenhuma posição final do log de transação foi retornada do servidor\n" + +#: pg_basebackup.c:1452 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: recepção final falhou: %s" + +#: pg_basebackup.c:1470 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" +msgstr "%s: esperando processo em segundo plano terminar o fluxo ...\n" + +#: pg_basebackup.c:1476 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar comando para pipe em segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1485 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde esperar por processo filho: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1491 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: processo filho %d morreu, esperado %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1497 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: processo filho não terminou normalmente\n" + +#: pg_basebackup.c:1503 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: processo filho terminou com código de saída %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1530 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: não pôde esperar por thread filho: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1537 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter status de saída de thread filho: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1543 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: thread filho terminou com erro %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1629 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1641 pg_basebackup.c:1653 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --xlog e --xlog-method\n" + +#: pg_basebackup.c:1668 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "%s: opção de xlog-method \"%s\" é inválida, deve ser \"fetch\" ou \"stream\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1687 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n" + +#: pg_basebackup.c:1699 +#, c-format +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1726 pg_receivexlog.c:390 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n" + +#: pg_basebackup.c:1742 pg_basebackup.c:1756 pg_basebackup.c:1767 +#: pg_basebackup.c:1780 pg_basebackup.c:1790 pg_receivexlog.c:406 +#: pg_receivexlog.c:420 pg_receivexlog.c:431 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: pg_basebackup.c:1754 pg_receivexlog.c:418 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1766 pg_receivexlog.c:430 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n" + +#: pg_basebackup.c:1778 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n" + +#: pg_basebackup.c:1788 +#, c-format +msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: fluxo do WAL só pode ser utilizado em modo plain\n" + +#: pg_basebackup.c:1799 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n" + +#: pg_receivexlog.c:51 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s recebe fluxo de logs de transação do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:55 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +#: pg_receivexlog.c:56 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR recebe arquivos de log de transação neste diretório\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop não tentar novamente ao perder a conexão\n" + +#: pg_receivexlog.c:81 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: terminou o segmento em %X/%X (linha do tempo %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" +msgstr "%s: passou para linha do tempo %u em %X/%X\n" + +#: pg_receivexlog.c:101 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" +msgstr "%s: recebeu sinal de interrupção, terminando\n" + +#: pg_receivexlog.c:126 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar nome do arquivo de log de transação \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:183 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: arquivo de segmento \"%s\" tem tamanho incorreto %d, ignorando\n" + +#: pg_receivexlog.c:291 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (linha do tempo %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:371 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: número de porta inválido: \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:453 +#, c-format +msgid "%s: disconnected\n" +msgstr "%s: desconectado\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:460 +#, c-format +msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" +msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para tentar novamente\n" + +#: receivelog.c:66 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:78 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: arquivo de log de transação \"%s\" tem %d bytes, deveria ser 0 ou %d\n" + +#: receivelog.c:105 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde preencher arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:118 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde buscar início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde determinar posição de busca no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:151 receivelog.c:339 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:178 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:185 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: não renomeará \"%s%s\", segmento não está completo\n" + +#: receivelog.c:274 +#, c-format +msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:301 +#, c-format +msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" +msgstr "%s: servidor relatou nome de arquivo de histórico inesperado para linha do tempo %u: %s" + +#: receivelog.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:332 +#, c-format +msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:358 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:431 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: não pôde enviar pacote de retorno: %s" + +#: receivelog.c:464 +#, c-format +msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n" +msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível; fluxo somente é suportado com versão do servidor %s\n" + +#: receivelog.c:542 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: identificador do sistema não corresponde entre cópia base e conexão de envio do WAL\n" + +#: receivelog.c:550 +#, c-format +msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" +msgstr "%s: linha do tempo inicial %u não está presente no servidor\n" + +#: receivelog.c:584 +#, c-format +msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: resposta inesperada para comando TIMELINE_HISTORY: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" + +#: receivelog.c:658 receivelog.c:693 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: término inesperado do fluxo de replicação: %s" + +#: receivelog.c:684 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: fluxo de replicação foi terminado antes do ponto de parada\n" + +#: receivelog.c:752 receivelog.c:848 receivelog.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" +msgstr "%s: não pôde enviar pacote indicando fim de cópia: %s" + +#: receivelog.c:819 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() falhou: %s\n" + +#: receivelog.c:827 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" + +#: receivelog.c:883 receivelog.c:918 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: cabeçalho de fluxo muito pequeno: %d\n" + +#: receivelog.c:937 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "%s: recebeu registro do log de transação para posição %u sem um arquivo aberto\n" + +#: receivelog.c:949 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: recebeu dados do WAL da posição %08x, esperada %08x\n" + +#: receivelog.c:986 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo do WAL \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:1024 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: cabeçalho de fluxo desconhecido: \"%c\"\n" + +#: streamutil.c:136 +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: streamutil.c:149 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor\n" + +#: streamutil.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s\n" + +#: streamutil.c:189 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: não pôde determinar valor do parâmetro integer_datetimes do servidor\n" + +#: streamutil.c:202 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: opção de compilação integer_datetimes não corresponde com a do servidor\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..efef0035112 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po @@ -0,0 +1,887 @@ +# Russian message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# ChangeLog: +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-27 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-28 07:18+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" + +#: pg_basebackup.c:106 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Использование:\n" + +#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" + +#: pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры, управляющие выводом:\n" + +#: pg_basebackup.c:111 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n" + +#: pg_basebackup.c:112 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr "" +" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - " +"tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" write recovery.conf after backup\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" записать recovery.conf после копирования\n" + +#: pg_basebackup.c:115 +#, c-format +msgid "" +" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr "" +" -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n" + +#: pg_basebackup.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n" +" заданный метод\n" + +#: pg_basebackup.c:118 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n" + +#: pg_basebackup.c:119 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n" + +#: pg_basebackup.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Общие параметры:\n" + +#: pg_basebackup.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n" + +#: pg_basebackup.c:123 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n" + +#: pg_basebackup.c:124 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n" + +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры подключения:\n" + +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n" + +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" + +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" + +#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in " +"seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=ИНТЕРВАЛ\n" +" интервал между передаваемыми серверу\n" +" пакетами состояния (в секундах)\n" + +#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr "" +" -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" + +#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" + +#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: pg_basebackup.c:180 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1518 +#: pg_receivexlog.c:264 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:293 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:326 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:338 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:382 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n" + +#: pg_basebackup.c:390 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:438 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" +msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" +msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" + +#: pg_basebackup.c:450 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" +msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" + +#: pg_basebackup.c:466 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" +msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" +msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" + +#: pg_basebackup.c:493 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1212 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:627 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:707 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:158 receivelog.c:346 receivelog.c:701 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:861 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:936 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:944 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n" + +#: pg_basebackup.c:952 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n" + +#: pg_basebackup.c:997 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1038 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1097 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n" + +#: pg_basebackup.c:1119 pg_basebackup.c:1137 pg_basebackup.c:1144 +#: pg_basebackup.c:1182 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: нехватка памяти\n" + +#: pg_basebackup.c:1255 +#, c-format +msgid "%s: incompatible server version %s\n" +msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1282 pg_basebackup.c:1311 pg_receivexlog.c:249 +#: receivelog.c:526 receivelog.c:571 receivelog.c:610 +#, c-format +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:1289 pg_receivexlog.c:256 receivelog.c:534 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " +"and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d " +"(ожидалось: %d и %d)\n" + +#: pg_basebackup.c:1322 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s" + +#: pg_basebackup.c:1329 +#, c-format +msgid "" +"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows " +"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: " +"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 +#, c-format +msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" +msgstr "стартовая точка журнала транзакций: %s на линии времени %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1356 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s" + +#: pg_basebackup.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: сервер не вернул данные\n" + +#: pg_basebackup.c:1391 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "" +"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД " +"их %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1403 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n" + +#: pg_basebackup.c:1433 +#, c-format +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "" +"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s" + +#: pg_basebackup.c:1440 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n" + +#: pg_basebackup.c:1452 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s" + +#: pg_basebackup.c:1470 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" +msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n" + +#: pg_basebackup.c:1476 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1485 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1491 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1497 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n" + +#: pg_basebackup.c:1503 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1530 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1537 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1543 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1629 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1641 pg_basebackup.c:1653 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n" + +#: pg_basebackup.c:1668 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "" +"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" " +"или \"stream\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1687 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1699 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "" +"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" " +"или \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1726 pg_receivexlog.c:390 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1742 pg_basebackup.c:1756 pg_basebackup.c:1767 +#: pg_basebackup.c:1780 pg_basebackup.c:1790 pg_receivexlog.c:406 +#: pg_receivexlog.c:420 pg_receivexlog.c:431 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: pg_basebackup.c:1754 pg_receivexlog.c:418 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1766 pg_receivexlog.c:430 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: целевой каталог не указан\n" + +#: pg_basebackup.c:1778 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n" + +#: pg_basebackup.c:1788 +#, c-format +msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n" + +#: pg_basebackup.c:1799 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n" + +#: pg_receivexlog.c:51 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s получает транслируемые журналы транзакций PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:55 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры:\n" + +#: pg_receivexlog.c:56 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr "" +" -D, --directory=ПУТЬ сохранять файлы журналов транзакций в данный " +"каталог\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при потере соединения\n" + +#: pg_receivexlog.c:81 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: завершён сегмент %X/%X (линия времени %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" +msgstr "%s: переключение на линию времени %u (позиция %X/%X)\n" + +#: pg_receivexlog.c:101 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" +msgstr "%s: получен сигнал прерывания, работа завершается\n" + +#: pg_receivexlog.c:126 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось разобрать имя файла журнала транзакций \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:183 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "" +"%s: файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n" + +#: pg_receivexlog.c:291 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:371 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный номер порта \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:453 +#, c-format +msgid "%s: disconnected\n" +msgstr "%s: отключение\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:460 +#, c-format +msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" +msgstr "%s: отключение; через %d сек. последует повторное подключение\n" + +#: receivelog.c:66 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:78 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось проверить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "" +"%s: файл журнала транзакций \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n" + +#: receivelog.c:105 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:118 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось перейти к началу файла журнала транзакций \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:151 receivelog.c:339 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:178 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:185 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" +msgstr "" +"%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n" + +#: receivelog.c:274 +#, c-format +msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл истории линии времени \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:301 +#, c-format +msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" +msgstr "" +"%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n" + +#: receivelog.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:332 +#, c-format +msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:358 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:431 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s" + +#: receivelog.c:464 +#, c-format +msgid "" +"%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server " +"version %s\n" +msgstr "" +"%s: несовместимая версия сервера %s; потоковая передача поддерживается " +"только с версией %s\n" + +#: receivelog.c:542 +#, c-format +msgid "" +"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " +"connection\n" +msgstr "" +"%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от " +"идентификатора потоковой передачи\n" + +#: receivelog.c:550 +#, c-format +msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" +msgstr "%s: на сервере нет начальной линии времени %u\n" + +#: receivelog.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d " +"fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено " +"строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" + +#: receivelog.c:658 receivelog.c:693 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s" + +#: receivelog.c:684 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: поток репликации закончился до точки останова\n" + +#: receivelog.c:752 receivelog.c:848 receivelog.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" +msgstr "%s: не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s" + +#: receivelog.c:819 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n" + +#: receivelog.c:827 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s" + +#: receivelog.c:883 receivelog.c:918 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n" + +#: receivelog.c:937 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "" +"%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n" + +#: receivelog.c:949 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x\n" + +#: receivelog.c:986 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:1024 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n" + +#: streamutil.c:136 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: streamutil.c:149 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу\n" + +#: streamutil.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s\n" + +#: streamutil.c:189 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: не удалось получить настройку сервера integer_datetimes\n" + +#: streamutil.c:202 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "" +"%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n" + +#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" +#~ msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: линия времени базовой резервной копии отличается от линии времени " +#~ "потоковой передачи\n" + +#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +#~ msgstr "%s: контрольное сообщение имеет некорректный размер: %d\n" + +#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось закрыть файл %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" +#~ msgstr "%s: неверный формат позиции в xlog: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s" +#~ msgstr "%s: не удалось идентифицировать систему: %s" + +#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: не удалось отправить команду базового резервного копирования: %s" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось идентифицировать систему: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: не удалось получить начальную позицию в журнале из значения \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось открыть сегмент WAL %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о сегменте WAL %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось дополнить сегмент WAL %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось получить текущую позицию в файле %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000000..adf2f055a84 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,717 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 10:56+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: pg_basebackup.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 在运行的PostgreSQL服务器上执行基础备份.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [选项]...\n" + +#: pg_basebackup.c:107 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"控制输出的选项:\n" + +#: pg_basebackup.c:108 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY 接收基础备份到指定目录\n" + +#: pg_basebackup.c:109 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t 输出格式 (纯文本 (缺省值), tar压缩格式)\n" + +#: pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr " -x, --xlog 在备份中包含必需的WAL文件(fetch 模式)\n" + +#: pg_basebackup.c:111 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" 按指定的模式包含必需的WAL日志文件\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip 对tar文件进行压缩输出\n" + +#: pg_basebackup.c:114 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 按给定的压缩级别对tar文件进行压缩输出\n" + +#: pg_basebackup.c:115 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"一般选项:\n" + +#: pg_basebackup.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" 设置检查点方式(fast或者spread)\n" + +#: pg_basebackup.c:118 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=LABEL 设置备份标签\n" + +#: pg_basebackup.c:119 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress 显示进度信息\n" + +#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose 输出详细的消息\n" + +#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示帮助, 然后退出\n" + +#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"联接选项:\n" + +#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME 数据库服务器主机或者是socket目录\n" + +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in " +"seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" 发往服务器的状态包的时间间隔 (以秒计)\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME 指定连接所需的数据库用户名\n" + +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password 禁用输入密码的提示\n" + +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr " -W, --password 强制提示输入密码 (应该自动发生)\n" + +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"错误报告至 .\n" + +#: pg_basebackup.c:172 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: 无法从准备就绪的管道: %s读\n" + +#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187 +#: pg_receivexlog.c:256 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法解析来自 \"%s\"的事务日志\n" + +#: pg_basebackup.c:283 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: 无法为后台进程: %s创建管道\n" + +#: pg_basebackup.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: 无法创建后台进程: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:328 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: 无法创建后台线程: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:370 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: 目录\"%s\"已存在,但不是空的\n" + +#: pg_basebackup.c:378 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:425 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d 表空间 %35s" + +#: pg_basebackup.c:432 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间 (%-30.30s)" + +#: pg_basebackup.c:440 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间" + +#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: 无法设置压缩级别 %d: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:555 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法创建压缩文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法创建文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: 无法得到复制数据流: %s" + +#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法往压缩文件里写\"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:635 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法关闭压缩文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法关闭文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:473 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: 无法读取复制数据: %s" + +#: pg_basebackup.c:768 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: 无效的tar压缩块头大小: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:776 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: 无法解析文件大小\n" + +#: pg_basebackup.c:784 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: 无法解析文件模式\n" + +#: pg_basebackup.c:829 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法设置目录权限 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:842 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法创建从 \"%s\" 到 \"%s\"的符号链接: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:850 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: 无法识别的链接标识符 \"%c\"\n" + +#: pg_basebackup.c:870 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法设置文件 \"%s\"的访问权限: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:929 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: 复制流在最后一个文件结束前终止\n" + +#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239 +#: receivelog.c:303 receivelog.c:340 +#, c-format +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: 无法发送复制命令 \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " +"and %d fields\n" +msgstr "%s: 无法识别系统: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列\n" + +#: pg_basebackup.c:1005 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: 无法发起基础备份: %s" + +#: pg_basebackup.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: no start point returned from server\n" +msgstr "%s: 服务器没有返回起始点\n" + +#: pg_basebackup.c:1027 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: 无法得到备份头: %s" + +#: pg_basebackup.c:1033 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: 服务器没有数据返回\n" + +# Here, we need to understand what's the content "database has"? +# Is it the stdout fd? or anything else? Please correct me here. +#: pg_basebackup.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: 只能把表空间写往标准输出, 数据库拥有标准输出: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1074 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: 启动后台 WAL 接收进程\n" + +#: pg_basebackup.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: 无法得到来自服务器的事务日志终止位置: %s" + +#: pg_basebackup.c:1111 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: 服务器端没有返回事务日志的终止位置\n" + +#: pg_basebackup.c:1123 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: 最终接收失败: %s" + +#: pg_basebackup.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" +msgstr "%s: 等待后台进程终止流操作...\n" + +#: pg_basebackup.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: 无法发送命令到后台管道: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: 无法等待子进程: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1160 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: 子进程 %d 已终止, 期望值为 %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: 子进程没有正常退出\n" + +#: pg_basebackup.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: 子进程退出, 错误码为: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: 无法等待子线程: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: 无法得到子线程退出状态: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: 子线程退出, 错误码为: %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: 无效输出格式: \"%s\", 有效值为: \"plain\" 或者 \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: 不能同时指定两个选项: --xlog and --xlog-method\n" + +#: pg_basebackup.c:1328 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "" +"%s: 无效的xlog-method 选项: \"%s\", 必须是: \"fetch\" 或者 \"stream\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无效的压缩级别值: \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1359 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: 无效的检查点参数: \"%s\", 必须是: \"fast\" 或 \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无效的状态间隔值: \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424 +#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386 +#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" + +#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: 没有指定目标目录\n" + +#: pg_basebackup.c:1435 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: 只有tar模式备份才能进行压缩\n" + +#: pg_basebackup.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: wal 流只能在plain模式下使用\n" + +#: pg_basebackup.c:1456 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: 这个编译版本不支持压缩\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 接收PostgreSQL的流事务日志.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"选项:\n" + +#: pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR 接收事务日志到指定的目录\n" + +#: pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop 连接丢失时不进行循环处理\n" + +#: pg_receivexlog.c:82 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:87 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" +msgstr "%s: 接收到终断信号, 正在退出.\n" + +#: pg_receivexlog.c:114 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法解析事务日志文件名: \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法统计文件: \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:187 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: 段文件 \"%s\" 大小值: %d不正确, 跳过\n" + +#: pg_receivexlog.c:277 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: 在时间点: %X/%X (时间安排%u)启动日志的流操作 \n" + +#: pg_receivexlog.c:351 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无效端口号 \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:433 +#, c-format +msgid "%s: disconnected.\n" +msgstr "%s: 连接已断开.\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:440 +#, c-format +msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" +msgstr "%s: 连接已断开. %d 秒后尝试重连.\n" + +#: receivelog.c:72 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法打开事务日志文件 \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:84 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法统计事务日志文件 \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:94 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: 事务日志文件 \"%s\" 大小为 %d 字节, 正确值应该是 0 或 %d字节\n" + +#: receivelog.c:107 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法填充事务日志文件 \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:120 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法定位事务日志文件 \"%s\"的开始位置: %s\n" + +#: receivelog.c:143 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法确定文件 \"%s\"的当前位置: %s\n" + +#: receivelog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法对文件 \"%s\"进行fsync同步: %s\n" + +#: receivelog.c:177 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法重命名文件 \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:184 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: 没有重命名 \"%s\", 段没有完成\n" + +#: receivelog.c:319 +#, c-format +msgid "" +"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " +"connection\n" +msgstr "%s: 基础备份和流连接的系统标识符不匹配\n" + +#: receivelog.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: 基础备份和流连接的时间安排不匹配\n" + +#: receivelog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: 无法发送回馈包: %s" + +#: receivelog.c:454 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() 失败: %s\n" + +#: receivelog.c:462 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: 无法接收来自WAL流的数据: %s" + +#: receivelog.c:486 +#, c-format +msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +msgstr "%s: keepalive(保持活连接)的消息大小 %d 不正确 \n" + +#: receivelog.c:494 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: 无法识别的流头: \"%c\"\n" + +#: receivelog.c:500 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: 流头大小: %d 值太小\n" + +#: receivelog.c:519 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "%s: 偏移位置 %u 处接收到的事务日志记录没有打开文件\n" + +#: receivelog.c:531 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: 得到WAL数据偏移 %08x, 期望值为 %08x\n" + +#: receivelog.c:567 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法写入 %u 字节到 WAL 文件 \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:613 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: 流复制异常终止: %s" + +#: receivelog.c:622 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: 流复制在停止点之前异常终止\n" + +#: streamutil.c:46 streamutil.c:63 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: 内存溢出\n" + +#: streamutil.c:142 +msgid "Password: " +msgstr "口令: " + +#: streamutil.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: 无法连接到服务器\n" + +#: streamutil.c:171 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: 无法连接到服务器: %s\n" + +#: streamutil.c:191 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: 无法确定服务器上integer_datetimes的配置\n" + +#: streamutil.c:204 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: integer_datetimes编译开关与服务器端不匹配\n" diff --git a/src/bin/pg_config/nls.mk b/src/bin/pg_config/nls.mk index 5e5c9a1f400..2888c462045 100644 --- a/src/bin/pg_config/nls.mk +++ b/src/bin/pg_config/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_config/nls.mk CATALOG_NAME = pg_config -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko nb pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_config.c ../../port/exec.c diff --git a/src/bin/pg_config/po/cs.po b/src/bin/pg_config/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..64a6674494f --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_config/po/cs.po @@ -0,0 +1,297 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_config +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:48+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "volání pclose selhalo: %s" + +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 +#: pg_config.c:371 +#, c-format +msgid "not recorded\n" +msgstr "nezaznamenáno\n" + +#: pg_config.c:428 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s poskytuje informace o nainstalované verzi PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:429 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_config.c:430 +#, c-format +msgid "" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]...\n" + +#: pg_config.c:431 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Přepínače:\n" + +#: pg_config.c:432 +#, c-format +msgid " --bindir show location of user executables\n" +msgstr " --bindir ukáže umístění spustitelných souborů\n" + +#: pg_config.c:433 +#, c-format +msgid " --docdir show location of documentation files\n" +msgstr " --docdir ukáže umístění souborů s dokumentací\n" + +#: pg_config.c:434 +#, c-format +msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" +msgstr " --htmldir ukáže umístění souborl s HTML dokumentací\n" + +#: pg_config.c:435 +#, c-format +msgid "" +" --includedir show location of C header files of the client\n" +" interfaces\n" +msgstr "" +" --includedir ukáže umístění C hlavičkových souborů klientských\n" +" rozhraní\n" + +#: pg_config.c:437 +#, c-format +msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" +msgstr "" +" --pkgincludedir ukáže umístění dalších C hlavičkových souborů\n" + +#: pg_config.c:438 +#, c-format +msgid "" +" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr "" +" --includedir-server ukáže umístění C hlavičkových souborů pro server\n" + +#: pg_config.c:439 +#, c-format +msgid " --libdir show location of object code libraries\n" +msgstr " --libdir ukáže umístění knihoven\n" + +#: pg_config.c:440 +#, c-format +msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" +msgstr " --pkglibdir ukáže umístění dynamicky zaváděných modulů\n" + +#: pg_config.c:441 +#, c-format +msgid " --localedir show location of locale support files\n" +msgstr " --localedir ukáže umístění souborů pro podporu locale\n" + +#: pg_config.c:442 +#, c-format +msgid " --mandir show location of manual pages\n" +msgstr "" +" --mandir ukáže umístění souborů s manuálovými stránkami\n" + +#: pg_config.c:443 +#, c-format +msgid "" +" --sharedir show location of architecture-independent support " +"files\n" +msgstr "" +" --sharedir ukáže umístění podpůrných souborů nezávislých na " +"architektuře\n" + +#: pg_config.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr "" +" --sysconfdir ukáže umístění konfiguračních souborů platných pro " +"celý systém\n" + +#: pg_config.c:445 +#, c-format +msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" +msgstr "" +" --pgxs ukáže umístění makefile souboru pro rozšíření\n" + +#: pg_config.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --configure show options given to \"configure\" script when\n" +" PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --configure ukáže přepínače použité pro \"configure\" skript ke\n" +" kompilaci PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:448 +#, c-format +msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cc ukáže hodnotu CC použitou při buildu PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:449 +#, c-format +msgid "" +" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cppflags ukáže hodnotu CPPFLAGS použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:450 +#, c-format +msgid "" +" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags ukáže hodnotu CFLAGS použitou při buildu PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:451 +#, c-format +msgid "" +" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags_sl ukáže hodnotu CFLAGS_SL použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --ldflags ukáže hodnotu LDFLAGS použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:453 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_ex ukáže hodnotu LDFLAGS_EX použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_sl ukáže hodnotu LDFLAGS_SL použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:455 +#, c-format +msgid "" +" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --libs ukáže hodnotu LIBS použitou při buildu PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:456 +#, c-format +msgid " --version show the PostgreSQL version\n" +msgstr " --version ukáže verzi PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:457 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n" + +#: pg_config.c:458 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"With no arguments, all known items are shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Bez argumentů jsou vypsány vÅ¡echny známé položky.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:459 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na .\n" + +#: pg_config.c:465 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_config.c:504 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n" + +#: pg_config.c:527 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: %s\n" +msgstr "%s: neplatný parametr: %s\n" + +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" + +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" + +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" diff --git a/src/bin/pg_config/po/de.po b/src/bin/pg_config/po/de.po index 5d1729d7cbe..ebe3bb111c0 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/de.po +++ b/src/bin/pg_config/po/de.po @@ -1,22 +1,56 @@ # German message translation file for pg_config -# Peter Eisentraut , 2004 - 2010. +# Peter Eisentraut , 2004 - 2013. # -# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.13 2010/07/08 21:23:53 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-08 19:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-09 00:20+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-06 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-06 20:23-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" + #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:371 @@ -57,22 +91,17 @@ msgstr "Optionen:\n" #: pg_config.c:432 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr "" -" --bindir zeige Installationsverzeichnis der " -"Benutzerprogramme\n" +msgstr " --bindir zeige Installationsverzeichnis der Benutzerprogramme\n" #: pg_config.c:433 #, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n" -msgstr "" -" --docdir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n" +msgstr " --docdir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n" #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr "" -" --htmldir zeige Installationsverzeichnis der HTML-" -"Dokumentation\n" +msgstr " --htmldir zeige Installationsverzeichnis der HTML-Dokumentation\n" #: pg_config.c:435 #, c-format @@ -80,32 +109,25 @@ msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr "" -" --includedir zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien " -"der\n" +" --includedir zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien der\n" " Client-Schnittstellen\n" #: pg_config.c:437 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr "" -" --pkgincludedir zeige Installationsverzeichnis von weiteren " -"Headerdateien\n" +msgstr " --pkgincludedir zeige Installationsverzeichnis von weiteren Headerdateien\n" #: pg_config.c:438 #, c-format -msgid "" -" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgstr "" -" --includedir-server zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien " -"des\n" +" --includedir-server zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien des\n" " Servers\n" #: pg_config.c:439 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr "" -" --libdir zeige Installationsverzeichnis der " -"Objektbibliotheken\n" +msgstr " --libdir zeige Installationsverzeichnis der Objektbibliotheken\n" #: pg_config.c:440 #, c-format @@ -117,8 +139,7 @@ msgstr "" #: pg_config.c:441 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr "" -" --localedir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n" +msgstr " --localedir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n" #: pg_config.c:442 #, c-format @@ -127,17 +148,14 @@ msgstr " --mandir zeige Installationsverzeichnis der Manpages\n" #: pg_config.c:443 #, c-format -msgid "" -" --sharedir show location of architecture-independent support " -"files\n" +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" msgstr "" " --sharedir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n" " unabhängigen Datendateien\n" #: pg_config.c:444 #, c-format -msgid "" -" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgstr "" " --sysconfdir zeige Installationsverzeichnis der systemweiten\n" " Konfigurationsdateien\n" @@ -153,67 +171,48 @@ msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --configure zeige Optionen des »configure«-Skriptes beim Bauen\n" +" --configure zeige Optionen des „configure“-Skriptes beim Bauen\n" " von PostgreSQL\n" #: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" +msgstr " --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:449 #, c-format -msgid "" -" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut " -"wurde\n" +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:450 #, c-format -msgid "" -" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:451 #, c-format -msgid "" -" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut " -"wurde\n" +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:452 #, c-format -msgid "" -" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:453 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " -"built\n" +msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --ldflags_ex zeige LDFLAGS_EX-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:454 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " -"built\n" -msgstr "" -" --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut " -"wurde\n" +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:455 #, c-format -msgid "" -" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:456 #, c-format @@ -222,8 +221,8 @@ msgstr " --version zeige PostgreSQL-Version\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -244,7 +243,7 @@ msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" #: pg_config.c:465 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" #: pg_config.c:504 #, c-format @@ -255,58 +254,3 @@ msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index 5173aee521f..3a7842414f8 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -1,24 +1,78 @@ # pg_config spanish translation # -# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2004-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Alvaro Herrera , 2004-2010 -# -# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.6 2010/08/31 04:57:53 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2004-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:57-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:40-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: es \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "el binario «%s» no es válido" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" + #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:371 @@ -59,21 +113,17 @@ msgstr "Opciones:\n" #: pg_config.c:432 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr "" -" --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n" +msgstr " --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n" #: pg_config.c:433 #, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n" -msgstr "" -" --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n" +msgstr " --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n" #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr "" -" --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación " -"HTML\n" +msgstr " --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación HTML\n" #: pg_config.c:435 #, c-format @@ -93,8 +143,7 @@ msgstr "" #: pg_config.c:438 #, c-format -msgid "" -" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgstr "" " --includedir-server muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n" " del servidor\n" @@ -109,8 +158,7 @@ msgstr "" #: pg_config.c:440 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" -msgstr "" -" --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n" +msgstr " --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n" #: pg_config.c:441 #, c-format @@ -126,17 +174,14 @@ msgstr " --mandir muestra la ubicación de páginas de manual\n" #: pg_config.c:443 #, c-format -msgid "" -" --sharedir show location of architecture-independent support " -"files\n" +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" msgstr "" " --sharedir muestra la ubicación de archivos de soporte\n" " independientes de arquitectura\n" #: pg_config.c:444 #, c-format -msgid "" -" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgstr "" " --sysconfdir muestra la ubicación de archivos de configuración\n" " global del sistema\n" @@ -160,66 +205,53 @@ msgstr "" #: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue " -"construido\n" +msgstr " --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue construido\n" #: pg_config.c:449 #, c-format -msgid "" -" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --cppflags muestra el valor de CPPFLAGS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" #: pg_config.c:450 #, c-format -msgid "" -" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --cflags muestra el valor de CFLAGS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" #: pg_config.c:451 #, c-format -msgid "" -" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --cflags_sl muestra el valor de CFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" #: pg_config.c:452 #, c-format -msgid "" -" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --ldflags muestra el valor de LDFLAGS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" #: pg_config.c:453 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " -"built\n" +msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --ldflags_ex muestra el valor de LDFLAGS_EX cuando PostgreSQL " -"fue\n" +" --ldflags_ex muestra el valor de LDFLAGS_EX cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" #: pg_config.c:454 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " -"built\n" +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --ldflags_sl muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL " -"fue\n" +" --ldflags_sl muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" #: pg_config.c:455 #, c-format -msgid "" -" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --libs muestra el valor de LIBS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" @@ -231,8 +263,8 @@ msgstr " --version muestra la versión de PostgreSQL\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -264,58 +296,3 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "el binario «%s» no es válido" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/pg_config/po/fr.po b/src/bin/pg_config/po/fr.po index feb4f9fbd3e..21108876149 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_config/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_config.po to fr_fr # french message translation file for pg_config # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. @@ -11,14 +9,73 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-10 21:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-11 10:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 20:48+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../../port/exec.c:125 +#: ../../port/exec.c:239 +#: ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binaire « %s » invalide" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" + +#: ../../port/exec.c:255 +#: ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" + #: pg_config.c:243 #: pg_config.c:259 #: pg_config.c:275 @@ -217,8 +274,8 @@ msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -251,61 +308,5 @@ msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre ex msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s : argument invalide : %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire « %s » invalide" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" - +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/it.po b/src/bin/pg_config/po/it.po index c973367173a..3dffa3a5486 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/it.po +++ b/src/bin/pg_config/po/it.po @@ -6,8 +6,9 @@ # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org # # Traduttori: +# * Daniele Varrazzo # * Cosimo D'Arcangelo -# +# # Revisori: # * Emanuele Zamprogno # @@ -16,33 +17,63 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-02 13:39+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" -#: pg_config.c:243 -#: pg_config.c:259 -#: pg_config.c:275 -#: pg_config.c:291 -#: pg_config.c:307 -#: pg_config.c:323 -#: pg_config.c:339 -#: pg_config.c:355 +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fallita: %s" + +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 +#: pg_config.c:371 #, c-format msgid "not recorded\n" msgstr "non registrato\n" -#: pg_config.c:411 +#: pg_config.c:428 #, c-format msgid "" "\n" @@ -53,12 +84,12 @@ msgstr "" "%s fornisce informazioni circa la versione di PostgreSQL installata.\n" "\n" -#: pg_config.c:412 +#: pg_config.c:429 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: pg_config.c:413 +#: pg_config.c:430 #, c-format msgid "" " %s [OPTION]...\n" @@ -67,135 +98,158 @@ msgstr "" " %s [OPZIONE]...\n" "\n" -#: pg_config.c:414 +#: pg_config.c:431 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: pg_config.c:415 +#: pg_config.c:432 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr " --bindir mostra la locazione degli eseguibili utente\n" +msgstr " --bindir mostra la posizione degli eseguibili utente\n" -#: pg_config.c:416 +#: pg_config.c:433 #, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n" -msgstr " --docdir mostra la locazione dei file di documentazione\n" +msgstr " --docdir mostra la posizione dei file di documentazione\n" -#: pg_config.c:417 +#: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr " --htmldir mostra la locazione dei file di documentazione HTML\n" +msgstr " --htmldir mostra la posizione dei file di documentazione HTML\n" -#: pg_config.c:418 +#: pg_config.c:435 #, c-format msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr "" -" --includedir mostra la locazione dei file header C delle interfacce\n" +" --includedir mostra la posizione dei file header C delle interfacce\n" " client\n" -#: pg_config.c:420 +#: pg_config.c:437 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr " --pkgincludedir mostra la locazione degli altri file header C\n" +msgstr " --pkgincludedir mostra la posizione degli altri file header C\n" -#: pg_config.c:421 +#: pg_config.c:438 #, c-format msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr " --includedir-server mostra la locazione dei file header C per il server\n" +msgstr " --includedir-server mostra la posizione dei file header C per il server\n" -#: pg_config.c:422 +#: pg_config.c:439 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr " --libdir mostra la locazione delle librerie codice oggetto\n" +msgstr " --libdir mostra la posizione delle librerie codice oggetto\n" -#: pg_config.c:423 +#: pg_config.c:440 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" -msgstr " --pkglibdir mostra la locazione dei moduli caricabili dinamicamente\n" +msgstr " --pkglibdir mostra la posizione dei moduli caricabili dinamicamente\n" -#: pg_config.c:424 +#: pg_config.c:441 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr " --localedir mostra la locazione dei file di supporto locale\n" +msgstr " --localedir mostra la posizione dei file di supporto locale\n" -#: pg_config.c:425 +#: pg_config.c:442 #, c-format msgid " --mandir show location of manual pages\n" -msgstr " --mandir mostra la locazione delle pagine del manuale\n" +msgstr " --mandir mostra la posizione delle pagine del manuale\n" -#: pg_config.c:426 +#: pg_config.c:443 #, c-format msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" -msgstr " --sharedir mostra la locazione dei file di supporto di architettura-indipendente\n" +msgstr " --sharedir mostra la posizione dei file di supporto non dipendenti dall'architettura\n" -#: pg_config.c:427 +#: pg_config.c:444 #, c-format msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" -msgstr " --sysconfdir mostra la locazione dei file di configurazione system-wide\n" +msgstr "" +" --sysconfdir mostra la posizione dei file di configurazione\n" +" di sistema\n" -#: pg_config.c:428 +#: pg_config.c:445 #, c-format msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" -msgstr " --pgxs mostra la locazione delle estensioni makefile\n" +msgstr " --pgxs mostra la posizione delle estensioni makefile\n" -#: pg_config.c:429 +#: pg_config.c:446 #, c-format msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --configure mostra le opzioni fornite allo script \"configure\"\n" -" all' installazione di PostgreSQL\n" +" alla compilazione di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:431 +#: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cc mostra il valore di CC usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --cc mostra il valore di CC usato alla compilazione di\n" +" PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:432 +#: pg_config.c:449 #, c-format msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cppflags mostra il valore di CPPFLAGS usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --cppflags mostra il valore di CPPFLAGS usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:433 +#: pg_config.c:450 #, c-format msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags mostra il valore di CFLAGS usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --cflags mostra il valore di CFLAGS usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:434 +#: pg_config.c:451 #, c-format msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags_sl mostra il valore di CFLAGS_SL usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --cflags_sl mostra il valore di CFLAGS_SL usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:435 +#: pg_config.c:452 #, c-format msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags mostra il valore di LDFLAGS usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --ldflags mostra il valore di LDFLAGS usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:453 +#, c-format +msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --ldflags_ex mostra il valore di LDFLAGS_EX usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:436 +#: pg_config.c:454 #, c-format msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags_sl mostra il valore di LDFLAGS_SL usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --ldflags_sl mostra il valore di LDFLAGS_SL usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:437 +#: pg_config.c:455 #, c-format msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --libs mostra il valore LIBS usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --libs mostra il valore LIBS usato alla compilazione di\n" +" PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:438 +#: pg_config.c:456 #, c-format msgid " --version show the PostgreSQL version\n" msgstr " --version mostra la versione di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:439 +#: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_config.c:440 +#: pg_config.c:458 #, c-format msgid "" "\n" @@ -206,81 +260,22 @@ msgstr "" "Senza argomenti, vengono mostrati tutti gli elementi conosciuti.\n" "\n" -#: pg_config.c:441 +#: pg_config.c:459 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Segnala errori a .\n" +msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: pg_config.c:447 +#: pg_config.c:465 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Consultare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_config.c:486 +#: pg_config.c:504 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: programma eseguibile proprio non trovato\n" +msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" -#: pg_config.c:509 +#: pg_config.c:527 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" -msgstr "%s: parametro invalido: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "directory corrente non identificata: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario invalido \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "binario non leggibile \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "non trovato un \"%s\" da eseguire" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "directory non modificabile in \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "link simbolico non leggibile \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo figlio uscito con codice d'uscita %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" - +msgstr "%s: parametro non valido: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ja.po b/src/bin/pg_config/po/ja.po index b85e72c4ddb..52f07ab738c 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_config/po/ja.po @@ -5,15 +5,71 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:54+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:00+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:51+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:53+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" + #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:371 @@ -64,16 +120,14 @@ msgstr " --docdir 文書ファイルの場所を表示します\n" #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr " --docdir html文書ファイルの場所を表示します\n" +msgstr " --htmldir html文書ファイルの場所を表示します\n" #: pg_config.c:435 #, c-format msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" -msgstr "" -" --includedir クライアントインタフェース用Cヘッダファイルの場所を表" -"示します\n" +msgstr " --includedir クライアントインタフェース用Cヘッダファイルの場所を表示します\n" #: pg_config.c:437 #, c-format @@ -82,15 +136,13 @@ msgstr " --pkgincludedir その他のCヘッダファイルの場所を #: pg_config.c:438 #, c-format -msgid "" -" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgstr " --includedir-server サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示します\n" #: pg_config.c:439 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr "" -" --libdir オブジェクトコードライブラリの場所を表示します\n" +msgstr " --libdir オブジェクトコードライブラリの場所を表示します\n" #: pg_config.c:440 #, c-format @@ -109,17 +161,12 @@ msgstr " --mandir マニュアルページの場所を表示しま #: pg_config.c:443 #, c-format -msgid "" -" --sharedir show location of architecture-independent support " -"files\n" -msgstr "" -" --sharedir アーキテクチャに依存しないサポートファイルの場所を表" -"示します。\n" +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" +msgstr " --sharedir アーキテクチャに依存しないサポートファイルの場所を表示します。\n" #: pg_config.c:444 #, c-format -msgid "" -" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgstr " --sysconfdir システム全体の設定ファイルの場所を表示します\n" #: pg_config.c:445 @@ -132,9 +179,7 @@ msgstr " --pgxs 拡張makefileの場所を表示します\n" msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --configure PostgreSQL構築時の\"configure\"スクリプトで指定したオ" -"プションを表示します\n" +msgstr " --configure PostgreSQL構築時の\"configure\"スクリプトで指定したオプションを表示します\n" #: pg_config.c:448 #, c-format @@ -143,56 +188,38 @@ msgstr " --cc PostgreSQL構築時に使用したCCの値を表 #: pg_config.c:449 #, c-format -msgid "" -" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cppflags PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示します\n" +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cppflags PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示します\n" #: pg_config.c:450 #, c-format -msgid "" -" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示します\n" +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示します\n" #: pg_config.c:451 #, c-format -msgid "" -" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags_sl PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示します\n" +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags_sl PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示します\n" #: pg_config.c:452 #, c-format -msgid "" -" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --ldflags PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示します\n" +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示します\n" #: pg_config.c:453 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " -"built\n" -msgstr "" -" --ldflags_ex PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示しま" -"す\n" +msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_ex PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示します\n" #: pg_config.c:454 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " -"built\n" -msgstr "" -" --ldflags_sl PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示しま" -"す\n" +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_sl PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示します\n" #: pg_config.c:455 #, c-format -msgid "" -" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --libs PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示します\n" +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --libs PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示します\n" #: pg_config.c:456 #, c-format @@ -201,8 +228,8 @@ msgstr " --version PostgreSQLのバージョンを表示します\n #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -235,57 +262,5 @@ msgstr "%s: 実行ファイル自体がありませんでした\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: 無効な引数です: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pl.po b/src/bin/pg_config/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..ee0497bda3d --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_config/po/pl.po @@ -0,0 +1,272 @@ +# PG_CONFIG Translated Messages into the Polish Language +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować bieżącego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +#| msgid "query failed: %s" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose nie powiodło się: %s" + +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 +#: pg_config.c:371 +#, c-format +msgid "not recorded\n" +msgstr "niezarejestrowane\n" + +#: pg_config.c:428 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s dostarcza informacji na temat zainstalowanej wersji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:429 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_config.c:430 +#, c-format +msgid "" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +" %s [OPCJA]...\n" +"\n" + +#: pg_config.c:431 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: pg_config.c:432 +#, c-format +msgid " --bindir show location of user executables\n" +msgstr " --bindir pokaż lokalizację plików użytkownika\n" + +#: pg_config.c:433 +#, c-format +msgid " --docdir show location of documentation files\n" +msgstr " --docdir pokaż położenie plików dokumentacji\n" + +#: pg_config.c:434 +#, c-format +msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" +msgstr " --htmldir pokaż lokalizację plików HTML dokumentacji\n" + +#: pg_config.c:435 +#, c-format +msgid "" +" --includedir show location of C header files of the client\n" +" interfaces\n" +msgstr "" +" --includedir pokaż lokalizację nagłówków C interfejsu \n" +" użytkownika\n" + +#: pg_config.c:437 +#, c-format +msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" +msgstr " --pkgincludedir pokaż położenie innych plików nagłówkowych C\n" + +#: pg_config.c:438 +#, c-format +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr " --includedir-server pokaż lokalizację nagłówków C dla serwera\n" + +#: pg_config.c:439 +#, c-format +msgid " --libdir show location of object code libraries\n" +msgstr " --libdir pokaż lokalizację bibliotek obiektów\n" + +#: pg_config.c:440 +#, c-format +msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" +msgstr " --pkglibdir pokaż lokalizację dynamicznych modułów\n" + +#: pg_config.c:441 +#, c-format +msgid " --localedir show location of locale support files\n" +msgstr " --localedir pokaż położenie plików obsługi lokalizacji\n" + +#: pg_config.c:442 +#, c-format +msgid " --mandir show location of manual pages\n" +msgstr " --mandir pokaż położenie plików podręcznika\n" + +#: pg_config.c:443 +#, c-format +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" +msgstr "" +" --sharedir pokaż położenie niezależnych od architektury\n" +" plików obsługi\n" + +#: pg_config.c:444 +#, c-format +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr " --sysconfdir pokaż położenie ogólnosystemowych plików konfiguracyjnych\n" + +#: pg_config.c:445 +#, c-format +msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" +msgstr " --pgxs pokaż lokalizację makefile rozszerzeń\n" + +#: pg_config.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --configure show options given to \"configure\" script when\n" +" PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --configure pokaż opcje użyte przy skrypcie \"configure\" \n" +" podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:448 +#, c-format +msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cc pokaż wartość CC użytą podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:449 +#, c-format +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cppflags pokaż wartość CPPFLAGS użytą podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:450 +#, c-format +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags pokaż wartość CFLAGS użytą podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:451 +#, c-format +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags_sl pokaż wartość CFLAGS_SL użytą podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:452 +#, c-format +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags pokaż wartość LDFLAGS użytą podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:453 +#, c-format +msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_ex pokaż wartość LDFLAGS_EX użytą podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:454 +#, c-format +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_sl pokaż wartość LDFLAGS_SL użytą podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:455 +#, c-format +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --libs pokaż wartość LIBS użytą podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:456 +#, c-format +msgid " --version show the PostgreSQL version\n" +msgstr " --version pokaż wersję PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:457 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: pg_config.c:458 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"With no arguments, all known items are shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Bez argumentów są pokazane wszystkie znane elementy.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:459 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_config.c:465 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_config.c:504 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nie można znaleźć programu wykonywalnego\n" + +#: pg_config.c:527 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: %s\n" +msgstr "%s: niepoprawny parametr: %s\n" + +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po index d852a2523cf..a33c02396bb 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_config # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:08-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:41-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -16,6 +16,41 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose falhou: %s" + #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:371 @@ -66,8 +101,7 @@ msgstr " --docdir mostra local dos arquivos da documentação\n" #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr "" -" --htmldir mostra local dos arquivos HTML da documentação\n" +msgstr " --htmldir mostra local dos arquivos HTML da documentação\n" #: pg_config.c:435 #, c-format @@ -75,22 +109,18 @@ msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr "" -" --includedir mostra local dos arquivos de cabeçalho das " -"interfaces\n" +" --includedir mostra local dos arquivos de cabeçalho das interfaces\n" " com cliente\n" #: pg_config.c:437 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr "" -" --pkgincludedir mostra local dos outros arquivos de cabeçalho\n" +msgstr " --pkgincludedir mostra local dos outros arquivos de cabeçalho\n" #: pg_config.c:438 #, c-format -msgid "" -" --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr "" -" --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n" +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr " --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n" #: pg_config.c:439 #, c-format @@ -100,37 +130,27 @@ msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n" #: pg_config.c:440 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" -msgstr "" -" --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n" +msgstr " --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n" #: pg_config.c:441 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr "" -" --localedir mostra local dos arquivos de suporte a configurações " -"regionais\n" +msgstr " --localedir mostra local dos arquivos de suporte a configurações regionais\n" #: pg_config.c:442 #, c-format msgid " --mandir show location of manual pages\n" -msgstr " --bindir mostra local das páginas de manual\n" +msgstr " --mandir mostra local das páginas de manual\n" #: pg_config.c:443 #, c-format -msgid "" -" --sharedir show location of architecture-independent support " -"files\n" -msgstr "" -" --sharedir mostra local dos arquivos de suporte independentes " -"de arquitetura\n" +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" +msgstr " --sharedir mostra local dos arquivos de suporte independentes de arquitetura\n" #: pg_config.c:444 #, c-format -msgid "" -" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" -msgstr "" -" --sysconfdir mostra local dos arquivos de configuração do " -"sistema\n" +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr " --sysconfdir mostra local dos arquivos de configuração do sistema\n" #: pg_config.c:445 #, c-format @@ -143,74 +163,48 @@ msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --configure mostra opções informadas ao script \"configure\" " -"quando\n" +" --configure mostra opções informadas ao script \"configure\" quando\n" " o PostgreSQL foi construído\n" #: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cc mostra valor de CC utilizado quando PostgreSQL foi " -"construído\n" +msgstr " --cc mostra valor de CC utilizado quando PostgreSQL foi construído\n" #: pg_config.c:449 #, c-format -msgid "" -" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cppflags mostra valor de CPPFLAGS utilizado quando PostgreSQL " -"foi construído\n" +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cppflags mostra valor de CPPFLAGS utilizado quando PostgreSQL foi construído\n" #: pg_config.c:450 #, c-format -msgid "" -" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags mostra valor de CFLAGS utilizado quando PostgreSQL " -"foi construído\n" +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags mostra valor de CFLAGS utilizado quando PostgreSQL foi construído\n" #: pg_config.c:451 #, c-format -msgid "" -" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags_sl mostra valor de CFLAGS_SL utilizado quando " -"PostgreSQL foi construído\n" +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags_sl mostra valor de CFLAGS_SL utilizado quando PostgreSQL foi construído\n" #: pg_config.c:452 #, c-format -msgid "" -" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --ldflags mostra valor de LDFLAGS utilizado quando PostgreSQL " -"foi construído\n" +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags mostra valor de LDFLAGS utilizado quando PostgreSQL foi construído\n" #: pg_config.c:453 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " -"built\n" -msgstr "" -" --ldflags_ex mostra valor de LDFLAGS_EX utilizado quando " -"PostgreSQL foi construído\n" +msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_ex mostra valor de LDFLAGS_EX utilizado quando PostgreSQL foi construído\n" #: pg_config.c:454 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " -"built\n" -msgstr "" -" --ldflags_sl mostra valor de LDFLAGS_SL utilizado quando " -"PostgreSQL foi construído\n" +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_sl mostra valor de LDFLAGS_SL utilizado quando PostgreSQL foi construído\n" #: pg_config.c:455 #, c-format -msgid "" -" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi " -"construído\n" +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi construído\n" #: pg_config.c:456 #, c-format @@ -219,8 +213,8 @@ msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -252,58 +246,3 @@ msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: argumento inválido: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ru.po b/src/bin/pg_config/po/ru.po index caaffc84580..a55b4281159 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_config/po/ru.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# ru.po # PG_CONFIG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ @@ -11,36 +11,71 @@ # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik -# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov -# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov -# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov -# +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik . +# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 00:56+0700\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-ru-general \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-12 23:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 17:15+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" -#: pg_config.c:243 -#: pg_config.c:259 -#: pg_config.c:275 -#: pg_config.c:291 -#: pg_config.c:307 -#: pg_config.c:323 -#: pg_config.c:339 -#: pg_config.c:355 +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "ошибка pclose: %s" + +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:371 #, c-format msgid "not recorded\n" @@ -68,18 +103,18 @@ msgid "" " %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" -" %s [ОПЦИЯ]...\n" +" %s [ПАРАМЕТР]...\n" "\n" #: pg_config.c:431 #, c-format msgid "Options:\n" -msgstr "Опции:\n" +msgstr "Параметры:\n" #: pg_config.c:432 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr " --bindir показать расположение выполняемых файлов\n" +msgstr " --bindir показать расположение исполняемых файлов\n" #: pg_config.c:433 #, c-format @@ -89,7 +124,8 @@ msgstr " --docdir показать расположение фай #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr " --htmldir показать расположение HTML файлов документации\n" +msgstr "" +" --htmldir показать расположение HTML-файлов документации\n" #: pg_config.c:435 #, c-format @@ -97,33 +133,41 @@ msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr "" -" --includedir показать расположение файлов-заголовков C (.h)\n" -" клиентских интерфейсов\n" +" --includedir показать расположение файлов-заголовков (.h) для\n" +" клиентских интерфейсов на языке C\n" #: pg_config.c:437 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr " --pkgincludedir показать расположение других файлов-заголовков C (.h)\n" +msgstr "" +" --pkgincludedir показать расположение других файлов-заголовков (.h)\n" #: pg_config.c:438 #, c-format -msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr " --includedir-server показать расположение файлов-заголовков C (.h) сервера\n" +msgid "" +" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr "" +" --includedir-server показать расположение файлов-заголовков (.h) для " +"сервера\n" #: pg_config.c:439 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr " --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n" +msgstr "" +" --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n" #: pg_config.c:440 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" -msgstr " --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых модулей\n" +msgstr "" +" --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых " +"модулей\n" #: pg_config.c:441 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr " --localedir показать расположение файлов описания локалей\n" +msgstr "" +" --localedir показать расположение файлов описания локалей\n" #: pg_config.c:442 #, c-format @@ -132,18 +176,26 @@ msgstr " --mandir показать расположение спр #: pg_config.c:443 #, c-format -msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" -msgstr " --sharedir показать расположение платформенно-независимых файлов\n" +msgid "" +" --sharedir show location of architecture-independent support " +"files\n" +msgstr "" +" --sharedir показать расположение платформенно-независимых " +"файлов\n" #: pg_config.c:444 #, c-format -msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" -msgstr " --sysconfdir показать расположение общесистемных конфигурационных файлов\n" +msgid "" +" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr "" +" --sysconfdir показать расположение общесистемных файлов " +"конфигурации\n" #: pg_config.c:445 #, c-format msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" -msgstr " --pgxs показать расположение makefile для расширений\n" +msgstr "" +" --pgxs показать расположение makefile для расширений\n" #: pg_config.c:446 #, c-format @@ -151,48 +203,71 @@ msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --configure показать опции, использованные \"configure\"\n" -" при компиляции PostgreSQL\n" +" --configure показать параметры скрипта \"configure\", с " +"которыми\n" +" был собран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cc показать значение CC использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --cc показать, с каким значением CC собран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:449 #, c-format -msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cppflags показать значение CPPFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cppflags показать, с каким значением CPPFLAGS собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:450 #, c-format -msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags показать значение CFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags показать, с какими флагами C собран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:451 #, c-format -msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags_sl показать значение CFLAGS_SL использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags_sl показать, с каким значением CFLAGS_SL собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:452 #, c-format -msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags показать значение LDFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --ldflags показать, с каким значением LDFLAGS собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:453 #, c-format -msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags_ex показать значение LDFLAGS_EX используемое при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_ex показать, с каким значением LDFLAGS_EX собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:454 #, c-format -msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags_sl показать значение LDFLAGS_SL использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_sl показать, с каким значение LDFLAGS_SL собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:455 #, c-format -msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --libs показать значение LIBS использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --libs показать, с каким значением LIBS собран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:456 #, c-format @@ -201,8 +276,8 @@ msgstr " --version показать версию PostgreSQL\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help показать эту подсказку и выйти\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -212,93 +287,40 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"При запуске без аргументов, будут показаны все известные значения.\n" +"При запуске без аргументов выводятся все известные значения.\n" "\n" #: pg_config.c:459 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Сообщать об ошибках: .\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #: pg_config.c:465 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" #: pg_config.c:504 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: не удалось найти свой собственный выполняемый файл\n" +msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" #: pg_config.c:527 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s" +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный бинарный \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\"" +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "\"%s\" не найден для выполнения" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "не получилось считать символическую ссылку \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d" +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" -#~ msgid "" -#~ " %s [ OPTION ... ]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " %s [ ОПЦИЯ ... ]\n" -#~ "\n" -#~ msgid "%s: argument required\n" -#~ msgstr "%s: требуется аргумент\n" +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" diff --git a/src/bin/pg_config/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_config/po/zh_CN.po index 30b232ea512..85142592303 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_config/po/zh_CN.po @@ -6,13 +6,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:43+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:16+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "无法确认当前目录: %s" + +# command.c:122 +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" + +# command.c:1103 +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "无法进入目录 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子进程被信号 %s 终止" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子进程被信号 %d 终止" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 @@ -187,10 +246,8 @@ msgstr " --version 显示PostgreSQL的版本信息\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr "" -" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" -"\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示帮助, 然后退出\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -223,79 +280,27 @@ msgstr "%s: 无法找到执行文件\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: 无效参数: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "无法确认当前目录: %s" - -# command.c:122 -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" - -# command.c:1103 -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "无法进入目录 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子进程被信号 %s 终止" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子进程被信号 %d 终止" +#~ msgid "%s: could not find own executable\n" +#~ msgstr "%s: 找不到执行文件\n" -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" +#~ msgid "%s: argument required\n" +#~ msgstr "%s: 需要参数\n" #~ msgid "" -#~ " %s OPTION...\n" #~ "\n" +#~ "Try \"%s --help\" for more information\n" #~ msgstr "" -#~ " %s 选项...\n" #~ "\n" +#~ "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息\n" #~ msgid "" +#~ " %s OPTION...\n" #~ "\n" -#~ "Try \"%s --help\" for more information\n" #~ msgstr "" +#~ " %s 选项...\n" #~ "\n" -#~ "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息\n" -#~ msgid "%s: argument required\n" -#~ msgstr "%s: 需要参数\n" - -#~ msgid "%s: could not find own executable\n" -#~ msgstr "%s: 找不到执行文件\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" +#~ "\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/nls.mk b/src/bin/pg_controldata/nls.mk index f2f8b3d0e63..d7dbf0f7e91 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/nls.mk +++ b/src/bin/pg_controldata/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_controldata/nls.mk CATALOG_NAME = pg_controldata -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_controldata.c diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/cs.po b/src/bin/pg_controldata/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..453c238f899 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_controldata/po/cs.po @@ -0,0 +1,427 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_controldata +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:52+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "" +"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ukáže kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [VOLBY] [DATOVÝADRESÁŘ]\n" + +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Volby:\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, pak skončí\n" + +#: pg_controldata.c:39 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n" + +#: pg_controldata.c:40 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " +"PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Není-li specifikován datový adresář, je použita proměnná prostředí\n" +"PGDATA.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:42 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na .\n" + +#: pg_controldata.c:52 +msgid "starting up" +msgstr "startování" + +#: pg_controldata.c:54 +msgid "shut down" +msgstr "ukončení" + +#: pg_controldata.c:56 +msgid "shut down in recovery" +msgstr "ukončení (shut down) během obnovy" + +#: pg_controldata.c:58 +msgid "shutting down" +msgstr "ukončování" + +#: pg_controldata.c:60 +msgid "in crash recovery" +msgstr "probíhá zotavení z pádu" + +#: pg_controldata.c:62 +msgid "in archive recovery" +msgstr "probíhá obnova z archivu" + +#: pg_controldata.c:64 +msgid "in production" +msgstr "v provozu" + +#: pg_controldata.c:66 +msgid "unrecognized status code" +msgstr "neznámý stavový kód" + +#: pg_controldata.c:81 +msgid "unrecognized wal_level" +msgstr "neznámý wal_level" + +#: pg_controldata.c:126 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n" + +#: pg_controldata.c:127 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_controldata.c:135 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" + +#: pg_controldata.c:142 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_controldata.c:156 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr "" +"UPOZORNĚNÍ: Spočítaný CRC kontrolní součet nesouhlasí s hodnotou uloženou\n" +"v souboru. Buď je soubor poÅ¡kozen nebo má jinou strukturu než tento program\n" +"očekává. Níže uvedené výsledky jsou nedůvěryhodné.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:190 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "číslo verze pg_controlu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:193 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " +"and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: možný nesoulad v pořadí bytů\n" +"Pořadí bytů používané pro uložení pg_control souboru nemusí odpovídat tomu\n" +"používanému tímto programem. V tom případě by výsledky uvedené níže byly " +"chybné, a\n" +"PostgreSQL instalace by byla nekompatibilní s tímto datovým adresářem.\n" + +#: pg_controldata.c:197 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:199 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" + +#: pg_controldata.c:201 +#, c-format +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Status databázového klastru: %s\n" + +#: pg_controldata.c:203 +#, c-format +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "poslední modifikace pg_control: %s\n" + +#: pg_controldata.c:205 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Poslední umístění checkpointu: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:208 +#, c-format +msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "PředeÅ¡lé umístění checkpointu: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:211 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "Poslední umístění REDO checkpointu: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:214 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" +msgstr "REDO WAL file posledního checkpointu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:216 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:218 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" +msgstr "PrevTimeLineID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:220 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:221 +msgid "off" +msgstr "vypnuto" + +#: pg_controldata.c:221 +msgid "on" +msgstr "zapnuto" + +#: pg_controldata.c:222 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "Poslední umístění NextXID checkpointu: %u/%u\n" + +#: pg_controldata.c:225 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:227 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:229 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:233 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:235 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:237 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:239 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "oldestMulti's DB posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:241 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Čas posledního checkpointu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:243 +#, c-format +msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" +msgstr "FaleÅ¡né LSN počítadlo pro unlogged relace: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:246 +#, c-format +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "Minimální pozice ukončení obnovy: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:249 +#, c-format +#| msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" +msgstr "" + +#: pg_controldata.c:251 +#, c-format +msgid "Backup start location: %X/%X\n" +msgstr "Pozice počátku backupu: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:254 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Koncová pozice zálohy: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:257 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Vyžadován záznam konce backupu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: pg_controldata.c:259 +#, c-format +msgid "Current wal_level setting: %s\n" +msgstr "Aktuální nastavení wal_level: %s\n" + +#: pg_controldata.c:261 +#, c-format +msgid "Current max_connections setting: %d\n" +msgstr "Aktuální nastavení max_connections: %d\n" + +#: pg_controldata.c:263 +#, c-format +msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "Aktuální nastavení max_prepared_xacts: %d\n" + +#: pg_controldata.c:265 +#, c-format +msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "Aktuální nastavení max_locks_per_xact: %d\n" + +#: pg_controldata.c:267 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n" + +#: pg_controldata.c:270 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" + +#: pg_controldata.c:272 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n" + +#: pg_controldata.c:274 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n" + +#: pg_controldata.c:276 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:278 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n" + +#: pg_controldata.c:280 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:282 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n" + +#: pg_controldata.c:284 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n" + +#: pg_controldata.c:285 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bitová čísla" + +#: pg_controldata.c:285 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou" + +#: pg_controldata.c:286 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n" + +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 +msgid "by reference" +msgstr "odkazem" + +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 +msgid "by value" +msgstr "hodnotou" + +#: pg_controldata.c:288 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --help show this help, then exit\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití:\n" +#~ " %s [PŘEPÍNAČ] [ADRESÁŘ]\n" +#~ "\n" +#~ "Přepínače:\n" +#~ " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " --version ukáže verzi tohoto programu a skončí\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/de.po b/src/bin/pg_controldata/po/de.po index f4f67f19f2d..979a106c930 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/de.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/de.po @@ -1,23 +1,22 @@ # German message translation file for pg_controldata -# Peter Eisentraut , 2002 - 2010. +# Peter Eisentraut , 2002 - 2013. # -# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.13 2010/06/03 20:53:47 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-03 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-03 21:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-27 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-27 22:37-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_controldata.c:33 +#: pg_controldata.c:34 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -26,29 +25,40 @@ msgstr "" "%s zeigt Kontrollinformationen über einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "\n" +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Aufruf:\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPTION] [DATENVERZEICHNIS]\n" + #: pg_controldata.c:37 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Aufruf:\n" -" %s [OPTION] [DATENVERZEICHNIS]\n" "\n" "Optionen:\n" -" --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_controldata.c:39 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_controldata.c:40 #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" @@ -57,68 +67,68 @@ msgstr "" "PGDATA verwendet.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:42 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:52 msgid "starting up" msgstr "startet" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:54 msgid "shut down" msgstr "heruntergefahren" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:56 msgid "shut down in recovery" msgstr "in der Wiederherstellung heruntergefahren" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:58 msgid "shutting down" msgstr "fährt herunter" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:60 msgid "in crash recovery" msgstr "bei der Wiederherstellung nach Absturz" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:62 msgid "in archive recovery" msgstr "bei der Archivwiederherstellung" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:64 msgid "in production" msgstr "im Produktionsmodus" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:66 msgid "unrecognized status code" msgstr "nicht erkannter Statuscode" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:81 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "unbekanntes wal_level" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:126 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:127 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:135 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:142 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:156 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -132,206 +142,278 @@ msgstr "" "verlässlich.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:190 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" +msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " -"and\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" "WARNUNG: möglicherweise falsche Byte-Reihenfolge\n" -"Die Byte-Reihenfolge, die zur Speicherung der Datei pg_control verwendet " -"wurde,\n" -"stimmt möglicherweise nicht mit der von diesem Programm verwendeten überein. " -"In\n" -"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-" -"Installation\n" +"Die Byte-Reihenfolge, die zur Speicherung der Datei pg_control verwendet wurde,\n" +"stimmt möglicherweise nicht mit der von diesem Programm verwendeten überein. In\n" +"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n" "wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis.\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:197 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" +msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:199 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" +msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n" +msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:203 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" -msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n" +msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:205 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" +msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n" +msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" +msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:214 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" +msgstr "REDO-WAL-Datei des letzten Checkpoints: %s\n" + +#: pg_controldata.c:216 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" +msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" + +#: pg_controldata.c:218 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" +msgstr "PrevTimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" + +#: pg_controldata.c:220 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n" + +#: pg_controldata.c:221 +msgid "off" +msgstr "aus" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:221 +msgid "on" +msgstr "an" + +#: pg_controldata.c:222 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n" +msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" +msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:227 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:229 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:231 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" +msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:233 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" +msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:235 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:237 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n" + +#: pg_controldata.c:239 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n" + +#: pg_controldata.c:241 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n" +msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:243 +#, c-format +msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" +msgstr "Fake-LSN-Zähler für ungeloggte Relationen: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:246 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" -msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n" +msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:249 +#, c-format +msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" +msgstr "" +"Zeitleiste des minimalen Wiederherstellungsendpunkts:\n" +" %u\n" + +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" -msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n" +msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:235 +#: pg_controldata.c:254 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Backup-Endpunkt: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:257 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "End-of-Backup-Eintrag erforderlich: %s\n" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" -msgstr "Aktuelle wal_level-Einstellung: %s\n" +msgstr "Aktuelle wal_level-Einstellung: %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" -msgstr "Aktuelle max_connections-Einstellung: %d\n" +msgstr "Aktuelle max_connections-Einstellung: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" -msgstr "Aktuelle max_prepared_xacts-Einstellung: %d\n" +msgstr "Aktuelle max_prepared_xacts-Einstellung: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" -msgstr "Aktuelle max_locks_per_xact-Einstellung: %d\n" +msgstr "Aktuelle max_locks_per_xact-Einstellung: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:267 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" +msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:270 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" +msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:272 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" +msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:274 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" +msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:276 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" +msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:278 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" +msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:280 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" +msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:282 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" +msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:284 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" +msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:285 msgid "64-bit integers" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:285 msgid "floating-point numbers" msgstr "Gleitkommazahlen" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:286 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n" +msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "Wert" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 msgid "by reference" msgstr "Referenz" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 +msgid "by value" +msgstr "Wert" + +#: pg_controldata.c:288 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n" +msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n" + +#: pg_controldata.c:290 +#, c-format +msgid "Data page checksums: %s\n" +msgstr "Datenseitenprüfsummen: %s\n" + +#: pg_controldata.c:291 +msgid "disabled" +msgstr "ausgeschaltet" + +#: pg_controldata.c:291 +msgid "enabled" +msgstr "eingeschaltet" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index 6e165aa484e..f8f3f7f1125 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -1,21 +1,20 @@ # Spanish message translation file for pg_controldata # -# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2002-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Karim Mribti , 2002. -# Alvaro Herrera , 2003-2010 -# -# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.11 2010/08/31 17:31:32 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2003-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:31-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:14-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,29 +28,40 @@ msgstr "" "%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Empleo:\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPCIÓN] [DATADIR]\n" + +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Empleo:\n" -" %s [OPCIÓN] [DATADIR]\n" "\n" "Opciones:\n" -" --help mostrar este mensaje y salir\n" -" --version mostrar información de versión y salir\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" + +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" @@ -60,68 +70,68 @@ msgstr "" "la variable de entorno PGDATA.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Informe de los bugs a .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:51 msgid "starting up" msgstr "iniciando" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:53 msgid "shut down" msgstr "apagado" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:55 msgid "shut down in recovery" msgstr "apagado durante recuperación" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shutting down" msgstr "apagándose" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:59 msgid "in crash recovery" msgstr "en recuperación" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:61 msgid "in archive recovery" msgstr "en recuperación desde archivo" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in production" msgstr "en producción" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:65 msgid "unrecognized status code" msgstr "código de estado no reconocido" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:80 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "wal_level no reconocido" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:139 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -134,204 +144,233 @@ msgstr "" "bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n" "esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " -"and\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" "ATENCIÓN: posible discordancia en orden de bytes\n" "El orden de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n" -"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de " -"abajo\n" +"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de abajo\n" "serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n" "este directorio de datos.\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador de sistema: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes del último checkpoint: %s\n" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "desactivado" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "activado" + +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:221 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del inicio de backup: %X/%X\n" +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Ubicación del fin de backup: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Registro fin-de-backup requerido: %s\n" + #: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "Parámetro wal_level actual: %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_connections actual: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_prepared_xacts actual: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_locks_per_xact actual: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de punto flotante" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "por valor" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 msgid "by reference" msgstr "por referencia" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po index aab583e6e4c..384982df6a7 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_controldata.po to fr_fr # french message translation file for pg_controldata # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # # Loïc Hennequin , 2002. @@ -12,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-17 03:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-17 13:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 20:51+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,24 +29,36 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n" + +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n" "\n" "Options :\n" -" --help affiche cette aide et quitte\n" -" --version affiche les informations de version et quitte\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" + +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" "\n" @@ -60,68 +71,68 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATA est utilisée.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter les bogues à .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:51 msgid "starting up" msgstr "démarrage en cours" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:53 msgid "shut down" msgstr "arrêt" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:55 msgid "shut down in recovery" msgstr "arrêt pendant la restauration" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:59 msgid "in crash recovery" msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:61 msgid "in archive recovery" msgstr "restauration en cours (à partir des archives)" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in production" msgstr "en production" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:65 msgid "unrecognized status code" msgstr "code de statut inconnu" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:80 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "wal_level non reconnu" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:139 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -136,12 +147,12 @@ msgstr "" "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" @@ -155,186 +166,231 @@ msgstr "" "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n" "incompatible avec ce répertoire des données.\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "État du cluster de base de données : %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "désactivé" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "activé" + +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:221 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n" +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Fin de la sauvegarde : %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Enregistrement de fin de sauvegarde requis : %s\n" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "non" + #: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "64-bit integers" msgstr "entiers 64-bits" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "floating-point numbers" msgstr "nombres à virgule flottante" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" -#: pg_controldata.c:263 -#: pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "par valeur" - -#: pg_controldata.c:263 -#: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:266 msgid "by reference" msgstr "par référence" #: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "par valeur" + +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --help show this help, then exit\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage :\n" +#~ " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ " --version affiche les informations de version et quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/it.po b/src/bin/pg_controldata/po/it.po index 12450a2632c..7424ea42ce4 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/it.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/it.po @@ -6,12 +6,13 @@ # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org # # Traduttori: +# * Daniele Varrazzo # * Cosimo D'Arcangelo -# +# # Revisori: # * Gabriele Bartolini # * Emanuele Zamprogno -# +# # Traduttori precedenti: # * Mirko Tebaldi , 2004. # @@ -20,46 +21,58 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-01 22:43+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_controldata.c:24 +#: pg_controldata.c:34 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s mostra informazioni di controllo su un cluster di database in PostgreSQL.\n" +"%s mostra informazioni di controllo su un cluster di database PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:28 +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" + +#: pg_controldata.c:37 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPZIONI] [DATADIR]\n" "\n" "Opzioni:\n" -" --help mostra questo help, poi esci\n" -" --version mostra le informazioni circa la versione, poi esci\n" -#: pg_controldata.c:36 +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_controldata.c:39 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_controldata.c:40 #, c-format msgid "" "\n" @@ -68,64 +81,72 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Se non viene specificata un directory per i dati (DATADIR), la variabile d'ambiente PGDATA\n" -"sarà usata come predefinita.\n" +"Se non viene specificata un directory per i dati (DATADIR) verrà usata la\n" +"variabile d'ambiente PGDATA.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:38 +#: pg_controldata.c:42 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Segnala errori a .\n" +msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: pg_controldata.c:48 +#: pg_controldata.c:52 msgid "starting up" msgstr "avvio in corso" -#: pg_controldata.c:50 +#: pg_controldata.c:54 msgid "shut down" msgstr "spento" -#: pg_controldata.c:52 +#: pg_controldata.c:56 +msgid "shut down in recovery" +msgstr "arresto durante il ripristino" + +#: pg_controldata.c:58 msgid "shutting down" msgstr "arresto in corso" -#: pg_controldata.c:54 +#: pg_controldata.c:60 msgid "in crash recovery" msgstr "in fase di recupero da un crash" -#: pg_controldata.c:56 +#: pg_controldata.c:62 msgid "in archive recovery" -msgstr "in fase di recupero da un archivio" +msgstr "in fase di recupero di un archivio" -#: pg_controldata.c:58 +#: pg_controldata.c:64 msgid "in production" msgstr "in produzione" -#: pg_controldata.c:60 +#: pg_controldata.c:66 msgid "unrecognized status code" -msgstr "codice di stato non riconosciuto" +msgstr "codice di stato sconosciuto" + +#: pg_controldata.c:81 +msgid "unrecognized wal_level" +msgstr "wal_level sconosciuto" -#: pg_controldata.c:103 +#: pg_controldata.c:126 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n" -#: pg_controldata.c:104 +#: pg_controldata.c:127 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_controldata.c:112 +#: pg_controldata.c:135 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" in lettura: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" -#: pg_controldata.c:119 +#: pg_controldata.c:142 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile leggere dal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_controldata.c:133 +#: pg_controldata.c:156 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -135,15 +156,15 @@ msgid "" msgstr "" "ATTENZIONE: La somma di controllo CRC non corrisponde al valore memorizzato nel file.\n" "O il file è corrotto oppure ha un formato differente da quello previsto.\n" -"I risultati che ne conseguono sono senza garanzie.\n" +"I risultati seguenti non sono affidabili.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:160 +#: pg_controldata.c:190 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "numero di versione di pg_control: %u\n" +msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:163 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" @@ -151,185 +172,255 @@ msgid "" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" -"Attenzione: possibile errore nel byte ordering\n" -"il byte ordering usato per archiviare il file pg_control potrebbe non corrispondere\n" -"a quello usato da questo programma. In questo caso il risultato qui sotto potrebbe essere non corretto, e\n" -"l'installazione di PostgreSQL potrebbe essere incompatibile con questa directory dei dati.\n" +"ATTENZIONE: possibile errore nel byte ordering\n" +"il byte ordering usato per archiviare il file pg_control potrebbe non\n" +"corrispondere a quello usato da questo programma. In questo caso il risultato\n" +"qui sotto potrebbe essere non corretto, e l'installazione di PostgreSQL\n" +"potrebbe essere incompatibile con questa directory dei dati.\n" -#: pg_controldata.c:167 +#: pg_controldata.c:197 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" +msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" -#: pg_controldata.c:169 +#: pg_controldata.c:199 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identificatore del sistema di database: %s\n" +msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n" -#: pg_controldata.c:171 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "Stato del cluster di database: %s\n" +msgstr "Stato del cluster di database: %s\n" -#: pg_controldata.c:173 +#: pg_controldata.c:203 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" -msgstr "Ultima modifica a pg_control: %s\n" +msgstr "Ultima modifica a pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:175 +#: pg_controldata.c:205 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Ultima posizione del checkpoint: %X/%X\n" +msgstr "Ultima posizione del checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:178 +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Posizione precedente del checkpoint: %X/%X\n" +msgstr "Posizione precedente del checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:181 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Ultima posizione REDO checkpoint: %X/%X\n" +msgstr "Locazione di REDO dell'ultimo checkpoint: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:214 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" +msgstr "File WAL di REDO dell'ultimo checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:184 +#: pg_controldata.c:216 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Ultimo TimeLineID del checkpoint : %u\n" +msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:218 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" +msgstr "PrevTimeLineID dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:220 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n" + +#: pg_controldata.c:221 +msgid "off" +msgstr "disattivato" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:221 +msgid "on" +msgstr "attivato" + +#: pg_controldata.c:222 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Ultimo NextXID checkpoint : %u %u\n" +msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Ultimo NextOID checkpoint: %u\n" +msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:191 +#: pg_controldata.c:227 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Ultimo NextMultiXactId checkpoint: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:229 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Ultimo NextMultiOffset checkpoint: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:231 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:233 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "Database di oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:235 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:237 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:239 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "DB dell'oldestMulti dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:241 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "Orario ultimo checkpoint: %s\n" +msgstr "Orario ultimo checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:203 +#: pg_controldata.c:243 +#, c-format +msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" +msgstr "Falso contatore LSN per rel. non loggate: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:246 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" -msgstr "locazione del minimum recovery ending: %X/%X\n" +msgstr "Posizione del minimum recovery ending: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:249 +#, c-format +msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" +msgstr "Timeline posiz. minimum recovery ending: %u\n" -#: pg_controldata.c:206 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" -msgstr "Locazione dell'inizio del backup: %X/%X\n" +msgstr "Posizione dell'inizio del backup: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:254 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Posizione della fine del backup: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:257 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Record di fine backup richiesto: %s\n" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: pg_controldata.c:259 +#, c-format +msgid "Current wal_level setting: %s\n" +msgstr "Impostazione attuale wal_level: %s\n" + +#: pg_controldata.c:261 +#, c-format +msgid "Current max_connections setting: %d\n" +msgstr "Impostazione attuale max_connections: %d\n" + +#: pg_controldata.c:263 +#, c-format +msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "Impostazione attuale max_prepared_xacts: %d\n" -#: pg_controldata.c:209 +#: pg_controldata.c:265 +#, c-format +msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "Impostazione attuale max_locks_per_xact: %d\n" + +#: pg_controldata.c:267 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Massimo allineamento per i dati: %u\n" +msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:270 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" -#: pg_controldata.c:214 +#: pg_controldata.c:272 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocchi per segmento grandi relaz.: %u\n" +msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n" -#: pg_controldata.c:216 +#: pg_controldata.c:274 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:218 +#: pg_controldata.c:276 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" +msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:220 +#: pg_controldata.c:278 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Massima lunghezza identificatori: %u\n" +msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" -#: pg_controldata.c:222 +#: pg_controldata.c:280 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" +msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" -#: pg_controldata.c:224 +#: pg_controldata.c:282 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" +msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:226 +#: pg_controldata.c:284 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Memorizzazione tipi Data/ora: %s\n" +msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:285 msgid "64-bit integers" -msgstr "Interi a 64-bit" +msgstr "interi a 64 bit" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:285 msgid "floating-point numbers" msgstr "numeri in virgola mobile" -#: pg_controldata.c:228 +#: pg_controldata.c:286 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Passaggio di argomento Float4: %s\n" - -#: pg_controldata.c:229 -#: pg_controldata.c:231 -msgid "by value" -msgstr "per valore" +msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 -#: pg_controldata.c:231 +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 msgid "by reference" msgstr "per riferimento" -#: pg_controldata.c:230 +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 +msgid "by value" +msgstr "per valore" + +#: pg_controldata.c:288 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Passaggio di argomento Float8: %s\n" - -#~ msgid "Current log file ID: %u\n" -#~ msgstr "Id corrente file di log: %u\n" - -#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -#~ msgstr "Ultima posizione UNDO checkpoint: %X/%X\n" +msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n" -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "N° massimo di argomenti per funzione: %u\n" - -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" - -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +#: pg_controldata.c:290 +#, c-format +msgid "Data page checksum version: %u\n" +msgstr "Versione somma di controllo dati pagine: %u\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po index 410dfaa762c..46b46326dbb 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:55+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:00+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:41+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:48+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,102 +21,112 @@ msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"\"%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n" +"%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n" "\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPTION] [DATADIR]\n" + +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"使用方法:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "オプション:\n" -" --help ヘルプを表示し、終了します\n" -" --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" + +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されま" -"す。\n" +"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "不具合はまで報告してください。\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:51 msgid "starting up" msgstr "起動" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:53 msgid "shut down" msgstr "シャットダウン" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:55 msgid "shut down in recovery" msgstr "リカバリしながらシャットダウン中" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shutting down" msgstr "シャットダウン中" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:59 msgid "in crash recovery" msgstr "クラッシュリカバリ中" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:61 msgid "in archive recovery" msgstr "アーカイブリカバリ中" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in production" msgstr "運用中" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:65 msgid "unrecognized status code" msgstr "未知のステータスコード" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:80 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "wal_level を認識できません" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:139 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -128,203 +139,247 @@ msgstr "" "可能性があります。以下の結果は信用できません。\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " -"and\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" "警告:バイトオーダが異なる可能性があります。\n" "pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n" -"されるものと異なります。この場合以下の結果は不正確になります。また、" -"PostgreSQL\n" +"されるものと異なります。この場合以下の結果は不正確になります。また、PostgreSQL\n" "インストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "カタログバージョン番号: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "データベースシステム識別子: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "データベースクラスタの状態: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "pg_control最終更新: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "最終チェックポイント位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "最終チェックポイントのREDO位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes %s\n" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "オフ" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "オン" + +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:221 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "最終チェックポイント時刻: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "最小リカバリ終了位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "バックアップ開始位置: %X/%X\n" +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "バックアップ終了位置: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "必要なバックアップ最終レコード: %s\n" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "no" + #: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "wal_level の現在設定 %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "max_connections の現在設定: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "max_prepared_xacts の現在設定: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "max_locks_per_xact の現在設定: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "最大データアラインメント %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "ラージリレーションのセグメント当たりのブロック数: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WALブロックのサイズ: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "識別子の最大長: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "64-bit integers" msgstr "64ビット整数" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "floating-point numbers" msgstr "浮動小数点数" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Float4 引数の渡し方: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "値渡し" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 msgid "by reference" msgstr "参照渡し" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "値渡し" + +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Float8 引数の渡し方: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --help show this help, then exit\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "使用方法:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "オプション:\n" +#~ " --help ヘルプを表示し、終了します\n" +#~ " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pl.po b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..926c06be02b --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po @@ -0,0 +1,410 @@ +# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "" +"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s wyświetla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPCJA] [FOLDERDANYCH]\n" + +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: pg_controldata.c:39 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: pg_controldata.c:40 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna środowiskowa PGDATA\n" +"jest używana.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:42 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_controldata.c:52 +msgid "starting up" +msgstr "włączanie" + +#: pg_controldata.c:54 +msgid "shut down" +msgstr "wyłącz bazę danych" + +#: pg_controldata.c:56 +msgid "shut down in recovery" +msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania" + +#: pg_controldata.c:58 +msgid "shutting down" +msgstr "wyłączanie bazy danych" + +#: pg_controldata.c:60 +msgid "in crash recovery" +msgstr "w trybie odzyskiwania po awarii programu" + +#: pg_controldata.c:62 +msgid "in archive recovery" +msgstr "w trybie odzyskiwania z archiwum" + +#: pg_controldata.c:64 +msgid "in production" +msgstr "baza danych w trybie produkcji" + +#: pg_controldata.c:66 +msgid "unrecognized status code" +msgstr "nieznany kod statusu" + +#: pg_controldata.c:81 +msgid "unrecognized wal_level" +msgstr "nierozpoznany wal_level" + +#: pg_controldata.c:126 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n" + +#: pg_controldata.c:127 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_controldata.c:135 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:142 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_controldata.c:156 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr "" +"UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza się.\n" +"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny układ niż program się spodziewał.\n" +"Rezultaty mogą być niepewne.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:190 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" + +#: pg_controldata.c:193 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"OSTRZEÅ»ENIE: możliwe niepoprawna kolejność bajtów\n" +"Kolejność bajtów używana do przechowywania plików pg_control może nie pasować\n" +"do używanej przez ten program. W tym przypadku wynik poniżej jest błędny,\n" +"a instalacja PostgreSQL byłaby niezgodna z tym folderem danych.\n" + +#: pg_controldata.c:197 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" + +#: pg_controldata.c:199 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" + +#: pg_controldata.c:201 +#, c-format +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Stan klastra bazy danych: %s\n" + +#: pg_controldata.c:203 +#, c-format +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "pg_control ostatnio modyfikowano: %s\n" + +#: pg_controldata.c:205 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:208 +#, c-format +msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Uprzednia lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:211 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego REDO: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:214 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" +msgstr "Najnowszy plik WAL REDO punktu kontrolnego: %s\n" + +#: pg_controldata.c:216 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:218 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" +msgstr "PrevTimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:220 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" + +#: pg_controldata.c:221 +msgid "off" +msgstr "wyłączone" + +#: pg_controldata.c:221 +msgid "on" +msgstr "włączone" + +#: pg_controldata.c:222 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" + +#: pg_controldata.c:225 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:227 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:229 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:233 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:235 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:237 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:239 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "DB oldestMulti'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:241 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" + +#: pg_controldata.c:243 +#, c-format +msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" +msgstr "Fałszywy licznik LSN dla niezalogowanych rel: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:246 +#, c-format +#| msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgid "Min recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "Położenie zakończenia odzyskiwania minimalnego: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:249 +#, c-format +#| msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" +msgstr "Położenie odzyskiwania min. zak. linii czasu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:251 +#, c-format +msgid "Backup start location: %X/%X\n" +msgstr "Położenie początku kopii zapasowej: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:254 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Położenie końca kopii zapasowej: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:257 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Wymagany rekord końca-kopii-zapasowej: %s\n" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: pg_controldata.c:259 +#, c-format +msgid "Current wal_level setting: %s\n" +msgstr "Aktualne ustawienie wal_level: %s\n" + +#: pg_controldata.c:261 +#, c-format +msgid "Current max_connections setting: %d\n" +msgstr "Aktualne ustawienie max_connections: %d\n" + +#: pg_controldata.c:263 +#, c-format +msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "Aktualne ustawienie max_prepared_xacts: %d\n" + +#: pg_controldata.c:265 +#, c-format +msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "Aktualne ustawienie max_locks_per_xact: %d\n" + +#: pg_controldata.c:267 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" + +#: pg_controldata.c:270 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" + +#: pg_controldata.c:272 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" + +#: pg_controldata.c:274 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:276 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:278 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" + +#: pg_controldata.c:280 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" + +#: pg_controldata.c:282 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" + +#: pg_controldata.c:284 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:285 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bitowe zmienne integer" + +#: pg_controldata.c:285 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" + +#: pg_controldata.c:286 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" + +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 +msgid "by reference" +msgstr "przez referencję" + +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 +msgid "by value" +msgstr "przez wartość" + +#: pg_controldata.c:288 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po index d54f4dd69c3..f2052393b60 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,15 @@ -# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language. +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_controldata +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:07-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 12:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -16,110 +18,119 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_controldata.c:33 +#: pg_controldata.c:34 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados " -"PostgreSQL.\n" +"%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n" + #: pg_controldata.c:37 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n" "\n" "Opções:\n" -" --help mostra esta ajuda e termina\n" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_controldata.c:39 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_controldata.c:40 #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de " -"ambiente PGDATA\n" +"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "é utilizada.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:42 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:52 msgid "starting up" msgstr "iniciando" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:54 msgid "shut down" msgstr "desligado" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:56 msgid "shut down in recovery" msgstr "desligado em recuperação" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:58 msgid "shutting down" msgstr "desligando" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:60 msgid "in crash recovery" msgstr "recuperando de uma queda" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:62 msgid "in archive recovery" msgstr "recuperando de uma cópia" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:64 msgid "in production" msgstr "em produção" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:66 msgid "unrecognized status code" msgstr "código de status desconhecido" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:81 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "wal_level desconhecido" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:126 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:127 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:135 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:142 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:156 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -127,211 +138,280 @@ msgid "" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"AVISO: A soma de verificação de CRC não é a mesma do valor armazenado no " -"arquivo.\n" +"AVISO: A soma de verificação de CRC não é a mesma do valor armazenado no arquivo.\n" "O arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n" "está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:190 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " -"and\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" "AVISO: possível não correspondência da ordenação dos bits\n" -"A ordenação dos bits utilizada para armazenar o arquivo pg_control pode " -"não \n" -"corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados " -"abaixo\n" -"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o " -"diretório de dados.\n" +"A ordenação dos bits utilizada para armazenar o arquivo pg_control pode não \n" +"corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados abaixo\n" +"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o diretório de dados.\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:197 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:199 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:203 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:205 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n" +msgstr "Local do último ponto de controle: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n" +msgstr "Local de REDO do último ponto de controle: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:214 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" +msgstr "Arquivo com REDO do último ponto de controle: %s\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:216 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:218 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" +msgstr "PrevTimeLineID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:220 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" + +#: pg_controldata.c:221 +msgid "off" +msgstr "desabilitado" + +#: pg_controldata.c:221 +msgid "on" +msgstr "habilitado" + +#: pg_controldata.c:222 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:227 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:229 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:231 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:233 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:235 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:237 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:239 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:241 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:243 +#, c-format +msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" +msgstr "Contador LSN falso para relações unlogged: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:246 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:249 +#, c-format +msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" +msgstr "Linha do tempo do local final mínimo de recuperação: %u\n" + +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:235 +#: pg_controldata.c:254 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Local de fim da cópia de segurança: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:257 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Registro de fim-da-cópia-de-segurança requerido: %s\n" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "Definição atual de wal_level: %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "Definição atual de max_connections: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Definição atual de max_prepared_xacts: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Definição atual de max_locks_per_xact: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:267 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:270 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:272 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:274 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:276 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:278 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:280 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:282 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:284 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:285 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:285 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:286 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "por valor" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 msgid "by reference" msgstr "por referência" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_controldata.c:288 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" + +#: pg_controldata.c:290 +#, c-format +msgid "Data page checksums: %s\n" +msgstr "Verificações de páginas de dados: %s\n" + +#: pg_controldata.c:291 +msgid "disabled" +msgstr "desabilitada" + +#: pg_controldata.c:291 +msgid "enabled" +msgstr "habilitada" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po index 9d700618250..1975c7f898c 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po @@ -1,60 +1,79 @@ -# ru.po # PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# # pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $ # # ChangeLog: -# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x -# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov -# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; -# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; -# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov -# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov -# +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x . +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; . +# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 02:40+0700\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-ru-general \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-23 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-23 16:01+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: pg_controldata.c:33 +#: pg_controldata.c:34 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s показывает информацию по управлению кластером баз PostgreSQL.\n" +"%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n" "\n" +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Использование:\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАЛОГ]\n" + #: pg_controldata.c:37 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Использование:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" -"\n" -"Опции:\n" -" --help показать эту подсказку и выйти\n" -" --version показать версию и выйти\n" "\n" +"Параметры:\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: pg_controldata.c:39 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:40 #, c-format msgid "" "\n" @@ -64,72 +83,72 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Если директория данных (DATADIR) не указана, будет использоваться значение\n" -"переменной окружения PGDATA.\n" +"Если каталог данных не задан, используется значение переменной окружения " +"PGDATA.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:42 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Сообщать об ошибках: .\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:52 msgid "starting up" msgstr "запускается" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:54 msgid "shut down" -msgstr "остановлен" +msgstr "выключен" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:56 msgid "shut down in recovery" -msgstr "восстановление из-за выключения" +msgstr "выключен при восстановлении" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:58 msgid "shutting down" -msgstr "останавливается" +msgstr "выключение" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:60 msgid "in crash recovery" -msgstr "восстановление из-за падения" +msgstr "восстановление после сбоя" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:62 msgid "in archive recovery" -msgstr "восстановление из-за архивации" +msgstr "восстановление из архива" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:64 msgid "in production" msgstr "в работе" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:66 msgid "unrecognized status code" -msgstr "не распознанный код статуса" +msgstr "нераспознанный код состояния" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:81 msgid "unrecognized wal_level" -msgstr "не распознанный wal_level" +msgstr "нераспознанный уровень WAL" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:126 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: директория данных не указана\n" +msgstr "%s: каталог данных не указан\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:127 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:135 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:142 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось считать файл \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:156 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -137,19 +156,17 @@ msgid "" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: Вычисленная контрольная сумма CRC не совпадает со значением в " -"файле.\n" -"Файл либо повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого этой " -"программой.\n" -"Не стоит доверять результатам представленным ниже.\n" +"ВНИМАНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в файле.\n" +"Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n" +"Следующая информация может быть недостоверной.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:190 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Номер версии pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" @@ -158,208 +175,277 @@ msgid "" "and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: возможно ошибка порядка следования байт\n" -"Порядок следования байт используемый в файле pg_control может не " -"соответствовать\n" -"тому, который используется этой программой. В этом случае результаты будут " -"неверными и\n" -"установленный PostgreSQL будет несовместим с этой директорией данных.\n" +"ВНИМАНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n" +"Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n" +"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n" +"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:197 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Номер версии каталога: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:199 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "Состояние кластера базы: %s\n" +msgstr "Состояние кластера БД: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:203 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:205 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Положение последней checkpoint: %X/%X\n" +msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Положение предыдущей checkpoint: %X/%X\n" +msgstr "Положение предыдущей конт. точки: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Положение REDO последнего чекпоинта: %X/%X\n" +msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:214 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" +msgstr "Файл WAL c REDO последней к.т.: %s\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:216 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID последней checkpoint: %u\n" +msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:218 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" +msgstr "Пред. линия времени последней к.т.: %u\n" + +#: pg_controldata.c:220 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n" + +#: pg_controldata.c:221 +msgid "off" +msgstr "выкл." + +#: pg_controldata.c:221 +msgid "on" +msgstr "вкл." + +#: pg_controldata.c:222 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "NextXID последней контрольной точки: %u/%u\n" +msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID последней checkpoint: %u\n" +msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:227 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId последней контрольной точки: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:229 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset последней контрольной точки: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:231 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "Последней oldestXID чекпоинта: %u\n" +msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:233 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "Последний DB oldestXID-а чекпоинта: %u\n" +msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:235 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "Последней oldestActiveXID чекпоинта: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:237 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n" + +#: pg_controldata.c:239 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "БД с oldestMulti последней к.т.: %u\n" + +#: pg_controldata.c:241 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "Время последней checkpoint: %s\n" +msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:243 +#, c-format +msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" +msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:246 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" -msgstr "Минимальное расположение конца восстановления: %X/%X\n" +msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:249 +#, c-format +msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" +msgstr "Линия времени мин. положения к.в.: %u\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" -msgstr "Начало расположения бэкапа: %X/%X\n" +msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:235 +#: pg_controldata.c:254 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:257 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" -msgstr "Текущее значение wal_level: %s\n" +msgstr "Текущее значение wal_level: %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" -msgstr "Текущее значение max_connections: %d\n" +msgstr "Текущее значение max_connections: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" -msgstr "Текущее значение max_prepared_xacts: %d\n" +msgstr "Текущее значение max_prepared_xacts: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" -msgstr "Текущее значение max_locks_per_xact: %d\n" +msgstr "Текущее значение max_locks_per_xact: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:267 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Максимальный размер выравнивания данных: %u\n" +msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:270 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Размер блока базы: %u\n" +msgstr "Размер блока БД: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:272 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Блоков на сегмент большого отношения: %u\n" +msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:274 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Размер блока WAL: %u\n" +msgstr "Размер блока WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:276 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Количество байт на сегмент WAL: %u\n" +msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:278 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:280 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n" +msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:282 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" +msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:284 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:285 msgid "64-bit integers" msgstr "64-битные целые" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:285 msgid "floating-point numbers" -msgstr "числа с плавающей запятой" +msgstr "числа с плавающей точкой" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:286 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Float4 прохождение аргумента: %s\n" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "по значению" +msgstr "передача аргумента Float4: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 msgid "by reference" msgstr "по ссылке" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 +msgid "by value" +msgstr "по значению" + +#: pg_controldata.c:288 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Float8 прохождение аргумента: %s\n" - -#~ msgid "Next log file segment: %u\n" -#~ msgstr "Следующий сегмент файла журнала: %u\n" - -#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -#~ msgstr "Положение UNDO последней checkpoint: %X/%X\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n" - -#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -#~ msgstr "Максимальная длина имени локали: %u\n" - -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" - -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +msgstr "передача аргумента Float8: %s\n" + +#: pg_controldata.c:290 +#, c-format +msgid "Data page checksums: %s\n" +msgstr "Контроль целостности страниц: %s\n" + +#: pg_controldata.c:291 +msgid "disabled" +msgstr "отключен" + +#: pg_controldata.c:291 +msgid "enabled" +msgstr "включен" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --help show this help, then exit\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование:\n" +#~ " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАЛОГ_ДАННЫХ]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " --help показать эту справку и выйти\n" +#~ " --version показать версию и выйти\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po index 9891563523f..98a2ada4a24 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po @@ -5,13 +5,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:45+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 14:39+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: pg_controldata.c:33 #, c-format @@ -22,24 +24,36 @@ msgstr "" "%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [选项][DATADIR]\n" + +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"使用方法:\n" -" %s [选项] [数据目录]\n" "\n" "选项:\n" -" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" -" --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" + +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" "\n" @@ -53,68 +67,68 @@ msgstr "" "环境变量PGDATA.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "报告错误至 .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:51 msgid "starting up" msgstr "正在启动" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:53 msgid "shut down" msgstr "关闭" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:55 msgid "shut down in recovery" msgstr "在恢复过程中关闭数据库" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shutting down" msgstr "正在关闭" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:59 msgid "in crash recovery" msgstr "在恢复中" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:61 msgid "in archive recovery" msgstr "正在归档恢复" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in production" msgstr "在运行中" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:65 msgid "unrecognized status code" msgstr "不被认可的状态码" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:80 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "参数wal_level的值无法识别" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: 没有指定数据目录\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:139 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -127,12 +141,12 @@ msgstr "" "下面的结果是不可靠的.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control 版本: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" @@ -146,198 +160,246 @@ msgstr "" "在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n" "将会与这个数据目录不兼容\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Catalog 版本: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "数据库系统标识符: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "数据库簇状态: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "pg_control 最后修改: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n" + +# help.c:48 +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "关闭" + +# help.c:48 +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "开启" + +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库:%u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:221 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "最新检查点检查oldestActiveXID: %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "最新检查点的时间: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "最小恢复结束位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "开始进行备份的点位置: %X/%X\n" +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "备份的最终位置: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "需要终止备份的记录: %s\n" + #: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "参数wal_level的当前设置: %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "参数max_connections的当前设置: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "参数 max_prepared_xacts的当前设置: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "参数max_locks_per_xact setting的当前设置: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "最大数据校准: %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "数据库块大小: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "大关系的每段块数: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL的块大小: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "标识符的最大长度: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "TOAST区块的最大长度: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "64-bit integers" msgstr "64位整数" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "floating-point numbers" msgstr "浮点数" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "正在传递Flloat4类型的参数: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "由值" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 msgid "by reference" msgstr "由引用" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "由值" + +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n" -#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n" +#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" +#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n" -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n" +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" #~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" #~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n" -#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" -#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n" +#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" +#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --help show this help, then exit\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "使用方法:\n" +#~ " %s [选项] [数据目录]\n" +#~ "\n" +#~ "选项:\n" +#~ " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" +#~ " --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/nls.mk b/src/bin/pg_ctl/nls.mk index bb6902a8a7d..7ccf9e5f254 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/nls.mk +++ b/src/bin/pg_ctl/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_ctl/nls.mk CATALOG_NAME = pg_ctl -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_ctl.c ../../common/fe_memutils.c ../../port/exec.c ../../port/wait_error.c diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/cs.po b/src/bin/pg_ctl/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..42e3cdbd530 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/cs.po @@ -0,0 +1,858 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_ctl +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:57+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +#| msgid "%s: out of memory\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "nedostatek paměti\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +#| msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "volání pclose selhalo: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "příkaz není spustitelný" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "příkaz nenalezen" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" + +#: pg_ctl.c:253 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít PID soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:262 +#, c-format +#| msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: PID soubor \"%s\" je prázdný\n" + +#: pg_ctl.c:265 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatná data v PID souboru \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:476 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n" + +#: pg_ctl.c:546 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: -w volba nemůže používat relativně zadaný adresář socketu\n" + +#: pg_ctl.c:594 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:644 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: nelze nastavit limit pro core soubor; zakázáno hard limitem\n" + +#: pg_ctl.c:669 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:674 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: soubor s volbami \"%s\" musí mít přesně jednu řádku\n" + +#: pg_ctl.c:722 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" +"adresáři jako \"%s\".\n" +"Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" + +#: pg_ctl.c:728 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n" +"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" +"Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" + +#: pg_ctl.c:761 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: inicializace databáze selhala\n" + +#: pg_ctl.c:776 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: další server možná běží; i tak zkouším start\n" + +#: pg_ctl.c:813 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: nelze nastartovat server: návratový kód byl %d\n" + +#: pg_ctl.c:820 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "čekám na start serveru ..." + +#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1017 +msgid " done\n" +msgstr " hotovo\n" + +#: pg_ctl.c:826 +msgid "server started\n" +msgstr "server spuÅ¡těn\n" + +#: pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:833 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " přestávám čekat\n" + +#: pg_ctl.c:830 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "server stále startuje\n" + +#: pg_ctl.c:834 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: nelze spustit server\n" +"Zkontrolujte záznam v logu.\n" + +#: pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 +msgid " failed\n" +msgstr " selhalo\n" + +#: pg_ctl.c:841 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: nelze čekat na server kvůli chybné konfiguraci\n" + +#: pg_ctl.c:847 +msgid "server starting\n" +msgstr "server startuje\n" + +#: pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1078 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n" + +#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:950 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Běží server?\n" + +#: pg_ctl.c:869 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nemohu zastavit server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:972 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:884 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "server se ukončuje\n" + +#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: online backup mód je aktivní\n" +"Shutdown nebude ukončen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:903 pg_ctl.c:991 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "čekám na ukončení serveru ..." + +#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: server se neukončuje\n" + +#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"TIP: Volba \"-m fast\" okamžitě ukončí sezení namísto aby čekala\n" +"na odpojení iniciované přímo session.\n" + +#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1018 +msgid "server stopped\n" +msgstr "server zastaven\n" + +#: pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1024 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "přesto server spouÅ¡tím\n" + +#: pg_ctl.c:960 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1048 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Prosím ukončete single-user postgres a zkuste to znovu.\n" + +#: pg_ctl.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %ld) zřejmě skončil\n" + +#: pg_ctl.c:1045 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1054 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1059 +msgid "server signaled\n" +msgstr "server obdržel signál\n" + +#: pg_ctl.c:1085 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nelze povýšit (promote) server; server běží v single-user módu (PID: " +"%ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1094 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server není ve standby módu\n" + +#: pg_ctl.c:1111 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1117 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nelze zapsat do signálního souboru pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšení (promote, PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1128 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nelze odstranit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1133 +msgid "server promoting\n" +msgstr "server je povyÅ¡ován (promote)\n" + +#: pg_ctl.c:1180 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1192 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: server běží (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1203 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: žádný server neběží\n" + +#: pg_ctl.c:1221 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1255 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n" + +#: pg_ctl.c:1265 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: nelze najít spustitelný program postgres\n" + +#: pg_ctl.c:1330 pg_ctl.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: nelze otevřít manažera služeb\n" + +#: pg_ctl.c:1336 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: služba \"%s\" je již registrována\n" + +#: pg_ctl.c:1347 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1368 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: služba \"%s\" není registrována\n" + +#: pg_ctl.c:1375 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze otevřít službu \"%s\": chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1382 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze odregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1467 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "čekám na start serveru ...\n" + +#: pg_ctl.c:1470 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Časový limit pro čekání na start serveru vyprÅ¡el\n" + +#: pg_ctl.c:1474 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Server nastartoval a přijímá spojení\n" + +#: pg_ctl.c:1518 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze nastartovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1590 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: VAROVÁNÍ: na této platformě nelze vytvořit tajné tokeny\n" + +#: pg_ctl.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1612 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1631 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1669 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "" +"%s: VAROVÁNÍ: v systémovém API nelze najít vÅ¡echny \"job object\" funkce\n" + +#: pg_ctl.c:1755 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_ctl.c:1763 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s je nástroj pro inicializaci, spuÅ¡tění, zastavení, nebo ovládání " +"PostgreSQL serveru.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1764 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_ctl.c:1765 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1766 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" +"\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE" +"\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1767 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n" + +#: pg_ctl.c:1768 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n" +" [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1770 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D ADRESÁŘ]\n" + +#: pg_ctl.c:1772 +#, c-format +#| msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s] [-m PROMOTION-MODE]\n" +msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m PROMOTION-MÓD]\n" + +#: pg_ctl.c:1773 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n" + +#: pg_ctl.c:1775 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N NÁZEVSLUŽBY] [-U UŽIVATEL] [-P HESLO] [-D ADRESÁŘ]\n" +" [-w] [-o \"VOLBY\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1777 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" + +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Společné přepínače:\n" + +#: pg_ctl.c:1781 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ umístění úložiÅ¡tě databáze\n" + +#: pg_ctl.c:1782 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr "" +" -s, --silent vypisuj jen chyby, žádné informativní zprávy\n" + +#: pg_ctl.c:1783 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr "" +" -t, --timeout=SECS počet vteřin pro čekání při využití volby -w\n" + +#: pg_ctl.c:1784 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version vypsat informace o verzi, potom skončit\n" + +#: pg_ctl.c:1785 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w čekat na dokončení operace\n" + +#: pg_ctl.c:1786 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W nečekat na dokončení operace\n" + +#: pg_ctl.c:1787 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help vypsat tuto nápovědu, potom skončit\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:1791 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače pro start nebo restart:\n" + +#: pg_ctl.c:1793 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files povolit postgresu vytvářet core soubory\n" + +#: pg_ctl.c:1795 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files nepoužitelné pro tuto platformu\n" + +#: pg_ctl.c:1797 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr "" +" -l, --log=SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do " +"SOUBORU.\n" + +#: pg_ctl.c:1798 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o PŘEPÍNAČE přepínače, které budou předány postgresu\n" +" (spustitelnému souboru PostgreSQL) či initdb\n" + +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálních okolností není potřeba\n" + +#: pg_ctl.c:1801 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Options for stop or restart:\n" +msgid "" +"\n" +"Options for stop, restart, or promote:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače pro zastavení, restart a promote:\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid "" +" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MODE může být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1804 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Módy ukončení jsou:\n" + +#: pg_ctl.c:1805 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart skonči potom, co se odpojí vÅ¡ichni klienti\n" + +#: pg_ctl.c:1806 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast skonči okamžitě, s korektním zastavením serveru\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" +msgstr "" +" immediate skonči bez kompletního zastavení; další start " +"provede obnovu po pádu (crash recovery)\n" + +#: pg_ctl.c:1809 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Shutdown modes are:\n" +msgid "" +"\n" +"Promotion modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Módy promote jsou:\n" + +#: pg_ctl.c:1810 +#, c-format +msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" +msgstr " smart promote po provedení checkpointu\n" + +#: pg_ctl.c:1811 +#, c-format +msgid "" +" fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" +msgstr " fast promote rychlé bez čekání na dokončení checkpointu\n" + +#: pg_ctl.c:1813 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Povolené signály pro \"kill\":\n" + +#: pg_ctl.c:1817 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače pro register nebo unregister:\n" + +#: pg_ctl.c:1818 +#, c-format +msgid "" +" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n" + +#: pg_ctl.c:1819 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD heslo k účtu pro registraci PostgreSQL serveru\n" + +#: pg_ctl.c:1820 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n" + +#: pg_ctl.c:1821 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -S TYP-STARTU typ spuÅ¡tění služby pro registraci PostgreSQL serveru\n" + +#: pg_ctl.c:1823 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Módy spuÅ¡tění jsou:\n" + +#: pg_ctl.c:1824 +#, c-format +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto spusÅ¥ službu automaticky během startu systému (implicitní)\n" + +#: pg_ctl.c:1825 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand spusÅ¥ službu na vyžádání\n" + +#: pg_ctl.c:1828 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" + +#: pg_ctl.c:1853 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný mód ukončení mode \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1885 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1902 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný typ spuÅ¡tění \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1955 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze najít datový adresář pomocí příkazu \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2028 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nemůže běžet pod uživatelem root\n" +"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n" +"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n" + +#: pg_ctl.c:2099 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: -S nepoužitelné pro tuto platformu\n" + +#: pg_ctl.c:2141 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: příliÅ¡ mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2165 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: chýbějící parametr pro \"kill\" mód\n" + +#: pg_ctl.c:2183 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný mód operace \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2193 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: není specifikována operace\n" + +#: pg_ctl.c:2214 +#, c-format +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "" +"%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná prostředí " +"PGDATA\n" + diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/de.po b/src/bin/pg_ctl/po/de.po index a2c6fb4a23c..c09ef534e1f 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/de.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for pg_ctl -# Peter Eisentraut , 2004 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2004 - 2013. # -# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.16 2011/07/15 19:32:37 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-15 08:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-15 21:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-25 02:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-24 22:47-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "Language: de\n" @@ -18,39 +16,121 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "Befehl nicht gefunden" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:82 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: pg_ctl.c:286 +#: pg_ctl.c:254 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte PID-Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: pg_ctl.c:293 +#: pg_ctl.c:263 +#, c-format +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: die PID-Datei „%s“ ist leer\n" + +#: pg_ctl.c:266 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n" +msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei „%s“\n" -#: pg_ctl.c:470 +#: pg_ctl.c:477 #, c-format msgid "" "\n" "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -msgstr "\n%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n" -#: pg_ctl.c:540 +#: pg_ctl.c:547 #, c-format msgid "" "\n" "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" msgstr "" "\n" -"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses " -"verwenden\n" +"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n" -#: pg_ctl.c:588 +#: pg_ctl.c:595 #, c-format msgid "" "\n" @@ -59,82 +139,79 @@ msgstr "" "\n" "%s: in diesem Datenverzeichnis läuft anscheinend bereits in Postmaster\n" -#: pg_ctl.c:638 +#: pg_ctl.c:645 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "" -"%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert " -"verboten\n" +msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n" -#: pg_ctl.c:663 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen\n" -#: pg_ctl.c:668 +#: pg_ctl.c:675 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" +msgstr "%s: Optionsdatei „%s“ muss genau eine Zeile haben\n" -#: pg_ctl.c:716 +#: pg_ctl.c:723 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" -"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" +"Das Programm „%s“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_ctl.c:722 +#: pg_ctl.c:729 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n" +"Das Programm „%s“ wurde von %s gefunden,\n" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_ctl.c:755 +#: pg_ctl.c:762 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n" -#: pg_ctl.c:770 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" +msgid "%s: another server might be running\n" +msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise\n" -#: pg_ctl.c:807 +#: pg_ctl.c:820 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:827 msgid "waiting for server to start..." msgstr "warte auf Start des Servers..." -#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 +#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026 msgid " done\n" msgstr " fertig\n" -#: pg_ctl.c:820 +#: pg_ctl.c:833 msgid "server started\n" msgstr "Server gestartet\n" -#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 +#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:840 msgid " stopped waiting\n" msgstr " Warten beendet\n" -#: pg_ctl.c:824 +#: pg_ctl.c:837 msgid "server is still starting up\n" msgstr "Server startet immer noch\n" -#: pg_ctl.c:828 +#: pg_ctl.c:841 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -143,258 +220,247 @@ msgstr "" "%s: konnte Server nicht starten\n" "Prüfen Sie die Logausgabe.\n" -#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:847 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1017 msgid " failed\n" msgstr " Fehler\n" -#: pg_ctl.c:835 +#: pg_ctl.c:848 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n" -#: pg_ctl.c:841 +#: pg_ctl.c:854 msgid "server starting\n" msgstr "Server startet\n" -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 +#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1087 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" +msgstr "%s: PID-Datei „%s“ existiert nicht\n" -#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 +#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1088 msgid "Is server running?\n" msgstr "Läuft der Server?\n" -#: pg_ctl.c:863 +#: pg_ctl.c:878 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 +#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:981 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:878 +#: pg_ctl.c:893 msgid "server shutting down\n" msgstr "Server fährt herunter\n" -#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:996 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" "WARNUNG: Online-Backup-Modus ist aktiv\n" -"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() " -"aufgerufen wird.\n" +"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 +#: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1000 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." -#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n" -#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1021 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "" -"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" +"TIPP: Die Option „-m fast“ beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" "durch die Sitzungen selbst zu warten.\n" -#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 +#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1027 msgid "server stopped\n" msgstr "Server angehalten\n" -#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1033 msgid "starting server anyway\n" msgstr "starte Server trotzdem\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:969 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 +#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1057 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "" -"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch " -"einmal.\n" +msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n" -#: pg_ctl.c:1016 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n" -#: pg_ctl.c:1039 +#: pg_ctl.c:1054 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1048 +#: pg_ctl.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1053 +#: pg_ctl.c:1068 msgid "server signaled\n" msgstr "Signal an Server gesendet\n" -#: pg_ctl.c:1079 +#: pg_ctl.c:1094 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1088 +#: pg_ctl.c:1103 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1102 +#: pg_ctl.c:1125 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht schreiben: %s\n" -#: pg_ctl.c:1110 +#: pg_ctl.c:1133 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1113 +#: pg_ctl.c:1136 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht entfernen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1118 +#: pg_ctl.c:1141 msgid "server promoting\n" msgstr "Server wird befördert\n" -#: pg_ctl.c:1163 +#: pg_ctl.c:1188 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1200 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1186 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: kein Server läuft\n" -#: pg_ctl.c:1197 +#: pg_ctl.c:1229 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1231 +#: pg_ctl.c:1263 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" -#: pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:1273 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" +msgstr "%s: konnte „postgres“ Programmdatei nicht finden\n" -#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 +#: pg_ctl.c:1338 pg_ctl.c:1370 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" -#: pg_ctl.c:1312 +#: pg_ctl.c:1344 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n" +msgstr "%s: Systemdienst „%s“ ist bereits registriert\n" -#: pg_ctl.c:1323 +#: pg_ctl.c:1355 #, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht registrieren: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1344 +#: pg_ctl.c:1376 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n" +msgstr "%s: Systemdienst „%s“ ist nicht registriert\n" -#: pg_ctl.c:1351 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1390 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1475 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Warte auf Start des Servers...\n" -#: pg_ctl.c:1447 +#: pg_ctl.c:1478 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n" -#: pg_ctl.c:1451 +#: pg_ctl.c:1482 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" -#: pg_ctl.c:1501 +#: pg_ctl.c:1526 #, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n" +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1573 +#: pg_ctl.c:1598 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "" -"%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt " -"werden\n" +msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1607 #, c-format -msgid "%s: could not open process token: %lu\n" -msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: %lu\n" +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1620 #, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" -msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: %lu\n" +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1639 #, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" -msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: %lu\n" +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1652 +#: pg_ctl.c:1677 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "" -"%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API " -"finden\n" +msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n" -#: pg_ctl.c:1738 +#: pg_ctl.c:1763 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" -#: pg_ctl.c:1746 +#: pg_ctl.c:1771 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -404,75 +470,70 @@ msgstr "" "starten, anzuhalten oder zu steuern.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1747 +#: pg_ctl.c:1772 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_ctl.c:1748 +#: pg_ctl.c:1773 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n" -#: pg_ctl.c:1749 +#: pg_ctl.c:1774 #, c-format -msgid "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN" -"\"]\n" +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-I] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-I] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n" -#: pg_ctl.c:1750 +#: pg_ctl.c:1775 #, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-I] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-I] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" -#: pg_ctl.c:1751 +#: pg_ctl.c:1776 #, c-format msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" +" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" " [-o \"OPTIONEN\"]\n" -#: pg_ctl.c:1753 +#: pg_ctl.c:1778 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1754 +#: pg_ctl.c:1779 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1756 +#: pg_ctl.c:1781 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" -#: pg_ctl.c:1758 +#: pg_ctl.c:1783 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D " -"DATENVERZ]\n" +" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D DATENVERZ]\n" " [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n" -#: pg_ctl.c:1760 +#: pg_ctl.c:1785 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n" -#: pg_ctl.c:1763 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "" "\n" @@ -481,44 +542,42 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für alle Modi:\n" -#: pg_ctl.c:1764 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" -#: pg_ctl.c:1765 +#: pg_ctl.c:1790 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" +msgstr " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" + +#: pg_ctl.c:1791 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" -#: pg_ctl.c:1766 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_ctl.c:1767 +#: pg_ctl.c:1793 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n" -#: pg_ctl.c:1768 +#: pg_ctl.c:1794 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n" -#: pg_ctl.c:1769 +#: pg_ctl.c:1795 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_ctl.c:1770 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" - -#: pg_ctl.c:1771 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -528,14 +587,14 @@ msgstr "" "Start oder Neustart.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1772 +#: pg_ctl.c:1797 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: pg_ctl.c:1774 +#: pg_ctl.c:1799 #, c-format msgid "" "\n" @@ -544,24 +603,24 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Start oder Neustart:\n" -#: pg_ctl.c:1776 +#: pg_ctl.c:1801 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n" -#: pg_ctl.c:1778 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n" -#: pg_ctl.c:1780 +#: pg_ctl.c:1805 #, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" -" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n" +" -l, --log=DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n" " bestehende Datei angehängt)\n" -#: pg_ctl.c:1781 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -570,26 +629,40 @@ msgstr "" " -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" " Serverprogramm) oder initdb\n" -#: pg_ctl.c:1783 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" -#: pg_ctl.c:1784 +#: pg_ctl.c:1809 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or stop:\n" +msgstr "\nOptionen für Start oder Stop:\n" + +#: pg_ctl.c:1810 +#, c-format +msgid " -I, --idempotent don't error if server already running or stopped\n" +msgstr "" +" -I, --idempotent keinen Fehler ausgeben, wenn Server bereits läuft oder\n" +" angehalten ist\n" + +#: pg_ctl.c:1811 #, c-format msgid "" "\n" -"Options for stop or restart:\n" +"Options for stop, restart, or promote:\n" msgstr "" "\n" -"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n" +"Optionen für Anhalten, Neustart oder Beförderung (Promote):\n" -#: pg_ctl.c:1785 +#: pg_ctl.c:1812 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n" +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann „smart“, „fast“ oder „immediate“ sein\n" -#: pg_ctl.c:1787 +#: pg_ctl.c:1814 #, c-format msgid "" "\n" @@ -598,70 +671,62 @@ msgstr "" "\n" "Shutdown-Modi sind:\n" -#: pg_ctl.c:1788 +#: pg_ctl.c:1815 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr "" -" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" +msgstr " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:1816 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n" -#: pg_ctl.c:1790 +#: pg_ctl.c:1817 #, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n" " beim Neustart\n" -#: pg_ctl.c:1792 +#: pg_ctl.c:1819 #, c-format msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" -"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" +"Erlaubte Signalnamen für „kill“:\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:1823 #, c-format msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" -"Optionen für »register« und »unregister«:\n" +"Optionen für „register“ und „unregister“:\n" -#: pg_ctl.c:1797 +#: pg_ctl.c:1824 #, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:1798 +#: pg_ctl.c:1825 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-" -"Servers\n" +msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:1799 +#: pg_ctl.c:1826 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" +msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:1827 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n" -#: pg_ctl.c:1802 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "" "\n" @@ -670,20 +735,19 @@ msgstr "" "\n" "Starttypen sind:\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:1830 #, c-format -msgid "" -" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" " auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n" " (Voreinstellung)\n" -#: pg_ctl.c:1804 +#: pg_ctl.c:1831 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n" -#: pg_ctl.c:1807 +#: pg_ctl.c:1834 #, c-format msgid "" "\n" @@ -692,22 +756,27 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_ctl.c:1832 +#: pg_ctl.c:1859 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" +msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus „%s“\n" -#: pg_ctl.c:1865 +#: pg_ctl.c:1891 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" +msgstr "%s: unbekannter Signalname „%s“\n" -#: pg_ctl.c:1882 +#: pg_ctl.c:1908 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n" +msgstr "%s: unbekannter Starttyp „%s“\n" -#: pg_ctl.c:1947 +#: pg_ctl.c:1961 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl „%s“ nicht ermitteln\n" + +#: pg_ctl.c:2035 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -715,93 +784,35 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n" -"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" +"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:2109 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:2175 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" +msgstr "%s: fehlende Argumente für „kill“-Modus\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2193 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" +msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus „%s“\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2203 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" -#: pg_ctl.c:2133 -#, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht " -"gesetzt\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" - -#: ../../port/exec.c:270 +#: pg_ctl.c:2224 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index 67c9044fdd9..077ebb94ef4 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -1,41 +1,94 @@ # Spanish translation of pg_ctl. # -# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2004-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Alvaro Herrera , 2004-2010 -# -# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.9 2011/06/11 02:40:33 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2004-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-10 22:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-10 22:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-03 13:28-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "el binario %s no es válida" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" + +#: pg_ctl.c:243 pg_ctl.c:258 pg_ctl.c:2137 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_ctl.c:286 +#: pg_ctl.c:292 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:293 +#: pg_ctl.c:299 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" -#: pg_ctl.c:470 +#: pg_ctl.c:510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,38 +97,42 @@ msgstr "" "\n" "%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n" -#: pg_ctl.c:540 +#: pg_ctl.c:580 #, c-format msgid "" "\n" "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" msgstr "" +"\n" +"%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n" -#: pg_ctl.c:588 +#: pg_ctl.c:628 #, c-format msgid "" "\n" "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" msgstr "" +"\n" +"%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-existente\n" -#: pg_ctl.c:638 +#: pg_ctl.c:678 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" "impedido por un límite duro\n" -#: pg_ctl.c:663 +#: pg_ctl.c:703 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" -#: pg_ctl.c:668 +#: pg_ctl.c:708 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" -#: pg_ctl.c:716 +#: pg_ctl.c:756 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -86,7 +143,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:722 +#: pg_ctl.c:762 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -97,44 +154,42 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:755 +#: pg_ctl.c:795 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n" -#: pg_ctl.c:770 +#: pg_ctl.c:810 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas " -"formas.\n" +msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n" -#: pg_ctl.c:807 +#: pg_ctl.c:847 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:854 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..." -#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 +#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1051 msgid " done\n" msgstr " listo\n" -#: pg_ctl.c:820 +#: pg_ctl.c:860 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 +#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:867 msgid " stopped waiting\n" -msgstr "" +msgstr " abandonando la espera\n" -#: pg_ctl.c:824 +#: pg_ctl.c:864 msgid "server is still starting up\n" msgstr "servidor aún iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:828 +#: pg_ctl.c:868 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -143,261 +198,287 @@ msgstr "" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n" -#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1042 msgid " failed\n" msgstr " falló\n" -#: pg_ctl.c:835 +#: pg_ctl.c:875 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n" -#: pg_ctl.c:841 +#: pg_ctl.c:881 msgid "server starting\n" msgstr "servidor iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 +#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1072 pg_ctl.c:1112 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 +#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1113 msgid "Is server running?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" -#: pg_ctl.c:863 +#: pg_ctl.c:903 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede detener el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 +#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:1006 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:878 +#: pg_ctl.c:918 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor deteniéndose\n" -#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1021 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" "ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n" -"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup" -"().\n" +"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 +#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1025 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..." -#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +#: pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1044 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" -#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1046 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "" +"SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n" +"en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n" -#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 +#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1052 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor detenido\n" -#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1058 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:994 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 +#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1082 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" -#: pg_ctl.c:1016 +#: pg_ctl.c:1056 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" -#: pg_ctl.c:1039 +#: pg_ctl.c:1079 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede recargar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1048 +#: pg_ctl.c:1088 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1053 +#: pg_ctl.c:1093 msgid "server signaled\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" -#: pg_ctl.c:1079 +#: pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1088 +#: pg_ctl.c:1128 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" "el servidor no está en modo «standby»\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1136 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1102 +#: pg_ctl.c:1142 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1110 +#: pg_ctl.c:1150 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1113 +#: pg_ctl.c:1153 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1118 +#: pg_ctl.c:1158 msgid "server promoting\n" msgstr "servidor promoviendo\n" -#: pg_ctl.c:1163 +#: pg_ctl.c:1205 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1186 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" -#: pg_ctl.c:1197 +#: pg_ctl.c:1246 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1231 +#: pg_ctl.c:1280 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" -#: pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 +#: pg_ctl.c:1355 pg_ctl.c:1387 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" -#: pg_ctl.c:1312 +#: pg_ctl.c:1361 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1323 +#: pg_ctl.c:1372 #, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1344 +#: pg_ctl.c:1393 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" -#: pg_ctl.c:1351 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1407 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1492 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" -#: pg_ctl.c:1447 +#: pg_ctl.c:1495 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" -#: pg_ctl.c:1451 +#: pg_ctl.c:1499 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" -#: pg_ctl.c:1501 +#: pg_ctl.c:1543 #, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n" +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1738 +#: pg_ctl.c:1615 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:1624 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1637 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1656 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1694 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n" + +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_ctl.c:1746 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" +"%s es un programa para inicializar, iniciar, detener o controlar\n" +"un servidor PostgreSQL.\n" +"\n" -#: pg_ctl.c:1747 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_ctl.c:1748 +#: pg_ctl.c:1790 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o «OPCIONES»]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPCIONES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1749 +#: pg_ctl.c:1791 #, c-format -msgid "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n" +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1750 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" -#: pg_ctl.c:1751 +#: pg_ctl.c:1793 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -406,27 +487,27 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" " [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1753 +#: pg_ctl.c:1795 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1754 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:1797 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1756 +#: pg_ctl.c:1798 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" -#: pg_ctl.c:1758 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -435,12 +516,12 @@ msgstr "" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-S TIPO-INICIO] [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1760 +#: pg_ctl.c:1802 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" -#: pg_ctl.c:1763 +#: pg_ctl.c:1805 #, c-format msgid "" "\n" @@ -449,63 +530,56 @@ msgstr "" "\n" "Opciones comunes:\n" -#: pg_ctl.c:1764 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr "" -" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" -#: pg_ctl.c:1765 +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" +msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" -#: pg_ctl.c:1766 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr "" -" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" -#: pg_ctl.c:1767 +#: pg_ctl.c:1809 #, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr "" -" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:1768 +#: pg_ctl.c:1810 #, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr "" -" -W no esperar hasta que la operación se haya " -"completado\n" +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:1769 +#: pg_ctl.c:1811 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W no esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:1770 +#: pg_ctl.c:1812 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:1771 +#: pg_ctl.c:1813 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" -"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o " -"reinicios)\n" +"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1772 +#: pg_ctl.c:1814 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1774 +#: pg_ctl.c:1816 #, c-format msgid "" "\n" @@ -514,25 +588,24 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1776 +#: pg_ctl.c:1818 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr "" " -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" " de volcado (core)\n" -#: pg_ctl.c:1778 +#: pg_ctl.c:1820 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1780 +#: pg_ctl.c:1822 #, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" -#: pg_ctl.c:1781 +#: pg_ctl.c:1823 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -541,12 +614,12 @@ msgstr "" " -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n" -#: pg_ctl.c:1783 +#: pg_ctl.c:1825 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" -#: pg_ctl.c:1784 +#: pg_ctl.c:1826 #, c-format msgid "" "\n" @@ -555,12 +628,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para detención y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1785 +#: pg_ctl.c:1827 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:1787 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "" "\n" @@ -569,28 +642,25 @@ msgstr "" "\n" "Modos de detención son:\n" -#: pg_ctl.c:1788 +#: pg_ctl.c:1830 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr "" -" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" +msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:1831 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" -#: pg_ctl.c:1790 +#: pg_ctl.c:1832 #, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n" " en el próximo inicio\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1792 +#: pg_ctl.c:1834 #, c-format msgid "" "\n" @@ -599,7 +669,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:1838 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,56 +678,54 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n" -#: pg_ctl.c:1797 +#: pg_ctl.c:1839 #, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1798 +#: pg_ctl.c:1840 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1799 +#: pg_ctl.c:1841 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:1842 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1802 +#: pg_ctl.c:1844 #, c-format msgid "" "\n" "Start types are:\n" msgstr "" "\n" -"Tipos de inicio son:\n" +"Tipos de inicio del servicio son:\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:1845 #, c-format -msgid "" -" auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr "" +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:1804 +#: pg_ctl.c:1846 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" -msgstr "" +msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n" -#: pg_ctl.c:1807 +#: pg_ctl.c:1849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -666,22 +734,27 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: pg_ctl.c:1832 +#: pg_ctl.c:1874 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1865 +#: pg_ctl.c:1906 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1882 +#: pg_ctl.c:1923 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1947 +#: pg_ctl.c:1976 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n" + +#: pg_ctl.c:2049 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -692,101 +765,41 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:2120 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2167 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:2191 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2209 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2219 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n" -#: pg_ctl.c:2133 +#: pg_ctl.c:2240 #, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está " -"definida\n" +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n" -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "el binario %s no es válida" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" -#~ msgid "" -#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " -#~ "process.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s es un programa para iniciar, detener, reiniciar, recargar archivos de\n" -#~ "configuración, reportar el estado de un servidor PostgreSQL o enviar una\n" -#~ "señal a un proceso PostgreSQL.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po index 7db229043af..c2a8de0f166 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_ctl.po to fr_fr # french message translation file for pg_ctl # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2003-2009. @@ -11,33 +9,91 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-08 06:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-08 15:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:23+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:237 -#: pg_ctl.c:252 -#: pg_ctl.c:2035 +#: ../../port/exec.c:125 +#: ../../port/exec.c:239 +#: ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binaire « %s » invalide" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" + +#: ../../port/exec.c:255 +#: ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" + +#: pg_ctl.c:239 +#: pg_ctl.c:254 +#: pg_ctl.c:2099 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: pg_ctl.c:286 +#: pg_ctl.c:288 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n" -#: pg_ctl.c:293 +#: pg_ctl.c:295 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n" -#: pg_ctl.c:470 +#: pg_ctl.c:472 #, c-format msgid "" "\n" @@ -46,7 +102,7 @@ msgstr "" "\n" "%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n" -#: pg_ctl.c:540 +#: pg_ctl.c:542 #, c-format msgid "" "\n" @@ -56,7 +112,7 @@ msgstr "" "%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n" "la socket\n" -#: pg_ctl.c:588 +#: pg_ctl.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -65,24 +121,24 @@ msgstr "" "\n" "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n" -#: pg_ctl.c:638 +#: pg_ctl.c:640 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n" "par une limite dure\n" -#: pg_ctl.c:663 +#: pg_ctl.c:665 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n" -#: pg_ctl.c:668 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n" -#: pg_ctl.c:716 +#: pg_ctl.c:718 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -93,7 +149,7 @@ msgstr "" "dans le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_ctl.c:722 +#: pg_ctl.c:724 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -104,47 +160,47 @@ msgstr "" "que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_ctl.c:755 +#: pg_ctl.c:757 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n" -#: pg_ctl.c:770 +#: pg_ctl.c:772 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n" "va toutefois être tenté\n" -#: pg_ctl.c:807 +#: pg_ctl.c:809 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:816 msgid "waiting for server to start..." msgstr "en attente du démarrage du serveur..." -#: pg_ctl.c:819 -#: pg_ctl.c:920 -#: pg_ctl.c:1011 +#: pg_ctl.c:821 +#: pg_ctl.c:922 +#: pg_ctl.c:1013 msgid " done\n" msgstr " effectué\n" -#: pg_ctl.c:820 +#: pg_ctl.c:822 msgid "server started\n" msgstr "serveur démarré\n" -#: pg_ctl.c:823 -#: pg_ctl.c:827 +#: pg_ctl.c:825 +#: pg_ctl.c:829 msgid " stopped waiting\n" msgstr " attente arrêtée\n" -#: pg_ctl.c:824 +#: pg_ctl.c:826 msgid "server is still starting up\n" msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n" -#: pg_ctl.c:828 +#: pg_ctl.c:830 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -153,55 +209,55 @@ msgstr "" "%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n" "Examinez le journal applicatif.\n" -#: pg_ctl.c:834 -#: pg_ctl.c:912 -#: pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:836 +#: pg_ctl.c:914 +#: pg_ctl.c:1004 msgid " failed\n" msgstr " a échoué\n" -#: pg_ctl.c:835 +#: pg_ctl.c:837 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n" -#: pg_ctl.c:841 +#: pg_ctl.c:843 msgid "server starting\n" msgstr "serveur en cours de démarrage\n" -#: pg_ctl.c:856 -#: pg_ctl.c:942 -#: pg_ctl.c:1032 -#: pg_ctl.c:1072 +#: pg_ctl.c:858 +#: pg_ctl.c:944 +#: pg_ctl.c:1034 +#: pg_ctl.c:1074 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n" -#: pg_ctl.c:857 -#: pg_ctl.c:944 -#: pg_ctl.c:1033 -#: pg_ctl.c:1073 +#: pg_ctl.c:859 +#: pg_ctl.c:946 +#: pg_ctl.c:1035 +#: pg_ctl.c:1075 msgid "Is server running?\n" msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n" -#: pg_ctl.c:863 +#: pg_ctl.c:865 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:871 -#: pg_ctl.c:966 +#: pg_ctl.c:873 +#: pg_ctl.c:968 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:878 +#: pg_ctl.c:880 msgid "server shutting down\n" msgstr "serveur en cours d'arrêt\n" -#: pg_ctl.c:893 -#: pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:895 +#: pg_ctl.c:983 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -211,19 +267,19 @@ msgstr "" "L'arrêt ne surviendra qu'au moment où pg_stop_backup() sera appelé.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:897 -#: pg_ctl.c:985 +#: pg_ctl.c:899 +#: pg_ctl.c:987 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..." -#: pg_ctl.c:914 -#: pg_ctl.c:1004 +#: pg_ctl.c:916 +#: pg_ctl.c:1006 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n" -#: pg_ctl.c:916 -#: pg_ctl.c:1006 +#: pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:1008 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -231,194 +287,194 @@ msgstr "" "ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt que\n" "d'attendre la déconnexion des sessions déjà présentes.\n" -#: pg_ctl.c:922 -#: pg_ctl.c:1012 +#: pg_ctl.c:924 +#: pg_ctl.c:1014 msgid "server stopped\n" msgstr "serveur arrêté\n" -#: pg_ctl.c:945 -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:947 +#: pg_ctl.c:1020 msgid "starting server anyway\n" msgstr "lancement du serveur malgré tout\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:956 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:957 -#: pg_ctl.c:1042 +#: pg_ctl.c:959 +#: pg_ctl.c:1044 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n" -#: pg_ctl.c:1016 +#: pg_ctl.c:1018 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n" -#: pg_ctl.c:1039 +#: pg_ctl.c:1041 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1048 +#: pg_ctl.c:1050 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1053 +#: pg_ctl.c:1055 msgid "server signaled\n" msgstr "envoi d'un signal au serveur\n" -#: pg_ctl.c:1079 +#: pg_ctl.c:1081 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1088 +#: pg_ctl.c:1090 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1098 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" -#: pg_ctl.c:1102 +#: pg_ctl.c:1104 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" -#: pg_ctl.c:1110 +#: pg_ctl.c:1112 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1113 +#: pg_ctl.c:1115 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" -#: pg_ctl.c:1118 +#: pg_ctl.c:1120 msgid "server promoting\n" msgstr "serveur en cours de promotion\n" -#: pg_ctl.c:1163 +#: pg_ctl.c:1167 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1179 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1186 +#: pg_ctl.c:1190 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n" -#: pg_ctl.c:1197 +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1231 +#: pg_ctl.c:1242 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n" -#: pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:1252 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1306 -#: pg_ctl.c:1338 +#: pg_ctl.c:1317 +#: pg_ctl.c:1349 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n" -#: pg_ctl.c:1312 +#: pg_ctl.c:1323 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n" -#: pg_ctl.c:1323 +#: pg_ctl.c:1334 #, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1344 +#: pg_ctl.c:1355 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n" -#: pg_ctl.c:1351 +#: pg_ctl.c:1362 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1369 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1454 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n" -#: pg_ctl.c:1447 +#: pg_ctl.c:1457 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n" -#: pg_ctl.c:1451 +#: pg_ctl.c:1461 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n" -#: pg_ctl.c:1501 +#: pg_ctl.c:1505 #, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n" +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1573 +#: pg_ctl.c:1577 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1586 #, c-format -msgid "%s: could not open process token: %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n" +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1599 #, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : %lu\n" +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1618 #, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : %lu\n" +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1652 +#: pg_ctl.c:1656 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API système\n" -#: pg_ctl.c:1738 +#: pg_ctl.c:1742 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_ctl.c:1746 +#: pg_ctl.c:1750 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -428,29 +484,29 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1747 +#: pg_ctl.c:1751 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_ctl.c:1748 +#: pg_ctl.c:1752 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1749 +#: pg_ctl.c:1753 #, c-format msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1750 +#: pg_ctl.c:1754 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" -#: pg_ctl.c:1751 +#: pg_ctl.c:1755 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -459,27 +515,27 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1753 +#: pg_ctl.c:1757 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1754 +#: pg_ctl.c:1758 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:1759 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1756 +#: pg_ctl.c:1760 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n" -#: pg_ctl.c:1758 +#: pg_ctl.c:1762 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -488,12 +544,12 @@ msgstr "" " %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n" " [-D RÉP_DONNÉES] [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1760 +#: pg_ctl.c:1764 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n" -#: pg_ctl.c:1763 +#: pg_ctl.c:1767 #, c-format msgid "" "\n" @@ -502,46 +558,46 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_ctl.c:1764 +#: pg_ctl.c:1768 #, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n" -#: pg_ctl.c:1765 +#: pg_ctl.c:1769 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n" " d'informations\n" -#: pg_ctl.c:1766 +#: pg_ctl.c:1770 #, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" -" -t SECS durée en secondes à attendre lors de\n" +" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de\n" " l'utilisation de l'option -w\n" -#: pg_ctl.c:1767 +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: pg_ctl.c:1772 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w attend la fin de l'opération\n" -#: pg_ctl.c:1768 +#: pg_ctl.c:1773 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n" -#: pg_ctl.c:1769 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#: pg_ctl.c:1770 +#: pg_ctl.c:1774 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_ctl.c:1771 +#: pg_ctl.c:1775 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -551,12 +607,12 @@ msgstr "" "redémarrage.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1772 +#: pg_ctl.c:1776 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n" -#: pg_ctl.c:1774 +#: pg_ctl.c:1778 #, c-format msgid "" "\n" @@ -565,24 +621,24 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n" -#: pg_ctl.c:1776 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n" -#: pg_ctl.c:1778 +#: pg_ctl.c:1782 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n" -#: pg_ctl.c:1780 +#: pg_ctl.c:1784 #, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" -" -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n" +" -l, --log=NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n" " NOM_FICHIER\n" -#: pg_ctl.c:1781 +#: pg_ctl.c:1785 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -592,12 +648,12 @@ msgstr "" " postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n" " ou à initdb\n" -#: pg_ctl.c:1783 +#: pg_ctl.c:1787 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n" -#: pg_ctl.c:1784 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "" "\n" @@ -606,12 +662,14 @@ msgstr "" "\n" "Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n" -#: pg_ctl.c:1785 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n" +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MODE MODE peut valoir « smart », « fast » ou\n" +" « immediate »\n" -#: pg_ctl.c:1787 +#: pg_ctl.c:1791 #, c-format msgid "" "\n" @@ -620,24 +678,24 @@ msgstr "" "\n" "Les modes d'arrêt sont :\n" -#: pg_ctl.c:1788 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:1793 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement\n" -#: pg_ctl.c:1790 +#: pg_ctl.c:1794 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n" " restauration au démarrage suivant\n" -#: pg_ctl.c:1792 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid "" "\n" @@ -646,7 +704,7 @@ msgstr "" "\n" "Signaux autorisés pour kill :\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid "" "\n" @@ -655,35 +713,35 @@ msgstr "" "\n" "Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n" -#: pg_ctl.c:1797 +#: pg_ctl.c:1801 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n" " serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1798 +#: pg_ctl.c:1802 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n" " l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1799 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n" " l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TYPE_DÉMARRAGE type de démarrage du service pour enregistrer le\n" " serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1802 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -692,19 +750,19 @@ msgstr "" "\n" "Les types de démarrage sont :\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" " auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du système\n" " (par défaut)\n" -#: pg_ctl.c:1804 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand démarre le service à la demande\n" -#: pg_ctl.c:1807 +#: pg_ctl.c:1811 #, c-format msgid "" "\n" @@ -713,22 +771,27 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à .\n" -#: pg_ctl.c:1832 +#: pg_ctl.c:1836 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n" -#: pg_ctl.c:1865 +#: pg_ctl.c:1868 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n" -#: pg_ctl.c:1882 +#: pg_ctl.c:1885 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s : type de redémarrage « %s » non reconnu\n" -#: pg_ctl.c:1947 +#: pg_ctl.c:1938 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « %s »\n" + +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -739,108 +802,56 @@ msgstr "" "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:2082 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s : option -S non supportée sur cette plateforme\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2129 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:2153 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2171 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2181 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s : aucune opération indiquée\n" -#: pg_ctl.c:2133 +#: pg_ctl.c:2202 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "" "%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n" "d'environnement PGDATA non initialisée\n" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire « %s » invalide" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" - -#~ msgid "could not start server\n" -#~ msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n" - #~ msgid "" #~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " -#~ "process.\n" +#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger " -#~ "les\n" -#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur " -#~ "PostgreSQL\n" +#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n" +#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n" #~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n" #~ "\n" + +#~ msgid "could not start server\n" +#~ msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/it.po b/src/bin/pg_ctl/po/it.po index 5520a7eb754..076fe4d4ba5 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/it.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/it.po @@ -6,340 +6,504 @@ # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org # # Traduttori: +# * Daniele Varrazzo # * Emanuele Zamprogno -# +# # Revisori: # * Emanuele Zamprogno # # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG # Distributed under the same license of the PostgreSQL project # -# LANGUAGE message translation file for pg_ctl -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-30 07:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-30 09:00+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" -#: pg_ctl.c:225 -#: pg_ctl.c:240 -#: pg_ctl.c:1830 +#: ../../port/exec.c:523 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria esaurita\n" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fallita: %s" -#: pg_ctl.c:274 +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando non trovato" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando non eseguibile" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + +#: pg_ctl.c:253 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: non è possibile aprire il PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file PID \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_ctl.c:262 +#, c-format +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: il file PID \"%s\" è vuoto\n" -#: pg_ctl.c:281 +#: pg_ctl.c:265 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: dati non validi nel PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: dati non validi nel file PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:557 +#: pg_ctl.c:476 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: l'opzione -w non è supportata per avviare un server pre-9.1\n" + +#: pg_ctl.c:546 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: l'opzione -w non può specificare una directory socket relativa\n" + +#: pg_ctl.c:594 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: sembra che questa directory dati sia in esecuzione con un postmaster preesistente\n" + +#: pg_ctl.c:644 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza del core file; impedito dall' hard limit\n" +msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n" -#: pg_ctl.c:582 +#: pg_ctl.c:669 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: non è possibile leggere il file \"%s\"\n" +msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n" -#: pg_ctl.c:587 +#: pg_ctl.c:674 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: il file opzionale file \"%s\" deve avere esattamente una linea\n" +msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n" -#: pg_ctl.c:635 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:722 +#, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Il programma \"postgres\" e' richiesto da %s ma non e' stato trovato\n" -"nella stessa directory \"%s\".\n" -"Verificate l'installazione.\n" +"Il programma \"%s\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n" +"nella stessa directory di \"%s\".\n" +"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" -#: pg_ctl.c:641 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:728 +#, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Il programma \"postgres\" e' stato trovato da \"%s\" ma non ha\n" -"la stessa versione \"%s\".\n" -"Verificate l'installazione.\n" +"Il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non ha\n" +"la stessa versione di %s.\n" +"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" -#: pg_ctl.c:674 +#: pg_ctl.c:761 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inizializzazione del sistema di database fallita\n" -#: pg_ctl.c:690 +#: pg_ctl.c:776 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n" +msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione: si proverà ad avviare il server comunque\n" -#: pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: non è possibile avviare il server: il segnale d'uscita è %d\n" +msgstr "%s: avvio del server fallito: il codice di uscita è %d\n" + +#: pg_ctl.c:820 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "in attesa che il server si avvii..." + +#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1017 +msgid " done\n" +msgstr " fatto\n" + +#: pg_ctl.c:826 +msgid "server started\n" +msgstr "il server è stato avviato\n" + +#: pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:833 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " attesa interrotta\n" -#: pg_ctl.c:738 -#: pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:830 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "il server si sta ancora avviando\n" + +#: pg_ctl.c:834 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" -"%s: non è possibile avviareil serverr\n" -"esaminare il log di output.\n" - -#: pg_ctl.c:747 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "attendere che il server si avvii..." +"%s: l'avvio del server è fallito\n" +"Esamina il log di output.\n" -#: pg_ctl.c:758 -#: pg_ctl.c:831 -#: pg_ctl.c:911 -msgid " done\n" -msgstr " fatto\n" +#: pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 +msgid " failed\n" +msgstr " fallito\n" -#: pg_ctl.c:759 -msgid "server started\n" -msgstr "il server è avviato\n" +#: pg_ctl.c:841 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: non è stato possibile attendere il server a causa di configurazione errata\n" -#: pg_ctl.c:763 +#: pg_ctl.c:847 msgid "server starting\n" msgstr "il server si sta avviando\n" -#: pg_ctl.c:778 -#: pg_ctl.c:853 -#: pg_ctl.c:933 +#: pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1078 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: il PID file \"%s\" non esiste\n" +msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n" -#: pg_ctl.c:779 -#: pg_ctl.c:855 -#: pg_ctl.c:934 +#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:950 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079 msgid "Is server running?\n" -msgstr "il server è in esecuzione?\n" +msgstr "Il server è in esecuzione?\n" -#: pg_ctl.c:785 +#: pg_ctl.c:869 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:793 -#: pg_ctl.c:877 +#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:972 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale di stop (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:800 +#: pg_ctl.c:884 msgid "server shutting down\n" -msgstr "il server è in spegnimento\n" +msgstr "il server è in fase di arresto\n" -#: pg_ctl.c:807 -#: pg_ctl.c:884 +#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: è attivo l'online backup mode \n" -"Lo spegnimento non sarà completato finchè non sarà chiamata pg_stop_backup().\n" +"ATTENZIONE: è attiva la modalità di backup online\n" +"L'arresto non sarà completato finché non sarà chiamata pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:811 -#: pg_ctl.c:888 +#: pg_ctl.c:903 pg_ctl.c:991 msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "attendere lo spegnimento del server...." +msgstr "in attesa dell'arresto del server...." -#: pg_ctl.c:826 -#: pg_ctl.c:905 -msgid " failed\n" -msgstr "fallito\n" - -#: pg_ctl.c:828 -#: pg_ctl.c:907 +#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1010 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: il server non si sta spegnendo\n" +msgstr "%s: il server non si è arrestato\n" -#: pg_ctl.c:833 -#: pg_ctl.c:912 +#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"NOTA: L'opzione \"-m fast\" disconnette le sessioni immediatamente invece di\n" +"attendere che siano le sessioni a disconnettersi.\n" + +#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1018 msgid "server stopped\n" -msgstr "il server è stato terminato\n" +msgstr "il server è stato arrestato\n" -#: pg_ctl.c:856 -#: pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1024 msgid "starting server anyway\n" msgstr "il server si sta avviando comunque\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:960 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singlolo utente (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:868 -#: pg_ctl.c:943 +#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1048 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare\n" +msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n" -#: pg_ctl.c:916 +#: pg_ctl.c:1022 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n" -#: pg_ctl.c:940 +#: pg_ctl.c:1045 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:949 +#: pg_ctl.c:1054 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale di reload(PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:1059 msgid "server signaled\n" -msgstr "il server è segnalato\n" +msgstr "segnale inviato al server\n" -#: pg_ctl.c:998 +#: pg_ctl.c:1085 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1094 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server non è in modalità standby\n" + +#: pg_ctl.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione del file di segnale di promozione \"%s\" fallito: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1116 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1124 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: invio del segnale di promozione fallito (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1127 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: rimozione del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1132 +msgid "server promoting\n" +msgstr "il server sta venendo promosso\n" + +#: pg_ctl.c:1179 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1191 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1021 +#: pg_ctl.c:1202 #, c-format msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: il server non è in esecuzione\n" +msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n" -#: pg_ctl.c:1032 +#: pg_ctl.c:1220 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:1254 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: non si sta trovando il proprio programma eseguibile\n" +msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" -#: pg_ctl.c:1076 +#: pg_ctl.c:1264 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: non è possibile trovare il programma eseguibile postgres\n" +msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n" -#: pg_ctl.c:1134 -#: pg_ctl.c:1166 +#: pg_ctl.c:1329 pg_ctl.c:1361 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: non è possibile aprire il service manager\n" +msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n" -#: pg_ctl.c:1140 +#: pg_ctl.c:1335 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n" -#: pg_ctl.c:1151 +#: pg_ctl.c:1346 #, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: non è possibile registrare il servizio \"%s\": codice errore %d\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1172 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n" +msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n" -#: pg_ctl.c:1179 +#: pg_ctl.c:1374 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: non è possibile aprire il servizio \"%s\": codice errore %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: apertura del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1186 +#: pg_ctl.c:1381 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: non è possibile deregistrare il servizio \"%s\": codice errore %d\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: rimozione della registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1272 +#: pg_ctl.c:1466 msgid "Waiting for server startup...\n" -msgstr "Attendere il server si sta avviando...\n" +msgstr "In attesa che il server si avvii...\n" -#: pg_ctl.c:1275 +#: pg_ctl.c:1469 msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n" +msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1473 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n" -#: pg_ctl.c:1329 +#: pg_ctl.c:1517 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1589 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" + +#: pg_ctl.c:1598 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1611 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1630 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1668 #, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %d\n" +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: ATTENZIONE: non tutte le funzioni di controllo dei job nella API di sistema sono state trovate\n" -#: pg_ctl.c:1564 +#: pg_ctl.c:1754 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_ctl.c:1572 +#: pg_ctl.c:1762 #, c-format msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s è un proramma di utilità per avviare, spegnere, riavviare, ricaricare file di configurazione,\n" -"dare un rapporto sullo stato di PostgreSQL server, o segnalare un processo di PostgreSQL.\n" +"%s è un programma per inizializzare, avviare, fermare o controllare un server PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1574 +#: pg_ctl.c:1763 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: pg_ctl.c:1575 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:1764 +#, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPZIONI\"]\n" -#: pg_ctl.c:1576 +#: pg_ctl.c:1765 #, c-format msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1577 +#: pg_ctl.c:1766 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -#: pg_ctl.c:1578 +#: pg_ctl.c:1767 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -348,36 +512,41 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1580 +#: pg_ctl.c:1769 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1581 +#: pg_ctl.c:1770 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1772 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" -#: pg_ctl.c:1584 +#: pg_ctl.c:1774 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPZIONI\"]\n" -#: pg_ctl.c:1586 +#: pg_ctl.c:1776 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -#: pg_ctl.c:1589 +#: pg_ctl.c:1779 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,108 +555,109 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni comuni:\n" -#: pg_ctl.c:1590 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata DATADIR locazione dell' area di archiviazione del database \n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata DATADIR posizione dell'area di archiviazione del database\n" -#: pg_ctl.c:1591 +#: pg_ctl.c:1781 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n" -#: pg_ctl.c:1592 +#: pg_ctl.c:1782 #, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n" +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n" -#: pg_ctl.c:1593 +#: pg_ctl.c:1783 #, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w aspetta finchè l'opeazione non sia stata completata\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_ctl.c:1594 +#: pg_ctl.c:1784 #, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W non aspettare finchè l'operazione non è terminata\n" +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w aspetta finché l'operazione non sia stata completata\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1785 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra l'help e poi esci\n" +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W non aspettare finché l'operazione non è terminata\n" -#: pg_ctl.c:1596 +#: pg_ctl.c:1786 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra le informazioni della versione, poi esci\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_ctl.c:1597 +#: pg_ctl.c:1787 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" -"(Il comportameeto di default è di aspettare lo spegnimento, ma non nel caso di avvio o riavvio.)\n" +"(Il comportamento predefinito è di aspettare lo spegnimento, ma non\n" +"l'avvio o il riavvio.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1598 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "se l'opzione -D è omessa, la variabile d'ambiente PGDATA viene usata.\n" +msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1600 +#: pg_ctl.c:1790 #, c-format msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Opzioni per l'avvio od il riavvio:\n" +"Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n" -#: pg_ctl.c:1602 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core files\n" +msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core file\n" -#: pg_ctl.c:1604 +#: pg_ctl.c:1794 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files non applicabile su questa piattaforma\n" +msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n" -#: pg_ctl.c:1606 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log FILENAME scrivi (o aggiungi) il log del server nel FILENAME\n" +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log FILENAME scrivi (o accoda) il log del server in FILENAME\n" -#: pg_ctl.c:1607 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:1797 +#, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" -" -o OPTIONS opzioni da linea di comando da passare a postgres\n" -" (server PostgreSQL eseguibile)\n" +" -o OPTIONS opzioni da riga di comando da passare a postgres\n" +" (programma eseguibile del server PostgreSQL)\n" -#: pg_ctl.c:1609 +#: pg_ctl.c:1799 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n" -#: pg_ctl.c:1610 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid "" "\n" -"Options for stop or restart:\n" +"Options for stop, restart, or promote:\n" msgstr "" "\n" -"Opzioni per lo spegnimento od il riavvio:\n" +"Opzioni per fermare, riavviare o promuovere:\n" -#: pg_ctl.c:1611 +#: pg_ctl.c:1801 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m SHUTDOWN-MODE può essere \"smart\", \"fast\", o \"immediate\"\n" +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=MODE MODE può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1613 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "" "\n" @@ -496,31 +666,33 @@ msgstr "" "\n" "I modi di spegnimento sono:\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart chiudere dopo che tutti i clients si sono disconessi\n" +msgstr " smart termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n" -#: pg_ctl.c:1615 +#: pg_ctl.c:1805 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast spegni direttamente, con una corretta procedura di arresto\n" +msgstr " fast termina direttamente, con una corretta procedura di arresto\n" -#: pg_ctl.c:1616 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" -msgstr " immediate chiudere senza terminare il server: ciò porterà ad un recupero dei dati al riavvio\n" +msgstr "" +" immediate termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n" +" dei dati al riavvio\n" -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" -"Nomi permessi ai segnali per kill:\n" +"Nomi di segnali permessi per kill:\n" -#: pg_ctl.c:1622 +#: pg_ctl.c:1812 #, c-format msgid "" "\n" @@ -529,133 +701,111 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per register e unregister:\n" -#: pg_ctl.c:1623 +#: pg_ctl.c:1813 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n" +msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1624 +#: pg_ctl.c:1814 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n" +msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1625 +#: pg_ctl.c:1815 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U USERNAME user name dell'account con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n" +msgstr " -U USERNAME nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1816 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S START-TYPE tipo di avvio del servizion con cui registrare il server PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1818 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"I tipi di avvio sono:\n" + +#: pg_ctl.c:1819 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto avvia il servizio automaticamente durante l'avvio del sistema (predefinito)\n" + +#: pg_ctl.c:1820 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand avvia il servizio quando richiesto\n" -#: pg_ctl.c:1628 +#: pg_ctl.c:1823 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Segnalare bachi a .\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: pg_ctl.c:1653 +#: pg_ctl.c:1848 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: modalità di spegnimento non riconosciuta \"%s\"\n" +msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1686 +#: pg_ctl.c:1880 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: nome del segnale non riconosciuto \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1751 +#: pg_ctl.c:1897 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: tipo di avvio sconosciuto \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1950 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare la directory dei dati usando il comando \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s: non puo' essere eseguito da root\n" -"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" -"(non privilegiato) che controllera' il processo server.\n" +"%s: non può essere eseguito da root\n" +"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" +"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" + +#: pg_ctl.c:2094 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: l'opzione -S non è supportata su questa piattaforma\n" -#: pg_ctl.c:1860 +#: pg_ctl.c:2136 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi parametri dalla riga di comando (il primo è \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1882 +#: pg_ctl.c:2160 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: mancano argomenti per la modalità di kill\n" +msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n" -#: pg_ctl.c:1900 +#: pg_ctl.c:2178 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1910 +#: pg_ctl.c:2188 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n" -#: pg_ctl.c:1926 +#: pg_ctl.c:2209 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario non valido \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "il processo figlio e' uscito con l'exit code %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "il processo figlio e' stato terminato dall'eccezione 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "il processo figlio e' stato terminato dal segnale %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "il processo figlio e' uscito con uno stato non riconosciuto %d" - -#~ msgid "could not start server\n" -#~ msgstr "non è possibile avviare il server\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po index 8a51e5a3bc9..03bf19ccae5 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po @@ -5,31 +5,87 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-12 20:26+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-12 20:33+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:01+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" + +#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: メモリ不足です\n" -#: pg_ctl.c:286 +#: pg_ctl.c:288 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:293 +#: pg_ctl.c:295 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"内に無効なデータがあります\n" -#: pg_ctl.c:470 +#: pg_ctl.c:472 #, c-format msgid "" "\n" @@ -38,7 +94,7 @@ msgstr "" "\n" "%s: 9.1より前のサーバを起動する際に-wオプションはサポートされません\n" -#: pg_ctl.c:540 +#: pg_ctl.c:542 #, c-format msgid "" "\n" @@ -47,33 +103,31 @@ msgstr "" "\n" "%s: -wオプションでは相対ソケットディレクトリ指定を使用することができません\n" -#: pg_ctl.c:588 +#: pg_ctl.c:590 #, c-format msgid "" "\n" "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" msgstr "" "\n" -"%s: このデータディレクトリでは既存のpostasterが実行しているようです。\n" +"%s: このデータディレクトリでは既存のpostmasterが実行しているようです。\n" -#: pg_ctl.c:638 +#: pg_ctl.c:640 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "" -"%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていませ" -"ん\n" +msgstr "%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていません\n" -#: pg_ctl.c:663 +#: pg_ctl.c:665 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取ることに失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:668 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: オプションファイル\"%s\"は1行のみでなければなりません\n" -#: pg_ctl.c:716 +#: pg_ctl.c:718 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -84,7 +138,7 @@ msgstr "" "にありませんでした。\n" "インストール状況を確認してください。\n" -#: pg_ctl.c:722 +#: pg_ctl.c:724 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -95,44 +149,42 @@ msgstr "" "バージョンではありませんでした。\n" "インストレーションを検査してください。\n" -#: pg_ctl.c:755 +#: pg_ctl.c:757 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: データベースシステムが初期化に失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:770 +#: pg_ctl.c:772 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みま" -"す。\n" +msgstr "%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みます。\n" -#: pg_ctl.c:807 +#: pg_ctl.c:809 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: サーバを起動できませんでした。終了コードは%dでした。\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:816 msgid "waiting for server to start..." msgstr "サーバの起動完了を待っています..." -#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 +#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013 msgid " done\n" msgstr "完了\n" -#: pg_ctl.c:820 +#: pg_ctl.c:822 msgid "server started\n" msgstr "サーバ起動完了\n" -#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 +#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829 msgid " stopped waiting\n" msgstr " 待機処理が停止されました\n" -#: pg_ctl.c:824 +#: pg_ctl.c:826 msgid "server is still starting up\n" msgstr "サーバは依然起動中です。\n" -#: pg_ctl.c:828 +#: pg_ctl.c:830 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -141,45 +193,43 @@ msgstr "" "%s: サーバを起動できませんでした。\n" "ログ出力を確認してください。\n" -#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 msgid " failed\n" msgstr "失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:835 +#: pg_ctl.c:837 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s: 誤設定のためサーバを待機することができませんでした\n" -#: pg_ctl.c:841 +#: pg_ctl.c:843 msgid "server starting\n" msgstr "サーバは起動中です。\n" -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 +#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"がありません\n" -#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 +#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075 msgid "Is server running?\n" msgstr "サーバが動作していますか?\n" -#: pg_ctl.c:863 +#: pg_ctl.c:865 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: サーバを停止できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作していま" -"す。\n" +msgstr "%s: サーバを停止できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作しています。\n" -#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 +#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:878 +#: pg_ctl.c:880 msgid "server shutting down\n" msgstr "サーバの停止中です\n" -#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -189,237 +239,228 @@ msgstr "" "pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n" "\n" -#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 +#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "サーバ停止処理の完了を待っています..." -#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: サーバは停止していません\n" -#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "" -"ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではな" -"く\n" +"ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではなく\n" "即座にセッションを切断します。\n" -#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 +#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014 msgid "server stopped\n" msgstr "サーバは停止しました\n" -#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020 msgid "starting server anyway\n" msgstr "とにかくサーバを起動しています\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:956 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: サーバを再起動できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です。\n" +msgstr "%s: サーバを再起動できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です。\n" -#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 +#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "シングルユーザサーバを終了させてから、再度実行してください\n" -#: pg_ctl.c:1016 +#: pg_ctl.c:1018 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: 古いサーバプロセス(PID: %ld)が動作していないようです\n" -#: pg_ctl.c:1039 +#: pg_ctl.c:1041 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: サーバをリロードできません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n" +msgstr "%s: サーバをリロードできません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n" -#: pg_ctl.c:1048 +#: pg_ctl.c:1050 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1053 +#: pg_ctl.c:1055 msgid "server signaled\n" msgstr "サーバにシグナルを送信しました\n" -#: pg_ctl.c:1079 +#: pg_ctl.c:1081 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: サーバを昇進できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n" +msgstr "%s: サーバを昇進できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n" -#: pg_ctl.c:1088 +#: pg_ctl.c:1090 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: サーバを昇進できません。サーバはスタンバイモードではありません。\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1098 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを作成することができませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:1102 +#: pg_ctl.c:1104 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを書き出すことができませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:1110 +#: pg_ctl.c:1112 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 昇進シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1113 +#: pg_ctl.c:1115 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを削除できませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:1118 +#: pg_ctl.c:1120 msgid "server promoting\n" msgstr "サーバを昇進中です。\n" -#: pg_ctl.c:1163 +#: pg_ctl.c:1167 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: シングルユーザサーバが動作中です(PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1179 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: サーバが動作中です(PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1186 +#: pg_ctl.c:1190 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: サーバが動作していません\n" -#: pg_ctl.c:1197 +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1231 +#: pg_ctl.c:1242 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: 本プログラムの実行ファイルの検索に失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:1252 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: postgres の実行ファイルが見つかりません\n" -#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 +#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: サービスマネージャのオープンに失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:1312 +#: pg_ctl.c:1323 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: サービス\\\"%s\\\"は登録済みです\n" -#: pg_ctl.c:1323 +#: pg_ctl.c:1334 #, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %d\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1344 +#: pg_ctl.c:1355 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"は登録されていません\n" -#: pg_ctl.c:1351 +#: pg_ctl.c:1362 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1369 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %d\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1454 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "サーバの起動完了を待っています...\n" -#: pg_ctl.c:1447 +#: pg_ctl.c:1457 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "サーバの起動待機がタイムアウトしました\n" -#: pg_ctl.c:1451 +#: pg_ctl.c:1461 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "サーバは起動し、接続を受け付けています\n" -#: pg_ctl.c:1501 +#: pg_ctl.c:1505 #, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %d\n" +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1573 +#: pg_ctl.c:1577 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1586 #, c-format -msgid "%s: could not open process token: %lu\n" -msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: %lu\n" +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1599 #, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" -msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: %lu\n" +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1618 #, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" -msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: %lu\n" +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1652 +#: pg_ctl.c:1656 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s: 警告: システムAPI内にすべてのジョブオブジェクト関数を格納できませんでした\n" -#: pg_ctl.c:1738 +#: pg_ctl.c:1742 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: pg_ctl.c:1746 +#: pg_ctl.c:1750 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" -msgstr "" -"%sはPostgreSQLサーバの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n" +msgstr "%sはPostgreSQLサーバの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n" -#: pg_ctl.c:1747 +#: pg_ctl.c:1751 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_ctl.c:1748 +#: pg_ctl.c:1752 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"オプション\"]\n" -#: pg_ctl.c:1749 +#: pg_ctl.c:1753 #, c-format -msgid "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1750 +#: pg_ctl.c:1754 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -#: pg_ctl.c:1751 +#: pg_ctl.c:1755 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -428,27 +469,27 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1753 +#: pg_ctl.c:1757 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1754 +#: pg_ctl.c:1758 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:1759 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1756 +#: pg_ctl.c:1760 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" -#: pg_ctl.c:1758 +#: pg_ctl.c:1762 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -457,12 +498,12 @@ msgstr "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1760 +#: pg_ctl.c:1764 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -#: pg_ctl.c:1763 +#: pg_ctl.c:1767 #, c-format msgid "" "\n" @@ -471,44 +512,42 @@ msgstr "" "\n" "一般的なオプション:\n" -#: pg_ctl.c:1764 +#: pg_ctl.c:1768 #, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata DATADIR データベース格納領域の場所です\n" -#: pg_ctl.c:1765 +#: pg_ctl.c:1769 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示し" -"ません\n" +msgstr " -s, --silent エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示しません\n" -#: pg_ctl.c:1766 +#: pg_ctl.c:1770 #, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t SECS -wオプションを使用する時の待機秒数です。\n" +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SECS -wオプションを使用する時に待機する秒数\n" -#: pg_ctl.c:1767 +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#: pg_ctl.c:1772 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w 作業が完了するまで待機します\n" -#: pg_ctl.c:1768 +#: pg_ctl.c:1773 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W 作業の完了まで待機しません\n" -#: pg_ctl.c:1769 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" - -#: pg_ctl.c:1770 +#: pg_ctl.c:1774 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" -#: pg_ctl.c:1771 +#: pg_ctl.c:1775 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -518,12 +557,12 @@ msgstr "" "ません。)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1772 +#: pg_ctl.c:1776 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "-Dオプションの省略時、PGDATA環境変数が使用されます。\n" -#: pg_ctl.c:1774 +#: pg_ctl.c:1778 #, c-format msgid "" "\n" @@ -532,24 +571,22 @@ msgstr "" "\n" "起動、再起動用のオプション\n" -#: pg_ctl.c:1776 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr "" -" -c, --core-files postgresはコアファイルを生成することができます。\n" +msgstr " -c, --core-files postgresはコアファイルを生成することができます。\n" -#: pg_ctl.c:1778 +#: pg_ctl.c:1782 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files このプラットフォームでは実行できません\n" -#: pg_ctl.c:1780 +#: pg_ctl.c:1784 #, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l, --log FILENAME サーバログをFILENAMEへ出力(あるいは追加)します\n" +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log FILENAME サーバログをFILENAMEへ出力(あるいは追加)します\n" -#: pg_ctl.c:1781 +#: pg_ctl.c:1785 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -558,12 +595,12 @@ msgstr "" " -o オプション postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)または\n" " initdb に渡すコマンドラインオプション\n" -#: pg_ctl.c:1783 +#: pg_ctl.c:1787 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常は不要です\n" -#: pg_ctl.c:1784 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "" "\n" @@ -572,13 +609,12 @@ msgstr "" "\n" "停止、再起動用のオプション:\n" -#: pg_ctl.c:1785 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr "" -" -m SHUTDOWN-MODE \"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n" +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m SHUTDOWN-MODE MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n" -#: pg_ctl.c:1787 +#: pg_ctl.c:1791 #, c-format msgid "" "\n" @@ -587,26 +623,22 @@ msgstr "" "\n" "シャットダウンモードは以下の通りです:\n" -#: pg_ctl.c:1788 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart 全クライアントの接続切断後に停止します\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:1793 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast シャットダウン手続き後に停止します\n" -#: pg_ctl.c:1790 +#: pg_ctl.c:1794 #, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" -msgstr "" -" immediate シャットダウン手続きを行わずに停止します。再起動時にリカバリ状" -"態になる可能性があります\n" +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate シャットダウン手続きを行わずに停止します。再起動時にリカバリ状態になる可能性があります\n" -#: pg_ctl.c:1792 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid "" "\n" @@ -615,7 +647,7 @@ msgstr "" "\n" "killモードで利用できるシグナル名:\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid "" "\n" @@ -624,30 +656,27 @@ msgstr "" "\n" "登録、登録解除用のオプション:\n" -#: pg_ctl.c:1797 +#: pg_ctl.c:1801 #, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバを登録するためのサービス名です\n" -#: pg_ctl.c:1798 +#: pg_ctl.c:1802 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -P PASSWORD PostgreSQLサーバを登録するアカウントのパスワードです\n" +msgstr " -P PASSWORD PostgreSQLサーバを登録するアカウントのパスワードです\n" -#: pg_ctl.c:1799 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME PostgreSQLサーバを登録するアカウントのユーザ名です\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -S START-TYPE PostgreSQLサーバを登録するためのサービス起動種類です\n" +msgstr " -S START-TYPE PostgreSQLサーバを登録するためのサービス起動種類です\n" -#: pg_ctl.c:1802 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -656,19 +685,17 @@ msgstr "" "\n" "起動種類は以下の通りです:\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format -msgid "" -" auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr "" -" auto システムの起動時にサービスを自動的に開始します(デフォルト)\n" +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto システムの起動時にサービスを自動的に開始します(デフォルト)\n" -#: pg_ctl.c:1804 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand 必要に応じてサービスを開始します\n" -#: pg_ctl.c:1807 +#: pg_ctl.c:1811 #, c-format msgid "" "\n" @@ -677,22 +704,27 @@ msgstr "" "\n" "不具合はまで報告してください。\n" -#: pg_ctl.c:1832 +#: pg_ctl.c:1836 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: シャットダウンモード\"%s\"は不明です\n" -#: pg_ctl.c:1865 +#: pg_ctl.c:1868 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: シグナル名\"%s\"は不明です\n" -#: pg_ctl.c:1882 +#: pg_ctl.c:1885 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: 起動種類\"%s\"は不明です\n" -#: pg_ctl.c:1947 +#: pg_ctl.c:1938 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: コマンド\"%s\"を使用するデータディレクトリを決定できませんでした\n" + +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -703,100 +735,56 @@ msgstr "" "サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)\n" "ログインしてください。\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:2082 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: -Sオプションはこのプラットフォームでサポートされていません\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2129 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:2153 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: killモード用の引数がありません\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2171 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 操作モード\"%s\"は不明です\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2181 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n" -#: pg_ctl.c:2133 +#: pg_ctl.c:2202 #, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" - #~ msgid "" #~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " -#~ "process.\n" +#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "%sはPostgreSQLサーバの起動、停止、再起動、設定ファイルのリロード、状況報" -#~ "告\n" -#~ "を行うユーティリティです。また、PostgreSQLプロセスへシグナルも送信しま" -#~ "す。\n" +#~ "%sはPostgreSQLサーバの起動、停止、再起動、設定ファイルのリロード、状況報告\n" +#~ "を行うユーティリティです。また、PostgreSQLプロセスへシグナルも送信します。\n" #~ "\n" + +#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +#~ msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: %lu\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" +#~ msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: %lu\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" + +#~ msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" +#~ msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: %lu\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..5b15f982c0a --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po @@ -0,0 +1,800 @@ +# Polish message translation file for pg_ctl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:48+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +#| msgid "query failed: %s" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose nie powiodło się: %s" + +#: pg_ctl.c:254 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:263 +#, c-format +#| msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: plik PID \"%s\" jest pusty\n" + +#: pg_ctl.c:266 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:477 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n" + +#: pg_ctl.c:547 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n" + +#: pg_ctl.c:595 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ten folder danych wydaje się być działać pod wcześniejszym postmasterem\n" + +#: pg_ctl.c:645 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez twardy limit\n" + +#: pg_ctl.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n" + +#: pg_ctl.c:723 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony\n" +"w tym samym folderze co \"%s\".\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_ctl.c:729 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" został znaleziony przez \"%s\"\n" +"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_ctl.c:762 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n" + +#: pg_ctl.c:777 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n" + +#: pg_ctl.c:814 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n" + +#: pg_ctl.c:821 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..." + +#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018 +msgid " done\n" +msgstr " zakończono\n" + +#: pg_ctl.c:827 +msgid "server started\n" +msgstr "uruchomiono serwer\n" + +#: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " oczekiwanie zakończone\n" + +#: pg_ctl.c:831 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n" + +#: pg_ctl.c:835 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: Nie udało się uruchomić serwera\n" +"Sprawdź logi wyjścia.\n" + +#: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009 +msgid " failed\n" +msgstr " niepowodzenie\n" + +#: pg_ctl.c:842 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n" + +#: pg_ctl.c:848 +msgid "server starting\n" +msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n" + +#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n" + +#: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Czy serwer działa?\n" + +#: pg_ctl.c:870 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:885 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "zatrzymywanie serwera\n" + +#: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"OSTRZEÅ»ENIE: jest aktywny tryb robienia kopii roboczej online\n" +"Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..." + +#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n" + +#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"PORADA: Opcja \"-m fast\" rozłącza natychmiast sesje zamiast\n" +"czekać na odłączenie sesji przez użytkowników.\n" + +#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019 +msgid "server stopped\n" +msgstr "serwer zatrzymany\n" + +#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n" + +#: pg_ctl.c:961 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz jeszcze.\n" + +#: pg_ctl.c:1023 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n" + +#: pg_ctl.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1055 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1060 +msgid "server signaled\n" +msgstr "serwer zasygnalizowany\n" + +#: pg_ctl.c:1086 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1095 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; nie jest w trybie gotowości\n" + +#: pg_ctl.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1118 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1126 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1129 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1134 +msgid "server promoting\n" +msgstr "serwer w trakcie rozgłaszania\n" + +#: pg_ctl.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1193 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1204 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n" + +#: pg_ctl.c:1222 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1256 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n" + +#: pg_ctl.c:1266 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n" + +#: pg_ctl.c:1331 pg_ctl.c:1363 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n" + +#: pg_ctl.c:1337 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n" + +#: pg_ctl.c:1348 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1369 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n" + +#: pg_ctl.c:1376 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1383 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1468 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n" + +#: pg_ctl.c:1471 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n" + +#: pg_ctl.c:1475 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n" + +#: pg_ctl.c:1519 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1591 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: OSTRZEÅ»ENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" + +#: pg_ctl.c:1600 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1613 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1670 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: OSTRZEÅ»ENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w systemowym API\n" + +#: pg_ctl.c:1756 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_ctl.c:1764 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli serwera PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1765 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_ctl.c:1766 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1767 +#, c-format +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1768 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" + +#: pg_ctl.c:1769 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" +" [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1772 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D KATDANE]\n" + +#: pg_ctl.c:1773 +#, c-format +#| msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s] [-m PROMOTION-MODE]\n" +msgstr " %s promote [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ROZGLOSZENIA]\n" + +#: pg_ctl.c:1774 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n" + +#: pg_ctl.c:1776 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n" +" [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1778 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n" + +#: pg_ctl.c:1781 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje ogólne:\n" + +#: pg_ctl.c:1782 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n" + +#: pg_ctl.c:1783 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n" + +#: pg_ctl.c:1784 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n" + +#: pg_ctl.c:1785 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: pg_ctl.c:1786 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w czekaj na zakończenie operacji\n" + +#: pg_ctl.c:1787 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W nie czekaj na zakończenie operacji\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i restartu.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1790 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje uruchomienia lub restartu:\n" + +#: pg_ctl.c:1794 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n" + +#: pg_ctl.c:1796 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n" + +#: pg_ctl.c:1798 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log=NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do NAZWAPLIKU\n" + +#: pg_ctl.c:1799 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n" +" (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n" + +#: pg_ctl.c:1801 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p ŚCIEÅ»KA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Options for stop or restart:\n" +msgid "" +"\n" +"Options for stop, restart or promote:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla zatrzymania, restartu lub rozgłoszenia:\n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=TRYB TRYB może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryby zamknięcia to:\n" + +#: pg_ctl.c:1806 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n" + +#: pg_ctl.c:1808 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania przy restarcie\n" + +#: pg_ctl.c:1810 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Shutdown modes are:\n" +msgid "" +"\n" +"Promotion modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryby rozgłoszenia to:\n" + +#: pg_ctl.c:1811 +#, c-format +msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" +msgstr " smart rozgłoś po wykonaniu punktu kontrolnego\n" + +#: pg_ctl.c:1812 +#, c-format +msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" +msgstr " fast rozgłoś bez czekania na zakończenie punktu kontrolnego\n" + +#: pg_ctl.c:1814 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n" + +#: pg_ctl.c:1818 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n" + +#: pg_ctl.c:1819 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1820 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1821 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1822 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S TYP-STARTU typ startu usługi rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1824 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Rodzaje startu to:\n" + +#: pg_ctl.c:1825 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu (domyślnie)\n" + +#: pg_ctl.c:1826 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand uruchamia usługę na żądanie\n" + +#: pg_ctl.c:1829 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_ctl.c:1854 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1886 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1903 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1956 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można określić folderu danych przy użyciu polecenia \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2029 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nie można uruchomić jako root\n" +"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika który\n" +"będzie właścicielem procesu.\n" + +#: pg_ctl.c:2100 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: opcja -S nieobsługiwana na tej platformie\n" + +#: pg_ctl.c:2142 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2166 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n" + +#: pg_ctl.c:2184 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2194 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: nie podano operacji\n" + +#: pg_ctl.c:2215 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska PGDATA\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po index b574964bef7..d9da0ccd518 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po @@ -1,53 +1,160 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:45-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:43-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1834 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: sem memória\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose falhou: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando não é executável" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando não foi encontrado" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#: pg_ctl.c:254 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:281 +#: pg_ctl.c:263 +#, c-format +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" está vazio\n" + +#: pg_ctl.c:266 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:557 +#: pg_ctl.c:477 #, c-format -msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opção -w não é suportada ao iniciar um servidor anterior a 9.1\n" + +#: pg_ctl.c:547 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opção -w não pode utilizar uma especificação de diretório de soquete relativa\n" + +#: pg_ctl.c:595 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" msgstr "" -"%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo " -"limite superior\n" +"\n" +"%s: este diretório de dados parece já estar executando um postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:645 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo limite superior\n" -#: pg_ctl.c:582 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:587 +#: pg_ctl.c:675 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" -#: pg_ctl.c:635 +#: pg_ctl.c:723 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -58,7 +165,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:641 +#: pg_ctl.c:729 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -69,24 +176,42 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:674 +#: pg_ctl.c:762 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n" -#: pg_ctl.c:690 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim " -"mesmo\n" +msgid "%s: another server might be running\n" +msgstr "%s: outro servidor pode estar executando\n" -#: pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:820 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n" -#: pg_ctl.c:738 pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:827 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "esperando o servidor iniciar..." + +#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026 +msgid " done\n" +msgstr "feito\n" + +#: pg_ctl.c:833 +msgid "server started\n" +msgstr "servidor iniciado\n" + +#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:840 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr "parou de esperar\n" + +#: pg_ctl.c:837 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "servidor ainda está iniciando\n" + +#: pg_ctl.c:841 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -95,48 +220,43 @@ msgstr "" "%s: não pode iniciar o servidor\n" "Examine o arquivo de log.\n" -#: pg_ctl.c:747 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "esperando o servidor iniciar..." - -#: pg_ctl.c:758 pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:911 -msgid " done\n" -msgstr "feito\n" +#: pg_ctl.c:847 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1017 +msgid " failed\n" +msgstr "falhou\n" -#: pg_ctl.c:759 -msgid "server started\n" -msgstr "servidor iniciado\n" +#: pg_ctl.c:848 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: não pôde esperar pelo servidor por causa de configuração errada\n" -#: pg_ctl.c:763 +#: pg_ctl.c:854 msgid "server starting\n" msgstr "servidor está iniciando\n" -#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:933 +#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1087 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:934 +#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1088 msgid "Is server running?\n" msgstr "O servidor está executando?\n" -#: pg_ctl.c:785 +#: pg_ctl.c:878 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" -"ld)\n" +msgstr "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:793 pg_ctl.c:877 +#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:981 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:800 +#: pg_ctl.c:893 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor está desligando\n" -#: pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:884 +#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:996 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -144,218 +264,273 @@ msgid "" msgstr "" "AVISO: modo cópia de segurança online está ativo\n" "Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n" +"\n" -#: pg_ctl.c:811 pg_ctl.c:888 +#: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1000 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando o servidor desligar..." -#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905 -msgid " failed\n" -msgstr "falhou\n" - -#: pg_ctl.c:828 pg_ctl.c:907 +#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servidor não desligou\n" -#: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:912 +#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1021 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n" + +#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1027 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor está parado\n" -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1033 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:969 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" -"ld)\n" +msgstr "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:943 +#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1057 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" -#: pg_ctl.c:916 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n" -#: pg_ctl.c:940 +#: pg_ctl.c:1054 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " -"%ld)\n" +msgstr "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:949 +#: pg_ctl.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:1068 msgid "server signaled\n" msgstr "servidor foi sinalizado\n" -#: pg_ctl.c:998 +#: pg_ctl.c:1094 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1103 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n" + +#: pg_ctl.c:1120 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1126 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1134 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde remover arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1142 +msgid "server promoting\n" +msgstr "servidor está sendo promovido\n" + +#: pg_ctl.c:1189 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1021 +#: pg_ctl.c:1212 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" -#: pg_ctl.c:1032 +#: pg_ctl.c:1230 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:1264 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" -#: pg_ctl.c:1076 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" -#: pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1170 +#: pg_ctl.c:1339 pg_ctl.c:1371 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" -#: pg_ctl.c:1144 +#: pg_ctl.c:1345 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1155 +#: pg_ctl.c:1356 #, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1176 +#: pg_ctl.c:1377 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1183 +#: pg_ctl.c:1384 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1391 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1276 +#: pg_ctl.c:1476 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1479 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n" -#: pg_ctl.c:1283 +#: pg_ctl.c:1483 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n" -#: pg_ctl.c:1333 +#: pg_ctl.c:1527 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:1608 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1621 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1640 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1678 #, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n" +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n" -#: pg_ctl.c:1568 +#: pg_ctl.c:1764 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_ctl.c:1576 +#: pg_ctl.c:1772 #, c-format msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s é um utilitário que inicia, para, reinicia, recarrega arquivos de " -"configuração,\n" -"relata o estado do servidor PostgreSQL ou envia um sinal a um processo do " -"PostgreSQL.\n" +"%s é um utilitário para inicializar, iniciar, parar e controlar um servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1578 +#: pg_ctl.c:1773 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_ctl.c:1579 +#: pg_ctl.c:1774 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1580 +#: pg_ctl.c:1775 #, c-format -msgid "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-I] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-I] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1581 +#: pg_ctl.c:1776 #, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr "" -" %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-I] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-I] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1777 #, c-format msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" " [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1584 +#: pg_ctl.c:1779 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1585 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" -#: pg_ctl.c:1586 +#: pg_ctl.c:1781 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s] [-m PROMOTION-MODE]\n" +msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-PROMOÇÃO]\n" + +#: pg_ctl.c:1782 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n" -#: pg_ctl.c:1588 +#: pg_ctl.c:1784 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" -" [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n" +" [-S TIPO-INÍCIO] [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1590 +#: pg_ctl.c:1786 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" -#: pg_ctl.c:1593 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "" "\n" @@ -364,46 +539,42 @@ msgstr "" "\n" "Opções comuns:\n" -#: pg_ctl.c:1594 +#: pg_ctl.c:1790 #, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr "" -" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1791 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" +msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" -#: pg_ctl.c:1596 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr "" -" -t SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n" +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout= SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n" + +#: pg_ctl.c:1793 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_ctl.c:1597 +#: pg_ctl.c:1794 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1598 +#: pg_ctl.c:1795 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr "" -" -W não espera até que a operação seja completada\n" - -#: pg_ctl.c:1599 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgstr " -W não espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1600 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: pg_ctl.c:1601 +#: pg_ctl.c:1797 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -412,13 +583,12 @@ msgstr "" "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1602 +#: pg_ctl.c:1798 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "" -"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" +msgstr "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" -#: pg_ctl.c:1604 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid "" "\n" @@ -427,54 +597,64 @@ msgstr "" "\n" "Opções para início ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:1606 +#: pg_ctl.c:1802 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n" -#: pg_ctl.c:1608 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1610 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para " -"ARQUIVO\n" +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log=ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para ARQUIVO\n" -#: pg_ctl.c:1611 +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" -" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o " -"postgres\n" +" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o postgres\n" " (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n" -#: pg_ctl.c:1613 +#: pg_ctl.c:1809 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1810 #, c-format msgid "" "\n" -"Options for stop or restart:\n" +"Options for start or stop:\n" msgstr "" "\n" -"Opções para desligar ou reiniciar:\n" +"Opções para início ou parada:\n" -#: pg_ctl.c:1615 +#: pg_ctl.c:1811 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgid " -I, --idempotent don't error if server already running or stopped\n" +msgstr " -I, --idempotent não retorna erro se servidor já está executando ou já está parado\n" + +#: pg_ctl.c:1812 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop, restart, or promote:\n" msgstr "" -" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" +"\n" +"Opções para parada, reinício ou promoção:\n" + +#: pg_ctl.c:1813 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=MODO MODO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1617 +#: pg_ctl.c:1815 #, c-format msgid "" "\n" @@ -483,26 +663,41 @@ msgstr "" "\n" "Modos de desligamento são:\n" -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1816 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n" -#: pg_ctl.c:1619 +#: pg_ctl.c:1817 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n" -#: pg_ctl.c:1620 +#: pg_ctl.c:1818 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação durante o reinício\n" + +#: pg_ctl.c:1820 #, c-format msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" +"\n" +"Promotion modes are:\n" msgstr "" -" immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação " -"durante o reinício\n" +"\n" +"Modos de promoção são:\n" + +#: pg_ctl.c:1821 +#, c-format +msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" +msgstr " smart promove após realizar um ponto de controle\n" -#: pg_ctl.c:1622 +#: pg_ctl.c:1822 +#, c-format +msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" +msgstr " fast promove rapidamente sem esperar o término do ponto de controle\n" + +#: pg_ctl.c:1824 #, c-format msgid "" "\n" @@ -511,7 +706,7 @@ msgstr "" "\n" "Sinais permitidos para sinalização:\n" -#: pg_ctl.c:1626 +#: pg_ctl.c:1828 #, c-format msgid "" "\n" @@ -520,26 +715,46 @@ msgstr "" "\n" "Opções para registrar ou remover registro:\n" -#: pg_ctl.c:1627 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor " -"PostgreSQL\n" +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1628 +#: pg_ctl.c:1830 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1629 +#: pg_ctl.c:1831 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1832 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S TIPO-INÍCIO tipo de início do serviço para registrar o servidor PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1834 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" msgstr "" -" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" +"\n" +"Tipos de início são:\n" -#: pg_ctl.c:1632 +#: pg_ctl.c:1835 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto inicia serviço automaticamente durante a inicialização do sistema (padrão)\n" + +#: pg_ctl.c:1836 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand inicia serviço sob demanda\n" + +#: pg_ctl.c:1839 #, c-format msgid "" "\n" @@ -548,17 +763,27 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1864 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1690 +#: pg_ctl.c:1896 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:1913 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n" + +#: pg_ctl.c:1966 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde determinar diretório de dados utilizando comando \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2040 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -569,85 +794,32 @@ msgstr "" "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" "será o dono do processo do servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1864 +#: pg_ctl.c:2114 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:2156 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1886 +#: pg_ctl.c:2180 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" -#: pg_ctl.c:1904 +#: pg_ctl.c:2198 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:2208 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" -#: pg_ctl.c:1930 -#, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente " -"PGDATA não foi definida\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 +#: pg_ctl.c:2229 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente PGDATA não foi definida\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po index 9fe60e996c4..45efafb5150 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# ru.po # PG_CTL Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ @@ -11,500 +11,706 @@ # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - December 1, 2010: Complete translation for 9.1, Andrey Sudnik -# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov -# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov -# - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov -# +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - With corrections from Sergey Burladyan +# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - December 1, 2010: Complete translation for 9.1, Andrey Sudnik . +# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov . +# - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 01:17+0700\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-ru-general \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-27 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-28 07:22+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "ошибка pclose: %s" -#: pg_ctl.c:227 -#: pg_ctl.c:242 -#: pg_ctl.c:1884 +#: ../../port/wait_error.c:47 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: не хватает памяти\n" +msgid "command not executable" +msgstr "неисполняемая команда" -#: pg_ctl.c:276 +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "команда не найдена" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#: pg_ctl.c:254 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось открыть PID-файл \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:283 +#: pg_ctl.c:263 +#, c-format +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: файл PID \"%s\" пуст\n" + +#: pg_ctl.c:266 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: неверные данные в PID-файле \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:477 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n" + +#: pg_ctl.c:547 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n" + +#: pg_ctl.c:595 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс " +"postmaster\n" -#: pg_ctl.c:550 +#: pg_ctl.c:645 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "%s: не удалось установить ограничение на размер core-файла; отвергнуто жёстким ограничением\n" +msgstr "" +"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким " +"ограничением\n" -#: pg_ctl.c:575 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:580 +#: pg_ctl.c:675 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: файл опций \"%s\" должен иметь ровно одну строку\n" +msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n" -#: pg_ctl.c:628 +#: pg_ctl.c:723 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"%s\" нужна для %s, но не найдена\n" -"в той же директории, что и \"%s\".\n" -"Проверьте вашу установку.\n" +"Программа \"%s\" необходима для %s, но не найдена\n" +"в каталоге \"%s\".\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: pg_ctl.c:634 +#: pg_ctl.c:729 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"%s\" найдена рядом с \"%s\",\n" -"но не той же версии, что и %s.\n" -"Проверьте вашу установку.\n" +"Программа \"%s\" найдена в \"%s\",\n" +"но её версия отличается от версии %s.\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: pg_ctl.c:667 +#: pg_ctl.c:762 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s: создание базы данных не удалось\n" +msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n" -#: pg_ctl.c:683 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: возможно, другой сервер уже запущен, пробуем запустить сервер всё равно\n" +msgid "%s: another server might be running\n" +msgstr "%s: возможно, работает другой сервер\n" -#: pg_ctl.c:720 +#: pg_ctl.c:820 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: не удалось запустить сервер, код возврата: %d\n" -#: pg_ctl.c:731 -#: pg_ctl.c:754 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not start server\n" -"Examine the log output.\n" -msgstr "" -"%s: не удалось запустить сервер\n" -"Проверьте вывод в протоколе выполнения.\n" - -#: pg_ctl.c:740 +#: pg_ctl.c:827 msgid "waiting for server to start..." msgstr "ожидание запуска сервера..." -#: pg_ctl.c:745 -#: pg_ctl.c:843 -#: pg_ctl.c:931 +#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026 msgid " done\n" msgstr " готово\n" -#: pg_ctl.c:746 +#: pg_ctl.c:833 msgid "server started\n" msgstr "сервер запущен\n" -#: pg_ctl.c:749 -#: pg_ctl.c:753 +#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:840 msgid " stopped waiting\n" -msgstr " остановка ожидания\n" +msgstr " прекращение ожидания\n" -#: pg_ctl.c:750 +#: pg_ctl.c:837 msgid "server is still starting up\n" msgstr "сервер всё ещё запускается\n" -#: pg_ctl.c:760 -#: pg_ctl.c:838 -#: pg_ctl.c:925 +#: pg_ctl.c:841 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: не удалось запустить сервер\n" +"Изучите протокол выполнения.\n" + +#: pg_ctl.c:847 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1017 msgid " failed\n" msgstr " ошибка\n" -#: pg_ctl.c:761 +#: pg_ctl.c:848 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n" -#: pg_ctl.c:767 +#: pg_ctl.c:854 msgid "server starting\n" msgstr "сервер запускается\n" -#: pg_ctl.c:782 -#: pg_ctl.c:865 -#: pg_ctl.c:953 +#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1087 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: PID-файл \"%s\" не существует\n" +msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n" -#: pg_ctl.c:783 -#: pg_ctl.c:867 -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1088 msgid "Is server running?\n" msgstr "Запущен ли сервер?\n" -#: pg_ctl.c:789 +#: pg_ctl.c:878 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: не удалось остановить сервер; выполняется однопользовательский сервер (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:797 -#: pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:981 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:804 +#: pg_ctl.c:893 msgid "server shutting down\n" -msgstr "сервер завершает работу\n" +msgstr "сервер останавливается\n" -#: pg_ctl.c:819 -#: pg_ctl.c:904 +#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:996 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: активен режим онлайн резервирования\n" -"Выключение не завершится пока не вызовут pg_stop_backup().\n" +"ВНИМАНИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n" +"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:823 -#: pg_ctl.c:908 +#: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1000 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "ожидание завершения работы сервера..." -#: pg_ctl.c:840 -#: pg_ctl.c:927 +#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: сервер не останавливается\n" -#: pg_ctl.c:845 -#: pg_ctl.c:932 +#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1021 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n" +"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n" + +#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1027 msgid "server stopped\n" msgstr "сервер остановлен\n" -#: pg_ctl.c:868 -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1033 msgid "starting server anyway\n" -msgstr "сервер запускается, несмотря ни на что\n" +msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n" -#: pg_ctl.c:877 +#: pg_ctl.c:969 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: невозможно перезапустить сервер; выполняется однопользовательский сервер (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:880 -#: pg_ctl.c:963 +#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1057 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Пожалуйста, остановите однопользовательский сервер и попытайтесь снова.\n" +msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n" -#: pg_ctl.c:936 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: похоже что старый процесс сервера (PID: %ld) завершился\n" +msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n" -#: pg_ctl.c:960 +#: pg_ctl.c:1054 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: невозможно перезагрузить сервер; выполняется однопользовательский сервер (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:969 +#: pg_ctl.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:974 +#: pg_ctl.c:1068 msgid "server signaled\n" -msgstr "отправлен сигнал серверу\n" +msgstr "сигнал отправлен серверу\n" + +#: pg_ctl.c:1094 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n" + +#: pg_ctl.c:1103 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n" + +#: pg_ctl.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:1133 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1141 +msgid "server promoting\n" +msgstr "сервер повышается\n" + +#: pg_ctl.c:1188 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: выполняется однопользовательский сервер (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1030 +#: pg_ctl.c:1200 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: выполняется сервер (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1041 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: нет запущенного сервера\n" +msgstr "%s: сервер не работает\n" -#: pg_ctl.c:1052 +#: pg_ctl.c:1229 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1086 +#: pg_ctl.c:1263 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1273 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres'а\n" +msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n" -#: pg_ctl.c:1158 -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1338 pg_ctl.c:1370 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: невозможно открыть менеджер служб\n" +msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n" -#: pg_ctl.c:1164 +#: pg_ctl.c:1344 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n" -#: pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1355 #, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %d\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1196 +#: pg_ctl.c:1376 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n" -#: pg_ctl.c:1203 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1210 +#: pg_ctl.c:1390 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "" -"%s: невозможно удалить службу \"%s\": код ошибки %d\n" -"\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1296 +#: pg_ctl.c:1475 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Ожидание запуска сервера...\n" -#: pg_ctl.c:1299 +#: pg_ctl.c:1478 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n" -#: pg_ctl.c:1303 +#: pg_ctl.c:1482 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n" -#: pg_ctl.c:1353 +#: pg_ctl.c:1526 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1598 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" + +#: pg_ctl.c:1607 #, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %d\n" +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1588 +#: pg_ctl.c:1620 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1639 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1677 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "" +"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в " +"системном API\n" + +#: pg_ctl.c:1763 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_ctl.c:1596 +#: pg_ctl.c:1771 #, c-format msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s является утилитой для запуска, остановки, перезапуска,\n" -"перезагрузки конфигурационных файлов, информирования о состоянии сервера\n" -"PostgreSQL, или отправки сигналов PostgreSQL-процессу.\n" +"%s - это утилита для инициализации, запуска, остановки и управления сервером " +"PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1598 +#: pg_ctl.c:1772 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_ctl.c:1599 +#: pg_ctl.c:1773 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ОПЦИИ\"]\n" +msgstr "" +" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1600 +#: pg_ctl.c:1774 #, c-format -msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-t СЕКУНДЫ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА] [-o \"ОПЦИИ\"]\n" +msgid "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-I] [-l FILENAME] [-o " +"\"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-I] [-l ИМЯ-ФАЙЛА] [-o " +"\"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1601 +#: pg_ctl.c:1775 #, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t СЕКУНДЫ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n" +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-I] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr "" +" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-I] [-m РЕЖИМ-" +"ОСТАНОВКИ]\n" -#: pg_ctl.c:1602 +#: pg_ctl.c:1776 #, c-format msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s restart [-w] [-t СЕКУНДЫ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n" -" [-o \"ОПЦИИ\"]\n" +" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-" +"ОСТАНОВКИ]\n" +" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1604 +#: pg_ctl.c:1778 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1605 +#: pg_ctl.c:1779 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ]\n" +msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n" + +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1606 +#: pg_ctl.c:1781 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill ИМЯ-СИГНАЛА PID\n" +msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n" -#: pg_ctl.c:1608 +#: pg_ctl.c:1783 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s register [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ИМЯ-ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ] [-P ПАРОЛЬ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ]\n" -" [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕКУНДЫ] [-o \"ОПЦИИ\"]\n" +" %s register [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-P ПАРОЛЬ]\n" +" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n" +" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1610 +#: pg_ctl.c:1785 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n" -#: pg_ctl.c:1613 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "" "\n" "Common options:\n" msgstr "" "\n" -"Опции общего характера:\n" +"Общие параметры:\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ местонахождение хранилища баз данных\n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n" -#: pg_ctl.c:1615 +#: pg_ctl.c:1790 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr " -s, --silent сообщать только ошибки, исключая информационные сообщения\n" +msgstr "" +" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных " +"сообщений\n" + +#: pg_ctl.c:1791 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr "" +" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n" -#: pg_ctl.c:1616 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t СЕКУНДЫ сколько секунд ждать при использовании опции -w\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_ctl.c:1617 +#: pg_ctl.c:1793 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w ждать до завершения операции\n" +msgstr " -w ждать завершения операции\n" -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1794 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W не ждать завершения операции\n" -#: pg_ctl.c:1619 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help показать эту подсказку и выйти\n" - -#: pg_ctl.c:1620 +#: pg_ctl.c:1795 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version показать версию и выйти\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_ctl.c:1621 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" -"(По умолчанию, ждать завершения остановки, но не в случае запуска или перезапуска\n" +"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1622 +#: pg_ctl.c:1797 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "Если опция -D не задана,то будет использоваться переменная окружения PGDATA.\n" +msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1624 +#: pg_ctl.c:1799 #, c-format msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Опции запуска или перезапуска:\n" +"Параметры запуска и перезапуска:\n" -#: pg_ctl.c:1626 +#: pg_ctl.c:1801 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files разрешить postgres'у генерировать core-файлы\n" +msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n" -#: pg_ctl.c:1628 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n" -#: pg_ctl.c:1630 +#: pg_ctl.c:1805 #, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log ИМЯ-ФАЙЛА записывать (или добавлять) протокол выполнения сервера в ИМЯ-ФАЙЛА.\n" +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr "" +" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в " +"ФАЙЛ.\n" -#: pg_ctl.c:1631 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" -" -o OPTIONS опции командной строки для передачи postgres\n" -" (исполнительный файл сервера PostgreSQL) или initdb\n" +" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n" +" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n" -#: pg_ctl.c:1633 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n" -#: pg_ctl.c:1634 +#: pg_ctl.c:1809 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or stop:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры запуска и остановки сервера:\n" + +#: pg_ctl.c:1810 +#, c-format +msgid "" +" -I, --idempotent don't error if server already running or stopped\n" +msgstr "" +" -I, --idempotent не считать ошибкой, если он уже запущен или " +"остановлен\n" + +#: pg_ctl.c:1811 #, c-format msgid "" "\n" -"Options for stop or restart:\n" +"Options for stop, restart, or promote:\n" msgstr "" "\n" -"Опции для остановки или перезапуска:\n" +"Параметры остановки, перезапуска и повышения:\n" -#: pg_ctl.c:1635 +#: pg_ctl.c:1812 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" +msgid "" +" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1637 +#: pg_ctl.c:1814 #, c-format msgid "" "\n" @@ -513,62 +719,67 @@ msgstr "" "\n" "Режимы остановки:\n" -#: pg_ctl.c:1638 +#: pg_ctl.c:1815 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n" -#: pg_ctl.c:1639 +#: pg_ctl.c:1816 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast закончить быстро,но с полноценной остановкой\n" +msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1640 +#: pg_ctl.c:1817 #, c-format -msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" msgstr "" -" immediate выйти немедленно без полноценной остановки; приведёт к\n" -" восстановлению при перезапуске\n" +" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n" +" восстановление при перезапуске\n" -#: pg_ctl.c:1642 +#: pg_ctl.c:1819 #, c-format msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" -"Разрешённые названия сигналов для команды kill:\n" +"Разрешённые сигналы для команды kill:\n" -#: pg_ctl.c:1646 +#: pg_ctl.c:1823 #, c-format msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" -"Опции для регистрации и снятия с регистрации:\n" +"Параметры для регистрации и удаления:\n" -#: pg_ctl.c:1647 +#: pg_ctl.c:1824 #, c-format -msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgid "" +" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1648 +#: pg_ctl.c:1825 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -P ПАРОЛЬ пароль аккаунта для регистрации сервера PostgreSQL\n" +msgstr "" +" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1649 +#: pg_ctl.c:1826 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U ИМЯ-ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" +msgstr "" +" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1650 +#: pg_ctl.c:1827 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы для регистрации сервера PostgreSQL\n" +msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1652 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "" "\n" @@ -577,145 +788,112 @@ msgstr "" "\n" "Типы запуска:\n" -#: pg_ctl.c:1653 +#: pg_ctl.c:1830 #, c-format -msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr " auto запускать сервис автоматически при старте системы (по умолчанию)\n" +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto запускать службу автоматически при старте системы (по " +"умолчанию)\n" -#: pg_ctl.c:1654 +#: pg_ctl.c:1831 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" -msgstr " demand запускать сервис по требованию\n" +msgstr " demand запускать службу по требованию\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1834 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Посылать сообщения об ошибках на адрес .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: pg_ctl.c:1682 +#: pg_ctl.c:1859 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1715 +#: pg_ctl.c:1891 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1732 +#: pg_ctl.c:1908 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:1961 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2035 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s: нельзя выполнять под пользователем root\n" -"Пожалуйста, войдите в систему как непривилегированный пользователь (например, используя \"su\"),\n" -"под которым будет выполняться серверный процесс.\n" +"Запускать %s от имени root нельзя.\n" +"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" +"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" -#: pg_ctl.c:1867 +#: pg_ctl.c:2109 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" -msgstr "%s: опция -S не поддерживается на данной платформе\n" +msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:2151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1936 +#: pg_ctl.c:2175 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n" -#: pg_ctl.c:1954 +#: pg_ctl.c:2193 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1964 +#: pg_ctl.c:2203 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: команда не указана\n" -#: pg_ctl.c:1980 -#, c-format -msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "%s: директория баз данных не указана и переменная окружения PGDATA не установлена\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалось определить текущую директорию: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный бинарный \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "\"%s\" не найден для выполнения" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "не получилось считать ссылку \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "дочерний процесс был завершен сигналом %d" - -#: ../../port/exec.c:536 +#: pg_ctl.c:2224 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d" - -#~ msgid "could not start server\n" -#~ msgstr "не удалось запустить сервер\n" -#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" -#~ msgstr "%s: не выполняются ни postmaster, ни postgres\n" -#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" -#~ msgstr "%s: выполняется независимый процесс \"postgres\" (PID: %ld)\n" -#~ msgid "%s: invalid option %s\n" -#~ msgstr "%s: неверная опция %s\n" - +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "" +"%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не " +"установлена\n" + +#~ msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s] [-m PROMOTION-MODE]\n" +#~ msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ПОВЫШЕНИЯ]\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Promotion modes are:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Режимы повышения:\n" + +#~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" +#~ msgstr " smart повышение после выполнения контрольной точки\n" + +#~ msgid "" +#~ " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" +#~ msgstr "" +#~ " fast быстрое повышение, без ожидания завершения контрольной " +#~ "точки\n" + +#~ msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: возможно, уже работает другой сервер, всё же пробуем запустить этот " +#~ "сервер\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po index 496f142822b..ae3c3b2cab0 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po @@ -1,52 +1,168 @@ # Swedish message translation file for pg_ctl # Dennis Björklund , 2004, 2005, 2006. +# Magnus Hagander , 2010. +# Mats Erik Andersson , 2013. # # Use these quotes: "%s" # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-02 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-02 13:19-0400\n" -"Last-Translator: Magnus Hagander \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-22 04:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-22 16:37+0100\n" +"Last-Translator: Mats Erik Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1834 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: slut på minnet\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut på minnet\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ogiltig binär \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +#| msgid "%s: query failed: %s" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose misslyckades: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +#| msgid "could not execute query" +msgid "command not executable" +msgstr "kommandot är inte utförbart" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "kommandot kan ej återfinnas" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" + +#: pg_ctl.c:253 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:281 +#: pg_ctl.c:262 +#, c-format +#| msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: PID-filen \"%s\" är tom\n" + +#: pg_ctl.c:265 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:557 +#: pg_ctl.c:476 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: växeln -w stöds inte av server i version före 9.1\n" + +#: pg_ctl.c:546 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: växeln -w kan inte nyttja uttag (socket) med relativ sökväg\n" + +#: pg_ctl.c:594 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: denna databaskatalog tycks köras av en redan driftsatt postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:644 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" -"%s: kan inte sätta storlek på core-fil; förbjudet av hård begränsning\n" +"%s: kan inte sätta storlek på core-fil. Förbjudes av hård begränsning.\n" -#: pg_ctl.c:582 +#: pg_ctl.c:669 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:587 +#: pg_ctl.c:674 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha precis en rad\n" +msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha en enda rad\n" -#: pg_ctl.c:635 +#: pg_ctl.c:722 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -57,7 +173,7 @@ msgstr "" "katalog som \"%s\".\n" "Kontrollera din installation.\n" -#: pg_ctl.c:641 +#: pg_ctl.c:728 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -65,246 +181,341 @@ msgid "" "Check your installation.\n" msgstr "" "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n" -"men är inte samma version som %s.\n" +"men är inte av samma version som %s.\n" "Kontrollera din installation.\n" -#: pg_ctl.c:674 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:761 +#, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s: skapande av databas misslyckades: %s" +msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n" -#: pg_ctl.c:690 +#: pg_ctl.c:776 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå\n" -#: pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n" -#: pg_ctl.c:738 pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:820 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "väntar på att servern skall starta..." + +#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1017 +msgid " done\n" +msgstr " klar\n" + +#: pg_ctl.c:826 +msgid "server started\n" +msgstr "servern startad\n" + +#: pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:833 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " avslutade väntan\n" + +#: pg_ctl.c:830 +#, +#| msgid "server starting\n" +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "servern är fortfarande i startläge\n" + +#: pg_ctl.c:834 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" "%s: kunde inte starta servern\n" -"Undersök log-utskriften.\n" +"Undersök logg-utskriften.\n" -#: pg_ctl.c:747 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "väntar på att servern skall starta..." - -#: pg_ctl.c:758 pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:911 -msgid " done\n" -msgstr "klar\n" +#: pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 +msgid " failed\n" +msgstr " misslyckades\n" -#: pg_ctl.c:759 -msgid "server started\n" -msgstr "servern startad\n" +#: pg_ctl.c:841 +#, c-format +#| msgid "%s: could not get server version\n" +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: kunde inte invänta server på grund av felinställning\n" -#: pg_ctl.c:763 +#: pg_ctl.c:847 msgid "server starting\n" msgstr "servern startar\n" -#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:933 +#: pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1078 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n" +msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n" -#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:934 +#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:950 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079 msgid "Is server running?\n" msgstr "Kör servern?\n" -#: pg_ctl.c:785 +#: pg_ctl.c:869 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kan inte stoppa servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kan inte stanna servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n" -#: pg_ctl.c:793 pg_ctl.c:877 +#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:972 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:800 +#: pg_ctl.c:884 msgid "server shutting down\n" msgstr "servern stänger ner\n" -#: pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:884 +#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" +"VARNING: Läget för backup i drift är i gång.\n" +"Nedstängning är inte fullständig förr än att pg_stop_backup() " +"har anropats.\n" +"\n" -#: pg_ctl.c:811 pg_ctl.c:888 +#: pg_ctl.c:903 pg_ctl.c:991 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..." -#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905 -msgid " failed\n" -msgstr " misslyckades\n" - -#: pg_ctl.c:828 pg_ctl.c:907 +#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1010 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servern stänger inte ner\n" -#: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:912 +#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"TIPS: Växeln \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n" +"vänta på deras självvalda avslut.\n" + +#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1018 msgid "server stopped\n" msgstr "servern stoppad\n" -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1024 msgid "starting server anyway\n" msgstr "startar servern ändå\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:960 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kan inte starta om servern; servern kör (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kan inte starta om servern. Servern kör (PID: %ld).\n" -#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:943 +#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1048 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Var vänlig och stoppa en--användar-servern och försök igen.\n" +msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n" -#: pg_ctl.c:916 +#: pg_ctl.c:1022 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n" -#: pg_ctl.c:940 +#: pg_ctl.c:1045 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kan inte ladda om servern. En-användar-server kör (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:949 +#: pg_ctl.c:1054 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:1059 msgid "server signaled\n" msgstr "servern signalerad\n" -#: pg_ctl.c:998 +#: pg_ctl.c:1085 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kan inte uppgradera servern. En-användar-server kör (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1094 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: kan inte uppgradera servern. Servern står ej i beredskapsläge.\n" + +#: pg_ctl.c:1111 +#, c-format +#| msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1117 +#, c-format +#| msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skriva signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1125 +#, c-format +#| msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skicka uppgraderingssignal (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1128 +#, c-format +#| msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte avlägsna signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1133 +#, +#| msgid "server starting\n" +msgid "server promoting\n" +msgstr "servern uppgraderar\n" + +#: pg_ctl.c:1180 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: en-användar-server kör (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1192 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1021 +#: pg_ctl.c:1203 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: ingen server kör\n" -#: pg_ctl.c:1032 +#: pg_ctl.c:1221 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:1255 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets körbara fil\n" +msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n" -#: pg_ctl.c:1076 +#: pg_ctl.c:1265 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: kunde inte hitta postgres körbara fil\n" +msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres\n" -#: pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1170 +#: pg_ctl.c:1330 pg_ctl.c:1362 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsthanteraren\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n" -#: pg_ctl.c:1144 +#: pg_ctl.c:1336 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n" -#: pg_ctl.c:1155 +#: pg_ctl.c:1347 #, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n" +#| msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1176 +#: pg_ctl.c:1368 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n" -#: pg_ctl.c:1183 +#: pg_ctl.c:1375 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %d\n" +#| msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1382 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n" +#| msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1276 +#: pg_ctl.c:1467 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Väntar på serverstart...\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1470 msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "Timeout vid väntan på serverstart\n" +msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n" -#: pg_ctl.c:1283 +#: pg_ctl.c:1474 msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "Server startad och accepterar anslutningar\n" +msgstr "Server startad och godtager nu förbindelser\n" + +#: pg_ctl.c:1518 +#, c-format +#| msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1590 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: VARNING: restriktiva styrmärken (token) stöds inte av plattformen\n" + +#: pg_ctl.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s kunde inte skapa processmärke (token): felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1333 +#: pg_ctl.c:1612 #, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %d\n" +#| msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1568 +#: pg_ctl.c:1631 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1669 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: VARNING: Kunde inte finna alla styrobjekt i systemets API\n" + +#: pg_ctl.c:1755 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: pg_ctl.c:1576 +#: pg_ctl.c:1763 #, c-format msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s är ett verktyg för att starta, stoppa, starta om, ladda om\n" -"konfigureringsfiler, raportera statusen för en PostgreSQL-server\n" -"eller signalera en PostgreSQL-process.\n" +"%s är ett verktyg för att initiera, starta, stanna och att kontrollera " +"PostgreSQL-tjänsten.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1578 +#: pg_ctl.c:1764 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_ctl.c:1579 +#: pg_ctl.c:1765 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o \"FLAGGOR\"]\n" -#: pg_ctl.c:1580 +#: pg_ctl.c:1766 #, c-format -msgid "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n" +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILNAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n" -#: pg_ctl.c:1581 +#: pg_ctl.c:1767 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1768 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -313,37 +524,45 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n" " [-o \"FLAGGOR\"]\n" -#: pg_ctl.c:1584 +#: pg_ctl.c:1770 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1585 +#: pg_ctl.c:1771 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n" -#: pg_ctl.c:1586 +#: pg_ctl.c:1772 +#, c-format +#| msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s] [-m PROMOTION-MODE]\n" +msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-s] [-m METOD]\n" + +#: pg_ctl.c:1773 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n" -#: pg_ctl.c:1588 +#: pg_ctl.c:1775 #, c-format +#| msgid "" +#| " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +#| " [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D " -"DATAKAT]\n" -" [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n" +" %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D DATAKAT]\n" +" [-S STARTSÄTT] [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n" -#: pg_ctl.c:1590 +#: pg_ctl.c:1777 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n" -#: pg_ctl.c:1593 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid "" "\n" @@ -352,58 +571,60 @@ msgstr "" "\n" "Generella flaggor:\n" -#: pg_ctl.c:1594 +#: pg_ctl.c:1781 #, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n" +#| msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1782 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n" +msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n" + +#: pg_ctl.c:1783 +#, c-format +#| msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n" -#: pg_ctl.c:1596 +#: pg_ctl.c:1784 #, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t SEK sekunder att vänta om flaggan -w används\n" +#| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_ctl.c:1597 +#: pg_ctl.c:1785 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w vänta på att operationen slutförs\n" -#: pg_ctl.c:1598 +#: pg_ctl.c:1786 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W vänta inte på att operationen slutförs\n" -#: pg_ctl.c:1599 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" - -#: pg_ctl.c:1600 +#: pg_ctl.c:1787 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" +#| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" -#: pg_ctl.c:1601 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" -"(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller " -"omstart.)\n" +"(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller omstart.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1602 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "Om flaggan -D inte angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n" +msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1604 +#: pg_ctl.c:1791 #, c-format msgid "" "\n" @@ -412,54 +633,57 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för start eller omstart:\n" -#: pg_ctl.c:1606 +#: pg_ctl.c:1793 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n" -#: pg_ctl.c:1608 +#: pg_ctl.c:1795 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files inte giltigt på denna plattform\n" +msgstr " -c, --core-files inte giltigt för denna plattform\n" -#: pg_ctl.c:1610 +#: pg_ctl.c:1797 #, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n" +#| msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv (eller tillfoga) server-loggen till FILNAMN\n" -#: pg_ctl.c:1611 +#: pg_ctl.c:1798 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" " -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n" -" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller initdb\n" +" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n" -#: pg_ctl.c:1613 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr "" " -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n" " behövs normalt inte\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1801 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Options for stop or restart:\n" msgid "" "\n" -"Options for stop or restart:\n" +"Options for stop, restart, or promote:\n" msgstr "" "\n" -"Flaggor för stopp eller omstart:\n" +"Flaggor för stopp, omstart eller uppgradering:\n" -#: pg_ctl.c:1615 +#: pg_ctl.c:1802 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr "" -" -m STÄNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n" +#| msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1617 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid "" "\n" @@ -468,24 +692,44 @@ msgstr "" "\n" "Stängningsmetoder är:\n" -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1805 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart stäng när alla klienter kopplat ner\n" +msgstr " smart stäng när alla klienter har kopplat ner\n" -#: pg_ctl.c:1619 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast stäng direkt, en kontrollerad nedstängning\n" -#: pg_ctl.c:1620 +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate stäng direkt. Vid omstart kommer återställning att utföras\n" + +#: pg_ctl.c:1809 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Shutdown modes are:\n" msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" -msgstr " immediate stäng direkt; vid omstart kommer återställning utföras\n" +"\n" +"Promotion modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Uppgraderingsmetoder är:\n" + +#: pg_ctl.c:1810 +#, c-format +msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" +msgstr " smart uppgradera efter avstämning i hållpunkt (checkpoint)\n" -#: pg_ctl.c:1622 +#: pg_ctl.c:1811 +#, c-format +msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" +msgstr " fast uppgradera snabbt utan att invänta fullbordad avstämning\n" + +#: pg_ctl.c:1813 #, c-format msgid "" "\n" @@ -494,7 +738,7 @@ msgstr "" "\n" "Tillåtna signalnamn för \"kill\":\n" -#: pg_ctl.c:1626 +#: pg_ctl.c:1817 #, c-format msgid "" "\n" @@ -503,26 +747,50 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för registrering och avregistrering:\n" -#: pg_ctl.c:1627 +#: pg_ctl.c:1818 #, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n" +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n" -#: pg_ctl.c:1628 +#: pg_ctl.c:1819 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -P LÖSENORD lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n" +msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n" -#: pg_ctl.c:1629 +#: pg_ctl.c:1820 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n" + +#: pg_ctl.c:1821 +#, c-format +#| msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S STARTSÄTT sätt för tjänstestart att registrera för PostgreSQL-servern\n" + +#: pg_ctl.c:1823 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Shutdown modes are:\n" +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" msgstr "" -" -U NAMN användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern " -"med\n" +"\n" +"Startmetoder är:\n" + +#: pg_ctl.c:1824 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n" -#: pg_ctl.c:1632 +#: pg_ctl.c:1825 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n" + +#: pg_ctl.c:1828 #, c-format msgid "" "\n" @@ -531,17 +799,29 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till .\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1853 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: ogiltigt stängningsmetod \"%s\"\n" +msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1690 +#: pg_ctl.c:1885 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:1902 +#, c-format +#| msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1955 +#, c-format +#| msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -549,88 +829,58 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: kan inte köras som root\n" -"Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade användare som\n" +"Logga in (t.ex. med \"su\") som den opriviligerade användare vilken\n" "skall äga serverprocessen.\n" -#: pg_ctl.c:1864 +#: pg_ctl.c:2099 +#, c-format +#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: växeln -S stöds inte på denna plattform\n" + +#: pg_ctl.c:2141 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" +msgstr "%s: för många kommandoradsargument (det första är \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1886 +#: pg_ctl.c:2165 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-läget\n" +msgstr "%s: saknar argument till \"kill\"-läget\n" -#: pg_ctl.c:1904 +#: pg_ctl.c:2183 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt operationsläge \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:2193 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: ingen operation angiven\n" -#: pg_ctl.c:1930 +#: pg_ctl.c:2214 #, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte " -"satt\n" +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ogiltig binär \"%s\"" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" +#~ msgid "" +#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" +#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s är ett verktyg för att starta, stoppa, starta om, ladda om\n" +#~ "konfigureringsfiler, raportera statusen för en PostgreSQL-server\n" +#~ "eller signalera en PostgreSQL-process.\n" +#~ "\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: slut på minnet\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po index 7cf6bff1aa3..ccba81d291d 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po @@ -6,45 +6,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:49+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 15:51+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_ctl.c:226 pg_ctl.c:241 pg_ctl.c:1851 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "无法确认当前目录: %s" + +# command.c:122 +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" + +# command.c:1103 +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "无法进入目录 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子进程被信号 %s 终止" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子进程被信号 %d 终止" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" + +#: pg_ctl.c:243 pg_ctl.c:258 pg_ctl.c:2137 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: 内存溢出\n" -#: pg_ctl.c:275 +#: pg_ctl.c:292 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:282 +#: pg_ctl.c:299 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n" -#: pg_ctl.c:558 +#: pg_ctl.c:510 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: -w 选项不能用于9.1以前版本的服务器启动\n" + +#: pg_ctl.c:580 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: -w 选项不能用于相对套接字目录\n" + +#: pg_ctl.c:628 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: 数据目录里可能正在运行着一个已经存在的postmaster进程\n" + +#: pg_ctl.c:678 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: 不能设置核心文件大小的限制;磁盘限额不允许\n" -#: pg_ctl.c:583 +#: pg_ctl.c:703 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:588 +#: pg_ctl.c:708 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n" -#: pg_ctl.c:636 +#: pg_ctl.c:756 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -55,7 +141,7 @@ msgstr "" "\n" "请检查您的安装.\n" -#: pg_ctl.c:642 +#: pg_ctl.c:762 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -66,22 +152,42 @@ msgstr "" "\n" "检查您的安装.\n" -#: pg_ctl.c:675 +#: pg_ctl.c:795 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: 数据库系统初始化失败\n" -#: pg_ctl.c:691 +#: pg_ctl.c:810 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n" -#: pg_ctl.c:728 +#: pg_ctl.c:847 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: 无法启动服务器进程: 退出码为 %d\n" -#: pg_ctl.c:739 pg_ctl.c:752 +#: pg_ctl.c:854 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "等待服务器进程启动 ..." + +#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1051 +msgid " done\n" +msgstr " 完成\n" + +#: pg_ctl.c:860 +msgid "server started\n" +msgstr "服务器进程已经启动\n" + +#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:867 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " 已停止等待\n" + +#: pg_ctl.c:864 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "服务器仍在启动过程中\n" + +#: pg_ctl.c:868 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -90,46 +196,43 @@ msgstr "" "%s: 无法启动服务器进程\n" "检查日志输出.\n" -#: pg_ctl.c:748 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "等待服务器进程启动 ..." - -#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:928 -msgid " done\n" -msgstr " 完成\n" +#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1042 +msgid " failed\n" +msgstr " 失败\n" -#: pg_ctl.c:760 -msgid "server started\n" -msgstr "服务器进程已经启动\n" +#: pg_ctl.c:875 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: 因为配制错误,而无法等待服务器\n" -#: pg_ctl.c:764 +#: pg_ctl.c:881 msgid "server starting\n" msgstr "正在启动服务器进程\n" -#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:950 +#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1072 pg_ctl.c:1112 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n" -#: pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 +#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1113 msgid "Is server running?\n" msgstr "服务器进程是否正在运行?\n" -#: pg_ctl.c:786 +#: pg_ctl.c:903 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:794 pg_ctl.c:886 +#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:1006 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:801 +#: pg_ctl.c:918 msgid "server shutting down\n" msgstr "正在关闭服务器进程\n" -#: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:901 +#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1021 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -138,160 +241,222 @@ msgstr "" "警告: 在线备份模式处于激活状态\n" "关闭命令将不会完成,直到调用了pg_stop_backup().\n" -#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:905 +#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1025 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "等待服务器进程关闭 ..." -#: pg_ctl.c:835 pg_ctl.c:922 -msgid " failed\n" -msgstr " 失败\n" - -#: pg_ctl.c:837 pg_ctl.c:924 +#: pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1044 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: server进程没有关闭\n" -#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:929 +#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1046 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"提示: \"-m fast\" 选项可以立即断开会话, 而不用\n" +"等待会话发起的断连.\n" + +#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1052 msgid "server stopped\n" msgstr "服务器进程已经关闭\n" -#: pg_ctl.c:865 pg_ctl.c:935 +#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1058 msgid "starting server anyway\n" msgstr "正在启动服务器进程\n" -#: pg_ctl.c:874 +#: pg_ctl.c:994 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:960 +#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1082 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "请终止单用户模式服务器进程,然后再重试.\n" -#: pg_ctl.c:933 +#: pg_ctl.c:1056 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: 原有的进程(PID: %ld)可能已经不存在了\n" -#: pg_ctl.c:957 +#: pg_ctl.c:1079 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:966 +#: pg_ctl.c:1088 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:971 +#: pg_ctl.c:1093 msgid "server signaled\n" msgstr "服务器进程发出信号\n" -#: pg_ctl.c:1015 +#: pg_ctl.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1128 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;服务器没有运行在standby模式下\n" + +#: pg_ctl.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法创建重新加载信号文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1142 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法写入重新加载文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1150 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: 无法发送重载信号(PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1153 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法移动重新加载信号文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1158 +msgid "server promoting\n" +msgstr "服务器重新加载中\n" + +#: pg_ctl.c:1205 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1027 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1038 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n" -#: pg_ctl.c:1049 +#: pg_ctl.c:1246 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1083 +#: pg_ctl.c:1280 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: 无法找到执行文件\n" -#: pg_ctl.c:1093 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n" -#: pg_ctl.c:1155 pg_ctl.c:1187 +#: pg_ctl.c:1355 pg_ctl.c:1387 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n" -#: pg_ctl.c:1161 +#: pg_ctl.c:1361 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n" -#: pg_ctl.c:1172 +#: pg_ctl.c:1372 #, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %d\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1193 +#: pg_ctl.c:1393 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n" -#: pg_ctl.c:1200 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1207 +#: pg_ctl.c:1407 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %d\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1293 +#: pg_ctl.c:1492 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "等待服务器进程启动 ...\n" -#: pg_ctl.c:1296 +#: pg_ctl.c:1495 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "在等待服务器启动时超时\n" -#: pg_ctl.c:1300 +#: pg_ctl.c:1499 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n" -#: pg_ctl.c:1350 +#: pg_ctl.c:1543 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1615 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: 警告: 该平台上无法创建受限令牌\n" + +#: pg_ctl.c:1624 #, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %d\n" +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1585 +#: pg_ctl.c:1637 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码 %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1656 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法创建继承套接字: 错误码为 %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1694 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: 警告: 系统API中无法定位所有工作对象函数\n" + +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" -#: pg_ctl.c:1593 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s 是一个启动, 停止, 重启, 重载配置文件, 报告 PostgreSQL 服务器状态,\n" -"或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n" +"%s 是一个用于初始化、启动、停止或控制PostgreSQL服务器的工具.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_ctl.c:1596 +#: pg_ctl.c:1790 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D 数据目录] [-s] [-o \"选项\"]\n" -#: pg_ctl.c:1597 +#: pg_ctl.c:1791 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" @@ -299,12 +464,12 @@ msgid "" msgstr "" " %s start [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n" -#: pg_ctl.c:1598 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n" -#: pg_ctl.c:1599 +#: pg_ctl.c:1793 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -313,36 +478,41 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n" " [-o \"选项\"]\n" -#: pg_ctl.c:1601 +#: pg_ctl.c:1795 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1602 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D 数据目录]\n" -#: pg_ctl.c:1603 +#: pg_ctl.c:1797 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D 数据目录] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1798 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n" -#: pg_ctl.c:1605 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D 数据目录]\n" -" [-w] [-t 秒数] [-o \"选项\"]\n" +" [-S 启动类型] [-w] [-t 秒数] [-o \"选项\"]\n" -#: pg_ctl.c:1607 +#: pg_ctl.c:1802 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n" -#: pg_ctl.c:1610 +#: pg_ctl.c:1805 #, c-format msgid "" "\n" @@ -351,42 +521,42 @@ msgstr "" "\n" "普通选项:\n" -#: pg_ctl.c:1611 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata 数据目录 数据存储的位置\n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=数据目录 数据库存储区域的位置\n" -#: pg_ctl.c:1612 +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n" -#: pg_ctl.c:1613 +#: pg_ctl.c:1808 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n" + +#: pg_ctl.c:1809 #, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1810 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w 等待直到操作完成\n" -#: pg_ctl.c:1615 +#: pg_ctl.c:1811 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W 不用等待操作完成\n" -#: pg_ctl.c:1616 +#: pg_ctl.c:1812 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" -#: pg_ctl.c:1617 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出\n" - -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1813 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -395,12 +565,12 @@ msgstr "" "(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1619 +#: pg_ctl.c:1814 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n" -#: pg_ctl.c:1621 +#: pg_ctl.c:1816 #, c-format msgid "" "\n" @@ -409,22 +579,22 @@ msgstr "" "\n" "启动或重启的选项:\n" -#: pg_ctl.c:1623 +#: pg_ctl.c:1818 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files 允许postgres进程产生核心文件\n" -#: pg_ctl.c:1625 +#: pg_ctl.c:1820 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files 在这种平台上不可用\n" -#: pg_ctl.c:1627 +#: pg_ctl.c:1822 #, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件 FILENAME\n" +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log=FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件FILENAME\n" -#: pg_ctl.c:1628 +#: pg_ctl.c:1823 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -433,12 +603,12 @@ msgstr "" " -o OPTIONS 传递给postgres的命令行选项\n" " (PostgreSQL 服务器执行文件)或initdb\n" -#: pg_ctl.c:1630 +#: pg_ctl.c:1825 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不必要\n" -#: pg_ctl.c:1631 +#: pg_ctl.c:1826 #, c-format msgid "" "\n" @@ -447,12 +617,14 @@ msgstr "" "\n" "停止或重启的选项:\n" -#: pg_ctl.c:1632 +#: pg_ctl.c:1827 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m SHUTDOWN-MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n" +msgid "" +" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1634 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "" "\n" @@ -461,24 +633,24 @@ msgstr "" "\n" "关闭模式有如下几种:\n" -#: pg_ctl.c:1635 +#: pg_ctl.c:1830 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n" -#: pg_ctl.c:1636 +#: pg_ctl.c:1831 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n" -#: pg_ctl.c:1637 +#: pg_ctl.c:1832 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " "restart\n" msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n" -#: pg_ctl.c:1639 +#: pg_ctl.c:1834 #, c-format msgid "" "\n" @@ -487,7 +659,7 @@ msgstr "" "\n" "允许关闭的信号名称:\n" -#: pg_ctl.c:1643 +#: pg_ctl.c:1838 #, c-format msgid "" "\n" @@ -496,23 +668,48 @@ msgstr "" "\n" "注册或注销的选项:\n" -#: pg_ctl.c:1644 +#: pg_ctl.c:1839 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n" -#: pg_ctl.c:1645 +#: pg_ctl.c:1840 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n" -#: pg_ctl.c:1646 +#: pg_ctl.c:1841 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n" -#: pg_ctl.c:1649 +#: pg_ctl.c:1842 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S START-TYPE 注册到PostgreSQL服务器的服务启动类型\n" + +#: pg_ctl.c:1844 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"启动类型有:\n" + +#: pg_ctl.c:1845 +#, c-format +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto 在系统启动时自动启动服务(默认选项)\n" + +#: pg_ctl.c:1846 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand 按需启动服务\n" + +#: pg_ctl.c:1849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -521,17 +718,27 @@ msgstr "" "\n" "臭虫报告至 .\n" -#: pg_ctl.c:1674 +#: pg_ctl.c:1874 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1707 +#: pg_ctl.c:1906 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1772 +#: pg_ctl.c:1923 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法识别的启动类型 \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1976 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: 使用命令 \"%s\"无法确定数据目录\n" + +#: pg_ctl.c:2049 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -542,115 +749,79 @@ msgstr "" "请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1881 +#: pg_ctl.c:2120 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: -S 选项在该平台上不支持\n" + +#: pg_ctl.c:2167 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1903 +#: pg_ctl.c:2191 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n" -#: pg_ctl.c:1921 +#: pg_ctl.c:2209 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1931 +#: pg_ctl.c:2219 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: 没有指定操作\n" -#: pg_ctl.c:1947 +#: pg_ctl.c:2240 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "无法确认当前目录: %s" - -# command.c:122 -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" - -# command.c:1103 -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "无法进入目录 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子进程被信号 %s 终止" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子进程被信号 %d 终止" +#~ msgid "%s: invalid option %s\n" +#~ msgstr "%s: 无效选项 %s\n" -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" +#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" +#~ msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n" -#~ msgid "could not start server\n" -#~ msgstr "无法启动服务器进程\n" +#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" +#~ msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n" #~ msgid "" -#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" -#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" #~ "Check your installation.\n" #~ msgstr "" -#~ "程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n" +#~ "%s 找到程序 \"postmaster\", 但版本和 \"%s\" 不一致.\n" #~ "\n" #~ "检查您的安装.\n" #~ msgid "" -#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" -#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" #~ "Check your installation.\n" #~ msgstr "" -#~ "%s 找到程序 \"postmaster\", 但版本和 \"%s\" 不一致.\n" +#~ "程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n" #~ "\n" #~ "检查您的安装.\n" -#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" -#~ msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n" +#~ msgid "could not start server\n" +#~ msgstr "无法启动服务器进程\n" -#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" -#~ msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出\n" -#~ msgid "%s: invalid option %s\n" -#~ msgstr "%s: 无效选项 %s\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" +#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " +#~ "process.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s 是一个启动, 停止, 重启, 重载配置文件, 报告 PostgreSQL 服务器状态,\n" +#~ "或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n" +#~ "\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/nls.mk b/src/bin/pg_dump/nls.mk index 025e10941c3..b559ff0f3fc 100644 --- a/src/bin/pg_dump/nls.mk +++ b/src/bin/pg_dump/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_dump/nls.mk CATALOG_NAME = pg_dump -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR sv tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_backup_archiver.c pg_backup_db.c pg_backup_custom.c \ pg_backup_null.c pg_backup_tar.c \ pg_backup_directory.c dumputils.c compress_io.c \ diff --git a/src/bin/pg_dump/po/cs.po b/src/bin/pg_dump/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..83b4d5ad21b --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/cs.po @@ -0,0 +1,2542 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_dump +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:00+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:203 +#: pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:293 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "nedostatek paměti\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +#| msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +#| msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +#| msgid "query failed: %s" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "volání pclose selhalo: %s" + +#: common.c:104 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "čtu schémata\n" + +#: common.c:115 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "čtu uživatelem definované tabulky\n" + +#: common.c:123 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "čtu rozšíření\n" + +#: common.c:127 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "čtu uživatelem definované funkce\n" + +#: common.c:133 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "čtu uživatelem definované typy\n" + +#: common.c:139 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "čtu procedurální jazyky\n" + +#: common.c:143 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "čtu uživatelem definované agregátní funkce\n" + +#: common.c:147 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "čtu uživatelem definované operátory\n" + +#: common.c:152 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "čtu uživatelem definované třídy operátorů\n" + +#: common.c:156 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "čtu uživatelem definované rodiny operátorů\n" + +#: common.c:160 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové parsery\n" + +#: common.c:164 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové Å¡ablony\n" + +#: common.c:168 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové slovníky\n" + +#: common.c:172 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "čtu uživatelské fulltextového konfigurace\n" + +#: common.c:176 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "čtu uživatelem definované foreign-data wrappery\n" + +#: common.c:180 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "čtu uživatelem definované foreign servery\n" + +#: common.c:184 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "čtu implicitní přístupová práva\n" + +#: common.c:188 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "čtu uživatelem definované collations\n" + +#: common.c:193 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "čtu uživatelem definované konverze\n" + +#: common.c:197 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "čtu přetypování\n" + +#: common.c:201 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "čtu informace dědičnosti tabulky\n" + +#: common.c:205 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "čtu přepisovací pravidla\n" + +#: common.c:214 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "hledám složky rozšíření\n" + +#: common.c:219 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "hledám informace o dědičnosti\n" + +#: common.c:223 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "čtu informace o sloupci pro tabulky\n" + +#: common.c:227 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "označuji zděděné sloupce v pod-tabulkách\n" + +#: common.c:231 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "čtu indexy\n" + +#: common.c:235 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "čtu omezení\n" + +#: common.c:239 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "čtu triggery\n" + +#: common.c:243 +#, c-format +#| msgid "reading triggers\n" +msgid "reading event triggers\n" +msgstr "čtu event triggery\n" + +#: common.c:791 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "" +"selhala kontrola, rodičovské OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nelze najít\n" + +#: common.c:833 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": příliÅ¡ mnoho čísel\n" + +#: common.c:848 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": neplatný znak v čísle\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:77 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:113 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "neplatný kompresní kód: %d\n" + +#: compress_io.c:137 compress_io.c:173 compress_io.c:191 compress_io.c:518 +#: compress_io.c:545 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "nezkompilováno s podporou zlib\n" + +#: compress_io.c:239 compress_io.c:348 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu: %s\n" + +#: compress_io.c:260 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "nelze uzavřít kompresní stream: %s\n" + +#: compress_io.c:278 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "nelze komprimovat data: %s\n" + +#: compress_io.c:299 compress_io.c:430 pg_backup_archiver.c:1475 +#: pg_backup_archiver.c:1498 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:479 +#: pg_backup_tar.c:591 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1301 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s\n" + +#: compress_io.c:365 compress_io.c:381 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "nelze dekomprimovat data: %s\n" + +#: compress_io.c:389 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "nelze uzavřít kompresní knihovnu: %s\n" + +#: dumputils.c:1266 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: neznámý název sekce \"%s\"\n" + +#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:525 pg_dump.c:542 pg_dumpall.c:301 +#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:339 +#: pg_dumpall.c:397 pg_restore.c:280 pg_restore.c:296 pg_restore.c:308 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: dumputils.c:1329 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "vyčerpáno on_exit_nicely slotů\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:115 +msgid "archiver" +msgstr "archivář" + +#: pg_backup_archiver.c:231 pg_backup_archiver.c:1338 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:266 pg_backup_archiver.c:271 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "WARNING: archivované položky v nesprávném pořadí sekcí\n" + +#: pg_backup_archiver.c:277 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "neočekávaný kód sekce %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:309 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n" + +#: pg_backup_archiver.c:319 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována\n" + +#: pg_backup_archiver.c:323 +#, c-format +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump\n" + +#: pg_backup_archiver.c:341 +#, c-format +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" +msgstr "" +"nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:358 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:360 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "" +"přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:401 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "předpokládána pouze obnova dat\n" + +#: pg_backup_archiver.c:470 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "odstraňuji %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:519 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:585 pg_backup_archiver.c:587 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "varování z originálního dump souboru: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:594 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "vytvářím %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:638 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:666 +#, c-format +#| msgid "restoring %s\n" +msgid "processing %s\n" +msgstr "zpracovávám %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:680 +#, c-format +#| msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgid "processing data for table \"%s\"\n" +msgstr "zpracovávám data pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:742 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "vykonávám %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:776 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "vypínám triggery pro %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:802 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "zapínám triggery pro %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:832 +#, c-format +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" +msgstr "" +"interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:986 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1040 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "obnoven %d large objekt\n" +msgstr[1] "obnoveny %d large objekty\n" +msgstr[2] "obnoveny %d large objektů\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_tar.c:724 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1073 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1078 pg_dump.c:2558 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s" + +#: pg_backup_archiver.c:1135 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1176 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: řádka ignorována: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1183 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "nelze najít záznam ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_directory.c:179 +#: pg_backup_directory.c:540 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1308 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_directory.c:290 +#: pg_backup_directory.c:526 pg_backup_directory.c:570 +#: pg_backup_directory.c:590 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1311 pg_backup_custom.c:156 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1411 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "zapsán %lu byte dat large objektů (result = %lu)\n" +msgstr[1] "zapsán %lu byty dat large objektů (result = %lu)\n" +msgstr[2] "zapsán %lu bytů dat large objektů (result = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1417 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1483 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1521 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Chyba během INICIALIZACE:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1526 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Chyba během ZPRACOVÁNÍ TOC:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1531 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Chyba během FINALIZACE:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1536 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Chyba v TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1609 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "neplatné dumpId\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1630 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "Å¡patné dumpId tabulky pro TABLE DATA položku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1722 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "Neočekávaný příznak datového offsetu %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1735 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "offset souboru v dumpu je příliÅ¡ velký\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1829 pg_backup_archiver.c:3267 pg_backup_custom.c:627 +#: pg_backup_directory.c:462 pg_backup_tar.c:780 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "neočekávaný konec souboru\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1846 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1872 pg_backup_archiver.c:1882 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "jméno adresáře je příliÅ¡ dlouhé: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1890 +#, c-format +msgid "" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " +"exist)\n" +msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1898 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:759 +#: pg_backup_directory.c:163 pg_backup_directory.c:348 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1906 pg_backup_custom.c:175 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1915 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1917 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "vstupní soubor je příliÅ¡ krátký (čteno %lu, očekáváno 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1982 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "" +"vstupní soubor se zdá být dump v textovém formátu. Použijte prosím psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1986 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliÅ¡ krátký?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1989 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2009 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2026 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2129 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "neznámý formát souboru \"%d\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2263 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poÅ¡kozena TOC\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2379 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2413 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "neplatné kódování \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2418 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "chybná položka ENCODING: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2436 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2653 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2685 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2823 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "nelze nastavit search_path na \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2884 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "nelze nastavit default_tablespace na %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2994 pg_backup_archiver.c:3177 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nevím jak nastavit vlastníka pro typ %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3230 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude " +"nekomprimovaný\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3270 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3283 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3288 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "selhala kontrola velikosti integeru (%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3292 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " +"might fail\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), " +"některé operace mohou selhat\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3302 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "" +"očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3318 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- " +"data nebudou dostupná\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3336 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: v hlavičce je neplatné datum vytvoření\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3496 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3547 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "zpracovávám položku %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3628 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3640 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "přeskakuji položku %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3656 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "spouÅ¡tím položku %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3694 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "worker proces selhal: status %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3699 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3723 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3749 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3755 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "nelze vytvořit worker proces: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3763 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3987 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "žádná položka není připravena\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4084 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4086 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "dokončena položka %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4099 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "worker proces selhal: exit kód %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4261 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4330 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "redukuji závislosti pro %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4369 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:88 +msgid "custom archiver" +msgstr "vlastní archivář" + +#: pg_backup_custom.c:370 pg_backup_null.c:151 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "neplatné OID pro \"large object\"\n" + +#: pg_backup_custom.c:441 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "nepřípustný typ datového bloku (%d) během prohledávání archivu\n" + +#: pg_backup_custom.c:452 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "chyba během posunu v souboru: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:462 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" +msgstr "" +"v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore " +"požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli chybějícím datovým offsetům v " +"archivu\n" + +#: pg_backup_custom.c:467 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "" +"v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore " +"požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli non-seekable vstupnímu souboru\n" + +#: pg_backup_custom.c:472 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "v archivu nelze najít blok %d -- archiv může být poÅ¡kozen\n" + +#: pg_backup_custom.c:479 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "nalezeno neočekávané ID bloku (%d) při čtení dat - očekáváno %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "nepřípustný typ datového bloku %d během obnovení archivu\n" + +#: pg_backup_custom.c:575 pg_backup_custom.c:909 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: end of file\n" + +#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:912 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:607 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "nelze zapsat byte: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:753 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "nelze uzavřít archivní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:734 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "vstupní archivy lze pouze znovu otevřít\n" + +#: pg_backup_custom.c:741 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "paralelní obnova ze standardního vstupnu není podporována\n" + +#: pg_backup_custom.c:743 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "paralelní obnova z neseekovatelného souboru není podporována\n" + +#: pg_backup_custom.c:748 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nelze určit seek pozici v archivním souboru: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:763 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nelze nastavit seek pozici v archivním souboru: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:781 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "compressor aktivní\n" + +#: pg_backup_custom.c:817 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:26 +msgid "archiver (db)" +msgstr "archivář (db)" + +#: pg_backup_db.c:39 pg_dump.c:594 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:55 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "nelze získat server_version z libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:68 pg_dumpall.c:1900 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:70 pg_dumpall.c:1902 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů\n" + +#: pg_backup_db.c:141 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:198 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:291 +#: pg_dumpall.c:1724 pg_dumpall.c:1832 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: pg_backup_db.c:179 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n" + +#: pg_backup_db.c:184 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází: %s" + +#: pg_backup_db.c:200 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "spojení vyžaduje heslo\n" + +#: pg_backup_db.c:241 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "spojení s databází již existuje\n" + +#: pg_backup_db.c:283 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "selhalo spojení s databází\n" + +#: pg_backup_db.c:302 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "spojení s databází \"%s\" selhalo: %s" + +#: pg_backup_db.c:332 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:339 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "dotaz selhal: %s" + +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "dotaz byl: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Příkaz byl: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "nelze provést dotaz" + +#: pg_backup_db.c:507 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "PQputCopyData vrátilo chybu: %s" + +#: pg_backup_db.c:553 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "PQputCopyEnd vrátilo chybu: %s" + +#: pg_backup_db.c:559 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY selhal pro tabulku \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "nelze spustit databázovou transakci" + +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "nelze provést commit transakce" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:61 +msgid "directory archiver" +msgstr "directory archiver" + +#: pg_backup_directory.c:143 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "nezadán žádný výstupní adresář\n" + +#: pg_backup_directory.c:150 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:359 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "nelze uzavřít datový soubor: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:399 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro large objekty \"%s\" pro vstup: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:409 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "neplatný řádek v TOC souboru pro large objekty \"%s\" : \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:418 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "chyba při čtení TOC souboru pro large objekty \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:422 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze uzavřít TOC soubor pro large objekty \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:443 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "nelze zapsat byte\n" + +#: pg_backup_directory.c:613 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "nelze zapsat do TOC souboru pro bloby\n" + +#: pg_backup_directory.c:641 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "jméno souboru je příliÅ¡ dlouhé: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_null.c:76 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "tento formát nelze číst\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:108 +msgid "tar archiver" +msgstr "tar archivář" + +#: pg_backup_tar.c:183 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro výstup: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:191 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro výstup: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:219 pg_backup_tar.c:375 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "komprese není podporována v \"tar\" výstupním formátu\n" + +#: pg_backup_tar.c:227 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro vstup: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:234 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro vstup: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:361 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "v archivu nelze najít soubor \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:417 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "nelze vygenerovat jméno dočasného souboru: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:426 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "nelze otevřít dočasný soubor\n" + +#: pg_backup_tar.c:453 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "nelze zavřít tar položku\n" + +#: pg_backup_tar.c:553 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:679 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "neočekávaná syntaxe příkazu COPY: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:882 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n" + +#: pg_backup_tar.c:937 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1071 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "položka archivu je příliÅ¡ velká pro formát tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1086 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1096 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "skutečná délka souboru (%s) není stejná jako očekávaná (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1104 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n" + +#: pg_backup_tar.c:1133 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1144 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "nyní na pozici souboru %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1153 pg_backup_tar.c:1183 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu\n" + +#: pg_backup_tar.c:1167 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "přeskakován tar člen %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "" +"dump dat mimo pořadí není podporováno v tomto formátu archivu: %s je " +"vyžadován, ale předchází %s.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1217 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1232 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byte)\n" +msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)\n" +msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1270 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "TOC záznam %s na %s (délka %lu, kontrolní součet %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1280 +#, c-format +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "" +"nalezena poÅ¡kozená tar hlavička v %s (předpokládáno %d, vypočteno %d) pozice " +"souboru %s\n" + +#: pg_dump.c:540 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:294 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: příliÅ¡ mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:552 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dump.c:555 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dump.c:559 +#, c-format +msgid "" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n" + +#: pg_dump.c:560 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n" + +#: pg_dump.c:587 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n" + +#: pg_dump.c:678 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "poslední vestavěné OID je %u\n" + +#: pg_dump.c:687 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Nebyla nalezena žádná odovídající schémata.\n" + +#: pg_dump.c:699 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka.\n" + +#: pg_dump.c:839 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s vytvoří dump databáze jako textový soubor nebo v jiném formátu.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:400 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n" + +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:542 pg_restore.c:403 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Obecné volby:\n" + +#: pg_dump.c:844 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n" + +#: pg_dump.c:845 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p formát výstupního soubor (custom, directory, " +"tar,\n" +" plain text (výchozí))\n" + +#: pg_dump.c:847 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" + +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" + +#: pg_dump.c:849 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného " +"formátu\n" + +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek " +"tabulky\n" + +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" + +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače ovlivňující výstup:\n" + +#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr "" +" -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových objektů\n" + +#: pg_dump.c:855 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n" + +#: pg_dump.c:856 pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" + +#: pg_dump.c:857 +#, c-format +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n" + +#: pg_dump.c:858 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n" + +#: pg_dump.c:859 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr "" +" -n, --schema=SCHEMA vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n" + +#: pg_dump.c:860 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA nedumpuj uvedené schéma(ta)\n" + +#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n" + +#: pg_dump.c:862 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner nevypisovat příkazy pro nastavení vlastníka " +"objektu\n" +" v čistě textovém formátu\n" + +#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n" +" (tabulek apod.) bez dat\n" + +#: pg_dump.c:865 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při " +"dumpu\n" + +#: pg_dump.c:866 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABULKA provést dump pouze uvedené tabulky\n" + +#: pg_dump.c:867 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLE neprováděj dump uvedených tabulek\n" + +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:558 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr "" +" --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n" + +#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" +msgstr "" +" --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény " +"sloupců\n" + +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid "" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting nepoužívat znak dolaru místo uvozovek, " +"používat\n" +" standardní SQL uvozování\n" + +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n" + +#: pg_dump.c:873 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABLE NEdumpuj data pro vyjmenované tabulky\n" + +#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" +msgstr "" +" --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n" + +#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních Å¡títků\n" + +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:564 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n" + +#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:565 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n" + +#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:566 +#, c-format +msgid "" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers vÅ¡echny identifikátory uveď v uvozovkách, i " +"když se nejedná o klíčová slova\n" + +#: pg_dump.c:879 +#, c-format +msgid "" +" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" +"data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo " +"post-data)\n" + +#: pg_dump.c:880 +#, c-format +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " +"anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez " +"anomálií\n" + +#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:567 pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +"instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" -use-set-session-authorization\n" +" používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION " +"namísto\n" +" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n" + +#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:440 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Volby spojení:\n" + +#: pg_dump.c:886 +#, c-format +#| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" +msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno zdrojové databáze\n" + +#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se " +"sockety\n" + +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" + +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n" + +#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n" + +#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n" + +#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:579 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n" + +#: pg_dump.c:894 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Není-li specifikováno jméno databáze, použije se proměnná prostředí\n" +"PGDATABASE.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na .\n" + +#: pg_dump.c:909 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1000 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu\n" + +#: pg_dump.c:1022 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "" +"verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n" + +#: pg_dump.c:1292 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "dumpuji obsah tabulky %s\n" + +#: pg_dump.c:1414 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: PQgetCopyData() selhal.\n" + +#: pg_dump.c:1415 pg_dump.c:1425 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Chybová zpráva ze serveru: %s" + +#: pg_dump.c:1416 pg_dump.c:1426 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Příkaz byl: %s\n" + +#: pg_dump.c:1424 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Dumpuji obsahu tabulky \"%s\" selhal: PQgetResult() selhal.\n" + +#: pg_dump.c:2032 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "ukládám definice databáze\n" + +#: pg_dump.c:2329 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "ukládám kódování znaků = %s\n" + +#: pg_dump.c:2356 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s\n" + +#: pg_dump.c:2389 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "čtu \"large objects\"\n" + +#: pg_dump.c:2521 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "ukládám \"large objects\"\n" + +#: pg_dump.c:2568 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "chyba při čtení large objektu %u: %s" + +#: pg_dump.c:2761 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s\n" + +#: pg_dump.c:2864 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:2907 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "schéma s OID %u neexistuje\n" + +#: pg_dump.c:3257 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:3368 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:3625 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:3713 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:3872 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:4076 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:4617 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:4767 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5086 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5331 +#, c-format +msgid "" +"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +"found\n" +msgstr "" +"selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u " +"nelze najít\n" + +#: pg_dump.c:5424 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5585 +#, c-format +msgid "" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "" +"dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" cizího " +"klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)\n" + +#: pg_dump.c:6035 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6213 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6247 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6299 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6371 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6466 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "očekáván %d check constraint na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n" +msgstr[1] "očekávány %d check constrainty na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n" +msgstr[2] "očekáváno %d check constraintů na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n" + +#: pg_dump.c:6470 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Systémové katalogy mohou být poÅ¡kozeny.)\n" + +#: pg_dump.c:7836 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNING: typtype datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:9285 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli\n" + +#: pg_dump.c:9613 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proallargtypes\"\n" + +#: pg_dump.c:9629 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargmodes\"\n" + +#: pg_dump.c:9643 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargnames\"\n" + +#: pg_dump.c:9654 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proconfig\"\n" + +#: pg_dump.c:9711 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:9931 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "" +"WARNING: chybná hodnota v položce pg_cast.castfunc nebo pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9934 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\"\n" + +#: pg_dump.c:10303 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze najít operátor s OID %s\n" + +#: pg_dump.c:11365 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: agregační funkce %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi " +"databáze; ignorováno\n" + +#: pg_dump.c:12141 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích\n" + +#: pg_dump.c:12156 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12211 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12630 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data\n" + +#: pg_dump.c:12633 +#, c-format +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici\n" + +#: pg_dump.c:12640 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)\n" + +#: pg_dump.c:13321 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13431 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "chybí index pro omezení \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13618 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "neočekávaný typ omezení: %c\n" + +#: pg_dump.c:13767 pg_dump.c:13931 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "" +"dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)\n" +msgstr[1] "" +"dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádky (expected 1)\n" +msgstr[2] "" +"dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)\n" + +#: pg_dump.c:13778 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:14018 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d\n" + +#: pg_dump.c:14100 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:14280 +#, c-format +msgid "" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" +msgstr "" +"dotaz k získání pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrácen " +"chybný počet řádků\n" + +#: pg_dump.c:14552 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "čtu data o závislostech\n" + +#: pg_dump.c:15135 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "dotaz vrátil %d řádku namísto jedné: %s\n" +msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s\n" +msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:20 +msgid "sorter" +msgstr "sorter" + +#: pg_dump_sort.c:374 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "neplatné dumpId %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:380 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "neplatná závislost %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:594 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "nelze identifikovat smyčku závislostí\n" + +#: pg_dump_sort.c:1044 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "NOTICE: mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:\n" + +#: pg_dump_sort.c:1046 pg_dump_sort.c:1066 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1047 +#, c-format +msgid "" +"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " +"or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "" +"Bez zadání volby --disable-triggers nebo dočasného vypnutí constraintů " +"zřejmě nebudete schopni tento dump obnovit.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1048 +#, c-format +msgid "" +"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " +"problem.\n" +msgstr "" +"Zvažte použití kompletního (full) dumpu namísto --data-only dumpu pro " +"odstranění tohoto problému.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1060 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "WARNING: nelze vyřeÅ¡it smyčku závislostí mezi těmito položkami:\n" + +#: pg_dumpall.c:178 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"pg_dump\" je potřebný pro %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" +"adresáři jako \"%s\".\n" +"Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" + +#: pg_dumpall.c:185 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"\"%s\" naÅ¡el program \"pg_dump\",\n" +"který ale není stejné verze jako %s.\n" +"Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" + +#: pg_dumpall.c:319 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s: volby -g/--globals-only a -r/--roles-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dumpall.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: volby -g/--globals-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dumpall.c:337 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dumpall.c:379 pg_dumpall.c:1821 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:394 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: nelze navázat spojení s databází \"postgres\" nebo \"template1\"\n" +"Zadejte prosím alternativní databázi.\n" + +#: pg_dumpall.c:411 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:538 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s extrahuje PostgreSQL databázi do souboru s SQL skriptem.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [VOLBA]...\n" + +#: pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n" + +#: pg_dumpall.c:549 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only dump pouze globálních objektů, ne databáze\n" + +#: pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n" + +#: pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při " +"dumpu\n" + +#: pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n" + +#: pg_dumpall.c:572 +#, c-format +#| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CONNSTR specifikace připojení do databáze\n" + +#: pg_dumpall.c:574 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=DBNAME alternativní výchozí databáze\n" + +#: pg_dumpall.c:581 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokud není použito -f/--file, potom SQL skript bude vypsán přímo na " +"standardní\n" +"výstup.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1081 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1385 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1597 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: dumpuji databázi \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1607 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: pg_dump selhal při zpracovávání databáze \"%s\", ukončuji se\n" + +#: pg_dumpall.c:1616 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1663 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: běží \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1843 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1873 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: nelze získat verzi serveru\n" + +#: pg_dumpall.c:1879 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1887 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1963 pg_dumpall.c:1989 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: vykonávám %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1969 pg_dumpall.c:1995 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: dotaz selhal: %s" + +#: pg_dumpall.c:1971 pg_dumpall.c:1997 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" + +#: pg_restore.c:306 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: volby -d/--dbname a -f/--file nelze používat společně\n" + +#: pg_restore.c:318 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: nelze zadat --single-transaction a několik úloh\n" + +#: pg_restore.c:349 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "" +"neznámý formát archivu \"%s\"; zadejte prosím \"c\", \"d\" nebo \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:385 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: chyby ignorovány při obnovení: %d\n" + +#: pg_restore.c:399 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s obnovuje PostgreSQL databázi z archivu vytvořeného pomocí pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]\n" + +#: pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno cílové databáze\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t formát záložního souboru (měl by být " +"automatický)\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list zobrazit sumarizovaný obsah (TOC) archivu\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" + +#: pg_restore.c:412 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače ovlivňující obnovu:\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr "" +" -a, --data-only obnovit pouze data, ne definice databázových " +"objektů\n" + +#: pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create vypíše příkazy pro vytvoření databáze\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error ukončit při chybě, implicitně pokračuje\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=JMÉNO obnovit jmenovaný index\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=NUM použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=SOUBOR použít specifikovaný obsah (TOC) pro řazení\n" +" výstupu z tohoto souboru\n" + +#: pg_restore.c:421 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME obnovit pouze objekty v tomto schématu\n" + +#: pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr "" +" -P, --function=JMÉNO(args)\n" +" obnovit funkci daného jména\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only obnovit pouze definice objektů, bez dat\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=JMÉNO jméno superuživatele použité pro\n" +" zakázaní triggerů\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n" +msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou tabulku\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný trigger\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges přeskočit obnovu přístupových práv (grant/" +"revoke)\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1, --single-transaction\n" +" zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n" + +#: pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " +"be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" neobnovuj data tabulek které nemohly být " +"vytvořeny\n" + +#: pg_restore.c:433 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-tablespaces neobnovuj bezpečnostní Å¡títky\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces neobnovuj přiřazení tablespaces\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid "" +" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " +"post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION obnov pojmenovanou sekci (pre-data, data, nebo " +"post-data)\n" + +#: pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLENAME před obnovou proveď SET ROLE\n" + +#: pg_restore.c:448 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Není-li definován vstupní soubor, je použit standardní vstup.\n" +"\n" + +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" + +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" + +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" + +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C a -c jsou nekompatibilní přepínače\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"copy\" v řetězci \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +#~ "starting at position %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"from stdin\" v řetězci \"%s\" " +#~ "začínající na pozici %lu\n" + +#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n" +#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, již existuje\n" + +#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n" +#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, soubor s tímto jménem již existuje\n" + +#~ msgid "path name too long: %s" +#~ msgstr "cesta příliÅ¡ dlouhá: %s" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "obnovuji \"large object\" s OID %u\n" + +#~ msgid "" +#~ "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --" +#~ "section\n" +#~ msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít najednou\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --" +#~ "section\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n" + +#~ msgid "" +#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " +#~ "recreating\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím " +#~ "vytvořením\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner přeskoč nastavení vlastníka objektů\n" + +#~ msgid "" +#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +#~ "of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION " +#~ "namísto\n" +#~ " příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index e56c42ffacf..6056be29fc4 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for pg_dump and friends -# Peter Eisentraut , 2001 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2013. # -# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.30 2011/05/26 19:59:50 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-25 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-26 22:50+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-28 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:31-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,2167 +17,2017 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 -#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316 -#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189 +#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 +#: ../../common/fe_memutils.c:77 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" - -#: pg_dump.c:514 -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet " -"werden\n" - -#: pg_dump.c:520 -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet " -"werden\n" - -#: pg_dump.c:526 -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "" -"Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen " -"verwendet werden\n" - -#: pg_dump.c:527 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" -#: pg_dump.c:558 +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" -#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:45 +#: ../../port/exec.c:146 #, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" -#: pg_dump.c:591 +#: ../../port/exec.c:195 #, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" -#: pg_dump.c:690 +#: ../../port/exec.c:202 #, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" -#: pg_dump.c:700 -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n" +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" -#: pg_dump.c:715 -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n" +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" -#: pg_dump.c:827 +#: ../../port/exec.c:523 #, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" -"\n" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 +#: common.c:105 #, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Aufruf:\n" +msgid "reading schemas\n" +msgstr "lese Schemas\n" -#: pg_dump.c:829 +#: common.c:116 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n" -#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 +#: common.c:124 #, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Allgemeine Optionen:\n" +msgid "reading extensions\n" +msgstr "lese Erweiterungen\n" -#: pg_dump.c:832 +#: common.c:128 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr "" -" -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -" -"verzeichnisses\n" +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n" -#: pg_dump.c:833 +#: common.c:134 #, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " -"plain text)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" -" plain text)\n" +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n" -#: pg_dump.c:834 +#: common.c:140 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lese prozedurale Sprachen\n" -#: pg_dump.c:835 +#: common.c:144 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n" -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534 +#: common.c:148 #, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n" -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535 +#: common.c:153 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n" -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536 +#: common.c:157 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien\n" -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537 +#: common.c:161 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser\n" -#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538 +#: common.c:165 #, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates\n" -#: pg_dump.c:842 +#: common.c:169 #, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher\n" -#: pg_dump.c:843 +#: common.c:173 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung " -"löschen\n" +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen\n" -#: pg_dump.c:844 +#: common.c:177 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" -" Ausgabe einfügen\n" +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper\n" -#: pg_dump.c:845 +#: common.c:181 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver\n" -#: pg_dump.c:846 +#: common.c:185 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr "" -" -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "lese Vorgabeprivilegien\n" -#: pg_dump.c:847 +#: common.c:189 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr "" -" -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT " -"ausgeben\n" +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen\n" -#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541 +#: common.c:194 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n" -#: pg_dump.c:849 +#: common.c:198 #, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft " -"im\n" -" »plain text«-Format auslassen\n" +msgid "reading type casts\n" +msgstr "lese Typumwandlungen\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544 +#: common.c:202 #, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n" -#: pg_dump.c:852 +#: common.c:206 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lese Umschreiberegeln\n" -#: pg_dump.c:853 +#: common.c:215 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr "" -" -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" +msgid "finding extension members\n" +msgstr "finde Erweiterungselemente\n" -#: pg_dump.c:854 +#: common.c:220 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr "" -" -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n" -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547 +#: common.c:224 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht " -"ausgeben\n" +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen\n" -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548 +#: common.c:228 #, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr "" -" --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549 +#: common.c:232 #, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" -msgstr "" -" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" -" ausgeben\n" +msgid "reading indexes\n" +msgstr "lese Indexe\n" -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550 +#: common.c:236 #, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-" -"Quoting\n" -" verwenden\n" +msgid "reading constraints\n" +msgstr "lese Constraints\n" -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551 +#: common.c:240 #, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n" -" herstellung\n" +msgid "reading triggers\n" +msgstr "lese Trigger\n" -#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552 +#: common.c:244 #, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY " -"ausgeben\n" +msgid "reading event triggers\n" +msgstr "lese Ereignistrigger\n" -#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553 +#: common.c:792 #, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr "" -" --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle „%s“ (OID %u) nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554 +#: common.c:834 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "konnte numerisches Array „%s“ nicht parsen: zu viele Zahlen\n" -#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555 +#: common.c:849 #, c-format -msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr "" -" --no-unlogged-table-data Daten in nicht geloggten Tabellen nicht " -"ausgeben\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "konnte numerisches Array „%s“ nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" -#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556 +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:114 #, c-format -msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" -msgstr "" -" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst " -"wenn\n" -" kein Schlüsselwort\n" +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d\n" -#: pg_dump.c:865 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528 +#: compress_io.c:555 #, c-format -msgid "" -" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -msgstr "" -" --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen " -"kann\n" +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut\n" -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557 +#: compress_io.c:243 compress_io.c:352 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER\n" -" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft " -"zu\n" -" setzen\n" +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n" -#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 +#: compress_io.c:264 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Verbindungsoptionen:\n" +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n" -#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 +#: compress_io.c:282 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" -"Verzeichnis\n" +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" -#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 +#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1434 +#: pg_backup_archiver.c:1457 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529 +#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" -#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 +#: compress_io.c:372 compress_io.c:388 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n" -#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 +#: compress_io.c:396 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n" -#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:51 +msgid "archiver" +msgstr "Archivierer" + +#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1297 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch " -"geschehen)\n" +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568 +#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "WARNUNG: Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge\n" -#: pg_dump.c:878 +#: pg_backup_archiver.c:215 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Wenn kein Datenbankname angegeben wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" -"PGDATABASE verwendet.\n" -"\n" +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d\n" -#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 +#: pg_backup_archiver.c:247 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n" -#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1437 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" +#: pg_backup_archiver.c:257 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt\n" -#: pg_dump.c:930 +#: pg_backup_archiver.c:261 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt\n" -#: pg_dump.c:953 -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "" -"Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" +#: pg_backup_archiver.c:279 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)\n" -#: pg_dump.c:1211 +#: pg_backup_archiver.c:296 #, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" -#: pg_dump.c:1331 +#: pg_backup_archiver.c:298 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "" -"Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() " -"fehlgeschlagen.\n" +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt\n" -#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14126 +#: pg_backup_archiver.c:339 #, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" -#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14127 +#: pg_backup_archiver.c:408 #, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "Die Anweisung war: %s\n" +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "entferne %s %s\n" -#: pg_dump.c:1756 -msgid "saving database definition\n" -msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" +#: pg_backup_archiver.c:475 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n" -#: pg_dump.c:1838 +#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543 #, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n" +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" -#: pg_dump.c:1845 +#: pg_backup_archiver.c:550 #, c-format -msgid "" -"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n" +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "erstelle %s %s\n" -#: pg_dump.c:1949 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): konnte pg_largeobject.relfrozenxid nicht finden\n" +#: pg_backup_archiver.c:594 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "verbinde mit neuer Datenbank „%s“\n" -#: pg_dump.c:1988 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -msgstr "" -"dumpDatabase(): konnte pg_largeobject_metadata.relfrozenxid nicht finden\n" +#: pg_backup_archiver.c:622 +#, c-format +msgid "processing %s\n" +msgstr "verarbeite %s\n" -#: pg_dump.c:2067 +#: pg_backup_archiver.c:636 #, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "sichere Kodierung = %s\n" +msgid "processing data for table \"%s\"\n" +msgstr "verarbeite Daten für Tabelle „%s“\n" -#: pg_dump.c:2094 +#: pg_backup_archiver.c:698 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "führe %s %s aus\n" -#: pg_dump.c:2127 -msgid "reading large objects\n" -msgstr "lese Large Objects\n" +#: pg_backup_archiver.c:735 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" -#: pg_dump.c:2259 -msgid "saving large objects\n" -msgstr "sichere Large Objects\n" +#: pg_backup_archiver.c:761 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" -#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:959 +#: pg_backup_archiver.c:791 #, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" -#: pg_dump.c:2314 +#: pg_backup_archiver.c:945 #, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" -#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7592 pg_dump.c:7823 -#: pg_dump.c:8789 pg_dump.c:9341 pg_dump.c:9595 pg_dump.c:9709 pg_dump.c:10165 -#: pg_dump.c:10351 pg_dump.c:10457 pg_dump.c:10657 pg_dump.c:10899 -#: pg_dump.c:11066 pg_dump.c:11279 pg_dump.c:13932 +#: pg_backup_archiver.c:999 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n" -msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" +msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" -#: pg_dump.c:2545 +#: pg_backup_archiver.c:1020 pg_backup_tar.c:731 #, c-format -msgid "could not find parent extension for %s" -msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden" +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n" -#: pg_dump.c:2652 +#: pg_backup_archiver.c:1032 #, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_dump.c:2687 +#: pg_backup_archiver.c:1037 pg_dump.c:2661 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" -#: pg_dump.c:3028 +#: pg_backup_archiver.c:1094 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: pg_dump.c:3132 +#: pg_backup_archiver.c:1135 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" -#: pg_dump.c:3384 +#: pg_backup_archiver.c:1142 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" -#: pg_dump.c:3471 +#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:595 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" -#: pg_dump.c:3608 +#: pg_backup_archiver.c:1267 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333 +#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639 +#: pg_backup_directory.c:659 #, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: pg_dump.c:3778 +#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:168 #, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_dump.c:4278 +#: pg_backup_archiver.c:1370 #, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" +msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -#: pg_dump.c:4421 +#: pg_backup_archiver.c:1376 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n" +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" -#: pg_dump.c:4741 +#: pg_backup_archiver.c:1442 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n" +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" -#: pg_dump.c:4973 +#: pg_backup_archiver.c:1480 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u " -"nicht gefunden\n" +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" -#: pg_dump.c:5057 +#: pg_backup_archiver.c:1485 #, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n" +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" -#: pg_dump.c:5220 +#: pg_backup_archiver.c:1490 #, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger " -"»%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" -#: pg_dump.c:5591 +#: pg_backup_archiver.c:1495 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n" +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_dump.c:5736 +#: pg_backup_archiver.c:1568 #, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "ungültige DumpId\n" -#: pg_dump.c:5773 +#: pg_backup_archiver.c:1589 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n" +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für „TABLE DATA“-Eintrag\n" -#: pg_dump.c:5858 +#: pg_backup_archiver.c:1681 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" -#: pg_dump.c:5876 +#: pg_backup_archiver.c:1694 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n" +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" -#: pg_dump.c:5956 +#: pg_backup_archiver.c:1788 pg_backup_archiver.c:3244 pg_backup_custom.c:639 +#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787 #, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "unerwartetes Dateiende\n" -#: pg_dump.c:5960 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" +#: pg_backup_archiver.c:1805 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" -#: pg_dump.c:8555 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" +#: pg_backup_archiver.c:1831 pg_backup_archiver.c:1841 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "Verzeichnisname zu lang: „%s“\n" -#: pg_dump.c:8869 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" +#: pg_backup_archiver.c:1849 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "Verzeichnis „%s“ scheint kein gültiges Archiv zu sein („toc.dat“ existiert nicht)\n" -#: pg_dump.c:8885 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" +#: pg_backup_archiver.c:1857 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771 +#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: pg_dump.c:8899 -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" +#: pg_backup_archiver.c:1865 pg_backup_custom.c:187 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_dump.c:8910 -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" +#: pg_backup_archiver.c:1874 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" -#: pg_dump.c:8966 +#: pg_backup_archiver.c:1876 #, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" -#: pg_dump.c:9182 -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" +#: pg_backup_archiver.c:1941 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n" -#: pg_dump.c:9564 +#: pg_backup_archiver.c:1945 #, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" -#: pg_dump.c:10683 +#: pg_backup_archiver.c:1948 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt " -"ausgegeben werden - ignoriert\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" -#: pg_dump.c:11475 +#: pg_backup_archiver.c:1968 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "unbekannter Objekttyp (%d) in Vorgabeprivilegien\n" +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_dump.c:11492 +#: pg_backup_archiver.c:1985 #, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" -#: pg_dump.c:11549 +#: pg_backup_archiver.c:2090 #, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "" -"konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n" -#: pg_dump.c:11989 +#: pg_backup_archiver.c:2240 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "" -"Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_dump.c:11992 +#: pg_backup_archiver.c:2356 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "" -"Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine " -"Definition\n" +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_dump.c:12001 +#: pg_backup_archiver.c:2390 #, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "nicht erkannte Kodierung „%s“\n" -#: pg_dump.c:12567 +#: pg_backup_archiver.c:2395 #, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" -#: pg_dump.c:12678 +#: pg_backup_archiver.c:2413 #, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" -#: pg_dump.c:12866 +#: pg_backup_archiver.c:2630 #, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf „%s“ setzen: %s" -#: pg_dump.c:12929 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für diese Datenbank\n" +#: pg_backup_archiver.c:2662 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s" -#: pg_dump.c:12934 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag für diese Datenbank gefunden\n" +#: pg_backup_archiver.c:2800 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "konnte search_path nicht auf „%s“ setzen: %s" -#: pg_dump.c:12966 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "konnte Eintrag für pg_indexes in pg_class nicht finden\n" +#: pg_backup_archiver.c:2861 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "konnte default_tablespace nicht auf „%s“ setzen: %s" -#: pg_dump.c:12971 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "mehr als ein Eintrag für pg_indexes in pg_class gefunden\n" +#: pg_backup_archiver.c:2971 pg_backup_archiver.c:3154 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" -#: pg_dump.c:13043 +#: pg_backup_archiver.c:3207 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" -msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n" -#: pg_dump.c:13054 +#: pg_backup_archiver.c:3247 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:13282 +#: pg_backup_archiver.c:3260 #, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_dump.c:13364 +#: pg_backup_archiver.c:3265 #, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "" -"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_dump.c:13482 +#: pg_backup_archiver.c:3269 #, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" -msgstr "" -"Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl " -"Zeilen zurückgegeben\n" +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n" -#: pg_dump.c:13739 -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" +#: pg_backup_archiver.c:3279 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n" -#: pg_dump.c:14121 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n" +#: pg_backup_archiver.c:3295 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" -#: common.c:105 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "lese Schemas\n" +#: pg_backup_archiver.c:3313 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" -#: common.c:109 -msgid "reading extensions\n" -msgstr "lese Erweiterungen\n" +#: pg_backup_archiver.c:3402 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" +msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n" -#: common.c:113 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n" +#: pg_backup_archiver.c:3446 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" -#: common.c:119 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n" +#: pg_backup_archiver.c:3498 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" -#: common.c:125 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lese prozedurale Sprachen\n" +#: pg_backup_archiver.c:3546 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" -#: common.c:129 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n" +#: pg_backup_archiver.c:3557 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" -#: common.c:133 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n" +#: pg_backup_archiver.c:3567 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "starte Element %d %s %s\n" -#: common.c:138 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n" +#: pg_backup_archiver.c:3625 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" -#: common.c:142 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien\n" +#: pg_backup_archiver.c:3634 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" +msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n" -#: common.c:146 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser\n" +#: pg_backup_archiver.c:3652 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" -#: common.c:150 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates\n" +#: pg_backup_archiver.c:3801 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "kein Element bereit\n" -#: common.c:154 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher\n" +#: pg_backup_archiver.c:3851 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" -#: common.c:158 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen\n" +#: pg_backup_archiver.c:3853 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" -#: common.c:162 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper\n" +#: pg_backup_archiver.c:3866 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" -#: common.c:166 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver\n" +#: pg_backup_archiver.c:4028 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" -#: common.c:170 -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "lese Vorgabeprivilegien\n" +#: pg_backup_archiver.c:4097 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" -#: common.c:174 -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen\n" +#: pg_backup_archiver.c:4136 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "Tabelle „%s“ konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n" -#: common.c:179 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:93 +msgid "custom archiver" +msgstr "Custom-Archivierer" -#: common.c:183 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "lese Typumwandlungen\n" +#: pg_backup_custom.c:382 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "ungültige Oid für Large Object\n" -#: common.c:187 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n" +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n" -#: common.c:192 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n" +#: pg_backup_custom.c:464 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n" -#: common.c:196 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lese Umschreiberegeln\n" +#: pg_backup_custom.c:474 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im Archiv nicht möglich ist\n" -#: common.c:205 -msgid "finding extension members\n" -msgstr "finde Erweiterungselemente\n" +#: pg_backup_custom.c:479 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt\n" -#: common.c:210 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n" +#: pg_backup_custom.c:484 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv\n" -#: common.c:214 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen\n" +#: pg_backup_custom.c:491 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %d\n" -#: common.c:218 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n" +#: pg_backup_custom.c:505 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" -#: common.c:222 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "lese Indexe\n" +#: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" -#: common.c:226 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "lese Constraints\n" +#: pg_backup_custom.c:590 pg_backup_custom.c:998 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" -#: common.c:230 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "lese Trigger\n" +#: pg_backup_custom.c:619 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" -#: common.c:822 +#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:765 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht " -"gefunden\n" +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n" -#: common.c:864 +#: pg_backup_custom.c:746 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n" +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n" -#: common.c:879 +#: pg_backup_custom.c:753 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "" -"konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" - -#: common.c:992 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n" - -#: common.c:995 common.c:1006 common.c:1017 common.c:1028 -#: pg_backup_archiver.c:739 pg_backup_archiver.c:1135 -#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_archiver.c:1740 -#: pg_backup_archiver.c:1934 pg_backup_archiver.c:1980 -#: pg_backup_archiver.c:4199 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:775 pg_backup_custom.c:902 pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015 -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:88 -msgid "archiver" -msgstr "Archivierer" +#: pg_backup_custom.c:755 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, wird nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:206 pg_backup_archiver.c:1234 +#: pg_backup_custom.c:760 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:231 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n" +#: pg_backup_custom.c:775 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:238 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n" +#: pg_backup_custom.c:793 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "Kompressor ist aktiv\n" -#: pg_backup_archiver.c:250 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser " -"Installation nicht unterstützt)\n" +#: pg_backup_custom.c:903 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze ftell\n" -#: pg_backup_archiver.c:260 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:28 +msgid "archiver (db)" +msgstr "Archivierer (DB)" -#: pg_backup_archiver.c:262 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht " -"unterstützt\n" +#: pg_backup_db.c:43 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" -#: pg_backup_archiver.c:304 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:356 +#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "entferne %s %s\n" +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" -#: pg_backup_archiver.c:408 +#: pg_backup_db.c:127 #, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n" +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "verbinde mit Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“\n" + +#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277 +#: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834 +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " + +#: pg_backup_db.c:165 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n" + +#: pg_backup_db.c:170 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" + +#: pg_backup_db.c:186 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n" + +#: pg_backup_db.c:227 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n" + +#: pg_backup_db.c:269 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" -#: pg_backup_archiver.c:466 pg_backup_archiver.c:468 +#: pg_backup_db.c:288 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "Verbindung zur Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:475 +#: pg_backup_db.c:336 #, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "erstelle %s %s\n" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: pg_backup_archiver.c:519 +#: pg_backup_db.c:343 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n" +msgid "query failed: %s" +msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:547 +#: pg_backup_db.c:345 #, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "Wiederherstellung von %s\n" +msgid "query was: %s\n" +msgstr "Anfrage war: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:561 +#: pg_backup_db.c:409 #, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle »%s«\n" +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Die Anweisung war: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538 +msgid "could not execute query" +msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" -#: pg_backup_archiver.c:621 +#: pg_backup_db.c:511 #, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "führe %s %s aus\n" +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_archiver.c:654 +#: pg_backup_db.c:557 #, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_archiver.c:680 +#: pg_backup_db.c:563 #, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle „%s“: %s" -#: pg_backup_archiver.c:710 -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "" -"interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer " -"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" +#: pg_backup_db.c:574 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" -#: pg_backup_archiver.c:867 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" +#: pg_backup_db.c:580 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" -#: pg_backup_archiver.c:921 -#, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" -msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:63 +msgid "directory archiver" +msgstr "Verzeichnis-Archivierer" -#: pg_backup_archiver.c:942 +#: pg_backup_directory.c:161 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n" +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben\n" -#: pg_backup_archiver.c:954 +#: pg_backup_directory.c:193 #, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1016 +#: pg_backup_directory.c:405 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1057 +#: pg_backup_directory.c:446 #, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1064 +#: pg_backup_directory.c:456 #, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_directory.c:465 #, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“\n" -#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 +#: pg_backup_directory.c:469 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1207 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_directory.c:490 #, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" +msgid "could not write byte\n" +msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" -#: pg_backup_archiver.c:1313 +#: pg_backup_directory.c:682 #, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n" -#: pg_backup_archiver.c:1319 +#: pg_backup_directory.c:714 #, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "Dateiname zu lang: „%s“\n" -#: pg_backup_archiver.c:1377 pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 -#: pg_backup_tar.c:1386 +#: pg_backup_directory.c:800 #, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" +msgid "Error during backup\n" +msgstr "" -#: pg_backup_archiver.c:1385 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:1483 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:109 +msgid "tar archiver" +msgstr "Tar-Archivierer" -#: pg_backup_archiver.c:1488 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" +#: pg_backup_tar.c:190 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1493 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" +#: pg_backup_tar.c:198 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1498 +#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382 #, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:1633 +#: pg_backup_tar.c:234 #, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1646 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" +#: pg_backup_tar.c:241 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1743 pg_backup_archiver.c:3095 pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "unerwartetes Dateiende\n" +#: pg_backup_tar.c:368 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht im Archiv finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:1760 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1786 pg_backup_archiver.c:1796 +#: pg_backup_tar.c:433 #, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n" +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n" -#: pg_backup_archiver.c:1804 +#: pg_backup_tar.c:460 #, c-format -msgid "" -"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " -"exist)\n" -msgstr "" -"Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert " -"nicht)\n" +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n" -#: pg_backup_archiver.c:1812 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 +#: pg_backup_tar.c:560 #, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" -#: pg_backup_archiver.c:1820 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_tar.c:686 #, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: „%s“\n" -#: pg_backup_archiver.c:1829 +#: pg_backup_tar.c:889 #, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" -#: pg_backup_archiver.c:1831 +#: pg_backup_tar.c:944 #, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1889 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" +#: pg_backup_tar.c:1078 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" -#: pg_backup_archiver.c:1892 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" +#: pg_backup_tar.c:1093 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1912 +#: pg_backup_tar.c:1103 #, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" -#: pg_backup_archiver.c:1929 +#: pg_backup_tar.c:1111 #, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2041 +#: pg_backup_tar.c:1140 #, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2163 +#: pg_backup_tar.c:1151 #, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "" -"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein " -"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2279 +#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "konnte Kopf für Datei „%s“ im Tar-Archiv nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2313 +#: pg_backup_tar.c:1174 #, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2318 +#: pg_backup_tar.c:1178 #, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: „%s“ wird benötigt, aber es kommt vor „%s“ in der Archivdatei.\n" -#: pg_backup_archiver.c:2336 +#: pg_backup_tar.c:1224 #, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2534 +#: pg_backup_tar.c:1239 #, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n" +msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2874 pg_backup_archiver.c:3026 +#: pg_backup_tar.c:1277 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3058 -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv " -"wird nicht komprimiert\n" +#: pg_backup_tar.c:1287 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3098 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" +#: pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303 pg_dumpall.c:313 +#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341 pg_dumpall.c:399 +#: pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" -#: pg_backup_archiver.c:3111 +#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296 #, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3116 +#: pg_dump.c:567 #, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3120 -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; " -"einige Operationen könnten fehlschlagen\n" +#: pg_dump.c:570 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3130 +#: pg_dump.c:574 #, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "" -"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " -"(%d)\n" +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3146 -msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine " -"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" +#: pg_dump.c:575 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3164 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" +#: pg_dump.c:605 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n" -#: pg_backup_archiver.c:3262 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" +#: pg_dump.c:609 +#, c-format +msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" +msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat „Verzeichnis“ unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht " -"unterstützt\n" +#: pg_dump.c:619 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3270 +#: pg_dump.c:678 +#, c-format msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots.\n" msgstr "" -"parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 " -"erstellt worden sind, nicht unterstützt\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3311 -#, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3387 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" +"Synchronisierte Snapshots werden von dieser Serverversion nicht unterstützt.\n" +"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n" +"Snapshots benötigen.\n" -#: pg_backup_archiver.c:3401 +#: pg_dump.c:691 #, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:3417 +#: pg_dump.c:700 #, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "starte Element %d %s %s\n" +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3454 +#: pg_dump.c:712 #, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3459 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3477 +#: pg_dump.c:856 #, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3503 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n" +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" +"\n" -#: pg_backup_archiver.c:3509 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" +msgid "Usage:\n" +msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_backup_archiver.c:3517 +#: pg_dump.c:858 #, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3741 -msgid "no item ready\n" -msgstr "kein Element bereit\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3836 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_backup_archiver.c:3838 +#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417 #, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_backup_archiver.c:3851 +#: pg_dump.c:861 #, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" -#: pg_backup_archiver.c:4047 +#: pg_dump.c:862 #, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" +" plain text)\n" -#: pg_backup_archiver.c:4116 +#: pg_dump.c:864 #, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n" -#: pg_backup_archiver.c:4165 +#: pg_dump.c:865 #, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "" -"Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht " -"wiederhergestellt werden\n" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n" -#: pg_backup_custom.c:87 -msgid "custom archiver" -msgstr "Custom-Archivierer" +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "ungültige Oid für Large Object\n" +#: pg_dump.c:867 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" -#: pg_backup_custom.c:444 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547 #, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548 #, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_backup_custom.c:465 +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" msgstr "" -"konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen " -"Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im " -"Archiv nicht möglich ist\n" +"\n" +"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_backup_custom.c:470 +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550 #, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "" -"konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen " -"Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die " -"Eingabedatei kein Suchen unterstützt\n" +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_backup_custom.c:475 +#: pg_dump.c:873 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "" -"konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes " -"Archiv\n" +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_backup_custom.c:482 +#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "" -"unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde " -"%d\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_backup_custom.c:496 +#: pg_dump.c:875 #, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" -"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" +" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" +" Ausgabe einfügen\n" -#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:911 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" +#: pg_dump.c:876 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:914 +#: pg_dump.c:877 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_backup_custom.c:610 +#: pg_dump.c:878 #, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" -#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:751 +#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553 #, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n" +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" -#: pg_backup_custom.c:737 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n" +#: pg_dump.c:880 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" +" „plain text“-Format auslassen\n" -#: pg_backup_custom.c:739 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "kann stdin nicht neu öffnen\n" +#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_backup_custom.c:741 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "kann Datei nicht neu öffnen, weil sie nicht frei positionierbar ist\n" +#: pg_dump.c:883 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für „plain text“-Format\n" -#: pg_backup_custom.c:746 +#: pg_dump.c:884 #, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n" +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_backup_custom.c:761 +#: pg_dump.c:885 #, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n" +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_backup_custom.c:781 -msgid "compressor active\n" -msgstr "Kompressor ist aktiv\n" +#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" -#: pg_backup_custom.c:817 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" + +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" -"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze " -"ftell\n" +" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" +" ausgeben\n" -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "Archivierer (DB)" +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" +" verwenden\n" -#: pg_backup_db.c:61 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" +#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" +" abschalten\n" -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1741 +#: pg_dump.c:891 #, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1743 +#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564 #, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" -#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689 -msgid "Password: " -msgstr "Passwort: " +#: pg_dump.c:894 +#, c-format +msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" +msgstr "" +" --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n" +" Jobs verwenden\n" -#: pg_backup_db.c:188 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n" +#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_backup_db.c:193 +#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567 #, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" -#: pg_backup_db.c:209 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n" +#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" +" kein Schlüsselwort\n" -#: pg_backup_db.c:250 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n" +#: pg_dump.c:898 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" +" oder post-data)\n" -#: pg_backup_db.c:295 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" +#: pg_dump.c:899 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450 #, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER\n" +" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" +" setzen\n" -#: pg_backup_db.c:329 +#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_backup_db.c:441 +#: pg_dump.c:905 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n" -#: pg_backup_db.c:451 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_backup_db.c:696 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_backup_db.c:702 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" + +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "Datei-Archivierer" +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_backup_files.c:122 +#: pg_dump.c:913 +#, c-format msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" msgstr "" -"WARNUNG:\n" -" Dieses Format ist für Demonstrationszwecke; es ist nicht für den\n" -" normalen Gebrauch. Dateien werden in das aktuelle Verzeichnis\n" -" geschrieben.\n" - -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "konnte Datendatei nicht schließen\n" - -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schließen\n" +"\n" +"Wenn kein Datenbankname angegeben wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" +"PGDATABASE verwendet.\n" +"\n" -#: pg_backup_files.c:379 +#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 +#: pg_dump.c:933 #, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "ungültige Clientkodierung „%s“ angegeben\n" -#: pg_backup_files.c:490 +#: pg_dump.c:1094 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "ungültiges Ausgabeformat „%s“ angegeben\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939 +#: pg_dump.c:1116 #, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" -#: pg_backup_files.c:529 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Datei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n" +#: pg_dump.c:1515 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n" +#: pg_dump.c:1516 pg_dump.c:1526 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_backup_tar.c:105 -msgid "tar archiver" -msgstr "Tar-Archivierer" +#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_dump.c:1525 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_backup_tar.c:191 +#: pg_dump.c:2135 #, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" +msgid "saving database definition\n" +msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" -#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n" +#: pg_dump.c:2432 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "sichere Kodierung = %s\n" -#: pg_backup_tar.c:226 +#: pg_dump.c:2459 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_backup_tar.c:233 +#: pg_dump.c:2492 #, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" +msgid "reading large objects\n" +msgstr "lese Large Objects\n" -#: pg_backup_tar.c:360 +#: pg_dump.c:2624 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden\n" +msgid "saving large objects\n" +msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_backup_tar.c:416 +#: pg_dump.c:2671 #, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n" +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_backup_tar.c:425 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n" +#: pg_dump.c:2864 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n" -#: pg_backup_tar.c:452 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n" +#: pg_dump.c:2967 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas „%s“ scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_backup_tar.c:552 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" +#: pg_dump.c:3010 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" -#: pg_backup_tar.c:678 +#: pg_dump.c:3360 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "" -"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »copy« in »%s« nicht gefunden\n" +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_backup_tar.c:696 +#: pg_dump.c:3471 #, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position " -"%lu nicht gefunden\n" +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren „%s“ scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_backup_tar.c:733 +#: pg_dump.c:3728 #, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n" +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse „%s“ scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_backup_tar.c:884 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" +#: pg_dump.c:3816 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie „%s“ scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_backup_tar.c:1084 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" +#: pg_dump.c:3975 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_dump.c:4179 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n" +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_backup_tar.c:1109 +#: pg_dump.c:4735 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "" -"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle „%s“ scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_backup_tar.c:1117 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n" +#: pg_dump.c:4886 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "lese Indexe von Tabelle „%s“\n" -#: pg_backup_tar.c:1146 +#: pg_dump.c:5219 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle „%s“\n" -#: pg_backup_tar.c:1157 +#: pg_dump.c:5464 #, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n" -#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_dump.c:5557 #, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n" +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "lese Trigger von Tabelle „%s“\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_dump.c:5718 #, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger „%s“ von Tabelle „%s“ bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_dump.c:6168 #, c-format -msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "" -"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht " -"unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n" +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle „%s“\n" -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_dump.c:6346 #, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "" -"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n" +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle „%s“\n" -#: pg_backup_tar.c:1245 +#: pg_dump.c:6380 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n" -msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle „%s“\n" -#: pg_backup_tar.c:1283 +#: pg_dump.c:6432 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle „%s“\n" -#: pg_backup_tar.c:1293 +#: pg_dump.c:6504 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), " -"Dateiposition %s\n" +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle „%s“\n" -#: pg_restore.c:300 +#: pg_dump.c:6599 #, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet " -"werden\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" +msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_restore.c:312 +#: pg_dump.c:6603 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet " -"werden\n" +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_restore.c:348 +#: pg_dump.c:7969 #, c-format -msgid "" -"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben\n" +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_restore.c:382 +#: pg_dump.c:9418 #, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "WARNUNG: bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d\n" +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_restore.c:396 +#: pg_dump.c:9746 #, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s stellt eine PostgreSQL-Datenbank wieder her, die mit pg_dump\n" -"gesichert wurde.\n" -"\n" +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_restore.c:398 +#: pg_dump.c:9762 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n" +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:9776 #, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n" +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_restore.c:402 +#: pg_dump.c:9787 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_restore.c:403 +#: pg_dump.c:9844 #, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch " -"gehen)\n" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion „%s“\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:10064 #, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr "" -" -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n" -#: pg_restore.c:405 +#: pg_dump.c:10067 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_restore.c:406 +#: pg_dump.c:10436 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" -#: pg_restore.c:407 +#: pg_dump.c:11498 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_dump.c:12274 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n" -#: pg_restore.c:410 +#: pg_dump.c:12289 #, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n" +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_dump.c:12344 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung " -"löschen\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt „%s“ (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_dump.c:12763 #, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_restore.c:413 +#: pg_dump.c:12766 #, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr "" -" -e, --exit-on-error bei Fehler beenden (Voreinstellung ist " -"fortsetzen)\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_dump.c:12773 #, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n" +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "Definition der Sicht „%s“ scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:13456 #, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n" -" verwenden\n" +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle „%s“\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_dump.c:13566 #, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=DATEINAME\n" -" Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl " -"oder\n" -" Sortierung der Ausgabe verwenden\n" +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "fehlender Index für Constraint „%s“\n" -#: pg_restore.c:418 +#: pg_dump.c:13753 #, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr "" -" -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_dump.c:13902 pg_dump.c:14066 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" -" auslassen\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" +msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_dump.c:13913 #, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" benannte Funktion wiederherstellen\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name „%s“\n" -#: pg_restore.c:422 +#: pg_dump.c:14153 #, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, " -"wiederherstellen\n" +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_dump.c:14235 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n" +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger „%s“ von Tabelle „%s“\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_dump.c:14415 #, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "Anfrage nach Regel „%s“ der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_dump.c:14716 #, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n" +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_dump.c:15261 #, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien " -"auslassen\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n" +msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" -#: pg_restore.c:427 +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "Sortierer" + +#: pg_dump_sort.c:465 #, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1, --single-transaction\n" -" Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n" +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "ungültige dumpId %d\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_dump_sort.c:471 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n" -" herstellung\n" +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n" -#: pg_restore.c:430 +#: pg_dump_sort.c:685 #, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n" -" konnten, nicht wiederherstellen\n" +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_dump_sort.c:1135 #, c-format -msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n" +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen dieser/n Tabelle(n):\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr "" -" --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n" +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_dump_sort.c:1138 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER " -"OWNER\n" -" Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu setzen\n" +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_dump_sort.c:1139 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr "" -" --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n" +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_dump_sort.c:1151 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n" -"\n" +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n" -#: pg_dumpall.c:171 +#: pg_dumpall.c:180 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm »pg_dump« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" -"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" +"Das Programm „pg_dump“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_dumpall.c:178 +#: pg_dumpall.c:187 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm »pg_dump« wurde von »%s« gefunden,\n" +"Das Programm „pg_dump“ wurde von „%s“ gefunden,\n" "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_dumpall.c:314 +#: pg_dumpall.c:321 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen " -"verwendet werden\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:323 +#: pg_dumpall.c:330 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht " -"zusammen verwendet werden\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:332 +#: pg_dumpall.c:339 #, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen " -"verwendet werden\n" +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678 +#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden\n" -#: pg_dumpall.c:389 +#: pg_dumpall.c:396 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" "Please specify an alternative database.\n" msgstr "" -"%s: konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n" +"%s: konnte nicht mit Datenbank „postgres“ oder „template1“ verbinden\n" "Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n" -#: pg_dumpall.c:406 +#: pg_dumpall.c:413 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: pg_dumpall.c:528 +#: pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "\n" msgstr "" -"%s gibt eines PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n" +"%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n" +"\n" -#: pg_dumpall.c:530 +#: pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:533 +#: pg_dumpall.c:545 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" -#: pg_dumpall.c:539 +#: pg_dumpall.c:551 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dumpall.c:552 #, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine " -"Datenbanken\n" +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n" -#: pg_dumpall.c:542 +#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" -" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" -" auslassen\n" +" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" +" auslassen\n" -#: pg_dumpall.c:543 +#: pg_dumpall.c:555 #, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" -" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n" -" Tablespaces\n" +" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n" +" Tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:545 +#: pg_dumpall.c:557 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:558 #, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" -" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken " -"oder\n" -" Rollen\n" +" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n" +" Rollen\n" -#: pg_dumpall.c:563 +#: pg_dumpall.c:574 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=VERBDG mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n" + +#: pg_dumpall.c:576 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n" -#: pg_dumpall.c:570 +#: pg_dumpall.c:583 #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" @@ -2188,129 +2036,265 @@ msgstr "" "Standardausgabe geschrieben.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1041 +#: pg_dumpall.c:1083 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n" +msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace „%s“ nicht interpretieren\n" -#: pg_dumpall.c:1341 +#: pg_dumpall.c:1387 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n" +msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank „%s“ nicht interpretieren\n" -#: pg_dumpall.c:1548 +#: pg_dumpall.c:1599 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n" +msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank „%s“...\n" -#: pg_dumpall.c:1558 +#: pg_dumpall.c:1609 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n" +msgstr "%s: pg_dump für Datenbank „%s“ fehlgeschlagen; beende\n" -#: pg_dumpall.c:1567 +#: pg_dumpall.c:1618 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht neu öffnen: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1606 +#: pg_dumpall.c:1665 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: führe »%s« aus\n" +msgstr "%s: führe „%s“ aus\n" -#: pg_dumpall.c:1651 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" - -#: pg_dumpall.c:1700 +#: pg_dumpall.c:1845 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1714 +#: pg_dumpall.c:1875 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" -#: pg_dumpall.c:1720 +#: pg_dumpall.c:1881 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n" - -#: pg_dumpall.c:1728 -#, c-format -msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n" +msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette „%s“ nicht entzifferen\n" -#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793 +#: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: führe %s aus\n" -#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799 +#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801 +#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#: pg_restore.c:308 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: pg_restore.c:320 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: pg_restore.c:351 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "unbekanntes Archivformat „%s“; bitte „c“, „d“ oder „t“ angeben\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: pg_restore.c:381 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" +msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" +msgstr "%s: maximale Anzahl paralleler Jobs ist %d\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: pg_restore.c:399 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "WARNUNG: bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: pg_restore.c:413 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s stellt eine PostgreSQL-Datenbank wieder her, die mit pg_dump\n" +"gesichert wurde.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n" + +#: pg_restore.c:421 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n" + +#: pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden, Voreinstellung ist fortsetzen\n" + +#: pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n" +" verwenden\n" + +#: pg_restore.c:433 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=DATEINAME\n" +" Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n" +" Sortierung der Ausgabe verwenden\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NAME(args) benannte Funktion wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:438 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:439 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n" + +#: pg_restore.c:440 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n" +msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle(n) wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n" + +#: pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n" +" konnten, nicht wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:447 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n" -#: ../../port/exec.c:521 +#: pg_restore.c:448 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n" -#: ../../port/exec.c:530 +#: pg_restore.c:449 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt wiederherstellen (pre-data,\n" +" data oder post-data)\n" -#: ../../port/exec.c:533 +#: pg_restore.c:460 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n" -#: ../../port/exec.c:537 +#: pg_restore.c:462 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n" +"\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index 7fb93d267db..11b27a24515 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -1,2014 +1,1948 @@ # Spanish message translation file for pg_dump # -# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Manuel Sugawara , 2003. -# Alvaro Herrera , 2004-2007, 2009-2010 -# -# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.10 2010/08/31 17:33:46 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2004-2007, 2009-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:32-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:00-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pg_dump.c:454 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:292 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format -msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -msgstr "%s: opción -X no válida -- %s\n" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: pg_dump.c:456 pg_dump.c:478 pg_dump.c:492 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 -#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:294 pg_dumpall.c:314 -#: pg_dumpall.c:324 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 -#: pg_dumpall.c:406 +#: ../../port/exec.c:144 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:490 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:322 +#: ../../port/exec.c:193 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" - -#: pg_dump.c:503 -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: pg_dump.c:509 -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: pg_dump.c:515 -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "" -"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" -#: pg_dump.c:516 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n" +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: pg_dump.c:546 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: pg_dump.c:552 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:45 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n" +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: pg_dump.c:585 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n" +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: pg_dump.c:668 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "el último OID interno es %u\n" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: pg_dump.c:678 -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n" +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "leyendo esquemas\n" -#: pg_dump.c:693 -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n" +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n" -#: pg_dump.c:805 +#: common.c:124 #, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" -"\n" +msgid "reading extensions\n" +msgstr "leyendo las extensiones\n" -#: pg_dump.c:806 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:543 +#: common.c:128 #, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n" -#: pg_dump.c:807 +#: common.c:134 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n" -#: pg_dump.c:809 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:546 +#: common.c:140 #, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones generales:\n" +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n" -#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:547 +#: common.c:144 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n" -#: pg_dump.c:811 +#: common.c:148 #, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|t|p Formato del archivo de salida\n" -" (c=personalizado, t=tar, p=texto)\n" +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n" -#: pg_dump.c:812 +#: common.c:153 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n" -#: pg_dump.c:813 +#: common.c:157 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n" -#: pg_dump.c:814 pg_dumpall.c:548 +#: common.c:161 #, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "" -" --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" +"leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n" +"por el usuario\n" -#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:549 +#: common.c:165 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:550 +#: common.c:169 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version muestra el número de versión y termina\n" +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" -#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:551 +#: common.c:173 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:552 +#: common.c:177 #, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n" -#: pg_dump.c:820 +#: common.c:181 #, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n" -#: pg_dump.c:821 +#: common.c:185 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n" -#: pg_dump.c:822 +#: common.c:189 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" -" en la extracción\n" +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario\n" -#: pg_dump.c:823 +#: common.c:194 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n" -#: pg_dump.c:824 +#: common.c:198 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" +msgid "reading type casts\n" +msgstr "leyendo conversiones de tipo\n" -#: pg_dump.c:825 +#: common.c:202 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr "" -" -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n" -" NO extrae el o los esquemas listados\n" +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n" -#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:555 +#: common.c:206 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n" -#: pg_dump.c:827 +#: common.c:215 #, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" -" los dueños de los objetos\n" +msgid "finding extension members\n" +msgstr "buscando miembros de extensión\n" -#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:558 +#: common.c:220 #, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "buscando relaciones de herencia\n" -#: pg_dump.c:830 +#: common.c:224 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n" -#: pg_dump.c:831 +#: common.c:228 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n" +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n" -#: pg_dump.c:832 +#: common.c:232 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr "" -" -T, --exclude-table=TABLA\n" -" NO extrae la o las tablas nombradas\n" +msgid "reading indexes\n" +msgstr "leyendo los índices\n" -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561 +#: common.c:236 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" +msgid "reading constraints\n" +msgstr "leyendo las restricciones\n" -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:562 +#: common.c:240 #, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" +msgid "reading triggers\n" +msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n" -#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:563 +#: common.c:786 #, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" -" --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" +"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" +"(OID %u) no se encontró\n" -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:564 +#: common.c:828 #, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" -msgstr "" -" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" -" de columnas\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:565 +#: common.c:843 #, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" -" usa delimitadores de cadena estándares\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n" -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:566 +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:114 #, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante " -"el\n" -" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "código de compresión no válido: %d\n" -#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:567 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr "" -" -no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "no contiene soporte zlib\n" -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:568 +#: compress_io.c:240 compress_io.c:349 #, c-format -msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not keywords\n" -msgstr "" -" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" -" si no son palabras clave\n" +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n" -#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:569 +#: compress_io.c:261 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido: %s\n" -#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:570 +#: compress_io.c:279 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" -" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los " -"objetos\n" +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "no se pudo comprimir datos: %s\n" -#: pg_dump.c:846 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:574 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1476 +#: pg_backup_archiver.c:1499 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de la conexión:\n" +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" -#: pg_dump.c:847 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:575 +#: compress_io.c:366 compress_io.c:382 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" -" directorio del enchufe (socket)\n" +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n" -#: pg_dump.c:848 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:577 +#: compress_io.c:390 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n" -#: pg_dump.c:849 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:578 +#: dumpmem.c:33 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n" -#: pg_dump.c:850 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:579 +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:50 dumpmem.c:61 dumpmem.c:75 pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" -#: pg_dump.c:851 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:580 +#: dumputils.c:1266 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" -" (debería ser automático)\n" +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nombre de sección «%s» no reconocido\n" -#: pg_dump.c:853 +#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Si no se especifica un nombre de base de datos, se utiliza el valor\n" -"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" -"\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" -#: pg_dump.c:855 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:584 +#: dumputils.c:1329 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Reporta errores a .\n" +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n" -#: pg_dump.c:863 pg_backup_archiver.c:1401 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** se abortó a causa de un error\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "archiver" -#: pg_dump.c:884 -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "" -"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" -"selección de esquema\n" +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1339 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" -#: pg_dump.c:1122 +#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272 #, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n" -#: pg_dump.c:1225 +#: pg_backup_archiver.c:278 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "" -"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "código de sección %d inesperado\n" -#: pg_dump.c:1226 pg_dump.c:12421 +#: pg_backup_archiver.c:310 #, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n" -#: pg_dump.c:1227 pg_dump.c:12422 +#: pg_backup_archiver.c:320 #, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "La orden era: %s\n" +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" -#: pg_dump.c:1633 -msgid "saving database definition\n" -msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" +#: pg_backup_archiver.c:324 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0\n" -#: pg_dump.c:1715 +#: pg_backup_archiver.c:342 #, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n" +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)\n" -#: pg_dump.c:1722 +#: pg_backup_archiver.c:359 #, c-format -msgid "" -"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n" -"para la base de datos «%s»\n" +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" -#: pg_dump.c:1823 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#: pg_backup_archiver.c:361 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "" +"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n" +"archivadores pre-1.3\n" -#: pg_dump.c:1900 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "salvando codificaciones = %s\n" +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" -#: pg_dump.c:1927 +#: pg_backup_archiver.c:471 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "eliminando %s %s\n" -#: pg_dump.c:1960 -msgid "reading large objects\n" -msgstr "leyendo objetos grandes\n" +#: pg_backup_archiver.c:520 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" -#: pg_dump.c:2087 -msgid "saving large objects\n" -msgstr "salvando objetos grandes\n" +#: pg_backup_archiver.c:586 pg_backup_archiver.c:588 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" -#: pg_dump.c:2129 pg_backup_archiver.c:946 +#: pg_backup_archiver.c:595 #, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "creando %s %s\n" -#: pg_dump.c:2142 +#: pg_backup_archiver.c:639 #, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" -#: pg_dump.c:2189 pg_dump.c:2237 pg_dump.c:2299 pg_dump.c:6920 pg_dump.c:7123 -#: pg_dump.c:7939 pg_dump.c:8477 pg_dump.c:8727 pg_dump.c:8833 pg_dump.c:9218 -#: pg_dump.c:9394 pg_dump.c:9591 pg_dump.c:9818 pg_dump.c:9973 pg_dump.c:10160 -#: pg_dump.c:12227 +#: pg_backup_archiver.c:667 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n" -msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n" +msgid "restoring %s\n" +msgstr "reestableciendo %s\n" -#: pg_dump.c:2444 +#: pg_backup_archiver.c:681 #, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:2479 +#: pg_backup_archiver.c:743 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_dump.c:2736 +#: pg_backup_archiver.c:777 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_dump.c:2840 +#: pg_backup_archiver.c:803 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_dump.c:3014 +#: pg_backup_archiver.c:833 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" +"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" +"de una rutina DataDumper\n" -#: pg_dump.c:3101 +#: pg_backup_archiver.c:987 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" +"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n" +"seleccionado\n" -#: pg_dump.c:3226 +#: pg_backup_archiver.c:1041 #, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n" +msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:3381 +#: pg_backup_archiver.c:1062 pg_backup_tar.c:722 #, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_dump.c:3814 +#: pg_backup_archiver.c:1074 #, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:3957 +#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2379 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n" +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:4277 +#: pg_backup_archiver.c:1136 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" -#: pg_dump.c:4509 +#: pg_backup_archiver.c:1177 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del " -"elemento con OID %u de pg_rewrite\n" +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_dump.c:4593 +#: pg_backup_archiver.c:1184 #, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n" +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_dump.c:4756 +#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 #, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" -"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_dump.c:5126 +#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n" +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_dump.c:5245 +#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_custom.c:157 #, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_dump.c:5281 +#: pg_backup_archiver.c:1412 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_dump.c:5366 +#: pg_backup_archiver.c:1418 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_dump.c:5384 +#: pg_backup_archiver.c:1484 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n" +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_dump.c:5464 +#: pg_backup_archiver.c:1522 #, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "" -"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -msgstr[1] "" -"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_dump.c:5468 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" +#: pg_backup_archiver.c:1527 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_dump.c:7250 pg_dump.c:7357 +#: pg_backup_archiver.c:1532 #, c-format -msgid "query returned no rows: %s\n" -msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n" +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_dump.c:7707 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1537 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_dump.c:8019 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1610 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "dumpId incorrecto\n" -#: pg_dump.c:8035 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1631 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n" -#: pg_dump.c:8049 -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" +#: pg_backup_archiver.c:1723 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" -#: pg_dump.c:8060 -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" +#: pg_backup_archiver.c:1736 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_dump.c:8116 +#: pg_backup_archiver.c:1830 pg_backup_archiver.c:3263 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 #, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "" -"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fin inesperado de la entrada\n" -#: pg_dump.c:8319 -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" +#: pg_backup_archiver.c:1847 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_dump.c:8696 +#: pg_backup_archiver.c:1873 pg_backup_archiver.c:1883 #, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n" -#: pg_dump.c:9617 +#: pg_backup_archiver.c:1891 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" -"para esta versión de la base de datos; ignorada\n" +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n" -#: pg_dump.c:10345 +#: pg_backup_archiver.c:1899 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n" +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" -#: pg_dump.c:10362 +#: pg_backup_archiver.c:1907 pg_backup_custom.c:176 #, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_dump.c:10419 +#: pg_backup_archiver.c:1916 #, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_dump.c:10562 +#: pg_backup_archiver.c:1918 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "" -"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_dump.c:10565 +#: pg_backup_archiver.c:1983 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "" -"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " -"definición\n" +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n" -#: pg_dump.c:10574 +#: pg_backup_archiver.c:1987 #, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n" -#: pg_dump.c:11050 +#: pg_backup_archiver.c:1990 #, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_dump.c:11158 +#: pg_backup_archiver.c:2010 #, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_dump.c:11346 +#: pg_backup_archiver.c:2027 #, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_dump.c:11409 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" +#: pg_backup_archiver.c:2130 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_dump.c:11414 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#: pg_backup_archiver.c:2264 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" -"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" +"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" +"la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_dump.c:11446 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n" +#: pg_backup_archiver.c:2380 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_dump.c:11451 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n" +#: pg_backup_archiver.c:2414 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" -#: pg_dump.c:11522 +#: pg_backup_archiver.c:2419 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "" -"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, " -"pero se esperaba 1\n" -msgstr[1] "" -"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, " -"pero se esperaba 1\n" +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" -#: pg_dump.c:11533 +#: pg_backup_archiver.c:2437 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "" -"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%" -"s»\n" +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" -#: pg_dump.c:11827 +#: pg_backup_archiver.c:2651 #, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "" -"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " -"tabla «%s»\n" +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_dump.c:11943 +#: pg_backup_archiver.c:2683 #, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" -msgstr "" -"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " -"retornó un número incorrecto de renglones\n" +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s" -#: pg_dump.c:12038 -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" +#: pg_backup_archiver.c:2821 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s" -#: pg_dump.c:12416 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "la orden SQL falló\n" +#: pg_backup_archiver.c:2882 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s" -#: common.c:115 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "leyendo esquemas\n" +#: pg_backup_archiver.c:2991 pg_backup_archiver.c:3173 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" -#: common.c:119 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n" +#: pg_backup_archiver.c:3226 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" +"instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: common.c:125 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n" +#: pg_backup_archiver.c:3266 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: common.c:131 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n" +#: pg_backup_archiver.c:3279 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: common.c:135 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n" +#: pg_backup_archiver.c:3284 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: common.c:139 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n" +#: pg_backup_archiver.c:3288 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" +"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: common.c:144 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n" +#: pg_backup_archiver.c:3298 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: common.c:148 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" +#: pg_backup_archiver.c:3314 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "" -"leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n" -"por el usuario\n" +"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" +"compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: common.c:152 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" +#: pg_backup_archiver.c:3332 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" -#: common.c:156 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "" -"leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" +#: pg_backup_archiver.c:3492 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" -#: common.c:160 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "" -"leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" +#: pg_backup_archiver.c:3543 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" -#: common.c:164 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n" +#: pg_backup_archiver.c:3624 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" -#: common.c:168 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n" +#: pg_backup_archiver.c:3636 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" -#: common.c:172 -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n" +#: pg_backup_archiver.c:3652 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" -#: common.c:176 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n" +#: pg_backup_archiver.c:3690 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n" -#: common.c:180 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n" +#: pg_backup_archiver.c:3695 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" -#: common.c:184 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n" +#: pg_backup_archiver.c:3719 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" -#: common.c:189 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n" +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore no debería retornar\n" -#: common.c:193 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n" +#: pg_backup_archiver.c:3751 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" -#: common.c:197 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "leyendo conversiones de tipo\n" +#: pg_backup_archiver.c:3759 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n" -#: common.c:202 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "buscando relaciones de herencia\n" +#: pg_backup_archiver.c:3983 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "ningún elemento listo\n" -#: common.c:206 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n" +#: pg_backup_archiver.c:4080 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" -#: common.c:210 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n" +#: pg_backup_archiver.c:4082 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" -#: common.c:214 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "leyendo los índices\n" +#: pg_backup_archiver.c:4095 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" -#: common.c:218 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "leyendo las restricciones\n" +#: pg_backup_archiver.c:4257 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" -#: common.c:222 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n" +#: pg_backup_archiver.c:4326 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" -#: common.c:802 +#: pg_backup_archiver.c:4365 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" -"(OID %u) no se encontró\n" +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" -#: common.c:844 +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "custom archiver" + +#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "OID no válido para objeto grande\n" -#: common.c:859 +#: pg_backup_custom.c:442 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n" + +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:463 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n" + +#: pg_backup_custom.c:468 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n" + +#: pg_backup_custom.c:473 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el archivo está corrupto\n" + +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "" -"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en " -"número\n" +"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n" +"datos -- se esperaba %d\n" -#: common.c:972 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n" +#: pg_backup_custom.c:494 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" -#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008 -#: pg_backup_archiver.c:727 pg_backup_archiver.c:1103 -#: pg_backup_archiver.c:1234 pg_backup_archiver.c:1705 -#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:1908 -#: pg_backup_archiver.c:4048 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 -#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570 -#: pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122 pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011 -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria agotada\n" +#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:80 -msgid "archiver" -msgstr "archivador" +#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1198 +#: pg_backup_custom.c:608 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:220 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" +#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:227 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n" +#: pg_backup_custom.c:735 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:239 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está " -"soportada en esta instalación)\n" +#: pg_backup_custom.c:742 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está soportada\n" -#: pg_backup_archiver.c:249 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" +#: pg_backup_custom.c:744 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está soportada\n" -#: pg_backup_archiver.c:251 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n" -"archivadores pre-1.3\n" +#: pg_backup_custom.c:749 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:293 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" +#: pg_backup_custom.c:764 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:344 +#: pg_backup_custom.c:782 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "eliminando %s %s\n" +msgid "compressor active\n" +msgstr "compresor activo\n" -#: pg_backup_archiver.c:396 +#: pg_backup_custom.c:818 #, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n" -#: pg_backup_archiver.c:454 pg_backup_archiver.c:456 +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "archiver (bd)" + +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:463 +#: pg_backup_db.c:56 #, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "creando %s %s\n" +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n" -#: pg_backup_archiver.c:507 +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:535 +#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795 #, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "reestableciendo %s\n" +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n" -#: pg_backup_archiver.c:549 +#: pg_backup_db.c:142 #, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n" + +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "Contraseña: " -#: pg_backup_archiver.c:609 +#: pg_backup_db.c:180 #, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "ejecutando %s %s\n" +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:642 +#: pg_backup_db.c:185 #, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s" -#: pg_backup_archiver.c:668 +#: pg_backup_db.c:201 #, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" +msgid "connection needs password\n" +msgstr "la conexión necesita contraseña\n" -#: pg_backup_archiver.c:698 -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "" -"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" -"de una rutina DataDumper\n" +#: pg_backup_db.c:242 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "ya está conectado a una base de datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:854 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "" -"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n" -"seleccionado\n" +#: pg_backup_db.c:284 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "falló la conexión a la base de datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:908 +#: pg_backup_db.c:303 #, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n" -msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:929 +#: pg_backup_db.c:332 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: pg_backup_archiver.c:941 +#: pg_backup_db.c:339 #, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" +msgid "query failed: %s" +msgstr "la consulta falló: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1006 +#: pg_backup_db.c:341 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" +msgid "query was: %s\n" +msgstr "la consulta era: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1025 +#: pg_backup_db.c:405 #, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s La orden era: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1032 +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" + +#: pg_backup_db.c:507 #, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1053 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_db.c:553 #, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1177 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 +#: pg_backup_db.c:559 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1180 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos" + +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "directory archiver" + +#: pg_backup_directory.c:144 #, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "no se especificó un directorio de salida\n" -#: pg_backup_archiver.c:1277 +#: pg_backup_directory.c:151 #, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "" -"se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -msgstr[1] "" -"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1283 +#: pg_backup_directory.c:360 #, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "" -"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1341 pg_backup_archiver.c:1364 pg_backup_custom.c:781 -#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382 +#: pg_backup_directory.c:400 #, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1349 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n" +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:1447 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:1452 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1457 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" +#: pg_backup_directory.c:444 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "no se pudo escribir byte\n" -#: pg_backup_archiver.c:1462 +#: pg_backup_directory.c:614 #, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:1598 +#: pg_backup_directory.c:642 #, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:1611 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "no se puede leer este formato\n" -#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_archiver.c:3009 pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "fin inesperado de la entrada\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "tar archiver" -#: pg_backup_archiver.c:1725 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" +#: pg_backup_tar.c:181 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1741 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888 -#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 +#: pg_backup_tar.c:189 #, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1748 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 #, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:1757 +#: pg_backup_tar.c:225 #, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1759 +#: pg_backup_tar.c:232 #, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1817 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "" -"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " -"corto?)\n" +#: pg_backup_tar.c:359 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n" + +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n" + +#: pg_backup_tar.c:451 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:551 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:677 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n" + +#: pg_backup_tar.c:880 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:935 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1087 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1102 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1112 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1120 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1149 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1160 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1183 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1820 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" +#: pg_backup_tar.c:1187 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "" +"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n" +"se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1840 +#: pg_backup_tar.c:1233 #, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%s vs %s)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1857 +#: pg_backup_tar.c:1248 #, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n" +msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1965 +#: pg_backup_tar.c:1286 #, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2087 +#: pg_backup_tar.c:1296 #, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" -"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" -"la tabla de contenido está corrupta\n" +"se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n" +"en la posición %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2203 +#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2237 +#: pg_dump.c:541 #, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_backup_archiver.c:2242 +#: pg_dump.c:544 #, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_backup_archiver.c:2260 +#: pg_dump.c:548 #, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" -#: pg_backup_archiver.c:2452 +#: pg_dump.c:549 #, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n" -#: pg_backup_archiver.c:2790 pg_backup_archiver.c:2940 +#: pg_dump.c:576 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2972 -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" -"instalación -- el archivador no será comprimido\n" +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" -#: pg_backup_archiver.c:3012 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" +#: pg_dump.c:660 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "el último OID interno es %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:3025 +#: pg_dump.c:669 #, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n" -#: pg_backup_archiver.c:3030 +#: pg_dump.c:681 #, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n" -#: pg_backup_archiver.c:3034 +#: pg_dump.c:820 +#, c-format msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" -"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" +"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" +"\n" -#: pg_backup_archiver.c:3044 +#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 #, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "" -"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_dump.c:822 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_backup_archiver.c:3060 +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#, c-format msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" +"\n" +"General options:\n" msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" -"compresión -- no habrá datos disponibles\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3078 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3175 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" +"\n" +"Opciones generales:\n" -#: pg_backup_archiver.c:3179 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" +#: pg_dump.c:825 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n" -#: pg_backup_archiver.c:3183 +#: pg_dump.c:826 +#, c-format msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" msgstr "" -"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con " -"pg_dump anterior a 8.0\n" +" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n" +" d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n" -#: pg_backup_archiver.c:3205 +#: pg_dump.c:828 #, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3266 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_backup_archiver.c:3280 +#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:541 #, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: pg_backup_archiver.c:3296 +#: pg_dump.c:830 #, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_backup_archiver.c:3333 +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:542 #, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" -#: pg_backup_archiver.c:3338 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3356 +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:543 #, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3382 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore should not return\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_backup_archiver.c:3388 +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:544 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_backup_archiver.c:3396 +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 #, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3620 -msgid "no item ready\n" -msgstr "ningún elemento listo\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3715 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_backup_archiver.c:3717 +#: pg_dump.c:836 #, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_backup_archiver.c:3730 +#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415 #, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_backup_archiver.c:3882 +#: pg_dump.c:838 #, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" +" en la extracción\n" -#: pg_backup_archiver.c:3956 +#: pg_dump.c:839 #, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" -#: pg_backup_archiver.c:4014 +#: pg_dump.c:840 #, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" - -#: pg_backup_custom.c:97 -msgid "custom archiver" -msgstr "archivador personalizado" - -#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID no válido para objeto grande\n" +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" -#: pg_backup_custom.c:471 +#: pg_dump.c:841 #, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n" +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n" +" NO extrae el o los esquemas nombrados\n" -#: pg_backup_custom.c:482 +#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:548 #, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n" +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" -#: pg_backup_custom.c:492 +#: pg_dump.c:843 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" msgstr "" -"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a " -"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha " -"debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n" +" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" +" los dueños de los objetos\n" -#: pg_backup_custom.c:497 +#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:551 #, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a " -"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada " -"debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n" +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_backup_custom.c:502 +#: pg_dump.c:846 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el " -"archivo está corrupto\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" -#: pg_backup_custom.c:509 +#: pg_dump.c:847 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "" -"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n" -"datos -- se esperaba %d\n" +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n" -#: pg_backup_custom.c:523 +#: pg_dump.c:848 #, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" -"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" - -#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985 -#, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n" +" -T, --exclude-table=TABLA\n" +" NO extrae la o las tablas nombradas\n" -#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708 +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:554 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:555 #, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n" +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" -#: pg_backup_custom.c:634 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:556 #, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n" +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr "" +" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" +" de columnas\n" -#: pg_backup_custom.c:736 +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:557 #, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n" +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" +" usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882 +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 #, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:868 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n" - -#: pg_backup_custom.c:870 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "no se puede reabrir stdin\n" - -#: pg_backup_custom.c:872 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "no se puede reabrir un archivo no posicionable (seekable)\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n" +" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_backup_custom.c:877 +#: pg_dump.c:854 #, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr "" -"no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n" +" --exclude-table-data=TABLA\n" +" NO extrae los datos para la o las tablas nombradas\n" -#: pg_backup_custom.c:892 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:559 #, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n" +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_backup_custom.c:914 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n" - -#: pg_backup_custom.c:1016 +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:560 #, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "no se pudo comprimir los datos: %s\n" +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " -no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" -#: pg_backup_custom.c:1094 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:561 #, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar el flujo de compresión: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "archivador (bd)" - -#: pg_backup_db.c:61 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n" +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " -no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1726 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:562 #, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n" +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" -#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1728 +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:563 #, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n" +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" +" si no son palabras clave\n" -#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_dump.c:860 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n" - -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1622 pg_dumpall.c:1674 -msgid "Password: " -msgstr "Contraseña: " - -#: pg_backup_db.c:188 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n" +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n" +" post-data)\n" -#: pg_backup_db.c:193 +#: pg_dump.c:861 #, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s" - -#: pg_backup_db.c:209 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "la conexión necesita contraseña\n" - -#: pg_backup_db.c:250 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "ya está conectado a una base de datos\n" - -#: pg_backup_db.c:295 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "falló la conexión a la base de datos\n" +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" +" sin anomalías\n" -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 #, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" +" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n" -#: pg_backup_db.c:329 +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de la conexión:\n" -#: pg_backup_db.c:441 +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" +" directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_backup_db.c:451 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_backup_db.c:696 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos" +#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" -#: pg_backup_db.c:702 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos" +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" +" (debería ser automático)\n" -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "archivador de archivos" +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" -#: pg_backup_files.c:122 +#: pg_dump.c:874 +#, c-format msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" msgstr "" -"ATENCIÓN:\n" -" Este formato es para propósitos de demostración únicamente y no se \n" -" recomienda para uso normal. Los archivos se escribirán en el directorio\n" -" de trabajo actual.\n" - -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos\n" - -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos después de leer\n" +"\n" +"Si no se especifica un nombre de base de datos, se utiliza el valor\n" +"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" +"\n" -#: pg_backup_files.c:379 +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "" -"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" -"para su lectura: %s\n" +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Reporta errores a .\n" -#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 +#: pg_dump.c:889 #, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n" +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n" -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "no se pudo escribir byte\n" +#: pg_dump.c:978 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" -#: pg_backup_files.c:490 +#: pg_dump.c:1000 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" -"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" -"para su escritura: %s\n" +"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" +"selección de esquema\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:935 +#: pg_dump.c:1270 #, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" -#: pg_backup_files.c:529 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo del objeto grande «%s» para su lectura: %s\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo del objeto grande\n" +#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "no se puede leer este formato\n" +#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "La orden era: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:101 -msgid "tar archiver" -msgstr "archivador tar" +#: pg_dump.c:1402 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n" -#: pg_backup_tar.c:179 +#: pg_dump.c:1853 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n" +msgid "saving database definition\n" +msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" -#: pg_backup_tar.c:187 +#: pg_dump.c:2150 #, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n" +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "salvando codificaciones = %s\n" -#: pg_backup_tar.c:214 pg_backup_tar.c:370 -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n" +#: pg_dump.c:2177 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_backup_tar.c:222 +#: pg_dump.c:2210 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n" +msgid "reading large objects\n" +msgstr "leyendo objetos grandes\n" -#: pg_backup_tar.c:229 +#: pg_dump.c:2342 #, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n" +msgid "saving large objects\n" +msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_backup_tar.c:356 +#: pg_dump.c:2389 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n" +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_tar.c:412 +#: pg_dump.c:2582 #, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n" +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s\n" -#: pg_backup_tar.c:421 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n" +#: pg_dump.c:2685 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_backup_tar.c:448 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n" +#: pg_dump.c:2728 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" -#: pg_backup_tar.c:548 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" +#: pg_dump.c:3078 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_backup_tar.c:674 +#: pg_dump.c:3189 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "" -"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n" +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_backup_tar.c:692 +#: pg_dump.c:3446 #, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena «%" -"s» empezando en la posición %lu\n" +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_backup_tar.c:729 +#: pg_dump.c:3534 #, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_backup_tar.c:880 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" +#: pg_dump.c:3672 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_backup_tar.c:1080 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n" +#: pg_dump.c:3854 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_backup_tar.c:1095 +#: pg_dump.c:4356 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n" +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_backup_tar.c:1105 +#: pg_dump.c:4503 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n" +#: pg_dump.c:4822 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:1142 +#: pg_dump.c:5067 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n" -#: pg_backup_tar.c:1153 +#: pg_dump.c:5158 #, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192 +#: pg_dump.c:5319 #, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" -"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n" +"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" +"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1176 +#: pg_dump.c:5688 #, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_dump.c:5866 #, c-format -msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "" -"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n" -"se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n" +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:1226 +#: pg_dump.c:5900 #, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "" -"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%" -"s vs %s)\n" +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:1241 +#: pg_dump.c:5952 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n" -msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_backup_tar.c:1279 +#: pg_dump.c:6024 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:1289 +#: pg_dump.c:6119 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n" -"en la posición %s\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" +msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -#: pg_restore.c:319 +#: pg_dump.c:6123 #, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n" +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_restore.c:331 +#: pg_dump.c:7483 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n" +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_restore.c:361 +#: pg_dump.c:8932 #, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" -msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n" +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" -#: pg_restore.c:395 +#: pg_dump.c:9260 #, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n" +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_dump.c:9276 #, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s reestablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n" -"creado por pg_dump.\n" +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_dump.c:9290 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_dump.c:9301 #, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:9358 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_dump.c:9578 #, c-format -msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|t formato del volcado (debería ser automático)\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n" -#: pg_restore.c:417 +#: pg_dump.c:9581 #, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr "" -" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n" -" del archivador\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_restore.c:418 +#: pg_dump.c:9950 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_dump.c:11012 +#, c-format +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" +"para esta versión de la base de datos; ignorada\n" + +#: pg_dump.c:11788 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_dump.c:11803 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version muestra información de la versión y termina\n" +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" -#: pg_restore.c:422 +#: pg_dump.c:11858 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones que controlan la recuperación:\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_dump.c:12299 #, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_dump.c:12302 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de recrearla\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_dump.c:12309 #, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n" +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_dump.c:12920 #, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr "" -" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n" -" por omisión, se continúa la restauración\n" +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_dump.c:13030 #, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" -#: pg_restore.c:428 +#: pg_dump.c:13217 #, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_dump.c:13366 pg_dump.c:13530 #, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para " -"ordenar\n" -" la salida de este archivo\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n" +msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n" -#: pg_restore.c:431 +#: pg_dump.c:13377 #, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr "" -" -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%s»\n" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_dump.c:13617 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "tgtype no esperado: %d\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_dump.c:13699 #, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr "" -" -P, --function=NOMBRE(args)\n" -" reestablece la función nombrada\n" +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_dump.c:13816 #, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n" -#: pg_restore.c:436 +#: pg_dump.c:14088 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" -" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:14669 #, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n" +msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n" -#: pg_restore.c:438 -#, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr "" -" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "sorter" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_dump_sort.c:367 #, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "dumpId %d no válido\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_dump_sort.c:373 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante " -"el\n" -" restablecimiento sólo de datos\n" +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "dependencia %d no válida\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_dump_sort.c:587 #, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" no reestablece datos de tablas que no pudieron\n" -" ser creadas\n" +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n" -#: pg_restore.c:444 +#: pg_dump_sort.c:1037 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n" +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n" +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_dump_sort.c:1040 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" usa órdenes SET SESSION AUTHORIZATION en lugar " -"de\n" -" ALTER OWNER para reestablecer dueños\n" +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones.\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_dump_sort.c:1041 #, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n" +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema.\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_dump_sort.c:1053 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n" -"\n" +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:\n" -#: pg_dumpall.c:168 +#: pg_dumpall.c:173 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2019,7 +1953,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_dumpall.c:175 +#: pg_dumpall.c:180 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2030,38 +1964,27 @@ msgstr "" "pero no es de la misma versión que %s.\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_dumpall.c:332 +#: pg_dumpall.c:316 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse " -"juntas\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dumpall.c:341 +#: pg_dumpall.c:325 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " -"juntas\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dumpall.c:350 +#: pg_dumpall.c:334 #, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " -"juntas\n" +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:1663 +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:403 +#: pg_dumpall.c:391 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2070,12 +1993,12 @@ msgstr "" "%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n" "«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n" -#: pg_dumpall.c:420 +#: pg_dumpall.c:408 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:542 +#: pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2084,219 +2007,342 @@ msgstr "" "%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n" "guión (script) SQL.\n" -#: pg_dumpall.c:544 +#: pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_dumpall.c:553 +#: pg_dumpall.c:540 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: pg_dumpall.c:554 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de " -"datos\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dumpall.c:556 +#: pg_dumpall.c:547 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n" + +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" -#: pg_dumpall.c:557 +#: pg_dumpall.c:550 #, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n" " ni tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:559 +#: pg_dumpall.c:552 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" " el volcado\n" -#: pg_dumpall.c:560 +#: pg_dumpall.c:553 #, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n" " ni roles\n" -#: pg_dumpall.c:576 +#: pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr "" -" -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" +msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" -#: pg_dumpall.c:582 +#: pg_dumpall.c:577 #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida " -"estándar.\n" +"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1026 +#: pg_dumpall.c:1068 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace " -"«%s»\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1326 +#: pg_dumpall.c:1372 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de " -"datos «%s»\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de datos «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1533 +#: pg_dumpall.c:1584 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n" -#: pg_dumpall.c:1543 +#: pg_dumpall.c:1594 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n" -#: pg_dumpall.c:1552 +#: pg_dumpall.c:1603 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1591 +#: pg_dumpall.c:1642 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: ejecutando «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria agotada\n" - -#: pg_dumpall.c:1685 +#: pg_dumpall.c:1752 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1699 +#: pg_dumpall.c:1766 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1705 +#: pg_dumpall.c:1772 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1713 +#: pg_dumpall.c:1780 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1778 +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: ejecutando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1758 pg_dumpall.c:1784 +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: falló la consulta: %s" -#: pg_dumpall.c:1760 pg_dumpall.c:1786 +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la consulta fue: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#: pg_restore.c:307 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: pg_restore.c:319 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario «%s» no es válido" +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: pg_restore.c:350 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: pg_restore.c:386 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: pg_restore.c:400 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reestablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n" +"creado por pg_dump.\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: pg_restore.c:402 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" -#: ../../port/exec.c:516 +#: pg_restore.c:405 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" -#: ../../port/exec.c:520 +#: pg_restore.c:406 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: ../../port/exec.c:529 +#: pg_restore.c:407 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n" -#: ../../port/exec.c:532 +#: pg_restore.c:408 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr "" +" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n" +" del archivador\n" -#: ../../port/exec.c:536 +#: pg_restore.c:409 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones que controlan la recuperación:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr "" +" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n" +" por omisión, se continúa la restauración\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n" +" la salida de este archivo\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr "" +" -P, --function=NOMBRE(args)\n" +" reestablece la función nombrada\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" +" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" no reestablece datos de tablas que no pudieron\n" +" ser creadas\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n" +" post-data)\n" -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs(): no se pudo abrir el objeto grande: %s" +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n" -#~ msgid "saving large object comments\n" -#~ msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n" +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n" +"\n" -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "" -#~ "no se encontraron definiciones de etiquetas para el enum con ID %u\n" +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" -#~ msgid "" -#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " -#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" -#~ msgstr "" -#~ "la extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de " -#~ "orden no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere " -#~ "fseek)\n" +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n" -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "el soporte para compresión está deshabilitado en este formato\n" +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +#~ msgstr "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena «%s» empezando en la posición %lu\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index fdad7f1f89b..57127c82f73 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_dump.po to fr_fr # french message translation file for pg_dump # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. @@ -11,2096 +9,2127 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 18:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:25+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: pg_dump.c:489 -#: pg_dump.c:503 -#: pg_restore.c:274 -#: pg_restore.c:290 -#: pg_restore.c:302 -#: pg_dumpall.c:296 -#: pg_dumpall.c:306 -#: pg_dumpall.c:316 -#: pg_dumpall.c:325 -#: pg_dumpall.c:334 -#: pg_dumpall.c:392 +#: ../../port/exec.c:125 +#: ../../port/exec.c:239 +#: ../../port/exec.c:282 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" -#: pg_dump.c:501 -#: pg_restore.c:288 -#: pg_dumpall.c:304 +#: ../../port/exec.c:144 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binaire « %s » invalide" -#: pg_dump.c:514 -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" -"utilisées conjointement\n" +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" -#: pg_dump.c:520 -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" -"utilisées conjointement\n" +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: pg_dump.c:526 -msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "" -"les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" -"peuvent pas être utilisées conjointement\n" +#: ../../port/exec.c:255 +#: ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" -#: pg_dump.c:527 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" -#: pg_dump.c:558 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" -#: pg_dump.c:568 -#: pg_backup_db.c:45 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" -#: pg_dump.c:591 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" -#: pg_dump.c:690 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "le dernier OID interne est %u\n" +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" -#: pg_dump.c:700 -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "Aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n" +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" -#: pg_dump.c:715 -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "Aucune table correspondante n'a été trouvée\n" +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "lecture des schémas\n" -#: pg_dump.c:827 +#: common.c:116 #, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s exporte une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres\n" -"formats.\n" -"\n" +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lecture des tables utilisateur\n" -#: pg_dump.c:828 -#: pg_restore.c:397 -#: pg_dumpall.c:529 +#: common.c:124 #, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Usage :\n" +msgid "reading extensions\n" +msgstr "lecture des extensions\n" -#: pg_dump.c:829 +#: common.c:128 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n" -#: pg_dump.c:831 -#: pg_restore.c:400 -#: pg_dumpall.c:532 +#: common.c:134 #, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options générales :\n" +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lecture des types utilisateur\n" -#: pg_dump.c:832 +#: common.c:140 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lecture des langages procéduraux\n" -#: pg_dump.c:833 +#: common.c:144 #, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, plain text)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" -" répertoire, tar, texte)\n" +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n" -#: pg_dump.c:834 +#: common.c:148 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n" -#: pg_dump.c:835 +#: common.c:153 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" -" compressés\n" +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n" -#: pg_dump.c:836 -#: pg_dumpall.c:534 +#: common.c:157 #, c-format -msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n" -" de table\n" +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur\n" -#: pg_dump.c:837 -#: pg_dumpall.c:535 +#: common.c:161 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#: pg_dump.c:838 -#: pg_dumpall.c:536 +#: common.c:165 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#: pg_dump.c:840 -#: pg_dumpall.c:537 +#: common.c:169 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options contrôlant le contenu en sortie :\n" +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#: pg_dump.c:841 -#: pg_dumpall.c:538 +#: common.c:173 #, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n" -" schéma\n" +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#: pg_dump.c:842 +#: common.c:177 #, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr "" -" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n" -" sauvegarde\n" +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur\n" -#: pg_dump.c:843 +#: common.c:181 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" -" les créer\n" +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n" -#: pg_dump.c:844 +#: common.c:185 #, c-format -msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" -" dans la sauvegarde\n" +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "lecture des droits par défaut\n" -#: pg_dump.c:845 +#: common.c:189 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n" -" ENCODAGE\n" +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "lecture des collationnements utilisateurs\n" -#: pg_dump.c:846 +#: common.c:194 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lecture des conversions utilisateur\n" -#: pg_dump.c:847 +#: common.c:198 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n" +msgid "reading type casts\n" +msgstr "lecture des transtypages\n" -#: pg_dump.c:848 -#: pg_dumpall.c:541 +#: common.c:202 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n" -#: pg_dump.c:849 +#: common.c:206 #, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n" -" objets lors de l'utilisation du format texte\n" +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lecture des règles de réécriture\n" -#: pg_dump.c:851 -#: pg_dumpall.c:544 +#: common.c:215 #, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" -" données\n" +msgid "finding extension members\n" +msgstr "recherche des membres d'extension\n" -#: pg_dump.c:852 +#: common.c:220 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" -" utiliser avec le format texte\n" +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "recherche des relations d'héritage\n" -#: pg_dump.c:853 +#: common.c:224 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n" -#: pg_dump.c:854 +#: common.c:228 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables\n" -#: pg_dump.c:855 -#: pg_dumpall.c:547 +#: common.c:232 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" +msgid "reading indexes\n" +msgstr "lecture des index\n" -#: pg_dump.c:856 -#: pg_dumpall.c:548 +#: common.c:236 #, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr "" -" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n" -" jour seulement\n" +msgid "reading constraints\n" +msgstr "lecture des contraintes\n" -#: pg_dump.c:857 -#: pg_dumpall.c:549 +#: common.c:240 #, c-format -msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr "" -" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n" -" INSERT précisant les noms des colonnes\n" +msgid "reading triggers\n" +msgstr "lecture des déclencheurs\n" -#: pg_dump.c:858 -#: pg_dumpall.c:550 +#: common.c:786 #, c-format -msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n" -" dollar dans le but de respecter le standard\n" -" SQL en matière de guillemets\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n" -#: pg_dump.c:859 -#: pg_dumpall.c:551 +#: common.c:828 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers désactive les triggers en mode de\n" -" restauration des données seulement\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n" -#: pg_dump.c:860 -#: pg_dumpall.c:552 +#: common.c:843 #, c-format -msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" -" -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" -" INSERT plutôt que COPY\n" +"n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n" +"le nombre\n" -#: pg_dump.c:861 -#: pg_dumpall.c:553 +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compression_io" + +#: compress_io.c:114 #, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr "" -" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" -" sécurité\n" +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "code de compression invalide : %d\n" -#: pg_dump.c:862 -#: pg_dumpall.c:554 +#: compress_io.c:138 +#: compress_io.c:174 +#: compress_io.c:192 +#: compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n" +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "pas construit avec le support de zlib\n" -#: pg_dump.c:863 -#: pg_dumpall.c:555 +#: compress_io.c:240 +#: compress_io.c:349 #, c-format -msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr "" -" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n" -" tracées\n" +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" -#: pg_dump.c:864 -#: pg_dumpall.c:556 +#: compress_io.c:261 #, c-format -msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" -msgstr "" -" --quote-all-identifiers mettre entre guillemets tous les idendifiants\n" -" même s'il ne s'agit pas de mots clés\n" +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" -#: pg_dump.c:865 +#: compress_io.c:279 #, c-format -msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -msgstr "" -" --serializable-deferrable attendre jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n" -" s'exécuter sans anomalies\n" +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n" -#: pg_dump.c:866 -#: pg_dumpall.c:557 +#: compress_io.c:300 +#: compress_io.c:431 +#: pg_backup_archiver.c:1476 +#: pg_backup_archiver.c:1499 +#: pg_backup_custom.c:650 +#: pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 +#: pg_backup_tar.c:1096 +#: pg_backup_tar.c:1389 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" -" au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" -" modifier les propriétaires\n" +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_dump.c:870 -#: pg_restore.c:439 -#: pg_dumpall.c:561 +#: compress_io.c:366 +#: compress_io.c:382 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options de connexion :\n" +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n" -#: pg_dump.c:871 -#: pg_restore.c:440 -#: pg_dumpall.c:562 +#: compress_io.c:390 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" -" répertoire des sockets\n" +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n" -#: pg_dump.c:872 -#: pg_restore.c:441 -#: pg_dumpall.c:564 +#: dumpmem.c:33 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" -" données\n" +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" -#: pg_dump.c:873 -#: pg_restore.c:442 -#: pg_dumpall.c:565 +#: dumpmem.c:36 +#: dumpmem.c:50 +#: dumpmem.c:61 +#: dumpmem.c:75 +#: pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 +#: pg_backup_db.c:248 +#: pg_backup_db.c:294 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" -#: pg_dump.c:874 -#: pg_restore.c:443 -#: pg_dumpall.c:566 +#: dumputils.c:1266 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n" -#: pg_dump.c:875 -#: pg_restore.c:444 -#: pg_dumpall.c:567 +#: dumputils.c:1268 +#: pg_dump.c:517 +#: pg_dump.c:531 +#: pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 +#: pg_dumpall.c:318 +#: pg_dumpall.c:327 +#: pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 +#: pg_restore.c:281 +#: pg_restore.c:297 +#: pg_restore.c:309 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" -" défaut)\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_dump.c:876 -#: pg_dumpall.c:568 +#: dumputils.c:1329 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "archiveur" -#: pg_dump.c:878 +#: pg_backup_archiver.c:232 +#: pg_backup_archiver.c:1339 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable\n" -"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" -"\n" +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" -#: pg_dump.c:880 -#: pg_restore.c:448 -#: pg_dumpall.c:572 +#: pg_backup_archiver.c:267 +#: pg_backup_archiver.c:272 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Rapporter les bogues à .\n" +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section\n" -#: pg_dump.c:888 -#: pg_backup_archiver.c:1437 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" +#: pg_backup_archiver.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "code de section inattendu %d\n" -#: pg_dump.c:930 +#: pg_backup_archiver.c:310 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "format de sortie « %s » invalide\n" +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" -#: pg_dump.c:953 -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +#: pg_backup_archiver.c:320 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "" -"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n" -"de sélection du schéma\n" +"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n" +"d'archive\n" -#: pg_dump.c:1211 +#: pg_backup_archiver.c:324 #, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n" +"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n" -#: pg_dump.c:1331 +#: pg_backup_archiver.c:342 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "" -"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" -"PQgetCopyData().\n" +"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n" +"disponible dans cette installation)\n" -#: pg_dump.c:1332 -#: pg_dump.c:14135 +#: pg_backup_archiver.c:359 #, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n" -#: pg_dump.c:1333 -#: pg_dump.c:14136 +#: pg_backup_archiver.c:361 #, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "La commande était : %s\n" +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "" +"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n" +"les archives pre-1.3\n" -#: pg_dump.c:1756 -msgid "saving database definition\n" -msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" +#: pg_backup_archiver.c:402 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n" -#: pg_dump.c:1838 +#: pg_backup_archiver.c:471 #, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "suppression de %s %s\n" -#: pg_dump.c:1845 +#: pg_backup_archiver.c:520 #, c-format -msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" -"données « %s »\n" +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s %s\n" -#: pg_dump.c:1949 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#: pg_backup_archiver.c:586 +#: pg_backup_archiver.c:588 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" -#: pg_dump.c:1988 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#: pg_backup_archiver.c:595 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "création de %s %s\n" -#: pg_dump.c:2067 +#: pg_backup_archiver.c:639 #, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n" -#: pg_dump.c:2094 +#: pg_backup_archiver.c:667 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" +msgid "restoring %s\n" +msgstr "restauration de %s\n" -#: pg_dump.c:2127 -msgid "reading large objects\n" -msgstr "lecture des « Large Objects »\n" +#: pg_backup_archiver.c:681 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "restauration des données de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:2259 -msgid "saving large objects\n" -msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" +#: pg_backup_archiver.c:743 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "exécution de %s %s\n" -#: pg_dump.c:2301 -#: pg_backup_archiver.c:959 +#: pg_backup_archiver.c:777 #, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n" -#: pg_dump.c:2314 +#: pg_backup_archiver.c:803 #, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "activation des triggers pour %s\n" -#: pg_dump.c:2361 -#: pg_dump.c:2409 -#: pg_dump.c:2464 -#: pg_dump.c:7592 -#: pg_dump.c:7823 -#: pg_dump.c:8789 -#: pg_dump.c:9341 -#: pg_dump.c:9595 -#: pg_dump.c:9709 -#: pg_dump.c:10165 -#: pg_dump.c:10351 -#: pg_dump.c:10457 -#: pg_dump.c:10657 -#: pg_dump.c:10899 -#: pg_dump.c:11066 -#: pg_dump.c:11287 -#: pg_dump.c:13941 +#: pg_backup_archiver.c:833 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" -msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "" +"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n" +"de la routine DataDumper\n" -#: pg_dump.c:2545 +#: pg_backup_archiver.c:987 #, c-format -msgid "could not find parent extension for %s" -msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s" +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n" -#: pg_dump.c:2652 +#: pg_backup_archiver.c:1041 #, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n" +msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:2687 +#: pg_backup_archiver.c:1062 +#: pg_backup_tar.c:722 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#: pg_dump.c:3028 +#: pg_backup_archiver.c:1074 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:3132 +#: pg_backup_archiver.c:1079 +#: pg_dump.c:2379 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:3384 +#: pg_backup_archiver.c:1136 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n" -"invalide\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n" -#: pg_dump.c:3471 +#: pg_backup_archiver.c:1177 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n" -"invalide\n" +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" -#: pg_dump.c:3608 +#: pg_backup_archiver.c:1184 #, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n" -"invalide\n" +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n" -#: pg_dump.c:3778 +#: pg_backup_archiver.c:1205 +#: pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 #, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_dump.c:4278 +#: pg_backup_archiver.c:1309 +#: pg_backup_custom.c:150 +#: pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 +#: pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 #, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_dump.c:4421 +#: pg_backup_archiver.c:1312 +#: pg_backup_custom.c:157 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "lecture des index de la table « %s »\n" +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_dump.c:4741 +#: pg_backup_archiver.c:1412 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" +msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" -#: pg_dump.c:4973 +#: pg_backup_archiver.c:1418 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" -msgstr "" -"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n" -"pg_rewrite introuvable\n" +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" -#: pg_dump.c:5057 +#: pg_backup_archiver.c:1484 #, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n" +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" -#: pg_dump.c:5220 +#: pg_backup_archiver.c:1522 #, c-format -msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" -"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n" -#: pg_dump.c:5591 +#: pg_backup_archiver.c:1527 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n" +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n" -#: pg_dump.c:5736 +#: pg_backup_archiver.c:1532 #, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n" +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n" -#: pg_dump.c:5773 +#: pg_backup_archiver.c:1537 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n" +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_dump.c:5858 +#: pg_backup_archiver.c:1610 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n" +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "mauvais dumpId\n" -#: pg_dump.c:5876 +#: pg_backup_archiver.c:1631 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n" +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n" -#: pg_dump.c:5956 +#: pg_backup_archiver.c:1723 #, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "" -"%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d\n" -"trouvée\n" -msgstr[1] "" -"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n" -"trouvées\n" +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" -#: pg_dump.c:5960 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" +#: pg_backup_archiver.c:1736 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_dump.c:8555 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1830 +#: pg_backup_archiver.c:3263 +#: pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 +#: pg_backup_tar.c:778 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#: pg_dump.c:8869 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1847 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" -#: pg_dump.c:8885 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1873 +#: pg_backup_archiver.c:1883 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n" -#: pg_dump.c:8899 -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" +#: pg_backup_archiver.c:1891 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)\n" -#: pg_dump.c:8910 -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" +#: pg_backup_archiver.c:1899 +#: pg_backup_custom.c:169 +#: pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 +#: pg_backup_directory.c:349 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n" -#: pg_dump.c:8966 +#: pg_backup_archiver.c:1907 +#: pg_backup_custom.c:176 #, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_dump.c:9182 -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n" +#: pg_backup_archiver.c:1916 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_dump.c:9564 +#: pg_backup_archiver.c:1918 #, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_dump.c:10683 +#: pg_backup_archiver.c:1983 #, c-format -msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" -msgstr "" -"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" -" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql.\n" -#: pg_dump.c:11483 +#: pg_backup_archiver.c:1987 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "type d'objet inconnu (%d) dans les droits par défaut\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_dump.c:11500 +#: pg_backup_archiver.c:1990 #, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" -#: pg_dump.c:11557 +#: pg_backup_archiver.c:2010 #, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_dump.c:11997 +#: pg_backup_archiver.c:2027 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" -"aucune donnée\n" +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_dump.c:12000 +#: pg_backup_archiver.c:2130 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" -" plusieurs définitions\n" +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" -#: pg_dump.c:12009 +#: pg_backup_archiver.c:2264 #, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" -#: pg_dump.c:12576 +#: pg_backup_archiver.c:2380 #, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_dump.c:12687 +#: pg_backup_archiver.c:2414 #, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "encodage « %s » non reconnu\n" -#: pg_dump.c:12875 +#: pg_backup_archiver.c:2419 #, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2437 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" -#: pg_dump.c:12938 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" +#: pg_backup_archiver.c:2651 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_dump.c:12943 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" +#: pg_backup_archiver.c:2683 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s" -#: pg_dump.c:12975 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" +#: pg_backup_archiver.c:2821 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s" -#: pg_dump.c:12980 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" +#: pg_backup_archiver.c:2882 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s" -#: pg_dump.c:13052 +#: pg_backup_archiver.c:2991 +#: pg_backup_archiver.c:3173 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" -"%d ligne (une seule attendue)\n" -msgstr[1] "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" -"%d lignes (une seule attendue)\n" +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" -#: pg_dump.c:13063 +#: pg_backup_archiver.c:3226 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" -"le nom « %s »\n" +"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" +"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" -#: pg_dump.c:13291 +#: pg_backup_archiver.c:3266 #, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_dump.c:13373 +#: pg_backup_archiver.c:3279 #, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_dump.c:13491 +#: pg_backup_archiver.c:3284 #, c-format -msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3288 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" -"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" +"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" +"larges, certaines opérations peuvent échouer\n" -#: pg_dump.c:13748 -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lecture des données de dépendance\n" +#: pg_backup_archiver.c:3298 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" -#: pg_dump.c:14130 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "la commande SQL a échoué\n" +#: pg_backup_archiver.c:3314 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "" +"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" +"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: common.c:105 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "lecture des schémas\n" +#: pg_backup_archiver.c:3332 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" -#: common.c:109 -msgid "reading extensions\n" -msgstr "lecture des extensions\n" +#: pg_backup_archiver.c:3492 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" -#: common.c:113 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n" +#: pg_backup_archiver.c:3543 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" -#: common.c:119 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lecture des types utilisateur\n" +#: pg_backup_archiver.c:3624 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" -#: common.c:125 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lecture des langages procéduraux\n" +#: pg_backup_archiver.c:3636 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" -#: common.c:129 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n" +#: pg_backup_archiver.c:3652 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" -#: common.c:133 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n" +#: pg_backup_archiver.c:3690 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" -#: common.c:138 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n" +#: pg_backup_archiver.c:3695 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" -#: common.c:142 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur\n" +#: pg_backup_archiver.c:3719 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" -#: common.c:146 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n" +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" -#: common.c:150 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte\n" +#: pg_backup_archiver.c:3751 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n" -#: common.c:154 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" +#: pg_backup_archiver.c:3759 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" -#: common.c:158 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" +#: pg_backup_archiver.c:3983 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "aucun élément prêt\n" -#: common.c:162 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur\n" +#: pg_backup_archiver.c:4080 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" -#: common.c:166 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n" +#: pg_backup_archiver.c:4082 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "élément terminé %d %s %s\n" -#: common.c:170 -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "lecture des droits par défaut\n" +#: pg_backup_archiver.c:4095 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" -#: common.c:174 -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "lecture des collationnements utilisateurs\n" +#: pg_backup_archiver.c:4257 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" -#: common.c:179 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lecture des conversions utilisateur\n" +#: pg_backup_archiver.c:4326 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" -#: common.c:183 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "lecture des transtypages\n" +#: pg_backup_archiver.c:4365 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n" -#: common.c:187 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lecture des tables utilisateur\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "programme d'archivage personnalisé" -#: common.c:192 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n" +#: pg_backup_custom.c:371 +#: pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n" -#: common.c:196 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lecture des règles de réécriture\n" - -#: common.c:205 -msgid "finding extension members\n" -msgstr "recherche des membres d'extension\n" - -#: common.c:210 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "recherche des relations d'héritage\n" - -#: common.c:214 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n" - -#: common.c:218 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables\n" - -#: common.c:222 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "lecture des index\n" - -#: common.c:226 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "lecture des contraintes\n" - -#: common.c:230 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "lecture des déclencheurs\n" - -#: common.c:822 +#: pg_backup_custom.c:442 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n" +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "" +"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" +"l'archive\n" -#: common.c:864 +#: pg_backup_custom.c:453 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n" +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" -#: common.c:879 +#: pg_backup_custom.c:463 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" msgstr "" -"n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n" -"le nombre\n" - -#: common.c:992 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" - -#: common.c:995 -#: common.c:1006 -#: common.c:1017 -#: common.c:1028 -#: pg_backup_archiver.c:739 -#: pg_backup_archiver.c:1135 -#: pg_backup_archiver.c:1270 -#: pg_backup_archiver.c:1740 -#: pg_backup_archiver.c:1934 -#: pg_backup_archiver.c:1980 -#: pg_backup_archiver.c:4199 -#: pg_backup_custom.c:132 -#: pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:775 -#: pg_backup_custom.c:902 -#: pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 -#: pg_backup_db.c:212 -#: pg_backup_db.c:256 -#: pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 -#: pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:171 -#: pg_backup_tar.c:1015 -msgid "out of memory\n" -msgstr "mémoire épuisée\n" - -#: pg_backup_archiver.c:88 -msgid "archiver" -msgstr "archiveur" +"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" +"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" +"différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n" +"position dans l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:206 -#: pg_backup_archiver.c:1234 +#: pg_backup_custom.c:468 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:231 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" - -#: pg_backup_archiver.c:238 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "" +"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" +"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" +"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n" +"recherche\n" -#: pg_backup_archiver.c:250 -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +#: pg_backup_custom.c:473 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" msgstr "" -"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n" -"disponible dans cette installation)\n" +"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" +"possible corruption de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:260 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n" +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" -#: pg_backup_archiver.c:262 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n" -"les archives pre-1.3\n" +#: pg_backup_custom.c:494 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:304 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n" +#: pg_backup_custom.c:576 +#: pg_backup_custom.c:910 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n" -#: pg_backup_archiver.c:356 +#: pg_backup_custom.c:579 +#: pg_backup_custom.c:913 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "suppression de %s %s\n" +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:408 +#: pg_backup_custom.c:608 #, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s %s\n" +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:466 -#: pg_backup_archiver.c:468 +#: pg_backup_custom.c:716 +#: pg_backup_custom.c:754 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:475 +#: pg_backup_custom.c:735 #, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "création de %s %s\n" +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée\n" -#: pg_backup_archiver.c:519 +#: pg_backup_custom.c:742 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n" +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin\n" -#: pg_backup_archiver.c:547 +#: pg_backup_custom.c:744 #, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "restauration de %s\n" +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table de matière\n" -#: pg_backup_archiver.c:561 +#: pg_backup_custom.c:749 #, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "restauration des données de la table « %s »\n" +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:621 +#: pg_backup_custom.c:764 #, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "exécution de %s %s\n" +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:654 +#: pg_backup_custom.c:782 #, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n" +msgid "compressor active\n" +msgstr "compression activée\n" -#: pg_backup_archiver.c:680 +#: pg_backup_custom.c:818 #, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "activation des triggers pour %s\n" +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" -#: pg_backup_archiver.c:710 -msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -msgstr "" -"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n" -"de la routine DataDumper\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "programme d'archivage (db)" -#: pg_backup_archiver.c:867 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n" +#: pg_backup_db.c:40 +#: pg_dump.c:583 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:921 +#: pg_backup_db.c:56 #, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n" -msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n" +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" -#: pg_backup_archiver.c:942 +#: pg_backup_db.c:69 +#: pg_dumpall.c:1793 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:954 +#: pg_backup_db.c:71 +#: pg_dumpall.c:1795 #, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n" -#: pg_backup_archiver.c:1016 +#: pg_backup_db.c:142 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n" +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n" + +#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:199 +#: pg_backup_db.c:246 +#: pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 +#: pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " -#: pg_backup_archiver.c:1057 +#: pg_backup_db.c:180 #, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" -#: pg_backup_archiver.c:1064 +#: pg_backup_db.c:185 #, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n" +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1085 -#: pg_backup_files.c:172 -#: pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_db.c:201 #, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" +msgid "connection needs password\n" +msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n" -#: pg_backup_archiver.c:1204 -#: pg_backup_custom.c:152 -#: pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 +#: pg_backup_db.c:242 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "déjà connecté à une base de données\n" -#: pg_backup_archiver.c:1207 -#: pg_backup_custom.c:159 -#: pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_db.c:284 #, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n" -#: pg_backup_archiver.c:1313 +#: pg_backup_db.c:303 #, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" -msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1319 +#: pg_backup_db.c:332 #, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: pg_backup_archiver.c:1377 -#: pg_backup_archiver.c:1400 -#: pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:590 -#: pg_backup_tar.c:1093 -#: pg_backup_tar.c:1386 +#: pg_backup_db.c:339 #, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" +msgid "query failed: %s" +msgstr "échec de la requête : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1385 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "la requête était : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1483 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n" +#: pg_backup_db.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s La commande était : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1488 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n" +#: pg_backup_db.c:456 +#: pg_backup_db.c:527 +#: pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "n'a pas pu exécuter la requête" -#: pg_backup_archiver.c:1493 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n" +#: pg_backup_db.c:507 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1498 +#: pg_backup_db.c:553 #, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1633 +#: pg_backup_db.c:559 #, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1646 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données" -#: pg_backup_archiver.c:1743 -#: pg_backup_archiver.c:3095 -#: pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 -#: pg_backup_tar.c:789 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "fin de fichier inattendu\n" +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données" -#: pg_backup_archiver.c:1760 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "archiveur répertoire" -#: pg_backup_archiver.c:1786 -#: pg_backup_archiver.c:1796 +#: pg_backup_directory.c:144 #, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n" +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "aucun répertoire cible indiqué\n" -#: pg_backup_archiver.c:1804 +#: pg_backup_directory.c:151 #, c-format -msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" -msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1812 -#: pg_backup_custom.c:171 -#: pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:155 -#: pg_backup_files.c:307 +#: pg_backup_directory.c:360 #, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n" +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1820 -#: pg_backup_custom.c:178 -#: pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_directory.c:400 #, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1829 +#: pg_backup_directory.c:410 #, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:1831 +#: pg_backup_directory.c:419 #, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:1889 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1892 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1912 +#: pg_backup_directory.c:423 #, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1929 +#: pg_backup_directory.c:444 #, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" +msgid "could not write byte\n" +msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" -#: pg_backup_archiver.c:2041 +#: pg_backup_directory.c:614 #, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier toc des données binaires\n" -#: pg_backup_archiver.c:2163 +#: pg_backup_directory.c:642 #, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nom du fichier trop long : « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:2279 +#: pg_backup_null.c:77 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "ce format ne peut pas être lu\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "archiveur tar" -#: pg_backup_archiver.c:2313 +#: pg_backup_tar.c:181 #, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "encodage « %s » non reconnu\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2318 +#: pg_backup_tar.c:189 #, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2336 +#: pg_backup_tar.c:217 +#: pg_backup_tar.c:373 #, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "compression non supportée par le format des archives tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2534 +#: pg_backup_tar.c:225 #, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2874 -#: pg_backup_archiver.c:3026 +#: pg_backup_tar.c:232 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3058 -msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" -msgstr "" -"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" -"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" +#: pg_backup_tar.c:359 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:3098 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3111 +#: pg_backup_tar.c:424 #, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n" -#: pg_backup_archiver.c:3116 +#: pg_backup_tar.c:451 #, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3120 -msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" -msgstr "" -"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" -"larges, certaines opérations peuvent échouer\n" +#: pg_backup_tar.c:551 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_archiver.c:3130 +#: pg_backup_tar.c:677 #, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:3146 -msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +#: pg_backup_tar.c:880 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:935 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1087 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1102 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1112 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "" -"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" -"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" +"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n" +"(%s)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3164 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" +#: pg_backup_tar.c:1120 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3262 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" +#: pg_backup_tar.c:1149 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +#: pg_backup_tar.c:1160 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" + +#: pg_backup_tar.c:1169 +#: pg_backup_tar.c:1199 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1183 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "omission du membre %s du tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1187 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "" -"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n" -"d'archive\n" +"la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n" +"d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n" +"d'archive.\n" -#: pg_backup_archiver.c:3270 -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +#: pg_backup_tar.c:1233 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" -"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n" -"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n" +"pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n" +"(%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3311 +#: pg_backup_tar.c:1248 #, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" +msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3387 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" +#: pg_backup_tar.c:1286 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3401 +#: pg_backup_tar.c:1296 #, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "" +"en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n" +"position %s du fichier\n" -#: pg_backup_archiver.c:3417 +#: pg_dump.c:529 +#: pg_dumpall.c:306 +#: pg_restore.c:295 #, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3454 +#: pg_dump.c:541 #, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +"utilisées conjointement\n" -#: pg_backup_archiver.c:3459 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" +#: pg_dump.c:544 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +"utilisées conjointement\n" -#: pg_backup_archiver.c:3477 +#: pg_dump.c:548 #, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "" +"les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" +"peuvent pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_backup_archiver.c:3503 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" +#: pg_dump.c:549 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3509 +#: pg_dump.c:576 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n" +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" -#: pg_backup_archiver.c:3517 +#: pg_dump.c:660 #, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "le dernier OID interne est %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:3741 -msgid "no item ready\n" -msgstr "aucun élément prêt\n" +#: pg_dump.c:669 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n" -#: pg_backup_archiver.c:3836 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" +#: pg_dump.c:681 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Aucune table correspondante n'a été trouvée\n" -#: pg_backup_archiver.c:3838 +#: pg_dump.c:820 #, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "élément terminé %d %s %s\n" +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s exporte une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres\n" +"formats.\n" +"\n" -#: pg_backup_archiver.c:3851 +#: pg_dump.c:821 +#: pg_dumpall.c:536 +#: pg_restore.c:401 #, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" -#: pg_backup_archiver.c:4047 +#: pg_dump.c:822 #, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_backup_archiver.c:4116 +#: pg_dump.c:824 +#: pg_dumpall.c:539 +#: pg_restore.c:404 #, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options générales :\n" -#: pg_backup_archiver.c:4165 +#: pg_dump.c:825 #, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" -#: pg_backup_custom.c:87 -msgid "custom archiver" -msgstr "programme d'archivage personnalisé" +#: pg_dump.c:826 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" +" répertoire, tar, texte (par défaut))\n" -#: pg_backup_custom.c:373 -#: pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n" +#: pg_dump.c:828 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_backup_custom.c:444 +#: pg_dump.c:829 +#: pg_dumpall.c:541 #, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: pg_dump.c:830 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" -"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" -"l'archive\n" +" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" +" compressés\n" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_dump.c:831 +#: pg_dumpall.c:542 #, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n" +" de table\n" -#: pg_backup_custom.c:465 +#: pg_dump.c:832 +#: pg_dumpall.c:543 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: pg_dump.c:834 +#: pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" msgstr "" -"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" -"différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n" -"position dans l'archive\n" +"\n" +"Options contrôlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_backup_custom.c:470 +#: pg_dump.c:835 +#: pg_dumpall.c:545 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr "" -"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" -"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n" -"recherche\n" +" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n" +" schéma\n" -#: pg_backup_custom.c:475 +#: pg_dump.c:836 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" -"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"possible corruption de l'archive\n" +" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n" +" sauvegarde\n" -#: pg_backup_custom.c:482 +#: pg_dump.c:837 +#: pg_restore.c:415 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n" +" données avant de les créer\n" -#: pg_backup_custom.c:496 +#: pg_dump.c:838 #, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" +" dans la sauvegarde\n" -#: pg_backup_custom.c:578 -#: pg_backup_custom.c:911 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n" +#: pg_dump.c:839 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n" +" ENCODAGE\n" -#: pg_backup_custom.c:581 -#: pg_backup_custom.c:914 +#: pg_dump.c:840 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" -#: pg_backup_custom.c:610 +#: pg_dump.c:841 #, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n" -#: pg_backup_custom.c:718 -#: pg_backup_custom.c:751 +#: pg_dump.c:842 +#: pg_dumpall.c:548 #, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" -#: pg_backup_custom.c:737 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée\n" +#: pg_dump.c:843 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n" +" objets lors de l'utilisation du format texte\n" -#: pg_backup_custom.c:739 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" +#: pg_dump.c:845 +#: pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" +" données\n" -#: pg_backup_custom.c:741 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" +#: pg_dump.c:846 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" +" utiliser avec le format texte\n" -#: pg_backup_custom.c:746 +#: pg_dump.c:847 #, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" -#: pg_backup_custom.c:761 +#: pg_dump.c:848 #, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" -#: pg_backup_custom.c:781 -msgid "compressor active\n" -msgstr "compression activée\n" +#: pg_dump.c:849 +#: pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" -#: pg_backup_custom.c:817 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" +#: pg_dump.c:850 +#: pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr "" +" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n" +" jour seulement\n" -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "programme d'archivage (db)" +#: pg_dump.c:851 +#: pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr "" +" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n" +" INSERT en précisant les noms des colonnes\n" -#: pg_backup_db.c:61 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" +#: pg_dump.c:852 +#: pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n" +" dollar dans le but de respecter le standard\n" +" SQL en matière de guillemets\n" -#: pg_backup_db.c:74 -#: pg_dumpall.c:1741 +#: pg_dump.c:853 +#: pg_dumpall.c:558 +#: pg_restore.c:431 #, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n" +" des données seules\n" -#: pg_backup_db.c:76 -#: pg_dumpall.c:1743 +#: pg_dump.c:854 #, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n" +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" -#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_dump.c:855 +#: pg_dumpall.c:559 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n" +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr "" +" --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" +" INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_backup_db.c:152 -#: pg_backup_db.c:207 -#: pg_backup_db.c:254 -#: pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1637 -#: pg_dumpall.c:1689 -msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe : " +#: pg_dump.c:856 +#: pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr "" +" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" +" sécurité\n" -#: pg_backup_db.c:188 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" +#: pg_dump.c:857 +#: pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n" +" tablespaces\n" -#: pg_backup_db.c:193 +#: pg_dump.c:858 +#: pg_dumpall.c:562 #, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s" +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr "" +" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n" +" journalisées\n" -#: pg_backup_db.c:209 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n" +#: pg_dump.c:859 +#: pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n" +" même s'il ne s'agit pas de mots clés\n" -#: pg_backup_db.c:250 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "déjà connecté à une base de données\n" +#: pg_dump.c:860 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n" +" ou post-data)\n" -#: pg_backup_db.c:295 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n" +#: pg_dump.c:861 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n" +" s'exécuter sans anomalies\n" -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_dump.c:862 +#: pg_dumpall.c:564 +#: pg_restore.c:437 #, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s" +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" +" au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n" +" modifier les propriétaires\n" -#: pg_backup_db.c:329 +#: pg_dump.c:866 +#: pg_dumpall.c:568 +#: pg_restore.c:441 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options de connexion :\n" -#: pg_backup_db.c:441 +#: pg_dump.c:867 +#: pg_dumpall.c:569 +#: pg_restore.c:442 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" +" répertoire des sockets\n" -#: pg_backup_db.c:451 +#: pg_dump.c:868 +#: pg_dumpall.c:571 +#: pg_restore.c:443 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr "" +" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" +" données\n" -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "n'a pas pu exécuter la requête" +#: pg_dump.c:869 +#: pg_dumpall.c:572 +#: pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_backup_db.c:696 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données" +#: pg_dump.c:870 +#: pg_dumpall.c:573 +#: pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_backup_db.c:702 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données" +#: pg_dump.c:871 +#: pg_dumpall.c:574 +#: pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" +" défaut)\n" -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "programme d'archivage de fichiers" +#: pg_dump.c:872 +#: pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" -#: pg_backup_files.c:122 +#: pg_dump.c:874 +#, c-format msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" msgstr "" -"ATTENTION :\n" -" Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n" -" pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" -" répertoire actuel.\n" - -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données\n" - -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" +"\n" +"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable\n" +"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" +"\n" -#: pg_backup_files.c:379 +#: pg_dump.c:876 +#: pg_dumpall.c:579 +#: pg_restore.c:450 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Rapporter les bogues à .\n" -#: pg_backup_files.c:392 -#: pg_backup_files.c:561 +#: pg_dump.c:889 #, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC du « Large Object » : %s\n" - -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" -#: pg_backup_files.c:490 +#: pg_dump.c:978 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "format de sortie « %s » invalide\n" -#: pg_backup_files.c:510 -#: pg_backup_tar.c:939 +#: pg_dump.c:1000 #, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n" +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "" +"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n" +"de sélection du schéma\n" -#: pg_backup_files.c:529 +#: pg_dump.c:1270 #, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « Large Object » « %s » en entrée : %s\n" - -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" - -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "ce format ne peut pas être lu\n" - -#: pg_backup_tar.c:105 -msgid "tar archiver" -msgstr "archiveur tar" +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "" +"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" +"PQgetCopyData().\n" -#: pg_backup_tar.c:191 +#: pg_dump.c:1393 +#: pg_dump.c:1403 #, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n" +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_backup_tar.c:218 -#: pg_backup_tar.c:374 -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "compression non supportée par le format des archives tar\n" +#: pg_dump.c:1394 +#: pg_dump.c:1404 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "La commande était : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:226 +#: pg_dump.c:1402 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "" +"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" +"PQgetResult().\n" -#: pg_backup_tar.c:233 +#: pg_dump.c:1853 #, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n" +msgid "saving database definition\n" +msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" -#: pg_backup_tar.c:360 +#: pg_dump.c:2150 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive\n" +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_backup_tar.c:416 +#: pg_dump.c:2177 #, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n" +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_backup_tar.c:425 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n" +#: pg_dump.c:2210 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "lecture des « Large Objects »\n" -#: pg_backup_tar.c:452 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n" +#: pg_dump.c:2342 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" -#: pg_backup_tar.c:552 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n" +#: pg_dump.c:2389 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_tar.c:678 +#: pg_dump.c:2582 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n" +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n" -#: pg_backup_tar.c:696 +#: pg_dump.c:2685 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" -msgstr "" -"instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" -"chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" -#: pg_backup_tar.c:733 +#: pg_dump.c:2728 #, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" -#: pg_backup_tar.c:884 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" +#: pg_dump.c:3078 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" -#: pg_backup_tar.c:1084 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" +#: pg_dump.c:3189 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_dump.c:3446 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n" +"invalide\n" -#: pg_backup_tar.c:1109 +#: pg_dump.c:3534 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n" -"(%s)\n" +"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n" +"invalide\n" -#: pg_backup_tar.c:1117 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" +#: pg_dump.c:3672 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n" +"invalide\n" -#: pg_backup_tar.c:1146 +#: pg_dump.c:3854 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" -#: pg_backup_tar.c:1157 +#: pg_dump.c:4356 #, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" -#: pg_backup_tar.c:1166 -#: pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_dump.c:4503 #, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar\n" +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "lecture des index de la table « %s »\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_dump.c:4822 #, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "omission du membre %s du tar\n" +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_dump.c:5067 #, c-format -msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "" -"la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n" -"d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n" -"d'archive.\n" +"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n" +"pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_dump.c:5158 #, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "" -"pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n" -"(%s vs. %s)\n" +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n" -#: pg_backup_tar.c:1245 +#: pg_dump.c:5319 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" -msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "" +"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" +"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1283 +#: pg_dump.c:5688 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n" +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n" -#: pg_backup_tar.c:1293 +#: pg_dump.c:5866 #, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n" -"position %s du fichier\n" +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_restore.c:300 +#: pg_dump.c:5900 #, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s : les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être\n" -"utilisées conjointement\n" +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n" -#: pg_restore.c:312 +#: pg_dump.c:5952 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n" -"simultanément\n" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_restore.c:348 +#: pg_dump.c:6024 #, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »\n" +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n" -#: pg_restore.c:382 +#: pg_dump.c:6119 #, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "" +"%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d\n" +"trouvée\n" +msgstr[1] "" +"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n" +"trouvées\n" -#: pg_restore.c:396 +#: pg_dump.c:6123 #, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n" -"pg_dump.\n" -"\n" +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" -#: pg_restore.c:398 +#: pg_dump.c:7483 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide\n" -#: pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:8932 #, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n" -" connexion\n" +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_restore.c:402 +#: pg_dump.c:9260 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_restore.c:403 +#: pg_dump.c:9276 #, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n" -" automatique)\n" +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:9290 #, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n" +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_restore.c:405 +#: pg_dump.c:9301 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_restore.c:406 +#: pg_dump.c:9358 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_restore.c:407 +#: pg_dump.c:9578 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_dump.c:9581 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options contrôlant la restauration :\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n" -#: pg_restore.c:410 +#: pg_dump.c:9950 #, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only restaurer uniquement les données, pas le\n" -" schéma\n" +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_dump.c:11012 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "" -" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" -" les créer\n" +"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" +" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_dump.c:11788 #, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create créer la base de données cible\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n" -#: pg_restore.c:413 +#: pg_dump.c:11803 #, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error quitter en cas d'erreur, continue par défaut\n" +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_dump.c:11858 #, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOM restaurer l'index indiqué\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:12299 #, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" -" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n" -" la restauration\n" +"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" +"aucune donnée\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_dump.c:12302 #, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" -" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières à partir\n" -" de ce fichier pour sélectionner/trier\n" -" la sortie\n" +"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" +" plusieurs définitions\n" -#: pg_restore.c:418 +#: pg_dump.c:12309 #, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce schéma\n" +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_dump.c:12920 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" -" objets\n" +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_dump.c:13030 #, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr " -P, --function=NOM(args) restaurer la fonction indiquée\n" +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" -#: pg_restore.c:422 +#: pg_dump.c:13217 #, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only restaurer uniquement le schéma, pas les\n" -" données\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_dump.c:13366 +#: pg_dump.c:13530 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +"%d ligne (une seule attendue)\n" +msgstr[1] "" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +"%d lignes (une seule attendue)\n" + +#: pg_dump.c:13377 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" -" utiliser pour désactiver les déclencheurs\n" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +"le nom « %s »\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_dump.c:13617 #, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indiquée\n" +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_dump.c:13699 #, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le déclencheur indiqué\n" +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_dump.c:13816 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "" -" -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accès\n" -" (grant/revoke)\n" +"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" +"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_dump.c:14088 #, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr " -1, --single-transaction restaurer dans une seule transaction\n" +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "lecture des données de dépendance\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_dump.c:14669 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" -" restauration des données seules\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" +msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#: pg_restore.c:430 +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "tri" + +#: pg_dump_sort.c:367 #, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables ne pas restaurer les données des tables qui\n" -" n'ont pas pu être créées\n" +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "dumpId %d invalide\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_dump_sort.c:373 #, c-format -msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-tablespaces ne restaure pas les labels de sécurité\n" +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "dépendance invalide %d\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_dump_sort.c:587 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr "" -" --no-tablespaces ne restaure pas les définitions de\n" -" tablespaces\n" +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_dump_sort.c:1037 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" -" au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" -" modifier les propriétaires\n" +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires parmi ces tables :\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_dump_sort.c:1039 +#: pg_dump_sort.c:1059 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_dump_sort.c:1040 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "" -"\n" -"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n" -"utilisée.\n" -"\n" +"Il est possible que vous ne puissiez pas restaurer la sauvegarde sans\n" +"utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n" +"constraintes.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1041 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "" +"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde\n" +"des données seulement pour éviter ce problème.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1053 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :\n" -#: pg_dumpall.c:171 +#: pg_dumpall.c:173 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2111,7 +2140,7 @@ msgstr "" "même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_dumpall.c:178 +#: pg_dumpall.c:180 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2122,34 +2151,34 @@ msgstr "" "version que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_dumpall.c:314 +#: pg_dumpall.c:316 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "" "%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n" "être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:323 +#: pg_dumpall.c:325 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "" "%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n" "peuvent pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:332 +#: pg_dumpall.c:334 #, c-format msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "" "%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n" "pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:374 -#: pg_dumpall.c:1678 +#: pg_dumpall.c:376 +#: pg_dumpall.c:1730 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:389 +#: pg_dumpall.c:391 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2158,277 +2187,537 @@ msgstr "" "%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n" "Merci de préciser une autre base de données.\n" -#: pg_dumpall.c:406 +#: pg_dumpall.c:408 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:528 +#: pg_dumpall.c:535 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de\n" +"commandes SQL.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:537 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPTION]...\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" + +#: pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n" +" les créer\n" + +#: pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n" +" le contenu des bases de données\n" + +#: pg_dumpall.c:549 +#: pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n" +" objets\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n" +" de données ni les tablespaces\n" + +#: pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" +" avec le format texte\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" +" bases de données ni les rôles\n" + +#: pg_dumpall.c:570 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" + +#: pg_dumpall.c:577 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si -f/--file n'est pas utilisé, le script SQL sera envoyé sur la sortie\n" +"standard.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" + +#: pg_dumpall.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" + +#: pg_dumpall.c:1584 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n" + +#: pg_dumpall.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n" + +#: pg_dumpall.c:1603 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1642 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s : exécute « %s »\n" + +#: pg_dumpall.c:1752 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1766 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" + +#: pg_dumpall.c:1772 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n" + +#: pg_dumpall.c:1780 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" + +#: pg_dumpall.c:1819 +#: pg_dumpall.c:1845 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s : exécute %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1825 +#: pg_dumpall.c:1851 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s : échec de la requête : %s" + +#: pg_dumpall.c:1827 +#: pg_dumpall.c:1853 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s : la requête était : %s\n" + +#: pg_restore.c:307 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s : les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être\n" +"utilisées conjointement\n" + +#: pg_restore.c:319 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "" +"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n" +"simultanément\n" + +#: pg_restore.c:350 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »\n" + +#: pg_restore.c:386 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n" + +#: pg_restore.c:400 #, c-format msgid "" -"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" -"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de\n" -"commandes SQL.\n" +"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n" +"pg_dump.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:530 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPTION]...\n" - -#: pg_dumpall.c:533 +#: pg_restore.c:402 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" -#: pg_dumpall.c:539 +#: pg_restore.c:405 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr "" -" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n" -" les créer\n" +" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n" +" connexion\n" -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_restore.c:406 #, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n" -" les bases de données\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_dumpall.c:542 +#: pg_restore.c:407 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" -" -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" -" objets\n" +" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n" +" automatique)\n" -#: pg_dumpall.c:543 +#: pg_restore.c:408 #, c-format -msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr "" -" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n" -" de données ni les tablespaces\n" +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n" -#: pg_dumpall.c:545 +#: pg_restore.c:409 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" -" avec le format texte\n" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_restore.c:410 #, c-format -msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr "" -" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" -" bases de données ni les rôles\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dumpall.c:563 +#: pg_restore.c:411 #, c-format -msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dumpall.c:570 +#: pg_restore.c:413 #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" -"output.\n" -"\n" +"Options controlling the restore:\n" msgstr "" "\n" -"Si -f/--file n'est pas utilisé, le script SQL sera envoyé sur la sortie\n" -"standard.\n" -"\n" +"Options contrôlant la restauration :\n" -#: pg_dumpall.c:1041 +#: pg_restore.c:414 #, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr "" +" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n" +" structure\n" -#: pg_dumpall.c:1341 +#: pg_restore.c:416 #, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n" -#: pg_dumpall.c:1548 +#: pg_restore.c:417 #, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n" +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" -#: pg_dumpall.c:1558 +#: pg_restore.c:418 #, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n" +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n" -#: pg_dumpall.c:1567 +#: pg_restore.c:419 #, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n" +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n" +" la restauration\n" -#: pg_dumpall.c:1606 +#: pg_restore.c:420 #, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s : exécute « %s »\n" +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières à partir\n" +" de ce fichier pour sélectionner/trier\n" +" la sortie\n" -#: pg_dumpall.c:1651 +#: pg_restore.c:422 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : mémoire épuisée\n" +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n" -#: pg_dumpall.c:1700 +#: pg_restore.c:424 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n" +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n" -#: pg_dumpall.c:1714 +#: pg_restore.c:425 #, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n" +" données\n" -#: pg_dumpall.c:1720 +#: pg_restore.c:426 #, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" +" utiliser pour désactiver les triggers\n" -#: pg_dumpall.c:1728 +#: pg_restore.c:427 #, c-format -msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indiquée\n" -#: pg_dumpall.c:1767 -#: pg_dumpall.c:1793 +#: pg_restore.c:428 #, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s : exécute %s\n" +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n" -#: pg_dumpall.c:1773 -#: pg_dumpall.c:1799 +#: pg_restore.c:429 #, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s : échec de la requête : %s" +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n" +" (grant/revoke)\n" -#: pg_dumpall.c:1775 -#: pg_dumpall.c:1801 +#: pg_restore.c:430 #, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s : la requête était : %s\n" +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 +#: pg_restore.c:432 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n" +" n'ont pas pu être créées\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: pg_restore.c:434 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire « %s » invalide" +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: pg_restore.c:435 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de\n" +" tablespaces\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: pg_restore.c:436 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data\n" +" ou post-data)\n" -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 +#: pg_restore.c:447 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: pg_restore.c:449 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n" +"utilisée.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n" -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" +#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" +#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" + +#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" + +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" + +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" + +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" + +#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" + +#~ msgid "saving large object properties\n" +#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" + +#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" +#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" + +#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" +#~ msgstr "" +#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n" +#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" #~ msgid "query returned no rows: %s\n" #~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" -#~ msgid "could not initialize compression library: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" + +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" + +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" +#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" +#~ " modifier les propriétaires\n" + +#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" +#~ " restauration des données seules\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" +#~ " objets\n" + +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" +#~ " les créer\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" -#~ msgid "could not uncompress data: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n" +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#~ msgid "could not close compression library: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n" +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" -#~ msgid "could not compress data: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" -#~ msgid "could not close compression stream: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" + +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" #~ msgid "" -#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " -#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" #~ msgstr "" -#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre " -#~ "n'est\n" -#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" +#~ "ATTENTION :\n" +#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n" +#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" +#~ " répertoire actuel.\n" -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" -#~ msgid "saving large object properties\n" -#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" -#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" -#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" -#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" -#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n" +#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n" -#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" -#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" +#~ "données « %s »\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/it.po b/src/bin/pg_dump/po/it.po index bef71e06006..d0716a7fb9c 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/it.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/it.po @@ -7,1938 +7,1940 @@ # # Traduttori: # * Cosimo D'Arcangelo -# +# * Daniele Varrazzo +# # Revisori: # * Emanuele Zamprogno -# +# # Traduttori precedenti: # * Fabrizio Mazzoni , 2003. # * Mirko Tebaldi , 2004. -# +# # # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG # Distributed under the same license of the PostgreSQL project # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Postgresql 8.4\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:32+0200\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-28 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-01 23:42+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" - -#: pg_dump.c:453 -#: pg_restore.c:268 -#: pg_dumpall.c:291 -#, c-format -msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -msgstr "%s: opzione -X errata -- %s\n" - -#: pg_dump.c:455 -#: pg_dump.c:477 -#: pg_dump.c:486 -#: pg_restore.c:270 -#: pg_restore.c:293 -#: pg_restore.c:310 -#: pg_dumpall.c:293 -#: pg_dumpall.c:313 -#: pg_dumpall.c:338 -#: pg_dumpall.c:348 -#: pg_dumpall.c:357 -#: pg_dumpall.c:366 -#: pg_dumpall.c:402 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Consultare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_dump.c:484 -#: pg_dumpall.c:336 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189 +#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi argomenti nella linea di comando (il primo è \"%s\")\n" - -#: pg_dump.c:501 -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" - -#: pg_dump.c:507 -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" - -#: pg_dump.c:513 -msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n" - -#: pg_dump.c:514 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(Il comando INSERT non può essere impostato a OID.)\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" -#: pg_dump.c:544 +#: ../../common/fe_memutils.c:77 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "invalido formato di output \"%s\" specificato\n" +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" -#: pg_dump.c:550 +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "non è possibile aprire il file di output \"%s\" per la scrittura\n" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" -#: pg_dump.c:560 -#: pg_backup_db.c:45 +#: ../../port/exec.c:146 #, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "non è possibile analizzare la stringa di versione \"%s\"\n" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" -#: pg_dump.c:583 +#: ../../port/exec.c:195 #, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "invalida codificazione client \"%s\" specificata\n" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" -#: pg_dump.c:660 +#: ../../port/exec.c:202 #, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "l'ultimo OID incorporato è %u\n" - -#: pg_dump.c:670 -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "Non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n" +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" -#: pg_dump.c:685 -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "non è stata trovata nessuna tabella\n" +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" -#: pg_dump.c:797 +#: ../../port/exec.c:272 #, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n" -"\n" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" -#: pg_dump.c:798 -#: pg_restore.c:399 -#: pg_dumpall.c:535 +#: ../../port/exec.c:523 #, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilizzo:\n" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fallita: %s" -#: pg_dump.c:799 +#: common.c:105 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" +msgid "reading schemas\n" +msgstr "lettura schemi\n" -#: pg_dump.c:801 -#: pg_restore.c:402 -#: pg_dumpall.c:538 +#: common.c:116 #, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni generali:\n" +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lettura delle tabelle definite dall'utente\n" -#: pg_dump.c:802 -#: pg_dumpall.c:539 +#: common.c:124 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome file di output\n" +msgid "reading extensions\n" +msgstr "lettura delle estensioni\n" -#: pg_dump.c:803 +#: common.c:128 #, c-format -msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" -msgstr " -F, --format=c|t|p formato file di output (custom, tar, plain text)\n" +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lettura funzioni definite dall'utente\n" -#: pg_dump.c:804 +#: common.c:134 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo verbose\n" +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lettura tipi definiti dall'utente\n" -#: pg_dump.c:805 +#: common.c:140 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per formati compressi\n" +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lettura linguaggi procedurali\n" -#: pg_dump.c:806 -#: pg_dumpall.c:540 +#: common.c:144 #, c-format -msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT errore dopo attesa di TIMEOUT per un lock di tabella\n" +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lettura funzioni di aggregazione definite dall'utente\n" -#: pg_dump.c:807 -#: pg_dumpall.c:541 +#: common.c:148 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce\n" +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lettura operatori definiti dall'utente\n" -#: pg_dump.c:808 -#: pg_dumpall.c:542 +#: common.c:153 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version fornisce informazioni sulla versione ed esce\n" +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lettura classi operatore definite dall'utente\n" -#: pg_dump.c:810 -#: pg_dumpall.c:543 +#: common.c:157 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n" +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lettura delle famiglie di operatori definiti dall'utente\n" -#: pg_dump.c:811 -#: pg_dumpall.c:544 +#: common.c:161 #, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only scarica solamente i dati, non lo schema\n" +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lettura dei parser di ricerca testo definiti dall'utente\n" -#: pg_dump.c:812 +#: common.c:165 #, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs include nel dump i large objects\n" +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lettura dei modelli di ricerca testo definiti dall'utente\n" -#: pg_dump.c:813 +#: common.c:169 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr " -c, --clean svuota (drop) gli oggetti database prima di ricrearli\n" +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lettura dei dizionari di ricerca testo definiti dall'utente\n" -#: pg_dump.c:814 +#: common.c:173 #, c-format -msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr " -C, --create include nel dump i comandi per creare database\n" +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lettura delle configurazioni di ricerca testo definite dall'utente\n" -#: pg_dump.c:815 +#: common.c:177 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella codifica indicata in CODIFICA\n" +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lettura dei wrapper di dati esterni definiti dall'utente\n" -#: pg_dump.c:816 +#: common.c:181 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi nominati in SCHEMA\n" +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lettura dei server esterni definiti dall'utente\n" -#: pg_dump.c:817 +#: common.c:185 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scarica lo schema o gli schemi nominati in SCHEMA\n" +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "lettura dei privilegi predefiniti\n" -#: pg_dump.c:818 -#: pg_dumpall.c:547 +#: common.c:189 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids nel dump include gli OID\n" +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "lettura degli ordini definiti dall'utente\n" -#: pg_dump.c:819 +#: common.c:194 #, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner salta il ripristino della proprietà dell'oggetto nel\n" -" formato plain-text\n" +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lettura delle conversioni definite dall'utente\n" -#: pg_dump.c:821 -#: pg_dumpall.c:550 +#: common.c:198 #, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only scarica solo lo schema, non i dati\n" +msgid "reading type casts\n" +msgstr "lettura delle conversioni dei tipi\n" -#: pg_dump.c:822 +#: common.c:202 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" -msgstr " -S, --superuser=NOME nome dell'utente superuser da usare nel formato plain-text\n" +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "lettura informazioni di ereditarietà delle tabelle\n" -#: pg_dump.c:823 +#: common.c:206 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLA scarica solo la tabella o le tabelle nominate\n" +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lettura regole di riscrittura\n" -#: pg_dump.c:824 +#: common.c:215 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA non scarica la tabella o le tabelle nominate\n" +msgid "finding extension members\n" +msgstr "ricerca degli elementi delle estensioni\n" -#: pg_dump.c:825 -#: pg_dumpall.c:553 +#: common.c:220 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges non scarica i privilegi (grant/revoke)\n" +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "ricerca delle relazioni di ereditarietà\n" -#: pg_dump.c:826 -#: pg_dumpall.c:554 +#: common.c:224 #, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr " --binary-upgrade da utilizzare solo con utilità di aggiornamento\n" +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "lettura informazioni di colonna per le tabelle interessate\n" -#: pg_dump.c:827 -#: pg_dumpall.c:555 +#: common.c:228 #, c-format -msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" -msgstr " --inserts scarica dati come comandi INSERT, anzichè COPY\n" +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "marcatura colonne ereditate nelle sottotabelle\n" -#: pg_dump.c:828 -#: pg_dumpall.c:556 +#: common.c:232 #, c-format -msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr " --column-inserts scarica dati come comandi INSERT con nomi di colonna\n" +msgid "reading indexes\n" +msgstr "lettura degli indici\n" -#: pg_dump.c:829 -#: pg_dumpall.c:557 +#: common.c:236 #, c-format -msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" -msgstr " --disable-dollar-quoting disabilita la quotazione con dollaro, utilizzando la quotazione standard SQL\n" +msgid "reading constraints\n" +msgstr "lettura dei vincoli\n" -#: pg_dump.c:830 -#: pg_dumpall.c:558 +#: common.c:240 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino dei soli dati\n" +msgid "reading triggers\n" +msgstr "lettura dei trigger\n" -#: pg_dump.c:831 -#: pg_dumpall.c:559 +#: common.c:244 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces non scarica le assegnazioni di tablespace\n" +msgid "reading event triggers\n" +msgstr "lettura dei trigger di evento\n" -#: pg_dump.c:832 -#: pg_dumpall.c:560 +#: common.c:792 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=NOMERUOLO esegue SET ROLE prima del dump\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "controllo di integrità fallito, OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n" -#: pg_dump.c:833 -#: pg_dumpall.c:561 +#: common.c:834 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece dei\n" -" comandi ALTER OWNER per impostare le proprietà\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": troppi numeri\n" -#: pg_dump.c:837 -#: pg_restore.c:441 -#: pg_dumpall.c:565 +#: common.c:849 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni di connessione:\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": caratteri non validi nel numero\n" -#: pg_dump.c:838 -#: pg_restore.c:442 -#: pg_dumpall.c:566 +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:114 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server di database o directory socket\n" +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "codice di compressione non valido: %d\n" -#: pg_dump.c:839 -#: pg_restore.c:443 -#: pg_dumpall.c:568 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528 +#: compress_io.c:555 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n" +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "compilato senza il supporto a zlib\n" -#: pg_dump.c:840 -#: pg_restore.c:444 -#: pg_dumpall.c:569 +#: compress_io.c:243 compress_io.c:352 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NOME connessione come utente di database specificato\n" +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita: %s\n" -#: pg_dump.c:841 -#: pg_restore.c:445 -#: pg_dumpall.c:570 +#: compress_io.c:264 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nessun richiesta di password\n" +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "chiusura dello stream di compressione fallita: %s\n" -#: pg_dump.c:842 -#: pg_restore.c:446 -#: pg_dumpall.c:571 +#: compress_io.c:282 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr " -W, --password forza la richiesta della password (dovrebbe avvenire automaticamente)\n" +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "compressione dei dati fallita: %s\n" -#: pg_dump.c:844 +#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1434 +#: pg_backup_archiver.c:1457 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529 +#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Se non è stato fornito il nome del database, viene utilizzato il valore\n" -"della variabile di ambiente PGDATABASE.\n" -"\n" +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "scrittura nel file di output fallita: %s\n" -#: pg_dump.c:846 -#: pg_restore.c:449 -#: pg_dumpall.c:575 +#: compress_io.c:372 compress_io.c:388 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Segnalare errori a .\n" +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "decompressione dei dati fallita: %s\n" -#: pg_dump.c:854 -#: pg_backup_archiver.c:1391 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** abortito a causa di errore\n" +#: compress_io.c:396 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "chiusura della libreria di compressione fallita: %s\n" -#: pg_dump.c:875 -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "per usare gli switch di selezione schema la versione del server deve essere almeno 7.3\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:51 +msgid "archiver" +msgstr "archiviatore" -#: pg_dump.c:1113 +#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1297 #, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "scarico dei contenuti della tabella %s\n" +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "chiusura del file di output fallita: %s\n" -#: pg_dump.c:1216 +#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito.\n" +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "ATTENZIONE: gli elementi dell'archivio non sono nell'ordine di sezione giusto\n" -#: pg_dump.c:1217 -#: pg_dump.c:12402 +#: pg_backup_archiver.c:215 #, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Messaggio di errore dal server: %s" +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "codice di sezione non prevista %d\n" -#: pg_dump.c:1218 -#: pg_dump.c:12403 +#: pg_backup_archiver.c:247 #, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "Il comando è: %s\n" +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C e -1 sono opzioni incompatibili\n" -#: pg_dump.c:1624 -msgid "saving database definition\n" -msgstr "salvataggio definizione del database\n" +#: pg_backup_archiver.c:257 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con questo formato di archivio\n" -#: pg_dump.c:1706 +#: pg_backup_archiver.c:261 #, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "Voci per pg_database mancanti per il database \"%s\"\n" +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con archivi eseguiti da pg_dump precedenti la versione 8.0\n" -#: pg_dump.c:1713 +#: pg_backup_archiver.c:279 #, c-format -msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "la query ha restituito più di una voce (%d) per il database \"%s\"\n" +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "non è possibile ripristinare da archivio compresso (compressione non supportata in questa installazione)\n" -#: pg_dump.c:1814 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): impossibile trovare pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#: pg_backup_archiver.c:296 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "connessione al database per il ripristino\n" -#: pg_dump.c:1891 +#: pg_backup_archiver.c:298 #, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "salvataggio codifica = %s\n" +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "le connessioni dirette al database non sono supportate negli archivi pre-1.3\n" -#: pg_dump.c:1918 +#: pg_backup_archiver.c:339 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s\n" +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "ripristino implicito dei soli dati\n" -#: pg_dump.c:1951 -msgid "reading large objects\n" -msgstr "lettura dei large object\n" +#: pg_backup_archiver.c:408 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "cancellazione di %s %s\n" -#: pg_dump.c:2078 -msgid "saving large objects\n" -msgstr "salvataggio dei large object\n" +#: pg_backup_archiver.c:475 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "impostazione proprietario e privilegi per %s %s\n" -#: pg_dump.c:2120 -#: pg_backup_archiver.c:943 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "non è possibile aprire large object\n" +#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "avvertimento dal file originale scaricato: %s\n" -#: pg_dump.c:2133 -#, fuzzy, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "dumpBlobs(): errore leggendo il large object: %s" - -#: pg_dump.c:2180 -#: pg_dump.c:2228 -#: pg_dump.c:2290 -#: pg_dump.c:6911 -#: pg_dump.c:7114 -#: pg_dump.c:7930 -#: pg_dump.c:8468 -#: pg_dump.c:8718 -#: pg_dump.c:8824 -#: pg_dump.c:9209 -#: pg_dump.c:9385 -#: pg_dump.c:9582 -#: pg_dump.c:9809 -#: pg_dump.c:9964 -#: pg_dump.c:10150 -#: pg_dump.c:12208 +#: pg_backup_archiver.c:550 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "la query restituisce %d riga invece di una: %s\n" -msgstr[1] "la query restituisce %d righe invece di una: %s\n" +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "creazione di %s %s\n" -#: pg_dump.c:2435 +#: pg_backup_archiver.c:594 #, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2470 +#: pg_backup_archiver.c:622 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n" +msgid "processing %s\n" +msgstr "elaborazione di %s\n" -#: pg_dump.c:2727 +#: pg_backup_archiver.c:636 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgid "processing data for table \"%s\"\n" +msgstr "elaborazione dei dati per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2831 +#: pg_backup_archiver.c:698 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "esecuzione di %s %s\n" -#: pg_dump.c:3005 +#: pg_backup_archiver.c:735 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "disabilitazione trigger per %s\n" -#: pg_dump.c:3092 +#: pg_backup_archiver.c:761 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "abilitazione trigger per %s\n" -#: pg_dump.c:3217 +#: pg_backup_archiver.c:791 #, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione aggregata \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper\n" -#: pg_dump.c:3372 +#: pg_backup_archiver.c:945 #, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "emissione dei large object non supportata nel formato scelto\n" -#: pg_dump.c:3805 +#: pg_backup_archiver.c:999 #, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "ripristinato %d large object\n" +msgstr[1] "ripristinati %d large object\n" -#: pg_dump.c:3948 +#: pg_backup_archiver.c:1020 pg_backup_tar.c:731 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "lettura degli indici per la tabella \"%s\"\n" +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "ripristino del large object con OID %u\n" -#: pg_dump.c:4268 +#: pg_backup_archiver.c:1032 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna per la tabella \"%s\"\n" +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "creazione il large object %u fallita: %s" -#: pg_dump.c:4500 +#: pg_backup_archiver.c:1037 pg_dump.c:2661 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" -msgstr "controllo integrità fallito, l'OID %u della tabella padre della voce OID %u di pg_rewrite non è stato trovato\n" +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "apertura del large object %u fallita: %s" -#: pg_dump.c:4584 +#: pg_backup_archiver.c:1094 #, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "lettura dei trigger per la tabella \"%s\"\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_dump.c:4747 +#: pg_backup_archiver.c:1135 #, c-format -msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziato per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n" +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: la riga è stata ignorata: %s\n" -#: pg_dump.c:5117 +#: pg_backup_archiver.c:1142 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "ricerca le colonne e i tipi della tabella \"%s\"\n" +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d\n" -#: pg_dump.c:5236 +#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:595 #, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n" +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "chiusura del file TOC fallita: %s\n" -#: pg_dump.c:5272 +#: pg_backup_archiver.c:1267 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333 +#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639 +#: pg_backup_directory.c:659 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "ricerca delle espressioni predefinite della tabella \"%s\"\n" +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_dump.c:5357 +#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:168 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n" +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "apertura del file di output fallita: %s\n" -#: pg_dump.c:5375 +#: pg_backup_archiver.c:1370 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "scritto %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n" +msgstr[1] "scritti %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n" -#: pg_dump.c:5455 +#: pg_backup_archiver.c:1376 #, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d\n" -msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n" +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "scrittura del large object fallita (risultato: %lu, previsto: %lu)\n" -#: pg_dump.c:5459 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n" +#: pg_backup_archiver.c:1442 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "non è stato possibile scrivere sulla routine di output personalizzata\n" -#: pg_dump.c:7241 -#: pg_dump.c:7348 +#: pg_backup_archiver.c:1480 #, c-format -msgid "query returned no rows: %s\n" -msgstr "la query non restituisce righe: %s\n" +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Errore durante INIZIALIZZAZIONE:\n" -#: pg_dump.c:7698 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "ATTENZIONE: valore fasullo in array proargmode\n" +#: pg_backup_archiver.c:1485 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Errore durante ELABORAZIONE TOC:\n" -#: pg_dump.c:8010 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "ATTENZIONE: impossibile analizzare array proallargtype\n" +#: pg_backup_archiver.c:1490 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Errore durante FINALIZZAZIONE:\n" -#: pg_dump.c:8026 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "ATTENZIONE: impossibile analizzare array proargmode\n" +#: pg_backup_archiver.c:1495 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Errore nella voce TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_dump.c:8040 -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "ATTENZIONE: impossibile analizzare array proargname\n" +#: pg_backup_archiver.c:1568 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "dumpId errato\n" -#: pg_dump.c:8051 -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "ATTENZIONE: impossibile analizzare array preconfig\n" +#: pg_backup_archiver.c:1589 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "dumpId di tabella errato per elemento TABLE DATA\n" -#: pg_dump.c:8107 +#: pg_backup_archiver.c:1681 #, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valore provolatile non riconosciuto per la funzione \"%s\"\n" +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "flag di offset dati non previsto %d\n" -#: pg_dump.c:8310 -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "ATTENZIONE: valore fasullo nel campo pg_cast.castmethod\n" +#: pg_backup_archiver.c:1694 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande\n" -#: pg_dump.c:8687 +#: pg_backup_archiver.c:1788 pg_backup_archiver.c:3244 pg_backup_custom.c:639 +#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787 #, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "ATTENZIONE: could not find operator with OID %s\n" +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fine del file non prevista\n" -#: pg_dump.c:9608 +#: pg_backup_archiver.c:1805 #, c-format -msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" -msgstr "ATTENZIONE: la funzione aggregata %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n" +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n" -#: pg_dump.c:10326 +#: pg_backup_archiver.c:1831 pg_backup_archiver.c:1841 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "tipo di oggetto (%d) sconosciuto nei privilegi di default\n" +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nome della directory troppo lungo: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:10343 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "non è possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n" +#: pg_backup_archiver.c:1849 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "la directory \"%s\" non sembra un archivio valido (\"toc.dat\" non esiste)\n" -#: pg_dump.c:10400 +#: pg_backup_archiver.c:1857 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771 +#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394 #, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "non è possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n" +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file di input \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_dump.c:10543 +#: pg_backup_archiver.c:1865 pg_backup_custom.c:187 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non restituisce dati\n" +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "apertura del file di input fallita: %s\n" -#: pg_dump.c:10546 +#: pg_backup_archiver.c:1874 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" restituisce più di una definizione\n" +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "lettura del file di input fallita: %s\n" -#: pg_dump.c:10555 +#: pg_backup_archiver.c:1876 #, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n" +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)\n" -#: pg_dump.c:11031 +#: pg_backup_archiver.c:1941 #, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n" +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "il file di input sembra un dump in formato testo. Prego usare psql.\n" -#: pg_dump.c:11139 +#: pg_backup_archiver.c:1945 #, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (è troppo corto?)\n" -#: pg_dump.c:11327 +#: pg_backup_archiver.c:1948 #, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "tipo di vincolo non riconosciuto: %c\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n" -#: pg_dump.c:11390 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "voce relativa a pg_database omessa per questo database\n" +#: pg_backup_archiver.c:1968 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "chiusura del file di input fallita: %s\n" -#: pg_dump.c:11395 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "trovata più di una voce relativa a pg_database per questo database\n" +#: pg_backup_archiver.c:1985 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n" -#: pg_dump.c:11427 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "non trovata voce relativa a pg_indexes in pg_class\n" +#: pg_backup_archiver.c:2090 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "formato di file \"%d\" sconosciuto\n" -#: pg_dump.c:11432 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "trovata più di una voce relativa a pg_indexes in pg_class\n" +#: pg_backup_archiver.c:2240 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "la voce ID %d è fuori dall'intervallo consentito -- possibile corruzione della TOC\n" -#: pg_dump.c:11503 +#: pg_backup_archiver.c:2356 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" restituisce %d riga (prevista 1)\n" -msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" restituisce %d righe (prevista 1)\n" +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n" -#: pg_dump.c:11514 +#: pg_backup_archiver.c:2390 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" restituisce il nome \"%s\"\n" +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "codifica sconosciuta \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:11808 +#: pg_backup_archiver.c:2395 #, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n" +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "elemento ENCODING non valido: %s\n" -#: pg_dump.c:11924 +#: pg_backup_archiver.c:2413 #, c-format -msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" -msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n" +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "elemento STDSTRINGS non valido: %s\n" -#: pg_dump.c:12019 -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lettura dati di dipendenza\n" +#: pg_backup_archiver.c:2630 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "impostazione della sessione utente a \"%s\" fallita: %s" -#: pg_dump.c:12397 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "il comando SQL ha fallito\n" +#: pg_backup_archiver.c:2662 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "impostazione di default_with_oids fallita: %s" -#: common.c:115 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "lettura schemi\n" +#: pg_backup_archiver.c:2800 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "impostazione di search_path a \"%s\" fallita: %s" -#: common.c:119 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lettura funzioni definite dall'utente\n" +#: pg_backup_archiver.c:2861 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "impostazione di default_tablespace a %s fallita: %s" -#: common.c:125 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lettura tipi definiti dall'utente\n" +#: pg_backup_archiver.c:2971 pg_backup_archiver.c:3154 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: non si sa come impostare il proprietario per il tipo di oggetto %s\n" -#: common.c:131 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lettura linguaggi procedurali\n" +#: pg_backup_archiver.c:3207 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non sarà compresso\n" -#: common.c:135 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lettura funzioni aggregate definite dall'utente\n" +#: pg_backup_archiver.c:3247 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "magic string non trovata nell'intestazione del file\n" -#: common.c:139 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lettura operatori definiti dall'utente\n" +#: pg_backup_archiver.c:3260 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell'intestazione del file\n" -#: common.c:144 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lettura classi operatore definite dall'utente\n" +#: pg_backup_archiver.c:3265 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "verifica sulla dimensione degli interi (%lu) fallita\n" -#: common.c:148 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lettura funzioni definite dall'utente\n" +#: pg_backup_archiver.c:3269 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "ATTENZIONE: L'archivio è stato creato su una macchina con interi lunghi, alcune operazioni potrebbero fallire\n" -#: common.c:152 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lettura delle maschere di ricerca testo definite dall'operatore\n" +#: pg_backup_archiver.c:3279 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)\n" -#: common.c:156 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lettura dei dizionari di ricerca testo definiti dall'operatore\n" +#: pg_backup_archiver.c:3295 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sarà disponibile\n" -#: common.c:160 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lettura delle configurazioni di ricerca testo definite dall'operatore\n" +#: pg_backup_archiver.c:3313 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non è valida\n" -#: common.c:164 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lettura dei wrapper(adattatori) per dati esterni definiti dall'utente\n" +#: pg_backup_archiver.c:3402 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" +msgstr "inizio di restore_toc_entries_prefork\n" -#: common.c:168 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lettura dei server esterni definiti dall'utente\n" +#: pg_backup_archiver.c:3446 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "elaborazione elemento %d %s %s\n" -#: common.c:172 -#, fuzzy -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "lettura dei trigger\n" +#: pg_backup_archiver.c:3498 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "immissione restore_toc_entries_parallel\n" -#: common.c:176 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lettura delle famiglie di operatori definiti dall'utente\n" +#: pg_backup_archiver.c:3546 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "inizio del loop principale parallelo\n" -#: common.c:180 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lettura dele conversioni definite dall'utente\n" +#: pg_backup_archiver.c:3557 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "saltato l'elemento %d %s %s\n" -#: common.c:184 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lettura delle tabelle definite dall'utente\n" +#: pg_backup_archiver.c:3567 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "avvio dell'elemento %d %s %s\n" -#: common.c:189 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lettura informazioni di ereditarietà della tabella\n" +#: pg_backup_archiver.c:3625 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "loop principale parallelo terminato\n" -#: common.c:193 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lettura regole di riscrittura\n" +#: pg_backup_archiver.c:3634 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" +msgstr "inizio di restore_toc_entries_postfork\n" -#: common.c:197 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "lettura dei tipi cast\n" +#: pg_backup_archiver.c:3652 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "elaborazione dell'elemento perduto %d %s %s\n" -#: common.c:202 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "ricerca delle relazioni di ereditarietà\n" +#: pg_backup_archiver.c:3801 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "nessun elemento pronto\n" -#: common.c:206 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lettura informazioni di colonna per le tabelle interessate\n" +#: pg_backup_archiver.c:3851 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "non è stato trovato alcuno slot di worker terminati\n" -#: common.c:210 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marcatura colonne ereditate nelle sottotabelle\n" +#: pg_backup_archiver.c:3853 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "elemento %d %s %s terminato\n" -#: common.c:214 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "lettura degli indici\n" +#: pg_backup_archiver.c:3866 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "processo worker fallito: codice di uscita %d\n" -#: common.c:218 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "lettura dei vincoli\n" +#: pg_backup_archiver.c:4028 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n" -#: common.c:222 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "lettura dei trigger\n" +#: pg_backup_archiver.c:4097 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "riduzione dipendenze per %d\n" -#: common.c:802 +#: pg_backup_archiver.c:4136 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "controllo di integrità fallito, l'OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n" +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati\n" -#: common.c:844 +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:93 +msgid "custom archiver" +msgstr "archiviatore personalizzato" + +#: pg_backup_custom.c:382 pg_backup_null.c:152 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "non è possibile analizzare l'array numerico \"%s\": troppi numeri\n" +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "OID non valido per large object\n" -#: common.c:859 +#: pg_backup_custom.c:453 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "non è possibile analizzare l'array numerico \"%s\": caratteri non validi nel numero\n" - -#: common.c:972 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "puntatore null non duplicabile\n" - -#: common.c:975 -#: common.c:986 -#: common.c:997 -#: common.c:1008 -#: pg_backup_archiver.c:727 -#: pg_backup_archiver.c:1093 -#: pg_backup_archiver.c:1224 -#: pg_backup_archiver.c:1691 -#: pg_backup_archiver.c:1843 -#: pg_backup_archiver.c:1889 -#: pg_backup_archiver.c:4007 -#: pg_backup_custom.c:144 -#: pg_backup_custom.c:149 -#: pg_backup_custom.c:155 -#: pg_backup_custom.c:170 -#: pg_backup_custom.c:552 -#: pg_backup_custom.c:1073 -#: pg_backup_custom.c:1082 -#: pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 -#: pg_backup_db.c:212 -#: pg_backup_db.c:256 -#: pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 -#: pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:167 -#: pg_backup_tar.c:1011 -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria esaurita\n" +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto (%d) durante la ricerca in archivio\n" -#: pg_backup_archiver.c:80 -msgid "archiver" -msgstr "archiviatore" +#: pg_backup_custom.c:464 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "errore durante lo spostamento nel file: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:195 -#: pg_backup_archiver.c:1188 +#: pg_backup_custom.c:474 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "non è possibile chiudere il file di output: %s\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita per la mancanza di offset dati nell'archivio\n" -#: pg_backup_archiver.c:220 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C e -c sono opzioni incompatibili\n" +#: pg_backup_custom.c:479 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita perché il file di input non supporta il seek\n" -#: pg_backup_archiver.c:227 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C e -1 sono opzioni incompatibili\n" +#: pg_backup_custom.c:484 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse l'archivio è corrotto\n" -#: pg_backup_archiver.c:239 -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" -msgstr "impossibile ripristinare da archivio compresso (compressione non supportata in questa installazione)\n" +#: pg_backup_custom.c:491 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "trovato il blocco ID (%d) inatteso leggendo i dati -- previsto %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:249 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "connessione al database per ripristino\n" +#: pg_backup_custom.c:505 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto %d durante il ripristino dell'archivio\n" -#: pg_backup_archiver.c:251 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "connessioni dirette al database non sono supportate negli archivi pre-1.3\n" +#: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "lettura dal file di input fallita: fine del file\n" -#: pg_backup_archiver.c:293 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "ripristino implicito dei soli dati\n" +#: pg_backup_custom.c:590 pg_backup_custom.c:998 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:344 +#: pg_backup_custom.c:619 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "cancellazione di %s %s\n" +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "scrittura del byte fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:396 +#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:765 #, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "impostazione proprietario e privilegi per %s %s\n" +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "chiusura del file di archivio fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:454 -#: pg_backup_archiver.c:456 +#: pg_backup_custom.c:746 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "avvertimento dal file originale scaricato: %s\n" +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "solo gli archivi in input possono essere riaperti\n" -#: pg_backup_archiver.c:463 +#: pg_backup_custom.c:753 #, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "creazione di %s %s\n" +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "il ripristino in parallelo da standard input non è supportato\n" -#: pg_backup_archiver.c:507 +#: pg_backup_custom.c:755 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"\n" +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "il ripristino in parallelo da un file che non supporta il seek non è supportato\n" -#: pg_backup_archiver.c:535 +#: pg_backup_custom.c:760 #, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "ripristino di %s\n" +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "non è stato possibile determinare la posizione per il seek nel file d'archivio: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:549 +#: pg_backup_custom.c:775 #, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "ripristino dati della tabella \"%s\"\n" +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "spostamento nel file di archivio fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:609 +#: pg_backup_custom.c:793 #, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "execuzione di %s %s\n" +msgid "compressor active\n" +msgstr "compressione attiva\n" -#: pg_backup_archiver.c:642 +#: pg_backup_custom.c:903 #, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "disabilitazione trigger per %s\n" +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "ATTENZIONE: ftell non corrisponde alla posizione prevista -- verrà usato il valore restituito da ftell\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:28 +msgid "archiver (db)" +msgstr "archiviatore (db)" -#: pg_backup_archiver.c:668 +#: pg_backup_db.c:43 #, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "abilitazione triggers per %s\n" +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere server_version da libpq\n" -#: pg_backup_archiver.c:698 -msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper\n" +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:851 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "uscita di large-object non supportata nel formato scelto\n" +#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "abortito perché la versione del server non corrisponde\n" -#: pg_backup_archiver.c:905 +#: pg_backup_db.c:127 #, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "%d large object ripristinato\n" -msgstr[1] "ripristinati %d large objects\n" +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:926 +#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277 +#: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: pg_backup_db.c:165 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "ripristino large object con OID %u\n" +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "riconnessione al database fallita\n" -#: pg_backup_archiver.c:938 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "non è possibile creare il large object %u\n" +#: pg_backup_db.c:170 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "riconnessione al database fallita: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1007 +#: pg_backup_db.c:186 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "non è possibile aprire il file TOC \"%s\": %s\n" +msgid "connection needs password\n" +msgstr "la connessione richiede la password\n" -#: pg_backup_archiver.c:1026 +#: pg_backup_db.c:227 #, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "ATTENZIONE: la linea è stata ignorata: %s\n" +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "già connesso ad un database\n" -#: pg_backup_archiver.c:1033 +#: pg_backup_db.c:269 #, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d\n" +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "connessione al database fallita\n" -#: pg_backup_archiver.c:1043 -#: pg_backup_files.c:172 -#: pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_db.c:288 #, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "non è possibile chiudere il file TOC: %s\n" +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1167 -#: pg_backup_custom.c:181 -#: pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 +#: pg_backup_db.c:336 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "non è possibile aprire il file di output \"%s\": %s\n" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: pg_backup_archiver.c:1170 -#: pg_backup_custom.c:188 -#: pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_db.c:343 #, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "non è possibile aprire il file di output: %s\n" +msgid "query failed: %s" +msgstr "query fallita: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1267 +#: pg_backup_db.c:345 #, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "scritto %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n" -msgstr[1] "scritti %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n" +msgid "query was: %s\n" +msgstr "la query era: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1273 +#: pg_backup_db.c:409 #, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "non è possibile scrivere in oggetti large object (risultato: %lu, previsto: %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1331 -#: pg_backup_archiver.c:1354 -#: pg_backup_custom.c:763 -#: pg_backup_custom.c:995 -#: pg_backup_custom.c:1009 -#: pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:586 -#: pg_backup_tar.c:1089 -#: pg_backup_tar.c:1382 +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Il comando era: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538 +msgid "could not execute query" +msgstr "esecuzione della query fallita" + +#: pg_backup_db.c:511 #, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "non è possibile scrivere sul file di output: %s\n" +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "errore restituito da PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1339 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "non è possibile scrivere sulla routine di output personalizzata\n" +#: pg_backup_db.c:557 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "errore restituito da PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1437 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Errore durante INITIALIZING:\n" +#: pg_backup_db.c:563 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY fallito per la tabella \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:1442 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Errore durante PROCESSING TOC:\n" +#: pg_backup_db.c:574 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "avvio della transazione database fallito" -#: pg_backup_archiver.c:1447 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Errore durante FINALIZING:\n" +#: pg_backup_db.c:580 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "commit della transazione database fallito" -#: pg_backup_archiver.c:1452 +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:63 +msgid "directory archiver" +msgstr "archiviatore di directory" + +#: pg_backup_directory.c:161 #, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Errore nalla voce TOC %d; %u %u %s %s %s\n" +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "directory di output non specificata\n" -#: pg_backup_archiver.c:1584 +#: pg_backup_directory.c:193 #, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "flag di offset dati non previsto %d\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1597 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "loffset del file scaricato è troppo grande\n" +#: pg_backup_directory.c:405 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "chiusura del file di dati fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1694 -#: pg_backup_archiver.c:2985 -#: pg_backup_custom.c:739 -#: pg_backup_files.c:419 -#: pg_backup_tar.c:785 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "fine del file non prevista\n" +#: pg_backup_directory.c:446 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "apertura del file TOC dei large object \"%s\" per l'input fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1711 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n" +#: pg_backup_directory.c:456 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "riga non valida nel file TOC dei large object \"%s\": \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1727 -#: pg_backup_custom.c:200 -#: pg_backup_custom.c:869 -#: pg_backup_files.c:155 -#: pg_backup_files.c:307 +#: pg_backup_directory.c:465 #, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "non è possibile aprire il file di input \"%s\": %s\n" +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "errore in lettura del file TOC dei large object \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1734 -#: pg_backup_custom.c:207 -#: pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_directory.c:469 #, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "non è possibile aprire il file di input: %s\n" +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "chiusura del file TOC dei large object \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1743 +#: pg_backup_directory.c:490 #, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "non è possibile leggere il file di input: %s\n" +msgid "could not write byte\n" +msgstr "scrittura del byte fallita\n" -#: pg_backup_archiver.c:1745 +#: pg_backup_directory.c:682 #, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)\n" +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "scrittura nel file TOC dei blob fallita\n" -#: pg_backup_archiver.c:1798 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "il file di input non sembre essere un archivio valido (è troppo corto?)\n" +#: pg_backup_directory.c:714 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nome del file troppo lungo: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1801 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n" +#: pg_backup_directory.c:800 +#, c-format +msgid "Error during backup\n" +msgstr "Errore durante il backup backup\n" -#: pg_backup_archiver.c:1821 +#: pg_backup_null.c:77 #, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "non è possibile chiudere il file di input: %s\n" +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "questo formato non può essere letto\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:109 +msgid "tar archiver" +msgstr "archiviatore tar" -#: pg_backup_archiver.c:1838 +#: pg_backup_tar.c:190 #, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'output fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1946 +#: pg_backup_tar.c:198 #, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "formato del file \"%d\" non riconosciuto\n" +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "apertura del file TOC per l'output fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2068 +#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382 #, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "la voce ID %d è fuori scala -- possibile corruzione del TOC\n" +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "compressione non supportata dal formato di archivio tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2184 +#: pg_backup_tar.c:234 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'input fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2218 +#: pg_backup_tar.c:241 #, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "codifica non riconosciuta \"%s\"\n" +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "apertura del file TOC per l'input fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2223 +#: pg_backup_tar.c:368 #, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "l'elemento ENCODING: %s è invalido\n" +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "file \"%s\" non trovato nell'archivio\n" -#: pg_backup_archiver.c:2241 +#: pg_backup_tar.c:424 #, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "l'elemento STDSTRINGS: %s è invalido\n" +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "generazione del nome del file temporaneo fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2433 +#: pg_backup_tar.c:433 #, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "non è possibile impostare la sessione utente a \"%s\": %s" +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "apertura del file temporaneo fallita\n" -#: pg_backup_archiver.c:2771 -#: pg_backup_archiver.c:2921 +#: pg_backup_tar.c:460 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "ATTENZIONE: non si sa come impostare il proprietario per il tipo di oggetto %s\n" +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "chiusura del membro tar fallita\n" -#: pg_backup_archiver.c:2953 -msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" -msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- archive non sarà decompresso\n" +#: pg_backup_tar.c:560 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "errore interno -- né th né fh specificato in tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_archiver.c:2988 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "non trovata la magic string nell'header del file\n" +#: pg_backup_tar.c:686 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "sintassi dell'istruzione COPY imprevista: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:3002 +#: pg_backup_tar.c:889 #, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell' header del file\n" +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "non è possibile scrivere un blocco null alla fine dell'archivio tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3007 +#: pg_backup_tar.c:944 #, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "verifica sulla dimensione dell'intero (%lu) fallita\n" +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "OID non valida per il large object (%u)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3011 -msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" -msgstr "ATTENZIONE: L'archivio è stato costruito su una macchina con interi lunghi, alcuni operazioni potrebbero non funzionare\n" +#: pg_backup_tar.c:1078 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "membro dell'archivio troppo grande per il formato tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3021 +#: pg_backup_tar.c:1093 #, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)\n" +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "chiusura del file temporaneo fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3037 -msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" -msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la comressione -- nessun dato sarà disponibile\n" +#: pg_backup_tar.c:1103 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "la lunghezza del file (%s) non corrisponde con quella prevista (%s)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3055 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione dell'header non è valida\n" +#: pg_backup_tar.c:1111 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "riempimento alla fine del membro tar fallito\n" -#: pg_backup_archiver.c:3142 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "ripristino parallelo voci toc in scrittura\n" +#: pg_backup_tar.c:1140 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "spostamento dalla posizione %s al membro successivo alla posizione nel file %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3146 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con questo formato di archiviazione file\n" +#: pg_backup_tar.c:1151 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "attuale posizione nel file %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "intestazione per il file \"%s\" nell'archivio tar non trovata\n" + +#: pg_backup_tar.c:1174 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "salto del membro tar %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1178 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "il ripristino dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato di archivio: è richiesto \"%s\", ma nel file d'archivio viene prima di \"%s\".\n" + +#: pg_backup_tar.c:1224 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "disallineamento nel file tra la posizione reale e quella prevista (reale %s prevista %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1239 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n" +msgstr[1] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1277 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Voce TOC %s a %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1287 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "intestazione tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %s\n" + +#: pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303 pg_dumpall.c:313 +#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341 pg_dumpall.c:399 +#: pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_backup_archiver.c:3150 -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con archivi eseguiti da pg_dump precedenti la versione 8.0\n" +#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: pg_backup_archiver.c:3169 +#: pg_dump.c:567 #, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "elaborazione elemento %d %s %s\n" +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_backup_archiver.c:3225 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "loop parallelo principale in scrittura\n" +#: pg_dump.c:570 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_backup_archiver.c:3239 +#: pg_dump.c:574 #, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "saltato l'elemento %d %s %s\n" +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n" -#: pg_backup_archiver.c:3255 +#: pg_dump.c:575 #, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "avvio dell'elemento %d %s %s\n" +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3292 +#: pg_dump.c:605 #, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "il worker process si è bloccato: stato %d\n" +msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "%s: numero di job paralleli non valido\n" -#: pg_backup_archiver.c:3297 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "loop parallelo principale terminato\n" +#: pg_dump.c:609 +#, c-format +msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" +msgstr "il backup parallelo è supportato solo con il formato directory.\n" -#: pg_backup_archiver.c:3315 +#: pg_dump.c:619 #, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "elemento in eleborazione %d %s %s perduto\n" +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "apertura del file di output \"%s\" per la scrittura fallita\n" -#: pg_backup_archiver.c:3341 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "il ripristino parallelo non dovrebbe tornare\n" +#: pg_dump.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots.\n" +msgstr "" +"Gli snapshot sincronizzati non sono supportati da questa versione\n" +"del server. Puoi usare --no-synchronized-snapshots invece se non hai\n" +"bisogno di snapshot sincronizzati.\n" -#: pg_backup_archiver.c:3347 +#: pg_dump.c:691 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "non è possibile creare il worker process: %s\n" +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:3355 +#: pg_dump.c:700 #, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "non è possibile creare il worker thread: %s\n" +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n" -#: pg_backup_archiver.c:3579 -msgid "no item ready\n" -msgstr "nessun elemento pronto\n" +#: pg_dump.c:712 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella corrispondente\n" -#: pg_backup_archiver.c:3674 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "non è possibile trovare slot di worker finiti\n" +#: pg_dump.c:856 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n" +"\n" -#: pg_backup_archiver.c:3676 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414 #, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "elemento %d %s %s terminato \n" +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" -#: pg_backup_archiver.c:3689 +#: pg_dump.c:858 #, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "worker process fallito: codice d'uscita %d\n" +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" -#: pg_backup_archiver.c:3841 +#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417 #, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n" +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni generali:\n" -#: pg_backup_archiver.c:3915 +#: pg_dump.c:861 #, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "reduzione dipendenze per %d\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME nome del file o directory di output\n" -#: pg_backup_archiver.c:3973 +#: pg_dump.c:862 #, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "la tabella \"%s\"non può essere creata, non è possibili ripristinare i suoi dati\n" +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p formato del file di output (custom, directory,\n" +" tar, testo in chiaro (predefinito))\n" -#: pg_backup_custom.c:97 -msgid "custom archiver" -msgstr "archiviatore personalizzato" +#: pg_dump.c:864 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM usa NUM job paralleli per il dump\n" -#: pg_backup_custom.c:405 -#: pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID non valido per large object\n" +#: pg_dump.c:865 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n" -#: pg_backup_custom.c:458 -msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" -msgstr "lo scarico di uno specifico blocco di dati TOC fuori ordine non è supportato senza ID in questo flusso di input (è richiesto fseek)\n" +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_backup_custom.c:473 +#: pg_dump.c:867 #, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "blocco di tipo dato non riconosciuto (%d) durante la ricerca in archivio\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per formati compressi\n" -#: pg_backup_custom.c:484 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547 #, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "errore durante la ricerca nel file: %s\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT termina con errore dopo un'attesa di TIMEOUT\n" +" per un lock di tabella\n" -#: pg_backup_custom.c:491 +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "trovato il blocco ID (%d) inatteso leggendo i dati -- previsto %d\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_backup_custom.c:505 +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549 #, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "blocco di tipo dato non riconosciuto %d durante il ripristino dell'archivio\n" +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n" -#: pg_backup_custom.c:539 -#: pg_backup_custom.c:945 +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550 #, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "non è possibile inizializzare la libreria di compressione: %s\n" +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only scarica solamente i dati, non lo schema\n" -#: pg_backup_custom.c:563 -#: pg_backup_custom.c:687 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "non è possibile leggere dal file in input: fine del file\n" +#: pg_dump.c:873 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs includi nell'archivio i large object\n" -#: pg_backup_custom.c:566 -#: pg_backup_custom.c:690 +#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "non è possibile leggere dal file di input: %s\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean svuota (drop) gli oggetti del database prima di\n" +" ricrearli\n" -#: pg_backup_custom.c:583 -#: pg_backup_custom.c:610 +#: pg_dump.c:875 #, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "non è possibile decomprimere i dati: %s\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create include nell'archivio i comandi per creare\n" +" i database\n" -#: pg_backup_custom.c:616 +#: pg_dump.c:876 #, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "non è possibile chiudere la libreria compressa: %s\n" +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella CODIFICA indicata\n" -#: pg_backup_custom.c:718 +#: pg_dump.c:877 #, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "non è possibile scrivere il byte: %s\n" +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi nominati\n" -#: pg_backup_custom.c:830 -#: pg_backup_custom.c:863 +#: pg_dump.c:878 #, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "non è possibile chiudere il file d'archivio: %s\n" +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi nominati\n" -#: pg_backup_custom.c:849 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "gli archivi in input possono solo essere riaperti\n" +#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids includi gli OID nel dump\n" -#: pg_backup_custom.c:851 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "non si può riaprire stdin\n" +#: pg_dump.c:880 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli\n" +" oggetti nel formato testo in chiaro\n" -#: pg_backup_custom.c:853 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "non si può riaprire un file non-seekable\n" +#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only scarica solo lo schema, non i dati\n" -#: pg_backup_custom.c:858 +#: pg_dump.c:883 #, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "non è possibile determinare la posizione di ricerca nel file d'archivio: %s\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel formato testo\n" +" in chiaro\n" -#: pg_backup_custom.c:873 +#: pg_dump.c:884 #, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "non è possibile impostare la posizione di ricerca nel file d'archivio: %s\n" +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLA scarica solo la tabella o le tabelle nominate\n" -#: pg_backup_custom.c:895 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "ATTENZIONE: ftell non corrisponde alla posizione prevista -- si usa ftell\n" +#: pg_dump.c:885 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle nominate\n" -#: pg_backup_custom.c:976 +#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559 #, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "non è possibile comprimere i dati: %s\n" +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges non scaricare i privilegi (grant/revoke)\n" -#: pg_backup_custom.c:1054 +#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560 #, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "non è possibile chiudere il flusso di compressione: %s\n" +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade da utilizzare solo dall'utilità di aggiornamento\n" -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "archiviatore (db)" +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr "" +" --column-inserts scarica dati come comandi INSERT con nomi\n" +" di colonna\n" -#: pg_backup_db.c:61 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "non è possibile ottenere la versione del server da libpq\n" +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting disabilita la quotazione con dollari, usa la\n" +" quotazione standard SQL\n" -#: pg_backup_db.c:74 -#: pg_dumpall.c:1717 +#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444 #, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino\n" +" dei soli dati\n" -#: pg_backup_db.c:76 -#: pg_dumpall.c:1719 +#: pg_dump.c:891 #, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "abortito perchè la versione del server non corrisponde\n" +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr "" +" --exclude-table-data=TABLE NON scaricare i dati per la tabella o le tabelle\n" +" indicate\n" -#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n" +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts scarica i dati come comandi INSERT anziché COPY\n" -#: pg_backup_db.c:152 -#: pg_backup_db.c:207 -#: pg_backup_db.c:254 -#: pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1613 -#: pg_dumpall.c:1665 -msgid "Password: " -msgstr "Password: " +#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels non scaricare le assegnazioni di sicurezza\n" -#: pg_backup_db.c:188 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "riconnessione al database fallita\n" +#: pg_dump.c:894 +#, c-format +msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" +msgstr " --no-synchronized-snapshots non usare snapshot sincronizzati nei job paralleli\n" -#: pg_backup_db.c:193 +#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566 #, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "non è possibile riconnettersi al database: %s" +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces non scarica le assegnazioni di tablespace\n" -#: pg_backup_db.c:209 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "la connessione richiede la password\n" +#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data non scaricare i dati delle tabelle non loggate\n" -#: pg_backup_db.c:250 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "già connesso ad un database\n" +#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers metti tutti gli identificatori tra virgolette,\n" +" anche se non sono parole chiave\n" -#: pg_backup_db.c:295 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "connessione a database fallita\n" +#: pg_dump.c:898 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION scarica la sezione con questo nome (pre-data,\n" +" data o post-data)\n" -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_dump.c:899 #, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s" +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable attendi prima che lo scaricamento possa essere\n" +" eseguito senza anomalie\n" -#: pg_backup_db.c:329 +#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece\n" +" di ALTER OWNER per impostare il proprietario\n" -#: pg_backup_db.c:441 +#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "errore restituito da PQputCopyData: %s" +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" -#: pg_backup_db.c:451 +#: pg_dump.c:905 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "errore restituito da PQputCopyEnd: %s" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da scaricare\n" -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "non è possibile eseguire la query" +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n" -#: pg_backup_db.c:696 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "non è possibile avviare la transazione database" +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n" -#: pg_backup_db.c:702 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "non è possibile effettuare il commit della transazione database" +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOME connessione con l'utente di database specificato\n" -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "archiviatore file" +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n" -#: pg_backup_files.c:122 -msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" -"ATTENZIONE:\n" -" Questo formato è solo per uso dimostrativo; non è destinato ad un\n" -" normale utilizzo. I file saranno scritti nella directory di lavoro corrente.\n" +" -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n" +" automatico)\n" -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "non è possibile chiudere il file dati\n" +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima di scaricare\n" -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "non è possibile chiudere il file dati dopo la lettura\n" +#: pg_dump.c:913 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se non è stato fornito il nome del database, viene utilizzato il valore\n" +"della variabile di ambiente PGDATABASE.\n" +"\n" -#: pg_backup_files.c:379 +#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "non è possibile aprire la TOC del large object per l'input: %s\n" +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: pg_backup_files.c:392 -#: pg_backup_files.c:561 +#: pg_dump.c:933 #, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "non è possibile chiudere la TOC del file large object: %s\n" +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida\n" -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "non è possibile scrivere il byte\n" +#: pg_dump.c:1094 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "formato di output specificato \"%s\" non valido\n" -#: pg_backup_files.c:490 +#: pg_dump.c:1116 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "non è possibile aprire la TOC del large object per l'output: %s\n" +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "per usare le opzioni di selezione schema la versione del server deve essere almeno 7.3\n" -#: pg_backup_files.c:510 -#: pg_backup_tar.c:935 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "OID non valida per il large object (%u)\n" +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "scarico dei contenuti della tabella %s\n" -#: pg_backup_files.c:529 +#: pg_dump.c:1515 #, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "non è possibile aprire il file large object \"%s\" per l'input: %s\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito.\n" -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "non è possibile chiudere il file large object\n" +#: pg_dump.c:1516 pg_dump.c:1526 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Messaggio di errore dal server: %s" -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "questo formato non può essere letto\n" +#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Il comando era: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:101 -msgid "tar archiver" -msgstr "archiviatore tar" +#: pg_dump.c:1525 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Scarico dei contenuti della tabella \"%s\" fallito: PQgetResult() fallito.\n" -#: pg_backup_tar.c:179 +#: pg_dump.c:2135 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "non è possibile aprire la TOC del file \"%s\" per l'output: %s\n" +msgid "saving database definition\n" +msgstr "salvataggio definizione del database\n" -#: pg_backup_tar.c:187 +#: pg_dump.c:2432 #, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "non è possibile aprire la TOC del file per l'output: %s\n" +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "salvataggio codifica = %s\n" -#: pg_backup_tar.c:214 -#: pg_backup_tar.c:370 -#, fuzzy -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "compressione non supportata dal formato tar di output\n" +#: pg_dump.c:2459 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_backup_tar.c:222 +#: pg_dump.c:2492 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "non è possibile aprire la TOC del file \"%s\" per l'input: %s\n" +msgid "reading large objects\n" +msgstr "lettura dei large object\n" -#: pg_backup_tar.c:229 +#: pg_dump.c:2624 #, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "non è possibile aprire la TOC del file per l'input: %s\n" +msgid "saving large objects\n" +msgstr "salvataggio dei large object\n" -#: pg_backup_tar.c:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "non è possibile trovare il file %s in archivio\n" +#: pg_dump.c:2671 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "errore di lettura del large object %u: %s" -#: pg_backup_tar.c:412 +#: pg_dump.c:2864 #, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "non è possibile generare il file temporaneo con nome: %s\n" +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "estensione genitore di %s non trovata\n" -#: pg_backup_tar.c:421 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "non è possibile aprire il file temporaneo\n" +#: pg_dump.c:2967 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n" -#: pg_backup_tar.c:448 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "non è possibile chiudere il membro tar\n" +#: pg_dump.c:3010 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n" -#: pg_backup_tar.c:548 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "errore interno -- nessun th o fh specificato in tarReadRaw()\n" +#: pg_dump.c:3360 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_backup_tar.c:674 +#: pg_dump.c:3471 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "istruzione per la COPY non valida -- non è possibile trovare \"copy\" nella stringa \"%s\"\n" +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_backup_tar.c:692 +#: pg_dump.c:3728 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" -msgstr "istruzione per la COPY non valida -- non è possibile trovare \"from stdin\" nella stringa \"%s\" partendo dalla posizione%lu\n" +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_backup_tar.c:729 +#: pg_dump.c:3816 #, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "ripristino della OID del large object %u\n" +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_backup_tar.c:880 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "non è possibile scrivere un blocco null alla fine dell'archivio tar\n" +#: pg_dump.c:3975 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_backup_tar.c:1080 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "membro dell'archivio troppo grande per il formato tar\n" +#: pg_dump.c:4179 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_backup_tar.c:1095 +#: pg_dump.c:4735 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "non è possibile chiudere il file temporaneo: %s\n" +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_backup_tar.c:1105 +#: pg_dump.c:4886 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "la lunghezza del file (%s) non corrisponde con quella prevista (%s)\n" +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "lettura degli indici per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "non è possibile effetture il riempimento in output alla fine del membro tar\n" +#: pg_dump.c:5219 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1142 +#: pg_dump.c:5464 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "spostamento dalla posizione %s al membro successivo alla posizione nel file %s\n" +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "controllo integrità fallito, l'OID %u della tabella padre della voce OID %u di pg_rewrite non è stato trovato\n" -#: pg_backup_tar.c:1153 +#: pg_dump.c:5557 #, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "attuale posizione nel file %s\n" +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "lettura dei trigger per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1162 -#: pg_backup_tar.c:1192 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "non è possibile trovare l'header per il file %s nell'archivio tar\n" +#: pg_dump.c:5718 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziata per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1176 +#: pg_dump.c:6168 #, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "salto del membro tar %s\n" +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "ricerca delle colonne e dei tipi della tabella \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 -#, fuzzy, c-format -msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "lo scarico dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato d'archivio: è richiesto %s, ma nel file d'archivio viene prima %s.\n" +#: pg_dump.c:6346 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1226 +#: pg_dump.c:6380 #, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "disallineamento nel file tra la posizione reale e quella prevista (reale %s prevista %s)\n" +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "ricerca delle espressioni predefinite della tabella \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1241 +#: pg_dump.c:6432 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "trovato l'header del file tar incompleta (%lu byte)\n" -msgstr[1] "trovato l'header del file tar incompleta (%lu byte)\n" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1279 +#: pg_dump.c:6504 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "voce TOC %s in %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n" +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1289 +#: pg_dump.c:6599 #, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "trovata header tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %s\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d\n" +msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n" -#: pg_restore.c:308 +#: pg_dump.c:6603 #, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: le opzioni -d/--dbname e -f/--file non possono essere usate insieme\n" +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n" -#: pg_restore.c:320 +#: pg_dump.c:7969 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "%s: non si può specificare insieme --single-transaction e job multipli\n" +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il \"typtype\" del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n" -#: pg_restore.c:350 +#: pg_dump.c:9418 #, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" -msgstr "formato d'archivio \"%s\" non riconosciuto; specificare \"c\" oppure \"t\"\n" +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n" -#: pg_restore.c:384 +#: pg_dump.c:9746 #, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "ATTENZIONE: nel ripristino è stato ignorato l'errore: %d\n" +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n" -#: pg_restore.c:398 +#: pg_dump.c:9762 #, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s ripristino di un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n" -"\n" +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n" -#: pg_restore.c:400 +#: pg_dump.c:9776 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPTIONE]... [FILE]\n" +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n" -#: pg_restore.c:403 +#: pg_dump.c:9787 #, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME nome del database da connettere\n" +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:9844 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file di output\n" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:405 +#: pg_dump.c:10064 #, c-format -msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr " -F, --format=c|t formato del file di backup (dovrebbe essere automatico)\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nei campi pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n" -#: pg_restore.c:406 +#: pg_dump.c:10067 #, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list stampa un riassunto della TOC dell'archivio\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "ATTENZIONE: valore fasullo nel campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_restore.c:407 +#: pg_dump.c:10436 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo verbose\n" +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: operatore con OID %s non trovato\n" -#: pg_restore.c:408 +#: pg_dump.c:11498 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce\n" +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_dump.c:12274 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version fornisce informazioni sulla versione ed esce\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "tipo di oggetto sconosciuto nei privilegi predefiniti: %d\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_dump.c:12289 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni per il controllo del ripristino:\n" +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "non è stato possibile interpretare la ACL predefinita (%s)\n" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_dump.c:12344 #, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only ripristino dei soli dati e non dello schema\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_restore.c:413 +#: pg_dump.c:12763 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr " -c, --clean pulisce (drop) gli oggetti database prima di ricrearli\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_dump.c:12766 #, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create crea il database in oggetto\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:12773 #, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error uscita su errore, preimpostato a continua\n" +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_dump.c:13456 #, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOME nome indice per ripristino\n" +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:417 +#: pg_dump.c:13566 #, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM per il ripristino utilizza questi job paralleli\n" +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:418 +#: pg_dump.c:13753 #, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=NOMEFILE utilizza la tabella dei contenuti di questo file per\n" -" selezionare/ordinare l'output\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "tipo di vincolo sconosciuto: %c\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_dump.c:13902 pg_dump.c:14066 #, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NAME ripristina solo gli oggetti in questo schema\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d riga (prevista 1)\n" +msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d righe (prevista 1)\n" -#: pg_restore.c:421 +#: pg_dump.c:13913 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner salta il ripristino della proprietà dell'oggetto\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" ha restituito il nome \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:422 +#: pg_dump.c:14153 #, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr "" -" -P, --function=NOME(argomenti)\n" -" ripristina la funzione nominata\n" +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "valore tgtype inatteso: %d\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_dump.c:14235 #, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only ripristina solo lo schema e non i dati\n" +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_dump.c:14415 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" -msgstr " -S, --superuser=NOME nome dell'utente superuser da usare per la disabilitazione dei trigger\n" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_dump.c:14716 #, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NOME ripristina la tabella nominata\n" +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "lettura dati di dipendenza\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_dump.c:15261 #, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOME ripristina il trigger nominato\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "la query ha restituito %d riga invece di una: %s\n" +msgstr[1] "la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n" -#: pg_restore.c:428 +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "operatore_di_ordinamento" + +#: pg_dump_sort.c:465 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges salta il ripristino dei privilegi di accesso (grant/revoke)\n" +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "dumpId non valido %d\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_dump_sort.c:471 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino dei soli dati\n" +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "dipendenza non valida %d\n" -#: pg_restore.c:430 +#: pg_dump_sort.c:685 #, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" non ripristina i dati delle tabelle che non possono essere\n" -" create\n" +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "identificazione del ciclo di dipendenze fallito\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_dump_sort.c:1135 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces non ripristina le assegnazioni dei tablespace\n" +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "AVVISO: ci sono vincoli di dipendenza circolari tra chiavi esterne tra queste tabelle:\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=NOMERUOLO esegue SET ROLE prima del ripristino\n" +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_dump_sort.c:1138 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece dei\n" -" comandi ALTER OWNER per impostare la proprietà\n" +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "Potreste non essere in grado di ripristinare l'archivio senza usare --disable-triggers o eliminare temporaneamente i vincoli.\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_dump_sort.c:1139 #, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1, --single-transaction\n" -" ripristina come transazione singola\n" +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Considera l'uso di un salvataggio completo invece di uno --data-only per evitare questo problema.\n" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_dump_sort.c:1151 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Ise non è stato fornito un nome in input, viene utilizzato lo standard input.\n" -"\n" +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "ATTENZIONE: risoluzione del ciclo di dipendenze tra questi elementi fallito:\n" -#: pg_dumpall.c:167 +#: pg_dumpall.c:180 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Il programma \"pg_dump\" ha avuto bisogno di %s ma non l'ha trovato nella\n" -"stessa directory come \"%s\".\n" -"Controllare la vostra installazione.\n" +"Il programma \"pg_dump\" è richiesto da %s ma non è stato trovato nella\n" +"stessa directory di \"%s\".\n" +"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" -#: pg_dumpall.c:174 +#: pg_dumpall.c:187 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1946,45 +1948,44 @@ msgid "" "Check your installation.\n" msgstr "" "Il programma \"pg_dump\" è stato trovato da \"%s\"\n" -"ma non è la stessa versione della %s.\n" +"ma non è la stessa versione di %s.\n" "Controllate la vostra installazione.\n" -#: pg_dumpall.c:346 +#: pg_dumpall.c:321 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -r/--roles-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dumpall.c:355 +#: pg_dumpall.c:330 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dumpall.c:364 +#: pg_dumpall.c:339 #, c-format msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: la opzioni -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dumpall.c:384 -#: pg_dumpall.c:1654 +#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: non è possibile connettersi al database \"%s\"\n" +msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita\n" -#: pg_dumpall.c:399 +#: pg_dumpall.c:396 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" "Please specify an alternative database.\n" msgstr "" -"%s: non è possibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n" +"%s: non stato è possibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n" "Specificare un database alternativo.\n" -#: pg_dumpall.c:416 +#: pg_dumpall.c:413 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: non è possibile aprire il file di output \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_dumpall.c:534 +#: pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -1993,47 +1994,57 @@ msgstr "" "%s estrae un cluster di database PostgreSQL in un file script SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:536 +#: pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPZIONE]...\n" #: pg_dumpall.c:545 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr " -c, --clean pulisce (drop) i database prima di ricrearli\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome file di output\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:551 #, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr " -g, --globals-only scarica solo gli oggetti global e non i database\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean pulisci (drop) i database prima di ricrearli\n" -#: pg_dumpall.c:548 +#: pg_dumpall.c:552 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner salta il ripristino degli oggetti con proprietarioskip restoration of object ownership\n" +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only scarica solo gli oggetti globali e non i database\n" -#: pg_dumpall.c:549 +#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436 #, c-format -msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr " -r, --roles-only scarica solo i ruoli e non i database o le tablespaces\n" +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli oggetti\n" -#: pg_dumpall.c:551 +#: pg_dumpall.c:555 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NOME nome dell'utente superuser da usare nel dump\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only scarica solo i ruoli e non i database o i tablespace\n" -#: pg_dumpall.c:552 +#: pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel dump\n" + +#: pg_dumpall.c:558 #, c-format -msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr " -t, --tablespaces-only scarica solo i tablespaces e non i datatbase o i ruoli\n" +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only scarica solo i tablespace e non i database o i ruoli\n" -#: pg_dumpall.c:567 +#: pg_dumpall.c:574 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=STRCONN connettiti usando la stringa di connessione\n" + +#: pg_dumpall.c:576 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr " -l, --database=NOMEDB preimpostazione database alternativo\n" +msgstr " -l, --database=NOMEDB database predefinito alternativo\n" -#: pg_dumpall.c:573 +#: pg_dumpall.c:583 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2046,145 +2057,261 @@ msgstr "" "output.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1017 +#: pg_dumpall.c:1083 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s: non è possibile analizzare la lista ACL (%s) per il tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il tablespace \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1317 +#: pg_dumpall.c:1387 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s: non è possibile enalizzare la lista ACL (%s) per il database \"%s\"\n" +msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il database \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1524 +#: pg_dumpall.c:1599 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: scarico del database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: scaricamento del database \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1534 +#: pg_dumpall.c:1609 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", uscita\n" +msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", in uscita\n" -#: pg_dumpall.c:1543 +#: pg_dumpall.c:1618 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: non è possibile riaprire il file di output \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: riapertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1582 +#: pg_dumpall.c:1665 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: in eleborazione \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria esaurita\n" +msgstr "%s: in elaborazione \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1676 +#: pg_dumpall.c:1845 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: non è possibile connettersi al database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1690 +#: pg_dumpall.c:1875 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: non è possibile ottenere la versione del server\n" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la versione del server\n" -#: pg_dumpall.c:1696 +#: pg_dumpall.c:1881 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: non è possibile analizzare la versione del server \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1704 -#, c-format -msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s: non è possibile analizzare la versione \"%s\"\n" +msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la versione del server \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1743 -#: pg_dumpall.c:1769 +#: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: esecuzione di %s\n" -#: pg_dumpall.c:1749 -#: pg_dumpall.c:1775 +#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: query fallita: %s" -#: pg_dumpall.c:1751 -#: pg_dumpall.c:1777 +#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la query era: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 +#: pg_restore.c:308 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "non è possibile identificare la directory corrente: %s" +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: le opzioni -d/--dbname e -f/--file non possono essere usate insieme\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: pg_restore.c:320 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario invalido \"%s\"" +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: non si può specificare insieme --single-transaction e job multipli\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: pg_restore.c:351 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "non è possibile leggere il binario \"%s\"" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "formato di archivio sconosciuto \"%s\"; specificare \"c\", \"d\" o \"t\"\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: pg_restore.c:381 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "non è possibile trovare un \"%s\" da eseguire" +msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" +msgstr "%s: il numero massimo di job paralleli è %d\n" -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 +#: pg_restore.c:399 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "non è possibile cambiare la directory in \"%s\"" +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "ATTENZIONE: errore ignorato durante il ripristino: %d\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: pg_restore.c:413 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "non è possibile leggere il link simbolico \"%s\"" +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ripristino di un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [FILE]\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME nome del database a cui connettersi\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file di output\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t formato del file di backup (dovrebbe essere automatico)\n" + +#: pg_restore.c:421 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list stampa un riassunto della TOC dell'archivio\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n" + +#: pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: ../../port/exec.c:516 +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per il controllo del ripristino:\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only ripristina solo i dati, non gli schemi\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create crea il database in oggetto\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error esci in caso di errore, il comportamento predefinito è continuare\n" + +#: pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NOME nome indice da ripristinare\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM per il ripristino usa questo numero di job paralleli\n" + +#: pg_restore.c:433 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=NOMEFILE utilizza la tabella dei contenuti di questo file per\n" +" selezionare/ordinare l'output\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME ripristina solo gli oggetti in questo schema\n" + +#: pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr "" +" -P, --function=NOME(argomenti)\n" +" ripristina la funzione nominata\n" + +#: pg_restore.c:438 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only ripristina solo lo schema e non i dati\n" + +#: pg_restore.c:439 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "il processo figlio è uscito con codice d'uscita %d" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare per disabilitare i trigger\n" -#: ../../port/exec.c:520 +#: pg_restore.c:440 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "il processo figlio terminato dall'eccezione 0x%X" +msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n" +msgstr " -t, --table=NOME ripristina le tabelle indicate\n" -#: ../../port/exec.c:529 +#: pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NOME ripristina il trigger nominato\n" + +#: pg_restore.c:442 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s" +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges salta il ripristino dei privilegi di accesso (grant/revoke)\n" -#: ../../port/exec.c:532 +#: pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction ripristina in un'unica transazione\n" + +#: pg_restore.c:445 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %d" +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables non ripristinare i dati delle tabelle che non\n" +" è stato possibile creare\n" -#: ../../port/exec.c:536 +#: pg_restore.c:447 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "il processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels do ripristinare le etichette di sicurezza\n" -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs(): impossibile aprire il large object: %s" +#: pg_restore.c:448 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces non ripristina le assegnazioni dei tablespace\n" -#~ msgid "saving large object comments\n" -#~ msgstr "salvataggio dei commenti del large object\n" +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION ripristina la sezione con questo nome (pre-data, data, o post-data)\n" -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "non trovate etichette di definizione per l' enum ID %u\n" +#: pg_restore.c:460 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima del ripristino\n" -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "il supporto di compressione è disabilitato in questo formato\n" +#: pg_restore.c:462 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se non è stato fornito un nome in input, viene utilizzato lo standard input.\n" +"\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ja.po b/src/bin/pg_dump/po/ja.po index 62c60f773a6..dcf3c664579 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ja.po @@ -5,1969 +5,1904 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-14 22:01+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 22:14+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 14:56+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:21+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 -#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316 -#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" -#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 +#: ../../port/exec.c:144 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n" - -#: pg_dump.c:514 -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n" - -#: pg_dump.c:520 -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "-c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" -#: pg_dump.c:526 -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "\"--inserts/--column-insertsと-o/--oidsは同時には使用できません\n" +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" -#: pg_dump.c:527 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(INSERTコマンドではOIDを設定できません。)\n" +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" -#: pg_dump.c:558 +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "出力ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした\n" +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした" -#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:45 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました" -#: pg_dump.c:591 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "クライアントエンコーディング\"%s\"は無効です\n" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" -#: pg_dump.c:690 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "最終の組み込みOIDは%uです\n" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" -#: pg_dump.c:700 -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "マッチするスキーマが見つかりません\n" +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" -#: pg_dump.c:715 -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "マッチするテーブルが見つかりません\n" +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" -#: pg_dump.c:827 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の書式でダンプします。\n" -"\n" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" -#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 +#: common.c:105 #, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "使用方法:\n" +msgid "reading schemas\n" +msgstr "スキーマを読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:829 +#: common.c:116 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "ユーザ定義のテーブルを読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 +#: common.c:124 #, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"一般的なオプション;\n" +msgid "reading extensions\n" +msgstr "拡張を読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:832 +#: common.c:128 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n" +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:833 +#: common.c:134 #, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " -"plain text)\n" -msgstr " -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの書式(custom, directory, tar, plain text)\n" +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:834 +#: common.c:140 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n" +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "手続き言語を読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:835 +#: common.c:144 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n" +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "ユーザ定義の集約関数を読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534 +#: common.c:148 #, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックを TIMEOUT 分待ってから失敗\n" +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535 +#: common.c:153 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "ユーザ定義の演算子クラスを読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536 +#: common.c:157 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "ユーザ定義の演算子群を読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537 +#: common.c:161 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"出力内容を制御するためのオプション:\n" +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "ユーザ定義テキスト検索パーサを読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538 +#: common.c:165 #, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしません\n" +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:842 +#: common.c:169 #, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs ラージオブジェクトと共にダンプします\n" +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:843 +#: common.c:173 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" -msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除\n" +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:844 +#: common.c:177 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含めます\n" +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "ユーザ定義の外国語データラッパーを読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:845 +#: common.c:181 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=ENCODING ENCODINGで指定されたエンコーディングでダンプしま" -"す\n" +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "ユーザ定義の外国語サーバーを読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:846 +#: common.c:185 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指名したスキーマのみをダンプします\n" +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "デフォルトの権限設定を読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:847 +#: common.c:189 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 名前付きスキーマをダンプしません\n" +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541 +#: common.c:194 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids ダンプにOIDを含めます\n" +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "ユーザ定義の変換ルーチンを読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:849 +#: common.c:198 #, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n" -" 復元を行いません\n" +msgid "reading type casts\n" +msgstr "型キャストを読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544 +#: common.c:202 #, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only スキーマのみをダンプしますし、データはダンプしませ" -"ん\n" +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "テーブルの継承情報を読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:852 +#: common.c:206 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザの\n" -" 名前を指定\n" +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "書き換えルールを読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:853 +#: common.c:215 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブルのみをダンプします\n" +msgid "finding extension members\n" +msgstr "拡張のメンバを探しています\n" -#: pg_dump.c:854 +#: common.c:220 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブルをダンプしません\n" +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "継承関係を検索しています\n" -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547 +#: common.c:224 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしません\n" +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "継承テーブル用の列情報を読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548 +#: common.c:228 #, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr " --binary-upgrade 用途はアップグレードユーティリティのみ\n" +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549 +#: common.c:232 #, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" -msgstr "" -"--column-inserts カラム名付きのINSERTコマンドでデータをダンプします\n" +msgid "reading indexes\n" +msgstr "インデックスを読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550 +#: common.c:236 #, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting ドル記号によるクォートを行わず、SQL標準の方法を使" -"い\n" -" ます\n" +msgid "reading constraints\n" +msgstr "制約を読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551 +#: common.c:240 #, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers データのみのリストアをする際、トリガを無効にしま" -"す\n" +msgid "reading triggers\n" +msgstr "トリガを読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552 +#: common.c:786 #, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプします\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "健全性検査に失敗しました。テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありませんでした\n" -#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553 +#: common.c:828 #, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしません\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:桁数が大きすぎます\n" -#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554 +#: common.c:843 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr "" -" --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしません\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:数に無効な文字があります\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" -#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555 +#: compress_io.c:114 #, c-format -msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr " --no-unlogged-table-data ログを取らないテーブルのデータをダンプしません\n" +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "無効な圧縮コード: %d\n" -#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 #, c-format -msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" -msgstr " --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても引用符でくくります\n" +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "zlibサポートがないビルドです。\n" -#: pg_dump.c:865 +#: compress_io.c:240 compress_io.c:349 #, c-format -msgid "" -" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -msgstr " --serializable-deferrable 合理的にダンプを実行できるようになるまで待機します\n" +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s\n" -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557 +#: compress_io.c:261 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n" -" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n" +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "圧縮用ストリームをクローズできませんでした: %s\n" -#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 +#: compress_io.c:279 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"接続オプション:\n" +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "データを圧縮できませんでした: %s\n" -#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470 +#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクト" -"リです\n" +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s\n" -#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 +#: compress_io.c:366 compress_io.c:382 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号です\n" +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "データを伸長できませんでした: %s\n" -#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 +#: compress_io.c:390 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続します\n" +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s\n" -#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 +#: dumpmem.c:33 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "null ポインタを複製できません\n" -#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示します\n" -" (自動的に表示されるはずです)\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "メモリ不足です\n" -#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568 +#: dumputils.c:1263 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行います\n" +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: 不明なセクション名: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:878 +#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n" -"\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n" -#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 +#: dumputils.c:1326 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "不具合はまで報告してください。\n" +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "on_exit_nicelyスロットの不足\n" -#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1437 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** エラーのため中断\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "アーカイバ" -#: pg_dump.c:930 +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "不明な出力書式\"%s\"が指定されました\n" +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %s\n" -#: pg_dump.c:953 -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "" -"スキーマ選択スイッチを使用するには、サーバのバージョンが\n" -"少なくとも 7.3 以降である必要があります。\n" +#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "警告: アーカイブ項目が正確にセクション順ではありません\n" -#: pg_dump.c:1211 +#: pg_backup_archiver.c:278 #, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "テーブル%sの内容をダンプしています\n" +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "想定外のセクションコード %d\n" -#: pg_dump.c:1331 +#: pg_backup_archiver.c:312 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。\n" +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n" -#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14135 +#: pg_backup_archiver.c:319 #, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s" +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C と -1 は互換性がありません\n" -#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14136 +#: pg_backup_archiver.c:329 #, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "次のコマンドでした: %s\n" +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "このアーカイブファイルフォーマットでは並列リストアをサポートしていません\n" -#: pg_dump.c:1756 -msgid "saving database definition\n" -msgstr "データベース定義を保存しています\n" +#: pg_backup_archiver.c:333 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "8.0 以前の pg_dump で作られたアーカイブでは並列リストアをサポートしていません\n" -#: pg_dump.c:1838 +#: pg_backup_archiver.c:351 #, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n" +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "圧縮されたアーカイブからリストアできません(導入されたバイナリには圧縮機能のサポートが組み込まれていません)\n" -#: pg_dump.c:1845 +#: pg_backup_archiver.c:368 #, c-format -msgid "" -"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)" -"返されました\n" +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "リストアのためにデータベースに接続しています\n" -#: pg_dump.c:1949 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n" +#: pg_backup_archiver.c:370 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "1.3以前のアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません\n" -#: pg_dump.c:1988 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n" +#: pg_backup_archiver.c:411 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "データのみのリストアを目的としています\n" -#: pg_dump.c:2067 +#: pg_backup_archiver.c:462 #, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "encoding = %s を保存しています\n" +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "%s %sを削除しています\n" -#: pg_dump.c:2094 +#: pg_backup_archiver.c:511 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています\n" +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "%s %s用の所有者と権限を設定しています\n" -#: pg_dump.c:2127 -msgid "reading large objects\n" -msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "オリジナルのダンプファイルの警告: %s\n" -#: pg_dump.c:2259 -msgid "saving large objects\n" -msgstr "ラージオブジェクトを保存しています\n" +#: pg_backup_archiver.c:586 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "%s %sを作成しています\n" -#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:959 +#: pg_backup_archiver.c:630 #, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s" +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています\n" -#: pg_dump.c:2314 +#: pg_backup_archiver.c:658 #, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s" +msgid "restoring %s\n" +msgstr "%sを復元しています\n" -#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7592 pg_dump.c:7823 -#: pg_dump.c:8789 pg_dump.c:9341 pg_dump.c:9595 pg_dump.c:9709 pg_dump.c:10165 -#: pg_dump.c:10351 pg_dump.c:10457 pg_dump.c:10657 pg_dump.c:10899 -#: pg_dump.c:11066 pg_dump.c:11287 pg_dump.c:13941 +#: pg_backup_archiver.c:672 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n" -msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n" +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%s\"のデータをリストアしています\n" -#: pg_dump.c:2545 +#: pg_backup_archiver.c:734 #, c-format -msgid "could not find parent extension for %s" -msgstr "%sの親拡張がありませんでした" +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "%s %sを実行しています\n" -#: pg_dump.c:2652 +#: pg_backup_archiver.c:768 #, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです\n" +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "%sのトリガを無効にしています\n" -#: pg_dump.c:2687 +#: pg_backup_archiver.c:794 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "OID %uのスキーマが存在しません\n" +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "%sのトリガを有効にしています\n" -#: pg_dump.c:3028 +#: pg_backup_archiver.c:824 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: データ型\"%s\"の所有者が無効なようです\n" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "内部的エラー -- WriteDataはDataDumper処理のコンテキスト外部では呼び出すことができません\n" -#: pg_dump.c:3132 +#: pg_backup_archiver.c:981 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 演算子\"%s\"の所有者が無効なようです\n" +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "選択した書式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません\n" -#: pg_dump.c:3384 +#: pg_backup_archiver.c:1035 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです\n" +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n" +msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n" -#: pg_dump.c:3471 +#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです\n" +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n" -#: pg_dump.c:3608 +#: pg_backup_archiver.c:1068 #, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n" +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s" -#: pg_dump.c:3778 +#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363 #, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n" +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s" -#: pg_dump.c:4278 +#: pg_backup_archiver.c:1130 #, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n" -#: pg_dump.c:4421 +#: pg_backup_archiver.c:1171 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"用のインデックスを読み込んでいます\n" +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "警告: 行を無視しました: %s\n" -#: pg_dump.c:4741 +#: pg_backup_archiver.c:1178 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"用の外部キー制約を読み込んでいます\n" +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "ID %dのエントリがありませんでした\n" -#: pg_dump.c:4973 +#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"健全性検査に失敗しました。pg_rewrite項目OID %1$u の親テーブルOID %2$u があり" -"ません\n" +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %s\n" -#: pg_dump.c:5057 +#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 #, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"用のトリガを読み込んでいます\n" +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_dump.c:5220 +#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157 #, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"テーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"用の非参照テーブル名の問い合わせが" -"NULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)\n" +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_dump.c:5591 +#: pg_backup_archiver.c:1406 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"の列と型を検索しています\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n" +msgstr[1] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n" -#: pg_dump.c:5736 +#: pg_backup_archiver.c:1412 #, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が無効です\n" +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、期待値は%lu)\n" -#: pg_dump.c:5773 +#: pg_backup_archiver.c:1478 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"のデフォルト式を検索しています\n" +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "カスタム出力処理に書き出せませんでした\n" -#: pg_dump.c:5858 +#: pg_backup_archiver.c:1516 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが無効です\n" +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "初期処理中にエラーがありました:\n" -#: pg_dump.c:5876 +#: pg_backup_archiver.c:1521 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"の検査制約を検索しています\n" +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "TOC処理中にエラーがありました:\n" -#: pg_dump.c:5956 +#: pg_backup_archiver.c:1526 #, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "" -"テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n" -msgstr[1] "" -"テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n" +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "後処理中にエラーがありました:\n" -#: pg_dump.c:5960 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)\n" +#: pg_backup_archiver.c:1531 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %sのエラーです\n" -#: pg_dump.c:8555 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "警告: proargnames配列内におかしな値があります\n" +#: pg_backup_archiver.c:1604 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "不良dumpId\n" -#: pg_dump.c:8869 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "警告: proallargtypes配列の解析ができませんでした\n" +#: pg_backup_archiver.c:1625 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "TABLE DATA項目に対する不良テーブルdumpId\n" -#: pg_dump.c:8885 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "警告: proargmodes配列の解析ができませんでした\n" +#: pg_backup_archiver.c:1717 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d です\n" -#: pg_dump.c:8899 -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "警告: proargnames配列の解析ができませんでした\n" +#: pg_backup_archiver.c:1730 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます\n" -#: pg_dump.c:8910 -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "警告: proconfig配列の解析ができませんでした\n" +#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "想定外のファイル終端です\n" -#: pg_dump.c:8966 +#: pg_backup_archiver.c:1841 #, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "関数\"%s\"のprovolatile値が不明です\n" +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "アーカイブ書式の確認を試んでいます\n" -#: pg_dump.c:9182 -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "警告: pg_cast.castmethod フィールドに無効な値があります\n" +#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "ディレクトリ名称が長すぎます: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9564 +#: pg_backup_archiver.c:1885 #, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "警告: OID %sの演算子がありませんでした\n" +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "\"%s\"ディレクトリは有効なアーカイブではないようです(\"\"toc.dat\"がありません)\n" -#: pg_dump.c:10683 +#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" -msgstr "" -"警告: このデータベースバージョンの集約関数%sを正確にダンプできませんでした。" -"(無視します)\n" +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "入力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_dump.c:11483 +#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "デフォルト権限の中に未知のオブジェクト型 (%d) があります\n" +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_dump.c:11500 +#: pg_backup_archiver.c:1910 #, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)を解析できませんでした\n" +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %s\n" -#: pg_dump.c:11557 +#: pg_backup_archiver.c:1912 #, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "オブジェクト\"%2$s\"(%3$s)用のACLリスト(%1$s)を解析できませんでした\n" +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、期待値 5)\n" -#: pg_dump.c:11997 +#: pg_backup_archiver.c:1977 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが空を返しました\n" +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください\n" -#: pg_dump.c:12000 +#: pg_backup_archiver.c:1981 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "" -"ビュー\\\"%s\\\"の定義を取り出すための問い合わせが複数の定義を返しました\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)\n" -#: pg_dump.c:12009 +#: pg_backup_archiver.c:1984 #, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義が空(長さが0)のようです\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです\n" -#: pg_dump.c:12576 +#: pg_backup_archiver.c:2004 #, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは無効です\n" +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %s\n" -#: pg_dump.c:12687 +#: pg_backup_archiver.c:2021 #, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "制約\"%s\"用のインデックスが見つかりません\n" +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "%sにAHを割り当てています。書式は%dです\n" -#: pg_dump.c:12875 +#: pg_backup_archiver.c:2124 #, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "制約種類が不明です: %c\n" +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "ファイル書式\"%d\"は不明です\n" -#: pg_dump.c:12938 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n" +#: pg_backup_archiver.c:2258 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "エントリID %dは範囲外です -- TOCの破損の可能性があります\n" -#: pg_dump.c:12943 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n" +#: pg_backup_archiver.c:2374 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "%3$s %4$s用にTOCエントリ%1$d(ID %2$d)を読み込みました\n" -#: pg_dump.c:12975 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n" +#: pg_backup_archiver.c:2408 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "エンコーディング \"%s\" を認識できません\n" -#: pg_dump.c:12980 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n" +#: pg_backup_archiver.c:2413 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "無効な ENCODING 項目:%s\n" -#: pg_dump.c:13052 +#: pg_backup_archiver.c:2431 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "" -"シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n" -msgstr[1] "" -"シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n" +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "無効なSTDSTRINGS 項目:%s\n" -#: pg_dump.c:13063 +#: pg_backup_archiver.c:2645 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "" -"シーケンス \"%s\"のデータを得るための問い合わせが名前 \"%s\" を返しました\n" +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s" -#: pg_dump.c:13291 +#: pg_backup_archiver.c:2677 #, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "想定外のtgtype値: %d\n" +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "default_with_oidsを設定できませんでした: %s" -#: pg_dump.c:13373 +#: pg_backup_archiver.c:2815 #, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%3$s\"のトリガ\"%2$s\"用の引数文字列(%1$s)が無効です\n" +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s" -#: pg_dump.c:13491 +#: pg_backup_archiver.c:2876 #, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" -msgstr "" -"テーブル\"%2$s\"用のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせに失敗しました:行数" -"が\n" -"間違っています\n" +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "default_tablespaceを%sに設定できませんでした: %s" -#: pg_dump.c:13748 -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "データの依存性を読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "WARNING: オブジェクト種類%sに対する所有者の設定方法が不明です。\n" -#: pg_dump.c:14130 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n" +#: pg_backup_archiver.c:3220 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "警告: 要求された圧縮方法はこのインストレーションで利用できません --アーカイブを圧縮しません\n" -#: common.c:105 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "スキーマを読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:3260 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "ファイルヘッダにマジック番号がありませんでした\n" -#: common.c:109 -msgid "reading extensions\n" -msgstr "拡張を読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:3273 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません\n" -#: common.c:113 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:3278 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました\n" -#: common.c:119 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:3282 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "警告: アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました。一部の操作が失敗する可能性があります\n" -#: common.c:125 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "手続き言語を読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:3292 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "想定した書式(%d)はファイル内の書式(%d)と異なります\n" -#: common.c:129 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "ユーザ定義の集約関数を読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:3308 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "警告: アーカイブは圧縮されていますが、このインストレーションでは圧縮機能をサポートしていません -- 利用できるデータはありません\n" -#: common.c:133 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:3326 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "警告: ヘッダ内の作成日付が無効です\n" -#: common.c:138 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "ユーザ定義の演算子クラスを読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:3486 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "restore_toc_entries_parallel に入ります\n" -#: common.c:142 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "ユーザ定義の演算子群を読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:3537 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "%d %s %s を処理しています\n" -#: common.c:146 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "ユーザ定義テキスト検索パーサを読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:3618 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "メインの並列ループに入ります\n" -#: common.c:150 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:3630 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています\n" -#: common.c:154 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:3646 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "項目 %d %s %s に着手します\n" -#: common.c:158 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:3684 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n" -#: common.c:162 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "ユーザ定義の外国語データラッパーを読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:3689 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "メインの並列ループを終了します\n" -#: common.c:166 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "ユーザ定義の外国語サーバーを読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:3713 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "見つからなかった項目 %d %s %s を処理しています\n" -#: common.c:170 -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "デフォルトの権限設定を読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:3739 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore は return しません\n" -#: common.c:174 -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n" -#: common.c:179 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "ユーザ定義の変換ルーチンを読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:3753 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n" -#: common.c:183 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "型キャストを読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:3977 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "準備ができている項目はありません\n" -#: common.c:187 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "ユーザ定義のテーブルを読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:4074 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "終了したワーカーのスロットの検索に失敗しました\n" -#: common.c:192 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "テーブルの継承情報を読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:4076 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "項目 %d %s %s を完了しました\n" -#: common.c:196 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "書き換えルールを読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:4089 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "ワーカープロセスが終了コード %d で終了しました\n" -#: common.c:205 -msgid "finding extension members\n" -msgstr "拡張のメンバを探しています\n" +#: pg_backup_archiver.c:4251 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "%d -> %d から %d への依存関係を転送しています\n" -#: common.c:210 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "継承関係を検索しています\n" +#: pg_backup_archiver.c:4320 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "%d の依存関係を軽減しています\n" -#: common.c:214 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "継承テーブル用の列情報を読み込んでいます\n" +#: pg_backup_archiver.c:4359 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "テーブル \"%s\" を作成できませんでした。そのデータは復元されません\n" -#: common.c:218 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "カスタムアーカイバ" -#: common.c:222 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "インデックスを読み込んでいます\n" +#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です\n" -#: common.c:226 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "制約を読み込んでいます\n" +#: pg_backup_custom.c:442 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "アーカイブの検索中に未知のデータブロック種類(%d)がありました\n" -#: common.c:230 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "トリガを読み込んでいます\n" +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %s\n" -#: common.c:822 +#: pg_backup_custom.c:463 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"健全性検査に失敗しました。テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありませ" -"んでした\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っているためです。この場合、アーカイブ中にオフセットの情報がないため処理できません\n" -#: common.c:864 +#: pg_backup_custom.c:468 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:桁数が大きすぎます\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っているためです。この場合、入力ファイルがシーク不能となるので処理できません\n" -#: common.c:879 +#: pg_backup_custom.c:473 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:数に無効な文字があります\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "アーカイブ内にブロック ID %d がありませんでした -- おそらくアーカイブが壊れています\n" -#: common.c:992 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "null ポインタを複製できません\n" +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "データ読み込み時に想定外のブロックID(%d)がありました -- 期待値は%d\n" -#: common.c:995 common.c:1006 common.c:1017 common.c:1028 -#: pg_backup_archiver.c:739 pg_backup_archiver.c:1135 -#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_archiver.c:1740 -#: pg_backup_archiver.c:1934 pg_backup_archiver.c:1980 -#: pg_backup_archiver.c:4199 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:775 pg_backup_custom.c:902 pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015 -msgid "out of memory\n" -msgstr "メモリ不足です\n" +#: pg_backup_custom.c:494 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "アーカイブのりストア中に未知のデータブロック種類%dがありました\n" -#: pg_backup_archiver.c:88 -msgid "archiver" -msgstr "アーカイバ" +#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終了です\n" -#: pg_backup_archiver.c:206 pg_backup_archiver.c:1234 +#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %s\n" +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:231 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n" +#: pg_backup_custom.c:608 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "バイトを書き込めませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:238 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C と -1 は互換性がありません\n" +#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "アーカイブファイルをクローズできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:250 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"圧縮されたアーカイブからリストアできません(導入されたバイナリには圧縮機能のサ" -"ポートが組み込まれていません)\n" +#: pg_backup_custom.c:735 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "入力アーカイブだけを再オープンできます\n" -#: pg_backup_archiver.c:260 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "リストアのためにデータベースに接続しています\n" +#: pg_backup_custom.c:742 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "標準入力からの並行リストアはサポートされていません\n" -#: pg_backup_archiver.c:262 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"1.3以前のアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません\n" +#: pg_backup_custom.c:744 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "シークできないファイルからの平行リストアはサポートされていません\n" -#: pg_backup_archiver.c:304 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "データのみのリストアを目的としています\n" +#: pg_backup_custom.c:749 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:356 +#: pg_backup_custom.c:764 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "%s %sを削除しています\n" +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "アーカイブファイルのシーク位置をセットできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:408 +#: pg_backup_custom.c:782 #, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "%s %s用の所有者と権限を設定しています\n" +msgid "compressor active\n" +msgstr "圧縮処理が有効です\n" -#: pg_backup_archiver.c:466 pg_backup_archiver.c:468 +#: pg_backup_custom.c:818 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "オリジナルのダンプファイルの警告: %s\n" +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "警告: ftellで想定位置との不整合がありました -- ftellが使用されました\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "アーカイバ(db)" -#: pg_backup_archiver.c:475 +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582 #, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "%s %sを作成しています\n" +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n" -#: pg_backup_archiver.c:519 +#: pg_backup_db.c:56 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています\n" +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "libpqからserver_versionを取り出せませんでした\n" -#: pg_backup_archiver.c:547 +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793 #, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "%sを復元しています\n" +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:561 +#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795 #, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"のデータをリストアしています\n" +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "サーババージョンの不整合のため処理を中断しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:621 +#: pg_backup_db.c:142 #, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "%s %sを実行しています\n" +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:654 +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "パスワード: " + +#: pg_backup_db.c:180 #, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "%sのトリガを無効にしています\n" +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "データベースへの再接続に失敗しました\n" -#: pg_backup_archiver.c:680 +#: pg_backup_db.c:185 #, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "%sのトリガを有効にしています\n" +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした" -#: pg_backup_archiver.c:710 -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "" -"内部的エラー -- WriteDataはDataDumper処理のコンテキスト外部では呼び出すことが" -"できません\n" +#: pg_backup_db.c:201 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "この接続にはパスワードが必要です\n" -#: pg_backup_archiver.c:867 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "選択した書式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません\n" +#: pg_backup_db.c:242 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "データベースに接続済みでした\n" -#: pg_backup_archiver.c:921 +#: pg_backup_db.c:284 #, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n" -msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n" +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "データベースへの接続に失敗しました\n" -#: pg_backup_archiver.c:942 +#: pg_backup_db.c:303 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n" +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s" -#: pg_backup_archiver.c:954 +#: pg_backup_db.c:332 #, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: pg_backup_archiver.c:1016 +#: pg_backup_db.c:339 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n" +msgid "query failed: %s" +msgstr "問い合わせが失敗しました: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1057 +#: pg_backup_db.c:341 #, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "警告: 行を無視しました: %s\n" +msgid "query was: %s\n" +msgstr "問い合わせ: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1064 +#: pg_backup_db.c:405 #, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "ID %dのエントリがありませんでした\n" +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s コマンド: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "問い合わせを実行できませんでした" + +#: pg_backup_db.c:507 #, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %s\n" +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "PQputCopyData からエラーが返されました: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 +#: pg_backup_db.c:553 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1207 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_db.c:559 #, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %s\n" +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "テーブル\"%s\"のコピーに失敗しました: %s" + +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "データベーストランザクションを開始できませんでした" + +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "データベーストランザクションをコミットできませんでした" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "ディレクトリアーカイバ" -#: pg_backup_archiver.c:1313 +#: pg_backup_directory.c:144 #, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n" -msgstr[1] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n" +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "出力ディレクトリが指定されていません\n" -#: pg_backup_archiver.c:1319 +#: pg_backup_directory.c:151 #, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "" -"ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、期待値は%lu)\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1377 pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 -#: pg_backup_tar.c:1386 +#: pg_backup_directory.c:360 #, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s\n" +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "データファイル%sをクローズできませんでした\n" -#: pg_backup_archiver.c:1385 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "カスタム出力処理に書き出せませんでした\n" +#: pg_backup_directory.c:400 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1483 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "初期処理中にエラーがありました:\n" +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の中に無効な行がありました: \"%s\"\n\n" -#: pg_backup_archiver.c:1488 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "TOC処理中にエラーがありました:\n" +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を読み取り中にエラーがありました\n" -#: pg_backup_archiver.c:1493 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "後処理中にエラーがありました:\n" +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1498 +#: pg_backup_directory.c:444 #, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %sのエラーです\n" +msgid "could not write byte\n" +msgstr "バイトを書き込めませんでした\n" -#: pg_backup_archiver.c:1633 +#: pg_backup_directory.c:614 #, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d です\n" +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "blobs TOCファイルに書き出せませんでした\n" -#: pg_backup_archiver.c:1646 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます\n" +#: pg_backup_directory.c:642 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "ファイル名が長すぎます: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1743 pg_backup_archiver.c:3095 pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "想定外のファイル終端です\n" +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "この書式は読み込めません\n" -#: pg_backup_archiver.c:1760 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "アーカイブ書式の確認を試んでいます\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "tarアーカイバ" -#: pg_backup_archiver.c:1786 pg_backup_archiver.c:1796 +#: pg_backup_tar.c:181 #, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "ディレクトリ名称が長すぎます: \"%s\"\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "出力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1804 +#: pg_backup_tar.c:189 #, c-format -msgid "" -"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " -"exist)\n" -msgstr "\"%s\"ディレクトリは有効なアーカイブではないようです(\"\"toc.dat\"がありません)\n" +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "出力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1812 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 +#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 #, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "入力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "tar アーカイブフォーマットでは圧縮をサポートしていません\n" + +#: pg_backup_tar.c:225 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "入力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:232 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "入力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:359 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした\n" + +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした\n" + +#: pg_backup_tar.c:451 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "tarメンバをクローズできませんでした\n" + +#: pg_backup_tar.c:551 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n" + +#: pg_backup_tar.c:677 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n" + +#: pg_backup_tar.c:695 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでした\n" + +#: pg_backup_tar.c:890 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "tarアーカイブの最後にヌルブロックを書き出せませんでした\n" + +#: pg_backup_tar.c:945 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です(%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1088 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "tar書式のアーカイブメンバが大きすぎます\n" + +#: pg_backup_tar.c:1103 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "一時ファイルを開けませんでした:%s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1113 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "実際のファイル長(%s)が期待値(%s)と一致しません\n" + +#: pg_backup_tar.c:1121 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "tarメンバの最後にパディングを出力できませんでした\n" + +#: pg_backup_tar.c:1150 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "位置%sからファイル位置%sの次のメンバへ移動しています\n" + +#: pg_backup_tar.c:1161 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "現在のファイル位置は%sです\n" + +#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"用のファイルヘッダがありませんでした\n" + +#: pg_backup_tar.c:1184 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "tarメンバ%sを飛ばしています\n" -#: pg_backup_archiver.c:1820 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_tar.c:1188 #, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %s\n" +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "このアーカイブ書式では、順序外のデータのダンプはサポートされていません:\"%s\"を想定していましたが、アーカイブファイル内では\"%s\"の前にありました\n" -#: pg_backup_archiver.c:1829 +#: pg_backup_tar.c:1234 #, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %s\n" +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "実際のファイル位置と予測ファイル位置が一致しません(%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1831 +#: pg_backup_tar.c:1249 #, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、期待値 5)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1889 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)\n" +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n" +msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1892 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです\n" +#: pg_backup_tar.c:1287 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "%2$sのTOCエントリ%1$s(長さ %3$lu、チェックサム %4$d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1912 +#: pg_backup_tar.c:1297 #, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %s\n" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "破損したtarヘッダがファイル位置%4$sの%1$sにありました(期待値 %2$d、結果 %3$d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1929 +#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 #, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "%sにAHを割り当てています。書式は%dです\n" +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n" -#: pg_backup_archiver.c:2041 +#: pg_dump.c:540 #, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "ファイル書式\"%d\"は不明です\n" +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n" -#: pg_backup_archiver.c:2163 +#: pg_dump.c:543 #, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "エントリID %dは範囲外です -- TOCの破損の可能性があります\n" +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "-c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n" -#: pg_backup_archiver.c:2279 +#: pg_dump.c:547 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "%3$s %4$s用にTOCエントリ%1$d(ID %2$d)を読み込みました\n" +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "\"--inserts/--column-insertsと-o/--oidsは同時には使用できません\n" -#: pg_backup_archiver.c:2313 +#: pg_dump.c:548 #, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "エンコーディング \"%s\" を認識できません\n" +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(INSERTコマンドではOIDを設定できません。)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2318 +#: pg_dump.c:575 #, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "無効な ENCODING 項目:%s\n" +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "出力ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした\n" -#: pg_backup_archiver.c:2336 +#: pg_dump.c:641 #, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "無効なSTDSTRINGS 項目:%s\n" +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "最終の組み込みOIDは%uです\n" -#: pg_backup_archiver.c:2534 +#: pg_dump.c:650 #, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s" +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "マッチするスキーマが見つかりません\n" -#: pg_backup_archiver.c:2874 pg_backup_archiver.c:3026 +#: pg_dump.c:662 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "WARNING: オブジェクト種類%sに対する所有者の設定方法が不明です。\n" +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "マッチするテーブルが見つかりません\n" -#: pg_backup_archiver.c:3058 +#: pg_dump.c:801 +#, c-format msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" msgstr "" -"警告: 要求された圧縮方法はこのインストレーションで利用できません --アーカイブ" -"を圧縮しません\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3098 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "ファイルヘッダにマジック番号がありませんでした\n" +"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の書式でダンプします。\n" +"\n" -#: pg_backup_archiver.c:3111 +#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 #, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません\n" +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" -#: pg_backup_archiver.c:3116 +#: pg_dump.c:803 #, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3120 -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" -msgstr "" -"警告: アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました。一部の" -"操作が失敗する可能性があります\n" +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_backup_archiver.c:3130 +#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 #, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "想定した書式(%d)はファイル内の書式(%d)と異なります\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3146 msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" +"\n" +"General options:\n" msgstr "" -"警告: アーカイブは圧縮されていますが、このインストレーションでは圧縮機能をサ" -"ポートしていません -- 利用できるデータはありません\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3164 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "警告: ヘッダ内の作成日付が無効です\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3262 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "restore_toc_entries_parallel に入ります\n" +"\n" +"一般的なオプション;\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"このアーカイブファイルフォーマットでは並列リストアをサポートしていません\n" +#: pg_dump.c:806 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n" -#: pg_backup_archiver.c:3270 +#: pg_dump.c:807 +#, c-format msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" msgstr "" -"8.0 以前の pg_dump で作られたアーカイブでは並列リストアをサポートしていませ" -"ん\n" +" -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの書式(custom, directory, tar, \n" +" plain text(デフォルト))\n" -#: pg_backup_archiver.c:3311 +#: pg_dump.c:809 #, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "%d %s %s を処理しています\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3387 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "メインの並列ループに入ります\n" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n" -#: pg_backup_archiver.c:3401 +#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 #, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#: pg_backup_archiver.c:3417 +#: pg_dump.c:811 #, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "項目 %d %s %s に着手します\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n" -#: pg_backup_archiver.c:3454 +#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542 #, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3459 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "メインの並列ループを終了します\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n" -#: pg_backup_archiver.c:3477 +#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543 #, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "見つからなかった項目 %d %s %s を処理しています\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3503 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore は return しません\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" -#: pg_backup_archiver.c:3509 +#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n" +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"出力内容を制御するためのオプション:\n" -#: pg_backup_archiver.c:3517 +#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545 #, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3741 -msgid "no item ready\n" -msgstr "準備ができている項目はありません\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3836 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "終了したワーカーのスロットの検索に失敗しました\n" +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしません\n" -#: pg_backup_archiver.c:3838 +#: pg_dump.c:817 #, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "項目 %d %s %s を完了しました\n" +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs ラージオブジェクトと共にダンプします\n" -#: pg_backup_archiver.c:3851 +#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415 #, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "ワーカープロセスが終了コード %d で終了しました\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n" -#: pg_backup_archiver.c:4047 +#: pg_dump.c:819 #, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "%d -> %d から %d への依存関係を転送しています\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含めます\n" -#: pg_backup_archiver.c:4116 +#: pg_dump.c:820 #, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "%d の依存関係を軽減しています\n" +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING ENCODING符号化方式でデータをダンプ\n" -#: pg_backup_archiver.c:4165 +#: pg_dump.c:821 #, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "テーブル \"%s\" を作成できませんでした。そのデータは復元されません\n" +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指名したスキーマのみをダンプ\n" -#: pg_backup_custom.c:87 -msgid "custom archiver" -msgstr "カスタムアーカイバ" - -#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です\n" - -#: pg_backup_custom.c:444 +#: pg_dump.c:822 #, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "アーカイブの検索中に未知のデータブロック種類(%d)がありました\n" +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指名されたスキーマをダンプしません\n" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548 #, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %s\n" +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids ダンプにOIDを含めます\n" -#: pg_backup_custom.c:465 +#: pg_dump.c:824 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" msgstr "" -"アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っ" -"ているためです。この場合、アーカイブ中にオフセットの情報がないため処理できま" -"せん\n" +" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n" +" 復元を行いません\n" -#: pg_backup_custom.c:470 +#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551 #, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "" -"アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っ" -"ているためです。この場合、入力ファイルがシーク不能となるので処理できません\n" +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データはダンプしません\n" -#: pg_backup_custom.c:475 +#: pg_dump.c:827 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr "" -"アーカイブ内にブロック ID %d がありませんでした -- おそらくアーカイブが壊れて" -"います\n" +" -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザの\n" +" 名前\n" -#: pg_backup_custom.c:482 +#: pg_dump.c:828 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "データ読み込み時に想定外のブロックID(%d)がありました -- 期待値は%d\n" +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブルのみをダンプ\n" -#: pg_backup_custom.c:496 +#: pg_dump.c:829 #, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "アーカイブのりストア中に未知のデータブロック種類%dがありました\n" - -#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:911 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終了です\n" +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブルをダンプしません\n" -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:914 +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n" +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしません\n" -#: pg_backup_custom.c:610 +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555 #, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "バイトを書き込めませんでした: %s\n" +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade 用途はアップグレードユーティリティのみ\n" -#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:751 +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556 #, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "アーカイブファイルをクローズできませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:737 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "入力アーカイブだけを再オープンできます\n" - -#: pg_backup_custom.c:739 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "標準入力を再オープンできません\n" - -#: pg_backup_custom.c:741 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n" +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr "--column-inserts 列名付きのINSERTコマンドでデータをダンプ\n" -#: pg_backup_custom.c:746 +#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557 #, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %s\n" +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting ドル記号による引用符付けを行わず、SQL標準の引用符付けを使い\n" +" ます\n" -#: pg_backup_custom.c:761 +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 #, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "アーカイブファイルのシーク位置をセットできませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:781 -msgid "compressor active\n" -msgstr "圧縮処理が有効です\n" - -#: pg_backup_custom.c:817 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "警告: ftellで想定位置との不整合がありました -- ftellが使用されました\n" - -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "アーカイバ(db)" - -#: pg_backup_db.c:61 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "libpqからserver_versionを取り出せませんでした\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers データのみのリストアをする際、トリガを無効にします\n" -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1741 +#: pg_dump.c:835 #, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s\n" +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブルのデータをダンプしません\n" -#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1743 +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 #, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "サーババージョンの不整合のため処理を中断しています\n" +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプします\n" -#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています\n" - -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689 -msgid "Password: " -msgstr "パスワード: " +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしません\n" -#: pg_backup_db.c:188 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "データベース%sへの再接続に失敗しました\n" +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしません\n" -#: pg_backup_db.c:193 +#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562 #, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした" +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data ログを取らないテーブルのデータをダンプしません\n" -#: pg_backup_db.c:209 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "この接続にはパスワードが必要です\n" +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr " --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても引用符でくくります\n" -#: pg_backup_db.c:250 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "データベースに接続済みでした\n" +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION 指定したセクション(データ前部、データ、データ後部)をダンプ\n" -#: pg_backup_db.c:295 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "データベースへの接続に失敗しました\n" +#: pg_dump.c:842 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable 例外なくダンプを実行できるようになるまで待機します\n" -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 #, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s" +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代わり\n" +" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n" -#: pg_backup_db.c:329 +#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"接続オプション:\n" -#: pg_backup_db.c:441 +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "PQputCopyData からエラーが返されました: %s" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリです\n" -#: pg_backup_db.c:451 +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号です\n" -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "問い合わせを実行できませんでした" +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続します\n" -#: pg_backup_db.c:696 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "データベーストランザクションを開始できませんでした" +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" -#: pg_backup_db.c:702 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "データベーストランザクションをコミットできませんでした" +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示します\n" +" (自動的に表示されるはずです)\n" -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "ファイルアーカイバ" +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行います\n" -#: pg_backup_files.c:122 +#: pg_dump.c:855 +#, c-format msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" msgstr "" -"警告:\n" -"この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n" -"せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n" - -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "データファイルをクローズできませんでした\n" - -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n" +"\n" +"データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n" +"\n" -#: pg_backup_files.c:379 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n" +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "不具合はまで報告してください。\n" -#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 +#: pg_dump.c:870 #, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "ラージオブジェクトTOCファイルをクローズできませんでした: %s\n" +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "クライアントエンコーディング\"%s\"は無効です\n" -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "バイトを書き込めませんでした\n" +#: pg_dump.c:959 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "不明な出力書式\"%s\"が指定されました\n" -#: pg_backup_files.c:490 +#: pg_dump.c:981 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n" +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "" +"スキーマ選択スイッチを使用するには、サーバのバージョンが\n" +"少なくとも 7.3 以降である必要があります。\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939 +#: pg_dump.c:1251 #, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です(%u)\n" +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "テーブル%sの内容をダンプしています\n" -#: pg_backup_files.c:529 +#: pg_dump.c:1373 #, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "" -"ラージオブジェクトファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %s\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。\n" -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n" +#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s" -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "この書式は読み込めません\n" +#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "次のコマンドでした: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:105 -msgid "tar archiver" -msgstr "tarアーカイバ" +#: pg_dump.c:1383 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。\n" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_dump.c:1837 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "出力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" +msgid "saving database definition\n" +msgstr "データベース定義を保存しています\n" -#: pg_backup_tar.c:191 +#: pg_dump.c:2134 #, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "出力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n" +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "encoding = %s を保存しています\n" -#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "tar アーカイブフォーマットでは圧縮をサポートしていません\n" +#: pg_dump.c:2161 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています\n" -#: pg_backup_tar.c:226 +#: pg_dump.c:2194 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "入力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" +msgid "reading large objects\n" +msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます\n" -#: pg_backup_tar.c:233 +#: pg_dump.c:2326 #, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "入力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n" +msgid "saving large objects\n" +msgstr "ラージオブジェクトを保存しています\n" -#: pg_backup_tar.c:360 +#: pg_dump.c:2373 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした\n" +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s" -#: pg_backup_tar.c:416 +#: pg_dump.c:2566 #, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %s\n" +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "%sの親拡張がありませんでした\n" -#: pg_backup_tar.c:425 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした\n" +#: pg_dump.c:2669 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです\n" -#: pg_backup_tar.c:452 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "tarメンバをクローズできませんでした\n" +#: pg_dump.c:2712 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "OID %uのスキーマが存在しません\n" -#: pg_backup_tar.c:552 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n" +#: pg_dump.c:3044 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: データ型\"%s\"の所有者が無効なようです\n" -#: pg_backup_tar.c:678 +#: pg_dump.c:3155 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n" +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 演算子\"%s\"の所有者が無効なようです\n" -#: pg_backup_tar.c:696 +#: pg_dump.c:3412 #, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでし" -"た\n" +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです\n" -#: pg_backup_tar.c:733 +#: pg_dump.c:3500 #, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n" +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです\n" -#: pg_backup_tar.c:884 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "tarアーカイブの最後にヌルブロックを書き出せませんでした\n" +#: pg_dump.c:3638 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n" -#: pg_backup_tar.c:1084 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "tar書式のアーカイブメンバが大きすぎます\n" +#: pg_dump.c:3820 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n" -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_dump.c:4322 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "一時ファイルを開けませんでした:%s\n" +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです\n" -#: pg_backup_tar.c:1109 +#: pg_dump.c:4469 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "実際のファイル長(%s)が期待値(%s)と一致しません\n" +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%s\"用のインデックスを読み込んでいます\n" -#: pg_backup_tar.c:1117 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "tarメンバの最後にパディングを出力できませんでした\n" +#: pg_dump.c:4788 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%s\"用の外部キー制約を読み込んでいます\n" -#: pg_backup_tar.c:1146 +#: pg_dump.c:5033 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "位置%sからファイル位置%sの次のメンバへ移動しています\n" +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "健全性検査に失敗しました。pg_rewrite項目OID %1$u の親テーブルOID %2$u がありません\n" -#: pg_backup_tar.c:1157 +#: pg_dump.c:5114 #, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "現在のファイル位置は%sです\n" +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%s\"用のトリガを読み込んでいます\n" -#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_dump.c:5275 #, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"用のファイルヘッダがありませんでした\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "テーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"用の非参照テーブル名の問い合わせがNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_dump.c:5644 #, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "tarメンバ%sを飛ばしています\n" +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%s\"の列と型を検索しています\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_dump.c:5822 #, c-format -msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "" -"このアーカイブ書式では、順序外のデータのダンプはサポートされていません:\"%s" -"\"を想定していましたが、アーカイブファイル内では\"%s\"の前にありました\n" +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が無効です\n" -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_dump.c:5856 #, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "実際のファイル位置と予測ファイル位置が一致しません(%s vs. %s)\n" +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%s\"のデフォルト式を検索しています\n" -#: pg_backup_tar.c:1245 +#: pg_dump.c:5908 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n" -msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが無効です\n" -#: pg_backup_tar.c:1283 +#: pg_dump.c:5980 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "%2$sのTOCエントリ%1$s(長さ %3$lu、チェックサム %4$d)\n" +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%s\"の検査制約を検索しています\n" -#: pg_backup_tar.c:1293 +#: pg_dump.c:6075 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"破損したtarヘッダがファイル位置%4$sの%1$sにありました(期待値 %2$d、結果 %3" -"$d)\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n" +msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n" -#: pg_restore.c:300 +#: pg_dump.c:6079 #, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "" -"\"%s: -d/--dbnameオプションと-f/--fileオプションは同時に使用できません\n" +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)\n" -#: pg_restore.c:312 +#: pg_dump.c:7436 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "%s: --single-transaction と並列ジョブは同時には指定できません\n" +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: データ型\"%s\"のtyptypeが無効なようです\n" -#: pg_restore.c:348 +#: pg_dump.c:8845 #, c-format -msgid "" -"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "未知のアーカイブフォーマット\"%s\"; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください\n" +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "警告: proargnames配列内におかしな値があります\n" -#: pg_restore.c:382 +#: pg_dump.c:9173 #, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "警告: リストアにてエラーを無視しました: %d\n" +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "警告: proallargtypes配列の解析ができませんでした\n" -#: pg_restore.c:396 +#: pg_dump.c:9189 #, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n" -"\n" +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "警告: proargmodes配列の解析ができませんでした\n" -#: pg_restore.c:398 +#: pg_dump.c:9203 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "警告: proargnames配列の解析ができませんでした\n" -#: pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:9214 #, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NAME 接続するデータベース名\n" +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "警告: proconfig配列の解析ができませんでした\n" -#: pg_restore.c:402 +#: pg_dump.c:9271 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名です\n" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "関数\"%s\"のprovolatile値が不明です\n" -#: pg_restore.c:403 +#: pg_dump.c:9491 #, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t バックアップファイルの書式\n" -" (自動的に設定されるはずです)\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "警告: pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドに無効な値があります\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:9494 #, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list アーカイブのTOCの要約を表示\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "警告: pg_cast.castmethod フィールドに無効な値があります\n" -#: pg_restore.c:405 +#: pg_dump.c:9863 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose 冗長モードです\n" +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "警告: OID %sの演算子がありませんでした\n" -#: pg_restore.c:406 +#: pg_dump.c:10925 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "警告: このデータベースバージョンの集約関数%sを正確にダンプできませんでした。(無視します)\n" -#: pg_restore.c:407 +#: pg_dump.c:11698 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "デフォルト権限の中に未知のオブジェクト型 (%d) があります\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_dump.c:11713 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"リストア制御用のオプション:\n" +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)を解析できませんでした\n" -#: pg_restore.c:410 +#: pg_dump.c:11768 #, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "オブジェクト\"%2$s\"(%3$s)用のACLリスト(%1$s)を解析できませんでした\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_dump.c:12209 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除します\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが空を返しました\n" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_dump.c:12212 #, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create 対象のデータベースを作成\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義を取り出すための問い合わせが複数の定義を返しました\n" -#: pg_restore.c:413 +#: pg_dump.c:12219 #, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に終了。デフォルトは継続\n" +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義が空(長さが0)のようです\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_dump.c:12830 #, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NAME 指名したインデックスをリストア\n" +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは無効です\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:12940 #, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM リストア時に指定した数の並列ジョブを使います\n" +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "制約\"%s\"用のインデックスが見つかりません\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_dump.c:13127 #, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=FILENAME このファイルの内容に従って SELECT や\n" -" 出力のソートを行います\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "制約種類が不明です: %c\n" -#: pg_restore.c:418 +#: pg_dump.c:13274 #, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr "" -" -n, --schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトのみをリストアしま" -"す\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n" +msgstr[1] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_dump.c:13285 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "シーケンス \"%s\"のデータを得るための問い合わせが名前 \"%s\" を返しました\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_dump.c:13515 #, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr "" -" -P, --function=NAME(args)\\n\"\n" -" 指名された関数をリストア\n" +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "想定外のtgtype値: %d\n" -#: pg_restore.c:422 +#: pg_dump.c:13597 #, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n" +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%3$s\"のトリガ\"%2$s\"用の引数文字列(%1$s)が無効です\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_dump.c:13714 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NAME トリガを無効にするための、スーパーユーザの名前\n" +"テーブル\"%2$s\"用のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせに失敗しました:行数が\n" +"間違っています\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_dump.c:13979 #, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NAME 指名したテーブルをリストア\n" +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "データの依存性を読み込んでいます\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_dump.c:14560 #, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NAME 指名したトリガをリストア\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n" +msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n" -#: pg_restore.c:426 -#, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "sorter" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_dump_sort.c:367 #, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1, --single-transaction\n" -" 単一のトランザクションとして復元します\n" +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "無効なdumpId %d\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_dump_sort.c:373 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers \n" -" データのみの復元中にトリガを無効にします\n" +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "無効な依存関係 %d\n" -#: pg_restore.c:430 +#: pg_dump_sort.c:587 #, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" テーブルのデータのうち、生成できなかったものは\n" -" 復元しません\n" +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "依存関係のループを識別できませんでした\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_dump_sort.c:1028 #, c-format -msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルをリストアしません\n" +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "注意: 次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_dump_sort.c:1030 pg_dump_sort.c:1050 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr "" -" --no-tablespaces テーブルスペースの割り当て情報をリストアしません\n" +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_dump_sort.c:1031 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n" -" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n" +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにダンプをリストアすることはできないかもしれません。\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_dump_sort.c:1032 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=ROLENAME リストアに先立って SET ROLE します\n" +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_dump_sort.c:1044 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n" -"\n" +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "警告: これらの項目の中の依存関係のループを識別できませんでした\n" -#: pg_dumpall.c:171 +#: pg_dumpall.c:173 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -1978,7 +1913,7 @@ msgstr "" "でした。\n" "インストールの状況を確認してください。\n" -#: pg_dumpall.c:178 +#: pg_dumpall.c:180 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1989,38 +1924,31 @@ msgstr "" "せんでした。\n" "インストールの状況を確認してください。\n" -#: pg_dumpall.c:314 +#: pg_dumpall.c:316 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用でき" -"ません\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません\n" -#: pg_dumpall.c:323 +#: pg_dumpall.c:325 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "" "\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時\n" "に使用できません\n" -#: pg_dumpall.c:332 +#: pg_dumpall.c:334 #, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "" "\"%s: -r/--roles-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプション)は同時\n" "に使用できません\n" -#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678 +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした\n" -#: pg_dumpall.c:389 +#: pg_dumpall.c:391 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2029,12 +1957,12 @@ msgstr "" "%s: \"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n" "他のデータベースを指定してください。\n" -#: pg_dumpall.c:406 +#: pg_dumpall.c:408 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_dumpall.c:528 +#: pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2043,67 +1971,58 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:530 +#: pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:533 +#: pg_dumpall.c:540 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイル名\n" -#: pg_dumpall.c:539 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを整理(削除)\n" -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dumpall.c:547 #, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、\n" -" データベースをダンプしません\n" +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、データベースをダンプしません\n" -#: pg_dumpall.c:542 +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n" -#: pg_dumpall.c:543 +#: pg_dumpall.c:550 #, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only ロールのみをダンプ。\n" " データベースとテーブル空間をダンプしません\n" -#: pg_dumpall.c:545 +#: pg_dumpall.c:552 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパーユーザのユーザ名を指定\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパーユーザのユーザ名を指定\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:553 #, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr "" -" -t, --tablespaces-only テーブルスペースのみをダンプ。\n" -" データベースとロールをダンプしません\n" +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールをダンプしません\n" -#: pg_dumpall.c:563 +#: pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr " -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定します\n" +msgstr " -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定\n" -#: pg_dumpall.c:570 +#: pg_dumpall.c:577 #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" @@ -2111,148 +2030,365 @@ msgstr "" "-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1041 +#: pg_dumpall.c:1068 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%1$s: テーブル空間\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n" -#: pg_dumpall.c:1341 +#: pg_dumpall.c:1372 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n" -#: pg_dumpall.c:1548 +#: pg_dumpall.c:1584 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"をダンプしています...\n" -#: pg_dumpall.c:1558 +#: pg_dumpall.c:1594 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"に対するpg_dumpが失敗しました。終了します\n" -#: pg_dumpall.c:1567 +#: pg_dumpall.c:1603 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" を再オープンできませんでした: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1606 +#: pg_dumpall.c:1642 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\"を実行しています\n" -#: pg_dumpall.c:1651 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: メモリ不足です\n" - -#: pg_dumpall.c:1700 +#: pg_dumpall.c:1752 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1714 +#: pg_dumpall.c:1766 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: サーババージョンを入手できませんでした\n" -#: pg_dumpall.c:1720 +#: pg_dumpall.c:1772 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: サーババージョン\"%s\"を解析できませんでした\n" -#: pg_dumpall.c:1728 +#: pg_dumpall.c:1780 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n" -#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793 +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: %sを実行しています\n" -#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799 +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s" -#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801 +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#: pg_restore.c:307 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "\"%s: -d/--dbnameオプションと-f/--fileオプションは同時に使用できません\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: pg_restore.c:319 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: --single-transaction と並列ジョブは同時には指定できません\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: pg_restore.c:350 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "未知のアーカイブフォーマット\"%s\"; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: pg_restore.c:386 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "警告: リストアにてエラーを無視しました: %d\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: pg_restore.c:400 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした" +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: pg_restore.c:402 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました" +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: pg_restore.c:405 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NAME 接続するデータベース名\n" -#: ../../port/exec.c:521 +#: pg_restore.c:406 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名です\n" -#: ../../port/exec.c:530 +#: pg_restore.c:407 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t バックアップファイルの書式\n" +" (自動的に設定されるはずです)\n" -#: ../../port/exec.c:533 +#: pg_restore.c:408 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list アーカイブのTOCの要約を表示\n" -#: ../../port/exec.c:537 +#: pg_restore.c:409 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose 冗長モードです\n" -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n" +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"リストア制御用のオプション:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create 対象のデータベースを作成\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に終了。デフォルトは継続\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAME 指名したインデックスをリストア\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=FILENAME このファイルの内容に従って SELECT や\n" +" 出力のソートを行います\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトのみをリストア\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NAME(args) 指名された関数をリストア\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME トリガを無効にするためのスーパーユーザの名前\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NAME 指名したテーブルをリストア\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAME 指名したトリガをリストア\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction 単一のトランザクションとしてリストア\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables 作成できなかったテーッブルのデータはリストア\n" +" しません\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルをリストアしません\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces テーブル空間の割り当てをリストアしません\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "指定されたセクション(データ前部、データ、データ後部)をリストア\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLENAME リストアに先立って SET ROLE します\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n" +"\n" + +#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers \n" +#~ " データのみの復元中にトリガを無効にします\n" #~ msgid "query returned no rows: %s\n" #~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n" -#~ msgid "could not initialize compression library: %s\n" -#~ msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" + +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n" + +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n" + +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** エラーのため中断\n" + +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "ファイルアーカイバ" + +#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)返されました\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "警告:\n" +#~ "この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n" +#~ "せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n" + +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +#~ msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除します\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" + +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n" + +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n" + +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n" + +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n" +#~ " に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n" + +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n" -#~ msgid "could not uncompress data: %s\n" -#~ msgstr "データを伸長できませんでした: %s\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#~ msgid "could not close compression library: %s\n" -#~ msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n" -#~ msgid "could not compress data: %s\n" -#~ msgstr "データを圧縮できませんでした: %s\n" +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n" -#~ msgid "could not close compression stream: %s\n" -#~ msgstr "圧縮用ストリームをクローズできませんでした: %s\n" +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pl.po b/src/bin/pg_dump/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..49478bc8486 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/pl.po @@ -0,0 +1,2306 @@ +# Polish message translation file for pg_dump +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:42+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +#| msgid "query failed: %s" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose nie powiodło się: %s" + +#: common.c:104 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "odczyt schematów\n" + +#: common.c:115 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "odczyt tabel użytkownika\n" + +#: common.c:123 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "odczyt rozszerzeń\n" + +#: common.c:127 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n" + +#: common.c:133 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "odczyt typów użytkownika\n" + +#: common.c:139 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "odczyt języków proceduralnych\n" + +#: common.c:143 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n" + +#: common.c:147 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n" + +#: common.c:152 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n" + +#: common.c:156 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n" + +#: common.c:160 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:164 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:168 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:172 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:176 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n" + +#: common.c:180 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n" + +#: common.c:184 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n" + +#: common.c:188 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "odczyt porównań użytkownika\n" + +#: common.c:193 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n" + +#: common.c:197 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "odczyt rzutowań typów\n" + +#: common.c:201 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n" + +#: common.c:205 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "odczyt reguł przepisywania\n" + +#: common.c:214 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "odnajdywanie składników rozszerzeń\n" + +#: common.c:219 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n" + +#: common.c:223 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n" + +#: common.c:227 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n" + +#: common.c:231 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "odczyt indeksów\n" + +#: common.c:235 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "odczyt ograniczeń\n" + +#: common.c:239 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "odczyt wyzwalaczy\n" + +#: common.c:243 +#, c-format +#| msgid "reading triggers\n" +msgid "reading event triggers\n" +msgstr "odczyt wyzwalaczy zdarzeń\n" + +#: common.c:789 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli \"%s\" (OID %u)\n" + +#: common.c:831 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n" + +#: common.c:846 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w liczbie\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:77 +msgid "compress_io" +msgstr "kompresuj_io" + +#: compress_io.c:113 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "niepoprawny kod kompresji: %d\n" + +#: compress_io.c:137 compress_io.c:173 compress_io.c:191 compress_io.c:518 +#: compress_io.c:545 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "nie wbudowano obsługi zlib\n" + +#: compress_io.c:239 compress_io.c:348 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki kompresji: %s\n" + +#: compress_io.c:260 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "nie udało się zamknąć strumienia kompresji: %s\n" + +#: compress_io.c:278 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "nie udało się spakować danych: %s\n" + +#: compress_io.c:299 compress_io.c:430 pg_backup_archiver.c:1475 +#: pg_backup_archiver.c:1498 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:479 +#: pg_backup_tar.c:591 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1301 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n" + +#: compress_io.c:365 compress_io.c:381 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "nie udało się rozpakować danych: %s\n" + +#: compress_io.c:389 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "nie udało się zamknąć biblioteki kompresji: %s\n" + +#: dumputils.c:1266 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sekcji: \"%s\"\n" + +#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:523 pg_dump.c:540 pg_dumpall.c:301 +#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:339 +#: pg_dumpall.c:397 pg_restore.c:280 pg_restore.c:296 pg_restore.c:308 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: dumputils.c:1329 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "zabrakło gniazd on_exit_nicely\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:115 +msgid "archiver" +msgstr "archiwizator" + +#: pg_backup_archiver.c:231 pg_backup_archiver.c:1338 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:266 pg_backup_archiver.c:271 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: elementy archiwów w niepoprawnym porządku sekcji\n" + +#: pg_backup_archiver.c:277 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "nieoczekiwany kod sekcji %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:309 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n" + +#: pg_backup_archiver.c:319 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n" + +#: pg_backup_archiver.c:323 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez " +"pg_dump sprzed 8.0\n" + +#: pg_backup_archiver.c:341 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana w tej instalacji)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:358 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n" + +#: pg_backup_archiver.c:360 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed 1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:401 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n" + +#: pg_backup_archiver.c:470 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "kasowanie %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:519 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:585 pg_backup_archiver.c:587 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:594 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "tworzenie %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:638 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:666 +#, c-format +#| msgid "restoring %s\n" +msgid "processing %s\n" +msgstr "przetwarzanie %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:680 +#, c-format +#| msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgid "processing data for table \"%s\"\n" +msgstr "przetwarzanie danych tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:742 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "wykonywanie %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:776 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:802 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:832 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury " +"DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:986 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1040 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n" +msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n" +msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_tar.c:724 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1073 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1078 pg_dump.c:2396 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1135 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1176 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: zignorowano linię: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1183 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_directory.c:179 +#: pg_backup_directory.c:540 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1308 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_directory.c:290 +#: pg_backup_directory.c:526 pg_backup_directory.c:570 +#: pg_backup_directory.c:590 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1311 pg_backup_custom.c:156 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1411 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" +msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" +msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1417 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1483 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1521 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1526 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1531 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1536 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1609 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "niepoprawny dumpId\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1630 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "niepoprawna tabela dumpId dla elementu TABLE DATA\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1722 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1735 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1829 pg_backup_archiver.c:3262 pg_backup_custom.c:627 +#: pg_backup_directory.c:462 pg_backup_tar.c:780 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1846 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1872 pg_backup_archiver.c:1882 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1890 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie istnieje)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1898 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:759 +#: pg_backup_directory.c:163 pg_backup_directory.c:348 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1906 pg_backup_custom.c:175 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1915 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1917 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1982 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "plik wejścia wydaje się zrzutem w formacie tekstowym. Należy użyć psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1986 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1989 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2009 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2026 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2129 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2263 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2379 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2413 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2418 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2436 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2650 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2682 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "nie można ustawić default_with_oids: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2820 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustawić search_path na \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2881 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "nie można ustawić default_tablespace na %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2990 pg_backup_archiver.c:3172 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3225 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum nie będzie spakowane\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3265 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3278 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3283 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3287 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3297 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3313 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje kompresji -- dane nie będą dostępne\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3331 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3491 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3542 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3623 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3635 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3651 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3689 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3694 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3718 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3744 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3750 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3758 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3982 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "brak gotowego elementu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4079 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4081 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "ukończono element %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4094 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4256 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4325 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "redukcja zależności dla %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4364 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:88 +msgid "custom archiver" +msgstr "archiwizer użytkownika" + +#: pg_backup_custom.c:370 pg_backup_null.c:151 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu\n" + +#: pg_backup_custom.c:441 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "nierozpoznany typ bloku danych (%d) podczas przeszukiwania archiwum\n" + +#: pg_backup_custom.c:452 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "błąd podczas przeglądania pliku: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:462 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie nieuporządkowanego odtwarzania, które nie może być obsłużone przez brak offsetów danych w archiwum\n" + +#: pg_backup_custom.c:467 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na uszkodzone żądanie odtwarzania, które nie może być obsłużone przez niepozycjonowany plik wejścia\n" + +#: pg_backup_custom.c:472 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może uszkodzone\n" + +#: pg_backup_custom.c:479 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n" + +#: pg_backup_custom.c:575 pg_backup_custom.c:909 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n" + +#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:912 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:607 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "nie można zapisać bajtu: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:753 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku archiwum: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:734 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "można tylko odtworzyć ponownie archiwa wejściowe\n" + +#: pg_backup_custom.c:741 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "współbieżne odtwarzanie ze standardowego wejścia nie jest obsługiwane\n" + +#: pg_backup_custom.c:743 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "współbieżne odtwarzanie z nieprzeszukiwalnego pliku nie jest obsługiwane\n" + +#: pg_backup_custom.c:748 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:763 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nie można ustawić pozycji przeszukiwania w pliku archiwum: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:781 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "aktywny kompresor\n" + +#: pg_backup_custom.c:817 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:26 +msgid "archiver (db)" +msgstr "archiwizator (db)" + +#: pg_backup_db.c:39 pg_dump.c:592 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:55 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:68 pg_dumpall.c:1900 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:70 pg_dumpall.c:1902 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n" + +#: pg_backup_db.c:141 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:198 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:291 +#: pg_dumpall.c:1724 pg_dumpall.c:1832 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:203 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:293 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: pg_backup_db.c:179 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "nie udało się połączyć ponownie z bazą danych\n" + +#: pg_backup_db.c:184 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "nie można połączyć się ponownie z bazą danych: %s" + +#: pg_backup_db.c:200 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "połączenie wymaga hasła\n" + +#: pg_backup_db.c:241 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "już połączono z bazą danych\n" + +#: pg_backup_db.c:283 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n" + +#: pg_backup_db.c:302 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s" + +#: pg_backup_db.c:332 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:339 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "zapytanie nie powiodło się: %s" + +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "zapytanie brzmiało: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Polecenie brzmiało: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "nie można wykonać zapytania" + +#: pg_backup_db.c:507 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:553 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:559 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "nie udało się COPY dla tabeli \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych" + +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:61 +msgid "directory archiver" +msgstr "archiwizator folderów" + +#: pg_backup_directory.c:143 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "nie wskazano folderu wyjściowego\n" + +#: pg_backup_directory.c:150 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:359 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku danych: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:399 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC dużych obiektów \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:409 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawna linia w pliku TOC dużych obiektów \"%s\": \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:418 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "błąd odczytu pliku TOC dużych obiektów \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:422 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku TOC dużych obiektów \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:443 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "nie można zapisać bajtu\n" + +#: pg_backup_directory.c:613 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "nie można zapisać do pliku TOC blobów\n" + +#: pg_backup_directory.c:641 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_null.c:76 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "ten format nie mógł zostać odczytany\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:108 +msgid "tar archiver" +msgstr "archiwizator tar" + +#: pg_backup_tar.c:183 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do zapisu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:191 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:219 pg_backup_tar.c:375 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format archiwum tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:227 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:234 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:361 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "nie można znaleźć pliku \"%s\" w archiwum\n" + +#: pg_backup_tar.c:417 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:426 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n" + +#: pg_backup_tar.c:453 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "nie można zamknąć składnika tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:553 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:679 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "nieoczekiwana składnia deklaracji COPY: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:882 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:937 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1071 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1086 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1096 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1104 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1133 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1144 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1153 pg_backup_tar.c:1183 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1167 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "pominięcie składnika tar %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1171 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku archiwum.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1217 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1232 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n" +msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n" +msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1270 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1280 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) pozycja pliku %s\n" + +#: pg_dump.c:538 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:294 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:550 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dump.c:553 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dump.c:557 +#, c-format +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dump.c:558 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n" + +#: pg_dump.c:585 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n" + +#: pg_dump.c:676 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n" + +#: pg_dump.c:685 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n" + +#: pg_dump.c:697 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n" + +#: pg_dump.c:836 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:400 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_dump.c:838 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" + +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:542 pg_restore.c:403 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje ogólne:\n" + +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku lub folderu wyjścia\n" + +#: pg_dump.c:842 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, \n" +" t-tar, p-tekstowy (domyślny))\n" + +#: pg_dump.c:844 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" + +#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: pg_dump.c:846 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n" + +#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n" +" niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n" + +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n" + +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n" + +#: pg_dump.c:852 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n" + +#: pg_dump.c:853 pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych przed odtworzeniem\n" + +#: pg_dump.c:854 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w zrzucie\n" + +#: pg_dump.c:855 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n" + +#: pg_dump.c:856 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n" + +#: pg_dump.c:857 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n" +" NIE zrzuca nazwanych schematów\n" + +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n" + +#: pg_dump.c:859 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner pomija odtworzenie wskazania właściciela obiektu\n" +" w formacie tekstowym\n" + +#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n" + +#: pg_dump.c:862 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie tekstowym\n" + +#: pg_dump.c:863 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n" + +#: pg_dump.c:864 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n" + +#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:558 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n" + +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr " --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami kolumn\n" + +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr " --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego cytowania SQL\n" + +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie danych\n" + +#: pg_dump.c:870 +#, c-format +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " ---exclude-table-data=TABELA NIE zrzuca danych tabeli o tej nazwie\n" + +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast COPY\n" + +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n" + +#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:564 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n" + +#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:565 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n" + +#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:566 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n" +" nie są to słowa kluczowe\n" + +#: pg_dump.c:876 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION zrzuca nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n" + +#: pg_dump.c:877 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable czeka póki zrzut wykonuje się \n" +" bez nieprawidłowości\n" + +#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:567 pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n" +" poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n" + +#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:440 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" + +#: pg_dump.c:883 +#, c-format +#| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do utworzenia kopii\n" + +#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" + +#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n" + +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:579 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" + +#: pg_dump.c:891 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie dostarczono nazwy bazy danych, używana jest zmienna\n" +"środowiskowa PGDATABASE.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_dump.c:906 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:995 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1017 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru schematu\n" + +#: pg_dump.c:1287 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1409 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData().\n" + +#: pg_dump.c:1410 pg_dump.c:1420 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s" + +#: pg_dump.c:1411 pg_dump.c:1421 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Treść polecenia: %s\n" + +#: pg_dump.c:1419 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetResult().\n" + +#: pg_dump.c:1870 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "zapis definicji bazy danych\n" + +#: pg_dump.c:2167 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "zapis kodowania = %s\n" + +#: pg_dump.c:2194 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n" + +#: pg_dump.c:2227 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "odczyt dużych obiektów\n" + +#: pg_dump.c:2359 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "zapis dużych obiektów\n" + +#: pg_dump.c:2406 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s" + +#: pg_dump.c:2599 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s\n" + +#: pg_dump.c:2702 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:2745 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n" + +#: pg_dump.c:3095 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3206 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3463 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3551 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3710 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3914 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:4416 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:4563 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4882 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5127 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla wpisu pg_rewrite o OID %u\n" + +#: pg_dump.c:5218 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5379 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n" + +#: pg_dump.c:5829 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6007 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6041 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6093 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6165 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6260 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" +msgstr[1] "oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" +msgstr[2] "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" + +#: pg_dump.c:6264 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n" + +#: pg_dump.c:7627 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: typtype typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:9076 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9404 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n" + +#: pg_dump.c:9420 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9434 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n" + +#: pg_dump.c:9445 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n" + +#: pg_dump.c:9502 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:9722 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: błędna wartość w pg_cast.castfunc lub nie udało się wykonać pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9725 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:10094 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n" + +#: pg_dump.c:11156 +#, c-format +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej " +"wersji bazy danych; zignorowano\n" + +#: pg_dump.c:11932 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "nieznany typ obiektu w uprawnieniach domyślnych: %d\n" + +#: pg_dump.c:11947 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12002 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12443 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n" + +#: pg_dump.c:12446 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n" + +#: pg_dump.c:12453 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n" + +#: pg_dump.c:13064 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13174 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13361 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n" + +#: pg_dump.c:13510 pg_dump.c:13674 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n" +msgstr[1] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n" +msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n" + +#: pg_dump.c:13521 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13761 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n" + +#: pg_dump.c:13843 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:14023 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą liczbę wierszy\n" + +#: pg_dump.c:14295 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n" + +#: pg_dump.c:14877 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n" +msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n" +msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:20 +msgid "sorter" +msgstr "sortujący" + +#: pg_dump_sort.c:372 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "niepoprawny dumpId %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:378 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "niepoprawne powiązanie %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:592 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "nie nie można zidentyfikować pętli powiązań\n" + +#: pg_dump_sort.c:1042 +#, c-format +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych pomiędzy tabelami (w tabeli):\n" + +#: pg_dump_sort.c:1044 pg_dump_sort.c:1064 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1045 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "Możesz nie być w stanie odtworzyć zrzutu bez użycia --disable-triggers lub " +"tymczasowego usunięcia ograniczeń.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1046 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Rozważ wykonanie pełnego zrzutu zamiast kopii --data-only by uniknąć " +"tegoproblemu.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1058 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: nie można rozwiązać pętli powiązań pomiędzy elementami:\n" + +#: pg_dumpall.c:178 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"pg_dump\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony\n" +"w tym samym folderze co \"%s\".\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_dumpall.c:185 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"pg_dump\" został znaleziony przez \"%s\"\n" +"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_dumpall.c:319 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dumpall.c:328 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dumpall.c:337 +#, c-format +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dumpall.c:379 pg_dumpall.c:1821 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:394 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: n ie udało się połączyć do bazy danych \"postgres\" ani \"template1\"\n" +"Proszę wskazać alternatywną bazę danych.\n" + +#: pg_dumpall.c:411 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:538 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s wyciąga klaster bazy danych PostgreSQL do pliku skryptowego SQL.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPCJA]...\n" + +#: pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" + +#: pg_dumpall.c:549 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed odtworzeniem\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n" + +#: pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only zrzuca tylko role bez baz danych i " +"przestrzeni tabel\n" + +#: pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w zrzucie\n" + +#: pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz " +"danych i ról\n" + +#: pg_dumpall.c:572 +#, c-format +#| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=POLACZENIE połączenie do bazy danych wedle ciągu połączenia\n" + +#: pg_dumpall.c:574 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=NAZWADB alternatywna domyślna baza danych\n" + +#: pg_dumpall.c:581 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie użyto -f/--file, skrypt SQL zostanie zapisany do standardowego\n" +"wyjścia.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1081 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1385 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1597 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: tworzenie kopii zapasowej bazy danych \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1607 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: pg_dump nie powiódł się na bazie danych \"%s\", wyjście\n" + +#: pg_dumpall.c:1616 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1663 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: uruchomiony \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1843 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1873 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: nie można pobrać wersji serwera\n" + +#: pg_dumpall.c:1879 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1887 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można odczytać wersji \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1963 pg_dumpall.c:1989 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: wykonanie %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1969 pg_dumpall.c:1995 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s" + +#: pg_dumpall.c:1971 pg_dumpall.c:1997 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" + +#: pg_restore.c:306 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n" + +#: pg_restore.c:318 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n" + +#: pg_restore.c:349 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:385 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: błędy ignorowane przy odtworzeniu: %d\n" + +#: pg_restore.c:399 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s odtwarza bazę danych PostgreSQL z archiwum utworzonego przez pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [PLIK]\n" + +#: pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWA połączenie do bazy danych o tej nazwie\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t format pliku kopii zapasowej (powinien być automatyczny)\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list drukuje skrótowy spis treści archiwum\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: pg_restore.c:412 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje kontroli odtworzenia:\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only odtwarza tylko dane, bez schematu\n" + +#: pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create utworzenie docelowej bazy danych\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error wyjście w przypadku błędu, domyślna jest kontynuacja\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAZWA odtwarza indeks wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=NAZWAPLIKU użycie spisu treści z tego pliku by\n" +" wskazać/uporządkować wyjście\n" + +#: pg_restore.c:421 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAZWA odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n" + +#: pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NAZWA(args) odtwarza funkcję wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only odtwarza tylko schemat, bez danych\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć wyzwalacze\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n" +msgstr " -t, --table=NAZWA odtwarza tabele wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAZWA odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction odtworzenie jako pojedyncza transakcja\n" + +#: pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły być odtworzone\n" + +#: pg_restore.c:433 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION odtwarza nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n" + +#: pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" + +#: pg_restore.c:448 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n" +"\n" + +#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" +#~ msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n" + +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index c48e349da15..6ca2788a9e7 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:49-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:55-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -18,1965 +18,1875 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: pg_dump.c:453 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format -msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: pg_dump.c:455 pg_dump.c:477 pg_dump.c:491 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 -#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313 -#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:351 -#: pg_dumpall.c:403 +#: ../../port/exec.c:144 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: pg_dump.c:489 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321 +#: ../../port/exec.c:193 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: pg_dump.c:502 -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: pg_dump.c:508 -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: pg_dump.c:514 -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "" -"opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas " -"juntas\n" +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: pg_dump.c:515 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: pg_dump.c:545 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: pg_dump.c:551 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: pg_dump.c:561 pg_backup_db.c:45 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: pg_dump.c:584 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" -#: pg_dump.c:661 +#: common.c:105 #, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "último OID interno é %u\n" +msgid "reading schemas\n" +msgstr "lendo esquemas\n" -#: pg_dump.c:671 -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:686 -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "lendo extensões\n" -#: pg_dump.c:798 +#: common.c:128 #, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" -"\n" +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:799 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:536 +#: common.c:134 #, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:800 +#: common.c:140 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lendo linguagens procedurais\n" -#: pg_dump.c:802 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:539 +#: common.c:144 #, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções gerais:\n" +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:540 +#: common.c:148 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:804 +#: common.c:153 #, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, " -"texto)\n" +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:805 +#: common.c:157 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n" +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:806 +#: common.c:161 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:541 +#: common.c:165 #, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento da " -"tabela\n" +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:542 +#: common.c:169 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:543 +#: common.c:173 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:544 +#: common.c:177 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:545 +#: common.c:181 #, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:813 +#: common.c:185 #, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr "" -" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "lendo privilégios padrão\n" -#: pg_dump.c:814 +#: common.c:189 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-" -"lo novamente\n" +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "lendo ordenações definidas pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:815 +#: common.c:194 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de " -"dados na cópia de segurança\n" +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:816 +#: common.c:198 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n" +msgid "reading type casts\n" +msgstr "lendo conversões de tipo\n" -#: pg_dump.c:817 +#: common.c:202 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr "" -" -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado" -"(s)\n" +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" -#: pg_dump.c:818 +#: common.c:206 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr "" -" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lendo regras de reescrita\n" -#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:548 +#: common.c:215 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" +msgid "finding extension members\n" +msgstr "encontrando membros de extensões\n" -#: pg_dump.c:820 +#: common.c:220 #, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" -" no formato texto\n" +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" -#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:551 +#: common.c:224 #, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n" -#: pg_dump.c:823 +#: common.c:228 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato " -"texto\n" +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" -#: pg_dump.c:824 +#: common.c:232 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr "" -" -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" +msgid "reading indexes\n" +msgstr "lendo índices\n" -#: pg_dump.c:825 +#: common.c:236 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr "" -" -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" +msgid "reading constraints\n" +msgstr "lendo restrições\n" -#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:554 +#: common.c:240 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" +msgid "reading triggers\n" +msgstr "lendo gatilhos\n" -#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:555 +#: common.c:786 #, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr "" -" --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:556 +#: common.c:828 #, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao " -"invés de comandos COPY\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" -#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:557 +#: common.c:843 #, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" -msgstr "" -" --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com " -"nomes das colunas\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" -#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:558 +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:114 #, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa " -"delimitadores do padrão SQL\n" +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "código de compressão é inválido: %d\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:559 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 #, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do " -"tipo somente dados\n" +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "não foi construído com suporte a zlib\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:560 +#: compress_io.c:240 compress_io.c:349 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições a tablespaces\n" +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561 +#: compress_io.c:261 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr "" -" --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n" +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:562 +#: compress_io.c:279 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao " -"invés de\n" -" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" -#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:566 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1476 +#: pg_backup_archiver.c:1499 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções de conexão: \n" +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" -#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:567 +#: compress_io.c:366 compress_io.c:382 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " -"diretório do soquete\n" +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n" -#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:569 +#: compress_io.c:390 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n" -#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:570 +#: dumpmem.c:33 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " -"especificado\n" +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" -#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:571 +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:50 dumpmem.c:61 dumpmem.c:75 pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" -#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:572 +#: dumputils.c:1266 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome de seção desconhecido: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:845 +#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Se o nome da base de dados não for fornecido, a variável de ambiente\n" -"PGDATABASE é utilizada.\n" -"\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_dump.c:847 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:576 +#: dumputils.c:1329 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Relate erros a .\n" +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "sem slots on_exit_nicely\n" -#: pg_dump.c:855 pg_backup_archiver.c:1401 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "arquivador" -#: pg_dump.c:876 -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "" -"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com " -"esquemas\n" +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1339 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" -#: pg_dump.c:1114 +#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272 #, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "AVISO: itens do archive não estão na ordem correta de seções\n" -#: pg_dump.c:1217 +#: pg_backup_archiver.c:278 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "código de seção %d inesperado\n" -#: pg_dump.c:1218 pg_dump.c:12413 +#: pg_backup_archiver.c:310 #, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n" -#: pg_dump.c:1219 pg_dump.c:12414 +#: pg_backup_archiver.c:320 #, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "O comando foi: %s\n" +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n" -#: pg_dump.c:1625 -msgid "saving database definition\n" -msgstr "salvando definição do banco de dados\n" +#: pg_backup_archiver.c:324 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum anterior a 8.0\n" -#: pg_dump.c:1707 +#: pg_backup_archiver.c:342 #, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n" +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta instalação)\n" -#: pg_dump.c:1714 +#: pg_backup_archiver.c:359 #, c-format -msgid "" -"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:1815 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n" +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" -#: pg_dump.c:1892 +#: pg_backup_archiver.c:361 #, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "salvando codificação = %s\n" +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores a versão 1.3\n" -#: pg_dump.c:1919 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" - -#: pg_dump.c:1952 -msgid "reading large objects\n" -msgstr "lendo objetos grandes\n" - -#: pg_dump.c:2079 -msgid "saving large objects\n" -msgstr "salvando objetos grandes\n" +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" -#: pg_dump.c:2121 pg_backup_archiver.c:946 +#: pg_backup_archiver.c:471 #, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s" +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "removendo %s %s\n" -#: pg_dump.c:2134 +#: pg_backup_archiver.c:520 #, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s" +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" -#: pg_dump.c:2181 pg_dump.c:2229 pg_dump.c:2291 pg_dump.c:6912 pg_dump.c:7115 -#: pg_dump.c:7931 pg_dump.c:8469 pg_dump.c:8719 pg_dump.c:8825 pg_dump.c:9210 -#: pg_dump.c:9386 pg_dump.c:9583 pg_dump.c:9810 pg_dump.c:9965 pg_dump.c:10152 -#: pg_dump.c:12219 +#: pg_backup_archiver.c:586 pg_backup_archiver.c:588 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s\n" -msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n" +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" -#: pg_dump.c:2436 +#: pg_backup_archiver.c:595 #, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "criando %s %s\n" -#: pg_dump.c:2471 +#: pg_backup_archiver.c:639 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "esquema com OID %u não existe\n" +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2728 +#: pg_backup_archiver.c:667 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" +msgid "restoring %s\n" +msgstr "restaurando %s\n" -#: pg_dump.c:2832 +#: pg_backup_archiver.c:681 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3006 +#: pg_backup_archiver.c:743 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "executando %s %s\n" -#: pg_dump.c:3093 +#: pg_backup_archiver.c:777 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_dump.c:3218 +#: pg_backup_archiver.c:803 #, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_dump.c:3373 +#: pg_backup_archiver.c:833 #, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma rotina DataDumper\n" -#: pg_dump.c:3806 +#: pg_backup_archiver.c:987 #, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" -#: pg_dump.c:3949 +#: pg_backup_archiver.c:1041 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "restaurado %d objeto grande\n" +msgstr[1] "restaurado %d objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:4269 +#: pg_backup_archiver.c:1062 pg_backup_tar.c:722 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" -#: pg_dump.c:4501 +#: pg_backup_archiver.c:1074 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID " -"%u não foi encontrado\n" +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:4585 +#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2379 #, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:4748 +#: pg_backup_archiver.c:1136 #, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave " -"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n" -#: pg_dump.c:5118 +#: pg_backup_archiver.c:1177 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_dump.c:5237 +#: pg_backup_archiver.c:1184 #, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_dump.c:5273 +#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_dump.c:5358 +#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n" -#: pg_dump.c:5376 +#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_custom.c:157 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_dump.c:5456 +#: pg_backup_archiver.c:1412 #, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "" -"esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n" -msgstr[1] "" -"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado " -"%d\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_dump.c:5460 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" +#: pg_backup_archiver.c:1418 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_dump.c:7242 pg_dump.c:7349 +#: pg_backup_archiver.c:1484 #, c-format -msgid "query returned no rows: %s\n" -msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n" +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n" -#: pg_dump.c:7699 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1522 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" -#: pg_dump.c:8011 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1527 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" -#: pg_dump.c:8027 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1532 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" -#: pg_dump.c:8041 -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" +#: pg_backup_archiver.c:1537 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_dump.c:8052 -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" +#: pg_backup_archiver.c:1610 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "dumpId inválido\n" -#: pg_dump.c:8108 +#: pg_backup_archiver.c:1631 #, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "dumpId de tabela inválido para item TABLE DATA\n" -#: pg_dump.c:8311 -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n" +#: pg_backup_archiver.c:1723 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" -#: pg_dump.c:8688 +#: pg_backup_archiver.c:1736 #, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" -#: pg_dump.c:9609 +#: pg_backup_archiver.c:1830 pg_backup_archiver.c:3263 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" -msgstr "" -"AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta " -"versão do banco de dados; ignorado\n" +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fim de arquivo inesperado\n" -#: pg_dump.c:10337 +#: pg_backup_archiver.c:1847 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "tipo de objeto desconhecido (%d) em privilégios padrão\n" +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" -#: pg_dump.c:10354 +#: pg_backup_archiver.c:1873 pg_backup_archiver.c:1883 #, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n" +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:10411 +#: pg_backup_archiver.c:1891 #, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n" -#: pg_dump.c:10554 +#: pg_backup_archiver.c:1899 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" -#: pg_dump.c:10557 +#: pg_backup_archiver.c:1907 pg_backup_custom.c:176 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "" -"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " -"definição\n" +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_dump.c:10566 +#: pg_backup_archiver.c:1916 #, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_dump.c:11042 +#: pg_backup_archiver.c:1918 #, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_dump.c:11150 +#: pg_backup_archiver.c:1983 #, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "arquivo de entrada parece estar no formato texto. Por favor utilize o psql.\n" -#: pg_dump.c:11338 +#: pg_backup_archiver.c:1987 #, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_dump.c:11401 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n" +#: pg_backup_archiver.c:1990 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" -#: pg_dump.c:11406 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "" -"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n" +#: pg_backup_archiver.c:2010 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_dump.c:11438 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n" +#: pg_backup_archiver.c:2027 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_dump.c:11443 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n" +#: pg_backup_archiver.c:2130 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" -#: pg_dump.c:11514 +#: pg_backup_archiver.c:2264 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "" -"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registro " -"(esperado 1)\n" -msgstr[1] "" -"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros " -"(esperado 1)\n" +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_dump.c:11525 +#: pg_backup_archiver.c:2380 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "" -"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_dump.c:11819 +#: pg_backup_archiver.c:2414 #, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" -#: pg_dump.c:11935 +#: pg_backup_archiver.c:2419 #, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" -msgstr "" -"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto " -"de registros foi retornado\n" +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" -#: pg_dump.c:12030 -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lendo dados sobre dependência\n" +#: pg_backup_archiver.c:2437 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" -#: pg_dump.c:12408 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "comando SQL falhou\n" +#: pg_backup_archiver.c:2651 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" -#: common.c:115 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "lendo esquemas\n" +#: pg_backup_archiver.c:2683 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "não pôde definir default_with_oids: %s" -#: common.c:119 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:2821 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "não pôde definir search_path para \"%s\": %s" -#: common.c:125 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:2882 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "não pôde definir default_tablespace para %s: %s" -#: common.c:131 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lendo linguagens procedurais\n" +#: pg_backup_archiver.c:2991 pg_backup_archiver.c:3173 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" -#: common.c:135 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3226 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo será descomprimido\n" -#: common.c:139 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3266 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: common.c:144 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3279 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: common.c:148 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3284 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: common.c:152 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3288 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas operações podem falhar\n" -#: common.c:156 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3298 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: common.c:160 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3314 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão -- nenhum dado está disponível\n" -#: common.c:164 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3332 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" -#: common.c:168 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3492 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n" -#: common.c:172 -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "lendo privilégios padrão\n" +#: pg_backup_archiver.c:3543 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "processando item %d %s %s\n" -#: common.c:176 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3624 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "executando laço paralelo principal\n" -#: common.c:180 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3636 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "ignorando item %d %s %s\n" -#: common.c:184 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3652 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "iniciando item %d %s %s\n" -#: common.c:189 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" +#: pg_backup_archiver.c:3690 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "processo worker falhou: status %d\n" -#: common.c:193 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lendo regras de reescrita\n" +#: pg_backup_archiver.c:3695 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "laço paralelo principal terminado\n" -#: common.c:197 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "lendo conversões de tipo\n" +#: pg_backup_archiver.c:3719 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n" -#: common.c:202 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore não pode retornar\n" -#: common.c:206 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n" +#: pg_backup_archiver.c:3751 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n" -#: common.c:210 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" +#: pg_backup_archiver.c:3759 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n" -#: common.c:214 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "lendo índices\n" +#: pg_backup_archiver.c:3983 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "nenhum item está pronto\n" -#: common.c:218 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "lendo restrições\n" +#: pg_backup_archiver.c:4080 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n" -#: common.c:222 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "lendo gatilhos\n" +#: pg_backup_archiver.c:4082 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "item terminado %d %s %s\n" -#: common.c:802 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi " -"encontrado\n" +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n" -#: common.c:844 +#: pg_backup_archiver.c:4257 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n" -#: common.c:859 +#: pg_backup_archiver.c:4326 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "reduzindo dependências para %d\n" -#: common.c:972 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" +#: pg_backup_archiver.c:4365 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" -#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008 -#: pg_backup_archiver.c:727 pg_backup_archiver.c:1103 -#: pg_backup_archiver.c:1234 pg_backup_archiver.c:1705 -#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:1908 -#: pg_backup_archiver.c:4048 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 -#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570 -#: pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122 pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011 -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "arquivador personalizado" -#: pg_backup_archiver.c:80 -msgid "archiver" -msgstr "arquivador" +#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "OID inválido para objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1198 +#: pg_backup_custom.c:442 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:220 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n" +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:227 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n" +#: pg_backup_custom.c:463 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado pela falta de deslocamentos no arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:239 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta " -"instalação)\n" +#: pg_backup_custom.c:468 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado por arquivo de entrada não posicionável\n" -#: pg_backup_archiver.c:249 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" +#: pg_backup_custom.c:473 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d em arquivo -- possivelmente arquivo corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:251 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores " -"a versão 1.3\n" +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "encontrado bloco inesperado com ID (%d) durante leitura de dados -- esperado %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:293 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" +#: pg_backup_custom.c:494 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:344 +#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "removendo %s %s\n" +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:396 +#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913 #, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:454 pg_backup_archiver.c:456 +#: pg_backup_custom.c:608 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:463 +#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754 #, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "criando %s %s\n" +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:507 +#: pg_backup_custom.c:735 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "não pôde reabrir arquivos de entrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:535 +#: pg_backup_custom.c:742 #, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "restaurando %s\n" +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "restauração paralela da entrada padrão não é suportada\n" -#: pg_backup_archiver.c:549 +#: pg_backup_custom.c:744 #, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "restauração paralela de arquivo não posicionável não é suportada\n" -#: pg_backup_archiver.c:609 +#: pg_backup_custom.c:749 #, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "executando %s %s\n" +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:642 +#: pg_backup_custom.c:764 #, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "não pôde definir posição de busca no arquivo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:668 +#: pg_backup_custom.c:782 #, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" +msgid "compressor active\n" +msgstr "compressor ativo\n" -#: pg_backup_archiver.c:698 -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "" -"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " -"rotina DataDumper\n" +#: pg_backup_custom.c:818 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" -#: pg_backup_archiver.c:854 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "" -"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "arquivador (bd)" -#: pg_backup_archiver.c:908 +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583 #, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "%d objeto grande restaurado\n" -msgstr[1] "%d objetos grandes restaurados\n" +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:929 +#: pg_backup_db.c:56 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" -#: pg_backup_archiver.c:941 +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793 #, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s" +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1006 +#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n" +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n" -#: pg_backup_archiver.c:1025 +#: pg_backup_db.c:142 #, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1032 +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: pg_backup_db.c:180 #, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_archiver.c:1053 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_db.c:185 #, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1177 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 +#: pg_backup_db.c:201 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n" +msgid "connection needs password\n" +msgstr "conexão precisa de senha\n" -#: pg_backup_archiver.c:1180 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_db.c:242 #, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "já está conectado ao banco de dados\n" -#: pg_backup_archiver.c:1277 +#: pg_backup_db.c:284 #, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n" -msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_archiver.c:1283 +#: pg_backup_db.c:303 #, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1341 pg_backup_archiver.c:1364 pg_backup_custom.c:781 -#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382 +#: pg_backup_db.c:332 #, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: pg_backup_archiver.c:1349 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n" +#: pg_backup_db.c:339 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "consulta falhou: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1447 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "consulta foi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1452 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" +#: pg_backup_db.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Comando foi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1457 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "não pôde executar consulta" -#: pg_backup_archiver.c:1462 +#: pg_backup_db.c:507 #, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1598 +#: pg_backup_db.c:553 #, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1611 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" +#: pg_backup_db.c:559 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY falhou para tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_archiver.c:3009 pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "fim de arquivo inesperado\n" +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" -#: pg_backup_archiver.c:1725 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" -#: pg_backup_archiver.c:1741 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888 -#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "arquivador diretório" + +#: pg_backup_directory.c:144 #, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "nenhum diretório de destino foi especificado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1748 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_directory.c:151 #, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1757 +#: pg_backup_directory.c:360 #, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de dados: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1759 +#: pg_backup_directory.c:400 #, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objetos grandes \"%s\" para entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1817 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "linha inválida em arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1820 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "erro ao ler arquivo TOC de objetos grandes \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1840 +#: pg_backup_directory.c:423 #, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1857 +#: pg_backup_directory.c:444 #, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" +msgid "could not write byte\n" +msgstr "não pôde escrever byte\n" -#: pg_backup_archiver.c:1965 +#: pg_backup_directory.c:614 #, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo TOC de objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:2087 +#: pg_backup_directory.c:642 #, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "" -"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nome de arquivo muito longo: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2203 +#: pg_backup_null.c:77 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "este formato não pode ser lido\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "arquivador tar" -#: pg_backup_archiver.c:2237 +#: pg_backup_tar.c:181 #, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2242 +#: pg_backup_tar.c:189 #, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2260 +#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 #, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2452 +#: pg_backup_tar.c:225 #, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2790 pg_backup_archiver.c:2940 +#: pg_backup_tar.c:232 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2972 -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "" -"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo " -"será descomprimido\n" +#: pg_backup_tar.c:359 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no arquivo de dados\n" -#: pg_backup_archiver.c:3012 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3025 +#: pg_backup_tar.c:424 #, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n" -#: pg_backup_archiver.c:3030 +#: pg_backup_tar.c:451 #, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "não pôde fechar membro tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3034 -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" -msgstr "" -"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " -"operações podem falhar\n" +#: pg_backup_tar.c:551 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_archiver.c:3044 +#: pg_backup_tar.c:677 #, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "sintaxe do comando COPY inesperada: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:3060 -msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" -msgstr "" -"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " -"-- nenhum dado está disponível\n" +#: pg_backup_tar.c:880 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3078 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" +#: pg_backup_tar.c:935 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3175 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n" +#: pg_backup_tar.c:1087 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3179 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n" +#: pg_backup_tar.c:1102 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3183 -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum " -"anterior a 8.0\n" +#: pg_backup_tar.c:1112 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3205 +#: pg_backup_tar.c:1120 #, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "processando item %d %s %s\n" +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "executando laço paralelo principal\n" +#: pg_backup_tar.c:1149 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3280 +#: pg_backup_tar.c:1160 #, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "ignorando item %d %s %s\n" +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3296 +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 #, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "iniciando item %d %s %s\n" +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3333 +#: pg_backup_tar.c:1183 #, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "processo worker falhou: status %d\n" +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "ignorando membro tar %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3338 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "laço paralelo principal terminado\n" +#: pg_backup_tar.c:1187 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n" -#: pg_backup_archiver.c:3356 +#: pg_backup_tar.c:1233 #, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n" +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3382 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore não pode retornar\n" +#: pg_backup_tar.c:1248 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu byte)\n" +msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3388 +#: pg_backup_tar.c:1286 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n" +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3396 +#: pg_backup_tar.c:1296 #, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3620 -msgid "no item ready\n" -msgstr "nenhum item está pronto\n" +#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_backup_archiver.c:3715 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n" +#: pg_dump.c:541 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_backup_archiver.c:3717 +#: pg_dump.c:544 #, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "item terminado %d %s %s\n" +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_backup_archiver.c:3730 +#: pg_dump.c:548 #, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n" +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_backup_archiver.c:3882 +#: pg_dump.c:549 #, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n" +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3956 +#: pg_dump.c:576 #, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "reduzindo dependências para %d\n" +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" -#: pg_backup_archiver.c:4014 +#: pg_dump.c:660 #, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "último OID interno é %u\n" -#: pg_backup_custom.c:97 -msgid "custom archiver" -msgstr "arquivador personalizado" +#: pg_dump.c:669 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" -#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID inválido para objeto grande\n" +#: pg_dump.c:681 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" -#: pg_backup_custom.c:471 +#: pg_dump.c:820 #, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n" +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" +"\n" -#: pg_backup_custom.c:482 +#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 #, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n" +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_dump.c:822 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: pg_backup_custom.c:492 +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" +"\n" +"General options:\n" msgstr "" -"não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de " -"pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado pela falta " -"de deslocamentos no arquivo\n" +"\n" +"Opções gerais:\n" + +#: pg_dump.c:825 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n" -#: pg_backup_custom.c:497 +#: pg_dump.c:826 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" msgstr "" -"não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de " -"pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado por arquivo " -"de entrada não posicionável\n" +" -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, diretório,\n" +" tar, texto (padrão))\n" -#: pg_backup_custom.c:502 +#: pg_dump.c:828 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "" -"não pôde encontrar bloco com ID %d em arquivo -- possivelmente arquivo " -"corrompido\n" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n" -#: pg_backup_custom.c:509 +#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:541 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "" -"encontrado bloco inesperado com ID (%d) durante leitura de dados -- esperado " -"%d\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_backup_custom.c:523 +#: pg_dump.c:830 #, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" + +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento de tabela\n" + +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" msgstr "" -"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" +"\n" +"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" -#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985 +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 #, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n" +#: pg_dump.c:836 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" -#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708 +#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo novamente\n" -#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_dump.c:838 #, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados na cópia de segurança\n" -#: pg_backup_custom.c:634 +#: pg_dump.c:839 #, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n" +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÃO\n" -#: pg_backup_custom.c:736 +#: pg_dump.c:840 #, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n" -#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882 +#: pg_dump.c:841 #, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" -#: pg_backup_custom.c:868 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "não pôde reabrir arquivos de entrada\n" +#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" -#: pg_backup_custom.c:870 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "não pôde reabrir entrada padrão\n" +#: pg_dump.c:843 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" +" no formato texto\n" -#: pg_backup_custom.c:872 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "não pode reabrir arquivo não posicionável\n" +#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_backup_custom.c:877 +#: pg_dump.c:846 #, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato texto\n" -#: pg_backup_custom.c:892 +#: pg_dump.c:847 #, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "não pôde definir posição de busca no arquivo: %s\n" +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_backup_custom.c:914 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" +#: pg_dump.c:848 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_backup_custom.c:1016 +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:554 #, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" -#: pg_backup_custom.c:1094 +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:555 #, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n" -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "arquivador (bd)" +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes das colunas\n" -#: pg_backup_db.c:61 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores do padrão SQL\n" -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1718 +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 #, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n" -#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1720 +#: pg_dump.c:854 #, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n" +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABELA NÃO copia os dados da(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:559 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés de comandos COPY\n" -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1614 pg_dumpall.c:1666 -msgid "Password: " -msgstr "Senha: " +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n" -#: pg_backup_db.c:188 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n" +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições de tablespaces\n" -#: pg_backup_db.c:193 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:562 #, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s" +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabelas unlogged\n" -#: pg_backup_db.c:209 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "conexão precisa de senha\n" +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n" -#: pg_backup_db.c:250 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "já está conectado ao banco de dados\n" +#: pg_dump.c:860 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SEÇÃO copia seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n" -#: pg_backup_db.c:295 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n" +#: pg_dump.c:861 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n" -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 #, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n" +" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" -#: pg_backup_db.c:329 +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções de conexão:\n" -#: pg_backup_db.c:441 +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" -#: pg_backup_db.c:451 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "não pôde executar consulta" +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n" -#: pg_backup_db.c:696 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" +#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: pg_backup_db.c:702 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "arquivador de arquivos" +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n" -#: pg_backup_files.c:122 +#: pg_dump.c:874 +#, c-format msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" msgstr "" -"AVISO:\n" -" Este formato é apenas para demonstração; ele não foi projetado para\n" -" uso normal. Arquivos serão escritos no diretório de trabalho atual.\n" - -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de dados\n" - -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após leitura\n" +"\n" +"Se o nome da base de dados não for fornecido, a variável de ambiente\n" +"PGDATABASE é utilizada.\n" +"\n" -#: pg_backup_files.c:379 +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n" +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 +#: pg_dump.c:889 #, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n" +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "não pôde escrever byte\n" +#: pg_dump.c:978 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" -#: pg_backup_files.c:490 +#: pg_dump.c:1000 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n" +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:935 +#: pg_dump.c:1270 #, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" -#: pg_backup_files.c:529 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande \"%s\" para entrada: %s\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n" +#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "este formato não pode ser lido\n" +#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "O comando foi: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:101 -msgid "tar archiver" -msgstr "arquivador tar" +#: pg_dump.c:1402 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetResult() falhou.\n" -#: pg_backup_tar.c:179 +#: pg_dump.c:1853 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n" +msgid "saving database definition\n" +msgstr "salvando definição do banco de dados\n" -#: pg_backup_tar.c:187 +#: pg_dump.c:2150 #, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n" +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "salvando codificação = %s\n" -#: pg_backup_tar.c:214 pg_backup_tar.c:370 -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n" +#: pg_dump.c:2177 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" -#: pg_backup_tar.c:222 +#: pg_dump.c:2210 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n" +msgid "reading large objects\n" +msgstr "lendo objetos grandes\n" -#: pg_backup_tar.c:229 +#: pg_dump.c:2342 #, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n" +msgid "saving large objects\n" +msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_backup_tar.c:356 +#: pg_dump.c:2389 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no arquivo de dados\n" +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_tar.c:412 +#: pg_dump.c:2582 #, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n" +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s\n" -#: pg_backup_tar.c:421 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n" +#: pg_dump.c:2685 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_backup_tar.c:448 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "não pôde fechar membro tar\n" +#: pg_dump.c:2728 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "esquema com OID %u não existe\n" -#: pg_backup_tar.c:548 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" +#: pg_dump.c:3078 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_backup_tar.c:674 +#: pg_dump.c:3189 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n" +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_backup_tar.c:692 +#: pg_dump.c:3446 #, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" " -"iniciando da posição %lu\n" +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_backup_tar.c:729 +#: pg_dump.c:3534 #, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n" +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_backup_tar.c:880 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" +#: pg_dump.c:3672 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_backup_tar.c:1080 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n" +#: pg_dump.c:3854 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_backup_tar.c:1095 +#: pg_dump.c:4356 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_backup_tar.c:1105 +#: pg_dump.c:4503 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" +#: pg_dump.c:4822 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1142 +#: pg_dump.c:5067 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n" -#: pg_backup_tar.c:1153 +#: pg_dump.c:5158 #, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192 +#: pg_dump.c:5319 #, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1176 +#: pg_dump.c:5688 #, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "ignorando membro tar %s\n" +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_dump.c:5866 #, c-format -msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "" -"restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s" -"\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n" +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1226 +#: pg_dump.c:5900 #, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1241 +#: pg_dump.c:5952 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu byte)\n" -msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1279 +#: pg_dump.c:6024 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1289 +#: pg_dump.c:6119 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na " -"posição %s do arquivo\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n" +msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n" -#: pg_restore.c:319 +#: pg_dump.c:6123 #, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n" +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" -#: pg_restore.c:331 +#: pg_dump.c:7483 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas " -"tarefas\n" +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_restore.c:361 +#: pg_dump.c:8932 #, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" -msgstr "" -"formato de arquivo desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\" ou \"t" -"\"\n" +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" -#: pg_restore.c:395 +#: pg_dump.c:9260 #, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n" +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_dump.c:9276 #, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s restaura um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo " -"pg_dump.\n" -"\n" +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_dump.c:9290 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_dump.c:9301 #, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n" +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:9358 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_dump.c:9578 #, c-format -msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|t formato de arquivo de cópia de segurança (deve " -"ser automático)\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" -#: pg_restore.c:417 +#: pg_dump.c:9581 #, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_restore.c:418 +#: pg_dump.c:9950 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_dump.c:11012 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_dump.c:11788 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "tipo de objeto desconhecido em privilégios padrão: %d\n" -#: pg_restore.c:422 +#: pg_dump.c:11803 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções que controlam a restauração:\n" +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_dump.c:11858 #, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_dump.c:12299 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los " -"novamente\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_dump.c:12302 #, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_dump.c:12309 #, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr "" -" -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n" +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_dump.c:12920 #, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n" +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:428 +#: pg_dump.c:13030 #, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para " -"restaurar\n" +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_dump.c:13217 #, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n" -" selecionar/ordenar saída\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" -#: pg_restore.c:431 +#: pg_dump.c:13366 pg_dump.c:13530 #, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n" +msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_dump.c:13377 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_dump.c:13617 #, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr "" -" -P, --function=NOME(args)\n" -" restaura função especificada\n" +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_dump.c:13699 #, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n" +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:436 +#: pg_dump.c:13816 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOME nome do super-usuário usado para\n" -" desabilitar os gatilhos\n" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:14088 #, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n" +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "lendo dados sobre dependência\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_dump.c:14669 #, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "consulta retornou %d linha ao invés de uma: %s\n" +msgstr[1] "consulta retornou %d linhas ao invés de uma: %s\n" -#: pg_restore.c:439 +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "classificador" + +#: pg_dump_sort.c:367 #, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso " -"(grant/revoke)\n" +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "dumpId %d é inválido\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_dump_sort.c:373 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo " -"somente dados\n" +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "dependência %d é inválida\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_dump_sort.c:587 #, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" não restaura dados de tabelas que não puderam " -"ser\n" -" criadas\n" +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "não pôde identificar dependência circular\n" -#: pg_restore.c:444 +#: pg_dump_sort.c:1037 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr "" -" --no-tablespaces não restaura as atribuições de tablespaces\n" +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essa(s) tabela(s):\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da restauração\n" +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_dump_sort.c:1040 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés " -"de\n" -" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "Você pode não ser capaz de restaurar a cópia de segurança sem utilizar --disable-triggers ou removendo temporariamente as restrições.\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_dump_sort.c:1041 #, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1, --single-transaction\n" -" restaura como uma transação única\n" +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Considere utilizar uma cópia de segurança completa ao invés de cópia com --data-only para evitar este problema.\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_dump_sort.c:1053 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" -"\n" +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "AVISO: não pôde resolver dependência circular entre esses itens:\n" -#: pg_dumpall.c:167 +#: pg_dumpall.c:173 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -1987,7 +1897,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:174 +#: pg_dumpall.c:180 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1998,38 +1908,27 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:331 +#: pg_dumpall.c:316 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas " -"juntas\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dumpall.c:340 +#: pg_dumpall.c:325 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser " -"utilizadas juntas\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dumpall.c:349 +#: pg_dumpall.c:334 #, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas " -"juntas\n" +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1655 +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:400 +#: pg_dumpall.c:391 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2038,7 +1937,7 @@ msgstr "" "%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n" "Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n" -#: pg_dumpall.c:417 +#: pg_dumpall.c:408 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n" @@ -2049,8 +1948,7 @@ msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "\n" msgstr "" -"%s salva os bancos de dados de um agrupamento do PostgreSQL em um arquivo de " -"script.\n" +"%s salva os bancos de dados de um agrupamento do PostgreSQL em um arquivo de script.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:537 @@ -2058,62 +1956,51 @@ msgstr "" msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" + #: pg_dumpall.c:546 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-" -"los novamente\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los novamente\n" #: pg_dumpall.c:547 #, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos " -"de dados\n" +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de dados\n" -#: pg_dumpall.c:549 +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n" +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n" #: pg_dumpall.c:550 #, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr "" -" -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou " -"tablespaces\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou tablespaces\n" #: pg_dumpall.c:552 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser " -"usado na cópia de segurança\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser usado na cópia de segurança\n" #: pg_dumpall.c:553 #, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr "" -" -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de " -"dados ou roles\n" +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de dados ou roles\n" -#: pg_dumpall.c:568 +#: pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr "" -" -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n" +msgstr " -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n" -#: pg_dumpall.c:574 +#: pg_dumpall.c:577 #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" @@ -2122,127 +2009,259 @@ msgstr "" " padrão.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1018 +#: pg_dumpall.c:1068 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1318 +#: pg_dumpall.c:1372 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1525 +#: pg_dumpall.c:1584 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1535 +#: pg_dumpall.c:1594 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n" -#: pg_dumpall.c:1544 +#: pg_dumpall.c:1603 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1583 +#: pg_dumpall.c:1642 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: executando \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1628 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: sem memória\n" - -#: pg_dumpall.c:1677 +#: pg_dumpall.c:1752 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1691 +#: pg_dumpall.c:1766 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1697 +#: pg_dumpall.c:1772 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1705 +#: pg_dumpall.c:1780 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1744 pg_dumpall.c:1770 +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: executando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1750 pg_dumpall.c:1776 +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1778 +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#: pg_restore.c:307 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: pg_restore.c:319 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas tarefas\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: pg_restore.c:350 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "formato de archive desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\", \"d\" ou \"t\"\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: pg_restore.c:386 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: pg_restore.c:400 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s restaura um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo pg_dump.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: pg_restore.c:402 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" -#: ../../port/exec.c:516 +#: pg_restore.c:405 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n" -#: ../../port/exec.c:520 +#: pg_restore.c:406 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" -#: ../../port/exec.c:529 +#: pg_restore.c:407 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t formato de arquivo de cópia de segurança (deve ser automático)\n" -#: ../../port/exec.c:532 +#: pg_restore.c:408 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" -#: ../../port/exec.c:536 +#: pg_restore.c:410 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções que controlam a restauração:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para restaurar\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n" +" selecionar/ordenar saída\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NOME(args) restaura função especificada\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME nome do super-usuário usado para desabilitar os gatilhos\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction restaura como uma transação única\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables não restaura dados de tabelas que não puderam ser\n" +" criadas\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels não restaura as atribuições de rótulos de segurança\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces não restaura as atribuições de tablespaces\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SEÇÃO restaura seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da restauração\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" +"\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..3daddda9142 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -0,0 +1,2688 @@ +# PG_DUMP Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# +# Copyright (c) 2001-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# +# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ +# +# ChangeLog: +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - With corrections from Sergey Burladyan +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov . +# - April 6 - December 10, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.x; . +# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fixes, Serguei A. Mokhov . +# - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov . +# - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 fuzzy message fixes, Serguei A. Mokhov . +# - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-28 04:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-28 15:06+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189 +#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "ошибка pclose: %s" + +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "чтение схем\n" + +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "чтение пользовательских таблиц\n" + +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "чтение расширений\n" + +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "чтение пользовательских функций\n" + +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "чтение пользовательских типов\n" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "чтение процедурных языков\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций\n" + +#: common.c:148 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "чтение пользовательских операторов\n" + +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "чтение пользовательских классов операторов\n" + +#: common.c:157 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "чтение пользовательских семейств операторов\n" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска\n" + +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска\n" + +#: common.c:173 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска\n" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных\n" + +#: common.c:181 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов\n" + +#: common.c:185 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "чтение прав по умолчанию\n" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "чтение пользовательских правил сортировки\n" + +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "чтение пользовательских преобразований\n" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "чтение приведений типов\n" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "чтение информации о наследовании таблиц\n" + +#: common.c:206 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "чтение правил перезаписи\n" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "поиск элементов расширений\n" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "поиск связей наследования\n" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "чтение информации о колонках интересующих таблиц\n" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "пометка наследованных колонок в подтаблицах\n" + +#: common.c:232 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "чтение индексов\n" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "чтение ограничений\n" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "чтение триггеров\n" + +#: common.c:244 +#, c-format +msgid "reading event triggers\n" +msgstr "чтение событийных триггеров\n" + +#: common.c:792 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID %u) не найдена\n" + +#: common.c:834 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел\n" + +#: common.c:849 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:114 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "неверный код сжатия: %d\n" + +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528 +#: compress_io.c:555 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "программа собрана без поддержки zlib\n" + +#: compress_io.c:243 compress_io.c:352 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия: %s\n" + +#: compress_io.c:264 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных: %s\n" + +#: compress_io.c:282 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "не удалось сжать данные: %s\n" + +#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1434 +#: pg_backup_archiver.c:1457 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529 +#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n" + +#: compress_io.c:372 compress_io.c:388 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "не удалось распаковать данные: %s\n" + +#: compress_io.c:396 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:51 +msgid "archiver" +msgstr "архиватор" + +#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1297 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в последовательности элементов архива нарушен порядок " +"разделов\n" + +#: pg_backup_archiver.c:215 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "неожиданный код раздела %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:247 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n" + +#: pg_backup_archiver.c:257 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "" +"параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного " +"файла\n" + +#: pg_backup_archiver.c:261 +#, c-format +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump " +"версии 8.0 и новее\n" + +#: pg_backup_archiver.c:279 +#, c-format +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" +msgstr "" +"восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не " +"поддерживает сжатие)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:296 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "подключение к базе данных для восстановления\n" + +#: pg_backup_archiver.c:298 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "" +"прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:339 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "подразумевается восстановление только данных\n" + +#: pg_backup_archiver.c:408 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "удаляется %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:475 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "установка владельца и прав: %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:550 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "создаётся %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:594 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:622 +#, c-format +msgid "processing %s\n" +msgstr "обрабатывается %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:636 +#, c-format +msgid "processing data for table \"%s\"\n" +msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:698 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "выполняется %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:735 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:761 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:791 +#, c-format +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" +msgstr "" +"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры " +"DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:945 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n" + +#: pg_backup_archiver.c:999 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n" +msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n" +msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1020 pg_backup_tar.c:731 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1032 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1037 pg_dump.c:2661 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1094 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1135 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: строка проигнорирована: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1142 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "не найдена запись для ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:595 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1267 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333 +#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639 +#: pg_backup_directory.c:659 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:168 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1370 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n" +msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n" +msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1376 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1442 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1480 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Ошибка при инициализации:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1485 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1490 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Ошибка при завершении:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1495 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1568 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "неверный dumpId\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1589 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1681 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1694 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1788 pg_backup_archiver.c:3244 pg_backup_custom.c:639 +#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "неожиданный конец файла\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1805 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "попытка выяснить формат архива\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1831 pg_backup_archiver.c:1841 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1849 +#, c-format +msgid "" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " +"exist)\n" +msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1857 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771 +#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1865 pg_backup_custom.c:187 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1874 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1876 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1941 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "" +"входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1945 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1948 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "входной файл не похож на архив\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1968 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1985 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2090 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2240 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2356 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2390 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2395 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2413 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2630 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2662 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2800 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2861 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2971 pg_backup_archiver.c:3154 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3207 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не " +"будет сжиматься\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3247 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3260 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3265 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3269 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " +"might fail\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен " +"сбой некоторых операций\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3279 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3295 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- " +"данные недоступны\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3313 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3402 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" +msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3446 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "обработка объекта %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3498 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3546 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "вход в основной параллельный цикл\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3557 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "объект %d %s %s пропускается\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3567 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "объект %d %s %s запускается\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3625 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "основной параллельный цикл закончен\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3634 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" +msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3652 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3801 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "элемент не готов\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3851 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3853 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "закончен объект %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3866 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4028 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4097 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4136 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:93 +msgid "custom archiver" +msgstr "внешний архиватор" + +#: pg_backup_custom.c:382 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "неверный OID большого объекта\n" + +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива\n" + +#: pg_backup_custom.c:464 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "ошибка при перемещении в файле: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:474 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" +msgstr "" +"не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не " +"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать из-за " +"отсутствия смещений данных в архиве\n" + +#: pg_backup_custom.c:479 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "" +"не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не " +"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать с " +"файлом, не допускающим произвольный доступ\n" + +#: pg_backup_custom.c:484 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, архив испорчен\n" + +#: pg_backup_custom.c:491 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "при чтении данных получен неожиданный ID блока (%d) -- ожидался: %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:505 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива\n" + +#: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла\n" + +#: pg_backup_custom.c:590 pg_backup_custom.c:998 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:619 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "не удалось записать байт: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:765 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть файл архива: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:746 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "повторно открыть можно только входные файлы\n" + +#: pg_backup_custom.c:753 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "параллельное восстановление из стандартного ввода не поддерживается\n" + +#: pg_backup_custom.c:755 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "" +"параллельное восстановление возможно только с файлом произвольного доступа\n" + +#: pg_backup_custom.c:760 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:775 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "не удалось задать текущую позицию в файле архива: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:793 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "сжатие активно\n" + +#: pg_backup_custom.c:903 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется ftell\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:28 +msgid "archiver (db)" +msgstr "архиватор (БД)" + +#: pg_backup_db.c:43 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n" + +#: pg_backup_db.c:127 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277 +#: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: pg_backup_db.c:165 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n" + +#: pg_backup_db.c:170 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "не удалось переподключиться к базе: %s" + +#: pg_backup_db.c:186 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "для подключения необходим пароль\n" + +#: pg_backup_db.c:227 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "подключение к базе данных уже установлено\n" + +#: pg_backup_db.c:269 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "ошибка подключения к базе данных\n" + +#: pg_backup_db.c:288 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:336 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:343 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s" + +#: pg_backup_db.c:345 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "запрос: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:409 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Выполнялась команда: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538 +msgid "could not execute query" +msgstr "не удалось выполнить запрос" + +#: pg_backup_db.c:511 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:557 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:563 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:574 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "не удаётся начать транзакцию" + +#: pg_backup_db.c:580 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:63 +msgid "directory archiver" +msgstr "каталоговый архиватор" + +#: pg_backup_directory.c:161 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "выходной каталог не указан\n" + +#: pg_backup_directory.c:193 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:405 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть файл данных: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:446 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "" +"не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:456 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:465 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:469 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:490 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "не удалось записать байт\n" + +#: pg_backup_directory.c:682 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов\n" + +#: pg_backup_directory.c:714 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:800 +#, c-format +msgid "Error during backup\n" +msgstr "Ошибка в процессе резервного копирования\n" + +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "этот формат нельзя прочитать\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:109 +msgid "tar archiver" +msgstr "архиватор tar" + +#: pg_backup_tar.c:190 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:198 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие\n" + +#: pg_backup_tar.c:234 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:241 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:368 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n" + +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:433 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "не удалось открыть временный файл\n" + +#: pg_backup_tar.c:460 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива\n" + +#: pg_backup_tar.c:560 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh\n" + +#: pg_backup_tar.c:686 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:889 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n" + +#: pg_backup_tar.c:944 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1078 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1093 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1103 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1111 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1140 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1151 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "текущая позиция в файле %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:1174 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "пропускается компонент tar %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1178 +#, c-format +msgid "" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "" +"непоследовательное восстановление данных для данного формата архива не " +"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт " +"\"%s\".\n" + +#: pg_backup_tar.c:1224 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1239 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байт)\n" +msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n" +msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1277 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %lu, контр. сумма: %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "" +"tar-заголовок в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: " +"%s\n" + +#: pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303 pg_dumpall.c:313 +#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341 pg_dumpall.c:399 +#: pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:567 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n" + +#: pg_dump.c:570 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n" + +#: pg_dump.c:574 +#, c-format +msgid "" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "" +"параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n" + +#: pg_dump.c:575 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n" + +#: pg_dump.c:605 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "%s: неверное число параллельных заданий\n" + +#: pg_dump.c:609 +#, c-format +msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" +msgstr "" +"параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом \"каталог" +"\"\n" + +#: pg_dump.c:619 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n" + +#: pg_dump.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots.\n" +msgstr "" +"В этой версии сервера синхронизированные снимки не поддерживаются.\n" +"Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n" +"--no-synchronized-snapshots.\n" + +#: pg_dump.c:691 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "последний системный OID: %u\n" + +#: pg_dump.c:700 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Соответствующие схемы не найдены\n" + +#: pg_dump.c:712 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Соответствующие таблицы не найдены\n" + +#: pg_dump.c:856 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Использование:\n" + +#: pg_dump.c:858 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" + +#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Общие параметры:\n" + +#: pg_dump.c:861 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n" + +#: pg_dump.c:862 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p формат выводимых данных\n" +" (пользовательский | каталог | tar |\n" +" текстовый (по умолчанию))\n" + +#: pg_dump.c:864 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить копирование на указанное " +"число\n" +" заданий\n" + +#: pg_dump.c:865 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n" + +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: pg_dump.c:867 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n" + +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки " +"таблицы\n" + +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры, управляющие выводом:\n" + +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n" + +#: pg_dump.c:873 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n" + +#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " +"восстановлении\n" + +#: pg_dump.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create добавить в копию команды создания базы " +"данных\n" + +#: pg_dump.c:876 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n" + +#: pg_dump.c:877 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n" + +#: pg_dump.c:878 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n" + +#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n" + +#: pg_dump.c:880 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" +" при использовании текстового формата\n" + +#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n" + +#: pg_dump.c:883 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n" +" при восстановлении из текстового формата\n" + +#: pg_dump.c:884 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n" + +#: pg_dump.c:885 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" + +#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n" + +#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n" + +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" +msgstr "" +" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами " +"колонок\n" + +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid "" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n" +" по стандарту SQL\n" + +#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n" +" только данных, без схемы\n" + +#: pg_dump.c:891 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" + +#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564 +#, c-format +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" +msgstr "" +" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не " +"COPY\n" + +#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr "" +" --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n" + +#: pg_dump.c:894 +#, c-format +msgid "" +" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel " +"jobs\n" +msgstr "" +" --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n" +" в параллельных заданиях\n" + +#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces не выгружать назначения табличных " +"пространств\n" + +#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr "" +" --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n" + +#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568 +#, c-format +msgid "" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n" +" а не только ключевые слова\n" + +#: pg_dump.c:898 +#, c-format +msgid "" +" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" +"data)\n" +msgstr "" +" --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n" +" (pre-data, data или post-data)\n" + +#: pg_dump.c:899 +#, c-format +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " +"anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без " +"аномалий\n" + +#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +"instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" устанавливать владельца, используя команды\n" +" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" + +#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры подключения:\n" + +#: pg_dump.c:905 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" +msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n" + +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" + +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" + +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" + +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" + +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n" + +#: pg_dump.c:913 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Если имя базы данных не указано, используется переменная окружения " +"PGDATABASE.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: pg_dump.c:933 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1094 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1116 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "" +"для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n" + +#: pg_dump.c:1392 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "выгрузка содержимого таблицы %s\n" + +#: pg_dump.c:1515 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n" + +#: pg_dump.c:1516 pg_dump.c:1526 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s" + +#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Выполнялась команда: %s\n" + +#: pg_dump.c:1525 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n" + +#: pg_dump.c:2135 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "сохранение определения базы данных\n" + +#: pg_dump.c:2432 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "сохранение кодировки (%s)\n" + +#: pg_dump.c:2459 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n" + +#: pg_dump.c:2492 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "чтение больших объектов\n" + +#: pg_dump.c:2624 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "сохранение больших объектов\n" + +#: pg_dump.c:2671 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s" + +#: pg_dump.c:2864 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s\n" + +# TO REVIEW +#: pg_dump.c:2967 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3010 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "схема с OID %u не существует\n" + +#: pg_dump.c:3360 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3471 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3728 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3816 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3975 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:4179 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:4735 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:4886 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "чтение индексов таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5219 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5464 +#, c-format +msgid "" +"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +"found\n" +msgstr "" +"по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID " +"%u\n" + +#: pg_dump.c:5557 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5718 +#, c-format +msgid "" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "" +"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в " +"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n" + +#: pg_dump.c:6168 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6346 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6380 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6432 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6504 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6599 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "" +"ожидалось %d ограничение-проверка для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" +msgstr[1] "" +"ожидалось %d ограничения-проверки для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" +msgstr[2] "" +"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" + +#: pg_dump.c:6603 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n" + +#: pg_dump.c:7969 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n" + +#: pg_dump.c:9418 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9746 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n" + +#: pg_dump.c:9762 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9776 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n" + +#: pg_dump.c:9787 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n" + +# TO REVEIW +#: pg_dump.c:9844 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:10064 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "" +"WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast." +"castmethod\n" + +#: pg_dump.c:10067 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:10436 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: оператор с OID %s не найден\n" + +#: pg_dump.c:11498 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой " +"версии базы данных; функция проигнорирована\n" + +#: pg_dump.c:12274 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n" + +#: pg_dump.c:12289 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12344 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12763 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "" +"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n" + +#: pg_dump.c:12766 +#, c-format +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "" +"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько " +"определений\n" + +#: pg_dump.c:12773 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n" + +#: pg_dump.c:13456 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13566 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13753 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n" + +#: pg_dump.c:13902 pg_dump.c:14066 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "" +"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строку " +"(ожидалась 1)\n" +msgstr[1] "" +"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строки " +"(ожидалась 1)\n" +msgstr[2] "" +"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " +"(ожидалась 1)\n" + +#: pg_dump.c:13913 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "" +"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:14153 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n" + +#: pg_dump.c:14235 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:14415 +#, c-format +msgid "" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" +msgstr "" +"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " +"число строк\n" + +#: pg_dump.c:14716 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "чтение данных о зависимостях\n" + +#: pg_dump.c:15261 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s\n" +msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s\n" +msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "sorter" + +#: pg_dump_sort.c:465 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "неверный dumpId %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:471 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "неверная зависимость %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:685 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n" + +#: pg_dump_sort.c:1135 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "" +"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей :\n" + +#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1138 +#, c-format +msgid "" +"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " +"or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "" +"Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-" +"triggers или временно удалить ограничения.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1139 +#, c-format +msgid "" +"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " +"problem.\n" +msgstr "" +"Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а " +"не только данные (--data-only).\n" + +#: pg_dump_sort.c:1151 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:\n" + +#: pg_dumpall.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Для %s необходима программа \"pg_dump\", но она не найдена\n" +"в каталоге \"%s\".\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" + +#: pg_dumpall.c:187 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Программа \"pg_dump\" найдена в \"%s\",\n" +"но её версия отличается от версии %s.\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" + +#: pg_dumpall.c:321 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s: параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга\n" + +#: pg_dumpall.c:330 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг " +"друга\n" + +#: pg_dumpall.c:339 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга\n" + +#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:396 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n" +"Укажите другую базу данных.\n" + +#: pg_dumpall.c:413 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" + +#: pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n" + +#: pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean очистить (удалить) базы данных перед\n" +" восстановлением\n" + +#: pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n" + +#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" + +#: pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n" +" и табличных пространств\n" + +#: pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n" + +#: pg_dumpall.c:558 +#, c-format +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n" +" без баз данных и ролей\n" + +#: pg_dumpall.c:574 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=СТРОКА подключиться с данной строкой подключения\n" + +#: pg_dumpall.c:576 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n" + +#: pg_dumpall.c:583 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Если не указан параметр -f/--file, SQL-скрипт записывается в стандартный " +"вывод.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1083 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. " +"пространства \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1387 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных \"%s" +"\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1609 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n" + +#: pg_dumpall.c:1618 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1665 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: выполняется \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1845 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось подключиться к базе \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1875 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: не удалось узнать версию сервера\n" + +#: pg_dumpall.c:1881 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: выполняется %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s" + +#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: запрос: %s\n" + +# TO REVEIW +#: pg_restore.c:308 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга\n" + +#: pg_restore.c:320 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "" +"%s: параметр --single-transaction допускается только с одним заданием\n" + +#: pg_restore.c:351 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:381 +#, c-format +msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" +msgstr "%s: максимальное число параллельных заданий равно %d\n" + +#: pg_restore.c:399 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при восстановление проигнорировано ошибок: %d\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s восстанавливает базу данных PostgreSQL из архива, созданного командой " +"pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t формат файла (должен определяться автоматически)\n" + +#: pg_restore.c:421 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" + +#: pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры, управляющие восстановлением:\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr "" +" -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n" + +#: pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное " +"число заданий\n" + +#: pg_restore.c:433 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n" +" чтения/упорядочивания данных\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr "" +" -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n" + +#: pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=ИМЯ(арг-ты) восстановить заданную функцию\n" + +#: pg_restore.c:438 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n" + +#: pg_restore.c:439 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения " +"триггеров\n" + +#: pg_restore.c:440 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n" +msgstr " -t, --table=ИМЯ восстановить заданную таблицу(ы)\n" + +#: pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n" + +#: pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа\n" +" (назначение/отзыв)\n" + +#: pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1, --single-transaction выполнить восстановление в одной транзакции\n" + +#: pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " +"be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables не восстанавливать данные таблиц, которые\n" +" не удалось создать\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n" + +#: pg_restore.c:448 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces не восстанавливать назначения табл. " +"пространств\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " +"post-data)\n" +msgstr "" +" --section=РАЗДЕЛ восстановить заданный раздел\n" +" (pre-data, data или post-data)\n" + +#: pg_restore.c:460 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n" + +#: pg_restore.c:462 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Если имя входного файла не указано, используется стандартное устройство " +"ввода.\n" +"\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: нераспознанное имя раздела: \"%s\"\n" + +#~ msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +#~ msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода\n" + +#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" +#~ msgstr "крах рабочего процесса: состояние %d\n" + +#~ msgid "parallel_restore should not return\n" +#~ msgstr "неожиданный выход из parallel_restore\n" + +#~ msgid "could not create worker process: %s\n" +#~ msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n" + +#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" +#~ msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n" + +#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +#~ msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n" + +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" + +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "Параметры -C и -c несовместимы\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +#~ "starting at position %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s" +#~ "\", начиная с позиции %lu\n" + +#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n" +#~ msgstr "создать каталог %s не удалось, он уже существует\n" + +#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n" +#~ msgstr "создать каталог %s не удалось, так как есть файл с таким именем\n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version показать версию и выйти\n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** аварийное завершение из-за ошибки\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "для базы данных \"%s\" отсутствует запись в pg_database\n" + +#~ msgid "" +#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "в pg_database нашлось несколько записей (%d) для базы данных \"%s\"\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "" +#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "" +#~ "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "запрос вернул %d запись о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "запрос вернул %d записи о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n" +#~ msgstr[2] "" +#~ "запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s" +#~ "\"\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "для этой базы данных отсутствует запись в pg_database\n" + +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "для этой базы данных найдено несколько записей в pg_database\n" + +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "для pg_indexes не найдена запись в pg_class\n" + +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "для pg_indexes найдено несколько записей в pg_class\n" + +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "ошибка SQL-команды\n" + +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "файловый архиватор" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ПРЕДУПРЖДЕНИЕ:\n" +#~ " Этот формат предназначен только для целей демонстрации, но не для\n" +#~ " повседневного использования. Файлы сохраняются в текущий рабочий " +#~ "каталог.\n" + +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "не удалось закрыть файл данных после чтения\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов: %s\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось открыть для записи файл оглавления больших объектов: %s\n" + +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "не удалось закрыть файл большого объекта\n" + +#~ msgid "" +#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " +#~ "recreating\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " +#~ "восстановлении\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" + +#~ msgid "" +#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении только " +#~ "данных\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +#~ "of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " устанавливать владельца, используя команды\n" +#~ " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: нехватка памяти\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po index 119bce3dcf9..7d9ba3b69a0 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po @@ -1,1882 +1,1974 @@ # simplified Chinese translation file for pg_dump and friends # Weiping He , 2001. -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po,v 1.8 2005/01/06 09:07:15 petere Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-06 00:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-03 15:43+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-17 13:06+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_dump.c:453 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format -msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -msgstr "%s: 无效的 -X 选项 -- %s\n" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "无法确认当前目录: %s" -#: pg_dump.c:455 pg_dump.c:477 pg_dump.c:491 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 -#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313 -#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:351 -#: pg_dumpall.c:403 +# command.c:122 +#: ../../port/exec.c:144 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" -#: pg_dump.c:489 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321 +# command.c:1103 +#: ../../port/exec.c:193 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" - -#: pg_dump.c:502 -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "选项 -s/--schema-only和-a/--data-only 不能同时使用.\n" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" -#: pg_dump.c:508 -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "选项 -c/--clean和 -a/--data-only不能同时使用.\n" +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" -#: pg_dump.c:514 -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "选项--inserts/--column-inserts和-o/--oids不能同时使用.\n" +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "无法进入目录 \"%s\"" -#: pg_dump.c:515 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(INSERT 命令无法设置对象标识(oid).)\n" +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" -#: pg_dump.c:545 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "声明了非法的输出格式 \"%s\"\n" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" -#: pg_dump.c:551 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "无法打开输出文件 \"%s\" 用于写出\n" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" -#: pg_dump.c:561 pg_backup_db.c:45 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "无法分析版本字串 \"%s\"\n" +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子进程被信号 %s 终止" -#: pg_dump.c:584 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "声明了无效的输出格式 \"%s\"\n" +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子进程被信号 %d 终止" -#: pg_dump.c:661 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "最后的内置 OID 是 %u\n" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" -# describe.c:1542 -#: pg_dump.c:671 -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "没有找到符合的关联。\n" +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "读取模式\n" -# describe.c:1542 -#: pg_dump.c:686 -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "没有找到符合的关联。\n" +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "读取用户定义表\n" -#: pg_dump.c:798 +#: common.c:124 #, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 把一个数据库转储为纯文本文件或者是其它格式.\n" -"\n" +msgid "reading extensions\n" +msgstr "读扩展\n" -#: pg_dump.c:799 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:536 +#: common.c:128 #, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "用法:\n" +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "读取用户定义函数\n" -#: pg_dump.c:800 +#: common.c:134 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [选项]... [数据库名字]\n" +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "读取用户定义类型\n" -#: pg_dump.c:802 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:539 +#: common.c:140 #, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"一般选项:\n" +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "读取过程语言\n" -#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:540 +#: common.c:144 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=文件名 输出文件名\n" +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "读取用户定义聚集函数\n" -#: pg_dump.c:804 +#: common.c:148 #, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" -msgstr " -F, --format=c|t|p 输出文件格式 (定制, tar, 明文)\n" +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "读取用户定义操作符\n" -#: pg_dump.c:805 +#: common.c:153 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose 详细模式\n" +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "读取用户定义操作符集\n" -#: pg_dump.c:806 +#: common.c:157 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 被压缩格式的压缩级别\n" +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "读取用户定义操作符\n" -#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:541 +#: common.c:161 #, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "--lock-wait-timeout=TIMEOUT 在等待表锁超时后操作失败\n" +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "读取用户定义的文本搜索解析器\n" -#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:542 +#: common.c:165 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "读取用户定义的文本搜索模板\n" -#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:543 +#: common.c:169 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "读取用户定义的文本搜索字典\n" -#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:544 +# sql_help.h:129 +#: common.c:173 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"控制输出内容选项:\n" +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "读取用户定义的文本搜索配置\n" -#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:545 +#: common.c:177 #, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only 只转储数据,不包括模式\n" +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "读取用户定义外部数据封装器\n" -#: pg_dump.c:813 +#: common.c:181 #, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs 在转储中包括大对象\n" +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "读取用户定义的外部服务器\n" -#: pg_dump.c:814 +#: common.c:185 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" -msgstr " -c, --clean 在重新创建之前,先清除(删除)数据库对象\n" +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "正在读取缺省权限\n" -#: pg_dump.c:815 +#: common.c:189 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr " -C, --create 在转储中包括命令,以便创建数据库\n" +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "读取用户定义的校对函数\n" -#: pg_dump.c:816 +#: common.c:194 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=ENCODING 转储以ENCODING形式编码的数据\n" +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "读取用户定义的字符集转换\n" -#: pg_dump.c:817 +#: common.c:198 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA 只转储指定名称的模式\n" +msgid "reading type casts\n" +msgstr "读取类型转换\n" -#: pg_dump.c:818 +#: common.c:202 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 不转储已命名的模式\n" +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "读取表继承信息\n" -#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:548 +#: common.c:206 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids 在转储中包括 OID\n" +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "读取重写规则\n" -#: pg_dump.c:820 +#: common.c:215 #, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner 在明文格式中, 忽略恢复对象所属者\n" -"\n" +msgid "finding extension members\n" +msgstr "查找扩展成员\n" -#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:551 +#: common.c:220 #, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only 只转储模式, 不包括数据\n" +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "正在查找关系继承\n" -#: pg_dump.c:823 +#: common.c:224 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME 在转储中, 指定的超级用户名\n" +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "正在读取感兴趣表的列信息\n" -#: pg_dump.c:824 +#: common.c:228 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE 只转储指定名称的表\n" +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "在子表里标记继承字段\n" -#: pg_dump.c:825 +#: common.c:232 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 只转储指定名称的表\n" +msgid "reading indexes\n" +msgstr "读取索引\n" -#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:554 +#: common.c:236 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges 不要转储权限 (grant/revoke)\n" +msgid "reading constraints\n" +msgstr "读取约束\n" -#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:555 +#: common.c:240 #, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr " --binary-upgrade 只能由升级工具使用\n" +msgid "reading triggers\n" +msgstr "读取触发器\n" -#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:556 +#: common.c:786 #, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts 以INSERT命令,而不是COPY命令的形式转储数据\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "健全检查失败, 未找到表 \"%2$s\" (OID %3$u) 的 OID 为 %1$u 的父辈\n" -#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:557 +#: common.c:828 #, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" -msgstr " --column-inserts 以带有列名的INSERT命令形式转储数据\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "无法分析数值数组\"%s\": 数字太多\n" -#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:558 +#: common.c:843 #, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting 取消美元 (符号) 引号, 使用 SQL 标准引号\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "无法分析数值数组\"%s\": 出现无效字符\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "压缩IO" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:559 +#: compress_io.c:114 #, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers 在只恢复数据的过程中禁用触发器\n" +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "无效的压缩码: %d\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:560 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces 不转储表空间分配信息\n" +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "没有编译成带有zlib库支持的版本\n" -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561 +#: compress_io.c:240 compress_io.c:349 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=ROLENAME 在转储前运行SET ROLE\n" +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "无法初始化压缩库: %s\n" -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:562 +#: compress_io.c:261 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n" -" ALTER OWNER 命令来设置所有权\n" +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "无法关闭压缩流: %s\n" -#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:566 +#: compress_io.c:279 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"联接选项:\n" +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "无法压缩数据: %s\n" -#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:567 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1476 +#: pg_backup_archiver.c:1499 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=主机名 数据库服务器的主机名或套接字目录\n" +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "无法写到输出文件: %s\n" -#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:569 +#: compress_io.c:366 compress_io.c:382 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=端口号 数据库服务器的端口号\n" +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "无法解压缩数据: %s\n" -#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:570 +#: compress_io.c:390 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=名字 以指定的数据库用户联接\n" +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "无法关闭压缩库: %s\n" -#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:571 +# fe-exec.c:737 +#: dumpmem.c:33 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n" +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "无法重复空指针\n" -#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:572 +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:50 dumpmem.c:61 dumpmem.c:75 pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr " -W, --password 强制口令提示 (自动)\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "内存用尽\n" -#: pg_dump.c:845 +#: dumputils.c:1266 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"如果没有提供数据库名字, 那么使用 PGDATABASE 环境变量\n" -"的数值.\n" -"\n" +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法识别的节名称: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:847 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:576 +#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "报告错误至 .\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" -#: pg_dump.c:855 pg_backup_archiver.c:1401 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** 因为错误退出\n" +#: dumputils.c:1329 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "超出on_exit_nicelyæ§½\n" -#: pg_dump.c:876 -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "服务器版本必须至少是7.3才能使用模式选择转换\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "归档" -#: pg_dump.c:1114 +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1339 #, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "正在转储表 %s 的内容\n" +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "无法关闭输出文件: %s\n" -#: pg_dump.c:1217 +#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "转储表 \"%s\" 的内容的 SQL 命令失败: PQendcopy() 失败.\n" +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "警告: 归档项的序号不正确\n" -#: pg_dump.c:1218 pg_dump.c:12419 +#: pg_backup_archiver.c:278 #, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "来自服务器的错误信息: %s" +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "意外的节码 %d\n" -#: pg_dump.c:1219 pg_dump.c:12420 +#: pg_backup_archiver.c:310 #, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "命令是: %s\n" - -#: pg_dump.c:1625 -msgid "saving database definition\n" -msgstr "保存数据库定义\n" +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C 和 -c 是互不兼容的选项\n" -#: pg_dump.c:1707 +# input.c:213 +#: pg_backup_archiver.c:320 #, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "缺少用于 \"%s\" 的 pg_database 记录\n" +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "不支持以这种归档文件格式进行并行恢复\n" -#: pg_dump.c:1714 +#: pg_backup_archiver.c:324 #, c-format msgid "" -"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "查询为数据库 \"%2$s\" 返回了超过一条 (%1$d) pg_database 记录\n" - -#: pg_dump.c:1815 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): 无法找到pg_largeobject.relfrozenxid\n" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "不支持使用8.0版本以前的pg_dump命令产生的存档文件进行并行恢复\n" -#: pg_dump.c:1892 +#: pg_backup_archiver.c:342 #, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "正在保存encoding = %s\n" +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" +msgstr "无法从压缩的归档中恢复 (未配置压缩支持)\n" -#: pg_dump.c:1919 +#: pg_backup_archiver.c:359 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "正在保存standard_conforming_strings = %s\n" - -#: pg_dump.c:1952 -msgid "reading large objects\n" -msgstr "正在读取大对象\n" - -#: pg_dump.c:2079 -msgid "saving large objects\n" -msgstr "保存大对象\n" +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "为恢复数据库与数据库联接\n" -#: pg_dump.c:2121 pg_backup_archiver.c:946 +#: pg_backup_archiver.c:361 #, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "无法打开大对象%u: %s" +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "1.3 以前的归档里不支持直接数据库联接\n" -#: pg_dump.c:2134 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "在读取大对象时发生错误%u: %s" +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "隐含的只恢复数据\n" -#: pg_dump.c:2181 pg_dump.c:2229 pg_dump.c:2291 pg_dump.c:6918 pg_dump.c:7121 -#: pg_dump.c:7937 pg_dump.c:8475 pg_dump.c:8725 pg_dump.c:8831 pg_dump.c:9216 -#: pg_dump.c:9392 pg_dump.c:9589 pg_dump.c:9816 pg_dump.c:9971 pg_dump.c:10158 -#: pg_dump.c:12225 +#: pg_backup_archiver.c:471 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "查询返回了%d条记录,而不是一条记录: %s\n" +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "删除 %s %s\n" -#: pg_dump.c:2436 +#: pg_backup_archiver.c:520 #, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 模式 \"%s\" 的所有者非法\n" +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "为 %s %s 设置属主和权限\n" -#: pg_dump.c:2471 +#: pg_backup_archiver.c:586 pg_backup_archiver.c:588 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "OID %u 的模式不存在\n" +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "来自原始转储文件的警告: %s\n" -#: pg_dump.c:2728 +#: pg_backup_archiver.c:595 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 数据类型 \"%s\" 的所有者非法\n" +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "创建 %s %s\n" -#: pg_dump.c:2832 +#: pg_backup_archiver.c:639 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 操作符 \"%s\" 的所有者非法\n" +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "联接到新数据库 \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3006 +#: pg_backup_archiver.c:667 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 操作符表 \"%s\" 无效\n" +msgid "restoring %s\n" +msgstr "正在恢复%s\n" -#: pg_dump.c:3093 +#: pg_backup_archiver.c:681 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 操作符 \"%s\" 的所有者无效\n" +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "为表 \"%s\" 恢复数据\n" -#: pg_dump.c:3218 +#: pg_backup_archiver.c:743 #, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 聚集函数 \"%s\" 的所有者非法\n" +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "执行 %s %s\n" -#: pg_dump.c:3373 +#: pg_backup_archiver.c:777 #, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 函数 \"%s\" 的所有者非法\n" +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "为%s禁用触发器\n" -#: pg_dump.c:3806 +#: pg_backup_archiver.c:803 #, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 数据表 \"%s\" 的所有者非法\n" +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "为%s启用触发器\n" -#: pg_dump.c:3949 +#: pg_backup_archiver.c:833 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "为表 \"%s\" 读取索引\n" +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" +msgstr "内部错误 -- WriteData 不能在 DataDumper 过程的环境之外调用\n" -#: pg_dump.c:4269 +#: pg_backup_archiver.c:987 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "为表 \"%s\" 读取外键约束\n" +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "选定的格式不支持大对象输出\n" -#: pg_dump.c:4501 +#: pg_backup_archiver.c:1041 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "健全检查失败,pg_rewrite项OID %2$u 的源表 OID%1$u 未找到\n" +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "恢复%d个大对象\n" -#: pg_dump.c:4585 +#: pg_backup_archiver.c:1062 pg_backup_tar.c:722 #, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "为表 \"%s\" 读取触发器\n" +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "恢复带有OID %u 的大对象\n" -#: pg_dump.c:4748 +#: pg_backup_archiver.c:1074 #, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"对在表 \"%2$s\" 上的外键触发器 \"%1$s\" 上的查询生成了 NULL 个引用表(表的 " -"OID 是: %3$u)\n" +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "无法创建大对象%u: %s" -#: pg_dump.c:5118 +#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2379 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "正在查找表 \"%s\" 的字段和类型\n" +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "无法打开大对象%u: %s" -#: pg_dump.c:5237 +# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 +#: pg_backup_archiver.c:1136 #, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "在表 \"%s\" 中的字段个数是无效的\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "无法打开TOC文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_dump.c:5273 +#: pg_backup_archiver.c:1177 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "正在查找表 \"%s\" 的默认表达式\n" +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "警告: 忽略的行: %s\n" -#: pg_dump.c:5358 +#: pg_backup_archiver.c:1184 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "表 \"%2$s\" 的无效 adnum 值 %1$d\n" +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "无法为 ID %d 找到记录\n" -#: pg_dump.c:5376 +#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "正在为表 \"%s\" 查找检查约束\n" +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "无法关闭 TOC 文件: %s\n" -#: pg_dump.c:5456 +#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 #, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "在表\"%2$s\"上期望有%1$d个检查约束,但是找到了%3$d个\n" +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "无法打开输出文件\"%s\": %s\n" -#: pg_dump.c:5460 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(系统表可能损坏了.)\n" +#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_custom.c:157 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "无法打开输出文件: %s\n" -#: pg_dump.c:7248 pg_dump.c:7355 +#: pg_backup_archiver.c:1412 #, c-format -msgid "query returned no rows: %s\n" -msgstr "查询放弃, 没有记录: %s\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "已经写入了大对象的%lu字节(结果 = %lu)\n" -#: pg_dump.c:7705 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "警告: 无法分析 proargmodes 数组\n" +#: pg_backup_archiver.c:1418 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "无法写入大对象 (结果: %lu, 预期: %lu)\n" -#: pg_dump.c:8017 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "警告: 无法分析 proallargtypes 数组\n" +#: pg_backup_archiver.c:1484 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "无法写出到客户输出过程\n" -#: pg_dump.c:8033 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "警告: 无法分析 proargmodes 数组\n" +#: pg_backup_archiver.c:1522 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "INITIALIZING 时错误:\n" -#: pg_dump.c:8047 -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "警告: 无法分析 proargnames 数组\n" +#: pg_backup_archiver.c:1527 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "PROCESSING TOC 时错误:\n" -#: pg_dump.c:8058 -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "警告: 无法解析 proconfig 数组\n" +#: pg_backup_archiver.c:1532 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "FINALIZING 时错误:\n" -#: pg_dump.c:8114 +#: pg_backup_archiver.c:1537 #, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "函数 \"%s\" 的意外正向易失值\n" +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "错误来自 TOC 记录 %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_dump.c:8317 -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "警告: 在pg_cast.castmethod字段中的是假值\n" +#: pg_backup_archiver.c:1610 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "错误的dumpId号\n" -#: pg_dump.c:8694 +#: pg_backup_archiver.c:1631 #, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "警告: 未找到 OID 为 %s 的操作符\n" +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "TABLE DATA 项的表dumpId错误\n" -#: pg_dump.c:9615 +#: pg_backup_archiver.c:1723 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" -msgstr "警告: 无法为此版本的数据库正确转储聚集函数 \"%s\"; 忽略\n" +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "意外的数据偏移标志 %d\n" -#: pg_dump.c:10343 +#: pg_backup_archiver.c:1736 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "在缺省权限中的未知对象类型(%d)\n" +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "在转储文件中的文件偏移量太大\n" -#: pg_dump.c:10360 +#: pg_backup_archiver.c:1830 pg_backup_archiver.c:3263 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 #, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "无法解析缺省ACL列表(%s)\n" +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "意外的文件结尾\n" -#: pg_dump.c:10417 +#: pg_backup_archiver.c:1847 #, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "无法为对象 \"%2$s\" 分析 ACL 列表 (%1$s) (%3$s)\n" +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "试图确认归档格式\n" -#: pg_dump.c:10560 +#: pg_backup_archiver.c:1873 pg_backup_archiver.c:1883 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询没有返回数据\n" +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "字典名字太长: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:10563 +#: pg_backup_archiver.c:1891 #, c-format msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询返回超过一个定义\n" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " +"exist)\n" +msgstr "目录 \"%s\" 看上去不像一个有效的归档 (\"toc.dat\" 不存在)\n" -#: pg_dump.c:10572 +#: pg_backup_archiver.c:1899 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 #, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "视图 \"%s\" 的定义是空的(零长)\n" +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "无法打开输入文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_dump.c:11048 +#: pg_backup_archiver.c:1907 pg_backup_custom.c:176 #, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "对于表 \"%2$s\" 字段个数 %1$d 是无效的\n" +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "无法打开输入文件: %s\n" -#: pg_dump.c:11156 +#: pg_backup_archiver.c:1916 #, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "对于约束 \"%s\" 缺少索引\n" +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "无法读取输入文件: %s\n" -#: pg_dump.c:11344 +#: pg_backup_archiver.c:1918 #, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "未知的约束类型: %c\n" +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "输入文件太短 (读了 %lu, 预期 5)\n" -#: pg_dump.c:11407 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "缺少此数据库的 pg_database 记录\n" +#: pg_backup_archiver.c:1983 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "输入文件看起来像是文本格式的dump. 请使用psql.\n" -#: pg_dump.c:11412 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "找到此数据库的多于一条的 pg_database 记录\n" +#: pg_backup_archiver.c:1987 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "输入文件看上去不象有效的归档 (太短?)\n" -#: pg_dump.c:11444 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "在 pg_class 中无法为 pg_indexes 找到记录\n" +#: pg_backup_archiver.c:1990 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "输入文件看上去不象有效的归档\n" -#: pg_dump.c:11449 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "在 pg_class 表中找到多条 pg_indexes 的记录\n" +#: pg_backup_archiver.c:2010 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "无法关闭输入文件: %s\n" -#: pg_dump.c:11520 +#: pg_backup_archiver.c:2027 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "查询得到了序列\"%s\"的数据,返回了%d条记录(期望一条)\n" +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "为 %s 分配 AH, 格式 %d\n" -#: pg_dump.c:11531 +#: pg_backup_archiver.c:2130 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "获取序列 \"%s\" 的数据的查询返回了名字 \"%s\"\n" +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "不可识别的文件格式 \"%d\"\n" -#: pg_dump.c:11825 +#: pg_backup_archiver.c:2264 #, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "给表 \"%3$s\" 上的触发器 \"%2$s\" 的错误参数 (%1$s)\n" +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "记录 ID %d 超出范围 - 可能是损坏了的 TOC\n" -#: pg_dump.c:11941 +#: pg_backup_archiver.c:2380 #, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" -msgstr "获取表 \"%2$s\" 的规则 \"%1$s\" 查询失败: 返回了错误的行数\n" +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "为 %3$s %4$s 读取 TOC 记录 %1$d (ID %2$d)\n" -#: pg_dump.c:12036 -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "读取从属数据\n" +#: pg_backup_archiver.c:2414 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "未知编码: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12414 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "SQL 命令失败\n" +#: pg_backup_archiver.c:2419 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "无效的ENCODING成员:%s\n" -#: common.c:115 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "读取模式\n" +#: pg_backup_archiver.c:2437 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "无效的STDSTRINGS成员:%s\n" -#: common.c:119 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "读取用户定义函数\n" +#: pg_backup_archiver.c:2651 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "无法设置会话用户为 \"%s\": %s" -#: common.c:125 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "读取用户定义类型\n" +#: pg_backup_archiver.c:2683 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "无法设置 default_with_oids: %s" -#: common.c:131 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "读取过程语言\n" +#: pg_backup_archiver.c:2821 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "无法设置search_path值为\"%s\": %s" -#: common.c:135 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "读取用户定义聚集函数\n" +#: pg_backup_archiver.c:2882 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "无法设置default_tablespace为 %s: %s" -#: common.c:139 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "读取用户定义操作符\n" +#: pg_backup_archiver.c:2991 pg_backup_archiver.c:3173 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "警告: 不知道如何为对象类型%s设置属主\n" -#: common.c:144 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "读取用户定义操作符集\n" +#: pg_backup_archiver.c:3226 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" +msgstr "警告: 所要求的压缩无法在本次安装中获取 - 归档将不被压缩\n" -#: common.c:148 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "读取用户定义的文本搜索解析器\n" +#: pg_backup_archiver.c:3266 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "在文件头中没有找到魔术字串\n" -#: common.c:152 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "读取用户定义的文本搜索模板\n" +#: pg_backup_archiver.c:3279 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "在文件头中有不支持的版本 (%d.%d)\n" -#: common.c:156 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "读取用户定义的文本搜索字典\n" +#: pg_backup_archiver.c:3284 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "整数尺寸 (%lu) 的健全检查失败\n" -# sql_help.h:129 -#: common.c:160 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "读取用户定义的文本搜索配置\n" +#: pg_backup_archiver.c:3288 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " +"might fail\n" +msgstr "警告: 归档不是在支持更大范围整数的主机上产生的, 有些操作可能失败\n" -#: common.c:164 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "读取用户定义外部数据封装器\n" +#: pg_backup_archiver.c:3298 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "预期的格式 (%d) 和在文件里找到的格式 (%d) 不同\n" -#: common.c:168 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "读取用户定义的外部服务器\n" +#: pg_backup_archiver.c:3314 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" +msgstr "警告: 归档是压缩过的, 但是当前安装不支持压缩 - 数据将不可使用\n" -#: common.c:172 -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "正在读取缺省权限\n" +#: pg_backup_archiver.c:3332 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "警告: 在头中的创建日期无效\n" -#: common.c:176 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "读取用户定义操作符\n" +#: pg_backup_archiver.c:3492 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "正在进入restore_toc_entries_parallel\n" -#: common.c:180 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "读取用户定义的字符集转换\n" +#: pg_backup_archiver.c:3543 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "正在处理成员%d %s %s\n" -#: common.c:184 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "读取用户定义表\n" +#: pg_backup_archiver.c:3624 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "正在进入主并行循环\n" -#: common.c:189 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "读取表继承信息\n" +#: pg_backup_archiver.c:3636 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "忽略成员%d %s %s\n" -#: common.c:193 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "读取重写规则\n" +#: pg_backup_archiver.c:3652 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "正在启动成员%d %s %s\n" -#: common.c:197 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "读取类型转换\n" +#: pg_backup_archiver.c:3690 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "工作进程崩溃: 状态 %d\n" -#: common.c:202 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "正在查找关系继承\n" +#: pg_backup_archiver.c:3695 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "已完成主并行循环\n" -#: common.c:206 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "正在读取感兴趣表的列信息\n" +#: pg_backup_archiver.c:3719 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "正在处理丢失的成员%d %s %s\n" -#: common.c:210 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "在子表里标记继承字段\n" +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore不应返回\n" -#: common.c:214 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "读取索引\n" +# fe-connect.c:891 +#: pg_backup_archiver.c:3751 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "无法创建工作进程: %s\n" -#: common.c:218 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "读取约束\n" +# fe-connect.c:891 +#: pg_backup_archiver.c:3759 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "无法创建工作线程: %s\n" -#: common.c:222 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "读取触发器\n" +#: pg_backup_archiver.c:3983 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "没有成员准备好\n" -#: common.c:802 +#: pg_backup_archiver.c:4080 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "健全检查失败, 未找到表 \"%2$s\" (OID %3$u) 的 OID 为 %1$u 的父辈\n" +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "无法找到已完成的工作进程的位置\n" -#: common.c:844 +#: pg_backup_archiver.c:4082 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "无法分析数值数组\"%s\": 数字太多\n" +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "已完成的成员%d %s %s\n" -#: common.c:859 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "无法分析数值数组\"%s\": 出现无效字符\n" +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d\n" -# fe-exec.c:737 -#: common.c:972 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "无法重复空指针\n" +#: pg_backup_archiver.c:4257 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "传输依赖关系从%d -> %d 到%d\n" -#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008 -#: pg_backup_archiver.c:727 pg_backup_archiver.c:1103 -#: pg_backup_archiver.c:1234 pg_backup_archiver.c:1705 -#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:1908 -#: pg_backup_archiver.c:4048 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 -#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570 -#: pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122 pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011 -msgid "out of memory\n" -msgstr "内存用尽\n" +#: pg_backup_archiver.c:4326 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "为%d减少依赖关系\n" -#: pg_backup_archiver.c:80 -msgid "archiver" -msgstr "归档" +#: pg_backup_archiver.c:4365 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "无法创建表\"%s\" , 这样无法恢复它的数据\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "客户归档" -#: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1198 +#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "无法关闭输出文件: %s\n" +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "大对象的无效 OID\n" -#: pg_backup_archiver.c:220 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C 和 -c 是互不兼容的选项\n" +#: pg_backup_custom.c:442 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "搜索归档是碰到不识别的数据块类型 (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:227 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C 和 -c 是互不兼容的选项\n" +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "在文件内定位时出错: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:239 +#: pg_backup_custom.c:463 +#, c-format msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "无法从压缩的归档中恢复 (未配置压缩支持)\n" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" +msgstr "" +"在归档中无法找到数据块ID %d -- 这可能是由于不正常的恢复引起的,这种不正常的恢" +"复通常因为在归档中缺少数据偏移量而无法处理\n" -#: pg_backup_archiver.c:249 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "为恢复数据库与数据库联接\n" +#: pg_backup_custom.c:468 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "" +"在归档中无法找到数据块ID %d -- 这可能是由于不正常的恢复引起的,这种不正常的恢" +"复通常因为缺少的输入文件而无法处理\n" -#: pg_backup_archiver.c:251 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "1.3 以前的归档里不支持直接数据库联接\n" +#: pg_backup_custom.c:473 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "无法在归档中找到ID为%d的数据块--这可能是因为归档文件损坏\n" -#: pg_backup_archiver.c:293 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "隐含的只恢复数据\n" +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "读取数据时发现意外块 ID (%d) - 预期是 %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:344 +#: pg_backup_custom.c:494 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "删除 %s %s\n" +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "恢复归档时碰到不识别的数据块类型 %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:396 +# input.c:210 +#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910 #, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "为 %s %s 设置属主和权限\n" +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "无法从输入文件中读取:文件的结尾\n" -#: pg_backup_archiver.c:454 pg_backup_archiver.c:456 +# input.c:210 +#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "来自原始转储文件的警告: %s\n" +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "无法从输入档案读取:%s\n" -#: pg_backup_archiver.c:463 +#: pg_backup_custom.c:608 #, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "创建 %s %s\n" +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "无法写字节: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:507 +#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "联接到新数据库 \"%s\"\n" +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "无法关闭归档文件: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:535 +#: pg_backup_custom.c:735 #, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "正在恢复%s\n" +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "只能重新打开输入归档\n" -#: pg_backup_archiver.c:549 +#: pg_backup_custom.c:742 #, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "为表 \"%s\" 恢复数据\n" +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "不支持从标准输入进行并行恢复\n" -#: pg_backup_archiver.c:609 +#: pg_backup_custom.c:744 #, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "执行 %s %s\n" +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "不支持从不可随机寻址的文件里并行恢复\n" -#: pg_backup_archiver.c:642 +#: pg_backup_custom.c:749 #, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "为%s禁用触发器\n" +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "无法在归档文件中确定查找位置: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:668 +#: pg_backup_custom.c:764 #, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "为%s启用触发器\n" +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "无法在归档文件中设置查找位置: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:698 -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "内部错误 -- WriteData 不能在 DataDumper 过程的环境之外调用\n" +#: pg_backup_custom.c:782 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "压缩程序已激活\n" -#: pg_backup_archiver.c:854 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "选定的格式不支持大对象输出\n" +#: pg_backup_custom.c:818 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "警告: ftell 和预期位置不匹配 -- 使用 ftell\n" -#: pg_backup_archiver.c:908 +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "归档 (db)" + +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583 #, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "恢复%d个大对象\n" +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "无法分析版本字串 \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:929 +#: pg_backup_db.c:56 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "恢复带有OID %u 的大对象\n" +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "无法从 libpq 获取服务器版本\n" -#: pg_backup_archiver.c:941 +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793 #, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "无法创建大对象%u: %s" +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "服务器版本: %s; %s 版本: %s\n" -# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: pg_backup_archiver.c:1006 +#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "无法打开TOC文件 \"%s\": %s\n" +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "因为服务器版本不匹配而终止\n" -#: pg_backup_archiver.c:1025 +#: pg_backup_db.c:142 #, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "警告: 忽略的行: %s\n" +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份联接到数据库 \"%1$s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1032 +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "口令: " + +#: pg_backup_db.c:180 #, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "无法为 ID %d 找到记录\n" +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "与数据库重新联接失败\n" -#: pg_backup_archiver.c:1053 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_db.c:185 #, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "无法关闭 TOC 文件: %s\n" +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "无法与数据库重新联接: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1177 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 +# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 +#: pg_backup_db.c:201 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "无法打开输出文件\"%s\": %s\n" +msgid "connection needs password\n" +msgstr "在连接时需要输入口令\n" -#: pg_backup_archiver.c:1180 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_db.c:242 #, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "无法打开输出文件: %s\n" +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "已经与一个数据库联接\n" -#: pg_backup_archiver.c:1277 +#: pg_backup_db.c:284 #, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "已经写入了大对象的%lu字节(结果 = %lu)\n" +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "与数据库联接失败\n" -#: pg_backup_archiver.c:1283 +#: pg_backup_db.c:303 #, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "无法写入大对象 (结果: %lu, 预期: %lu)\n" +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "与数据库 \"%s\" 联接失败: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1341 pg_backup_archiver.c:1364 pg_backup_custom.c:781 -#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382 +#: pg_backup_db.c:332 #, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "无法写到输出文件: %s\n" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: pg_backup_archiver.c:1349 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "无法写出到客户输出过程\n" +#: pg_backup_db.c:339 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "查询失败: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1447 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "INITIALIZING 时错误:\n" +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "查询是: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1452 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "PROCESSING TOC 时错误:\n" +#: pg_backup_db.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s 命令是: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1457 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "FINALIZING 时错误:\n" +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "无法执行查询" -#: pg_backup_archiver.c:1462 +#: pg_backup_db.c:507 #, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "错误来自 TOC 记录 %d; %u %u %s %s %s\n" +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "PQputCopyData返回错误: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1598 +#: pg_backup_db.c:553 #, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "意外的数据偏移标志 %d\n" +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "PQputCopyEnd返回错误: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1611 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "在转储文件中的文件偏移量太大\n" +# describe.c:933 +#: pg_backup_db.c:559 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "复制表 \"%s\"失败: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_archiver.c:3009 pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "意外的文件结尾\n" +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "无法开始数据库事务" -#: pg_backup_archiver.c:1725 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "试图确认归档格式\n" +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "无法提交数据库事务" -#: pg_backup_archiver.c:1741 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888 -#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "目录归档器" + +#: pg_backup_directory.c:144 #, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "无法打开输入文件 \"%s\": %s\n" +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "没有指定输出目录\n" -#: pg_backup_archiver.c:1748 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_directory.c:151 #, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "无法打开输入文件: %s\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "无法创建目录 \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1757 +#: pg_backup_directory.c:360 #, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "无法读取输入文件: %s\n" +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "无法关闭数据文件: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1759 +#: pg_backup_directory.c:400 #, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "输入文件太短 (读了 %lu, 预期 5)\n" +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "无法为输入: %s打开大对象文件\"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1817 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "输入文件看上去不象有效的归档 (太短?)\n" +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "无效行存在于大对象文件\"%s\": \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1820 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "输入文件看上去不象有效的归档\n" +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "在读取大对象文件\"%s\"时发生错误\n" -#: pg_backup_archiver.c:1840 +#: pg_backup_directory.c:423 #, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "无法关闭输入文件: %s\n" +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "无法关闭大对象 TOC 文件\"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1857 +#: pg_backup_directory.c:444 #, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "为 %s 分配 AH, 格式 %d\n" +msgid "could not write byte\n" +msgstr "无法写字节\n" -#: pg_backup_archiver.c:1965 +#: pg_backup_directory.c:614 #, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "不可识别的文件格式 \"%d\"\n" +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "无法写入BLOB到大对象TOC文件\n" -#: pg_backup_archiver.c:2087 +#: pg_backup_directory.c:642 #, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "记录 ID %d 超出范围 - 可能是损坏了的 TOC\n" +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "文件名超长: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2203 +#: pg_backup_null.c:77 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "为 %3$s %4$s 读取 TOC 记录 %1$d (ID %2$d)\n" +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "无法读取这个格式\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "tar 归档" -#: pg_backup_archiver.c:2237 +#: pg_backup_tar.c:181 #, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "未知编码: \"%s\"\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "无法为输出打开TOC文件\"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2242 +#: pg_backup_tar.c:189 #, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "无效的ENCODING成员:%s\n" +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "无法为输出打开 TOC 文件: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2260 +#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 #, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "无效的STDSTRINGS成员:%s\n" +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "不支持tar归档格式的压缩\n" -#: pg_backup_archiver.c:2452 +#: pg_backup_tar.c:225 #, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "无法设置会话用户为 \"%s\": %s" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "无法为输入打开TOC文件\"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2790 pg_backup_archiver.c:2940 +#: pg_backup_tar.c:232 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "警告: 不知道如何为对象类型%s设置属主\n" +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "无法为输入打开 TOC 文件: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2972 -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "警告: 所要求的压缩无法在本次安装中获取 - 归档将不被压缩\n" +#: pg_backup_tar.c:359 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "无法在归档中找到文件\"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:3012 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "在文件头中没有找到魔术字串\n" +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "无法生成临时文件名: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "无法打开临时文件\n" + +#: pg_backup_tar.c:451 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "无法关闭 tar 成员\n" + +#: pg_backup_tar.c:551 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "内部错误 -- 在 tarReadRaw() 里既未声明 th 也未声明 fh\n" + +#: pg_backup_tar.c:677 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "意外的COPY语句语法: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:880 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "无法在 tar 归档末尾写 null 块\n" + +#: pg_backup_tar.c:935 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "用于大对象的非法 OID (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1087 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "在 tar 格式中归档成员太大\n" + +# command.c:1148 +#: pg_backup_tar.c:1102 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "无法关闭临时文件: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1112 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "实际文件长度 (%s) 不匹配预期的长度 (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1120 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "无法在 tar 成员尾部输出填充内容\n" + +#: pg_backup_tar.c:1149 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "从位置 %s 移动到文件位置 %s 的下一个成员\n" + +#: pg_backup_tar.c:1160 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "现在在文件的位置 %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "无法在tar归档中为文件\"%s\"找到标题头\n" + +#: pg_backup_tar.c:1183 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "忽略 tar 成员 %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1187 +#, c-format +msgid "" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "" +"这个归档格式里不支持不按照顺序转储数据: 要求\"%s\" ,但它在归档文件里位于\"%s" +"\"前面.\n" -#: pg_backup_archiver.c:3025 +#: pg_backup_tar.c:1233 #, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "在文件头中有不支持的版本 (%d.%d)\n" +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "实际文件位置和预期文件位置不匹配 (%s 对 %s)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3030 +#: pg_backup_tar.c:1248 #, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "整数尺寸 (%lu) 的健全检查失败\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3034 -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" -msgstr "警告: 归档不是在支持更大范围整数的主机上产生的, 有些操作可能失败\n" +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "找到未完成的tar文件头(%lu个字节)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3044 +#: pg_backup_tar.c:1286 #, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "预期的格式 (%d) 和在文件里找到的格式 (%d) 不同\n" +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "在 %2$s 的 TOC 记录 %1$s (长度 %3$lu, 校验和 %4$d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3060 +#: pg_backup_tar.c:1296 +#, c-format msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" -msgstr "警告: 归档是压缩过的, 但是当前安装不支持压缩 - 数据将不可使用\n" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "" +"在文件 %1$s 的位置 %4$s 发现崩溃的 tar 头(预计在 %2$d, 计算出来在 %3$d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3078 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "警告: 在头中的创建日期无效\n" +#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" -#: pg_backup_archiver.c:3175 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "正在进入restore_toc_entries_parallel\n" +#: pg_dump.c:541 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "选项 -s/--schema-only和-a/--data-only 不能同时使用.\n" -# input.c:213 -#: pg_backup_archiver.c:3179 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "不支持以这种归档文件格式进行并行恢复\n" +#: pg_dump.c:544 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "选项 -c/--clean和 -a/--data-only不能同时使用.\n" -#: pg_backup_archiver.c:3183 +#: pg_dump.c:548 +#, c-format msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "不支持使用8.0版本以前的pg_dump命令产生的存档文件进行并行恢复\n" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "选项--inserts/--column-inserts和-o/--oids不能同时使用.\n" -#: pg_backup_archiver.c:3205 +#: pg_dump.c:549 #, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "正在处理成员%d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3266 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "正在进入主并行循环\n" +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(INSERT 命令无法设置对象标识(oid).)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3280 +#: pg_dump.c:576 #, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "忽略成员%d %s %s\n" +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "无法打开输出文件 \"%s\" 用于写出\n" -#: pg_backup_archiver.c:3296 +#: pg_dump.c:660 #, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "正在启动成员%d %s %s\n" +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "最后的内置 OID 是 %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:3333 +# describe.c:1542 +#: pg_dump.c:669 #, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "工作进程崩溃: 状态 %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3338 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "已完成主并行循环\n" +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "没有找到符合的关联。\n" -#: pg_backup_archiver.c:3356 +# describe.c:1542 +#: pg_dump.c:681 #, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "正在处理丢失的成员%d %s %s\n" +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "没有找到符合的关联。\n" -#: pg_backup_archiver.c:3382 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore不应返回\n" +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 把一个数据库转储为纯文本文件或者是其它格式.\n" +"\n" -# fe-connect.c:891 -#: pg_backup_archiver.c:3388 +#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "无法创建工作进程: %s\n" +msgid "Usage:\n" +msgstr "用法:\n" -# fe-connect.c:891 -#: pg_backup_archiver.c:3396 +#: pg_dump.c:822 #, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "无法创建工作线程: %s\n" +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [选项]... [数据库名字]\n" -#: pg_backup_archiver.c:3620 -msgid "no item ready\n" -msgstr "没有成员准备好\n" +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"一般选项:\n" -#: pg_backup_archiver.c:3715 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "无法找到已完成的工作进程的位置\n" +#: pg_dump.c:825 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME 输出文件或目录名\n" -#: pg_backup_archiver.c:3717 +#: pg_dump.c:826 #, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "已完成的成员%d %s %s\n" +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p 输出文件格式 (定制, 目录, tar)\n" +" 明文 (默认值))\n" -#: pg_backup_archiver.c:3730 +#: pg_dump.c:828 #, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d\n" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose 详细模式\n" -#: pg_backup_archiver.c:3882 +#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:541 #, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "传输依赖关系从%d -> %d 到%d\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" -#: pg_backup_archiver.c:3956 +#: pg_dump.c:830 #, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "为%d减少依赖关系\n" +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 被压缩格式的压缩级别\n" -#: pg_backup_archiver.c:4014 +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:542 #, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "无法创建表\"%s\" , 这样无法恢复它的数据\n" +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT 在等待表锁超时后操作失败\n" -#: pg_backup_custom.c:97 -msgid "custom archiver" -msgstr "客户归档" +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" -#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "大对象的无效 OID\n" +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"控制输出内容选项:\n" -#: pg_backup_custom.c:471 +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 #, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "搜索归档是碰到不识别的数据块类型 (%d)\n" +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only 只转储数据,不包括模式\n" -#: pg_backup_custom.c:482 +#: pg_dump.c:836 #, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "在文件内定位时出错: %s\n" +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs 在转储中包括大对象\n" -#: pg_backup_custom.c:492 +#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" msgstr "" -"在归档中无法找到数据块ID %d -- 这可能是由于不正常的恢复引起的,这种不正常的恢" -"复通常因为在归档中缺少数据偏移量而无法处理\n" +" -c, --clean 在重新创建之前,先清除(删除)数据库对象\n" -#: pg_backup_custom.c:497 +#: pg_dump.c:838 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "" -"在归档中无法找到数据块ID %d -- 这可能是由于不正常的恢复引起的,这种不正常的恢" -"复通常因为缺少的输入文件而无法处理\n" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create 在转储中包括命令,以便创建数据库\n" -#: pg_backup_custom.c:502 +#: pg_dump.c:839 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "无法在归档中找到ID为%d的数据块--这可能是因为归档文件损坏\n" +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING 转储以ENCODING形式编码的数据\n" -#: pg_backup_custom.c:509 +#: pg_dump.c:840 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "读取数据时发现意外块 ID (%d) - 预期是 %d\n" +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA 只转储指定名称的模式\n" -#: pg_backup_custom.c:523 +#: pg_dump.c:841 #, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "恢复归档时碰到不识别的数据块类型 %d\n" +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 不转储已命名的模式\n" -#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985 +#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:548 #, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "无法初始化压缩库: %s\n" - -# input.c:210 -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "无法从输入文件中读取:文件的结尾\n" +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids 在转储中包括 OID\n" -# input.c:210 -#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708 +#: pg_dump.c:843 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "无法从输入档案读取:%s\n" +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner 在明文格式中, 忽略恢复对象所属者\n" +"\n" -#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:551 #, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "无法解压缩数据: %s\n" +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only 只转储模式, 不包括数据\n" -#: pg_backup_custom.c:634 +#: pg_dump.c:846 #, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "无法关闭压缩库: %s\n" +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME 在明文格式中使用指定的超级用户名\n" -#: pg_backup_custom.c:736 +#: pg_dump.c:847 #, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "无法写字节: %s\n" +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE 只转储指定名称的表\n" -#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882 +#: pg_dump.c:848 #, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "无法关闭归档文件: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:868 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "只能重新打开输入归档: %s\n" +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 不转储指定名称的表\n" -#: pg_backup_custom.c:870 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "无法重新打开stdin\n" - -#: pg_backup_custom.c:872 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "无法重新打开不可查找的文件\n" - -#: pg_backup_custom.c:877 +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:554 #, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "无法在归档文件中确定查找位置: %s\n" +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges 不要转储权限 (grant/revoke)\n" -#: pg_backup_custom.c:892 +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:555 #, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "无法在归档文件中设置查找位置: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:914 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "警告: ftell 和预期位置不匹配 -- 使用 ftell\n" +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade 只能由升级工具使用\n" -#: pg_backup_custom.c:1016 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:556 #, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "无法压缩数据: %s\n" +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" +msgstr " --column-inserts 以带有列名的INSERT命令形式转储数据\n" -#: pg_backup_custom.c:1094 +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:557 #, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "无法关闭压缩流: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "归档 (db)" - -#: pg_backup_db.c:61 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "无法从 libpq 获取服务器版本\n" +msgid "" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting 取消美元 (符号) 引号, 使用 SQL 标准引号\n" -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1718 +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 #, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "服务器版本: %s; %s 版本: %s\n" +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers 在只恢复数据的过程中禁用触发器\n" -#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1720 +#: pg_dump.c:854 #, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "因为服务器版本不匹配而终止\n" +msgid "" +" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABLE 不转储指定名称的表中的数据\n" -#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:559 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份联接到数据库 \"%1$s\"\n" +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" +msgstr "" +" --inserts 以INSERT命令,而不是COPY命令的形式转储数据\n" -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1614 pg_dumpall.c:1666 -msgid "Password: " -msgstr "口令: " +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels 不转储安全标签的分配\n" -#: pg_backup_db.c:188 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "与数据库重新联接失败\n" +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces 不转储表空间分配信息\n" -#: pg_backup_db.c:193 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:562 #, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "无法与数据库重新联接: %s" +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data 不转储没有日志的表数据\n" -# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 -#: pg_backup_db.c:209 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "在连接时需要输入口令\n" +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid "" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr " --quote-all-identifiers 所有标识符加引号,即使不是关键字\n" -#: pg_backup_db.c:250 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "已经与一个数据库联接\n" +#: pg_dump.c:860 +#, c-format +msgid "" +" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" +"data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION 备份命名的节 (数据前, 数据, 及 数据后)\n" -#: pg_backup_db.c:295 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "与数据库联接失败\n" +#: pg_dump.c:861 +#, c-format +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " +"anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable 等到备份可以无异常运行\n" -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 #, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "与数据库 \"%s\" 联接失败: %s" +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +"instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n" +" ALTER OWNER 命令来设置所有权\n" -#: pg_backup_db.c:329 +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"联接选项:\n" -#: pg_backup_db.c:441 +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "PQputCopyData返回错误: %s" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=主机名 数据库服务器的主机名或套接字目录\n" -#: pg_backup_db.c:451 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "PQputCopyEnd返回错误: %s" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=端口号 数据库服务器的端口号\n" -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "无法执行查询" +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=名字 以指定的数据库用户联接\n" -#: pg_backup_db.c:696 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "无法开始数据库事务" +#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n" -#: pg_backup_db.c:702 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "无法提交数据库事务" +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr " -W, --password 强制口令提示 (自动)\n" -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "文件归档" +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROLENAME 在转储前运行SET ROLE\n" -#: pg_backup_files.c:122 +#: pg_dump.c:874 +#, c-format msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" msgstr "" -"警告:\n" -" 这个格式仅用于演示; 并非用于一般用途.\n" -" 文件将写入当前工作目录.\n" +"\n" +"如果没有提供数据库名字, 那么使用 PGDATABASE 环境变量\n" +"的数值.\n" +"\n" -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "无法关闭数据文件\n" +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "报告错误至 .\n" -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "读取之后无法关闭数据文件\n" +#: pg_dump.c:889 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "声明了无效的输出格式 \"%s\"\n" -#: pg_backup_files.c:379 +#: pg_dump.c:978 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输入: %s\n" +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "声明了非法的输出格式 \"%s\"\n" -#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 +#: pg_dump.c:1000 #, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "无法关闭大对象 TOC 文件: %s\n" +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "服务器版本必须至少是7.3才能使用模式选择转换\n" -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "无法写字节\n" +#: pg_dump.c:1270 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "正在转储表 %s 的内容\n" -#: pg_backup_files.c:490 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输出: %s\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "转储表 \"%s\" 的内容的 SQL 命令失败: PQendcopy() 失败.\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:935 +#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403 #, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "用于大对象的非法 OID (%u)\n" +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "来自服务器的错误信息: %s" -#: pg_backup_files.c:529 +#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404 #, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "无法为输入打开大对象文件\"%s\": %s\n" +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "命令是: %s\n" -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "无法关闭大对象文件\n" +#: pg_dump.c:1402 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "转储表 \"%s\" 的内容失败: PQgetResult() 失败.\n" -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "无法读取这个格式\n" +#: pg_dump.c:1853 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "保存数据库定义\n" -#: pg_backup_tar.c:101 -msgid "tar archiver" -msgstr "tar 归档" +#: pg_dump.c:2150 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "正在保存encoding = %s\n" -#: pg_backup_tar.c:179 +#: pg_dump.c:2177 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "无法为输出打开TOC文件\"%s\": %s\n" +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "正在保存standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_backup_tar.c:187 +#: pg_dump.c:2210 #, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "无法为输出打开 TOC 文件: %s\n" +msgid "reading large objects\n" +msgstr "正在读取大对象\n" -#: pg_backup_tar.c:214 pg_backup_tar.c:370 -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "不支持tar归档格式的压缩\n" +#: pg_dump.c:2342 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "保存大对象\n" -#: pg_backup_tar.c:222 +#: pg_dump.c:2389 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "无法为输入打开TOC文件\"%s\": %s\n" +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "在读取大对象时发生错误%u: %s" -#: pg_backup_tar.c:229 +#: pg_dump.c:2582 #, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "无法为输入打开 TOC 文件: %s\n" +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "无法找到父扩展%s\n" -#: pg_backup_tar.c:356 +#: pg_dump.c:2685 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "无法在归档中找到文件\"%s\"\n" +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 模式 \"%s\" 的所有者非法\n" -#: pg_backup_tar.c:412 +#: pg_dump.c:2728 #, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "无法生成临时文件名: %s\n" +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "OID %u 的模式不存在\n" -#: pg_backup_tar.c:421 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "无法打开临时文件\n" +#: pg_dump.c:3078 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 数据类型 \"%s\" 的所有者非法\n" -#: pg_backup_tar.c:448 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "无法关闭 tar 成员\n" +#: pg_dump.c:3189 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 操作符 \"%s\" 的所有者非法\n" -#: pg_backup_tar.c:548 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "内部错误 -- 在 tarReadRaw() 里既未声明 th 也未声明 fh\n" +#: pg_dump.c:3446 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 操作符表 \"%s\" 无效\n" -#: pg_backup_tar.c:674 +#: pg_dump.c:3534 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "COPY 语句错 -- 无法在字串 \"%s\" 中找到 \"copy\"\n" +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 操作符 \"%s\" 的所有者无效\n" -#: pg_backup_tar.c:692 +#: pg_dump.c:3672 #, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"COPY 语句错 -- 无法在从 %2$lu 位置开始的字串 \"%1$s\" 里找到 \"from stdin\" " -"字样\n" +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 聚集函数 \"%s\" 的所有者非法\n" -#: pg_backup_tar.c:729 +#: pg_dump.c:3854 #, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "恢复 OID %u 的大对象\n" +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 函数 \"%s\" 的所有者非法\n" -#: pg_backup_tar.c:880 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "无法在 tar 归档末尾写 null 块\n" +#: pg_dump.c:4356 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 数据表 \"%s\" 的所有者非法\n" -#: pg_backup_tar.c:1080 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "在 tar 格式中归档成员太大\n" +#: pg_dump.c:4503 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "为表 \"%s\" 读取索引\n" -# command.c:1148 -#: pg_backup_tar.c:1095 +#: pg_dump.c:4822 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "无法关闭临时文件: %s\n" +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "为表 \"%s\" 读取外键约束\n" -#: pg_backup_tar.c:1105 +#: pg_dump.c:5067 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "实际文件长度 (%s) 不匹配预期的长度 (%s)\n" +msgid "" +"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +"found\n" +msgstr "健全检查失败,pg_rewrite项OID %2$u 的源表 OID%1$u 未找到\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "无法在 tar 成员尾部输出填充内容\n" +#: pg_dump.c:5158 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "为表 \"%s\" 读取触发器\n" -#: pg_backup_tar.c:1142 +#: pg_dump.c:5319 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "从位置 %s 移动到文件位置 %s 的下一个成员\n" +msgid "" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "" +"对在表 \"%2$s\" 上的外键触发器 \"%1$s\" 上的查询生成了 NULL 个引用表(表的 " +"OID 是: %3$u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1153 +#: pg_dump.c:5688 #, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "现在在文件的位置 %s\n" +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "正在查找表 \"%s\" 的字段和类型\n" -#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192 +#: pg_dump.c:5866 #, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "无法在tar归档中为文件\"%s\"找到标题头\n" +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "在表 \"%s\" 中的字段个数是无效的\n" -#: pg_backup_tar.c:1176 +#: pg_dump.c:5900 #, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "忽略 tar 成员 %s\n" +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "正在查找表 \"%s\" 的默认表达式\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_dump.c:5952 #, c-format -msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "" -"这个归档格式里不支持不按照顺序转储数据: 要求\"%s\" ,但它在归档文件里位于\"%s" -"\"前面.\n" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "表 \"%2$s\" 的无效 adnum 值 %1$d\n" -#: pg_backup_tar.c:1226 +#: pg_dump.c:6024 #, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "实际文件位置和预期文件位置不匹配 (%s 对 %s)\n" +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "正在为表 \"%s\" 查找检查约束\n" -#: pg_backup_tar.c:1241 +#: pg_dump.c:6119 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "找到未完成的tar文件头(%lu个字节)\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "在表\"%2$s\"上期望有%1$d个检查约束,但是找到了%3$d个\n" -#: pg_backup_tar.c:1279 +#: pg_dump.c:6123 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "在 %2$s 的 TOC 记录 %1$s (长度 %3$lu, 校验和 %4$d)\n" +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(系统表可能损坏了.)\n" -#: pg_backup_tar.c:1289 +#: pg_dump.c:7483 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"在文件 %1$s 的位置 %4$s 发现崩溃的 tar 头(预计在 %2$d, 计算出来在 %3$d)\n" +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 数据类型 \"%s\" 的所有者看起来无效\n" -#: pg_restore.c:319 +#: pg_dump.c:8932 #, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: 选项 -d/--dbname和-f/--file不能同时使用.\n" +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "警告: 无法分析 proargmodes 数组\n" -#: pg_restore.c:331 +#: pg_dump.c:9260 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "%s: 不能同时指定选项--single-transaction和多个任务\n" +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "警告: 无法分析 proallargtypes 数组\n" -#: pg_restore.c:361 +#: pg_dump.c:9276 #, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" -msgstr "不可识别的存档格式\"%s\"; 请指定 \"c\"或\"t\"\n" +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "警告: 无法分析 proargmodes 数组\n" -#: pg_restore.c:395 +#: pg_dump.c:9290 #, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "警告: 恢复中忽略错误: %d\n" +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "警告: 无法分析 proargnames 数组\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_dump.c:9301 #, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 从一个归档中恢复一个由 pg_dump 创建的 PostgreSQL 数据库.\n" -"\n" +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "警告: 无法解析 proconfig 数组\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_dump.c:9358 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [选项]... [文件名]\n" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "函数 \"%s\" 的意外正向易失值\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_dump.c:9578 #, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr " -d, --dbname=名字 连接数据库名字\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "警告: 在pg_cast.castfunc或者pg_cast.castmethod字段中的是假值\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:9581 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=文件名 输出文件名\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "警告: 在pg_cast.castmethod字段中的是假值\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_dump.c:9950 #, c-format -msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr " -F, --format=c|t 备份文件格式(应该自动进行)\n" +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "警告: 未找到 OID 为 %s 的操作符\n" -#: pg_restore.c:417 +#: pg_dump.c:11012 #, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list 打印归档文件的 TOC 概述\n" +msgid "" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" +msgstr "警告: 无法为此版本的数据库正确转储聚集函数 \"%s\"; 忽略\n" -#: pg_restore.c:418 +#: pg_dump.c:11788 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose 详细模式\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "缺省权限中存在未知对象类型: %d\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_dump.c:11803 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "无法解析缺省ACL列表(%s)\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_dump.c:11858 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "无法为对象 \"%2$s\" 分析 ACL 列表 (%1$s) (%3$s)\n" -#: pg_restore.c:422 +#: pg_dump.c:12299 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"恢复控制选项:\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询没有返回数据\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_dump.c:12302 #, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only 只恢复数据, 不包括模式\n" +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询返回超过一个定义\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_dump.c:12309 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean 在重新创建数据库对象之前需要清除(删除)数据库对" -"象\n" +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "视图 \"%s\" 的定义是空的(零长)\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_dump.c:12920 #, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create 创建目标数据库\n" +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "对于表 \"%2$s\" 字段个数 %1$d 是无效的\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_dump.c:13030 #, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error 发生错误退出, 默认为继续\n" +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "对于约束 \"%s\" 缺少索引\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_dump.c:13217 #, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=名称 恢复指定名称的索引\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "未知的约束类型: %c\n" -#: pg_restore.c:428 +#: pg_dump.c:13366 pg_dump.c:13530 #, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM 可以执行多个任务并行进行恢复工作\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "查询得到了序列\"%s\"的数据,返回了%d条记录(期望一条)\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_dump.c:13377 #, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=文件名 从这个文件中使用指定的内容表排序\n" -" 输出\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "获取序列 \"%s\" 的数据的查询返回了名字 \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:431 +# fe-exec.c:1371 +#: pg_dump.c:13617 #, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NAME 在这个模式中只恢复对象\n" +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "意外的tgtype值: %d\n" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_dump.c:13699 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner 忽略恢复对象所属者\n" +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "给表 \"%3$s\" 上的触发器 \"%2$s\" 的错误参数 (%1$s)\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_dump.c:13816 #, c-format msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr "" -" -P, --function=名字(参数)\n" -" 恢复指定名字的函数\n" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" +msgstr "获取表 \"%2$s\" 的规则 \"%1$s\" 查询失败: 返回了错误的行数\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_dump.c:14088 #, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only 只恢复模式, 不包括数据\n" +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "读取从属数据\n" -#: pg_restore.c:436 +#: pg_dump.c:14669 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME 使用指定的超级用户来禁用\n" -" 触发器\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "查询返回了%d条记录,而不是一条记录: %s\n" -#: pg_restore.c:437 -#, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NAME 恢复指定命字的表\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "排序器" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_dump_sort.c:367 #, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NAME 恢复指定命字的触发器\n" +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "无效的dumpId %d\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_dump_sort.c:373 #, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges 跳过处理权限的恢复 (grant/revoke)\n" +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "无效的依赖 %d\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_dump_sort.c:587 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers 在只恢复数据的过程中禁用触发器\n" +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "无法标识循环依赖\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_dump_sort.c:1037 #, c-format msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" 没有恢复无法创建表\n" -" 的数据\n" - -#: pg_restore.c:444 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr "--no-tablespaces 不恢复表空间的分配信息\n" +"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "注意: 这些表之间存在循环外键约束依赖:\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=ROLENAME 在恢复前执行SET ROLE操作\n" +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_dump_sort.c:1040 #, c-format msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " +"or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n" -" ALTER OWNER命令来设置对象所有权\n" +"不使用 --disable-triggers 选项或者临时删除约束,你将不能对备份进行恢复 .\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_dump_sort.c:1041 #, c-format msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1, --single-transaction\n" -" 作为单个事务恢复\n" +"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " +"problem.\n" +msgstr "考虑使用完全备份代替 --data-only选项进行备份以避免此问题.\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_dump_sort.c:1053 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"如果没有提供输入文件名, 则使用标准输入.\n" -"\n" +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "WARNING: 无法解析这些项的循环依赖:\n" -#: pg_dumpall.c:167 +#: pg_dumpall.c:173 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -1887,7 +1979,7 @@ msgstr "" "\n" "检查您的安装.\n" -#: pg_dumpall.c:174 +#: pg_dumpall.c:180 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1898,32 +1990,32 @@ msgstr "" "\n" "检查您的安装.\n" -#: pg_dumpall.c:331 +#: pg_dumpall.c:316 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "%s: 选项-g/--globals-only和-r/--roles-only不能同时使用.\n" -#: pg_dumpall.c:340 +#: pg_dumpall.c:325 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "together\n" msgstr "%s: 选项 -g/--globals-only和-t/--tablespaces-only不能同时使用.\n" -#: pg_dumpall.c:349 +#: pg_dumpall.c:334 #, c-format msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "together\n" msgstr "%s: 选项 -r/--roles-only和 -t/--tablespaces-only不能同时使用.\n" -#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1655 +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法与数据库 \"%s\" 联接\n" -#: pg_dumpall.c:400 +#: pg_dumpall.c:391 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -1933,7 +2025,7 @@ msgstr "" "请指定另外一个数据库.\n" # command.c:1148 -#: pg_dumpall.c:417 +#: pg_dumpall.c:408 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s:无法打开输出文件 \"%s\":%s\n" @@ -1952,45 +2044,50 @@ msgstr "" msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [选项]...\n" +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME 输出文件名\n" + #: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr " -c, --clean 在重新创建数据库前先清除(删除)数据库\n" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean 在重新创建数据库前先清除(删除)数据库\n" #: pg_dumpall.c:547 #, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr " -g, --globals-only 只转储全局对象, 不包括数据库\n" +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only 只转储全局对象, 不包括数据库\n" -#: pg_dumpall.c:549 +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner 不恢复对象所属者\n" +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner 不恢复对象所属者\n" #: pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr " -r, --roles-only 只转储角色,不包括数据库或表空间\n" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only 只转储角色,不包括数据库或表空间\n" #: pg_dumpall.c:552 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME 在转储中, 指定的超级用户名\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME 在转储中, 指定的超级用户名\n" #: pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr " -t, --tablespaces-only 只转储表空间,而不转储数据库或角色\n" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only 只转储表空间,而不转储数据库或角色\n" -#: pg_dumpall.c:568 +#: pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME 另一个缺省数据库\n" -#: pg_dumpall.c:574 +#: pg_dumpall.c:577 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2004,133 +2101,388 @@ msgstr "" ".\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1018 +#: pg_dumpall.c:1068 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%1$s: 无法为表空间 \"%3$s\" 分析 ACL 列表 (%2$s)\n" -#: pg_dumpall.c:1318 +#: pg_dumpall.c:1372 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%1$s: 无法为数据库 \"%3$s\" 分析 ACL 列表 (%2$s)\n" -#: pg_dumpall.c:1525 +#: pg_dumpall.c:1584 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: 正在转储数据库 \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1535 +#: pg_dumpall.c:1594 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump 失败在数据库 \"%s\", 正在退出\n" # command.c:1148 -#: pg_dumpall.c:1544 +#: pg_dumpall.c:1603 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s:无法重新打开输出文件 \"%s\":%s\n" -#: pg_dumpall.c:1583 +#: pg_dumpall.c:1642 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: 正在运行 \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1628 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: 内存溢出\n" - -#: pg_dumpall.c:1677 +#: pg_dumpall.c:1752 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法与数据库 \"%s\" 联接: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1691 +#: pg_dumpall.c:1766 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: 无法从服务器获取版本\n" -#: pg_dumpall.c:1697 +#: pg_dumpall.c:1772 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法分析版本字串 \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1705 +#: pg_dumpall.c:1780 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法解析版本 \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1744 pg_dumpall.c:1770 +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: 执行 %s\n" -#: pg_dumpall.c:1750 pg_dumpall.c:1776 +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: 查询失败: %s" -#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1778 +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: 查询是: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#: pg_restore.c:307 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "无法确认当前目录: %s" +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: 选项 -d/--dbname和-f/--file不能同时使用.\n" -# command.c:122 -#: ../../port/exec.c:144 +#: pg_restore.c:319 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: 不能同时指定选项--single-transaction和多个任务\n" -# command.c:1103 -#: ../../port/exec.c:193 +#: pg_restore.c:350 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "不可识别的归档格式\"%s\"; 请指定 \"c\", \"d\", 或 \"t\"\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: pg_restore.c:386 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "警告: 恢复中忽略错误: %d\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: pg_restore.c:400 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "无法进入目录 \"%s\"" +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 从一个归档中恢复一个由 pg_dump 创建的 PostgreSQL 数据库.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: pg_restore.c:402 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [选项]... [文件名]\n" -#: ../../port/exec.c:516 +#: pg_restore.c:405 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=名字 连接数据库名字\n" -#: ../../port/exec.c:520 +#: pg_restore.c:406 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=文件名 输出文件名\n" -#: ../../port/exec.c:529 +#: pg_restore.c:407 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子进程被信号 %s 终止" +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t 备份文件格式(应该自动进行)\n" -#: ../../port/exec.c:532 +#: pg_restore.c:408 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子进程被信号 %d 终止" +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list 打印归档文件的 TOC 概述\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose 详细模式\n" -#: ../../port/exec.c:536 +#: pg_restore.c:410 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"恢复控制选项:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only 只恢复数据, 不包括模式\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create 创建目标数据库\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error 发生错误退出, 默认为继续\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAME 恢复指定名称的索引\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM 执行多个并行任务进行恢复工作\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=FILENAME 从这个文件中使用指定的内容表排序\n" +" 输出\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME 在这个模式中只恢复对象\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NAME(args) 恢复指定名字的函数\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only 只恢复模式, 不包括数据\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME 使用指定的超级用户来禁用触发器\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NAME 恢复指定名字的表\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAME 恢复指定名字的触发器\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges 跳过处理权限的恢复 (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction 作为单个事务恢复\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " +"be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables 对那些无法创建的表不进行\n" +" 数据恢复\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels 不恢复安全标签信息\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces 不恢复表空间的分配信息\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid "" +" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " +"post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION 恢复命名节 (数据前、数据及数据后)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLENAME 在恢复前执行SET ROLE操作\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"如果没有提供输入文件名, 则使用标准输入.\n" +"\n" + +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s: 无效的 -X 选项 -- %s\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** 因为错误退出\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "缺少用于 \"%s\" 的 pg_database 记录\n" + +#~ msgid "" +#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "查询为数据库 \"%2$s\" 返回了超过一条 (%1$d) pg_database 记录\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase(): 无法找到pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "查询放弃, 没有记录: %s\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "缺少此数据库的 pg_database 记录\n" + +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "找到此数据库的多于一条的 pg_database 记录\n" + +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "在 pg_class 中无法为 pg_indexes 找到记录\n" + +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "在 pg_class 表中找到多条 pg_indexes 的记录\n" + +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "SQL 命令失败\n" + +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "无法重新打开stdin\n" + +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "无法重新打开不可查找的文件\n" + +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "文件归档" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "警告:\n" +#~ " 这个格式仅用于演示; 并非用于一般用途.\n" +#~ " 文件将写入当前工作目录.\n" + +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "读取之后无法关闭数据文件\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输入: %s\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输出: %s\n" + +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "无法关闭大对象文件\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "COPY 语句错 -- 无法在字串 \"%s\" 中找到 \"copy\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +#~ "starting at position %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "COPY 语句错 -- 无法在从 %2$lu 位置开始的字串 \"%1$s\" 里找到 \"from stdin" +#~ "\" 字样\n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "恢复 OID %u 的大对象\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid "" +#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " +#~ "recreating\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean 在重新创建数据库对象之前需要清除(删除)数据库" +#~ "对象\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner 忽略恢复对象所属者\n" + +#~ msgid "" +#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr " --disable-triggers 在只恢复数据的过程中禁用触发器\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +#~ "of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n" +#~ " ALTER OWNER命令来设置对象所有权\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: 内存溢出\n" #~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" #~ msgstr "dumpBlobs(): 无法打开大对象: %s" @@ -2361,3 +2713,6 @@ msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" #~ msgstr "" #~ " -O, --no-owner 设置对象的所属者时不输出\n" #~ " 命令\n" + +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C 和 -c 是互不兼容的选项\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk b/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk index 8a645fc165d..6a4bfb385d3 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk +++ b/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_resetxlog/nls.mk CATALOG_NAME = pg_resetxlog -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_resetxlog.c diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..e41e9187695 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po @@ -0,0 +1,500 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_resetxlog +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:41+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: pg_resetxlog.c:133 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -e\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 +#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 +#: pg_resetxlog.c:241 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_resetxlog.c:139 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:148 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:154 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:163 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n" + +#: pg_resetxlog.c:169 +#, c-format +msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -m\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:192 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +#| msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID nejstarší multitransakce (-m) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:211 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:217 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:225 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -l\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n" + +#: pg_resetxlog.c:240 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n" + +#: pg_resetxlog.c:254 +#, c-format +msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "%s: nemůže být spuÅ¡těn uživatelem \"root\"\n" + +#: pg_resetxlog.c:256 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "Musíte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel.\n" + +#: pg_resetxlog.c:266 +#, c-format +msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:413 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:286 +#, c-format +msgid "" +"%s: lock file \"%s\" exists\n" +"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" +msgstr "" +"%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n" +"Neběží již server? Jestliže ne, smažte soubor se zámkem a zkuste to znova.\n" + +#: pg_resetxlog.c:361 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jestliže tyto hodnoty vypadají akceptovatelně, použijte -f pro vynucený " +"reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:373 +#, c-format +msgid "" +"The database server was not shut down cleanly.\n" +"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" +"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"Databázový server nebyl ukončen standardně.\n" +"Resetování transakčního logu může způsobit ztrátu dat.\n" +"Jestliže i přesto chcete pokračovat, použijte -f pro vynucený reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:387 +#, c-format +msgid "Transaction log reset\n" +msgstr "Transakční log resetován\n" + +#: pg_resetxlog.c:416 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" +" touch %s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"Máte-li jistotu, že je cesta k datovému adresáři správná, proveďte\n" +" touch %s\n" +"a zkuste to znovu.\n" + +#: pg_resetxlog.c:429 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:452 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" +msgstr "" +"%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte " +"opatrně\n" + +#: pg_resetxlog.c:461 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" +msgstr "" +"%s: pg_control existuje, ale je poÅ¡kozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n" + +#: pg_resetxlog.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Guessed pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:562 +#, c-format +msgid "" +"pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hodnoty pg_controlu:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:573 +#, c-format +#| msgid "First log file segment after reset: %u\n" +msgid "First log segment after reset: %s\n" +msgstr "První log segment po resetu: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:575 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "číslo verze pg_controlu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:577 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:579 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:581 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:583 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "off" +msgstr "vypnuto" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "on" +msgstr "zapnuto" + +#: pg_resetxlog.c:585 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "Poslední umístění NextXID checkpointu: %u/%u\n" + +#: pg_resetxlog.c:588 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:590 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:592 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:594 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:596 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:598 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:600 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:602 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "oldestMulti's DB posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:604 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:607 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:609 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:611 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:613 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:615 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:617 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:619 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:621 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:622 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bitová čísla" + +#: pg_resetxlog.c:622 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou" + +#: pg_resetxlog.c:623 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 +msgid "by reference" +msgstr "odkazem" + +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 +msgid "by value" +msgstr "hodnotou" + +#: pg_resetxlog.c:625 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:687 +#, c-format +msgid "" +"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " +"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "" +"%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliÅ¡ velký ... opravte " +"PG_CONTROL_SIZE\n" + +#: pg_resetxlog.c:702 +#, c-format +msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:713 +#, c-format +msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:720 pg_resetxlog.c:1019 +#, c-format +msgid "%s: fsync error: %s\n" +msgstr "%s: fsync chyba: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:760 pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:887 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:802 pg_resetxlog.c:864 pg_resetxlog.c:921 +#, c-format +msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:845 pg_resetxlog.c:902 +#, c-format +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:986 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:997 pg_resetxlog.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1031 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Použití:\n" +" %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1032 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Přepínače:\n" + +#: pg_resetxlog.c:1033 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH nastaví epochu následujícího ID transakce\n" + +#: pg_resetxlog.c:1034 +#, c-format +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f vynutí provedení update\n" + +#: pg_resetxlog.c:1035 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new " +#| "transaction log\n" +msgid "" +" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction " +"log\n" +msgstr "" +" -l XLOGFILE vynutí minimální počáteční WAL pozici pro nový " +"transakční log\n" + +#: pg_resetxlog.c:1036 +#, c-format +#| msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n" +msgstr "" +" -m XID,OLDEST nastaví ID následující multitransakce a nejstarší hodnotu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1037 +#, c-format +msgid "" +" -n no update, just show extracted control values (for " +"testing)\n" +msgstr "" +" -n bez změny, jen ukáže získané kontrolní hodnoty (pro " +"testování)\n" + +#: pg_resetxlog.c:1038 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID nastaví následující OID\n" + +#: pg_resetxlog.c:1039 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n" + +#: pg_resetxlog.c:1040 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n" + +#: pg_resetxlog.c:1041 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID nastaví ID následující transakce\n" + +#: pg_resetxlog.c:1042 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" + +#: pg_resetxlog.c:1043 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" + +#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" +#~ msgstr "První ID log souboru po resetu: %u\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po index 047938852b0..7b53cf7920d 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po @@ -1,120 +1,123 @@ # German message translation file for pg_resetxlog -# Peter Eisentraut , 2002 - 2010. +# Peter Eisentraut , 2002 - 2013. # -# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.10 2010/05/18 19:24:25 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-18 05:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-17 23:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-27 03:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-27 22:54-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:135 +#: pg_resetxlog.c:133 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -e\n" -#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 +#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 +#: pg_resetxlog.c:241 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:139 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein\n" -#: pg_resetxlog.c:150 +#: pg_resetxlog.c:148 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -x\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:154 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n" -#: pg_resetxlog.c:165 +#: pg_resetxlog.c:163 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -o\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:169 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n" -#: pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -m\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:192 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n" -#: pg_resetxlog.c:195 +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: älteste Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n" + +#: pg_resetxlog.c:211 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -O\n" -#: pg_resetxlog.c:201 +#: pg_resetxlog.c:217 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein\n" -#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:225 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -l\n" -#: pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:240 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n" -#: pg_resetxlog.c:252 +#: pg_resetxlog.c:254 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s: kann nicht von »root« ausgeführt werden\n" +msgstr "%s: kann nicht von „root“ ausgeführt werden\n" -#: pg_resetxlog.c:254 +#: pg_resetxlog.c:256 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n" -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetxlog.c:266 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:413 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:285 +#: pg_resetxlog.c:286 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" -"%s: Sperrdatei »%s« existiert bereits\n" -"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal " -"versuchen.\n" +"%s: Sperrdatei „%s“ existiert bereits\n" +"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen.\n" -#: pg_resetxlog.c:355 +#: pg_resetxlog.c:361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -124,7 +127,7 @@ msgstr "" "Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n" "Zurücksetzen zu erzwingen.\n" -#: pg_resetxlog.c:367 +#: pg_resetxlog.c:373 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -136,12 +139,12 @@ msgstr "" "Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n" "Zurücksetzen zu erzwingen.\n" -#: pg_resetxlog.c:381 +#: pg_resetxlog.c:387 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n" -#: pg_resetxlog.c:410 +#: pg_resetxlog.c:416 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -152,25 +155,22 @@ msgstr "" " touch %s\n" "aus und versuchen Sie es erneut.\n" -#: pg_resetxlog.c:423 +#: pg_resetxlog.c:429 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:446 +#: pg_resetxlog.c:452 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "" -"%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n" +msgstr "%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n" -#: pg_resetxlog.c:455 +#: pg_resetxlog.c:461 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "" -"%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird " -"ignoriert\n" +msgstr "%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" "Geschätzte pg_control-Werte:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -188,192 +188,219 @@ msgstr "" "pg_control-Werte:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 -#, c-format -msgid "First log file ID after reset: %u\n" -msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zurücksetzen: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format -msgid "First log file segment after reset: %u\n" -msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %u\n" +msgid "First log segment after reset: %s\n" +msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" +msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:577 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" +msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:579 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" +msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:581 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" +msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:583 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "off" +msgstr "aus" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "on" +msgstr "an" + +#: pg_resetxlog.c:585 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n" +msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" +msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:592 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:594 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" +msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:596 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" +msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:598 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:600 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:602 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:604 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" +msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" +msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" +msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" +msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:613 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" +msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:615 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" +msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:617 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" +msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:619 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" +msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:621 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" +msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:622 msgid "64-bit integers" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:622 msgid "floating-point numbers" msgstr "Gleitkommazahlen" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:623 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n" +msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "Wert" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 msgid "by reference" msgstr "Referenz" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 +msgid "by value" +msgstr "Wert" + +#: pg_resetxlog.c:625 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n" +msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:627 #, c-format -msgid "" -"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -"PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "" -"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... " -"PG_CONTROL_SIZE reparieren\n" +msgid "Data page checksums: %s\n" +msgstr "Datenseitenprüfsummen: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:628 +msgid "disabled" +msgstr "ausgeschaltet" + +#: pg_resetxlog.c:628 +msgid "enabled" +msgstr "eingeschaltet" + +#: pg_resetxlog.c:689 +#, c-format +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... PG_CONTROL_SIZE reparieren\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:704 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:715 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:722 pg_resetxlog.c:1021 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:762 pg_resetxlog.c:833 pg_resetxlog.c:889 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:804 pg_resetxlog.c:866 pg_resetxlog.c:923 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:847 pg_resetxlog.c:904 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:988 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:999 pg_resetxlog.c:1013 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -382,7 +409,7 @@ msgstr "" "%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -393,69 +420,63 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n" -#: pg_resetxlog.c:1026 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f Änderung erzwingen\n" +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f Änderung erzwingen\n" -#: pg_resetxlog.c:1027 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" -msgstr "" -" -l TLI,DATEIID,SEG\n" -" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n" +msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr " -l XLOGDATEI minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 -#, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n" +#: pg_resetxlog.c:1038 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n" +msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" -msgstr "" -" -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n" +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr " -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1040 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID nächste OID setzen\n" +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID nächste OID setzen\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1041 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1042 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1043 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 +#: pg_resetxlog.c:1044 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1045 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po index fb548758b62..2883af6c152 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po @@ -1,124 +1,122 @@ # Spanish message translation file for pg_resetxlog # -# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Ivan Hernandez , 2003. -# Alvaro Herrera , 2004-2010 +# Alvaro Herrera , 2004-2012 # Jaime Casanova , 2005 # -# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.8 2010/08/31 18:14:35 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:14-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:22-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:135 +#: pg_resetxlog.c:134 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n" -#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:140 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:150 +#: pg_resetxlog.c:149 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:155 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:165 +#: pg_resetxlog.c:164 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:170 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:185 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:195 +#: pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n" -#: pg_resetxlog.c:201 +#: pg_resetxlog.c:200 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n" -#: pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:237 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:252 +#: pg_resetxlog.c:251 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n" -#: pg_resetxlog.c:254 +#: pg_resetxlog.c:253 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetxlog.c:263 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:285 +#: pg_resetxlog.c:283 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: el archivo candado «%s» existe\n" -"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de " -"nuevo\n" +"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo\n" -#: pg_resetxlog.c:355 +#: pg_resetxlog.c:353 #, c-format msgid "" "\n" @@ -127,7 +125,7 @@ msgstr "" "\n" "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:367 +#: pg_resetxlog.c:365 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -138,12 +136,12 @@ msgstr "" "Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n" "Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:381 +#: pg_resetxlog.c:379 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n" -#: pg_resetxlog.c:410 +#: pg_resetxlog.c:408 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -154,24 +152,22 @@ msgstr "" " touch %s\n" "y pruebe de nuevo.\n" -#: pg_resetxlog.c:423 +#: pg_resetxlog.c:421 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:446 +#: pg_resetxlog.c:444 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "" -"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n" +msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n" -#: pg_resetxlog.c:455 +#: pg_resetxlog.c:453 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "" -"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n" +msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:548 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -180,7 +176,7 @@ msgstr "" "Valores de pg_control asumidos:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -189,203 +185,210 @@ msgstr "" "Valores de pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:559 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" -msgstr "" -"Primer ID de archivo log después de reset: %u\n" +msgstr "Primer ID de archivo log después de reset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" -msgstr "" -"Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n" +msgstr "Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador de sistema: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n" +#: pg_resetxlog.c:571 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n" + #: pg_resetxlog.c:572 +msgid "off" +msgstr "desactivado" + +#: pg_resetxlog.c:572 +msgid "on" +msgstr "activado" + +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:576 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:591 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:606 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:606 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de punto flotante" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "por valor" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 msgid "by reference" msgstr "por referencia" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:675 #, c-format -msgid "" -"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -"PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "" -"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija " -"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:690 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:701 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1015 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: Error de fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:821 pg_resetxlog.c:877 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:790 pg_resetxlog.c:854 pg_resetxlog.c:911 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:982 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1007 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1026 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "\n" msgstr "" -"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n" +"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1027 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -393,75 +396,69 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Uso:\n" -" %s [OPCION]... DATADIR\n" +" %s [OPCIÓN]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1026 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" +msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n" -#: pg_resetxlog.c:1027 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgstr "" " -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n" " nueva transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgstr "" -" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control " -"extraídos\n" +" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control extraídos\n" " (para prueba)\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" +msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n" +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version despliega la información de versión y sale del programa\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po index 64fbc96a3d6..e3466fb9c00 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_resetxlog.po to fr_fr # french message translation file for pg_resetxlog # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2003-2009. @@ -11,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-28 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-24 23:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:26+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,9 +23,16 @@ msgstr "" msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n" -#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:136 +#: pg_resetxlog.c:151 +#: pg_resetxlog.c:166 +#: pg_resetxlog.c:181 +#: pg_resetxlog.c:196 +#: pg_resetxlog.c:211 +#: pg_resetxlog.c:218 +#: pg_resetxlog.c:225 +#: pg_resetxlog.c:231 +#: pg_resetxlog.c:239 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -78,7 +84,9 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n" -#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:210 +#: pg_resetxlog.c:217 +#: pg_resetxlog.c:224 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n" @@ -103,7 +111,8 @@ msgstr "Vous devez ex msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:279 +#: pg_resetxlog.c:407 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" @@ -115,8 +124,7 @@ msgid "" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s : le verrou « %s » existe\n" -"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et " -"réessayer.\n" +"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n" #: pg_resetxlog.c:355 #, c-format @@ -165,16 +173,14 @@ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier #: pg_resetxlog.c:446 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "" -"%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n" +msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n" #: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "" -"%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n" +msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -183,7 +189,7 @@ msgstr "" "Valeurs de pg_control devinées :\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -192,192 +198,212 @@ msgstr "" "Valeurs de pg_control : \n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:573 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "off" +msgstr "désactivé" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "on" +msgstr "activé" + +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "64-bit integers" msgstr "entiers 64-bits" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "floating-point numbers" msgstr "nombres à virgule flottante" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "par valeur" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:610 +#: pg_resetxlog.c:612 msgid "by reference" msgstr "par référence" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:610 +#: pg_resetxlog.c:612 +msgid "by value" +msgstr "par valeur" + +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:677 #, c-format -msgid "" -"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "" "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n" "corrigez PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:703 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:710 +#: pg_resetxlog.c:1017 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s : erreur fsync : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:748 +#: pg_resetxlog.c:823 +#: pg_resetxlog.c:879 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:792 +#: pg_resetxlog.c:856 +#: pg_resetxlog.c:913 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:837 +#: pg_resetxlog.c:894 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:984 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:995 +#: pg_resetxlog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -386,7 +412,7 @@ msgstr "" "%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -397,72 +423,68 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr "" -" -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n" +" -e XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n" " transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1026 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" +msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f force la mise à jour\n" -#: pg_resetxlog.c:1027 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgstr "" " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n" " journal de transactions\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgstr "" " -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n" " contrôle extraites (pour test)\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" +msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 +#: pg_resetxlog.c:1040 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version afficherla version et quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -470,3 +492,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à .\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po index d6dbce6ef8a..6df7f85002e 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po @@ -7,10 +7,11 @@ # # Traduttori: # * Diego Cinelli -# +# * Daniele Varrazzo +# # Revisori: # * Emanuele Zamprogno -# +# # Traduttori precedenti: # * Fabrizio Mazzoni # * Mirko Tebaldi @@ -20,177 +21,172 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-01 22:45+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_resetxlog.c:135 +#: pg_resetxlog.c:133 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n" -#: pg_resetxlog.c:136 -#: pg_resetxlog.c:151 -#: pg_resetxlog.c:166 -#: pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 -#: pg_resetxlog.c:211 -#: pg_resetxlog.c:218 -#: pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 -#: pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 +#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 +#: pg_resetxlog.c:241 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:139 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n" -#: pg_resetxlog.c:150 +#: pg_resetxlog.c:148 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:154 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n" -#: pg_resetxlog.c:165 +#: pg_resetxlog.c:163 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:169 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n" -#: pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:192 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n" -#: pg_resetxlog.c:195 +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: l'ID multitransazione più vecchio (-m) non può essere 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:211 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n" -#: pg_resetxlog.c:201 +#: pg_resetxlog.c:217 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" -msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) must not be -1\n" +msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n" -#: pg_resetxlog.c:210 -#: pg_resetxlog.c:217 -#: pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:225 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n" -#: pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:240 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n" -#: pg_resetxlog.c:252 +#: pg_resetxlog.c:254 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s non può esssere eseguita da \"root\"\n" +msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n" -#: pg_resetxlog.c:254 +#: pg_resetxlog.c:256 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "Si deve obbligatoriamente eseguire %s come superuser di PostgreSQL.\n" +msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetxlog.c:266 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 -#: pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:413 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:285 +#: pg_resetxlog.c:286 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" -"%s: il lock file \"%s\" esiste\n" -"Il server è in esecuzione? Se non lo è, eliminate il lock file e riprovate.\n" +"%s: il file di lock \"%s\" esiste\n" +"Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n" -#: pg_resetxlog.c:355 +#: pg_resetxlog.c:361 #, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" -"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizzate -f per forzare un reset.\n" +"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n" -#: pg_resetxlog.c:367 +#: pg_resetxlog.c:373 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" -"Il server database non è stato chiuso correttamente.\n" -"Resettare il registro delle trasazioni può causare una perdita di dati.\n" -"Se volete continuare comunque, utilizzate -f per forzare il reset.\n" +"Il server database non è stato arrestato correttamente.\n" +"Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n" +"Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n" -#: pg_resetxlog.c:381 +#: pg_resetxlog.c:387 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "registro delle transazioni riavviato\n" +msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n" -#: pg_resetxlog.c:410 +#: pg_resetxlog.c:416 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -"Se sei sicuro che il percorso della cartella è corretto, esegui\n" +"Se sei sicuro che il percorso della directory dei dati è corretto, esegui\n" " touch %s\n" "e riprova.\n" -#: pg_resetxlog.c:423 +#: pg_resetxlog.c:429 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile leggere il file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:446 +#: pg_resetxlog.c:452 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC invalido; procedere con cautela\n" +msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n" -#: pg_resetxlog.c:455 +#: pg_resetxlog.c:461 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n" -#: pg_resetxlog.c:541 +#: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -199,7 +195,7 @@ msgstr "" "Valori pg_control indovinati:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:543 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -208,192 +204,211 @@ msgstr "" "Valori pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:552 -#, c-format -msgid "First log file ID after reset: %u\n" -msgstr "primo ID file di registro dopo il reset: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:554 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format -msgid "First log file segment after reset: %u\n" -msgstr "primo segmento del file di log dopo il reset: %u\n" +msgid "First log segment after reset: %s\n" +msgstr "Primo segmento di log dopo il reset: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:556 +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "Numero versione pg_control: %u\n" +msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:558 +#: pg_resetxlog.c:577 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Numero versione catalogo: %u\n" +msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:579 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identificatore sistema database: %s\n" +msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:581 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Ultimo TimeLineId del checkpoint: %u\n" +msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:583 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "off" +msgstr "disattivato" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "on" +msgstr "attivato" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:585 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint NextXID: %u%u\n" +msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n" -#: pg_resetxlog.c:567 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:569 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:571 +#: pg_resetxlog.c:592 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:594 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:596 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint oldestXID del database: %u\n" +msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:598 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:600 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:602 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "DB dell'oldestMulti dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:604 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" +msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:580 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:582 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocchi per ogni segmento di una grossa relazione: %u\n" +msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:584 +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:586 +#: pg_resetxlog.c:613 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" +msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:588 +#: pg_resetxlog.c:615 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" +msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:617 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" +msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:619 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Massima dimensione di un TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:621 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Tipo di immagazzinaggio per dati temporali (date/time): %s\n" +msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:595 +#: pg_resetxlog.c:622 msgid "64-bit integers" -msgstr "Interi a 64 bit" +msgstr "interi a 64 bit" -#: pg_resetxlog.c:595 +#: pg_resetxlog.c:622 msgid "floating-point numbers" -msgstr "Numeri in virgola mobile" +msgstr "numeri in virgola mobile" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:623 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "argomento passato di tipo float4: %s\n" +msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 +msgid "by reference" +msgstr "per riferimento" -#: pg_resetxlog.c:597 -#: pg_resetxlog.c:599 +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 msgid "by value" msgstr "per valore" -#: pg_resetxlog.c:597 -#: pg_resetxlog.c:599 -msgid "by reference" -msgstr "per reference" - -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:625 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "argomento passato float8: %s\n" +msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:651 +#: pg_resetxlog.c:627 +#, c-format +msgid "Data page checksum version: %u\n" +msgstr "Versione somma di controllo dati pagine: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:689 #, c-format msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... sistemare PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:666 +#: pg_resetxlog.c:704 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: impossibile creare il file pg_control: %s\n" +msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:677 +#: pg_resetxlog.c:715 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: impossibile scrivere il file pg_control: %s\n" +msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:684 -#: pg_resetxlog.c:991 +#: pg_resetxlog.c:722 pg_resetxlog.c:1021 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: errore fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:722 -#: pg_resetxlog.c:797 -#: pg_resetxlog.c:853 +#: pg_resetxlog.c:762 pg_resetxlog.c:833 pg_resetxlog.c:889 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire la cartella \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:766 -#: pg_resetxlog.c:830 -#: pg_resetxlog.c:887 +#: pg_resetxlog.c:804 pg_resetxlog.c:866 pg_resetxlog.c:923 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile leggere dalla cartella \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: lettura dalla directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:811 -#: pg_resetxlog.c:868 +#: pg_resetxlog.c:847 pg_resetxlog.c:904 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile eliminare il file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:958 +#: pg_resetxlog.c:988 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:969 -#: pg_resetxlog.c:983 +#: pg_resetxlog.c:999 pg_resetxlog.c:1013 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile scrivere sul file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1002 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -402,7 +417,7 @@ msgstr "" "%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -413,81 +428,68 @@ msgstr "" " %s [OPZIONI]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1004 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: pg_resetxlog.c:1005 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -x XIDEPOCH imposta il prossimo ID di epoch\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1006 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f forza lesecuzione dell'aggiornamento\n" +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n" -#: pg_resetxlog.c:1007 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format -msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" -msgstr " -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log della transazione\n" +msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr " -l XLOGFILE forza la locazione di inizio WAL minima per il nuovo log transazioni\n" -#: pg_resetxlog.c:1008 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID imposta il prossimo ID di multitransaction\n" +msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n" +msgstr " -m XID,OLDEST imposta il prossimo ID multitransazione e il valore più vecchio\n" -#: pg_resetxlog.c:1009 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format -msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" -msgstr " -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo estrati (solo per prove)\n" +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr "" +" -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n" +" estratti (solo per prova)\n" -#: pg_resetxlog.c:1010 +#: pg_resetxlog.c:1040 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n" +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:1041 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo multitransactio ID di transazione\n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1012 +#: pg_resetxlog.c:1042 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_resetxlog.c:1013 +#: pg_resetxlog.c:1043 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n" +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1014 +#: pg_resetxlog.c:1044 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_resetxlog.c:1015 +#: pg_resetxlog.c:1045 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Segnalare bachi a .\n" - -#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -#~ msgstr "%s: settaggio errato per LC_COLLATE\n" - -#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -#~ msgstr "%s: settaggio errato per LC_CTYPE\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "Numero massimo di parametri per una funzione: %u\n" - -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" - -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po index 3b2e7e4fe53..d615c4417af 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:56+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:07+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:11+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:15+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -108,8 +109,7 @@ msgid "" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: ロックファイル\"%s\"があります\n" -"サーバが稼動していませんか? 稼動していなければロックファイルを削除し再実行し" -"てください。\n" +"サーバが稼動していませんか? 稼動していなければロックファイルを削除し再実行してください。\n" #: pg_resetxlog.c:355 #, c-format @@ -161,11 +161,9 @@ msgstr "%s: pg_controlがありましたが、CRCが無効でした。警告付 #: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "" -"%s: pg_controlがありましたが、破損あるいは未知のバージョンでしたので無視しま" -"す\n" +msgstr "%s: pg_controlがありましたが、破損あるいは未知のバージョンでしたので無視します\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -174,7 +172,7 @@ msgstr "" "pg_controlの推測値:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -183,192 +181,203 @@ msgstr "" "pg_controlの値:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "リセット後、現在のログファイルID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "リセット後、最初のログファイルセグメント: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "カタログバージョン番号: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "データベースシステム識別子: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:573 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "off" +msgstr "オフ" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "on" +msgstr "オン" + +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "最大のデータアライメント: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "データベースブロックサイズ: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "ラージリレーションセグメントのブロック数: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WALブロックのサイズ: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "識別子の最大長: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "TOAST チャンク一個の最大サイズ: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "日付/時刻型の格納方式 %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "64-bit integers" -msgstr "64ビット整数\"" +msgstr "64ビット整数" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "floating-point numbers" msgstr "浮動小数点数" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Float4 引数の渡し方: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "値渡し" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 msgid "by reference" msgstr "参照渡し" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +msgid "by value" +msgstr "値渡し" + +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Float8 引数の渡し方: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:677 #, c-format -msgid "" -"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "" "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます \n" "... PG_CONTROL_SIZE を修正してください\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:703 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsyncエラー: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ%s\"から読み込めませんでした: %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:984 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -377,7 +386,7 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLのトランザクションログをリセットします。\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -388,69 +397,62 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCH 次のトランザクションIDエポックを設定します\n" -#: pg_resetxlog.c:1026 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" +msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f 強制的に更新を実施します\n" -#: pg_resetxlog.c:1027 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" -msgstr "" -" -l TLI,FILE,SEG 新しいトランザクションログについて、強制的に最小のWAL開始位" -"置を設定します\n" +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr " -l TLI,FILE,SEG 新しいトランザクションログについて、強制的に最小のWAL開始位置を設定します\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID 次のマルチトランザクションIDを設定します\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" -msgstr "" -" -n 更新をせず、単に取り出した制御値を表示します(試験用)\n" +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr " -n 更新をせず、単に取り出した制御値を表示します(試験用)\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" +msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID 次のOIDを設定します\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET 次のマルチトランザクションオフセットを設定します\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 +#: pg_resetxlog.c:1040 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -458,3 +460,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "不具合はまで報告してください。\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..77513c73f77 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po @@ -0,0 +1,482 @@ +# pg_resetxlog message translation file for pg_resetxlog +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:36+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: pg_resetxlog.c:133 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -e\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n" + +#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 +#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 +#: pg_resetxlog.c:241 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_resetxlog.c:139 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" +msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:148 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:154 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:163 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n" + +#: pg_resetxlog.c:169 +#, c-format +msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -m\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n" + +#: pg_resetxlog.c:192 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +#| msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: najstarszy ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:211 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n" + +#: pg_resetxlog.c:217 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" +msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:225 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -l\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n" + +#: pg_resetxlog.c:240 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n" + +#: pg_resetxlog.c:254 +#, c-format +msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n" + +#: pg_resetxlog.c:256 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n" + +#: pg_resetxlog.c:266 +#, c-format +msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:413 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:286 +#, c-format +msgid "" +"%s: lock file \"%s\" exists\n" +"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" +msgstr "" +"%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n" +"Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i spróbuj ponownie.\n" + +#: pg_resetxlog.c:361 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:373 +#, c-format +msgid "" +"The database server was not shut down cleanly.\n" +"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" +"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"Serwer bazy danych nie został poprawnie zamknięty.\n" +"Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n" +"Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:387 +#, c-format +msgid "Transaction log reset\n" +msgstr "Reset dziennika transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:416 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" +" touch %s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"Jeśli jesteś pewien, że ścieżka folder u jest poprawna, wykonaj\n" +" touch %s\n" +"i spróbuj ponownie.\n" + +#: pg_resetxlog.c:429 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać z pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:452 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" +msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n" + +#: pg_resetxlog.c:461 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" +msgstr "%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, zignorowano\n" + +#: pg_resetxlog.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Guessed pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Odgadnięte wartości pg_control:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:562 +#, c-format +msgid "" +"pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"wartości pg_control:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:573 +#, c-format +#| msgid "First log file segment after reset: %u\n" +msgid "First log segment after reset: %s\n" +msgstr "Pierwszy segment dziennika po resecie: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:575 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:577 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:579 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:581 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:583 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "off" +msgstr "wyłączone" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "on" +msgstr "włączone" + +#: pg_resetxlog.c:585 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" + +#: pg_resetxlog.c:588 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:590 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:592 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:594 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:596 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:598 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:600 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:602 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "DB oldestMulti'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:604 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:607 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:609 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:611 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:613 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:615 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:617 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:619 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:621 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:622 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bit'owe zmienne integer" + +#: pg_resetxlog.c:622 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" + +#: pg_resetxlog.c:623 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 +msgid "by reference" +msgstr "przez referencję" + +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 +msgid "by value" +msgstr "przez wartość" + +#: pg_resetxlog.c:625 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:687 +#, c-format +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw PG_CONTROL_SIZE\n" + +#: pg_resetxlog.c:702 +#, c-format +msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:713 +#, c-format +msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:720 pg_resetxlog.c:1019 +#, c-format +msgid "%s: fsync error: %s\n" +msgstr "%s: błąd fsync: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:760 pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:887 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:802 pg_resetxlog.c:864 pg_resetxlog.c:921 +#, c-format +msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:845 pg_resetxlog.c:902 +#, c-format +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:986 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:997 pg_resetxlog.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1031 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Sposób użycia:\n" +" %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1032 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: pg_resetxlog.c:1033 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1034 +#, c-format +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1035 +#, c-format +#| msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgid " -l xlogfile force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr " -l xlogfile wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego " +"komunikatu transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1036 +#, c-format +#| msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n" +msgstr " -m XID,OLDEST ustawia ID następnej multitransakcji i najstarszą wartość\n" + +#: pg_resetxlog.c:1037 +#, c-format +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr " -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości kontrolne (do testowania)\n" + +#: pg_resetxlog.c:1038 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID ustawia następny OID\n" + +#: pg_resetxlog.c:1039 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1040 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: pg_resetxlog.c:1041 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1042 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: pg_resetxlog.c:1043 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" +#~ msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po index 2c1122927f0..b95a2cde505 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:12-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 12:41-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -18,104 +18,108 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:135 +#: pg_resetxlog.c:133 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n" -#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 +#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 +#: pg_resetxlog.c:241 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:139 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:150 +#: pg_resetxlog.c:148 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:154 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:165 +#: pg_resetxlog.c:163 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:169 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:192 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n" +msgstr "%s: ID de transação múltipla (-m) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:195 +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID de transação múltipla mais velho (-m) não deve ser 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:211 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n" -#: pg_resetxlog.c:201 +#: pg_resetxlog.c:217 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:225 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n" -#: pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:240 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:252 +#: pg_resetxlog.c:254 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n" -#: pg_resetxlog.c:254 +#: pg_resetxlog.c:256 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetxlog.c:266 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:413 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:285 +#: pg_resetxlog.c:286 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n" -"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente " -"novamente.\n" +"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:355 +#: pg_resetxlog.c:361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -124,7 +128,7 @@ msgstr "" "\n" "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:367 +#: pg_resetxlog.c:373 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -135,41 +139,38 @@ msgstr "" "Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n" "Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:381 +#: pg_resetxlog.c:387 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Log de transação reiniciado\n" -#: pg_resetxlog.c:410 +#: pg_resetxlog.c:416 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -"Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, " -"execute\n" +"Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, execute\n" " touch %s\n" "e tente novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:423 +#: pg_resetxlog.c:429 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:446 +#: pg_resetxlog.c:452 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" -#: pg_resetxlog.c:455 +#: pg_resetxlog.c:461 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "" -"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; " -"ignorando-o\n" +msgstr "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; ignorando-o\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "" "Valores supostos do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -187,192 +188,219 @@ msgstr "" "valores do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format -msgid "First log file ID after reset: %u\n" -msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n" +msgid "First log segment after reset: %s\n" +msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:562 -#, c-format -msgid "First log file segment after reset: %u\n" -msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:577 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:579 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:581 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n" +msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:583 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "off" +msgstr "desabilitado" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "on" +msgstr "habilitado" + +#: pg_resetxlog.c:585 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n" +msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n" +msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:592 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:594 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:596 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" +msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:598 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:600 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:602 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:604 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:613 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:615 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:617 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:619 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:621 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:622 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:622 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:623 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "por valor" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 msgid "by reference" msgstr "por referência" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_resetxlog.c:625 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:627 #, c-format -msgid "" -"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -"PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "" -"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o " -"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgid "Data page checksums: %s\n" +msgstr "Verificações de páginas de dados: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:628 +msgid "disabled" +msgstr "desabilitada" + +#: pg_resetxlog.c:628 +msgid "enabled" +msgstr "habilitada" + +#: pg_resetxlog.c:689 +#, c-format +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:704 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:715 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:722 pg_resetxlog.c:1021 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:762 pg_resetxlog.c:833 pg_resetxlog.c:889 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:804 pg_resetxlog.c:866 pg_resetxlog.c:923 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:847 pg_resetxlog.c:904 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:988 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:999 pg_resetxlog.c:1013 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -381,7 +409,7 @@ msgstr "" "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -392,71 +420,62 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:1026 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f força atualização\n" +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f força atualização ser feita\n" -#: pg_resetxlog.c:1027 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" -msgstr "" -" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de " -"transação\n" +msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr " -l XLOGFILE força local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n" +msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n" +msgstr " -m XID,OLDEST define próximo ID de transação múltipla e valor mais velho\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" -msgstr "" -" -n sem atualização, mostra somente valores de controle " -"extraídos (para teste)\n" +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr " -n sem atualização, mostra somente valores de controle extraídos (para teste)\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1040 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID define próximo OID\n" +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID define próximo OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1041 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr "" -" -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET define próxima posição de transação múltipla\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1042 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1043 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 +#: pg_resetxlog.c:1044 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1045 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po index 2620f1ca6e3..8aa392d2183 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po @@ -1,469 +1,526 @@ -# ru.po -# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R) +# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2002-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ # # translation of subject-specific terminology, see: -# ÐÅÒÅ×ÏÄ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÐÅÃÉÆÉÞÎÙÈ ÔÅÒÍÉÎÏ×: +# перевод некоторых специфичных терминов: # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov -# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov -# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; -# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; -# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov -# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov -# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov -# +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; . +# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-29 09:46+0400\n" -"Last-Translator: Serguei A. Mokhov \n" -"Language-Team: pgsql-rus \n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-23 11:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-23 16:36+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: pg_resetxlog.c:126 +#: pg_resetxlog.c:133 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ -e\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -e\n" -#: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 -#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 -#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230 +#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 +#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 +#: pg_resetxlog.c:241 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "îÁÂÅÒÉÔÅ \"%s --help\" ÄÌÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_resetxlog.c:132 +#: pg_resetxlog.c:139 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" -msgstr "%s: ÜÐÏÈÁ ID ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ (-e) ÎÅ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ -1\n" +msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:148 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ -x\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -x\n" -#: pg_resetxlog.c:147 +#: pg_resetxlog.c:154 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ (-x) ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ 0\n" +msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:163 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" -msgstr "%s: ÏÛÉÂÏÞÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ -o\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -o\n" -#: pg_resetxlog.c:162 +#: pg_resetxlog.c:169 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" -msgstr "%s: OID (-o) ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ -m\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -m\n" -#: pg_resetxlog.c:177 +#: pg_resetxlog.c:192 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID ÍÕÌØÔÉÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ (-m) ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ 0\n" +msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID старейшей мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:211 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ -O\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -O\n" -#: pg_resetxlog.c:192 +#: pg_resetxlog.c:217 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" -msgstr "%s: ÓÍÅÝÅÎÉÅ ÍÕÌØÔÉÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ (-O) ÎÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ -1\n" +msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n" -#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215 +#: pg_resetxlog.c:225 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" -msgstr "%s: ÏÛÉÂÏÞÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ -l\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n" -#: pg_resetxlog.c:229 +#: pg_resetxlog.c:240 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ ÄÁÎÎÙÈ\n" +msgstr "%s: каталог данных не указан\n" -#: pg_resetxlog.c:243 +#: pg_resetxlog.c:254 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÍÏÖÅÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ \"root\"ÏÍ\n" +msgstr "%s: программу не должен запускать root\n" -#: pg_resetxlog.c:245 +#: pg_resetxlog.c:256 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÐÕÓËÁÔØ %s ËÁË ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒ PostgreSQL.\n" +msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:255 +#: pg_resetxlog.c:266 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÍÅÎÉÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:270 pg_resetxlog.c:383 +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:413 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:276 +#: pg_resetxlog.c:286 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" -"%s: ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ lock-ÆÁÊÌ \"%s\"\n" -"úÁÐÕÝÅÎ ÌÉ ÓÅÒ×ÅÒ? åÓÌÉ ÎÅÔ, ÕÄÁÌÉÔÅ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á.\n" +"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n" +"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n" -#: pg_resetxlog.c:332 +#: pg_resetxlog.c:361 #, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" -"åÓÌÉ ÜÔÉ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ×ÙÇÌÑÄÑÔ ÐÒÉÅÍÌÅÍÙÍÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ -f ÄÌÑ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÇÏ " -"ÓÂÒÏÓÁ.\n" +"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -" +"f.\n" -#: pg_resetxlog.c:344 +#: pg_resetxlog.c:373 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" -"óÅÒ×ÅÒ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ ÎÅ ÂÙÌ ÁËËÕÒÁÔÎÏ ÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ.\n" -"óÂÒÏÓ ÖÕÒÎÁÌÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ ÍÏÖÅÔ ÐÒÉ×ÅÓÔÉ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÄÁÎÎÙÈ.\n" -"åÓÌÉ ×Ù ×Ó£ ÖÅ ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÎÅ ÓÍÏÔÒÑ ÎÁ ÜÔÏ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ -f ÄÌÑ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÇÏ ÓÂÒÏÓÁ.\n" +"Сервер баз данных был остановлен некорректно.\n" +"Сброс журнала транзакций может привести к потере данных.\n" +"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n" -#: pg_resetxlog.c:357 +#: pg_resetxlog.c:387 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "öÕÒÎÁÌ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ ÓÂÒÏÛÅÎ\n" +msgstr "Журнал транзакций сброшен\n" -#: pg_resetxlog.c:386 +#: pg_resetxlog.c:416 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -"åÓÌÉ ×Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÐÕÔØ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ, ÎÁÂÅÒÉÔÅ\n" +"Если вы уверены, что путь к каталогу данных правильный, выполните\n" " touch %s\n" -"É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á.\n" +"и повторите попытку.\n" -#: pg_resetxlog.c:399 +#: pg_resetxlog.c:429 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:422 +#: pg_resetxlog.c:452 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "" -"%s: pg_control ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÅÇÏ ËÏÎÔÒÏÌØÎÁÑ ÓÕÍÍÁ CRC ÎÅ×ÅÒÎÁ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÊÔÅ " -"Ó ÏÓÔÏÒÏÖÎÏÓÔØÀ\n" +"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с " +"осторожностью\n" -#: pg_resetxlog.c:431 +#: pg_resetxlog.c:461 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" -"%s: pg_control ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÐÏ×ÒÅÖģΠÉÌÉ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÊ ×ÅÒÓÉÉ; " -"ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ...\n" - -#: pg_resetxlog.c:499 -#, c-format -msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -msgstr "%s: ÏÛÉÂÏÞÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ LC_COLLATE\n" +"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную версию; игнорируется...\n" -#: pg_resetxlog.c:506 -#, c-format -msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -msgstr "%s: ÏÛÉÂÏÞÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ LC_CTYPE\n" - -#: pg_resetxlog.c:530 +#: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" -"ïÃÅÎÏÞÎÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ pg_control:\n" +"Предлагаемые значения pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:532 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" "\n" msgstr "" -"ÚÎÁÞÅÎÉÑ pg_control:\n" +"значения pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:541 -#, c-format -msgid "First log file ID after reset: %u\n" -msgstr "ðÅÒ×ÙÊ ID ÆÁÊÌÁ ÖÕÒÎÁÌÁ ÐÏÓÌÅ ÓÂÒÏÓÁ: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:543 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format -msgid "First log file segment after reset: %u\n" -msgstr "ðÅÒ×ÙÊ ÓÅÇÍÅÎÔ ÆÁÊÌÁ ÖÕÒÎÁÌÁ ÐÏÓÌÅ ÓÂÒÏÓÁ: %u\n" +msgid "First log segment after reset: %s\n" +msgstr "Первый сегмент журнала после сброса: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:545 +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "îÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ pg_control: %u\n" +msgstr "Номер версии pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:547 +#: pg_resetxlog.c:577 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "îÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ: %u\n" +msgstr "Номер версии каталога: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:579 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÓÉÓÔÅÍÙ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ: %s\n" +msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:581 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÔÏÞËÉ: %u\n" +msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:583 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "off" +msgstr "выкл." -#: pg_resetxlog.c:553 +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "on" +msgstr "вкл." + +#: pg_resetxlog.c:585 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "NextXID ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÔÏÞËÉ: %u/%u\n" +msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:556 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÔÏÞËÉ: %u\n" +msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:558 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÔÏÞËÉ: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:592 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÔÏÞËÉ: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:594 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:596 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:598 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:600 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:602 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "БД с oldestMulti последней к.т.: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:604 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÑ ÄÁÎÎÙÈ: %u\n" +msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:565 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "òÁÚÍÅÒ ÂÌÏËÁ ÂÁÚÙ: %u\n" +msgstr "Размер блока БД: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:567 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "âÌÏËÏ× ÎÁ ÓÅÇÍÅÎÔ ÂÏÌØÛÏÇÏ ÏÔÎÏÛÅÎÉÑ: %u\n" +msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:569 +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "òÁÚÍÅÒ ÂÌÏËÁ WAL: %u\n" +msgstr "Размер блока WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:571 +#: pg_resetxlog.c:613 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "âÁÊÔ ÎÁ ÓÅÇÍÅÎÔ WAL: %u\n" +msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:615 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÄÌÉÎÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏ×: %u\n" +msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:617 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ËÏÌÏÎÏË × ÉÎÄÅËÓÅ: %u\n" +msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:619 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÐÏÒÃÉÉ TOAST: %u\n" +msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:621 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "ôÉÐ ÈÒÁÎÅÎÉÑ ÄÁÔÙ/×ÒÅÍÅÎÉ: %s\n" +msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:580 +#: pg_resetxlog.c:622 msgid "64-bit integers" -msgstr "64-ÂÉÔÎÙÅ ÃÅÌÙÅ" +msgstr "64-битные целые" -#: pg_resetxlog.c:580 +#: pg_resetxlog.c:622 msgid "floating-point numbers" -msgstr "ÐÌÁ×ÁÀÝÁÑ ÚÁÐÑÔÁÑ" +msgstr "числа с плавающей точкой" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:623 #, c-format -msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÄÌÉÎÁ ÉÍÅÎÉ ÌÏËÁÌÉ: %u\n" +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "передача аргумента Float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 +msgid "by reference" +msgstr "по ссылке" + +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 +msgid "by value" +msgstr "по значению" + +#: pg_resetxlog.c:625 #, c-format -msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "передача аргумента Float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:627 #, c-format -msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +msgid "Data page checksums: %s\n" +msgstr "Контроль целостности страниц: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:628 +msgid "disabled" +msgstr "отключен" + +#: pg_resetxlog.c:628 +msgid "enabled" +msgstr "включен" -#: pg_resetxlog.c:636 +#: pg_resetxlog.c:689 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ -- sizeof(ControlFileData) ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË ... ÉÓÐÒÁרÔÅ PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "" +"%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- исправьте " +"PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:651 +#: pg_resetxlog.c:704 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ pg_control: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:662 +#: pg_resetxlog.c:715 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ pg_control: %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:919 +#: pg_resetxlog.c:722 pg_resetxlog.c:1021 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" -msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ fsync: %s\n" +msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782 +#: pg_resetxlog.c:762 pg_resetxlog.c:833 pg_resetxlog.c:889 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815 +#: pg_resetxlog.c:804 pg_resetxlog.c:866 pg_resetxlog.c:923 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÞÉÔÁÔØ ÉÚ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:796 +#: pg_resetxlog.c:847 pg_resetxlog.c:904 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:886 +#: pg_resetxlog.c:988 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:897 pg_resetxlog.c:911 +#: pg_resetxlog.c:999 pg_resetxlog.c:1013 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:930 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "\n" -msgstr "%s ÓÂÒÁÓÙ×ÁÅÔ ÖÕÒÎÁÌ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ PostgreSQL.\n\n" +msgstr "" +"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n" +"\n" -#: pg_resetxlog.c:931 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" msgstr "" -"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:\n" -" %s [ïðãéé]... äéòåëôïòéñ-äáîîùè\n" +"Использование:\n" +" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:932 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format msgid "Options:\n" -msgstr "ïÐÃÉÉ:\n" +msgstr "Параметры:\n" + +#: pg_resetxlog.c:1035 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n" -#: pg_resetxlog.c:933 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ\n" +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f принудительное выполнение операции\n" -#: pg_resetxlog.c:934 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " +" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" -msgstr " -l TLI,æáêì,óåç ×ÙÓÔÁ×ÉÔØ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÏÅ ÎÁÞÁÌØÎÏÅ ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÓÅÇÍÅÎÔÁ WAL ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÖÕÒÎÁÌÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ\n" +msgstr "" +" -l XLOGFILE задать минимальное начальное положение WAL для нового\n" +" журнала транзакций\n" -#: pg_resetxlog.c:935 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID ÚÁÄÁÔØ ID ÓÌÅÄÕÀÝÅÊ ÍÕÌØÔÉÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ\n" +msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n" +msgstr "" +" -m XID,СТАРЕЙШАЯ задать ID следующей мультитранзакции и ID старейшей\n" -#: pg_resetxlog.c:936 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " +" -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" msgstr "" -" -n ÂÅÚ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ, ÔÏÌØËÏ ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÚ×ÌÅÞÅÎÎÙÅ ËÏÎÔÒÏÌØÎÙÅ " -"ÚÎÁÞÅÎÉÑ (ÄÌÑ ÔÅÓÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ)\n" - -#: pg_resetxlog.c:937 -#, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID ÚÁÄÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÕÀÝÉÊ OID\n" +" -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n" +" параметров (для проверки)\n" -#: pg_resetxlog.c:938 +#: pg_resetxlog.c:1040 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET ÚÁÄÁÔØ ÓÍÅÝÅÎÉÅ ÓÌÅÄÕÀÝÅÊ ÍÕÌØÔÉÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ\n" +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID задать следующий OID\n" -#: pg_resetxlog.c:939 +#: pg_resetxlog.c:1041 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID ÚÁÄÁÔØ ID ÓÌÅÄÕÀÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ\n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n" -#: pg_resetxlog.c:940 +#: pg_resetxlog.c:1042 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCH ÚÁÄÁÔØ ÜÐÏÈÕ/ÓÔÁÒÛÉÅ ÂÉÔÙ ID ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_resetxlog.c:941 +#: pg_resetxlog.c:1043 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÐÏÄÓËÁÚËÕ É ×ÙÊÔÉ\n" +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n" -#: pg_resetxlog.c:942 +#: pg_resetxlog.c:1044 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ×ÙÊÔÉ\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_resetxlog.c:943 +#: pg_resetxlog.c:1045 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"óÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ: .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÆÕÎËÃÉÉ: %u\n" +#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" +#~ msgstr "ID первого журнала после сброса: %u\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po index 978c108e02e..5591f063c1b 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po @@ -5,103 +5,105 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:52+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:10+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_resetxlog.c:135 +#: pg_resetxlog.c:134 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: 对于选项-e 参数无效\n" -#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:140 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: 事务ID epoch(-e) 不能为 -1\n" -#: pg_resetxlog.c:150 +#: pg_resetxlog.c:149 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:155 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n" -#: pg_resetxlog.c:165 +#: pg_resetxlog.c:164 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:170 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n" -#: pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:185 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: 多事务 ID (-m) 不能为 0\n" -#: pg_resetxlog.c:195 +#: pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n" -#: pg_resetxlog.c:201 +#: pg_resetxlog.c:200 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: 多事务 偏移 (-O) 不能为-1\n" -#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n" -#: pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:237 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: 没有指定数据目录\n" -#: pg_resetxlog.c:252 +#: pg_resetxlog.c:251 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s:不能由\"root\"执行\n" -#: pg_resetxlog.c:254 +#: pg_resetxlog.c:253 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s.\n" # command.c:256 -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetxlog.c:263 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:285 +#: pg_resetxlog.c:283 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -110,7 +112,7 @@ msgstr "" "%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n" "是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n" -#: pg_resetxlog.c:355 +#: pg_resetxlog.c:353 #, c-format msgid "" "\n" @@ -119,7 +121,7 @@ msgstr "" "\n" "如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n" -#: pg_resetxlog.c:367 +#: pg_resetxlog.c:365 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -130,12 +132,12 @@ msgstr "" "重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n" "如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n" -#: pg_resetxlog.c:381 +#: pg_resetxlog.c:379 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "事务日志重置\n" -#: pg_resetxlog.c:410 +#: pg_resetxlog.c:408 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -146,22 +148,22 @@ msgstr "" " touch %s\n" "然后再试一次.\n" -#: pg_resetxlog.c:423 +#: pg_resetxlog.c:421 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:446 +#: pg_resetxlog.c:444 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n" -#: pg_resetxlog.c:455 +#: pg_resetxlog.c:453 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:548 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "" "猜测的 pg_control 值:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -179,190 +181,205 @@ msgstr "" "pg_control 值:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:559 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "重置后的第一个日志文件ID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "重置后的第一个日志文件段: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control 版本: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Catalog 版本: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "数据库系统标识符: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n" +#: pg_resetxlog.c:571 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n" + +# help.c:48 #: pg_resetxlog.c:572 +msgid "off" +msgstr "关闭" + +# help.c:48 +#: pg_resetxlog.c:572 +msgid "on" +msgstr "开启" + +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:576 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestActiveXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "最大的数据校准: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:591 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "数据库块大小: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "大关系的每段块数: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL块大小: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "标示符的最大长度: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "在索引中最多可用的列数: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "一个TOAST区块的最大空间: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "日期/时间类型存储: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:606 msgid "64-bit integers" msgstr "64位整型" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:606 msgid "floating-point numbers" msgstr "浮点数" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "正在传递Float4类型的参数: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "由值" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 msgid "by reference" msgstr "由引用" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 +msgid "by value" +msgstr "由值" + +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "正在传递Float8类型的参数: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:675 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:690 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:701 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1015 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsync 错误: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:821 pg_resetxlog.c:877 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:790 pg_resetxlog.c:854 pg_resetxlog.c:911 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:982 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1007 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1026 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -371,7 +388,7 @@ msgstr "" "%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1027 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -382,66 +399,66 @@ msgstr "" " %s [选项]... 数据目录\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "选项:\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCH 设置下一个事务ID时间单元(epoch)\n" -#: pg_resetxlog.c:1026 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f 强制更新\n" +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f 强制更新\n" -#: pg_resetxlog.c:1027 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " +" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" -msgstr " -l TLI, FILEID,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n" +msgstr " -l TLI,FILE,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID 设置下一个多事务(multitransaction)ID\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID 设置下一个多事务(multitransaction)ID\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " +" -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" -msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n" +msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n" +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET 设置下一个多事务(multitransaction)偏移\n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET 设置下一个多事务(multitransaction)偏移\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format msgid "" "\n" @@ -450,26 +467,32 @@ msgstr "" "\n" "报告错误至 .\n" -#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -#~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n" +#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n" +#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n" -#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -#~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n" +#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n" +#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n" -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n" +#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" +#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n" + +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" #~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" #~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n" -#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" -#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n" +#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" +#~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n" -#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n" -#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n" +#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" +#~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n" -#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n" -#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" diff --git a/src/bin/psql/nls.mk b/src/bin/psql/nls.mk index affc8ceb742..b1c133bbc08 100644 --- a/src/bin/psql/nls.mk +++ b/src/bin/psql/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/psql/nls.mk CATALOG_NAME = psql -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pt_BR sv tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \ mainloop.c print.c psqlscan.c startup.c describe.c sql_help.h sql_help.c \ tab-complete.c variables.c \ diff --git a/src/bin/psql/po/cs.po b/src/bin/psql/po/cs.po index 2b647e5378f..5d9f9044b46 100644 --- a/src/bin/psql/po/cs.po +++ b/src/bin/psql/po/cs.po @@ -1,372 +1,555 @@ # translation of psql-cs.po to Czech # Czech message translation file for psql # -# src/bin/psql/po/cs.po +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:06 petere Exp $ # Karel Žák, 2001-2003, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009. - +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-21 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-24 15:46+0200\n" -"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:42+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1128 input.c:204 mainloop.c:72 +#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "nedostatek paměti\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +#| msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +#| msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "volání pclose selhalo: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "příkaz není spustitelný" -#: command.c:112 +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "příkaz nenalezen" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "potomek byl ukončen výjimkou 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" + +#: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Neplatný příkaz \\%s. Použijte \\? pro nápovědu.\n" -#: command.c:114 +#: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "neplatný příkaz \\%s\n" -#: command.c:125 +#: command.c:126 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: vedlejší argument \"%s\" ignorován\n" +msgstr "\\%s: nadbytečný argument \"%s\" ignorován\n" -#: command.c:267 +#: command.c:268 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "nelze získat domácí adresář: %s\n" -#: command.c:283 +#: command.c:284 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n" -#: command.c:316 common.c:935 +#: command.c:305 common.c:446 common.c:851 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Čas: %.3f ms\n" +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Aktuálně nejste připojeni k databázi.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" přes socket v \"%s\" " +"naportu \"%s\".\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " +"na portu\"%s\".\n" -#: command.c:468 command.c:496 command.c:1035 +#: command.c:514 command.c:584 command.c:1380 +#, c-format msgid "no query buffer\n" -msgstr "v paměti není žádný dotaz\n" +msgstr "v historii není žádný dotaz\n" + +#: command.c:547 command.c:2680 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "neplatné číslo řádky: %s\n" + +#: command.c:578 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje editaci zdrojového kódu funkce.\n" -#: command.c:538 +#: command.c:658 msgid "No changes" msgstr "Žádné změny" -#: command.c:592 +#: command.c:712 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n" -#: command.c:660 command.c:694 command.c:708 command.c:725 command.c:829 -#: command.c:879 command.c:1015 command.c:1046 +#: command.c:808 command.c:858 command.c:872 command.c:889 command.c:996 +#: command.c:1046 command.c:1156 command.c:1360 command.c:1391 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n" -#: command.c:757 +#: command.c:921 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer dotazů je prázdný." -#: command.c:767 +#: command.c:931 msgid "Enter new password: " msgstr "Zadejte nové heslo: " -#: command.c:768 +#: command.c:932 msgid "Enter it again: " msgstr "Zadejte znova: " -#: command.c:772 +#: command.c:936 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Hesla se neshodují.\n" -#: command.c:790 +#: command.c:954 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "ZaÅ¡ifrování hesla selhalo.\n" -#: command.c:858 command.c:959 command.c:1020 +#: command.c:1025 command.c:1137 command.c:1365 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: chyba\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: chyba při nastavování proměnné\n" -#: command.c:899 +#: command.c:1066 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn." -#: command.c:912 +#: command.c:1090 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "Historie zapsána do soubor: \"%s/%s\".\n" +msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s/%s\".\n" -#: command.c:950 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:69 -#: mainloop.c:227 print.c:61 print.c:75 +#: command.c:1161 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "paměť vyčerpána\n" +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: název proměnné prostředí nesmí obsahovat '='\n" + +#: command.c:1204 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje zobrazování zdrojového kódu funkce.\n" -#: command.c:1000 +#: command.c:1210 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "je vyžadováno jméno funkce\n" + +#: command.c:1345 msgid "Timing is on." msgstr "Sledování času je zapnuto." -#: command.c:1002 +#: command.c:1347 msgid "Timing is off." msgstr "Sledování času je vypnuto." -#: command.c:1063 command.c:1083 command.c:1581 command.c:1588 command.c:1597 -#: command.c:1607 command.c:1616 command.c:1630 command.c:1647 command.c:1680 -#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581 +#: command.c:1408 command.c:1428 command.c:2002 command.c:2009 command.c:2018 +#: command.c:2028 command.c:2037 command.c:2051 command.c:2068 command.c:2127 +#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674 +#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1165 startup.c:159 +#: command.c:1484 +#, c-format +msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" +msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" + +#: command.c:1510 startup.c:188 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: command.c:1172 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1517 startup.c:191 startup.c:193 #, c-format msgid "Password for user %s: " -msgstr "Vložte heslo uživatele %s: " +msgstr "Heslo pro uživatele %s: " + +#: command.c:1562 +#, c-format +msgid "" +"All connection parameters must be supplied because no database connection " +"exists\n" +msgstr "" +"VÅ¡echny parametry musí být zadány protože žádné připojení k databázi " +"neexistuje\n" -#: command.c:1268 command.c:2110 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826 +#: command.c:1648 command.c:2714 common.c:120 common.c:413 common.c:478 +#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689 +#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1272 +#: command.c:1652 +#, c-format msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Předchozí spojení zachováno\n" -#: command.c:1276 +#: command.c:1656 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1300 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Nyní jste připojeni do databáze \"%s\"" - -#: command.c:1303 +#: command.c:1689 #, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " na počítač \"%s\"" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" -#: command.c:1306 +#: command.c:1692 #, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " na port \"%s\"" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " +"na portu\"%s\".\n" -#: command.c:1309 +#: command.c:1696 #, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " jako uživatel \"%s\"" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\".\n" -#: command.c:1344 +#: command.c:1730 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n" -#: command.c:1351 +#: command.c:1738 #, c-format +#| msgid "" +#| "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +#| " Some psql features might not work.\n" msgid "" -"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: %s verze %d.%d, verze serveru %d.%d.\n" +"VAROVÁNÍ: %s major verze %d.%d, major verze serveru %d.%d.\n" " Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n" -#: command.c:1381 +#: command.c:1768 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "SSL spojení (Å¡ifra: %s, bitů: %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "SSL spojení (Å¡ifra: %s, bitů: %d)\n" -#: command.c:1390 +#: command.c:1778 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL spojení (neznámá Å¡ifra)\n" -#: command.c:1411 +#: command.c:1799 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Kódová stránka konzole (%u) není shodná s kódovou stránkou\n" +" Windows (%u) 8-bitové znaky nemusí fungovat správně. Další\n" +" informace najdete v manuálu k psql na stránce \"Poznámky pro\n" +" uživatele Windows.\"\n" + +#: command.c:1883 +#, c-format +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "" +"proměnná prostředí PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG musí být nastavena pro " +"zadáníčísla řádky\n" -#: command.c:1500 +#: command.c:1920 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n" -#: command.c:1502 +#: command.c:1922 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "nelze spustit /bin/sh\n" -#: command.c:1539 +#: command.c:1960 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "nelze najít dočasný adresář: %s\n" -#: command.c:1566 +#: command.c:1987 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n" -#: command.c:1764 +#: command.c:2249 +#, c-format msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" -msgstr "" -"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" +msgstr "" +"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " +"troff-ms\n" -#: command.c:1769 +#: command.c:2254 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Výstupní formát je %s.\n" -#: command.c:1779 +#: command.c:2270 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: povolené styly řádek jsou ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2275 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Styl čar je %s.\n" + +#: command.c:2286 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Styl rámečků je %d.\n" -#: command.c:1791 +#: command.c:2301 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n" -#: command.c:1792 +#: command.c:2303 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "Rozšířené zobrazení je zapnuto automaticky.\n" + +#: command.c:2305 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n" -#: command.c:1805 +#: command.c:2319 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení." -#: command.c:1807 +#: command.c:2321 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto." -#: command.c:1820 +#: command.c:2334 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n" -#: command.c:1832 +#: command.c:2349 command.c:2361 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Oddělovač polí je nulový byte.\n" + +#: command.c:2351 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n" -#: command.c:1846 +#: command.c:2376 command.c:2390 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Oddělovač záznamů je nulový byte.\n" + +#: command.c:2378 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Oddělovač záznamů je ." -#: command.c:1848 +#: command.c:2380 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n" -#: command.c:1862 +#: command.c:2403 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy." -#: command.c:1864 +#: command.c:2405 msgid "Tuples only is off." msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto." -#: command.c:1880 +#: command.c:2421 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Nadpis je \"%s\".\n" -#: command.c:1882 +#: command.c:2423 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Nadpis není nastaven.\n" -#: command.c:1898 +#: command.c:2439 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n" -#: command.c:1900 +#: command.c:2441 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n" -#: command.c:1921 +#: command.c:2462 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy." -#: command.c:1923 +#: command.c:2464 msgid "Pager is always used." msgstr "Stránkování je vždy použito." -#: command.c:1925 +#: command.c:2466 msgid "Pager usage is off." msgstr "Stránkování je vypnuto." -#: command.c:1939 +#: command.c:2480 msgid "Default footer is on." -msgstr "Implicitní záhlaví je zapnuto." +msgstr "Implicitní zápatí je zapnuto." -#: command.c:1941 +#: command.c:2482 msgid "Default footer is off." -msgstr "Implicitní záhlaví je vypnuto." +msgstr "Implicitní zápatí je vypnuto." -#: command.c:1952 +#: command.c:2493 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "Cílová šířka je %d.\n" -#: command.c:1957 +#: command.c:2498 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n" -#: command.c:2011 +#: command.c:2552 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: selhal\n" -#: common.c:45 +#: common.c:287 #, c-format -msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "%s: pg_strdup: nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n" - -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "paměť vyčerpána" - -#: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "spojení na server bylo ztraceno\n" -#: common.c:347 +#: common.c:291 +#, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Spojení na server bylo ztraceno. ZkouÅ¡en restart: " -#: common.c:352 +#: common.c:296 +#, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Nepodařilo se.\n" -#: common.c:359 +#: common.c:303 +#, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Podařilo se.\n" -#: common.c:493 common.c:768 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Neexistuje spojeni s databází.\n" +#: common.c:403 common.c:683 common.c:816 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "neočekávaný PQresultStatus: %d\n" -#: common.c:499 common.c:506 common.c:794 +#: common.c:452 common.c:459 common.c:877 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -379,13 +562,38 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:558 +#: common.c:513 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " +"process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Asynchronní upozornění \"%s\" s obsahem \"%s\" obdrženo ze serverového " +"procesu s PID %d.\n" + +#: common.c:516 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchronní upozornění \"%s\" obdrženo z procesu serveru s PID %d.\n" -#: common.c:776 +#: common.c:578 +#, c-format +msgid "no rows returned for \\gset\n" +msgstr "žádné řádky nevráceny pro \\gset\n" + +#: common.c:583 +#, c-format +msgid "more than one row returned for \\gset\n" +msgstr "více než jedna řádka vrácena pro \\gset\n" + +#: common.c:611 +#, c-format +#| msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgid "could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n" + +#: common.c:859 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" @@ -397,3596 +605,3944 @@ msgstr "" "***(Krokovací mód: potvrďte příkaz)" "*******************************************\n" "%s\n" -"***(stiskněte return pro zpracování nebo x pro zruÅ¡ení)********************\n" +"***(stiskněte return pro zpracování nebo x a return pro zruÅ¡ení)" +"********************\n" -#: common.c:827 +#: common.c:910 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "Serveru (verze %d.%d) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: common.c:1004 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "neočekávaný stav transakce: (%d)\n" + +#: common.c:1032 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Čas: %.3f ms\n" -#: copy.c:120 +#: copy.c:100 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumenty jsou povinné\n" -#: copy.c:399 +#: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: chyba na \"%s\"\n" -#: copy.c:401 +#: copy.c:257 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: chyba na konci řádku\n" -#: copy.c:528 +#: copy.c:339 #, c-format -msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" -msgstr "%s: nelze kopírovat z/do adresáře\n" +#| msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze spustit příkaz \"%s\": %s\n" -#: copy.c:554 +#: copy.c:355 #, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy: %s" +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "%s: nelze kopírovat z/do adresáře\n" -#: copy.c:558 copy.c:572 +#: copy.c:388 #, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: neočekávaná odezva (%d)\n" +#| msgid "could not get current user name: %s\n" +msgid "could not close pipe to external command: %s\n" +msgstr "nelze zavřít rouru (pipe) pro externí příkaz: %s\n" -#: copy.c:627 copy.c:637 +#: copy.c:455 copy.c:465 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "nelze zapsat data příkazu COPY: %s\n" -#: copy.c:644 +#: copy.c:472 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "přenos dat příkazem COPY selhal: %s" -#: copy.c:692 +#: copy.c:542 msgid "canceled by user" msgstr "zruÅ¡eno na žádost uživatele" # common.c:485 -#: copy.c:707 +#: copy.c:552 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" -"Vstupní data budu kopírována od následující řádky.\n" -"Ukončení kopírování pomocí samostatné řádky s lomítkem (backslash) a tečkou." +"Zadejte data pro kopírování následovaná novým řádkem.\n" +"Ukončete zpětným lomítkem a tečkou na samostatném řádku." -#: copy.c:819 +#: copy.c:665 msgid "aborted because of read failure" msgstr "přeruÅ¡eno z důvodu chyby čtení" -#: help.c:52 -msgid "on" -msgstr "zapnuto" +#: copy.c:685 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "pokouším se opustit copy mód" -#: help.c:52 -msgid "off" -msgstr "vypnuto" +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737 +#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870 +#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560 +#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110 +#: describe.c:4189 +msgid "Schema" +msgstr "Schéma" -#: help.c:74 -#, c-format -msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "nelze získat uživatelské jméno: %s\n" +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479 +#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667 +#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038 +#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561 +#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892 +#: describe.c:3973 describe.c:4187 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -#: help.c:86 -#, c-format -msgid "" -"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"psql je PostgreSQL interaktivní terminál.\n" -"\n" +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 +msgid "Result data type" +msgstr "Datový typ výsledku" -#: help.c:87 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Použití:\n" +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "Argument data types" +msgstr "Datový typ parametru" -#: help.c:88 -#, c-format -msgid "" -" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -"\n" -msgstr "" -" psql [PŘEPÍNAČE]... [DATABÁZE [UŽIVATEL]]\n" -"\n" +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610 +#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471 +#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969 +#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270 +#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577 +#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918 +#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291 +#: large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#: help.c:90 -#, c-format -msgid "General options:\n" -msgstr "Základní přepínače:\n" +#: describe.c:116 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Seznam agregačních funkcí" -#: help.c:95 +#: describe.c:137 #, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" -msgstr "" -" -c, --command=PŘÍKAZ provede pouze jeden příkaz (SQL nebo interní) a skončí\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje tablespaces.\n" -#: help.c:96 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze pro spojení (implicitně: \"%s\")\n" +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821 +#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262 +#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" -#: help.c:97 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr " -f, --file=SOUBOR provede příkazy ze souboru a skončí\n" +#: describe.c:151 describe.c:159 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" -#: help.c:98 -#, c-format -msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr " -l, --list vypíše seznam dostupných databází a skončí\n" +#: describe.c:187 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Seznam tablespaces" -#: help.c:99 +#: describe.c:224 #, c-format -msgid "" -" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" -" set psql variable NAME to VALUE\n" -msgstr "" -" -v, ..set=, --variable=JMÉNO=HODNOTA\n" -" nastaví psql proměnnou 'JMÉNO' na 'HODNOTA'\n" +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "pro \\df můžete použít pouze přepínače [antwS+]\n" -#: help.c:101 +#: describe.c:230 #, c-format -msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr " -X, --no-psqlrc nečíst inicializační soubor (~/.psqlrc)\n" +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "pro \\df nelze použít volbu \"w\" ve verzi serveru %d.%d.\n" -#: help.c:102 -#, c-format -msgid "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute command file as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1 (\"jedna\"), --single-transaction\n" -" zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n" +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "agg" +msgstr "agg" -#: help.c:104 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" +#: describe.c:264 +msgid "window" +msgstr "window" -#: help.c:105 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:1005 +msgid "trigger" +msgstr "trigger" -#: help.c:107 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Input and output options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Vstupní a výstupní přepínače:\n" +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: help.c:108 -#, c-format -msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all ukáže vÅ¡echny vstupy ze skriptu\n" +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831 +#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: help.c:109 -#, c-format -msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr " -e --echo-queries ukáže vÅ¡echny příkazy poslané na server\n" +#: describe.c:343 +#| msgid "define a cursor" +msgid "definer" +msgstr "definer" -#: help.c:110 -#, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden ukáže dotazy, které generují interní příkazy\n" +#: describe.c:344 +msgid "invoker" +msgstr "invoker" -#: help.c:111 -#, c-format -msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr " -L, --log-file=FILENAME uloží záznam sezení do souboru\n" +#: describe.c:345 +msgid "Security" +msgstr "Bezpečnost" -#: help.c:112 -#, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline vypne editační možnosti příkazové řádky (podpora readline)\n" +#: describe.c:346 +msgid "immutable" +msgstr "immutable" -#: help.c:113 -#, c-format -msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr " -o, --output=SOUBOR zapíše výsledek dotazu do souboru (nebo |roury)\n" +#: describe.c:347 +msgid "stable" +msgstr "stable" -#: help.c:114 +#: describe.c:348 +msgid "volatile" +msgstr "volatile" + +#: describe.c:349 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilita" + +#: describe.c:351 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: describe.c:352 +msgid "Source code" +msgstr "Zdrojový kód" + +#: describe.c:450 +msgid "List of functions" +msgstr "Seznam funkcí" + +#: describe.c:489 +msgid "Internal name" +msgstr "Interní jméno" + +#: describe.c:490 describe.c:673 describe.c:2692 describe.c:2696 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: describe.c:511 +msgid "Elements" +msgstr "Složky" + +#: describe.c:561 +msgid "List of data types" +msgstr "Seznam datových typů" + +#: describe.c:607 +msgid "Left arg type" +msgstr "Typ levého arg." + +#: describe.c:608 +msgid "Right arg type" +msgstr "Typ pravého arg." + +#: describe.c:609 +msgid "Result type" +msgstr "Typ výsledku" + +#: describe.c:628 +msgid "List of operators" +msgstr "Seznam operátorů" + +#: describe.c:658 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódování" + +#: describe.c:663 describe.c:3199 +msgid "Collate" +msgstr "Collation" + +#: describe.c:664 describe.c:3200 +msgid "Ctype" +msgstr "CType" + +#: describe.c:677 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: describe.c:699 +msgid "List of databases" +msgstr "Seznam databází" + +#: describe.c:739 describe.c:824 describe.c:2668 +msgid "table" +msgstr "tabulka" + +#: describe.c:740 describe.c:2669 +msgid "view" +msgstr "pohled" + +#: describe.c:741 describe.c:2670 +msgid "materialized view" +msgstr "materializovaný pohled" + +#: describe.c:742 describe.c:826 describe.c:2672 +msgid "sequence" +msgstr "sekvence" + +#: describe.c:743 describe.c:2674 +msgid "foreign table" +msgstr "foreign_tabulka" + +# +#: describe.c:755 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Přístupová práva k atributům" + +#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338 +msgid "Access privileges" +msgstr "Přístupová práva" + +#: describe.c:809 #, c-format msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet tichý chod (bez hlášek, pouze výstupy dotazů)\n" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n" -#: help.c:115 +#: describe.c:828 +msgid "function" +msgstr "funkce" + +#: describe.c:830 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: describe.c:854 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Implicitní přístupová práva" + +#: describe.c:893 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: describe.c:907 sql_help.c:1447 +msgid "constraint" +msgstr "omezení" + +#: describe.c:934 +msgid "operator class" +msgstr "třída operátorů" + +#: describe.c:963 +msgid "operator family" +msgstr "rodina operátorů" + +#: describe.c:985 +msgid "rule" +msgstr "rule" + +#: describe.c:1027 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Popis objektu" + +#: describe.c:1080 #, c-format -msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr " -s, --single-step krokovací mód (nutné potvrzení každého dotazu)\n" +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Nelze nalézt relaci se jménem \"%s\".\n" -#: help.c:116 +#: describe.c:1253 #, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" -msgstr "" -" -S, --single-line jednořádkový mód (konec řádky ukončuje SQL příkaz)\n" +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Nelze nalézt relaci se OID \"%s\".\n" -#: help.c:118 +#: describe.c:1355 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Output format options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Výstupní formát je:\n" +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Unlogged tabulka \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1358 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabulka \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1362 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Pohled \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1367 +#, c-format +#| msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Unlogged materializovaný pohled \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1370 +#, c-format +msgid "Materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Materializovaný pohled \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1374 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sekvence \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1379 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Unlogged index \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1382 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Index \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1387 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Speciální relace \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1391 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST tabulka \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1395 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Složený typ \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1399 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Foreign tabulka \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1410 +msgid "Column" +msgstr "Sloupec" + +#: describe.c:1419 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modifikátory" + +#: describe.c:1424 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: describe.c:1427 +msgid "Definition" +msgstr "Definice" + +#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062 +#: describe.c:4123 +msgid "FDW Options" +msgstr "FDW Volby" + +#: describe.c:1434 +msgid "Storage" +msgstr "Uložení" + +#: describe.c:1437 +msgid "Stats target" +msgstr "Stats target" + +#: describe.c:1487 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "collate %s" + +#: describe.c:1495 +msgid "not null" +msgstr "not null" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1505 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "implicitně %s" + +#: describe.c:1613 +msgid "primary key, " +msgstr "primární klíč," + +#: describe.c:1615 +msgid "unique, " +msgstr "unikátní," + +#: describe.c:1621 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "pro tabulku \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1625 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", predikát (%s)" + +#: describe.c:1628 +msgid ", clustered" +msgstr ", clusterován" + +#: describe.c:1631 +msgid ", invalid" +msgstr ", neplatný" + +#: describe.c:1634 +msgid ", deferrable" +msgstr ", odložitelný" + +#: describe.c:1637 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", iniciálně odložený" + +#: describe.c:1672 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Vlastník: %s" + +#: describe.c:1728 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indexy:" + +#: describe.c:1809 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Kontrolní pravidla:" + +#: describe.c:1840 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Podmínky cizího klíče:" + +#: describe.c:1871 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Odkazovaný:" + +#: describe.c:1953 describe.c:2003 +msgid "Rules:" +msgstr "Rules:" + +#: describe.c:1956 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Vypnutá pravidla (rules):" + +#: describe.c:1959 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Vždy spouÅ¡těná pravidla:" + +#: describe.c:1962 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Pravidla spouÅ¡těná jen na replice:" + +#: describe.c:1986 +msgid "View definition:" +msgstr "Definice pohledu:" + +#: describe.c:2109 +msgid "Triggers:" +msgstr "Triggery:" + +#: describe.c:2112 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Vypnuté triggery:" + +#: describe.c:2115 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Vždy spouÅ¡těné triggery:" + +#: describe.c:2118 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Triggery spouÅ¡těné jen na replice:" + +#: describe.c:2197 +msgid "Inherits" +msgstr "Dědí" + +#: describe.c:2236 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Počet podřízených tabulek: %d (Použijte \\d+ pro jejich seznam.)" + +#: describe.c:2243 +msgid "Child tables" +msgstr "Podřízené tabulky" + +#: describe.c:2265 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Typovaná tabulka typu: %s" + +#: describe.c:2272 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Má OID" + +#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: describe.c:2288 +msgid "Options" +msgstr "Volby" + +#: describe.c:2366 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: \"%s\"" + +#: describe.c:2379 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace: \"%s\"" + +#: describe.c:2464 +msgid "List of roles" +msgstr "Seznam rolí" + +#: describe.c:2466 +msgid "Role name" +msgstr "Jméno role" + +#: describe.c:2467 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributy" + +#: describe.c:2468 +msgid "Member of" +msgstr "Je členem" + +#: describe.c:2479 +msgid "Superuser" +msgstr "Super-uživatel" + +#: describe.c:2482 +msgid "No inheritance" +msgstr "Bez dědičnosti" + +#: describe.c:2485 +msgid "Create role" +msgstr "Vytvoř roli" + +#: describe.c:2488 +msgid "Create DB" +msgstr "Vytvoř DB" + +#: describe.c:2491 +msgid "Cannot login" +msgstr "Nemohu se přihlásit" + +#: describe.c:2495 +msgid "Replication" +msgstr "Replikace" + +#: describe.c:2504 +msgid "No connections" +msgstr "Není spojení" + +#: describe.c:2506 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d spojení" +msgstr[1] "%d spojení" +msgstr[2] "%d spojení" + +#: describe.c:2516 +msgid "Password valid until " +msgstr "Heslo platné do " + +#: describe.c:2572 +#| msgid "Role name" +msgid "Role" +msgstr "Role" + +#: describe.c:2573 +#| msgid "database_name" +msgid "Database" +msgstr "Databáze" + +#: describe.c:2574 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: describe.c:2584 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Tato verze serveru nepodporuje nastavení rolí dle databáze.\n" + +#: describe.c:2595 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n" + +#: describe.c:2597 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Žádné nastavení nenalezeno.\n" + +#: describe.c:2602 +msgid "List of settings" +msgstr "Seznam nastavení" + +#: describe.c:2671 +msgid "index" +msgstr "index" + +#: describe.c:2673 +msgid "special" +msgstr "speciální" + +#: describe.c:2681 describe.c:4111 +msgid "Table" +msgstr "Tabulka" + +#: describe.c:2757 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n" + +#: describe.c:2759 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Žádné relace nenalezeny.\n" + +#: describe.c:2764 +msgid "List of relations" +msgstr "Seznam relací" + +#: describe.c:2800 +msgid "Trusted" +msgstr "Důvěryhodný" + +#: describe.c:2808 +msgid "Internal Language" +msgstr "Interní Jazyk" + +#: describe.c:2809 +msgid "Call Handler" +msgstr "Call Handler" + +#: describe.c:2810 describe.c:3900 +msgid "Validator" +msgstr "Validátor" + +#: describe.c:2813 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Inline Handler" + +#: describe.c:2841 +msgid "List of languages" +msgstr "Seznam jazyků" + +#: describe.c:2885 +msgid "Modifier" +msgstr "Modifikátor" + +#: describe.c:2886 +msgid "Check" +msgstr "Kontrola" + +#: describe.c:2928 +msgid "List of domains" +msgstr "Seznam domén" + +#: describe.c:2961 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: describe.c:2962 +msgid "Destination" +msgstr "Cíl" + +#: describe.c:2964 +msgid "Default?" +msgstr "Implicitně?" + +#: describe.c:3001 +msgid "List of conversions" +msgstr "Seznam konverzí" + +#: describe.c:3039 +#| msgid "event" +msgid "Event" +msgstr "Událost" + +#: describe.c:3041 +#| msgid "table" +msgid "Enabled" +msgstr "Povoleno" + +#: describe.c:3042 +msgid "Procedure" +msgstr "Procedura" + +#: describe.c:3043 +msgid "Tags" +msgstr "Tagy" + +#: describe.c:3062 +#| msgid "List of settings" +msgid "List of event triggers" +msgstr "Seznam event triggerů" + +#: describe.c:3103 +msgid "Source type" +msgstr "Zdrojový typ" + +#: describe.c:3104 +msgid "Target type" +msgstr "Cílový typ" + +#: describe.c:3105 describe.c:3470 +msgid "Function" +msgstr "Funkce" + +#: describe.c:3107 +msgid "in assignment" +msgstr "v přiřazení" + +#: describe.c:3109 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implicitně?" + +#: describe.c:3160 +msgid "List of casts" +msgstr "Seznam přetypování" + +#: describe.c:3185 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje collations.\n" + +#: describe.c:3235 +msgid "List of collations" +msgstr "Seznam collations" + +#: describe.c:3293 +msgid "List of schemas" +msgstr "Seznam schémat" + +#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje fulltextové vyhledávání.\n" + +#: describe.c:3350 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Seznam fulltextových parserů" + +#: describe.c:3393 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Nelze nalézt fulltextový parser se jménem \"%s\".\n" + +#: describe.c:3468 +msgid "Start parse" +msgstr "Začátek parsování" + +#: describe.c:3469 +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: describe.c:3473 +msgid "Get next token" +msgstr "Získej další token" -#: help.c:119 -#, c-format -msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" -msgstr " -A, --no-align mód nezarovnaného formátu tabulky\n" +#: describe.c:3475 +msgid "End parse" +msgstr "Konec parsování" -#: help.c:120 -#, c-format -msgid "" -" -F, --field-separator=STRING\n" -" set field separator (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -F, --field-separator=ŘETĚZEC\n" -" oddělovač polí (implicitně: \"%s\")\n" +#: describe.c:3477 +msgid "Get headline" +msgstr "Získej záhlaví" -#: help.c:123 -#, c-format -msgid " -H, --html HTML table output mode\n" -msgstr " -H, --html Mód HTML formátu tabulky\n" +#: describe.c:3479 +msgid "Get token types" +msgstr "Získej typy tokenu" -#: help.c:124 +#: describe.c:3489 #, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" -msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] nastaví zobrazovací parametr 'VAR' na hodnotu 'ARG' (viz. příkaz " -"\\pset)\n" +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Fulltextový parser \"%s.%s\"" -#: help.c:125 +#: describe.c:3491 #, c-format -msgid "" -" -R, --record-separator=STRING\n" -" set record separator (default: newline)\n" -msgstr "" -" -R, --record-separator=ŘETĚZEC\n" -" oddělovač záznamů (implicitně: newline)\n" +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Fulltextový parser \"%s\"" -#: help.c:127 -#, c-format -msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr " -t, --tuples-only tiskne pouze řádky\n" +#: describe.c:3509 +msgid "Token name" +msgstr "Jméno tokenu" -#: help.c:128 +#: describe.c:3520 #, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXT nastavení atributů HTML tabulky (např. width, border)\n" +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Jméno tokenu pro parser \"%s.%s\"" -#: help.c:129 +#: describe.c:3522 #, c-format -msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" -msgstr " -x, --expanded výstupu v rozšířené tabulce\n" +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Typ tokenu pro parser \"%s\"" -#: help.c:131 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Parametry spojení:\n" +#: describe.c:3571 +msgid "Template" +msgstr "Å ablona" -#: help.c:134 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresář se soketem " -"(implicitně: \"%s\")\n" +#: describe.c:3572 +msgid "Init options" +msgstr "Init options" -#: help.c:135 -msgid "local socket" -msgstr "lokální soket" +#: describe.c:3594 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Seznam fulltextových slovníků" -#: help.c:138 -#, c-format -msgid "" -" -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORT specifikuje port databázového serveru (implicitně: \"%s" -"\")\n" +#: describe.c:3634 +msgid "Init" +msgstr "Init" -#: help.c:144 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -U, --username=JMÉNO specifikuje jméno databázového uživatele (implicitně: \"%s" -"\")\n" +#: describe.c:3635 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" -#: help.c:145 -#, fu c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" +#: describe.c:3662 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Seznam fulltextových Å¡ablon" -#: help.c:146 -#, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password vynucený dotaz na heslo (měl by být proveden " -"automaticky)\n" +#: describe.c:3719 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Seznam fulltextových konfigurací" -#: help.c:148 +#: describe.c:3763 #, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" -"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" -"documentation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Pro více informací použijte \"\\?\" (pro interní příkazy) nebo \"\\help\"\n" -"(pro SQL příkazy), nebo se podívejte do dokumentace PostgreSQL a\n" -"části věnované psql.\n" -"\n" +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Nelze nalézt fulltextovou konfiguraci se jménem \"%s\".\n" -#: help.c:151 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Chyby posílejte na adresu .\n" +#: describe.c:3829 +msgid "Token" +msgstr "Token" -#: help.c:169 +#: describe.c:3830 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Slovníky" + +#: describe.c:3841 #, c-format -msgid "General\n" -msgstr "Hlavní\n" +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s.%s\"" -#: help.c:170 +#: describe.c:3844 #, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright zobrazí podmínky použití a distribuce PostgreSQL\n" +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s\"" -#: help.c:171 +#: describe.c:3848 #, c-format msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" -" \\g [SOUBOR] nebo ; poÅ¡le SQL dotaz na server (a zapíše výsledek do souboru" -" nebo |roury)\n" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" -#: help.c:172 +#: describe.c:3851 #, c-format msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" +"\n" +"Parser: \"%s\"" msgstr "" -" \\h [JMÉNO] nápověda syntaxe SQL příkazů, * pro vÅ¡echny příkazy\n" +"\n" +"Parser: \"%s\"" -#: help.c:173 +#: describe.c:3883 #, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q ukončení psql\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign-data wrappery.\n" -#: help.c:176 -#, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Paměť dotazu\n" +#: describe.c:3897 +msgid "Handler" +msgstr "Handler" -#: help.c:177 -#, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr "" -" \\e [SOUBOR] editace aktuálního dotazu (nebo souboru) v externím " -"editoru\n" +#: describe.c:3940 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Seznam foreign-data wrapperů" -#: help.c:178 +#: describe.c:3963 #, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" -msgstr "" -" \\ef [JMENOFUNKCE] editace definice funkce v externím editoru\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n" -#: help.c:179 -#, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p ukázat současný obsah paměti s dotazem\n" +#: describe.c:3975 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Foreign-data wrapper" -#: help.c:180 -#, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r vyprázdnění paměti s dotazy\n" +#: describe.c:3993 describe.c:4188 +msgid "Version" +msgstr "Verze" -#: help.c:182 -#, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr " \\s [SOUBOR] vytiskne historii nebo ji uloží do souboru\n" +#: describe.c:4019 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Seznam foreign serverů" -#: help.c:184 +#: describe.c:4042 #, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w SOUBOR zapsání paměti s dotazem do souboru\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje mapování uživatelů.\n" -#: help.c:187 -#, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "Vstup/Výstup\n" +#: describe.c:4051 describe.c:4112 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: help.c:188 -#, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr "" -" \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n" +#: describe.c:4052 +msgid "User name" +msgstr "Uživatelské jméno" -#: help.c:189 -#, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [TEXT] vypsání textu na standardní výstup\n" +#: describe.c:4077 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Seznam mapování uživatelů" -#: help.c:190 +#: describe.c:4100 #, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i SOUBOR provedení příkazů ze souboru\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign tabulky.\n" -#: help.c:191 -#, c-format -msgid "" -" \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o [SOUBOR] přesměrování výsledků dotazu do souboru nebo |roury\n" +#: describe.c:4151 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Seznam foreign tabulek" -#: help.c:192 +#: describe.c:4174 describe.c:4228 #, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [ŘETĚZEC] vypsání textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje extensions.\n" -#: help.c:195 -#, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "Informační\n" +#: describe.c:4205 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Seznam instalovaných extensions" -#: help.c:196 +#: describe.c:4255 #, c-format -msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr " (volby: S = zobraz systémové objekty, + = další detaily)\n" +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Nelze nalézt extension se jménem \"%s\".\n" -#: help.c:197 +#: describe.c:4258 #, c-format -msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\dp[S+] seznam tabulek, pohledů a sekvencí\n" +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Nelze nalézt žádnou extension.\n" + +#: describe.c:4302 +msgid "Object Description" +msgstr "Popis objektu" -#: help.c:198 +#: describe.c:4311 #, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr " \\d[S+] JMÉNO popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n" +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objekty v rozšíření \"%s\"" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "vypnuto" -#: help.c:199 +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "zapnuto" + +#: help.c:70 #, c-format -msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[+] [VZOR] seznam agregátních funkcí\n" +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n" -#: help.c:200 +#: help.c:82 #, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [VZOR] seznam tablespaců\n" +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql je PostgreSQL interaktivní terminál.\n" +"\n" -#: help.c:201 +#: help.c:83 #, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [VZOR] seznam konverzí\n" +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" -#: help.c:202 +#: help.c:84 #, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [VZOR] seznam přetypování\n" +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [PŘEPÍNAČE]... [DATABÁZE [UŽIVATEL]]\n" +"\n" -#: help.c:203 +#: help.c:86 #, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [VZOR] ukázat komentář k objektu\n" +msgid "General options:\n" +msgstr "Základní volby:\n" -#: help.c:204 +#: help.c:91 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [VZOR] seznam domén (domain)\n" +msgid "" +" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " +"exit\n" +msgstr "" +" -c, --command=PŘÍKAZ provede pouze jeden příkaz (SQL nebo interní) a " +"skončí\n" -#: help.c:205 +#: help.c:92 #, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [VZOR] seznam foreign serverů\n" +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze pro spojení (implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:206 +#: help.c:93 #, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [VZOR] seznam mapování uživatelů\n" +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=SOUBOR provede příkazy ze souboru a skončí\n" -#: help.c:207 +#: help.c:94 #, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [VZOR] seznam foreign-data wrappers\n" +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr "" +" -l, --list vypíše seznam dostupných databází a skončí\n" -#: help.c:208 +#: help.c:95 #, c-format msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" msgstr "" -" \\df[antw][S+] [VZOR] seznam [pouze agg/normal/trigger/window] funkcí\n" +" -v, --set=, --variable=JMÉNO=HODNOTA\n" +" nastaví psql proměnnou 'JMÉNO' na 'HODNOTA'\n" -#: help.c:209 +#: help.c:97 #, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [VZOR] seznam konfigurací fulltextového vyhledávání\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n" -#: help.c:210 +#: help.c:98 #, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [VZOR] seznam slovníků fulltextového vyhledávání\n" +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc nečíst inicializační soubor (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:211 +#: help.c:99 #, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [VZOR] seznam parserů fulltextového vyhledávání\n" +#| msgid "" +#| " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +#| " execute command file as a single transaction\n" +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute as a single transaction (if non-" +"interactive)\n" +msgstr "" +" -1 (\"jedna\"), --single-transaction\n" +" proveď operaci v rámci jedné transakce\n" -#: help.c:212 +#: help.c:101 #, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt[+] [VZOR] seznam Å¡ablon fulltextového vyhledávání\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" -#: help.c:213 +#: help.c:103 #, c-format -msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg [VZOR] seznam rolí (skupin)\n" +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Vstupní a výstupní přepínače:\n" -#: help.c:214 +#: help.c:104 #, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [VZOR] seznam indexů\n" +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all ukáže vÅ¡echny vstupy ze skriptu\n" -#: help.c:215 +#: help.c:105 #, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n" +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e --echo-queries ukáže vÅ¡echny příkazy poslané na server\n" -#: help.c:216 +#: help.c:106 #, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [VZOR] seznam schémat\n" +msgid "" +" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden ukáže dotazy generované interními příkazy\n" -#: help.c:217 +#: help.c:107 #, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [VZOR] seznam operátorů\n" +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=FILENAME uloží záznam sezení do souboru\n" -#: help.c:218 +#: help.c:108 #, c-format msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" -" \\dp [VZOR] seznam přístupových práv tabulek, pohledů a sekvencí\n" +" -n, --no-readline vypne pokročilé editační možnosti příkazové řádky " +"(podpora readline)\n" -#: help.c:219 +#: help.c:109 #, c-format -msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [VZOR] seznam sekvencí\n" +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr "" +" -o, --output=SOUBOR zapíše výsledek dotazu do souboru (nebo |roury)\n" -#: help.c:220 +#: help.c:110 #, c-format -msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [VZOR] seznam tabulek\n" +msgid "" +" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet tichý chod (bez hlášek, pouze výstupy dotazů)\n" -#: help.c:221 +#: help.c:111 #, c-format -msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [VZOR] seznam datových typů\n" +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr "" +" -s, --single-step krokovací mód (nutné potvrzení každého dotazu)\n" -#: help.c:222 +#: help.c:112 #, c-format -msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du [VZOR] seznam rolí (uživatelů)\n" +msgid "" +" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " +"command)\n" +msgstr "" +" -S, --single-line jednořádkový mód (konec řádky ukončuje SQL " +"příkaz)\n" -#: help.c:223 +#: help.c:114 #, c-format -msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [VZOR] seznam pohledů\n" +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Výstupní formát je:\n" -#: help.c:224 +#: help.c:115 #, c-format -msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] seznam databázích \n" +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align mód nezarovnaného formátu tabulky\n" -#: help.c:225 +#: help.c:116 #, c-format -msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [VZOR] stejné jako \\dp\n" +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=ŘETĚZEC\n" +" oddělovač polí (implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:228 +#: help.c:119 #, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "Formátování\n" +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html Mód HTML formátu tabulky\n" -#: help.c:229 +#: help.c:120 #, c-format msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a přepíná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem výstupu\n" - -#: help.c:230 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " +"command)\n" msgstr "" -" \\C [ŘETĚZEC] nastaví titulek tabulky nebo odnastaví pokud není " -"definován řetězec\n" +" -P, --pset=VAR[=ARG] nastaví zobrazovací parametr 'VAR' na hodnotu " +"'ARG' (viz. příkaz \\pset)\n" -#: help.c:231 +#: help.c:121 #, c-format msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" msgstr "" -" \\f [ŘETĚZEC] nastaví nebo zobrazí oddělovače polí pro nezarovnaný " -"výstup dotazů\n" +" -R, --record-separator=ŘETĚZEC\n" +" oddělovač záznamů (implicitně: newline)\n" -#: help.c:232 +#: help.c:123 #, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H zapne HTML mód výstupu (nyní %s)\n" +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only tiskne pouze řádky\n" -#: help.c:234 +#: help.c:124 #, c-format msgid "" -" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " +"border)\n" msgstr "" -" \\pset JMÉNO [HODNOTA] nastaví parametry výstupní tabulky\n" -" (JMÉNO := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +" -T, --table-attr=TEXT nastavení atributů HTML tabulky (např. width, " +"border)\n" -#: help.c:237 +#: help.c:125 #, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] ukazovat pouze řádky (nyní %s)\n" +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded výstupu v rozšířené tabulce\n" -#: help.c:239 +#: help.c:126 #, c-format msgid "" -" \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" msgstr "" -" \\T [ŘETĚZEC] nastavení atributů HTML tagu
\n" +" -z, --field-separator-zero\n" +" nastaví oddělovač polí na nulový byte\n" -#: help.c:240 +#: help.c:128 #, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [on|off] zapne rozšířený mód výstupu (nyní %s)\n" +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" nastaví oddělovač záznamů na nulový byte\n" -#: help.c:244 +#: help.c:131 #, c-format -msgid "Connection\n" -msgstr "Spojení\n" +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametry spojení:\n" -#: help.c:245 +#: help.c:134 #, c-format msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " +"(default: \"%s\")\n" msgstr "" -" \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n" -" vytvoří spojení do nové databáze (současná \"%s\")\n" +" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresář se " +"soketem (implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:248 -#, c-format -msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr " \\encoding [KÓDOVÁNÍ] zobrazení nebo nastavení kódování klienta\n" +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "lokální soket" -#: help.c:249 +#: help.c:138 #, c-format -msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr " \\password [UŽIVATEL] bezpečná změna hesla uživatele\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -p, --port=PORT specifikuje port databázového serveru " +"(implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:252 +#: help.c:144 #, c-format -msgid "Operating System\n" -msgstr "Operační systém\n" +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -U, --username=JMÉNO specifikuje jméno databázového uživatele " +"(implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:253 +#: help.c:145 #, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [ADRESÁŘ] změna aktuálního pracovního adresář\n" +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" -#: help.c:254 +#: help.c:146 #, c-format -msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr " \\timing [on|off] použít sledování času u příkazů (nyní %s)\n" +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password vynucený dotaz na heslo (měl by být proveden " +"automaticky)\n" -#: help.c:256 +#: help.c:148 #, c-format msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" +"\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" msgstr "" -" \\! [PŘÍKAZ] provedení příkazu v shellu nebo nastartuje interaktivní " -"shell\n" +"\n" +"Pro více informací použijte \"\\?\" (pro interní příkazy) nebo \"\\help\"\n" +"(pro SQL příkazy), nebo se podívejte do dokumentace PostgreSQL a\n" +"části věnované psql.\n" +"\n" -#: help.c:259 +#: help.c:151 #, c-format -msgid "Variables\n" -msgstr "Proměnné\n" +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Chyby posílejte na adresu .\n" -#: help.c:260 +#: help.c:172 #, c-format -msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr " \\prompt [TEXT] PROMĚNÁ vyzve uživatele, aby zadal hodnotu proměnné\n" +msgid "General\n" +msgstr "Hlavní\n" -#: help.c:261 +#: help.c:173 #, c-format msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" +" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" -" \\set [PROMĚNÁ [HODNOTA]]\n" -" nastavení interní proměnné nebo bez parametrů zobrazí\n" -" seznam všech proměnných\n" +" \\copyright zobrazí podmínky použití a distribuce PostgreSQL\n" -#: help.c:262 +#: help.c:174 #, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset JMÉNO zrušení interní proměnné\n" +msgid "" +" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [SOUBOR] nebo ; pošle SQL dotaz na server (a zapíše výsledek do " +"souboru nebo |roury)\n" -#: help.c:265 +#: help.c:175 #, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "Velké objekty\n" +#| msgid "" +#| " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |" +#| "pipe)\n" +msgid "" +" \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" +msgstr "" +" \\gset [PREFIX] spustí dotaz a uloží výsledky v psql proměnných\n" -#: help.c:266 +#: help.c:176 #, c-format msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " +"commands\n" msgstr "" -" \\lo_export LOBOID SOUBOR\n" -" \\lo_import SOUBOR [KOMENTÁŘ]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID operace s \"large\" objekty\n" +" \\h [JMÉNO] nápověda syntaxe SQL příkazů, * pro všechny " +"příkazy\n" -#: help.c:318 -msgid "Available help:\n" -msgstr "Dostupná nápověda:\n" +#: help.c:177 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q ukončení psql\n" + +#: help.c:180 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Paměť dotazu\n" -#: help.c:407 +#: help.c:181 #, c-format msgid "" -"Command: %s\n" -"Description: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" -"\n" +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " +"editor\n" msgstr "" -"Příkaz: %s\n" -"Popis: %s\n" -"Syntaxe:\n" -"%s\n" -"\n" +" \\e [SOUBOR] [ŘÁDEK] editace aktuálního dotazu (nebo souboru) v " +"externím editoru\n" -#: help.c:423 +#: help.c:182 #, c-format msgid "" -"No help available for \"%-.*s\".\n" -"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" -"Nápověda pro \"%-.*s\" je nedostupná.\n" -"Pomocí \\h bez parametrů lze získat seznam dostupných nápověd.\n" +" \\ef [JMENOFUNKCE [ŘÁDEK]] editace definice funkce v externím " +"editoru\n" -#: input.c:187 +#: help.c:183 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p ukázat současný obsah paměti s dotazem\n" -#: input.c:347 +#: help.c:184 #, c-format -msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze uložit historii do souboru \"%s\": %s\n" - -#: input.c:352 -msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "historie není podporována pro tuto instalaci\n" +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r vyprázdnění paměti s dotazy\n" -#: large_obj.c:66 +#: help.c:186 #, c-format -msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: není spojení s databází\n" +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [SOUBOR] vytiskne historii nebo ji uloží do souboru\n" -#: large_obj.c:85 +#: help.c:188 #, c-format -msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: současná transakce je jen nestandardně ukončena (abort)\n" +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w SOUBOR zapsání paměti s dotazem do souboru\n" -#: large_obj.c:88 +#: help.c:191 #, c-format -msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: neznámý status transakce\n" - -#: large_obj.c:286 -msgid "ID" -msgstr "" - -#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490 -#: describe.c:565 describe.c:636 describe.c:759 describe.c:1237 -#: describe.c:2008 describe.c:2136 describe.c:2428 describe.c:2490 -#: describe.c:2626 describe.c:2665 describe.c:2732 describe.c:2791 -#: describe.c:2800 describe.c:2859 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: large_obj.c:295 -msgid "Large objects" -msgstr "Velké objekty (LO)" +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Vstup/Výstup\n" -#: mainloop.c:156 +#: help.c:192 #, c-format -msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Použijte \"\\q\" pro odchod z %s.\n" - -#: mainloop.c:182 -msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "Používáte psql, řádkový nástroj pro připojení k PostgreSQL." +msgid "" +" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " +"host\n" +msgstr " \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n" -#: mainloop.c:183 +#: help.c:193 #, c-format -msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" -msgstr "" -"Pište: \\copyright pro podmínky distribuce\n" -" \\h pro nápovědu k SQL příkazům\n" -" \\? pro nápovědu k pgsql příkazům\n" -" \\g nebo středník pro ukončení SQL příkazů\n" -" \\q pro ukončení programu\n" +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [TEXT] vypsání textu na standardní výstup\n" -#: print.c:973 +#: help.c:194 #, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Žádné řádky)\n" +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i SOUBOR provedení příkazů ze souboru\n" -#: print.c:1960 +#: help.c:195 #, c-format -msgid "Interrupted\n" +msgid "" +" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " +"script\n" msgstr "" +" \\ir FILE jako \\i, ale relativně k pozici v aktuálním " +"skriptu\n" -#: print.c:2027 +#: help.c:196 #, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" +" \\o [SOUBOR] přesměrování výsledků dotazu do souboru nebo |" +"roury\n" -#: print.c:2064 +#: help.c:197 #, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" +msgid "" +" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr " \\qecho [ŘETĚZEC] vypsání textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n" -#: print.c:2263 +#: help.c:200 #, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d" +msgid "Informational\n" +msgstr "Informační\n" -#: print.c:2351 +#: help.c:201 #, c-format -msgid "(1 row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(%lu řádka)" -msgstr[1] "(%lu řádky)" -msgstr[2] "(%lu řádek)" +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (volby: S = zobraz systémové objekty, + = další detaily)\n" -#: startup.c:217 +#: help.c:202 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\dp[S+] seznam tabulek, pohledů a sekvencí\n" -#: startup.c:279 +#: help.c:203 #, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" -"Pro získání nápovědy napište \"help\".\n" -"\n" +" \\d[S+] JMÉNO popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n" -#: startup.c:425 +#: help.c:204 #, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: nelze nastavit parametr zobrazení \"%s\"\n" +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[+] [VZOR] seznam agregačních funkcí\n" -#: startup.c:464 +#: help.c:205 #, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: nelze smazat proměnná \"%s\"\n" +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [VZOR] seznam tablespaces\n" -#: startup.c:474 +#: help.c:206 #, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: nelze nastavit proměnná \"%s\"\n" +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] seznam konverzí\n" -#: startup.c:511 startup.c:517 +#: help.c:207 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [PATTERN] seznam přetypování\n" -#: startup.c:534 +#: help.c:208 #, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: varování: zvláštní parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n" - -#: startup.c:599 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "obsahuje podporu editaci příkazové řádky " - -#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:560 describe.c:681 -#: describe.c:756 describe.c:2114 describe.c:2234 describe.c:2289 -#: describe.c:2488 describe.c:2715 describe.c:2787 describe.c:2798 -#: describe.c:2857 -msgid "Schema" -msgstr "Schéma" - -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:561 -#: describe.c:611 describe.c:682 describe.c:757 describe.c:2115 -#: describe.c:2235 describe.c:2290 describe.c:2419 describe.c:2489 -#: describe.c:2716 describe.c:2788 describe.c:2799 describe.c:2858 -#: describe.c:3048 describe.c:3107 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 -msgid "Result data type" -msgstr "Datový typ výsledku" - -#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Argument data types" -msgstr "Datový typ parametru" - -#: describe.c:113 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Seznam agregátních funkcí" +msgid "" +" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [PATTERN] zobrazí popis objektů nezobrazených jinde\n" -#: describe.c:134 +#: help.c:209 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje tablespace.\n" - -#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:612 describe.c:2122 -#: describe.c:2420 describe.c:3049 describe.c:3108 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" - -#: describe.c:147 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\dC [VZOR] seznam implicitních výrazů\n" -#: describe.c:175 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Seznam tablespaces" - -#: describe.c:212 +#: help.c:210 #, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "pro \\df můžete použít pouze tyto přepínače [antwS+]\n" +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] seznam domén\n" -#: describe.c:218 +#: help.c:211 #, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option in %d.%d.\n" -msgstr "pro \\df nelze použít \"w\" ve verzi %d.%d.\n" - -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 -msgid "agg" -msgstr "" - -#: describe.c:252 -msgid "window" -msgstr "" - -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:896 -msgid "trigger" -msgstr "trigger" +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 -msgid "normal" -msgstr "normální" - -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:684 describe.c:1222 -#: describe.c:2121 describe.c:2236 describe.c:3120 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [VZOR] seznam foreign serverů\n" -#: describe.c:330 -#, fuzzy -msgid "immutable" -msgstr "tabulka" +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [VZOR] seznam mapování uživatelů\n" -#: describe.c:331 -msgid "stable" -msgstr "stabilní" +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [VZOR] seznam foreign-data wrapperů\n" -#: describe.c:332 -msgid "volatile" +#: help.c:215 +#, c-format +msgid "" +" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr "" +" \\df[antw][S+] [VZOR] seznam [pouze agg/normal/trigger/window] funkcí\n" -#: describe.c:333 -msgid "Volatility" +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr "" +" \\dF[+] [VZOR] seznam konfigurací fulltextového vyhledávání\n" -#: describe.c:335 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: describe.c:336 -msgid "Source code" -msgstr "Zdrojový kód" +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [VZOR] seznam slovníků fulltextového vyhledávání\n" -#: describe.c:434 -msgid "List of functions" -msgstr "Seznam funkcí" +#: help.c:218 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [VZOR] seznam parserů fulltextového vyhledávání\n" -#: describe.c:473 -msgid "Internal name" -msgstr "Interní jméno" +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [VZOR] seznam šablon fulltextového vyhledávání\n" -#: describe.c:474 describe.c:628 describe.c:2132 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [VZOR] seznam rolí\n" -#: describe.c:486 -msgid "Elements" -msgstr "Prvky" +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [VZOR] seznam indexů\n" -#: describe.c:529 -msgid "List of data types" -msgstr "Seznam datových typů" +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr "" +" \\dl seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n" -#: describe.c:562 -msgid "Left arg type" -msgstr "Typ levého arg." +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [VZOR] seznam procedurálních jazyků\n" -#: describe.c:563 -msgid "Right arg type" -msgstr "Typ pravého arg." +#: help.c:224 +#, c-format +#| msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" +msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] seznam materializovaných pohledů\n" -#: describe.c:564 -msgid "Result type" -msgstr "Typ výsledku" +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[+] [VZOR] seznam schémat\n" -#: describe.c:583 -msgid "List of operators" -msgstr "Seznam operátorů" +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [VZOR] seznam operátorů\n" -#: describe.c:613 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódování" +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [VZOR] seznam collations\n" -#: describe.c:618 -msgid "Collation" +#: help.c:228 +#, c-format +msgid "" +" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" +" \\dp [VZOR] seznam přístupových práv tabulek, pohledů a " +"sekvencí\n" -#: describe.c:619 -#, fuzzy -msgid "Ctype" -msgstr "Typ" +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr "" +" \\drds [VZOR1 [VZOR2]] seznam nastavení rolí pro jednotlivé databáze\n" -#: describe.c:632 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tablespace" +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [VZOR] seznam sekvencí\n" -#: describe.c:649 -msgid "List of databases" -msgstr "Seznam databází" +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [VZOR] seznam tabulek\n" -#: describe.c:683 describe.c:851 describe.c:2116 -msgid "table" -msgstr "tabulka" +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [VZOR] seznam datových typů\n" -#: describe.c:683 describe.c:852 describe.c:2117 -msgid "view" -msgstr "pohled" +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [VZOR] seznam rolí (uživatelů)\n" -#: describe.c:683 describe.c:854 describe.c:2119 -msgid "sequence" -msgstr "sekvence" +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [VZOR] seznam pohledů\n" -#: describe.c:695 -# -msgid "Column access privileges" -msgstr "Přístupová práva k attributům" +#: help.c:235 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n" -#: describe.c:721 describe.c:3215 describe.c:3219 -msgid "Access privileges" -msgstr "Přístupová práva" +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [VZOR] seznam rozšíření\n" -#: describe.c:758 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: help.c:237 +#, c-format +#| msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" +msgstr " \\dy [PATTERN] seznam event triggerů\n" -#: describe.c:770 -msgid "aggregate" -msgstr "agregát" +#: help.c:238 +#, c-format +#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" +msgstr " \\l[+] [PATTERN] seznam databází\n" -#: describe.c:790 -msgid "function" -msgstr "funkce" +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] [JMENOFUNKCE] zobrazí definici funkce\n" -#: describe.c:809 -msgid "operator" -msgstr "operátor" +#: help.c:240 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [VZOR] stejné jako \\dp\n" -#: describe.c:828 -msgid "data type" -msgstr "datový typ" +#: help.c:243 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formátování\n" -#: describe.c:853 describe.c:2118 -msgid "index" -msgstr "index" +#: help.c:244 +#, c-format +msgid "" +" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr "" +" \\a přepíná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem " +"výstupu\n" -#: describe.c:875 -msgid "rule" -msgstr "rule" +#: help.c:245 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\C [ŘETĚZEC] nastaví titulek tabulky nebo odnastaví pokud není " +"definován řetězec\n" -#: describe.c:919 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Popis objektu" +#: help.c:246 +#, c-format +msgid "" +" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " +"output\n" +msgstr "" +" \\f [ŘETĚZEC] nastaví nebo zobrazí oddělovače polí pro " +"nezarovnaný výstup dotazů\n" -#: describe.c:972 +#: help.c:247 #, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Nelze nalézt relaci se jménem \"%s\".\n" +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H zapne HTML mód výstupu (nyní %s)\n" -#: describe.c:1109 +#: help.c:249 #, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Nelze nalézt relaci se OID \"%s\".\n" +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" +"title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NAME [VALUE] nastaví typ výpisu tabulek\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" +"title|tableattr|pager})\n" -#: describe.c:1184 +#: help.c:252 #, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabulka \"%s.%s\"" +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] ukazovat pouze řádky (nyní %s)\n" -#: describe.c:1188 +#: help.c:254 #, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Náhled \"%s.%s\"" +msgid "" +" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [ŘETĚZEC] nastavení atributů HTML tagu
\n" -#: describe.c:1192 +#: help.c:255 #, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sekvence \"%s.%s\"" +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] zapne rozšířený mód výstupu (nyní %s)\n" -#: describe.c:1196 +#: help.c:259 #, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Index \"%s.%s\"" +msgid "Connection\n" +msgstr "Spojení\n" -#: describe.c:1201 +#: help.c:261 #, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Speciální relace \"%s.%s\"" +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n" +" vytvoří spojení do nové databáze (současná \"%s\")\n" -#: describe.c:1205 +#: help.c:265 #, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST tabulka \"%s.%s\"" +#| msgid "" +#| " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +#| " connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently no connection)\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n" +" vytvoří spojení do nové databáze (současně žádné " +"spojení)\n" -#: describe.c:1209 +#: help.c:267 #, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Složený typ \"%s.%s\"" +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [KÓDOVÁNÍ] zobrazení nebo nastavení kódování klienta\n" -#: describe.c:1221 -msgid "Column" -msgstr "Sloupec" +#: help.c:268 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [UŽIVATEL] bezpečná změna hesla uživatele\n" -#: describe.c:1227 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modifikátory" +#: help.c:269 +#, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo zobrazí informace o aktuálním spojení\n" -#: describe.c:1232 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" +#: help.c:272 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Operační systém\n" -#: describe.c:1236 -msgid "Storage" -msgstr "Úložiště" +#: help.c:273 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [ADRESÁŘ] změna aktuálního pracovního adresář\n" -#: describe.c:1278 -msgid "not null" -msgstr "not null" +#: help.c:274 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NAME [VALUE] nastaví nebo zruší proměnnou prostředí\n" -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1287 +#: help.c:275 #, c-format -msgid "default %s" -msgstr "implicitně %s" +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] použít sledování času u příkazů (nyní %s)\n" -#: describe.c:1353 -msgid "primary key, " -msgstr "primární klíč," +#: help.c:277 +#, c-format +msgid "" +" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " +"shell\n" +msgstr "" +" \\! [PŘÍKAZ] provedení příkazu v shellu nebo nastartuje " +"interaktivní shell\n" -#: describe.c:1355 -msgid "unique, " -msgstr "unikátní," +#: help.c:280 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Proměnné\n" -#: describe.c:1361 +#: help.c:281 #, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "pro tabulku \"%s.%s\"" +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [TEXT] PROMĚNÁ vyzve uživatele, aby zadal hodnotu proměnné\n" -#: describe.c:1365 +#: help.c:282 #, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", predikát (%s)" +msgid "" +" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " +"parameters\n" +msgstr "" +" \\set [PROMĚNÁ [HODNOTA]]\n" +" nastavení interní proměnné nebo bez parametrů " +"zobrazí\n" +" seznam všech proměnných\n" -#: describe.c:1368 -msgid ", clustered" -msgstr ", klastrován" +#: help.c:283 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset JMÉNO zrušení interní proměnné\n" -#: describe.c:1371 -msgid ", invalid" -msgstr ", neplatný" +#: help.c:286 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Velké objekty (LO)\n" -#: describe.c:1385 -msgid "View definition:" -msgstr "Definice pohledu:" +#: help.c:287 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID SOUBOR\n" +" \\lo_import SOUBOR [KOMENTÁŘ]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID operace s \"large\" objekty\n" -#: describe.c:1402 describe.c:1655 -msgid "Rules:" -msgstr "Rule:" +#: help.c:334 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Dostupná nápověda:\n" -#: describe.c:1449 -msgid "Indexes:" -msgstr "Indexy:" +#: help.c:418 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Příkaz: %s\n" +"Popis: %s\n" +"Syntaxe:\n" +"%s\n" +"\n" -#: describe.c:1509 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Kontrolní pravidla:" +#: help.c:434 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Nápověda pro \"%s\" je nedostupná.\n" +"Pomocí \\h bez parametrů lze získat seznam dostupných nápověd.\n" -#: describe.c:1540 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Podmínky cizího klíče:" +#: input.c:193 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" -#: describe.c:1571 -msgid "Referenced by:" -msgstr "" +#: input.c:407 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze uložit historii do souboru \"%s\": %s\n" -#. translator: the first %s is a FK name, the following are -#. * a table name and the FK definition -#: describe.c:1576 +#: input.c:412 #, c-format -msgid " \"%s\" IN %s %s" -msgstr " \"%s\" IN %s %s" +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "historie není podporována pro tuto instalaci\n" -#: describe.c:1658 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Vypnutá pravidla:" +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: není spojení s databází\n" -#: describe.c:1661 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Vždy vykonávaná pravidla:" +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: současná transakce je nestandardně ukončena (abort)\n" -#: describe.c:1664 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Pravidla vykonaná jen na replice:" +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: neznámý status transakce\n" -#: describe.c:1760 -msgid "Triggers:" -msgstr "Triggery:" +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: describe.c:1763 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Vypnuté triggery:" +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Velké objekty (LO)" -#: describe.c:1766 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Vždy vykonávané triggery:" +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Použijte \"\\q\" pro odchod z %s.\n" -#: describe.c:1769 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Triggery vykonávané jen na replice:" +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Používáte psql, řádkový nástroj pro připojení k PostgreSQL." -#: describe.c:1802 -msgid "Inherits" -msgstr "Dědí" +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Pište: \\copyright pro podmínky distribuce\n" +" \\h pro nápovědu k SQL příkazům\n" +" \\? pro nápovědu k psql příkazům\n" +" \\g nebo středník pro ukončení SQL příkazů\n" +" \\q pro ukončení programu\n" -#: describe.c:1817 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Má OID" +#: print.c:272 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu řádka)" +msgstr[1] "(%lu řádky)" +msgstr[2] "(%lu řádek)" -#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366 -msgid "yes" -msgstr "ano" +#: print.c:1175 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Žádné řádky)\n" -#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366 -msgid "no" -msgstr "ne" +#: print.c:2239 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Přerušeno\n" -#: describe.c:1828 describe.c:3058 describe.c:3122 describe.c:3178 -msgid "Options" -msgstr "Přepínače" +#: print.c:2305 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Nelze přidat hlavičku k obsahu tabulky: překročen počet sloupců %d.\n" -#: describe.c:1913 +#: print.c:2345 #, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: \"%s\"" +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Nelze přidat buňku do obsahu tabulky: překročen celkový počet buněk %d.\n" -#. translator: before this string there's an index -#. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:1923 +#: print.c:2571 #, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", tablespace: \"%s\"" +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d" -#: describe.c:2001 -msgid "List of roles" -msgstr "Seznam rolí" +#: psqlscan.l:726 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "přeskakuji rekursivní expanzi proměnné \"%s\"\n" + +#: psqlscan.l:1601 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách\n" + +#: psqlscan.l:1701 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nedostatek paměti\n" + +#: psqlscan.l:1930 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "nelze escapovat bez aktivního spojení\n" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:225 sql_help.c:226 sql_help.c:227 sql_help.c:229 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:274 sql_help.c:322 +#: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:360 sql_help.c:362 sql_help.c:365 +#: sql_help.c:367 sql_help.c:420 sql_help.c:425 sql_help.c:430 sql_help.c:435 +#: sql_help.c:473 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480 sql_help.c:490 +#: sql_help.c:492 sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:537 +#: sql_help.c:562 sql_help.c:566 sql_help.c:579 sql_help.c:582 sql_help.c:585 +#: sql_help.c:605 sql_help.c:617 sql_help.c:625 sql_help.c:628 sql_help.c:631 +#: sql_help.c:661 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:676 +#: sql_help.c:679 sql_help.c:688 sql_help.c:699 sql_help.c:701 sql_help.c:718 +#: sql_help.c:727 sql_help.c:729 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:747 +#: sql_help.c:749 sql_help.c:810 sql_help.c:812 sql_help.c:815 sql_help.c:818 +#: sql_help.c:820 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:885 +#: sql_help.c:906 sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:915 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:939 sql_help.c:942 +#: sql_help.c:944 sql_help.c:946 sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:968 +#: sql_help.c:970 sql_help.c:979 sql_help.c:1000 sql_help.c:1002 +#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009 sql_help.c:1011 +#: sql_help.c:1049 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 sql_help.c:1060 +#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100 sql_help.c:1102 +#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1145 sql_help.c:1336 sql_help.c:1344 +#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1392 sql_help.c:1402 sql_help.c:1420 +#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1461 sql_help.c:1489 sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1590 sql_help.c:1612 sql_help.c:1632 sql_help.c:1633 +#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1688 sql_help.c:1710 sql_help.c:1738 +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1794 sql_help.c:1975 sql_help.c:1988 +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2021 sql_help.c:2044 sql_help.c:2095 +#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2101 sql_help.c:2107 sql_help.c:2125 +#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2186 sql_help.c:2198 sql_help.c:2207 +#: sql_help.c:2251 sql_help.c:2269 sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 +#: sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 +#: sql_help.c:2325 sql_help.c:2334 sql_help.c:2345 sql_help.c:2353 +#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2369 sql_help.c:2377 sql_help.c:2387 +#: sql_help.c:2396 sql_help.c:2405 sql_help.c:2413 sql_help.c:2421 +#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2438 sql_help.c:2446 sql_help.c:2454 +#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2470 sql_help.c:2478 sql_help.c:2486 +#: sql_help.c:2494 sql_help.c:2502 sql_help.c:2511 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2551 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 +#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2844 sql_help.c:3214 sql_help.c:3262 +#: sql_help.c:3370 +msgid "name" +msgstr "jméno" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:290 sql_help.c:423 +#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:438 sql_help.c:1218 +#: sql_help.c:1551 sql_help.c:2252 sql_help.c:2337 sql_help.c:3061 +msgid "argtype" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:230 sql_help.c:330 sql_help.c:366 sql_help.c:429 sql_help.c:462 +#: sql_help.c:474 sql_help.c:491 sql_help.c:536 sql_help.c:581 sql_help.c:627 +#: sql_help.c:668 sql_help.c:690 sql_help.c:700 sql_help.c:730 sql_help.c:750 +#: sql_help.c:819 sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:943 sql_help.c:957 +#: sql_help.c:969 sql_help.c:981 sql_help.c:1008 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1099 +msgid "new_name" +msgstr "nové_jméno" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:228 sql_help.c:328 sql_help.c:391 sql_help.c:434 sql_help.c:493 +#: sql_help.c:502 sql_help.c:552 sql_help.c:565 sql_help.c:584 sql_help.c:630 +#: sql_help.c:702 sql_help.c:728 sql_help.c:748 sql_help.c:863 sql_help.c:881 +#: sql_help.c:924 sql_help.c:945 sql_help.c:1003 sql_help.c:1097 +msgid "new_owner" +msgstr "nový_vlastník" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:271 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:439 sql_help.c:538 sql_help.c:569 sql_help.c:587 +#: sql_help.c:633 sql_help.c:732 sql_help.c:821 sql_help.c:926 sql_help.c:947 +#: sql_help.c:959 sql_help.c:971 sql_help.c:1010 sql_help.c:1101 +msgid "new_schema" +msgstr "nové_schéma" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:325 sql_help.c:389 sql_help.c:392 sql_help.c:662 +#: sql_help.c:745 sql_help.c:940 sql_help.c:1050 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1299 sql_help.c:1492 sql_help.c:1516 +#: sql_help.c:1521 sql_help.c:1591 sql_help.c:1739 sql_help.c:1815 +#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2153 sql_help.c:2175 sql_help.c:2570 +msgid "option" +msgstr "volba" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:663 sql_help.c:1051 sql_help.c:1592 +#: sql_help.c:1740 sql_help.c:2154 +msgid "where option can be:" +msgstr "kde volba může být:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:664 sql_help.c:1052 sql_help.c:1427 +#: sql_help.c:1741 sql_help.c:2155 +msgid "connlimit" +msgstr "connlimit" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:553 sql_help.c:864 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nový_tablespace" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:443 sql_help.c:445 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1058 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1063 sql_help.c:1559 sql_help.c:2861 +#: sql_help.c:3203 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "konfigurační_parametr" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:326 sql_help.c:385 sql_help.c:390 sql_help.c:393 +#: sql_help.c:444 sql_help.c:479 sql_help.c:544 sql_help.c:550 sql_help.c:672 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:840 sql_help.c:858 sql_help.c:884 sql_help.c:941 +#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1077 sql_help.c:1493 sql_help.c:1517 +#: sql_help.c:1522 sql_help.c:1560 sql_help.c:1561 sql_help.c:1620 +#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1816 sql_help.c:1890 sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1952 sql_help.c:1991 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3205 +msgid "value" +msgstr "hodnota" + +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "cílová_role" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1476 sql_help.c:1776 sql_help.c:1781 +#: sql_help.c:2677 sql_help.c:2684 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 sql_help.c:2977 sql_help.c:2983 +msgid "schema_name" +msgstr "jméno_schématu" + +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "zkrácený_grant_nebo_revoke" + +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "kde zkrácený_grant_nebo_revoke je jedno z:" + +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1595 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1597 sql_help.c:1598 sql_help.c:1599 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1745 sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:2158 sql_help.c:2159 sql_help.c:2160 +#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2162 sql_help.c:2678 sql_help.c:2682 +#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2687 sql_help.c:2689 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2693 sql_help.c:2699 sql_help.c:2701 sql_help.c:2703 +#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709 sql_help.c:2710 +#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:2972 +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:2980 sql_help.c:2982 sql_help.c:2984 +#: sql_help.c:2986 sql_help.c:2988 sql_help.c:2989 sql_help.c:2990 +#: sql_help.c:3224 +msgid "role_name" +msgstr "jméno_role" + +#: sql_help.c:198 sql_help.c:378 sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:1093 +#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 sql_help.c:1616 sql_help.c:1902 +#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1934 sql_help.c:2725 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3113 sql_help.c:3118 sql_help.c:3178 +#: sql_help.c:3179 sql_help.c:3184 sql_help.c:3189 sql_help.c:3314 +#: sql_help.c:3315 sql_help.c:3319 sql_help.c:3324 sql_help.c:3396 +#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3429 sql_help.c:3471 sql_help.c:3472 +#: sql_help.c:3476 sql_help.c:3481 +msgid "expression" +msgstr "výraz" + +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "omezení_domény" + +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:816 sql_help.c:846 +#: sql_help.c:847 sql_help.c:866 sql_help.c:1206 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1901 sql_help.c:1911 +msgid "constraint_name" +msgstr "jméno_omezení" + +#: sql_help.c:206 sql_help.c:817 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "jméno_nového_omezení" + +#: sql_help.c:269 sql_help.c:744 +msgid "new_version" +msgstr "nová_verze" + +#: sql_help.c:273 sql_help.c:275 +msgid "member_object" +msgstr "členský_objekt" + +#: sql_help.c:276 +msgid "where member_object is:" +msgstr "kde členský_objekt je:" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1199 sql_help.c:3052 +msgid "agg_name" +msgstr "jméno_agregace" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1200 sql_help.c:3053 +msgid "agg_type" +msgstr "typ_agregace" + +#: sql_help.c:279 sql_help.c:1201 sql_help.c:1368 sql_help.c:1372 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:2260 +msgid "source_type" +msgstr "zdrojový_typ" + +#: sql_help.c:280 sql_help.c:1202 sql_help.c:1369 sql_help.c:1373 +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2261 +msgid "target_type" +msgstr "cílový_typ" + +#: sql_help.c:281 sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 +#: sql_help.c:286 sql_help.c:291 sql_help.c:295 sql_help.c:297 sql_help.c:299 +#: sql_help.c:300 sql_help.c:301 sql_help.c:302 sql_help.c:303 sql_help.c:304 +#: sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307 sql_help.c:308 sql_help.c:309 +#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1208 sql_help.c:1209 sql_help.c:1210 +#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1212 sql_help.c:1213 sql_help.c:1214 +#: sql_help.c:1219 sql_help.c:1221 sql_help.c:1225 sql_help.c:1227 +#: sql_help.c:1229 sql_help.c:1230 sql_help.c:1233 sql_help.c:1234 +#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1236 sql_help.c:1237 sql_help.c:1238 +#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1240 sql_help.c:1241 sql_help.c:1244 +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:3049 sql_help.c:3054 sql_help.c:3055 +#: sql_help.c:3056 sql_help.c:3057 sql_help.c:3063 sql_help.c:3064 +#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3066 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068 +#: sql_help.c:3069 sql_help.c:3070 +msgid "object_name" +msgstr "jméno_objektu" + +#: sql_help.c:287 sql_help.c:615 sql_help.c:1215 sql_help.c:1370 +#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1464 sql_help.c:1669 sql_help.c:1700 +#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2694 sql_help.c:2973 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3139 sql_help.c:3340 sql_help.c:3345 +#: sql_help.c:3497 sql_help.c:3502 +msgid "function_name" +msgstr "jméno_funkce" + +#: sql_help.c:288 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:436 +#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1549 sql_help.c:2335 sql_help.c:2695 +#: sql_help.c:2974 sql_help.c:3059 +msgid "argmode" +msgstr "mód_argumentu" + +#: sql_help.c:289 sql_help.c:422 sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:437 +#: sql_help.c:1217 sql_help.c:1550 sql_help.c:2336 sql_help.c:3060 +msgid "argname" +msgstr "jméno_argumentu" + +#: sql_help.c:292 sql_help.c:608 sql_help.c:1222 sql_help.c:1693 +msgid "operator_name" +msgstr "jméno_operátoru" + +#: sql_help.c:293 sql_help.c:563 sql_help.c:567 sql_help.c:1223 +#: sql_help.c:1670 sql_help.c:2378 +msgid "left_type" +msgstr "levý_typ" + +#: sql_help.c:294 sql_help.c:564 sql_help.c:568 sql_help.c:1224 +#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2379 +msgid "right_type" +msgstr "pravý_typ" + +#: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586 +#: sql_help.c:606 sql_help.c:618 sql_help.c:626 sql_help.c:629 sql_help.c:632 +#: sql_help.c:1226 sql_help.c:1228 sql_help.c:1690 sql_help.c:1711 +#: sql_help.c:1917 sql_help.c:2388 sql_help.c:2397 +msgid "index_method" +msgstr "metoda_indexování" + +#: sql_help.c:323 sql_help.c:1490 +msgid "handler_function" +msgstr "handler_function" + +#: sql_help.c:324 sql_help.c:1491 +msgid "validator_function" +msgstr "validator_function" + +#: sql_help.c:361 sql_help.c:424 sql_help.c:531 sql_help.c:811 sql_help.c:1001 +#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926 +msgid "action" +msgstr "akce" + +#: sql_help.c:363 sql_help.c:370 sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:377 +#: sql_help.c:379 sql_help.c:380 sql_help.c:381 sql_help.c:383 sql_help.c:386 +#: sql_help.c:388 sql_help.c:533 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:545 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:726 sql_help.c:813 sql_help.c:823 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:828 sql_help.c:832 sql_help.c:834 sql_help.c:835 sql_help.c:836 +#: sql_help.c:838 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1115 sql_help.c:1205 sql_help.c:1290 +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1309 sql_help.c:1310 sql_help.c:1514 +#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1615 sql_help.c:1650 sql_help.c:1801 +#: sql_help.c:1881 sql_help.c:1894 sql_help.c:1913 sql_help.c:1915 +#: sql_help.c:1922 sql_help.c:1933 sql_help.c:1950 sql_help.c:2052 +#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2679 sql_help.c:2680 sql_help.c:2724 +#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 sql_help.c:3051 sql_help.c:3149 +#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3414 +#: sql_help.c:3417 sql_help.c:3512 +msgid "column_name" +msgstr "jméno_sloupce" + +#: sql_help.c:364 sql_help.c:534 sql_help.c:814 +msgid "new_column_name" +msgstr "nové_jméno_sloupce" + +#: sql_help.c:369 sql_help.c:440 sql_help.c:539 sql_help.c:822 sql_help.c:1014 +msgid "where action is one of:" +msgstr "kde akce je jedno z:" + +#: sql_help.c:371 sql_help.c:376 sql_help.c:824 sql_help.c:829 sql_help.c:1016 +#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1444 sql_help.c:1515 sql_help.c:1689 +#: sql_help.c:1882 sql_help.c:2097 sql_help.c:2809 +msgid "data_type" +msgstr "datový_typ" + +#: sql_help.c:372 sql_help.c:825 sql_help.c:830 sql_help.c:1017 +#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1445 sql_help.c:1518 sql_help.c:1617 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:2098 sql_help.c:2104 +msgid "collation" +msgstr "collation" + +#: sql_help.c:373 sql_help.c:826 sql_help.c:1519 sql_help.c:1884 +#: sql_help.c:1895 +msgid "column_constraint" +msgstr "omezení_sloupce" + +#: sql_help.c:382 sql_help.c:541 sql_help.c:837 +msgid "integer" +msgstr "integer" + +#: sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:543 sql_help.c:546 sql_help.c:839 +#: sql_help.c:842 +msgid "attribute_option" +msgstr "volba_atributu" + +#: sql_help.c:441 sql_help.c:1557 +msgid "execution_cost" +msgstr "execution_cost" + +#: sql_help.c:442 sql_help.c:1558 +msgid "result_rows" +msgstr "výsledné_řádky" + +#: sql_help.c:457 sql_help.c:459 sql_help.c:461 +msgid "group_name" +msgstr "group_name" + +#: sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:1074 sql_help.c:1421 +#: sql_help.c:1777 sql_help.c:1779 sql_help.c:1782 sql_help.c:1783 +#: sql_help.c:1963 sql_help.c:2173 sql_help.c:2527 sql_help.c:3234 +msgid "user_name" +msgstr "uživatel" + +#: sql_help.c:476 sql_help.c:1426 sql_help.c:1621 sql_help.c:1653 +#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1899 sql_help.c:1931 sql_help.c:1953 +#: sql_help.c:1962 sql_help.c:2706 sql_help.c:2985 +msgid "tablespace_name" +msgstr "jméno_tablespace" + +#: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:549 sql_help.c:551 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:859 sql_help.c:1619 sql_help.c:1651 sql_help.c:1889 +#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1929 sql_help.c:1951 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parametr_uložení" + +#: sql_help.c:501 sql_help.c:1220 sql_help.c:3062 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_large_objektu" + +#: sql_help.c:548 sql_help.c:856 sql_help.c:867 sql_help.c:1155 +msgid "index_name" +msgstr "jméno_indexu" + +#: sql_help.c:607 sql_help.c:619 sql_help.c:1692 +msgid "strategy_number" +msgstr "číslo_strategie" + +#: sql_help.c:609 sql_help.c:610 sql_help.c:613 sql_help.c:614 sql_help.c:620 +#: sql_help.c:621 sql_help.c:623 sql_help.c:624 sql_help.c:1694 +#: sql_help.c:1695 sql_help.c:1698 sql_help.c:1699 +msgid "op_type" +msgstr "typ_operátoru" + +#: sql_help.c:611 sql_help.c:1696 +msgid "sort_family_name" +msgstr "sort_family_name" + +#: sql_help.c:612 sql_help.c:622 sql_help.c:1697 +msgid "support_number" +msgstr "support_number" + +#: sql_help.c:616 sql_help.c:1371 sql_help.c:1701 +msgid "argument_type" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:665 sql_help.c:1053 sql_help.c:1593 sql_help.c:1742 +#: sql_help.c:2156 +msgid "password" +msgstr "heslo" + +#: sql_help.c:666 sql_help.c:1054 sql_help.c:1594 sql_help.c:1743 +#: sql_help.c:2157 +msgid "timestamp" +msgstr "timestamp" + +#: sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:2686 +#: sql_help.c:2965 +msgid "database_name" +msgstr "jméno_databáze" + +#: sql_help.c:689 sql_help.c:725 sql_help.c:980 sql_help.c:1114 +#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1207 sql_help.c:1232 sql_help.c:1243 +#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1294 sql_help.c:1513 sql_help.c:1613 +#: sql_help.c:1649 sql_help.c:1761 sql_help.c:1800 sql_help.c:1880 +#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1949 sql_help.c:2046 sql_help.c:2221 +#: sql_help.c:2422 sql_help.c:2503 sql_help.c:2676 sql_help.c:2681 +#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2955 sql_help.c:2960 sql_help.c:3050 +#: sql_help.c:3123 sql_help.c:3125 sql_help.c:3155 sql_help.c:3194 +#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3331 sql_help.c:3361 sql_help.c:3393 +#: sql_help.c:3413 sql_help.c:3415 sql_help.c:3416 sql_help.c:3486 +#: sql_help.c:3488 sql_help.c:3518 +msgid "table_name" +msgstr "jméno_tabulky" + +#: sql_help.c:719 sql_help.c:1795 +msgid "increment" +msgstr "inkrement" + +#: sql_help.c:720 sql_help.c:1796 +msgid "minvalue" +msgstr "min_hodnota" + +#: sql_help.c:721 sql_help.c:1797 +msgid "maxvalue" +msgstr "max_hodnota" + +#: sql_help.c:722 sql_help.c:1798 sql_help.c:3121 sql_help.c:3192 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3433 sql_help.c:3484 +msgid "start" +msgstr "start" + +#: sql_help.c:723 +msgid "restart" +msgstr "restart" + +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1799 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:844 sql_help.c:1885 sql_help.c:1896 +msgid "table_constraint" +msgstr "omezení_tabulky" + +#: sql_help.c:845 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "omezení_tabulky_s_využitím_indexu" + +#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:1242 +msgid "trigger_name" +msgstr "jméno_triggeru" + +#: sql_help.c:852 sql_help.c:853 sql_help.c:854 sql_help.c:855 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "přepisovací_pravidlo" + +#: sql_help.c:860 sql_help.c:861 sql_help.c:1888 +msgid "parent_table" +msgstr "nadřízená_tabulka" + +#: sql_help.c:862 sql_help.c:1893 sql_help.c:2708 sql_help.c:2987 +msgid "type_name" +msgstr "jméno_typu" + +#: sql_help.c:865 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "a omezení_tabulky_s_využitím_indexu je:" + +#: sql_help.c:883 sql_help.c:886 +msgid "tablespace_option" +msgstr "volba_tablespace" + +#: sql_help.c:907 sql_help.c:910 sql_help.c:916 sql_help.c:920 +msgid "token_type" +msgstr "typ_tokenu" + +#: sql_help.c:908 sql_help.c:911 +msgid "dictionary_name" +msgstr "jméno_slovníku" + +#: sql_help.c:913 sql_help.c:917 +msgid "old_dictionary" +msgstr "starý_slovník" + +#: sql_help.c:914 sql_help.c:918 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nový_slovník" + +#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:1019 +#: sql_help.c:2096 +msgid "attribute_name" +msgstr "jméno_atributu" + +#: sql_help.c:1006 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nové_jméno_atributu" + +#: sql_help.c:1012 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nová_enum_hodnota" + +#: sql_help.c:1013 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "existing_enum_value" + +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:1520 sql_help.c:1811 sql_help.c:2174 +#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2692 sql_help.c:2971 +msgid "server_name" +msgstr "jméno_serveru" + +#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1106 sql_help.c:2188 +msgid "view_option_name" +msgstr "název_volby_pohledu" + +#: sql_help.c:1104 sql_help.c:2189 +msgid "view_option_value" +msgstr "hodnota_volby_pohledu" + +#: sql_help.c:1129 sql_help.c:3250 sql_help.c:3252 sql_help.c:3276 +msgid "transaction_mode" +msgstr "transakční_mód" + +#: sql_help.c:1130 sql_help.c:3253 sql_help.c:3277 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "kde transakční_mód je jedno z:" + +#: sql_help.c:1204 +msgid "relation_name" +msgstr "název_relace" + +#: sql_help.c:1231 +msgid "rule_name" +msgstr "jméno_pravidla" + +#: sql_help.c:1246 +msgid "text" +msgstr "text" + +#: sql_help.c:1261 sql_help.c:2818 sql_help.c:3005 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transakce" + +#: sql_help.c:1291 sql_help.c:1297 sql_help.c:2744 +msgid "filename" +msgstr "jméno_souboru" + +#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1298 sql_help.c:1763 sql_help.c:1764 +#: sql_help.c:1765 +msgid "command" +msgstr "příkaz" + +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1654 sql_help.c:1954 sql_help.c:2190 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2726 +msgid "query" +msgstr "dotaz" + +#: sql_help.c:1300 sql_help.c:2573 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "kde volba je jedno z:" + +#: sql_help.c:1301 +msgid "format_name" +msgstr "jméno_formátu" + +#: sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 sql_help.c:2574 +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2576 sql_help.c:2577 sql_help.c:2578 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1304 +msgid "delimiter_character" +msgstr "oddělovací_znak" + +#: sql_help.c:1305 +msgid "null_string" +msgstr "null_string" + +#: sql_help.c:1307 +msgid "quote_character" +msgstr "quote_character" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "escape_character" +msgstr "escape_character" + +#: sql_help.c:1311 +msgid "encoding_name" +msgstr "název_kódování" + +#: sql_help.c:1337 +msgid "input_data_type" +msgstr "vstupní_datový_typ" -#: describe.c:2003 -msgid "Role name" -msgstr "Jméno role" +#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1346 +msgid "sfunc" +msgstr "sfunc" -#: describe.c:2004 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributy" +#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1347 +msgid "state_data_type" +msgstr "datový_typ_stavu" -#: describe.c:2005 -msgid "Member of" -msgstr "" +#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1348 +msgid "ffunc" +msgstr "ffunc" -#: describe.c:2016 -msgid "Superuser" -msgstr "Super-uživatel" +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1349 +msgid "initial_condition" +msgstr "výchozí_podmínka" -#: describe.c:2019 -msgid "No inheritance" -msgstr "" +#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1350 +msgid "sort_operator" +msgstr "operátor_třídění" -#: describe.c:2022 -msgid "Create role" -msgstr "Vytvoř roly" +#: sql_help.c:1343 +msgid "or the old syntax" +msgstr "nebo stará syntaxe" -#: describe.c:2025 -msgid "Create DB" -msgstr "Vytvoř DB" +#: sql_help.c:1345 +msgid "base_type" +msgstr "základní_typ" -#: describe.c:2028 -msgid "Cannot login" -msgstr "Nemohu se přihlásit" +#: sql_help.c:1389 +msgid "locale" +msgstr "locale" -#: describe.c:2037 -msgid "No connections" -msgstr "Není spojení" +#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1424 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" -#: describe.c:2039 -#, c-format -msgid "1 connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d spojení" -msgstr[1] "%d spojení" -msgstr[2] "%d spojení" +#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1425 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" -#: describe.c:2120 -msgid "special" -msgstr "speciální" +#: sql_help.c:1393 +msgid "existing_collation" +msgstr "existující_collation" -#: describe.c:2127 -msgid "Table" -msgstr "Tabulka" +#: sql_help.c:1403 +msgid "source_encoding" +msgstr "kódování_zdroje" -#: describe.c:2186 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Srovnatelná relace nebyla nalezena.\n" +#: sql_help.c:1404 +msgid "dest_encoding" +msgstr "kódování_cíle" -#: describe.c:2188 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Relace nebyla nalezena.\n" +#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1989 +msgid "template" +msgstr "šablona" -#: describe.c:2193 -msgid "List of relations" -msgstr "Seznam relací" +#: sql_help.c:1423 +msgid "encoding" +msgstr "kódování" -#: describe.c:2237 -msgid "Modifier" -msgstr "Modifikátor" +#: sql_help.c:1448 +msgid "where constraint is:" +msgstr "kde omezení je:" -#: describe.c:2238 -msgid "Check" -msgstr "" +#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1760 sql_help.c:2045 +msgid "event" +msgstr "událost" -#: describe.c:2256 -msgid "List of domains" -msgstr "Seznam domén" +#: sql_help.c:1463 +msgid "filter_variable" +msgstr "filter_variable" -#: describe.c:2291 -msgid "Source" -msgstr "Zdrojový kód" +#: sql_help.c:1475 +msgid "extension_name" +msgstr "název_extension" -#: describe.c:2292 -msgid "Destination" -msgstr "Cíl" +#: sql_help.c:1477 +msgid "version" +msgstr "verze" -#: describe.c:2294 -msgid "Default?" -msgstr "Implicitně?" +#: sql_help.c:1478 +msgid "old_version" +msgstr "stará_verze" -#: describe.c:2312 -msgid "List of conversions" -msgstr "Seznam konverzí" +#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1900 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "kde omezení_sloupce je:" -#: describe.c:2363 -msgid "Source type" -msgstr "Zdrojový typ" +#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1552 sql_help.c:1903 +msgid "default_expr" +msgstr "implicitní_výraz" -#: describe.c:2364 -msgid "Target type" -msgstr "Cílový typ" +#: sql_help.c:1553 +msgid "rettype" +msgstr "návratový_typ" -#: describe.c:2365 describe.c:2625 -msgid "Function" -msgstr "Funkce" +#: sql_help.c:1555 +msgid "column_type" +msgstr "typ_sloupce" -#: describe.c:2366 -msgid "in assignment" -msgstr "v zadání" +#: sql_help.c:1556 sql_help.c:2242 sql_help.c:2700 sql_help.c:2979 +msgid "lang_name" +msgstr "jméno_jazyka" -#: describe.c:2367 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implicitně?" +#: sql_help.c:1562 +msgid "definition" +msgstr "definice" -#: describe.c:2393 -msgid "List of casts" -msgstr "Seznam přetypování" +#: sql_help.c:1563 +msgid "obj_file" +msgstr "obj_file" -#: describe.c:2448 -msgid "List of schemas" -msgstr "Seznam schémat" +#: sql_help.c:1564 +msgid "link_symbol" +msgstr "link_symbol" -#: describe.c:2471 describe.c:2704 describe.c:2772 describe.c:2840 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje fulltextové vyhledávání.\n" +#: sql_help.c:1565 +msgid "attribute" +msgstr "atribut" -#: describe.c:2505 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Seznam fulltextových parserů" +#: sql_help.c:1600 sql_help.c:1749 sql_help.c:2163 +msgid "uid" +msgstr "uid" -#: describe.c:2548 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Nelze nalézt fulltextový parser se jménem \"%s\".\n" +#: sql_help.c:1614 +msgid "method" +msgstr "metoda" -#: describe.c:2623 -msgid "Start parse" -msgstr "Začátek parsování" +#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1935 +msgid "opclass" +msgstr "třída_operátoru" -#: describe.c:2624 -msgid "Method" -msgstr "Metoda" +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1921 +msgid "predicate" +msgstr "predikát" -#: describe.c:2628 -msgid "Get next token" -msgstr "Získej další token" +#: sql_help.c:1634 +msgid "call_handler" +msgstr "call_handler" -#: describe.c:2630 -msgid "End parse" -msgstr "Konec parsování" +#: sql_help.c:1635 +msgid "inline_handler" +msgstr "inline_handler" -#: describe.c:2632 -msgid "Get headline" -msgstr "Získej záhlaví" +#: sql_help.c:1636 +msgid "valfunction" +msgstr "valfunction" -#: describe.c:2634 -msgid "Get token types" -msgstr "Získej typ tokenu" +#: sql_help.c:1672 +msgid "com_op" +msgstr "com_op" -#: describe.c:2644 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Fulltextový parser \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:1673 +msgid "neg_op" +msgstr "neg_op" -#: describe.c:2646 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Fulltextový parser \"%s\"" +#: sql_help.c:1674 +msgid "res_proc" +msgstr "res_proc" -#: describe.c:2664 -msgid "Token name" -msgstr "Jméno tokenu" +#: sql_help.c:1675 +msgid "join_proc" +msgstr "join_proc" -#: describe.c:2675 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Jméno tokenu pro parser \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:1691 +msgid "family_name" +msgstr "family_name" -#: describe.c:2677 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Typ tokenu pro parser \"%s\"" +#: sql_help.c:1702 +msgid "storage_type" +msgstr "typ_uložení" -#: describe.c:2726 -msgid "Template" -msgstr "Šablona" +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:2048 sql_help.c:2224 sql_help.c:3112 +#: sql_help.c:3114 sql_help.c:3183 sql_help.c:3185 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3400 sql_help.c:3475 sql_help.c:3477 +msgid "condition" +msgstr "podmínka" + +#: sql_help.c:1778 sql_help.c:1780 +msgid "schema_element" +msgstr "prvek_schématu" + +#: sql_help.c:1812 +msgid "server_type" +msgstr "typ_serveru" + +#: sql_help.c:1813 +msgid "server_version" +msgstr "verze_serveru" + +#: sql_help.c:1814 sql_help.c:2690 sql_help.c:2969 +msgid "fdw_name" +msgstr "fdw_jméno" + +#: sql_help.c:1886 +msgid "source_table" +msgstr "zdrojová_tabulka" + +#: sql_help.c:1887 +msgid "like_option" +msgstr "like_volba" + +#: sql_help.c:1904 sql_help.c:1905 sql_help.c:1914 sql_help.c:1916 +#: sql_help.c:1920 +msgid "index_parameters" +msgstr "parametry_indexu" -#: describe.c:2727 -msgid "Init options" -msgstr "Počáteční nastavení" +#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1923 +msgid "reftable" +msgstr "odkazovaná_tabulka" -#: describe.c:2749 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Seznam fulltextových slovníků" +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1924 +msgid "refcolumn" +msgstr "odkazovaný_sloupec" -#: describe.c:2789 -#, fuzzy -msgid "Init" -msgstr "???" +#: sql_help.c:1910 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "a omezení_tabulky je:" -#: describe.c:2790 -#, fuzzy -msgid "Lexize" -msgstr "???" +#: sql_help.c:1918 +msgid "exclude_element" +msgstr "exclude_element" -#: describe.c:2817 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Seznam fulltextových šablon" +#: sql_help.c:1919 sql_help.c:3119 sql_help.c:3190 sql_help.c:3325 +#: sql_help.c:3431 sql_help.c:3482 +msgid "operator" +msgstr "operátor" -#: describe.c:2874 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Seznam fulltextových konfigurací" +#: sql_help.c:1927 +msgid "and like_option is:" +msgstr "a like_volba je:" -#: describe.c:2918 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Nelze nalézt fulltextovou konfiguraci se jménem \"%s\".\n" +#: sql_help.c:1928 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parametry_indexu v UNIQUE, PRIMARY KEY, a EXCLUDE omezeních jsou:" -#: describe.c:2984 -msgid "Token" -msgstr "Token" +#: sql_help.c:1932 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "exclude_element v EXCLUDE omezení je:" -#: describe.c:2985 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Slovníky" +#: sql_help.c:1964 +msgid "directory" +msgstr "adresář" -#: describe.c:2996 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:1976 +msgid "parser_name" +msgstr "jméno_parseru" -#: describe.c:2999 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s\"" +#: sql_help.c:1977 +msgid "source_config" +msgstr "source_config" -#: describe.c:3003 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:2006 +msgid "start_function" +msgstr "start_funkce" -#: describe.c:3006 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" +#: sql_help.c:2007 +msgid "gettoken_function" +msgstr "gettoken_funkce" -#: describe.c:3038 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign-data wrappery.\n" +#: sql_help.c:2008 +msgid "end_function" +msgstr "end_function" -#: describe.c:3050 -msgid "Validator" -msgstr "Validátor" +#: sql_help.c:2009 +msgid "lextypes_function" +msgstr "lextypes_funkce" -#: describe.c:3074 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Seznam foreign-data wrapperů" +#: sql_help.c:2010 +msgid "headline_function" +msgstr "headline_funkce" -#: describe.c:3097 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n" +#: sql_help.c:2022 +msgid "init_function" +msgstr "init_funkce" -#: describe.c:3109 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Foreign-data wrapper" +#: sql_help.c:2023 +msgid "lexize_function" +msgstr "lexize_funkce" -#: describe.c:3121 -msgid "Version" -msgstr "Verze" +#: sql_help.c:2047 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "jméno_odkazované_tabulky" -#: describe.c:3140 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Seznam foreign serverů" +#: sql_help.c:2050 +msgid "arguments" +msgstr "argumenty" -#: describe.c:3163 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje mapování uživatelů.\n" +#: sql_help.c:2051 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "kde událost může být jedno z:" -#: describe.c:3172 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3071 +msgid "label" +msgstr "popisek" -#: describe.c:3173 -msgid "User name" -msgstr "Uživatelské jméno" +#: sql_help.c:2102 +msgid "subtype" +msgstr "subtyp" -#: describe.c:3193 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Seznam mapování uživatelů" +#: sql_help.c:2103 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "třída_operátorů_subtypu" + +#: sql_help.c:2105 +msgid "canonical_function" +msgstr "kanonická_funkce" + +#: sql_help.c:2106 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "diff_funkce_subtypu" + +#: sql_help.c:2108 +msgid "input_function" +msgstr "vstupní_funkce" + +#: sql_help.c:2109 +msgid "output_function" +msgstr "výstupní_funkce" + +#: sql_help.c:2110 +msgid "receive_function" +msgstr "receive_funkce" + +#: sql_help.c:2111 +msgid "send_function" +msgstr "send_funkce" + +#: sql_help.c:2112 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "type_modifier_input_function" + +#: sql_help.c:2113 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "type_modifier_output_function" + +#: sql_help.c:2114 +msgid "analyze_function" +msgstr "analyze_funkce" + +#: sql_help.c:2115 +msgid "internallength" +msgstr "interní_délka" + +#: sql_help.c:2116 +msgid "alignment" +msgstr "zarovnání" + +#: sql_help.c:2117 +msgid "storage" +msgstr "uložení" + +#: sql_help.c:2118 +msgid "like_type" +msgstr "like_typ" + +#: sql_help.c:2119 +msgid "category" +msgstr "kategorie" + +#: sql_help.c:2120 +msgid "preferred" +msgstr "preferovaný" + +#: sql_help.c:2121 +msgid "default" +msgstr "implicitní" + +#: sql_help.c:2122 +msgid "element" +msgstr "prvek" + +#: sql_help.c:2123 +msgid "delimiter" +msgstr "oddělovač" + +#: sql_help.c:2124 +msgid "collatable" +msgstr "collatable" + +#: sql_help.c:2220 sql_help.c:2722 sql_help.c:3107 sql_help.c:3177 +#: sql_help.c:3313 sql_help.c:3392 sql_help.c:3470 +msgid "with_query" +msgstr "with_dotaz" + +#: sql_help.c:2222 sql_help.c:3126 sql_help.c:3129 sql_help.c:3132 +#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3338 +#: sql_help.c:3342 sql_help.c:3394 sql_help.c:3489 sql_help.c:3492 +#: sql_help.c:3495 sql_help.c:3499 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2223 +msgid "using_list" +msgstr "using_seznam" + +#: sql_help.c:2225 sql_help.c:2604 sql_help.c:2785 sql_help.c:3401 +msgid "cursor_name" +msgstr "jméno_kurzoru" + +#: sql_help.c:2226 sql_help.c:2727 sql_help.c:3402 +msgid "output_expression" +msgstr "výstupní_výraz" + +#: sql_help.c:2227 sql_help.c:2728 sql_help.c:3110 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3403 sql_help.c:3473 +msgid "output_name" +msgstr "výstupní_jméno" + +#: sql_help.c:2243 +msgid "code" +msgstr "kód" + +#: sql_help.c:2552 +msgid "parameter" +msgstr "parametr" + +#: sql_help.c:2571 sql_help.c:2572 sql_help.c:2810 +msgid "statement" +msgstr "příkaz" + +#: sql_help.c:2603 sql_help.c:2784 +msgid "direction" +msgstr "směr" + +#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2786 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "kde směr může být prázdný nebo jedno z:" + +#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2607 sql_help.c:2608 sql_help.c:2609 +#: sql_help.c:2610 sql_help.c:2787 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2791 sql_help.c:3120 sql_help.c:3122 +#: sql_help.c:3191 sql_help.c:3193 sql_help.c:3326 sql_help.c:3328 +#: sql_help.c:3432 sql_help.c:3434 sql_help.c:3483 sql_help.c:3485 +msgid "count" +msgstr "počet" + +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2962 +msgid "sequence_name" +msgstr "sekvence" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:505 +#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2967 +msgid "domain_name" +msgstr "jméno_domény" + +#: sql_help.c:2696 sql_help.c:2975 +msgid "arg_name" +msgstr "jméno_argumentu" + +#: sql_help.c:2697 sql_help.c:2976 +msgid "arg_type" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:2702 sql_help.c:2981 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2799 sql_help.c:3378 +msgid "channel" +msgstr "kanál" + +#: sql_help.c:2758 +msgid "lockmode" +msgstr "mód_zámku" + +#: sql_help.c:2759 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "kde mód_zámku je jedno z:" + +#: sql_help.c:2800 +msgid "payload" +msgstr "náklad" + +#: sql_help.c:2826 +msgid "old_role" +msgstr "stará_role" + +#: sql_help.c:2827 +msgid "new_role" +msgstr "nová_role" + +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3013 sql_help.c:3021 +msgid "savepoint_name" +msgstr "jméno_savepointu" + +#: sql_help.c:3048 +msgid "provider" +msgstr "provider" + +#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3348 sql_help.c:3350 sql_help.c:3474 +#: sql_help.c:3505 sql_help.c:3507 +msgid "from_item" +msgstr "z_položky" + +#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3186 sql_help.c:3321 sql_help.c:3478 +msgid "window_name" +msgstr "jméno_okna" + +#: sql_help.c:3116 sql_help.c:3187 sql_help.c:3322 sql_help.c:3479 +msgid "window_definition" +msgstr "definice_okna" + +#: sql_help.c:3117 sql_help.c:3128 sql_help.c:3150 sql_help.c:3188 +#: sql_help.c:3323 sql_help.c:3334 sql_help.c:3356 sql_help.c:3480 +#: sql_help.c:3491 sql_help.c:3513 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:3124 sql_help.c:3330 sql_help.c:3487 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "kde z_položky může být jedno z:" + +#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3130 sql_help.c:3133 sql_help.c:3137 +#: sql_help.c:3333 sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3343 +#: sql_help.c:3490 sql_help.c:3493 sql_help.c:3496 sql_help.c:3500 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_sloupce" + +#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3148 sql_help.c:3337 sql_help.c:3354 +#: sql_help.c:3494 sql_help.c:3511 +msgid "with_query_name" +msgstr "jméno_with_dotazu" + +#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3140 sql_help.c:3341 sql_help.c:3346 +#: sql_help.c:3498 sql_help.c:3503 +msgid "argument" +msgstr "argument" + +#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3141 sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 +#: sql_help.c:3501 sql_help.c:3504 +msgid "column_definition" +msgstr "definice_sloupce" + +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3349 sql_help.c:3506 +msgid "join_type" +msgstr "typ_joinu" + +#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3351 sql_help.c:3508 +msgid "join_condition" +msgstr "joinovací_podmínka" + +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3352 sql_help.c:3509 +msgid "join_column" +msgstr "joinovací_sloupec" + +#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3353 sql_help.c:3510 +msgid "and with_query is:" +msgstr "a with_dotaz je:" + +#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3357 sql_help.c:3514 +msgid "values" +msgstr "hodnoty" + +#: sql_help.c:3152 sql_help.c:3358 sql_help.c:3515 +msgid "insert" +msgstr "insert " + +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3359 sql_help.c:3516 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:3154 sql_help.c:3360 sql_help.c:3517 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:3181 +msgid "new_table" +msgstr "nová_tabulka" + +#: sql_help.c:3206 +msgid "timezone" +msgstr "časová_zóna" + +#: sql_help.c:3251 +msgid "snapshot_id" +msgstr "snapshot_id" + +#: sql_help.c:3399 +msgid "from_list" +msgstr "from_seznam" + +#: sql_help.c:3430 +msgid "sort_expression" +msgstr "sort_expression" + +#: sql_help.h:190 sql_help.h:885 msgid "abort the current transaction" msgstr "nestandardní ukončení (abort) současné transakce" -#: sql_help.h:26 -msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" - -#: sql_help.h:29 +#: sql_help.h:195 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "změna definice agregátní funkce" -#: sql_help.h:30 -msgid "" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" - -#: sql_help.h:33 +#: sql_help.h:200 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "změní definici collation" + +#: sql_help.h:205 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "změna definice konverze" -#: sql_help.h:34 -msgid "" -"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" -"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:37 +#: sql_help.h:210 msgid "change a database" msgstr "změní databázi" -#: sql_help.h:38 -msgid "" -"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -"\n" -" CONNECTION LIMIT connlimit\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -"DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER DATABASE name RESET ALL" -msgstr "" +#: sql_help.h:215 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definuje výchozí přístupová práva" -#: sql_help.h:41 +#: sql_help.h:220 msgid "change the definition of a domain" msgstr "změní definici domény" -#: sql_help.h:42 -msgid "" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET | DROP } NOT NULL\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" ADD domain_constraint\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" OWNER TO new_owner \n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" +#: sql_help.h:225 +#| msgid "change the definition of a trigger" +msgid "change the definition of an event trigger" +msgstr "změní definici event triggeru" -#: sql_help.h:45 +#: sql_help.h:230 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "změna definice extension" + +#: sql_help.h:235 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "změní definici foreign-data wrapperu" -#: sql_help.h:46 -msgid "" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" -msgstr "" +#: sql_help.h:240 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "změní definici foreign tabulky" -#: sql_help.h:49 +#: sql_help.h:245 msgid "change the definition of a function" msgstr "změní definici funkce" -#: sql_help.h:50 -msgid "" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" OWNER TO new_owner\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" COST execution_cost\n" -" ROWS result_rows\n" -" SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -" SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -" RESET configuration_parameter\n" -" RESET ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:53 +#: sql_help.h:250 msgid "change role name or membership" -msgstr "" - -#: sql_help.h:54 -msgid "" -"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" -"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" -"\n" -"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" -msgstr "" +msgstr "změní jméno role nebo členství" -#: sql_help.h:57 +#: sql_help.h:255 msgid "change the definition of an index" msgstr "změní definici indexu" -#: sql_help.h:58 -msgid "" -"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" -"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" -"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" -msgstr "" - -#: sql_help.h:61 +#: sql_help.h:260 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "změní definici procedurálního jazyka" -#: sql_help.h:62 -msgid "" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" -msgstr "" +#: sql_help.h:265 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "změní definici large objektu" -#: sql_help.h:65 +#: sql_help.h:270 +#| msgid "change the definition of a view" +msgid "change the definition of a materialized view" +msgstr "změní definici materializovaného pohledu" + +#: sql_help.h:275 msgid "change the definition of an operator" msgstr "změní definici operátoru" -#: sql_help.h:66 -msgid "" -"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " -"newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:69 +#: sql_help.h:280 msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "změní definici třídy operátoru" - -#: sql_help.h:70 -msgid "" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" +msgstr "změní definici třídy operátorů" -#: sql_help.h:73 +#: sql_help.h:285 msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "změní definici rodiny operátoru" +msgstr "změní definici rodiny operátorů" -#: sql_help.h:74 -msgid "" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" -" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:77 sql_help.h:125 +#: sql_help.h:290 sql_help.h:355 msgid "change a database role" -msgstr "změní roli databáze" +msgstr "změní databázovou roli" -#: sql_help.h:78 -msgid "" -"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER ROLE name RESET ALL" -msgstr "" +#: sql_help.h:295 +#| msgid "change the definition of a table" +msgid "change the definition of a rule" +msgstr "změní definici pravidla" -#: sql_help.h:81 +#: sql_help.h:300 msgid "change the definition of a schema" msgstr "změní definici schématu" -#: sql_help.h:82 -msgid "" -"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" -"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:85 +#: sql_help.h:305 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "změní definici generátoru sekvencí" -#: sql_help.h:86 -msgid "" -"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ]\n" -" [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" -" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" -"ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" - -#: sql_help.h:89 +#: sql_help.h:310 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "změní definici foreign serveru" -#: sql_help.h:90 -msgid "" -"ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" -"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:93 +#: sql_help.h:315 msgid "change the definition of a table" msgstr "změní definici tabulky" -#: sql_help.h:94 -msgid "" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" action [, ... ]\n" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" -"ALTER TABLE name\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER TABLE name\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" -" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" -" ADD table_constraint\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" -" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" -" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" -" CLUSTER ON index_name\n" -" SET WITHOUT CLUSTER\n" -" SET WITH OIDS\n" -" SET WITHOUT OIDS\n" -" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" -" INHERIT parent_table\n" -" NO INHERIT parent_table\n" -" OWNER TO new_owner\n" -" SET TABLESPACE new_tablespace" -msgstr "" - -#: sql_help.h:97 +#: sql_help.h:320 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "změní definici tablespace" -#: sql_help.h:98 -msgid "" -"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" -"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:325 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "změní definici konfigurace fulltextového vyhledávání" -#: sql_help.h:102 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH " -"new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:105 +#: sql_help.h:330 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "změní definici slovníku pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:106 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" option [ = value ] [, ... ]\n" -")\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:109 +#: sql_help.h:335 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "změní definici parseru pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:110 -msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:113 +#: sql_help.h:340 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "změní definici šablony pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:114 -msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:117 +#: sql_help.h:345 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "změní definici triggeru" -#: sql_help.h:118 -msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:350 msgid "change the definition of a type" msgstr "změní definici datového typu" -#: sql_help.h:122 -msgid "" -"ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" -"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" - -#: sql_help.h:126 -msgid "" -"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER USER name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER USER name RESET ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:129 +#: sql_help.h:360 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "změní definici mapování uživatelů" -#: sql_help.h:130 -msgid "" -"ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" -msgstr "" - -#: sql_help.h:133 +#: sql_help.h:365 msgid "change the definition of a view" msgstr "změní definici pohledu" -#: sql_help.h:134 -msgid "" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -"ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" -"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" - -#: sql_help.h:137 +#: sql_help.h:370 msgid "collect statistics about a database" msgstr "shromáždí statistické informace o databázi" -#: sql_help.h:138 -msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:141 sql_help.h:553 +#: sql_help.h:375 sql_help.h:950 msgid "start a transaction block" msgstr "nastartuje nový transakční blok" -#: sql_help.h:142 -msgid "" -"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" - -#: sql_help.h:145 +#: sql_help.h:380 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "vynutí checkpoint transakčního logu" -#: sql_help.h:146 -msgid "CHECKPOINT" -msgstr "" - -#: sql_help.h:149 +#: sql_help.h:385 msgid "close a cursor" msgstr "uzavře kursor" -#: sql_help.h:150 -msgid "CLOSE { name | ALL }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:153 +#: sql_help.h:390 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "přerovná obsah tabulky dle indexu" -#: sql_help.h:154 -msgid "" -"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" -"CLUSTER [VERBOSE]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:157 +#: sql_help.h:395 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "definuje nebo změní komentář objektu" -#: sql_help.h:158 -msgid "" -"COMMENT ON\n" -"{\n" -" TABLE object_name |\n" -" COLUMN table_name.column_name |\n" -" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" -" CAST (sourcetype AS targettype) |\n" -" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" -" CONVERSION object_name |\n" -" DATABASE object_name |\n" -" DOMAIN object_name |\n" -" FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" -" INDEX object_name |\n" -" LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" -" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" -" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" -" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" -" ROLE object_name |\n" -" RULE rule_name ON table_name |\n" -" SCHEMA object_name |\n" -" SEQUENCE object_name |\n" -" TABLESPACE object_name |\n" -" TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" -" TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" -" TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" -" TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" -" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" -" TYPE object_name |\n" -" VIEW object_name\n" -"} IS 'text'" -msgstr "" - -#: sql_help.h:161 sql_help.h:433 +#: sql_help.h:400 sql_help.h:790 msgid "commit the current transaction" msgstr "potvrzení aktuální transakce" -#: sql_help.h:162 -msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:165 +#: sql_help.h:405 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "potvrzení aktuáln?i transakce, která byla již dříve připravena pro dvojfázový commit" - -#: sql_help.h:166 -msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" msgstr "" +"potvrzení aktuální transakce, která byla již dříve připravena pro dvoufázový " +"commit" -#: sql_help.h:169 +#: sql_help.h:410 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "kopíruje data mezi souborem a tabulkou" -#: sql_help.h:170 -msgid "" -"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'filename' | STDIN }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" -"\n" -"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" -" TO { 'filename' | STDOUT }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:173 +#: sql_help.h:415 msgid "define a new aggregate function" -msgstr "definuje novou agregátní funkci" - -#: sql_help.h:174 -msgid "" -"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")\n" -"\n" -"or the old syntax\n" -"\n" -"CREATE AGGREGATE name (\n" -" BASETYPE = base_type,\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")" -msgstr "" +msgstr "definuje novou agrefunkci" -#: sql_help.h:177 +#: sql_help.h:420 msgid "define a new cast" msgstr "definuje nové přetypování" -#: sql_help.h:178 -msgid "" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITHOUT FUNCTION\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH INOUT\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:181 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "defunuje nový constraint trigger" - -#: sql_help.h:182 -msgid "" -"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -" AFTER event [ OR ... ]\n" -" ON table_name\n" -" [ FROM referenced_table_name ]\n" -" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " -"DEFERRED } }\n" -" FOR EACH ROW\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" +#: sql_help.h:425 +msgid "define a new collation" +msgstr "definuje novou collation" -#: sql_help.h:185 +#: sql_help.h:430 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "definuje novou konverzi kódování" -#: sql_help.h:186 -msgid "" -"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" -" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:189 +#: sql_help.h:435 msgid "create a new database" msgstr "vytvoří novou databázi" -#: sql_help.h:190 -msgid "" -"CREATE DATABASE name\n" -" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" -" [ TEMPLATE [=] template ]\n" -" [ ENCODING [=] encoding ]\n" -" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" -" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" -" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:440 msgid "define a new domain" msgstr "definuje novou atributovou doménu" -#: sql_help.h:194 -msgid "" -"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" -" [ DEFAULT expression ]\n" -" [ constraint [ ... ] ]\n" -"\n" -"where constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" -msgstr "" +#: sql_help.h:445 +#| msgid "define a new trigger" +msgid "define a new event trigger" +msgstr "definuje nový event trigger" + +#: sql_help.h:450 +msgid "install an extension" +msgstr "instaluje rozšíření" -#: sql_help.h:197 +#: sql_help.h:455 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "definuje nový foreign-data wrapper" -#: sql_help.h:198 -msgid "" -"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:460 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "definuje nový foreign tabulku" -#: sql_help.h:201 +#: sql_help.h:465 msgid "define a new function" msgstr "definuje novou funkci" -#: sql_help.h:202 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " -"[, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rettype\n" -" | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" -" { LANGUAGE langname\n" -" | WINDOW\n" -" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" | COST execution_cost\n" -" | ROWS result_rows\n" -" | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" -" | AS 'definition'\n" -" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" -" } ...\n" -" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:205 sql_help.h:229 sql_help.h:285 +#: sql_help.h:470 sql_help.h:505 sql_help.h:575 msgid "define a new database role" msgstr "definuje novou databázovou roli" -#: sql_help.h:206 -msgid "" -"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" - -#: sql_help.h:209 +#: sql_help.h:475 msgid "define a new index" msgstr "definuje nový index" -#: sql_help.h:210 -msgid "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" -" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST " -"| LAST } ] [, ...] )\n" -" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" [ WHERE predicate ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:480 msgid "define a new procedural language" msgstr "definuje nový procedurální jazyk" -#: sql_help.h:214 -msgid "" -"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:485 +#| msgid "define a new view" +msgid "define a new materialized view" +msgstr "definuje nový materializovaný pohled" -#: sql_help.h:217 +#: sql_help.h:490 msgid "define a new operator" msgstr "definuje nový operátor" -#: sql_help.h:218 -msgid "" -"CREATE OPERATOR name (\n" -" PROCEDURE = funcname\n" -" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" -" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" -" [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:221 +#: sql_help.h:495 msgid "define a new operator class" -msgstr "definuje novou operátorovou třídu" +msgstr "definuje novou třídu operátorů" -#: sql_help.h:222 -msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" | STORAGE storage_type\n" -" } [, ... ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:225 +#: sql_help.h:500 msgid "define a new operator family" msgstr "definuje novou rodinu operátorů" -#: sql_help.h:226 -msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" -msgstr "" - -#: sql_help.h:230 -msgid "" -"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" - -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:510 msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "definuje nové pravidlo pro rewrite systém" - -#: sql_help.h:234 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" -" TO table [ WHERE condition ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" -msgstr "" +msgstr "definuje nové přepisovací pravidlo (rule)" -#: sql_help.h:237 +#: sql_help.h:515 msgid "define a new schema" msgstr "definuje nové schéma" -#: sql_help.h:238 -msgid "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -"[ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:241 +#: sql_help.h:520 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definuje nový generátor sekvencí" -#: sql_help.h:242 -msgid "" -"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:245 +#: sql_help.h:525 msgid "define a new foreign server" msgstr "definuje nový foreign server" -#: sql_help.h:246 -msgid "" -"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" -" FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:249 +#: sql_help.h:530 msgid "define a new table" msgstr "definuje novou tabulku" -#: sql_help.h:250 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -"[ ... ] ]\n" -" | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS " -"| INDEXES } ] ... }\n" -" [, ... ]\n" -"] )\n" -"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -"[ TABLESPACE tablespace ]\n" -"\n" -"where column_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | \n" -" NULL | \n" -" UNIQUE index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " -"SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"and table_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -"[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " -"UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" -"\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" -"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:253 sql_help.h:525 +#: sql_help.h:535 sql_help.h:915 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "definuje novou tabulku dle výsledku dotazu" -#: sql_help.h:254 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" -" [ (column_name [, ...] ) ]\n" -" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS query\n" -" [ WITH [ NO ] DATA ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:540 msgid "define a new tablespace" msgstr "definuje nový tablespace" -#: sql_help.h:258 -msgid "" -"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -msgstr "" - -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:545 msgid "define a new text search configuration" msgstr "definuje novou konfiguraci fulltextového vyhledávání" -#: sql_help.h:262 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" -" PARSER = parser_name |\n" -" COPY = source_config\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:265 +#: sql_help.h:550 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "definuje nový slovník pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:266 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" TEMPLATE = template\n" -" [, option = value [, ... ]]\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:555 msgid "define a new text search parser" msgstr "definuje nový parser pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:270 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" -" START = start_function ,\n" -" GETTOKEN = gettoken_function ,\n" -" END = end_function ,\n" -" LEXTYPES = lextypes_function\n" -" [, HEADLINE = headline_function ]\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:560 msgid "define a new text search template" msgstr "definuje novou šablonu pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:274 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" -" [ INIT = init_function , ]\n" -" LEXIZE = lexize_function\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:565 msgid "define a new trigger" msgstr "definuje nový trigger" -#: sql_help.h:278 -msgid "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" - -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:570 msgid "define a new data type" msgstr "definuje nový datový typ" -#: sql_help.h:282 -msgid "" -"CREATE TYPE name AS\n" -" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name AS ENUM\n" -" ( 'label' [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name (\n" -" INPUT = input_function,\n" -" OUTPUT = output_function\n" -" [ , RECEIVE = receive_function ]\n" -" [ , SEND = send_function ]\n" -" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" -" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" -" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" -" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" -" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" -" [ , STORAGE = storage ]\n" -" [ , LIKE = like_type ]\n" -" [ , CATEGORY = category ]\n" -" [ , PREFERRED = preferred ]\n" -" [ , DEFAULT = default ]\n" -" [ , ELEMENT = element ]\n" -" [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -")\n" -"\n" -"CREATE TYPE name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:286 -msgid "" -"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" - -#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:580 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "" - -#: sql_help.h:290 -msgid "" -"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" -msgstr "" +msgstr "definuje nové mapování uživatele na vzdálený server" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:585 msgid "define a new view" -msgstr "definuje nový náhled" - -#: sql_help.h:294 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " -"[, ...] ) ]\n" -" AS query" -msgstr "" +msgstr "definuje nový pohled" -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:590 msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "dealokuje uložený příkaz" +msgstr "dealokuje připravený dotaz (prepared statement)" -#: sql_help.h:298 -msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:301 +#: sql_help.h:595 msgid "define a cursor" msgstr "definuje kursor" -#: sql_help.h:302 -msgid "" -"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" -msgstr "" - -#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:600 msgid "delete rows of a table" msgstr "smaže řádky z takulky" -#: sql_help.h:306 -msgid "" -"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" [ USING usinglist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:605 msgid "discard session state" -msgstr "" +msgstr "zahodí stav session" -#: sql_help.h:310 -msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -msgstr "" +#: sql_help.h:610 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "spustí anonymní blok kódu" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:615 msgid "remove an aggregate function" -msgstr "odstraní agregátní funkci" +msgstr "odstraní agregační funkci" -#: sql_help.h:314 -msgid "" -"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:620 msgid "remove a cast" msgstr "odstraní definici přetypování" -#: sql_help.h:318 -msgid "" -"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:625 +msgid "remove a collation" +msgstr "odstraní collation" -#: sql_help.h:321 +#: sql_help.h:630 msgid "remove a conversion" msgstr "odstraní konverzi" -#: sql_help.h:322 -msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:325 +#: sql_help.h:635 msgid "remove a database" msgstr "odstraní databázi" -#: sql_help.h:326 -msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:329 +#: sql_help.h:640 msgid "remove a domain" -msgstr "odstraní atributovou doménu" +msgstr "odstraní doménu" -#: sql_help.h:330 -msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:645 +#| msgid "remove a trigger" +msgid "remove an event trigger" +msgstr "odstraní event trigger" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:650 +msgid "remove an extension" +msgstr "odstraní extension" + +#: sql_help.h:655 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "odstraní foreign-data wrapper" -#: sql_help.h:334 -msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:660 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "odstraní foreign tabulku" -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:665 msgid "remove a function" msgstr "odstraní funkci" -#: sql_help.h:338 -msgid "" -"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " -"[, ...] ] )\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:341 sql_help.h:369 sql_help.h:421 +#: sql_help.h:670 sql_help.h:710 sql_help.h:775 msgid "remove a database role" msgstr "odstraní databázovou roli" -#: sql_help.h:342 -msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:675 msgid "remove an index" msgstr "odstraní index" -#: sql_help.h:346 -msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:680 msgid "remove a procedural language" msgstr "odstraní procedurální jazyk" -#: sql_help.h:350 -msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:685 +#| msgid "remove a view" +msgid "remove a materialized view" +msgstr "odstraní materializovaný pohled" -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:690 msgid "remove an operator" msgstr "odstraní operátor" -#: sql_help.h:354 -msgid "" -"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " -"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:695 msgid "remove an operator class" -msgstr "odstraní operátorovou třídu" - -#: sql_help.h:358 -msgid "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" +msgstr "odstraní třídu operátorů" -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:700 msgid "remove an operator family" msgstr "odstraní rodinu operátorů" -#: sql_help.h:362 -msgid "" -"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:365 +#: sql_help.h:705 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "odstraní objekty vlastněné databázovou rolí" -#: sql_help.h:366 -msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:370 -msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:715 msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "odstraní pravidlo pro rewrite systém" - -#: sql_help.h:374 -msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +msgstr "odstraní přepisovací pravidlo (rule)" -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:720 msgid "remove a schema" msgstr "odstraní schéma" -#: sql_help.h:378 -msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:725 msgid "remove a sequence" -msgstr "odstraní sekvencí" - -#: sql_help.h:382 -msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +msgstr "odstraní sekvenci" -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:730 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "odstraní deskriptor foreign serveru" -#: sql_help.h:386 -msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:389 +#: sql_help.h:735 msgid "remove a table" msgstr "odstraní tabulku" -#: sql_help.h:390 -msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:740 msgid "remove a tablespace" msgstr "odstraní tablespace" -#: sql_help.h:394 -msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" -msgstr "" - -#: sql_help.h:397 +#: sql_help.h:745 msgid "remove a text search configuration" msgstr "odstraní konfiguraci fulltextového vyhledávání" -#: sql_help.h:398 -msgid "" -"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:401 +#: sql_help.h:750 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "odstraní slovn?ik pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:402 -msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:755 msgid "remove a text search parser" msgstr "odstraní parser pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:406 -msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:760 msgid "remove a text search template" msgstr "odstraní Šablonu fulltextového vyhledávání" -#: sql_help.h:410 -msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:765 msgid "remove a trigger" msgstr "odstraní trigger" -#: sql_help.h:414 -msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:417 +#: sql_help.h:770 msgid "remove a data type" msgstr "odstraní datový typ" -#: sql_help.h:418 -msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:422 -msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:780 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "odstraní mapování uživatele z foreign serveru" -#: sql_help.h:426 -msgid "" -"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | " -"PUBLIC } SERVER servername" -msgstr "" - -#: sql_help.h:429 +#: sql_help.h:785 msgid "remove a view" msgstr "odstraní náhled" -#: sql_help.h:430 -msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:434 -msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:437 +#: sql_help.h:795 msgid "execute a prepared statement" -msgstr "provede uložený příkaz" - -#: sql_help.h:438 -msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" -msgstr "" +msgstr "provede připravený dotaz (prepared statement)" -#: sql_help.h:441 +#: sql_help.h:800 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "ukáže prováděcí plán dotazu" -#: sql_help.h:442 -msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -msgstr "" - -#: sql_help.h:445 +#: sql_help.h:805 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "zašle řádky výsledku z dotazu kursoru" +msgstr "načte řádky z výsledku dotazu pomocí kursoru" -#: sql_help.h:446 -msgid "" -"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" -"\n" -"where direction can be empty or one of:\n" -"\n" -" NEXT\n" -" PRIOR\n" -" FIRST\n" -" LAST\n" -" ABSOLUTE count\n" -" RELATIVE count\n" -" count\n" -" ALL\n" -" FORWARD\n" -" FORWARD count\n" -" FORWARD ALL\n" -" BACKWARD\n" -" BACKWARD count\n" -" BACKWARD ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:449 +#: sql_help.h:810 msgid "define access privileges" msgstr "definuje přístupová práva" -#: sql_help.h:450 -msgid "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -"[ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:815 msgid "create new rows in a table" msgstr "přidá nové řádky do tabulky" -#: sql_help.h:454 -msgid "" -"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " -"query }\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:457 +#: sql_help.h:820 msgid "listen for a notification" msgstr "naslouchá upozorněním" -#: sql_help.h:458 -msgid "LISTEN name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:461 -msgid "load or reload a shared library file" -msgstr "načte nebo opětovně načte sdílenou knihovnu" - -#: sql_help.h:462 -msgid "LOAD 'filename'" -msgstr "" +#: sql_help.h:825 +msgid "load a shared library file" +msgstr "načte sdílenou knihovnu" -#: sql_help.h:465 +#: sql_help.h:830 msgid "lock a table" msgstr "uzamkne tabulku" -#: sql_help.h:466 -msgid "" -"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" -"\n" -"where lockmode is one of:\n" -"\n" -" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -msgstr "" - -#: sql_help.h:469 +#: sql_help.h:835 msgid "position a cursor" msgstr "přemístí kursor" -#: sql_help.h:470 -msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:840 msgid "generate a notification" msgstr "generuje upozornění" -#: sql_help.h:474 -msgid "NOTIFY name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:477 +#: sql_help.h:845 msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "připraví a uloží příkaz pro provedení" - -#: sql_help.h:478 -msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" -msgstr "" +msgstr "připraví a uloží dotaz pro provedení" -#: sql_help.h:481 +#: sql_help.h:850 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "přípraví aktuální transakci pro dvoufázoví commit" -#: sql_help.h:482 -msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" -msgstr "" - -#: sql_help.h:485 +#: sql_help.h:855 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "změní vlastníka databázových objektů vlastněných databázovou rolí" -#: sql_help.h:486 -msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" -msgstr "" +#: sql_help.h:860 +msgid "replace the contents of a materialized view" +msgstr "nahraď obsah materializovaného pohledu" -#: sql_help.h:489 +#: sql_help.h:865 msgid "rebuild indexes" msgstr "znovuvytvoří indexy" -#: sql_help.h:490 -msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:493 +#: sql_help.h:870 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "odstraní dříve vytvořený savepoint" -#: sql_help.h:494 -msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:497 +#: sql_help.h:875 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "přenastaví parametr běhu na implicitní hodnotu" -#: sql_help.h:498 -msgid "" -"RESET configuration_parameter\n" -"RESET ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:501 +#: sql_help.h:880 msgid "remove access privileges" msgstr "odstraní přístupová práva" -#: sql_help.h:502 -msgid "" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:506 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:509 +#: sql_help.h:890 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "zruší transakci, která byla připravena pro dvoufázový commit" -#: sql_help.h:510 -msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" -msgstr "" - -#: sql_help.h:513 +#: sql_help.h:895 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "vrátí se na savepoint" -#: sql_help.h:514 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:517 +#: sql_help.h:900 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definuje nový savepoint uvnitř aktuální transakce" -#: sql_help.h:518 -msgid "SAVEPOINT savepoint_name" -msgstr "" +#: sql_help.h:905 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "definuje nebo změní bezpečnostní štítek aplikovaný na objekt" -#: sql_help.h:521 sql_help.h:557 sql_help.h:581 +#: sql_help.h:910 sql_help.h:955 sql_help.h:985 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "vybere řádky z tabulky nebo náhledu" -#: sql_help.h:522 sql_help.h:558 sql_help.h:582 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -"\n" -"where from_item can be one of:\n" -"\n" -" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -"( join_column [, ...] ) ]\n" -"\n" -"and with_query is:\n" -"\n" -" with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" -"\n" -"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:526 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:529 +#: sql_help.h:920 msgid "change a run-time parameter" msgstr "změní parametry běhu" -#: sql_help.h:530 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' " -"| DEFAULT }\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:533 -msgid "set constraint checking modes for the current transaction" -msgstr "nastaví constraint checking mód pro aktuální transakci" - -#: sql_help.h:534 -msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -msgstr "" +#: sql_help.h:925 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "nastaví mód kontroly omezení (constraints) pro aktuální transakci" -#: sql_help.h:537 +#: sql_help.h:930 msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "" - -#: sql_help.h:538 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -"RESET ROLE" -msgstr "" +msgstr "nastaví uživatelský identifikátor aktuální session" -#: sql_help.h:541 +#: sql_help.h:935 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" -msgstr "" - -#: sql_help.h:542 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -"RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" +"nastaví uživatelský identifikátor session a identifikátor " +"aktuálníhouživatele pro aktuální session" -#: sql_help.h:545 +#: sql_help.h:940 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "nastaví charakteristiku pro aktualní trasakci" -#: sql_help.h:546 -msgid "" -"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" - -#: sql_help.h:549 +#: sql_help.h:945 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "zobrazí hodnoty run-time parametrů" -#: sql_help.h:550 -msgid "" -"SHOW name\n" -"SHOW ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:554 -msgid "" -"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" - -#: sql_help.h:561 +#: sql_help.h:960 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "zruší obsah tabulky nebo skupiny tabulek" -#: sql_help.h:562 -msgid "" -"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" -" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:565 +#: sql_help.h:965 msgid "stop listening for a notification" msgstr "ukončí naslouchání připomínkám" -#: sql_help.h:566 -msgid "UNLISTEN { name | * }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:569 +#: sql_help.h:970 msgid "update rows of a table" msgstr "aktualizuje řádky tabulky" -#: sql_help.h:570 -msgid "" -"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" -" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " -"[, ...]\n" -" [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:573 +#: sql_help.h:975 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "provede úklid a případně analýzu databáze" -#: sql_help.h:574 -msgid "" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " -"[, ...] ) ] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:577 +#: sql_help.h:980 msgid "compute a set of rows" msgstr "spočítá množinu řádek" -#: sql_help.h:578 -msgid "" -"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" -" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" -msgstr "" - -#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 +#: startup.c:168 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" +msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" +msgstr "%s: -1 může být použito pouze pro neinteraktivní módy\n" -#: ../../port/exec.c:214 +#: startup.c:170 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" +msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n" +msgstr "%s: -1 je nekompatibilní s -c a -l\n" -#: ../../port/exec.c:263 +#: startup.c:272 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: startup.c:334 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pro získání nápovědy napište \"help\".\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 +#: startup.c:479 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze nastavit parametr zobrazení \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:340 +#: startup.c:519 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze smazat proměnnou \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:586 +#: startup.c:529 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:590 +#: startup.c:572 startup.c:578 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" -#: ../../port/exec.c:599 +#: startup.c:595 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: varování: nadbytečný parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n" -#: ../../port/exec.c:602 +#: tab-complete.c:3956 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"tab completion dotaz selhal: %s\n" +"Dotaz byl:\n" +"%s\n" -#: ../../port/exec.c:606 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "nerozpoznaná boolean hodnota; předpokládám \"on\".\n" + +#~ msgid " \\l[+] list all databases\n" +#~ msgstr " \\l[+] seznam databází\n" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "sloupec" + +#~ msgid "new_column" +#~ msgstr "nový_sloupec" + +#~ msgid "tablespace" +#~ msgstr "tablespace" + +#~ msgid "schema" +#~ msgstr "schéma" + +#~ msgid "contains support for command-line editing" +#~ msgstr "obsahuje podporu pro editaci příkazové řádky " + +#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" + +#~ msgid " \"%s\" IN %s %s" +#~ msgstr " \"%s\" IN %s %s" + +#~ msgid "define a new constraint trigger" +#~ msgstr "defunuje nový constraint trigger" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "nedostatek paměti" + +#~ msgid " as user \"%s\"" +#~ msgstr " jako uživatel \"%s\"" + +#~ msgid " at port \"%s\"" +#~ msgstr " na port \"%s\"" + +#~ msgid " on host \"%s\"" +#~ msgstr " na počítač \"%s\"" + +#~ msgid "data type" +#~ msgstr "datový typ" + +#~ msgid "aggregate" +#~ msgstr "agregace" + +#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +#~ msgstr "\\copy: neočekávaná odezva (%d)\n" + +#~ msgid "\\copy: %s" +#~ msgstr "\\copy: %s" +#~ msgid "\\%s: error\n" +#~ msgstr "\\%s: chyba\n" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 63d33df1fd3..d47bd3719fa 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for psql -# Peter Eisentraut , 2001 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2013. # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.50 2011/07/27 20:44:50 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-27 16:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-25 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-25 22:36-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,217 +17,301 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: command.c:113 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72 +#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "Befehl nicht gefunden" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#: command.c:115 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Ungültige Anweisung \\%s. Versuchen Sie \\? für Hilfe.\n" -#: command.c:115 +#: command.c:117 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "ungültige Anweisung \\%s\n" -#: command.c:126 +#: command.c:128 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: überflüssiges Argument »%s« ignoriert\n" +msgstr "\\%s: überflüssiges Argument „%s“ ignoriert\n" -#: command.c:268 +#: command.c:270 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n" -#: command.c:284 +#: command.c:286 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n" +msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis „%s“ wechseln: %s\n" -#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#: command.c:307 common.c:446 common.c:851 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n" -#: command.c:312 +#: command.c:314 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in " -"»%s« auf Port »%s«.\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n" -#: command.c:315 +#: command.c:317 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " -"\"%s\".\n" -msgstr "" -"Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« " -"auf Port »%s«.\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n" -#: command.c:339 common.c:940 +#: command.c:516 command.c:586 command.c:1382 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Zeit: %.3f ms\n" - -#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285 msgid "no query buffer\n" msgstr "kein Anfragepuffer\n" -#: command.c:557 command.c:2507 +#: command.c:549 command.c:2811 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n" -#: command.c:662 +#: command.c:580 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des Funktionsquelltextes nicht.\n" + +#: command.c:660 msgid "No changes" msgstr "keine Änderungen" -#: command.c:716 +#: command.c:714 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "" -"%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" +msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" -#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 -#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 +#: command.c:810 command.c:860 command.c:874 command.c:891 command.c:998 +#: command.c:1048 command.c:1158 command.c:1362 command.c:1393 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n" -#: command.c:892 +#: command.c:923 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Anfragepuffer ist leer." -#: command.c:902 +#: command.c:933 msgid "Enter new password: " msgstr "Neues Passwort eingeben: " -#: command.c:903 +#: command.c:934 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: command.c:907 +#: command.c:938 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: command.c:925 +#: command.c:956 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n" -#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270 +#: command.c:1027 command.c:1139 command.c:1367 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: Fehler\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: Fehler beim Setzen der Variable\n" -#: command.c:1034 +#: command.c:1068 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht." -#: command.c:1047 +#: command.c:1092 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n" +msgstr "Befehlsgeschichte in Datei „%s/%s“ geschrieben.\n" -#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 -#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1163 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein „=“ enthalten\n" + +#: command.c:1206 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht.\n" -#: command.c:1115 +#: command.c:1212 +#, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "Funktionsname wird benötigt\n" -#: command.c:1250 +#: command.c:1347 msgid "Timing is on." msgstr "Zeitmessung ist an." -#: command.c:1252 +#: command.c:1349 msgid "Timing is off." msgstr "Zeitmessung ist aus." -#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 -#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043 +#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152 +#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674 +#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1415 startup.c:159 +#: command.c:1509 +#, c-format +msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" +msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" + +#: command.c:1535 startup.c:188 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1542 startup.c:191 startup.c:193 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Passwort für Benutzer %s: " -#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 +#: command.c:1587 +#, c-format +msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" +msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n" + +#: command.c:1673 command.c:2845 common.c:120 common.c:413 common.c:478 +#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689 +#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1545 +#: command.c:1677 +#, c-format msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n" -#: command.c:1549 +#: command.c:1681 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1582 +#: command.c:1714 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " -"at port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket " -"in »%s« auf Port »%s«.\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n" -#: command.c:1585 +#: command.c:1717 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host " -"»%s« auf Port »%s«.\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n" -#: command.c:1589 +#: command.c:1721 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n" +msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“.\n" -#: command.c:1623 +#: command.c:1755 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, Server %s)\n" -#: command.c:1631 +#: command.c:1763 #, c-format msgid "" -"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" -"WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n" +"WARNUNG: %s-Hauptversion %d.%d, Server-Hauptversion %d.%d.\n" " Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n" -#: command.c:1661 +#: command.c:1793 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %d)\n" -#: command.c:1671 +#: command.c:1803 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n" -#: command.c:1692 +#: command.c:1824 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -239,184 +321,210 @@ msgstr "" "Warnung: Konsolencodeseite (%u) unterscheidet sich von der Windows-\n" " Codeseite (%u). 8-Bit-Zeichen funktionieren möglicherweise nicht\n" " richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n" -" »Notes for Windows users«.\n" +" „Notes for Windows users“.\n" -#: command.c:1776 -msgid "" -"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " -"line number\n" -msgstr "" -"Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine " -"Zeilennummer angeben zu können\n" +#: command.c:1908 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n" -#: command.c:1813 +#: command.c:1945 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n" +msgstr "konnte Editor „%s“ nicht starten\n" -#: command.c:1815 +#: command.c:1947 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n" -#: command.c:1853 +#: command.c:1985 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n" -#: command.c:1880 +#: command.c:2012 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte temporäre Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: command.c:2110 -msgid "" -"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" -msgstr "" -"\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " -"troff-ms\n" +#: command.c:2274 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:2115 +#: command.c:2279 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" -msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n" +msgstr "Ausgabeformat ist „%s“.\n" -#: command.c:2131 +#: command.c:2295 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2136 +#: command.c:2300 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Linienstil ist %s.\n" -#: command.c:2147 +#: command.c:2311 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" -#: command.c:2159 +#: command.c:2326 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" -#: command.c:2160 +#: command.c:2328 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n" + +#: command.c:2330 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" -#: command.c:2173 +#: command.c:2344 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format." -#: command.c:2175 +#: command.c:2346 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus." -#: command.c:2188 +#: command.c:2359 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n" +msgstr "Null-Anzeige ist „%s“.\n" + +#: command.c:2374 command.c:2386 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" -#: command.c:2200 +#: command.c:2376 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n" +msgstr "Feldtrennzeichen ist „%s“.\n" + +#: command.c:2401 command.c:2415 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" -#: command.c:2214 +#: command.c:2403 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Satztrennzeichen ist ." -#: command.c:2216 +#: command.c:2405 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n" +msgstr "Satztrennzeichen ist „%s“.\n" -#: command.c:2230 +#: command.c:2428 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zeige nur Datenzeilen." -#: command.c:2232 +#: command.c:2430 msgid "Tuples only is off." msgstr "Nur Datenzeilen ist aus." -#: command.c:2248 +#: command.c:2446 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "Titel ist »%s«.\n" +msgstr "Titel ist „%s“.\n" -#: command.c:2250 +#: command.c:2448 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" -#: command.c:2266 +#: command.c:2464 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" -msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n" +msgstr "Tabellenattribut ist „%s“.\n" -#: command.c:2268 +#: command.c:2466 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" -#: command.c:2289 +#: command.c:2487 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet." -#: command.c:2291 +#: command.c:2489 msgid "Pager is always used." msgstr "Pager wird immer verwendet." -#: command.c:2293 +#: command.c:2491 msgid "Pager usage is off." msgstr "Pager-Verwendung ist aus." -#: command.c:2307 +#: command.c:2505 msgid "Default footer is on." msgstr "Standardfußzeile ist an." -#: command.c:2309 +#: command.c:2507 msgid "Default footer is off." msgstr "Standardfußzeile ist aus." -#: command.c:2320 +#: command.c:2518 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "Zielbreite für Format »wrapped« ist %d.\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "Zielbreite ist %d.\n" -#: command.c:2325 +#: command.c:2523 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" -#: command.c:2379 +#: command.c:2577 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" -#: common.c:45 +#: command.c:2597 command.c:2652 #, c-format -msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "%s: pg_strdup: kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" +msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" +msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden\n" -#: common.c:343 +#: command.c:2619 +#, c-format +msgid "Watch every %lds\t%s" +msgstr "\\watch alle %lds\t%s" + +#: common.c:287 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren\n" -#: common.c:347 +#: common.c:291 +#, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren. Versuche Reset: " -#: common.c:352 +#: common.c:296 +#, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Fehlgeschlagen.\n" -#: common.c:359 +#: common.c:303 +#, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Erfolgreich.\n" -#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#: common.c:403 common.c:683 common.c:816 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d\n" + +#: common.c:452 common.c:459 common.c:877 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -429,93 +537,102 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:560 +#: common.c:513 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " -"process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Asynchrone Benachrichtigung »%s« mit Daten »%s« vom Serverprozess mit PID %d " -"empfangen.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Asynchrone Benachrichtigung „%s“ mit Daten „%s“ vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" -#: common.c:563 +#: common.c:516 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Asynchrone Benachrichtigung „%s“ vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" -#: common.c:781 +#: common.c:578 +#, c-format +msgid "no rows returned for \\gset\n" +msgstr "keine Zeilen für \\gset zurückgegeben\n" + +#: common.c:583 +#, c-format +msgid "more than one row returned for \\gset\n" +msgstr "mehr als eine Zeile für \\gset zurückgegeben\n" + +#: common.c:611 +#, c-format +msgid "could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "konnte Variable „%s“ nicht setzen\n" + +#: common.c:859 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" -"***(Einzelschrittmodus: Anfrage bestätigen)" -"*************************************\n" +"***(Einzelschrittmodus: Anfrage bestätigen)*************************************\n" "%s\n" -"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)" -"*******\n" +"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder „x“ um abzubrechen)*******\n" -#: common.c:832 +#: common.c:910 #, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: copy.c:96 +#: common.c:1004 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "unerwarteter Transaktionsstatus (%d)\n" + +#: common.c:1032 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Zeit: %.3f ms\n" + +#: copy.c:100 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: benötigt Argumente\n" -#: copy.c:228 +#: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei »%s«\n" +msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei „%s“\n" -#: copy.c:230 +#: copy.c:257 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: Parse-Fehler am Zeilenende\n" -#: copy.c:294 +#: copy.c:339 #, c-format -msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" -msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n" +msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %s\n" -#: copy.c:331 +#: copy.c:355 #, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy: %s" +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n" -#: copy.c:335 copy.c:349 +#: copy.c:388 #, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n" +msgid "could not close pipe to external command: %s\n" +msgstr "konnte Pipe zu externem Befehl nicht schließen: %s\n" -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen" - -#: copy.c:407 copy.c:417 +#: copy.c:455 copy.c:465 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:472 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:542 msgid "canceled by user" msgstr "vom Benutzer abgebrochen" -#: copy.c:487 +#: copy.c:552 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -523,3579 +640,3703 @@ msgstr "" "Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n" "Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile." -#: copy.c:600 +#: copy.c:665 msgid "aborted because of read failure" msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers" -#: help.c:48 -msgid "on" -msgstr "an" +#: copy.c:685 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen" -#: help.c:48 -msgid "off" -msgstr "aus" +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737 +#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870 +#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560 +#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110 +#: describe.c:4189 +msgid "Schema" +msgstr "Schema" -#: help.c:70 -#, c-format -msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479 +#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667 +#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038 +#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561 +#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892 +#: describe.c:3973 describe.c:4187 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: help.c:82 -#, c-format -msgid "" -"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n" -"\n" +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 +msgid "Result data type" +msgstr "Ergebnisdatentyp" -#: help.c:83 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Aufruf:\n" +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "Argument data types" +msgstr "Argumentdatentypen" -#: help.c:84 -#, c-format -msgid "" -" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -"\n" -msgstr "" -" psql [OPTION]... [DBNAME [BENUTZERNAME]]\n" -"\n" +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610 +#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471 +#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969 +#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270 +#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577 +#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918 +#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291 +#: large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#: help.c:86 -#, c-format -msgid "General options:\n" -msgstr "Allgemeine Optionen:\n" +#: describe.c:116 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Liste der Aggregatfunktionen" -#: help.c:91 +#: describe.c:137 #, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" -msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n" -#: help.c:92 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll\n" -" (Standard: »%s«)\n" +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821 +#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262 +#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" -#: help.c:93 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr "" -" -f, --file=DATEINAME Anweisungen aus Datei ausführen und danach " -"beenden\n" +#: describe.c:151 describe.c:159 +msgid "Location" +msgstr "Pfad" -#: help.c:94 -#, c-format -msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr "" -" -l, --list verfügbare Datenbanken auflisten und beenden\n" +#: describe.c:187 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Liste der Tablespaces" -#: help.c:95 +#: describe.c:224 #, c-format -msgid "" -" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" -" set psql variable NAME to VALUE\n" -msgstr "" -" -v, --set=, --variable=NAME=WERT\n" -" psql-Variable NAME auf WERT setzen\n" +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df akzeptiert nur [antwS+] als Optionen\n" -#: help.c:97 +#: describe.c:230 #, c-format -msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr " -X, --no-psqlrc Startdatei (~/.psqlrc) nicht lesen\n" +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df akzeptiert die Option „w“ nicht mit Serverversion %d.%d\n" -#: help.c:98 -#, c-format -msgid "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute command file as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1 (»eins«), --single-transaction\n" -" Befehlsdatei als eine einzige Transaktion " -"ausführen\n" +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "agg" +msgstr "Agg" -#: help.c:100 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +#: describe.c:264 +msgid "window" +msgstr "Fenster" -#: help.c:101 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:1005 +msgid "trigger" +msgstr "Trigger" -#: help.c:103 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Input and output options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Eingabe- und Ausgabeoptionen:\n" +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: help.c:104 -#, c-format -msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all Skript-Inhalt wiedergeben\n" +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831 +#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: help.c:105 -#, c-format -msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr "" -" -e, --echo-queries an den Server geschickte Anweisungen zeigen\n" +#: describe.c:343 +msgid "definer" +msgstr "definer" -#: help.c:106 -#, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden von internen Anweisungen erzeugte Anfragen " -"zeigen\n" +#: describe.c:344 +msgid "invoker" +msgstr "invoker" -#: help.c:107 -#, c-format -msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr "" -" -L, --log-file=DATEINAME\n" -" Sitzungslog in Datei senden\n" +#: describe.c:345 +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" -#: help.c:108 -#, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) " -"ausschalten\n" +#: describe.c:346 +msgid "immutable" +msgstr "unveränderlich" -#: help.c:109 -#, c-format -msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr "" -" -o, --output=DATEINAME Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe) senden\n" +#: describe.c:347 +msgid "stable" +msgstr "stabil" -#: help.c:110 -#, c-format -msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet stille Ausführung (keine Mitteilungen, nur\n" -" Anfrageergebnisse)\n" +#: describe.c:348 +msgid "volatile" +msgstr "volatil" -#: help.c:111 -#, c-format -msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr "" -" -s, --single-step Einzelschrittmodus (jede Anfrage bestätigen)\n" +#: describe.c:349 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilität" -#: help.c:112 -#, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" -msgstr "" -" -S, --single-line Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-" -"Anweisung)\n" +#: describe.c:351 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" -#: help.c:114 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Output format options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Ausgabeformatoptionen:\n" +#: describe.c:352 +msgid "Source code" +msgstr "Quelltext" -#: help.c:115 -#, c-format -msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" -msgstr " -A, --no-align unausgerichteter Tabellenausgabemodus\n" +#: describe.c:450 +msgid "List of functions" +msgstr "Liste der Funktionen" -#: help.c:116 -#, c-format -msgid "" -" -F, --field-separator=STRING\n" -" set field separator (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -F, --field-separator=ZEICHEN\n" -" Feldtrennzeichen setzen (Standard: »%s«)\n" +#: describe.c:489 +msgid "Internal name" +msgstr "Interner Name" -#: help.c:119 -#, c-format -msgid " -H, --html HTML table output mode\n" -msgstr " -H, --html HTML-Tabellenausgabemodus\n" +#: describe.c:490 describe.c:673 describe.c:2692 describe.c:2696 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: help.c:120 -#, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" -msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] Ausgabeoption VAR auf ARG setzen (siehe\n" -" \\pset-Anweisung)\n" +#: describe.c:511 +msgid "Elements" +msgstr "Elemente" -#: help.c:121 -#, c-format -msgid "" -" -R, --record-separator=STRING\n" -" set record separator (default: newline)\n" -msgstr "" -" -R, --record-separator=ZEICHEN\n" -" Satztrennzeichen setzen (Standard: Newline)\n" +#: describe.c:561 +msgid "List of data types" +msgstr "Liste der Datentypen" -#: help.c:123 -#, c-format -msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr " -t, --tuples-only nur Datenzeilen ausgeben\n" +#: describe.c:607 +msgid "Left arg type" +msgstr "Linker Typ" -#: help.c:124 -#, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXT HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width)\n" +#: describe.c:608 +msgid "Right arg type" +msgstr "Rechter Typ" -#: help.c:125 -#, c-format -msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" -msgstr " -x, --expanded erweiterte Tabellenausgabe einschalten\n" +#: describe.c:609 +msgid "Result type" +msgstr "Ergebnistyp" -#: help.c:127 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Verbindungsoptionen:\n" +#: describe.c:628 +msgid "List of operators" +msgstr "Liste der Operatoren" -#: help.c:130 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder\n" -" Socket-Verzeichnis (Standard: »%s«)\n" +#: describe.c:658 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodierung" -#: help.c:131 -msgid "local socket" -msgstr "lokales Socket" +#: describe.c:663 describe.c:3199 +msgid "Collate" +msgstr "Sortierfolge" -#: help.c:134 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: »%s«)\n" +#: describe.c:664 describe.c:3200 +msgid "Ctype" +msgstr "Zeichentyp" -#: help.c:140 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Benutzername (Standard: »%s«)\n" +#: describe.c:677 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" -#: help.c:141 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" +#: describe.c:699 +msgid "List of databases" +msgstr "Liste der Datenbanken" -#: help.c:142 -#, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch " -"geschehen)\n" +#: describe.c:739 describe.c:824 describe.c:2668 +msgid "table" +msgstr "Tabelle" -#: help.c:144 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" -"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" -"documentation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Für mehr Informationen, geben Sie »\\?« (für interne Anweisungen) oder\n" -"»\\help« (für SQL-Anweisungen) in psql ein oder schauen Sie in den psql-\n" -"Abschnitt der PostgreSQL-Dokumentation.\n" -"\n" +#: describe.c:740 describe.c:2669 +msgid "view" +msgstr "Sicht" -#: help.c:147 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" +#: describe.c:741 describe.c:2670 +msgid "materialized view" +msgstr "materialisierte Sicht" -#: help.c:165 -#, c-format -msgid "General\n" -msgstr "Allgemein\n" +#: describe.c:742 describe.c:826 describe.c:2672 +msgid "sequence" +msgstr "Sequenz" -#: help.c:166 -#, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n" +#: describe.c:743 describe.c:2674 +msgid "foreign table" +msgstr "Fremdtabelle" -#: help.c:167 -#, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [DATEI] oder ; SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei " -"oder\n" -" |Pipe schreiben)\n" +#: describe.c:755 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien" -#: help.c:168 -#, c-format -msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" -msgstr "" -" \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle " -"Anweisungen\n" +#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338 +msgid "Access privileges" +msgstr "Zugriffsprivilegien" -#: help.c:169 +#: describe.c:809 #, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q psql beenden\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt kein Ändern der Vorgabeprivilegien.\n" -#: help.c:172 +#: describe.c:828 +msgid "function" +msgstr "Funktion" + +#: describe.c:830 +msgid "type" +msgstr "Typ" + +#: describe.c:854 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Vorgegebene Zugriffsprivilegien" + +#: describe.c:893 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: describe.c:907 sql_help.c:1447 +msgid "constraint" +msgstr "Constraint" + +#: describe.c:934 +msgid "operator class" +msgstr "Operatorklasse" + +#: describe.c:963 +msgid "operator family" +msgstr "Operatorfamilie" + +#: describe.c:985 +msgid "rule" +msgstr "Rule" + +#: describe.c:1027 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Objektbeschreibungen" + +#: describe.c:1080 #, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Anfragepuffer\n" +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Keine Relationen namens „%s“ gefunden\n" -#: help.c:173 +#: describe.c:1253 #, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr "" -" \\e [DATEI] [ZEILE] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor " -"bearbeiten\n" +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n" -#: help.c:174 +#: describe.c:1355 #, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" -msgstr "" -" \\ef [FUNKNAME [LINE]] Funktionsdefinition mit externem Editor " -"bearbeiten\n" +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Ungeloggte Tabelle „%s.%s“" -#: help.c:175 +#: describe.c:1358 #, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n" +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabelle „%s.%s“" -#: help.c:176 +#: describe.c:1362 #, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r Anfragepuffer löschen\n" +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Sicht „%s.%s“" -#: help.c:178 +#: describe.c:1367 #, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr "" -" \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei " -"schreiben\n" +msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Ungeloggte materialisierte Sicht „%s.%s“" -#: help.c:180 +#: describe.c:1370 #, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w DATEI Anfragepuffer in Datei schreiben\n" +msgid "Materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Materialisierte Sicht „%s.%s“" -#: help.c:183 +#: describe.c:1374 #, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "Eingabe/Ausgabe\n" +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sequenz „%s.%s“" -#: help.c:184 +#: describe.c:1379 #, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr "" -" \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n" +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Ungeloggter Index „%s.%s“" -#: help.c:185 +#: describe.c:1382 #, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [TEXT] Text auf Standardausgabe schreiben\n" +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Index „%s.%s“" -#: help.c:186 +#: describe.c:1387 #, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n" +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Spezielle Relation „%s.%s“" -#: help.c:187 +#: describe.c:1391 #, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o DATEI alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe " -"schreiben\n" +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST-Tabelle „%s.%s“" -#: help.c:188 +#: describe.c:1395 #, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse " -"schreiben\n" -" (siehe \\o)\n" +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Zusammengesetzter Typ „%s.%s“" -#: help.c:191 +#: describe.c:1399 #, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "Informationen\n" +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Fremdtabelle „%s.%s“" -#: help.c:192 -#, c-format -msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr "" -" (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n" +#: describe.c:1410 +msgid "Column" +msgstr "Spalte" -#: help.c:193 -#, c-format -msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\d[S+] Tabellen, Sichten und Sequenzen auflisten\n" +#: describe.c:1419 +msgid "Modifiers" +msgstr "Attribute" -#: help.c:194 -#, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr "" -" \\d[S+] NAME Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n" +#: describe.c:1424 +msgid "Value" +msgstr "Wert" -#: help.c:195 -#, c-format -msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[S] [MUSTER] Aggregatfunktionen auflisten\n" +#: describe.c:1427 +msgid "Definition" +msgstr "Definition" -#: help.c:196 -#, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [MUSTER] Tablespaces auflisten\n" +#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062 +#: describe.c:4123 +msgid "FDW Options" +msgstr "FDW-Optionen" -#: help.c:197 -#, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [MUSTER] Konversionen auflisten\n" +#: describe.c:1434 +msgid "Storage" +msgstr "Speicherung" -#: help.c:198 -#, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [MUSTER] Typumwandlungen (Casts) auflisten\n" +#: describe.c:1437 +msgid "Stats target" +msgstr "Statistikziel" -#: help.c:199 +#: describe.c:1487 #, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [MUSTER] Kommentar für Objekt zeigen\n" +msgid "collate %s" +msgstr "Sortierfolge %s" -#: help.c:200 -#, c-format -msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" -msgstr " \\ddp [MUSTER] Vorgabeprivilegien auflisten\n" +#: describe.c:1495 +msgid "not null" +msgstr "not null" -#: help.c:201 +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1505 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [MUSTER] Domänen auflisten\n" +msgid "default %s" +msgstr "Vorgabewert %s" -#: help.c:202 -#, c-format -msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\det[+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n" +#: describe.c:1613 +msgid "primary key, " +msgstr "Primärschlüssel, " -#: help.c:203 -#, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [MUSTER] Fremdserver auflisten\n" +#: describe.c:1615 +msgid "unique, " +msgstr "eindeutig, " -#: help.c:204 +#: describe.c:1621 #, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [MUSTER] Benutzerabbildungen auflisten\n" +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "für Tabelle „%s.%s“" -#: help.c:205 +#: describe.c:1625 #, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [MUSTER] Fremddaten-Wrapper auflisten\n" +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", Prädikat (%s)" -#: help.c:206 -#, c-format -msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr "" -" \\df[antw][S+] [MUSTR] Funktionen [nur Agg/normale/Trigger/Fenster] " -"auflisten\n" +#: describe.c:1628 +msgid ", clustered" +msgstr ", geclustert" -#: help.c:207 -#, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [MUSTER] Textsuchekonfigurationen auflisten\n" +#: describe.c:1631 +msgid ", invalid" +msgstr ", ungültig" -#: help.c:208 -#, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [MUSTER] Textsuchewörterbücher auflisten\n" +#: describe.c:1634 +msgid ", deferrable" +msgstr ", DEFERRABLE" -#: help.c:209 -#, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [MUSTER] Textsucheparser auflisten\n" +#: describe.c:1637 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", INITIALLY DEFERRED" -#: help.c:210 +#: describe.c:1672 #, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt[+] [MUSTER] Textsuchevorlagen auflisten\n" +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Eigentümer: %s" -#: help.c:211 -#, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\dg[+] [MUSTER] Rollen auflisten\n" +#: describe.c:1728 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indexe:" -#: help.c:212 -#, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [MUSTER] Indexe auflisten\n" +#: describe.c:1809 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Check-Constraints:" -#: help.c:213 -#, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n" +#: describe.c:1840 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:" -#: help.c:214 -#, c-format -msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" -msgstr " \\dL[S+] [MUSTER] prozedurale Sprachen auflisten\n" +#: describe.c:1871 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Fremdschlüsselverweise von:" -#: help.c:215 -#, c-format -msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[S+] [MUSTER] Schemas auflisten\n" +#: describe.c:1953 describe.c:2003 +msgid "Rules:" +msgstr "Regeln:" -#: help.c:216 -#, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [MUSTER] Operatoren auflisten\n" +#: describe.c:1956 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Abgeschaltete Regeln:" -#: help.c:217 -#, c-format -msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" -msgstr " \\dO[S+] [MUSTER] Sortierfolgen auflisten\n" +#: describe.c:1959 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Regeln, die immer aktiv werden:" -#: help.c:218 -#, c-format -msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr "" -" \\dp [MUSTER] Zugriffsprivilegien für Tabellen, Sichten und\n" -" Sequenzen auflisten\n" +#: describe.c:1962 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Regeln, die nur im Replikat aktiv werden:" -#: help.c:219 -#, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr "" -" \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen " -"auflisten\n" +#: describe.c:1986 +msgid "View definition:" +msgstr "Sichtdefinition:" -#: help.c:220 -#, c-format -msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [MUSTER] Sequenzen auflisten\n" +#: describe.c:2109 +msgid "Triggers:" +msgstr "Trigger:" -#: help.c:221 -#, c-format -msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [MUSTER] Tabellen auflisten\n" +#: describe.c:2112 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Abgeschaltete Trigger:" -#: help.c:222 -#, c-format -msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [MUSTER] Datentypen auflisten\n" +#: describe.c:2115 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:" -#: help.c:223 -#, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\du[+] [MUSTER] Rollen auflisten\n" +#: describe.c:2118 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:" -#: help.c:224 -#, c-format -msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [MUSTER] Sichten auflisten\n" +#: describe.c:2197 +msgid "Inherits" +msgstr "Erbt von" -#: help.c:225 +#: describe.c:2236 #, c-format -msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\dE[S+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n" +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\d+ alle anzeigen.)" -#: help.c:226 -#, c-format -msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" -msgstr " \\dx[+] [MUSTER] Erweiterungen auflisten\n" +#: describe.c:2243 +msgid "Child tables" +msgstr "Kindtabellen" -#: help.c:227 +#: describe.c:2265 #, c-format -msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] alle Datenbanken auflisten\n" +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s" -#: help.c:228 -#, c-format -msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" -msgstr " \\sf[+] [FUNKNAME] Funktionsdefinition zeigen\n" +#: describe.c:2272 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Hat OIDs" -#: help.c:229 -#, c-format -msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [MUSTER] äquivalent zu \\dp \n" +#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106 +msgid "no" +msgstr "nein" -#: help.c:232 -#, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "Formatierung\n" +#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#: help.c:233 -#, c-format -msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem " -"Ausgabemodus\n" -" umschalten\n" +#: describe.c:2288 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" -#: help.c:234 +#: describe.c:2366 #, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [TEXT] Tabellentitel setzen oder löschen\n" +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: „%s“" -#: help.c:235 +#: describe.c:2379 #, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" -msgstr " \\f [ZEICHEN] Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n" +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", Tablespace „%s“" -#: help.c:236 -#, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n" +#: describe.c:2464 +msgid "List of roles" +msgstr "Liste der Rollen" -#: help.c:238 -#, c-format -msgid "" -" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" -msgstr "" -" \\pset NAME [WERT] Tabellenausgabeoption setzen\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +#: describe.c:2466 +msgid "Role name" +msgstr "Rollenname" -#: help.c:241 -#, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n" +#: describe.c:2467 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" -#: help.c:243 -#, c-format -msgid "" -" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [TEXT] HTML
-Tag-Attribute setzen oder löschen\n" +#: describe.c:2468 +msgid "Member of" +msgstr "Mitglied von" -#: help.c:244 -#, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\x [on|off] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n" +#: describe.c:2479 +msgid "Superuser" +msgstr "Superuser" -#: help.c:248 -#, c-format -msgid "Connection\n" -msgstr "Verbindung\n" +#: describe.c:2482 +msgid "No inheritance" +msgstr "keine Vererbung" -#: help.c:249 -#, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n" -" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n" +#: describe.c:2485 +msgid "Create role" +msgstr "Rolle erzeugen" -#: help.c:252 -#, c-format -msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr " \\encoding [KODIERUNG] Client-Kodierung zeigen oder setzen\n" +#: describe.c:2488 +msgid "Create DB" +msgstr "DB erzeugen" -#: help.c:253 -#, c-format -msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr "" -" \\password [BENUTZERNAME]\n" -" sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n" +#: describe.c:2491 +msgid "Cannot login" +msgstr "kann nicht einloggen" -#: help.c:254 -#, c-format -msgid "" -" \\conninfo display information about current connection\n" -msgstr "" -" \\conninfo Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n" +#: describe.c:2495 +msgid "Replication" +msgstr "Replikation" -#: help.c:257 -#, c-format -msgid "Operating System\n" -msgstr "Betriebssystem\n" +#: describe.c:2504 +msgid "No connections" +msgstr "keine Verbindungen" -#: help.c:258 +#: describe.c:2506 #, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n" +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d Verbindung" +msgstr[1] "%d Verbindungen" -#: help.c:259 -#, c-format -msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n" +#: describe.c:2516 +msgid "Password valid until " +msgstr "Passwort gültig bis " -#: help.c:261 -#, c-format -msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" -msgstr "" -" \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell " -"starten\n" +#: describe.c:2572 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" -#: help.c:264 -#, c-format -msgid "Variables\n" -msgstr "Variablen\n" +#: describe.c:2573 +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" -#: help.c:265 -#, c-format -msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr " \\prompt [TEXT] NAME interne Variable vom Benutzer abfragen\n" +#: describe.c:2574 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellung" -#: help.c:266 +#: describe.c:2584 #, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" -msgstr "" -" \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n" +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Keine Unterstützung für Rolleneinstellungen pro Datenbank in dieser Serverversion.\n" -#: help.c:267 +#: describe.c:2595 #, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n" +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Keine passenden Einstellungen gefunden.\n" -#: help.c:270 +#: describe.c:2597 #, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "Large Objects\n" +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Keine Einstellungen gefunden.\n" -#: help.c:271 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export LOBOID DATEI\n" -" \\lo_import DATEI [KOMMENTAR]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n" +#: describe.c:2602 +msgid "List of settings" +msgstr "Liste der Einstellungen" -#: help.c:318 -msgid "Available help:\n" -msgstr "Verfügbare Hilfe:\n" +#: describe.c:2671 +msgid "index" +msgstr "Index" -#: help.c:402 -#, c-format -msgid "" -"Command: %s\n" -"Description: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Anweisung: %s\n" -"Beschreibung: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" -"\n" +#: describe.c:2673 +msgid "special" +msgstr "speziell" -#: help.c:418 -#, c-format -msgid "" -"No help available for \"%s\".\n" -"Try \\h with no arguments to see available help.\n" -msgstr "" -"Keine Hilfe verfügbar für »%s«.\n" -"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfügbare Hilfe zu sehen.\n" +#: describe.c:2681 describe.c:4111 +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" -#: input.c:198 +#: describe.c:2757 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Keine passenden Relationen gefunden.\n" -#: input.c:406 +#: describe.c:2759 #, c-format -msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in »%s« speichern: %s\n" +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Keine Relationen gefunden.\n" -#: input.c:411 -msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht unterstützt\n" +#: describe.c:2764 +msgid "List of relations" +msgstr "Liste der Relationen" -#: large_obj.c:66 -#, c-format -msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: nicht mit einer Datenbank verbunden\n" +#: describe.c:2800 +msgid "Trusted" +msgstr "Vertraut" -#: large_obj.c:85 -#, c-format -msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n" +#: describe.c:2808 +msgid "Internal Language" +msgstr "Interne Sprache" -#: large_obj.c:88 -#, c-format -msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n" +#: describe.c:2809 +msgid "Call Handler" +msgstr "Call-Handler" -#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: describe.c:2810 describe.c:3900 +msgid "Validator" +msgstr "Validator" -#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 -#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 -#: describe.c:3664 -msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" +#: describe.c:2813 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Inline-Handler" -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 -#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 -#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 -#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 -#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: describe.c:2841 +msgid "List of languages" +msgstr "Liste der Sprachen" -#: large_obj.c:310 -msgid "Large objects" -msgstr "Large Objects" +#: describe.c:2885 +msgid "Modifier" +msgstr "Attribut" -#: mainloop.c:159 -#, c-format -msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Verwenden Sie »\\q«, um %s zu verlassen.\n" +#: describe.c:2886 +msgid "Check" +msgstr "Check" -#: mainloop.c:189 -msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "Dies ist psql, die Kommandozeilenschnittstelle für PostgreSQL." +#: describe.c:2928 +msgid "List of domains" +msgstr "Liste der Domänen" -#: mainloop.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" -msgstr "" -"Geben Sie ein: \\copyright für Urheberrechtsinformationen\n" -" \\h für Hilfe über SQL-Anweisungen\n" -" \\? für Hilfe über interne Anweisungen\n" -" \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n" -" \\q um zu beenden\n" +#: describe.c:2961 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: describe.c:2962 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" -#: print.c:1138 +#: describe.c:2964 +msgid "Default?" +msgstr "Standard?" + +#: describe.c:3001 +msgid "List of conversions" +msgstr "Liste der Konversionen" + +#: describe.c:3039 +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#: describe.c:3041 +msgid "Enabled" +msgstr "Eingeschaltet" + +#: describe.c:3042 +msgid "Procedure" +msgstr "Prozedur" + +#: describe.c:3043 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: describe.c:3062 +msgid "List of event triggers" +msgstr "Liste der Ereignistrigger" + +#: describe.c:3103 +msgid "Source type" +msgstr "Quelltyp" + +#: describe.c:3104 +msgid "Target type" +msgstr "Zieltyp" + +#: describe.c:3105 describe.c:3470 +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: describe.c:3107 +msgid "in assignment" +msgstr "in Zuweisung" + +#: describe.c:3109 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implizit?" + +#: describe.c:3160 +msgid "List of casts" +msgstr "Liste der Typumwandlungen" + +#: describe.c:3185 #, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(keine Zeilen)\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sortierfolgen.\n" + +#: describe.c:3235 +msgid "List of collations" +msgstr "Liste der Sortierfolgen" -#: print.c:2028 +#: describe.c:3293 +msgid "List of schemas" +msgstr "Liste der Schemas" + +#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685 #, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Unterbrochen\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n" + +#: describe.c:3350 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Liste der Textsucheparser" -#: print.c:2097 +#: describe.c:3393 #, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d " -"überschritten.\n" +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Kein Textsucheparser namens „%s“ gefunden\n" + +#: describe.c:3468 +msgid "Start parse" +msgstr "Parsen starten" + +#: describe.c:3469 +msgid "Method" +msgstr "Methode" + +#: describe.c:3473 +msgid "Get next token" +msgstr "Nächstes Token lesen" + +#: describe.c:3475 +msgid "End parse" +msgstr "Parsen beenden" + +#: describe.c:3477 +msgid "Get headline" +msgstr "Überschrift ermitteln" -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d " -"überschritten.\n" +#: describe.c:3479 +msgid "Get token types" +msgstr "Tokentypen ermitteln" -#: print.c:2358 +#: describe.c:3489 #, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Textsucheparser „%s.%s“" -#: print.c:2455 +#: describe.c:3491 #, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(%lu Zeile)" -msgstr[1] "(%lu Zeilen)" +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Textsucheparser „%s“" -#: startup.c:243 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" +#: describe.c:3509 +msgid "Token name" +msgstr "Tokenname" -#: startup.c:305 +#: describe.c:3520 #, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Geben Sie »help« für Hilfe ein.\n" -"\n" +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tokentypen für Parser „%s.%s“" -#: startup.c:451 +#: describe.c:3522 #, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen\n" +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tokentypen für Parser „%s“" -#: startup.c:490 -#, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht löschen\n" +#: describe.c:3571 +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" -#: startup.c:500 -#, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht setzen\n" +#: describe.c:3572 +msgid "Init options" +msgstr "Initialisierungsoptionen" -#: startup.c:537 startup.c:543 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +#: describe.c:3594 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher" -#: startup.c:560 -#, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert\n" +#: describe.c:3634 +msgid "Init" +msgstr "Init" -#: startup.c:625 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "enthält Unterstützung für Kommandozeilenbearbeitung" +#: describe.c:3635 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" -#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 -#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 -#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 -#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 -#: describe.c:3848 -msgid "Schema" -msgstr "Schema" +#: describe.c:3662 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Liste der Textsuchevorlagen" -#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 -#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 -#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 -#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 -#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 -#: describe.c:3846 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: describe.c:3719 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" -#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Result data type" -msgstr "Ergebnisdatentyp" +#: describe.c:3763 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens „%s“ gefunden\n" -#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 -msgid "Argument data types" -msgstr "Argumentdatentypen" +#: describe.c:3829 +msgid "Token" +msgstr "Token" -#: describe.c:114 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Liste der Aggregatfunktionen" +#: describe.c:3830 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Wörterbücher" -#: describe.c:135 +#: describe.c:3841 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n" +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Textsuchekonfiguration „%s.%s“" -#: describe.c:148 -msgid "Location" -msgstr "Pfad" +#: describe.c:3844 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“" -#: describe.c:176 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Liste der Tablespaces" +#: describe.c:3848 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: „%s.%s“" -#: describe.c:213 +#: describe.c:3851 #, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df akzeptiert nur [antwS+] als Optionen\n" +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: „%s“" -#: describe.c:219 +#: describe.c:3883 #, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df akzeptiert die Option »w« nicht mit Serverversion %d.%d\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n" -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 -msgid "agg" -msgstr "Agg" +#: describe.c:3897 +msgid "Handler" +msgstr "Handler" -#: describe.c:253 -msgid "window" -msgstr "Fenster" +#: describe.c:3940 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 -msgid "trigger" -msgstr "Trigger" +#: describe.c:3963 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: describe.c:3975 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Fremddaten-Wrapper" -#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 -#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: describe.c:3993 describe.c:4188 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: describe.c:331 -msgid "immutable" -msgstr "unveränderlich" +#: describe.c:4019 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Liste der Fremdserver" -#: describe.c:332 -msgid "stable" -msgstr "stabil" +#: describe.c:4042 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n" -#: describe.c:333 -msgid "volatile" -msgstr "volatil" +#: describe.c:4051 describe.c:4112 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: describe.c:334 -msgid "Volatility" -msgstr "Volatilität" +#: describe.c:4052 +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" -#: describe.c:336 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: describe.c:4077 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Liste der Benutzerabbildungen" -#: describe.c:337 -msgid "Source code" -msgstr "Quelltext" +#: describe.c:4100 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n" -#: describe.c:435 -msgid "List of functions" -msgstr "Liste der Funktionen" +#: describe.c:4151 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Liste der Fremdtabellen" -#: describe.c:474 -msgid "Internal name" -msgstr "Interner Name" +#: describe.c:4174 describe.c:4228 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n" -#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 -msgid "Size" -msgstr "Größe" +#: describe.c:4205 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Liste der installierten Erweiterungen" -#: describe.c:496 -msgid "Elements" -msgstr "Elemente" +#: describe.c:4255 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Keine Erweiterungen namens „%s“ gefunden\n" -#: describe.c:541 -msgid "List of data types" -msgstr "Liste der Datentypen" +#: describe.c:4258 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n" -#: describe.c:587 -msgid "Left arg type" -msgstr "Linker Typ" +#: describe.c:4302 +msgid "Object Description" +msgstr "Objektbeschreibung" -#: describe.c:588 -msgid "Right arg type" -msgstr "Rechter Typ" +#: describe.c:4311 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objekte in Erweiterung „%s“" -#: describe.c:589 -msgid "Result type" -msgstr "Ergebnistyp" +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "aus" -#: describe.c:608 -msgid "List of operators" -msgstr "Liste der Operatoren" +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "an" -#: describe.c:638 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodierung" +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" -#: describe.c:643 describe.c:2905 -msgid "Collate" -msgstr "Sortierfolge" +#: help.c:82 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n" +"\n" -#: describe.c:644 describe.c:2906 -msgid "Ctype" -msgstr "Zeichentyp" +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Aufruf:\n" -#: describe.c:657 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tablespace" +#: help.c:84 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [BENUTZERNAME]]\n" +"\n" -#: describe.c:674 -msgid "List of databases" -msgstr "Liste der Datenbanken" +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Allgemeine Optionen:\n" -#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 -#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 -#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 -#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 -#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 -msgid "table" -msgstr "Tabelle" +#: help.c:91 +#, c-format +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n" -#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 -msgid "view" -msgstr "Sicht" +#: help.c:92 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll\n" +" (Standard: „%s“)\n" -#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 -msgid "sequence" -msgstr "Sequenz" +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=DATEINAME Anweisungen aus Datei ausführen und danach beenden\n" -#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 -msgid "foreign table" -msgstr "Fremdtabelle" +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list verfügbare Datenbanken auflisten und beenden\n" -#: describe.c:721 -msgid "Column access privileges" -msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien" +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=NAME=WERT\n" +" psql-Variable NAME auf WERT setzen\n" -#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 -msgid "Access privileges" -msgstr "Zugriffsprivilegien" +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc Startdatei (~/.psqlrc) nicht lesen\n" -#: describe.c:775 +#: help.c:99 #, c-format msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" -"Der Server (Version %d.%d) unterstützt kein Ändern der Vorgabeprivilegien.\n" +" -1 („eins“), --single-transaction\n" +" als eine einzige Transaktion ausführen (wenn nicht\n" +" interaktiv)\n" -#: describe.c:791 describe.c:883 -msgid "function" -msgstr "Funktion" +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: describe.c:815 -msgid "Default access privileges" -msgstr "Vorgegebene Zugriffsprivilegien" +#: help.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Eingabe- und Ausgabeoptionen:\n" -#: describe.c:851 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all Skript-Inhalt wiedergeben\n" -#: describe.c:863 -msgid "aggregate" -msgstr "Aggregat" +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries an den Server geschickte Anweisungen zeigen\n" -#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 -msgid "operator" -msgstr "Operator" +#: help.c:106 +#, c-format +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden von internen Anweisungen erzeugte Anfragen zeigen\n" -#: describe.c:921 -msgid "data type" -msgstr "Datentyp" +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr "" +" -L, --log-file=DATEINAME\n" +" Sitzungslog in Datei senden\n" -#: describe.c:946 describe.c:2508 -msgid "index" -msgstr "Index" +#: help.c:108 +#, c-format +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) ausschalten\n" -#: describe.c:969 -msgid "rule" -msgstr "Rule" +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr " -o, --output=DATEINAME Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe) senden\n" -#: describe.c:1013 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Objektbeschreibungen" +#: help.c:110 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet stille Ausführung (keine Mitteilungen, nur\n" +" Anfrageergebnisse)\n" -#: describe.c:1066 +#: help.c:111 #, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Relationen namens »%s« gefunden\n" +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step Einzelschrittmodus (jede Anfrage bestätigen)\n" -#: describe.c:1238 +#: help.c:112 #, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n" +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-Anweisung)\n" -#: describe.c:1314 +#: help.c:114 #, c-format -msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "Ungeloggte Tabelle »%s.%s«" +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ausgabeformatoptionen:\n" -#: describe.c:1317 +#: help.c:115 #, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabelle »%s.%s«" +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align unausgerichteter Tabellenausgabemodus\n" -#: describe.c:1321 +#: help.c:116 #, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Sicht »%s.%s«" +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=ZEICHEN\n" +" Feldtrennzeichen setzen (Standard: „%s“)\n" -#: describe.c:1325 +#: help.c:119 #, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sequenz »%s.%s«" +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html HTML-Tabellenausgabemodus\n" -#: describe.c:1330 +#: help.c:120 #, c-format -msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "Ungeloggter Index »%s.%s«" +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] Ausgabeoption VAR auf ARG setzen (siehe\n" +" \\pset-Anweisung)\n" -#: describe.c:1333 +#: help.c:121 #, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Index »%s.%s«" +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=ZEICHEN\n" +" Satztrennzeichen setzen (Standard: Newline)\n" -#: describe.c:1338 +#: help.c:123 #, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Spezielle Relation »%s.%s«" +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only nur Datenzeilen ausgeben\n" -#: describe.c:1342 +#: help.c:124 #, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST-Tabelle »%s.%s«" +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTML „table“-Tag-Attribute setzen (z.B. width)\n" -#: describe.c:1346 +#: help.c:125 #, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Zusammengesetzter Typ »%s.%s«" +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded erweiterte Tabellenausgabe einschalten\n" -#: describe.c:1350 +#: help.c:126 #, c-format -msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "Fremdtabelle »%s.%s«" +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" Feldtrennzeichen auf Null-Byte setzen\n" -#: describe.c:1361 -msgid "Column" -msgstr "Spalte" +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" Satztrennzeichen auf Null-Byte setzen\n" -#: describe.c:1369 -msgid "Modifiers" -msgstr "Attribute" +#: help.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Verbindungsoptionen:\n" -#: describe.c:1374 -msgid "Value" -msgstr "Wert" +#: help.c:134 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder\n" +" Socket-Verzeichnis (Standard: „%s“)\n" -#: describe.c:1377 -msgid "Definition" -msgstr "Definition" +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "lokales Socket" -#: describe.c:1381 -msgid "Storage" -msgstr "Speicherung" +#: help.c:138 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: „%s“)\n" -#: describe.c:1427 +#: help.c:144 #, c-format -msgid "collate %s" -msgstr "Sortierfolge %s" +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Benutzername (Standard: „%s“)\n" -#: describe.c:1435 -msgid "not null" -msgstr "not null" +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1445 +#: help.c:146 #, c-format -msgid "default %s" -msgstr "Vorgabewert %s" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: describe.c:1536 -msgid "primary key, " -msgstr "Primärschlüssel, " +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Für mehr Informationen, geben Sie „\\?“ (für interne Anweisungen) oder\n" +"„\\help“ (für SQL-Anweisungen) in psql ein oder schauen Sie in den psql-\n" +"Abschnitt der PostgreSQL-Dokumentation.\n" +"\n" -#: describe.c:1538 -msgid "unique, " -msgstr "eindeutig, " +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: describe.c:1544 +#: help.c:172 #, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "für Tabelle »%s.%s«" +msgid "General\n" +msgstr "Allgemein\n" -#: describe.c:1548 +#: help.c:173 #, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", Prädikat (%s)" +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n" -#: describe.c:1551 -msgid ", clustered" -msgstr ", geclustert" +#: help.c:174 +#, c-format +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [DATEI] oder ; SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei oder\n" +" |Pipe schreiben)\n" -#: describe.c:1554 -msgid ", invalid" -msgstr ", ungültig" +#: help.c:175 +#, c-format +msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" +msgstr "" +" \\gset [PREFIX] SQL-Anweisung ausführen und Ergebnis in psql-Variablen\n" +" ablegen\n" -#: describe.c:1557 -msgid ", deferrable" -msgstr ", DEFERRABLE" +#: help.c:176 +#, c-format +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr " \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n" -#: describe.c:1560 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", INITIALLY DEFERRED" +#: help.c:177 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q psql beenden\n" -#: describe.c:1574 -msgid "View definition:" -msgstr "Sichtdefinition:" +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" +msgstr " \\watch [SEK] Anfrage alle SEK Sekunden ausführen\n" -#: describe.c:1591 describe.c:1874 -msgid "Rules:" -msgstr "Regeln:" +#: help.c:181 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Anfragepuffer\n" -#: describe.c:1650 -msgid "Indexes:" -msgstr "Indexe:" +#: help.c:182 +#, c-format +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [DATEI] [ZEILE] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor bearbeiten\n" -#: describe.c:1730 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Check-Constraints:" +#: help.c:183 +#, c-format +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr " \\ef [FUNKNAME [LINE]] Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n" -#: describe.c:1761 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:" +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n" -#: describe.c:1792 -msgid "Referenced by:" -msgstr "Fremdschlüsselverweise von:" +#: help.c:185 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r Anfragepuffer löschen\n" -#: describe.c:1877 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Abgeschaltete Regeln:" +#: help.c:187 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei schreiben\n" -#: describe.c:1880 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Regeln, die immer aktiv werden:" +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w DATEI Anfragepuffer in Datei schreiben\n" -#: describe.c:1883 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Regeln, die nur im Replikat aktiv werden:" +#: help.c:192 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Eingabe/Ausgabe\n" -#: describe.c:1991 -msgid "Triggers:" -msgstr "Trigger:" +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n" -#: describe.c:1994 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Abgeschaltete Trigger:" +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [TEXT] Text auf Standardausgabe schreiben\n" -#: describe.c:1997 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:" +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\ir DATEI wie \\i, aber relativ zum Ort des aktuellen Skripts\n" -#: describe.c:2000 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:" +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n" -#: describe.c:2066 -msgid "Inherits" -msgstr "Erbt von" +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse schreiben\n" +" (siehe \\o)\n" -#: describe.c:2096 +#: help.c:201 #, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\\\d+ alle anzeigen.)" +msgid "Informational\n" +msgstr "Informationen\n" -#: describe.c:2103 -msgid "Child tables" -msgstr "Kindtabellen" +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n" -#: describe.c:2125 +#: help.c:203 #, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s" +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] Tabellen, Sichten und Sequenzen auflisten\n" -#: describe.c:2132 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Hat OIDs" +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] NAME Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n" -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [MUSTER] Aggregatfunktionen auflisten\n" -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "no" -msgstr "nein" +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [MUSTER] Tablespaces auflisten\n" -#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 -#: describe.c:3789 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [MUSTER] Konversionen auflisten\n" -#: describe.c:2228 +#: help.c:208 #, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: »%s«" +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [MUSTER] Typumwandlungen (Casts) auflisten\n" -#: describe.c:2241 +#: help.c:209 #, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", Tablespace »%s«" +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr "" +" \\dd[S] [MUSTER] Objektbeschreibungen zeigen, die nirgendwo anders\n" +" erscheinen\n" -#: describe.c:2323 -msgid "List of roles" -msgstr "Liste der Rollen" +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [MUSTER] Vorgabeprivilegien auflisten\n" -#: describe.c:2325 -msgid "Role name" -msgstr "Rollenname" +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [MUSTER] Domänen auflisten\n" -#: describe.c:2326 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribute" +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n" -#: describe.c:2327 -msgid "Member of" -msgstr "Mitglied von" +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [MUSTER] Fremdserver auflisten\n" -#: describe.c:2338 -msgid "Superuser" -msgstr "Superuser" +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [MUSTER] Benutzerabbildungen auflisten\n" -#: describe.c:2341 -msgid "No inheritance" -msgstr "keine Vererbung" +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [MUSTER] Fremddaten-Wrapper auflisten\n" -#: describe.c:2344 -msgid "Create role" -msgstr "Rolle erzeugen" +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [MUSTR] Funktionen [nur Agg/normale/Trigger/Fenster] auflisten\n" -#: describe.c:2347 -msgid "Create DB" -msgstr "DB erzeugen" +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [MUSTER] Textsuchekonfigurationen auflisten\n" -#: describe.c:2350 -msgid "Cannot login" -msgstr "kann nicht einloggen" +#: help.c:218 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [MUSTER] Textsuchewörterbücher auflisten\n" -#: describe.c:2354 -msgid "Replication" -msgstr "Replikation" +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [MUSTER] Textsucheparser auflisten\n" -#: describe.c:2363 -msgid "No connections" -msgstr "keine Verbindungen" +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [MUSTER] Textsuchevorlagen auflisten\n" -#: describe.c:2365 +#: help.c:221 #, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d Verbindung" -msgstr[1] "%d Verbindungen" +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [MUSTER] Rollen auflisten\n" -#: describe.c:2432 +#: help.c:222 #, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "" -"Keine Unterstützung für Rolleneinstellungen pro Datenbank in dieser " -"Serverversion.\n" +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [MUSTER] Indexe auflisten\n" -#: describe.c:2443 +#: help.c:223 #, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Keine passenden Einstellungen gefunden.\n" +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n" -#: describe.c:2445 +#: help.c:224 #, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "Keine Einstellungen gefunden.\n" +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [MUSTER] prozedurale Sprachen auflisten\n" -#: describe.c:2450 -msgid "List of settings" -msgstr "Liste der Einstellungen" +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" +msgstr " \\dm[S+] [MUSTER] materialisierte Sichten auflisten\n" -#: describe.c:2510 -msgid "special" -msgstr "speziell" +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [MUSTER] Schemas auflisten\n" -#: describe.c:2518 describe.c:3783 -msgid "Table" -msgstr "Tabelle" +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [MUSTER] Operatoren auflisten\n" -#: describe.c:2592 +#: help.c:228 #, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Keine passenden Relationen gefunden.\n" +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [MUSTER] Sortierfolgen auflisten\n" -#: describe.c:2594 +#: help.c:229 #, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Keine Relationen gefunden.\n" +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [MUSTER] Zugriffsprivilegien für Tabellen, Sichten und\n" +" Sequenzen auflisten\n" -#: describe.c:2599 -msgid "List of relations" -msgstr "Liste der Relationen" +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen auflisten\n" -#: describe.c:2635 -msgid "Trusted" -msgstr "Vertraut" +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [MUSTER] Sequenzen auflisten\n" -#: describe.c:2643 -msgid "Internal Language" -msgstr "Interne Sprache" +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [MUSTER] Tabellen auflisten\n" -#: describe.c:2644 -msgid "Call Handler" -msgstr "Call-Handler" +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [MUSTER] Datentypen auflisten\n" -#: describe.c:2645 describe.c:3606 -msgid "Validator" -msgstr "Validator" +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [MUSTER] Rollen auflisten\n" -#: describe.c:2648 -msgid "Inline Handler" -msgstr "Inline-Handler" +#: help.c:235 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [MUSTER] Sichten auflisten\n" -#: describe.c:2669 -msgid "List of languages" -msgstr "Liste der Sprachen" +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n" -#: describe.c:2709 -msgid "Modifier" -msgstr "Attribut" +#: help.c:237 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [MUSTER] Erweiterungen auflisten\n" -#: describe.c:2717 -msgid "Check" -msgstr "Check" +#: help.c:238 +#, c-format +msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" +msgstr " \\dy [MUSTER] Ereignistrigger auflisten\n" -#: describe.c:2735 -msgid "List of domains" -msgstr "Liste der Domänen" +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" +msgstr " \\l[+] [MUSTER] Datenbanken auflisten\n" -#: describe.c:2770 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" +#: help.c:240 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] [FUNKNAME] Funktionsdefinition zeigen\n" -#: describe.c:2771 -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" +#: help.c:241 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [MUSTER] äquivalent zu \\dp\n" -#: describe.c:2773 -msgid "Default?" -msgstr "Standard?" +#: help.c:244 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formatierung\n" -#: describe.c:2791 -msgid "List of conversions" -msgstr "Liste der Konversionen" +#: help.c:245 +#, c-format +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr "" +" \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem Ausgabemodus\n" +" umschalten\n" -#: describe.c:2843 -msgid "Source type" -msgstr "Quelltyp" +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr " \\C [TEXT] Tabellentitel setzen oder löschen\n" -#: describe.c:2844 -msgid "Target type" -msgstr "Zieltyp" +#: help.c:247 +#, c-format +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr " \\f [ZEICHEN] Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n" -#: describe.c:2845 describe.c:3176 -msgid "Function" -msgstr "Funktion" +#: help.c:248 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: describe.c:2846 -msgid "in assignment" -msgstr "in Zuweisung" +#: help.c:250 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NAME [WERT] Tabellenausgabeoption setzen\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: describe.c:2847 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implizit?" +#: help.c:253 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n" -#: describe.c:2873 -msgid "List of casts" -msgstr "Liste der Typumwandlungen" +#: help.c:255 +#, c-format +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [TEXT] HTML
-Tag-Attribute setzen oder löschen\n" -#: describe.c:2941 -msgid "List of collations" -msgstr "Liste der Sortierfolgen" +#: help.c:256 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: describe.c:2999 -msgid "List of schemas" -msgstr "Liste der Schemas" +#: help.c:260 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Verbindung\n" -#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 +#: help.c:262 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n" +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n" +" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell „%s“)\n" -#: describe.c:3056 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Liste der Textsucheparser" +#: help.c:266 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently no connection)\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n" +" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell keine Verbindung)\n" -#: describe.c:3099 +#: help.c:268 #, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden\n" +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [KODIERUNG] Client-Kodierung zeigen oder setzen\n" -#: describe.c:3174 -msgid "Start parse" -msgstr "Parsen starten" +#: help.c:269 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr "" +" \\password [BENUTZERNAME]\n" +" sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n" -#: describe.c:3175 -msgid "Method" -msgstr "Methode" +#: help.c:270 +#, c-format +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n" -#: describe.c:3179 -msgid "Get next token" -msgstr "Nächstes Token lesen" +#: help.c:273 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Betriebssystem\n" -#: describe.c:3181 -msgid "End parse" -msgstr "Parsen beenden" +#: help.c:274 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n" -#: describe.c:3183 -msgid "Get headline" -msgstr "Überschrift ermitteln" +#: help.c:275 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NAME [WERT] Umgebungsvariable setzen oder löschen\n" -#: describe.c:3185 -msgid "Get token types" -msgstr "Tokentypen ermitteln" +#: help.c:276 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: describe.c:3195 +#: help.c:278 #, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Textsucheparser »%s.%s«" +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n" -#: describe.c:3197 +#: help.c:281 #, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Textsucheparser »%s«" +msgid "Variables\n" +msgstr "Variablen\n" -#: describe.c:3215 -msgid "Token name" -msgstr "Tokenname" +#: help.c:282 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [TEXT] NAME interne Variable vom Benutzer abfragen\n" -#: describe.c:3226 +#: help.c:283 #, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«" +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr " \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n" -#: describe.c:3228 +#: help.c:284 #, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Tokentypen für Parser »%s«" +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n" -#: describe.c:3277 -msgid "Template" -msgstr "Vorlage" +#: help.c:287 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Large Objects\n" -#: describe.c:3278 -msgid "Init options" -msgstr "Initialisierungsoptionen:" +#: help.c:288 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID DATEI\n" +" \\lo_import DATEI [KOMMENTAR]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n" -#: describe.c:3300 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher" +#: help.c:335 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Verfügbare Hilfe:\n" -#: describe.c:3340 -msgid "Init" -msgstr "Init" +#: help.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Anweisung: %s\n" +"Beschreibung: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" -#: describe.c:3341 -msgid "Lexize" -msgstr "Lexize" +#: help.c:435 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Keine Hilfe verfügbar für „%s“.\n" +"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfügbare Hilfe zu sehen.\n" -#: describe.c:3368 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Liste der Textsuchevorlagen" +#: input.c:193 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" -#: describe.c:3425 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" +#: input.c:407 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in „%s“ speichern: %s\n" -#: describe.c:3469 +#: input.c:412 #, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden\n" +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht unterstützt\n" -#: describe.c:3535 -msgid "Token" -msgstr "Token" +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: nicht mit einer Datenbank verbunden\n" -#: describe.c:3536 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Wörterbücher" +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n" -#: describe.c:3547 +#: large_obj.c:88 #, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«" +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n" + +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Large Objects" -#: describe.c:3550 +#: mainloop.c:159 #, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«" +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Verwenden Sie „\\q“, um %s zu verlassen.\n" + +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Dies ist psql, die Kommandozeilenschnittstelle für PostgreSQL." -#: describe.c:3554 +#: mainloop.c:190 #, c-format msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" msgstr "" -"\n" -"Parser: »%s.%s«" +"Geben Sie ein: \\copyright für Urheberrechtsinformationen\n" +" \\h für Hilfe über SQL-Anweisungen\n" +" \\? für Hilfe über interne Anweisungen\n" +" \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n" +" \\q um zu beenden\n" -#: describe.c:3557 +#: print.c:272 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Parser: »%s«" +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu Zeile)" +msgstr[1] "(%lu Zeilen)" -#: describe.c:3589 +#: print.c:1175 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n" +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(keine Zeilen)\n" -#: describe.c:3603 -msgid "Handler" -msgstr "Handler" +#: print.c:2239 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Unterbrochen\n" -#: describe.c:3630 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper" +#: print.c:2305 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n" -#: describe.c:3653 +#: print.c:2345 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n" +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n" -#: describe.c:3665 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Fremddaten-Wrapper" +#: print.c:2571 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" -#: describe.c:3677 describe.c:3847 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: psqlscan.l:726 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "rekursive Auswertung der Variable „%s“ wird ausgelassen\n" -#: describe.c:3696 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Liste der Fremdserver" +#: psqlscan.l:1601 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen\n" -#: describe.c:3719 +#: psqlscan.l:1701 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n" +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: describe.c:3728 describe.c:3784 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: psqlscan.l:1930 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n" -#: describe.c:3729 -msgid "User name" -msgstr "Benutzername" +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:225 sql_help.c:226 sql_help.c:227 sql_help.c:229 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:274 sql_help.c:322 +#: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:360 sql_help.c:362 sql_help.c:365 +#: sql_help.c:367 sql_help.c:420 sql_help.c:425 sql_help.c:430 sql_help.c:435 +#: sql_help.c:473 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480 sql_help.c:490 +#: sql_help.c:492 sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:537 +#: sql_help.c:562 sql_help.c:566 sql_help.c:579 sql_help.c:582 sql_help.c:585 +#: sql_help.c:605 sql_help.c:617 sql_help.c:625 sql_help.c:628 sql_help.c:631 +#: sql_help.c:661 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:676 +#: sql_help.c:679 sql_help.c:688 sql_help.c:699 sql_help.c:701 sql_help.c:718 +#: sql_help.c:727 sql_help.c:729 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:747 +#: sql_help.c:749 sql_help.c:810 sql_help.c:812 sql_help.c:815 sql_help.c:818 +#: sql_help.c:820 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:885 +#: sql_help.c:906 sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:915 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:939 sql_help.c:942 +#: sql_help.c:944 sql_help.c:946 sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:968 +#: sql_help.c:970 sql_help.c:979 sql_help.c:1000 sql_help.c:1002 +#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009 sql_help.c:1011 +#: sql_help.c:1049 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 sql_help.c:1060 +#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100 sql_help.c:1102 +#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1145 sql_help.c:1336 sql_help.c:1344 +#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1392 sql_help.c:1402 sql_help.c:1420 +#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1461 sql_help.c:1489 sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1590 sql_help.c:1612 sql_help.c:1632 sql_help.c:1633 +#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1688 sql_help.c:1710 sql_help.c:1738 +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1794 sql_help.c:1975 sql_help.c:1988 +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2021 sql_help.c:2044 sql_help.c:2095 +#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2101 sql_help.c:2107 sql_help.c:2125 +#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2186 sql_help.c:2198 sql_help.c:2207 +#: sql_help.c:2251 sql_help.c:2269 sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 +#: sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 +#: sql_help.c:2325 sql_help.c:2334 sql_help.c:2345 sql_help.c:2353 +#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2369 sql_help.c:2377 sql_help.c:2387 +#: sql_help.c:2396 sql_help.c:2405 sql_help.c:2413 sql_help.c:2421 +#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2438 sql_help.c:2446 sql_help.c:2454 +#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2470 sql_help.c:2478 sql_help.c:2486 +#: sql_help.c:2494 sql_help.c:2502 sql_help.c:2511 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2551 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 +#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2844 sql_help.c:3214 sql_help.c:3262 +#: sql_help.c:3370 +msgid "name" +msgstr "Name" -#: describe.c:3749 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Liste der Benutzerabbildungen" +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:290 sql_help.c:423 +#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:438 sql_help.c:1218 +#: sql_help.c:1551 sql_help.c:2252 sql_help.c:2337 sql_help.c:3061 +msgid "argtype" +msgstr "Argtyp" -#: describe.c:3772 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n" +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:230 sql_help.c:330 sql_help.c:366 sql_help.c:429 sql_help.c:462 +#: sql_help.c:474 sql_help.c:491 sql_help.c:536 sql_help.c:581 sql_help.c:627 +#: sql_help.c:668 sql_help.c:690 sql_help.c:700 sql_help.c:730 sql_help.c:750 +#: sql_help.c:819 sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:943 sql_help.c:957 +#: sql_help.c:969 sql_help.c:981 sql_help.c:1008 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1099 +msgid "new_name" +msgstr "neuer_Name" -#: describe.c:3810 -msgid "List of foreign tables" -msgstr "Liste der Fremdtabellen" +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:228 sql_help.c:328 sql_help.c:391 sql_help.c:434 sql_help.c:493 +#: sql_help.c:502 sql_help.c:552 sql_help.c:565 sql_help.c:584 sql_help.c:630 +#: sql_help.c:702 sql_help.c:728 sql_help.c:748 sql_help.c:863 sql_help.c:881 +#: sql_help.c:924 sql_help.c:945 sql_help.c:1003 sql_help.c:1097 +msgid "new_owner" +msgstr "neuer_Eigentümer" -#: describe.c:3833 describe.c:3887 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n" +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:271 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:439 sql_help.c:538 sql_help.c:569 sql_help.c:587 +#: sql_help.c:633 sql_help.c:732 sql_help.c:821 sql_help.c:926 sql_help.c:947 +#: sql_help.c:959 sql_help.c:971 sql_help.c:1010 sql_help.c:1101 +msgid "new_schema" +msgstr "neues_Schema" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:325 sql_help.c:389 sql_help.c:392 sql_help.c:662 +#: sql_help.c:745 sql_help.c:940 sql_help.c:1050 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1299 sql_help.c:1492 sql_help.c:1516 +#: sql_help.c:1521 sql_help.c:1591 sql_help.c:1739 sql_help.c:1815 +#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2153 sql_help.c:2175 sql_help.c:2570 +msgid "option" +msgstr "Option" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:663 sql_help.c:1051 sql_help.c:1592 +#: sql_help.c:1740 sql_help.c:2154 +msgid "where option can be:" +msgstr "wobei Option Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:664 sql_help.c:1052 sql_help.c:1427 +#: sql_help.c:1741 sql_help.c:2155 +msgid "connlimit" +msgstr "Verbindungslimit" -#: describe.c:3864 -msgid "List of installed extensions" -msgstr "Liste der installierten Erweiterungen" +#: sql_help.c:96 sql_help.c:553 sql_help.c:864 +msgid "new_tablespace" +msgstr "neuer_Tablespace" -#: describe.c:3914 -#, c-format -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Erweiterungen namens »%s« gefunden\n" +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:443 sql_help.c:445 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1058 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1063 sql_help.c:1559 sql_help.c:2861 +#: sql_help.c:3203 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "Konfigurationsparameter" -#: describe.c:3917 -#, c-format -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n" +#: sql_help.c:99 sql_help.c:326 sql_help.c:385 sql_help.c:390 sql_help.c:393 +#: sql_help.c:444 sql_help.c:479 sql_help.c:544 sql_help.c:550 sql_help.c:672 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:840 sql_help.c:858 sql_help.c:884 sql_help.c:941 +#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1077 sql_help.c:1493 sql_help.c:1517 +#: sql_help.c:1522 sql_help.c:1560 sql_help.c:1561 sql_help.c:1620 +#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1816 sql_help.c:1890 sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1952 sql_help.c:1991 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3205 +msgid "value" +msgstr "Wert" -#: describe.c:3961 -msgid "Object Description" -msgstr "Objektbeschreibung" +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "Zielrolle" -#: describe.c:3970 -#, c-format -msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "Objekte in Erweiterung »%s«" +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1476 sql_help.c:1776 sql_help.c:1781 +#: sql_help.c:2677 sql_help.c:2684 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 sql_help.c:2977 sql_help.c:2983 +msgid "schema_name" +msgstr "Schemaname" -#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "bricht die aktuelle Transaktion ab" +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "abgekürztes_Grant_oder_Revoke" -#: sql_help.h:187 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "ändert die Definition einer Aggregatfunktion" +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:" -#: sql_help.h:192 -msgid "change the definition of a collation" -msgstr "ändert die Definition einer Sortierfolge" +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1595 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1597 sql_help.c:1598 sql_help.c:1599 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1745 sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:2158 sql_help.c:2159 sql_help.c:2160 +#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2162 sql_help.c:2678 sql_help.c:2682 +#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2687 sql_help.c:2689 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2693 sql_help.c:2699 sql_help.c:2701 sql_help.c:2703 +#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709 sql_help.c:2710 +#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:2972 +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:2980 sql_help.c:2982 sql_help.c:2984 +#: sql_help.c:2986 sql_help.c:2988 sql_help.c:2989 sql_help.c:2990 +#: sql_help.c:3224 +msgid "role_name" +msgstr "Rollenname" -#: sql_help.h:197 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "ändert die Definition einer Zeichensatzkonversion" +#: sql_help.c:198 sql_help.c:378 sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:1093 +#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 sql_help.c:1616 sql_help.c:1902 +#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1934 sql_help.c:2725 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3113 sql_help.c:3118 sql_help.c:3178 +#: sql_help.c:3179 sql_help.c:3184 sql_help.c:3189 sql_help.c:3314 +#: sql_help.c:3315 sql_help.c:3319 sql_help.c:3324 sql_help.c:3396 +#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3429 sql_help.c:3471 sql_help.c:3472 +#: sql_help.c:3476 sql_help.c:3481 +msgid "expression" +msgstr "Ausdruck" -#: sql_help.h:202 -msgid "change a database" -msgstr "ändert eine Datenbank" +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "Domänen-Constraint" -#: sql_help.h:207 -msgid "define default access privileges" -msgstr "definiert vorgegebene Zugriffsprivilegien" +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:816 sql_help.c:846 +#: sql_help.c:847 sql_help.c:866 sql_help.c:1206 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1901 sql_help.c:1911 +msgid "constraint_name" +msgstr "Constraint-Name" -#: sql_help.h:212 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "ändert die Definition einer Domäne" +#: sql_help.c:206 sql_help.c:817 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "neuer_Constraint-Name" -#: sql_help.h:217 -msgid "change the definition of an extension" -msgstr "ändert die Definition einer Erweiterung" +#: sql_help.c:269 sql_help.c:744 +msgid "new_version" +msgstr "neue_Version" -#: sql_help.h:222 -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "ändert die Definition eines Fremddaten-Wrappers" +#: sql_help.c:273 sql_help.c:275 +msgid "member_object" +msgstr "Elementobjekt" -#: sql_help.h:227 -msgid "change the definition of a foreign table" -msgstr "ändert die Definition einer Fremdtabelle" +#: sql_help.c:276 +msgid "where member_object is:" +msgstr "wobei Elementobjekt Folgendes ist:" -#: sql_help.h:232 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "ändert die Definition einer Funktion" +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1199 sql_help.c:3052 +msgid "agg_name" +msgstr "Aggname" -#: sql_help.h:237 -msgid "change role name or membership" -msgstr "ändert Rollenname oder -mitglieder" +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1200 sql_help.c:3053 +msgid "agg_type" +msgstr "Aggtyp" -#: sql_help.h:242 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "ändert die Definition eines Index" +#: sql_help.c:279 sql_help.c:1201 sql_help.c:1368 sql_help.c:1372 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:2260 +msgid "source_type" +msgstr "Quelltyp" -#: sql_help.h:247 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "ändert die Definition einer prozeduralen Sprache" +#: sql_help.c:280 sql_help.c:1202 sql_help.c:1369 sql_help.c:1373 +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2261 +msgid "target_type" +msgstr "Zieltyp" -#: sql_help.h:252 -msgid "change the definition of a large object" -msgstr "ändert die Definition eines Large Object" +#: sql_help.c:281 sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 +#: sql_help.c:286 sql_help.c:291 sql_help.c:295 sql_help.c:297 sql_help.c:299 +#: sql_help.c:300 sql_help.c:301 sql_help.c:302 sql_help.c:303 sql_help.c:304 +#: sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307 sql_help.c:308 sql_help.c:309 +#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1208 sql_help.c:1209 sql_help.c:1210 +#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1212 sql_help.c:1213 sql_help.c:1214 +#: sql_help.c:1219 sql_help.c:1221 sql_help.c:1225 sql_help.c:1227 +#: sql_help.c:1229 sql_help.c:1230 sql_help.c:1233 sql_help.c:1234 +#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1236 sql_help.c:1237 sql_help.c:1238 +#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1240 sql_help.c:1241 sql_help.c:1244 +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:3049 sql_help.c:3054 sql_help.c:3055 +#: sql_help.c:3056 sql_help.c:3057 sql_help.c:3063 sql_help.c:3064 +#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3066 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068 +#: sql_help.c:3069 sql_help.c:3070 +msgid "object_name" +msgstr "Objektname" -#: sql_help.h:257 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "ändert die Definition eines Operators" +#: sql_help.c:287 sql_help.c:615 sql_help.c:1215 sql_help.c:1370 +#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1464 sql_help.c:1669 sql_help.c:1700 +#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2694 sql_help.c:2973 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3139 sql_help.c:3340 sql_help.c:3345 +#: sql_help.c:3497 sql_help.c:3502 +msgid "function_name" +msgstr "Funktionsname" -#: sql_help.h:262 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "ändert die Definition einer Operatorklasse" +#: sql_help.c:288 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:436 +#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1549 sql_help.c:2335 sql_help.c:2695 +#: sql_help.c:2974 sql_help.c:3059 +msgid "argmode" +msgstr "Argmodus" -#: sql_help.h:267 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "ändert die Definition einer Operatorfamilie" +#: sql_help.c:289 sql_help.c:422 sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:437 +#: sql_help.c:1217 sql_help.c:1550 sql_help.c:2336 sql_help.c:3060 +msgid "argname" +msgstr "Argname" -#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 -msgid "change a database role" -msgstr "ändert eine Datenbankrolle" +#: sql_help.c:292 sql_help.c:608 sql_help.c:1222 sql_help.c:1693 +msgid "operator_name" +msgstr "Operatorname" -#: sql_help.h:277 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "ändert die Definition eines Schemas" +#: sql_help.c:293 sql_help.c:563 sql_help.c:567 sql_help.c:1223 +#: sql_help.c:1670 sql_help.c:2378 +msgid "left_type" +msgstr "linker_Typ" -#: sql_help.h:282 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "ändert die Definition eines Sequenzgenerators" +#: sql_help.c:294 sql_help.c:564 sql_help.c:568 sql_help.c:1224 +#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2379 +msgid "right_type" +msgstr "rechter_Typ" -#: sql_help.h:287 -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "ändert die Definition eines Fremdservers" +#: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586 +#: sql_help.c:606 sql_help.c:618 sql_help.c:626 sql_help.c:629 sql_help.c:632 +#: sql_help.c:1226 sql_help.c:1228 sql_help.c:1690 sql_help.c:1711 +#: sql_help.c:1917 sql_help.c:2388 sql_help.c:2397 +msgid "index_method" +msgstr "Indexmethode" -#: sql_help.h:292 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "ändert die Definition einer Tabelle" +#: sql_help.c:323 sql_help.c:1490 +msgid "handler_function" +msgstr "Handler-Funktion" -#: sql_help.h:297 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "ändert die Definition eines Tablespace" +#: sql_help.c:324 sql_help.c:1491 +msgid "validator_function" +msgstr "Validator-Funktion" -#: sql_help.h:302 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "ändert die Definition einer Textsuchekonfiguration" +#: sql_help.c:361 sql_help.c:424 sql_help.c:531 sql_help.c:811 sql_help.c:1001 +#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926 +msgid "action" +msgstr "Aktion" -#: sql_help.h:307 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "ändert die Definition eines Textsuchewörterbuchs" +#: sql_help.c:363 sql_help.c:370 sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:377 +#: sql_help.c:379 sql_help.c:380 sql_help.c:381 sql_help.c:383 sql_help.c:386 +#: sql_help.c:388 sql_help.c:533 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:545 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:726 sql_help.c:813 sql_help.c:823 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:828 sql_help.c:832 sql_help.c:834 sql_help.c:835 sql_help.c:836 +#: sql_help.c:838 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1115 sql_help.c:1205 sql_help.c:1290 +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1309 sql_help.c:1310 sql_help.c:1514 +#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1615 sql_help.c:1650 sql_help.c:1801 +#: sql_help.c:1881 sql_help.c:1894 sql_help.c:1913 sql_help.c:1915 +#: sql_help.c:1922 sql_help.c:1933 sql_help.c:1950 sql_help.c:2052 +#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2679 sql_help.c:2680 sql_help.c:2724 +#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 sql_help.c:3051 sql_help.c:3149 +#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3414 +#: sql_help.c:3417 sql_help.c:3512 +msgid "column_name" +msgstr "Spaltenname" -#: sql_help.h:312 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "ändert die Definition eines Textsucheparsers" +#: sql_help.c:364 sql_help.c:534 sql_help.c:814 +msgid "new_column_name" +msgstr "neuer_Spaltenname" -#: sql_help.h:317 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "ändert die Definition einer Textsuchevorlage" +#: sql_help.c:369 sql_help.c:440 sql_help.c:539 sql_help.c:822 sql_help.c:1014 +msgid "where action is one of:" +msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:" -#: sql_help.h:322 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "ändert die Definition eines Triggers" +#: sql_help.c:371 sql_help.c:376 sql_help.c:824 sql_help.c:829 sql_help.c:1016 +#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1444 sql_help.c:1515 sql_help.c:1689 +#: sql_help.c:1882 sql_help.c:2097 sql_help.c:2809 +msgid "data_type" +msgstr "Datentyp" -#: sql_help.h:327 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "ändert die Definition eines Typs" +#: sql_help.c:372 sql_help.c:825 sql_help.c:830 sql_help.c:1017 +#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1445 sql_help.c:1518 sql_help.c:1617 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:2098 sql_help.c:2104 +msgid "collation" +msgstr "Sortierfolge" -#: sql_help.h:337 -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "ändert die Definition einer Benutzerabbildung" +#: sql_help.c:373 sql_help.c:826 sql_help.c:1519 sql_help.c:1884 +#: sql_help.c:1895 +msgid "column_constraint" +msgstr "Spalten-Constraint" -#: sql_help.h:342 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "ändert die Definition einer Sicht" +#: sql_help.c:382 sql_help.c:541 sql_help.c:837 +msgid "integer" +msgstr "ganze_Zahl" -#: sql_help.h:347 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "sammelt Statistiken über eine Datenbank" +#: sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:543 sql_help.c:546 sql_help.c:839 +#: sql_help.c:842 +msgid "attribute_option" +msgstr "Attributoption" -#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 -msgid "start a transaction block" -msgstr "startet einen Transaktionsblock" +#: sql_help.c:441 sql_help.c:1557 +msgid "execution_cost" +msgstr "Ausführungskosten" -#: sql_help.h:357 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "erzwingt einen Checkpoint im Transaktionslog" +#: sql_help.c:442 sql_help.c:1558 +msgid "result_rows" +msgstr "Ergebniszeilen" -#: sql_help.h:362 -msgid "close a cursor" -msgstr "schließt einen Cursor" +#: sql_help.c:457 sql_help.c:459 sql_help.c:461 +msgid "group_name" +msgstr "Gruppenname" -#: sql_help.h:367 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "clustert eine Tabelle nach einem Index" +#: sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:1074 sql_help.c:1421 +#: sql_help.c:1777 sql_help.c:1779 sql_help.c:1782 sql_help.c:1783 +#: sql_help.c:1963 sql_help.c:2173 sql_help.c:2527 sql_help.c:3234 +msgid "user_name" +msgstr "Benutzername" -#: sql_help.h:372 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "definiert oder ändert den Kommentar eines Objektes" +#: sql_help.c:476 sql_help.c:1426 sql_help.c:1621 sql_help.c:1653 +#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1899 sql_help.c:1931 sql_help.c:1953 +#: sql_help.c:1962 sql_help.c:2706 sql_help.c:2985 +msgid "tablespace_name" +msgstr "Tablespace-Name" -#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "schließt die aktuelle Transaktion ab" +#: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:549 sql_help.c:551 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:859 sql_help.c:1619 sql_help.c:1651 sql_help.c:1889 +#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1929 sql_help.c:1951 +msgid "storage_parameter" +msgstr "Storage-Parameter" -#: sql_help.h:382 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet " -"worden war" +#: sql_help.c:501 sql_help.c:1220 sql_help.c:3062 +msgid "large_object_oid" +msgstr "Large-Object-OID" -#: sql_help.h:387 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "kopiert Daten zwischen einer Datei und einer Tabelle" +#: sql_help.c:548 sql_help.c:856 sql_help.c:867 sql_help.c:1155 +msgid "index_name" +msgstr "Indexname" -#: sql_help.h:392 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "definiert eine neue Aggregatfunktion" +#: sql_help.c:607 sql_help.c:619 sql_help.c:1692 +msgid "strategy_number" +msgstr "Strategienummer" -#: sql_help.h:397 -msgid "define a new cast" -msgstr "definiert eine neue Typumwandlung" +#: sql_help.c:609 sql_help.c:610 sql_help.c:613 sql_help.c:614 sql_help.c:620 +#: sql_help.c:621 sql_help.c:623 sql_help.c:624 sql_help.c:1694 +#: sql_help.c:1695 sql_help.c:1698 sql_help.c:1699 +msgid "op_type" +msgstr "Optyp" -#: sql_help.h:402 -msgid "define a new collation" -msgstr "definiert eine neue Sortierfolge" +#: sql_help.c:611 sql_help.c:1696 +msgid "sort_family_name" +msgstr "Sortierfamilienname" -#: sql_help.h:407 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "definiert eine neue Kodierungskonversion" +#: sql_help.c:612 sql_help.c:622 sql_help.c:1697 +msgid "support_number" +msgstr "Unterst-Nummer" -#: sql_help.h:412 -msgid "create a new database" -msgstr "erzeugt eine neue Datenbank" +#: sql_help.c:616 sql_help.c:1371 sql_help.c:1701 +msgid "argument_type" +msgstr "Argumenttyp" -#: sql_help.h:417 -msgid "define a new domain" -msgstr "definiert eine neue Domäne" +#: sql_help.c:665 sql_help.c:1053 sql_help.c:1593 sql_help.c:1742 +#: sql_help.c:2156 +msgid "password" +msgstr "Passwort" -#: sql_help.h:422 -msgid "install an extension" -msgstr "installiert eine Erweiterung" +#: sql_help.c:666 sql_help.c:1054 sql_help.c:1594 sql_help.c:1743 +#: sql_help.c:2157 +msgid "timestamp" +msgstr "Zeit" -#: sql_help.h:427 -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "definiert einen neuen Fremddaten-Wrapper" +#: sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:2686 +#: sql_help.c:2965 +msgid "database_name" +msgstr "Datenbankname" -#: sql_help.h:432 -msgid "define a new foreign table" -msgstr "definiert eine neue Fremdtabelle" +#: sql_help.c:689 sql_help.c:725 sql_help.c:980 sql_help.c:1114 +#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1207 sql_help.c:1232 sql_help.c:1243 +#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1294 sql_help.c:1513 sql_help.c:1613 +#: sql_help.c:1649 sql_help.c:1761 sql_help.c:1800 sql_help.c:1880 +#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1949 sql_help.c:2046 sql_help.c:2221 +#: sql_help.c:2422 sql_help.c:2503 sql_help.c:2676 sql_help.c:2681 +#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2955 sql_help.c:2960 sql_help.c:3050 +#: sql_help.c:3123 sql_help.c:3125 sql_help.c:3155 sql_help.c:3194 +#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3331 sql_help.c:3361 sql_help.c:3393 +#: sql_help.c:3413 sql_help.c:3415 sql_help.c:3416 sql_help.c:3486 +#: sql_help.c:3488 sql_help.c:3518 +msgid "table_name" +msgstr "Tabellenname" -#: sql_help.h:437 -msgid "define a new function" -msgstr "definiert eine neue Funktion" +#: sql_help.c:719 sql_help.c:1795 +msgid "increment" +msgstr "Inkrement" -#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 -msgid "define a new database role" -msgstr "definiert eine neue Datenbankrolle" +#: sql_help.c:720 sql_help.c:1796 +msgid "minvalue" +msgstr "Minwert" -#: sql_help.h:447 -msgid "define a new index" -msgstr "definiert einen neuen Index" +#: sql_help.c:721 sql_help.c:1797 +msgid "maxvalue" +msgstr "Maxwert" -#: sql_help.h:452 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "definiert eine neue prozedurale Sprache" +#: sql_help.c:722 sql_help.c:1798 sql_help.c:3121 sql_help.c:3192 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3433 sql_help.c:3484 +msgid "start" +msgstr "Start" -#: sql_help.h:457 -msgid "define a new operator" -msgstr "definiert einen neuen Operator" +#: sql_help.c:723 +msgid "restart" +msgstr "Restart" -#: sql_help.h:462 -msgid "define a new operator class" -msgstr "definiert eine neue Operatorklasse" +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1799 +msgid "cache" +msgstr "Cache" -#: sql_help.h:467 -msgid "define a new operator family" -msgstr "definiert eine neue Operatorfamilie" +#: sql_help.c:844 sql_help.c:1885 sql_help.c:1896 +msgid "table_constraint" +msgstr "Tabellen-Constraint" -#: sql_help.h:477 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "definiert eine neue Umschreiberegel" +#: sql_help.c:845 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "Tabellen-Constraint-für-Index" -#: sql_help.h:482 -msgid "define a new schema" -msgstr "definiert ein neues Schema" +#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:1242 +msgid "trigger_name" +msgstr "Triggername" + +#: sql_help.c:852 sql_help.c:853 sql_help.c:854 sql_help.c:855 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "Regelname" -#: sql_help.h:487 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "definiert einen neuen Sequenzgenerator" +#: sql_help.c:860 sql_help.c:861 sql_help.c:1888 +msgid "parent_table" +msgstr "Elterntabelle" -#: sql_help.h:492 -msgid "define a new foreign server" -msgstr "definiert einen neuen Fremdserver" +#: sql_help.c:862 sql_help.c:1893 sql_help.c:2708 sql_help.c:2987 +msgid "type_name" +msgstr "Typname" -#: sql_help.h:497 -msgid "define a new table" -msgstr "definiert eine neue Tabelle" +#: sql_help.c:865 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "und Tabellen-Constraint-für-Index Folgendes ist:" -#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "definiert eine neue Tabelle aus den Ergebnissen einer Anfrage" +#: sql_help.c:883 sql_help.c:886 +msgid "tablespace_option" +msgstr "Tablespace-Option" -#: sql_help.h:507 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "definiert einen neuen Tablespace" +#: sql_help.c:907 sql_help.c:910 sql_help.c:916 sql_help.c:920 +msgid "token_type" +msgstr "Tokentyp" -#: sql_help.h:512 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "definiert eine neue Textsuchekonfiguration" +#: sql_help.c:908 sql_help.c:911 +msgid "dictionary_name" +msgstr "Wörterbuchname" -#: sql_help.h:517 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "definiert ein neues Textsuchewörterbuch" +#: sql_help.c:913 sql_help.c:917 +msgid "old_dictionary" +msgstr "altes_Wörterbuch" -#: sql_help.h:522 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "definiert einen neuen Textsucheparser" +#: sql_help.c:914 sql_help.c:918 +msgid "new_dictionary" +msgstr "neues_Wörterbuch" -#: sql_help.h:527 -msgid "define a new text search template" -msgstr "definiert eine neue Textsuchevorlage" +#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:1019 +#: sql_help.c:2096 +msgid "attribute_name" +msgstr "Attributname" -#: sql_help.h:532 -msgid "define a new trigger" -msgstr "definiert einen neuen Trigger" +#: sql_help.c:1006 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "neuer_Attributname" -#: sql_help.h:537 -msgid "define a new data type" -msgstr "definiert einen neuen Datentyp" +#: sql_help.c:1012 +msgid "new_enum_value" +msgstr "neuer_Enum-Wert" -#: sql_help.h:547 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "definiert eine neue Abbildung eines Benutzers auf einen Fremdserver" +#: sql_help.c:1013 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "existierender_Enum-Wert" -#: sql_help.h:552 -msgid "define a new view" -msgstr "definiert eine neue Sicht" +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:1520 sql_help.c:1811 sql_help.c:2174 +#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2692 sql_help.c:2971 +msgid "server_name" +msgstr "Servername" -#: sql_help.h:557 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "gibt einen vorbereiteten Befehl frei" +#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1106 sql_help.c:2188 +msgid "view_option_name" +msgstr "Sichtoptionsname" -#: sql_help.h:562 -msgid "define a cursor" -msgstr "definiert einen Cursor" +#: sql_help.c:1104 sql_help.c:2189 +msgid "view_option_value" +msgstr "Sichtoptionswert" -#: sql_help.h:567 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "löscht Zeilen einer Tabelle" +#: sql_help.c:1129 sql_help.c:3250 sql_help.c:3252 sql_help.c:3276 +msgid "transaction_mode" +msgstr "Transaktionsmodus" -#: sql_help.h:572 -msgid "discard session state" -msgstr "verwirft den Sitzungszustand" +#: sql_help.c:1130 sql_help.c:3253 sql_help.c:3277 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:" -#: sql_help.h:577 -msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "führt einen anonymen Codeblock aus" +#: sql_help.c:1204 +msgid "relation_name" +msgstr "Relationsname" -#: sql_help.h:582 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "entfernt eine Aggregatfunktion" +#: sql_help.c:1231 +msgid "rule_name" +msgstr "Regelname" -#: sql_help.h:587 -msgid "remove a cast" -msgstr "entfernt eine Typumwandlung" +#: sql_help.c:1246 +msgid "text" +msgstr "Text" -#: sql_help.h:592 -msgid "remove a collation" -msgstr "entfernt eine Sortierfolge" +#: sql_help.c:1261 sql_help.c:2818 sql_help.c:3005 +msgid "transaction_id" +msgstr "Transaktions-ID" -#: sql_help.h:597 -msgid "remove a conversion" -msgstr "entfernt eine Zeichensatzkonversion" +#: sql_help.c:1291 sql_help.c:1297 sql_help.c:2744 +msgid "filename" +msgstr "Dateiname" -#: sql_help.h:602 -msgid "remove a database" -msgstr "entfernt eine Datenbank" +#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1298 sql_help.c:1763 sql_help.c:1764 +#: sql_help.c:1765 +msgid "command" +msgstr "Befehl" -#: sql_help.h:607 -msgid "remove a domain" -msgstr "entfernt eine Domäne" +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1654 sql_help.c:1954 sql_help.c:2190 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2726 +msgid "query" +msgstr "Anfrage" -#: sql_help.h:612 -msgid "remove an extension" -msgstr "entfernt eine Erweiterung" +#: sql_help.c:1300 sql_help.c:2573 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "wobei Option eins der folgenden sein kann:" -#: sql_help.h:617 -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "entfernt einen Fremddaten-Wrapper" +#: sql_help.c:1301 +msgid "format_name" +msgstr "Formatname" -#: sql_help.h:622 -msgid "remove a foreign table" -msgstr "entfernt eine Fremdtabelle" +#: sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 sql_help.c:2574 +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2576 sql_help.c:2577 sql_help.c:2578 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" -#: sql_help.h:627 -msgid "remove a function" -msgstr "entfernt eine Funktion" +#: sql_help.c:1304 +msgid "delimiter_character" +msgstr "Trennzeichen" -#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 -msgid "remove a database role" -msgstr "entfernt eine Datenbankrolle" +#: sql_help.c:1305 +msgid "null_string" +msgstr "Null-Zeichenkette" -#: sql_help.h:637 -msgid "remove an index" -msgstr "entfernt einen Index" +#: sql_help.c:1307 +msgid "quote_character" +msgstr "Quote-Zeichen" -#: sql_help.h:642 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "entfernt eine prozedurale Sprache" +#: sql_help.c:1308 +msgid "escape_character" +msgstr "Escape-Zeichen" -#: sql_help.h:647 -msgid "remove an operator" -msgstr "entfernt einen Operator" +#: sql_help.c:1311 +msgid "encoding_name" +msgstr "Kodierungsname" -#: sql_help.h:652 -msgid "remove an operator class" -msgstr "entfernt eine Operatorklasse" +#: sql_help.c:1337 +msgid "input_data_type" +msgstr "Eingabedatentyp" -#: sql_help.h:657 -msgid "remove an operator family" -msgstr "entfernt eine Operatorfamilie" +#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1346 +msgid "sfunc" +msgstr "Übergangsfunktion" -#: sql_help.h:662 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "entfernt die einer Datenbankrolle gehörenden Datenbankobjekte" +#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1347 +msgid "state_data_type" +msgstr "Zustandsdatentyp" -#: sql_help.h:672 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "entfernt eine Umschreiberegel" +#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1348 +msgid "ffunc" +msgstr "Abschlussfunktion" -#: sql_help.h:677 -msgid "remove a schema" -msgstr "entfernt ein Schema" +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1349 +msgid "initial_condition" +msgstr "Anfangswert" -#: sql_help.h:682 -msgid "remove a sequence" -msgstr "entfernt eine Sequenz" +#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1350 +msgid "sort_operator" +msgstr "Sortieroperator" -#: sql_help.h:687 -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "entfernt einen Fremdserverdeskriptor" +#: sql_help.c:1343 +msgid "or the old syntax" +msgstr "oder die alte Syntax" -#: sql_help.h:692 -msgid "remove a table" -msgstr "entfernt eine Tabelle" +#: sql_help.c:1345 +msgid "base_type" +msgstr "Basistyp" -#: sql_help.h:697 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "entfernt einen Tablespace" +#: sql_help.c:1389 +msgid "locale" +msgstr "Locale" -#: sql_help.h:702 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "entfernt eine Textsuchekonfiguration" +#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1424 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" -#: sql_help.h:707 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "entfernt ein Textsuchewörterbuch" +#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1425 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.h:712 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "entfernt einen Textsucheparser" +#: sql_help.c:1393 +msgid "existing_collation" +msgstr "existierende_Sortierfolge" -#: sql_help.h:717 -msgid "remove a text search template" -msgstr "entfernt eine Textsuchevorlage" +#: sql_help.c:1403 +msgid "source_encoding" +msgstr "Quellkodierung" -#: sql_help.h:722 -msgid "remove a trigger" -msgstr "entfernt einen Trigger" +#: sql_help.c:1404 +msgid "dest_encoding" +msgstr "Zielkodierung" -#: sql_help.h:727 -msgid "remove a data type" -msgstr "entfernt einen Datentyp" +#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1989 +msgid "template" +msgstr "Vorlage" -#: sql_help.h:737 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "entfernt eine Benutzerabbildung für einen Fremdserver" +#: sql_help.c:1423 +msgid "encoding" +msgstr "Kodierung" -#: sql_help.h:742 -msgid "remove a view" -msgstr "entfernt eine Sicht" +#: sql_help.c:1448 +msgid "where constraint is:" +msgstr "wobei Constraint Folgendes ist:" -#: sql_help.h:752 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "führt einen vorbereiteten Befehl aus" +#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1760 sql_help.c:2045 +msgid "event" +msgstr "Ereignis" -#: sql_help.h:757 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "zeigt den Ausführungsplan eines Befehls" +#: sql_help.c:1463 +msgid "filter_variable" +msgstr "Filtervariable" -#: sql_help.h:762 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "liest Zeilen aus einer Anfrage mit einem Cursor" +#: sql_help.c:1475 +msgid "extension_name" +msgstr "Erweiterungsname" -#: sql_help.h:767 -msgid "define access privileges" -msgstr "definiert Zugriffsprivilegien" +#: sql_help.c:1477 +msgid "version" +msgstr "Version" -#: sql_help.h:772 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "erzeugt neue Zeilen in einer Tabelle" +#: sql_help.c:1478 +msgid "old_version" +msgstr "alte_Version" -#: sql_help.h:777 -msgid "listen for a notification" -msgstr "hört auf eine Benachrichtigung" +#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1900 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "wobei Spalten-Constraint Folgendes ist:" -#: sql_help.h:782 -msgid "load a shared library file" -msgstr "lädt eine dynamische Bibliotheksdatei" +#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1552 sql_help.c:1903 +msgid "default_expr" +msgstr "Vorgabeausdruck" -#: sql_help.h:787 -msgid "lock a table" -msgstr "sperrt eine Tabelle" +#: sql_help.c:1553 +msgid "rettype" +msgstr "Rückgabetyp" -#: sql_help.h:792 -msgid "position a cursor" -msgstr "positioniert einen Cursor" +#: sql_help.c:1555 +msgid "column_type" +msgstr "Spaltentyp" -#: sql_help.h:797 -msgid "generate a notification" -msgstr "erzeugt eine Benachrichtigung" +#: sql_help.c:1556 sql_help.c:2242 sql_help.c:2700 sql_help.c:2979 +msgid "lang_name" +msgstr "Sprachname" -#: sql_help.h:802 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "bereitet einen Befehl zur Ausführung vor" +#: sql_help.c:1562 +msgid "definition" +msgstr "Definition" -#: sql_help.h:807 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "bereitet die aktuelle Transaktion für Two-Phase-Commit vor" +#: sql_help.c:1563 +msgid "obj_file" +msgstr "Objektdatei" -#: sql_help.h:812 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "ändert den Eigentümer der der Rolle gehörenden Datenbankobjekte" +#: sql_help.c:1564 +msgid "link_symbol" +msgstr "Linksymbol" -#: sql_help.h:817 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "baut Indexe neu" +#: sql_help.c:1565 +msgid "attribute" +msgstr "Attribut" -#: sql_help.h:822 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "gibt einen zuvor definierten Savepoint frei" +#: sql_help.c:1600 sql_help.c:1749 sql_help.c:2163 +msgid "uid" +msgstr "Uid" -#: sql_help.h:827 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "setzt einen Konfigurationsparameter auf die Voreinstellung zurück" +#: sql_help.c:1614 +msgid "method" +msgstr "Methode" -#: sql_help.h:832 -msgid "remove access privileges" -msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien" +#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1935 +msgid "opclass" +msgstr "Opklasse" -#: sql_help.h:842 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet " -"worden war" +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1921 +msgid "predicate" +msgstr "Prädikat" -#: sql_help.h:847 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "rollt eine Transaktion bis zu einem Savepoint zurück" +#: sql_help.c:1634 +msgid "call_handler" +msgstr "Handler" -#: sql_help.h:852 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "definiert einen neuen Savepoint in der aktuellen Transaktion" +#: sql_help.c:1635 +msgid "inline_handler" +msgstr "Inline-Handler" -#: sql_help.h:857 -msgid "define or change a security label applied to an object" -msgstr "definiert oder ändert ein Security-Label eines Objektes" +#: sql_help.c:1636 +msgid "valfunction" +msgstr "Valfunktion" -#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "liest Zeilen aus einer Tabelle oder Sicht" +#: sql_help.c:1672 +msgid "com_op" +msgstr "Kommutator-Op" -#: sql_help.h:872 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter" +#: sql_help.c:1673 +msgid "neg_op" +msgstr "Umkehrungs-Op" -#: sql_help.h:877 -msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "" -"setzt die Zeitsteuerung für Check-Constraints in der aktuellen Transaktion" +#: sql_help.c:1674 +msgid "res_proc" +msgstr "Res-Funktion" -#: sql_help.h:882 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "setzt den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung" +#: sql_help.c:1675 +msgid "join_proc" +msgstr "Join-Funktion" -#: sql_help.h:887 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" -"setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der " -"aktuellen Sitzung" +#: sql_help.c:1691 +msgid "family_name" +msgstr "Familienname" -#: sql_help.h:892 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "setzt die Charakteristika der aktuellen Transaktion" +#: sql_help.c:1702 +msgid "storage_type" +msgstr "Storage-Typ" -#: sql_help.h:897 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "zeigt den Wert eines Konfigurationsparameters" +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:2048 sql_help.c:2224 sql_help.c:3112 +#: sql_help.c:3114 sql_help.c:3183 sql_help.c:3185 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3400 sql_help.c:3475 sql_help.c:3477 +msgid "condition" +msgstr "Bedingung" -#: sql_help.h:912 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "leert eine oder mehrere Tabellen" +#: sql_help.c:1778 sql_help.c:1780 +msgid "schema_element" +msgstr "Schemaelement" -#: sql_help.h:917 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "beendet das Hören auf eine Benachrichtigung" +#: sql_help.c:1812 +msgid "server_type" +msgstr "Servertyp" -#: sql_help.h:922 -msgid "update rows of a table" -msgstr "aktualisiert Zeilen einer Tabelle" +#: sql_help.c:1813 +msgid "server_version" +msgstr "Serverversion" -#: sql_help.h:927 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank" +#: sql_help.c:1814 sql_help.c:2690 sql_help.c:2969 +msgid "fdw_name" +msgstr "FDW-Name" -#: sql_help.h:932 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "berechnet eine Zeilenmenge" +#: sql_help.c:1886 +msgid "source_table" +msgstr "Quelltabelle" -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 -#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 -#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 -#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 -#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 -#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 -#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 -#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 -#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 -#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 -#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 -#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 -#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 -#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 -#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 -#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 -#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 -#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 -#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 -#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 -#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 -#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 -#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 -#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 -#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 -#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 -#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 -#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 -#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 -#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 -#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 -#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 -#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 -#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 -msgid "name" -msgstr "Name" +#: sql_help.c:1887 +msgid "like_option" +msgstr "Like-Option" -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2031 -msgid "type" -msgstr "Typ" +#: sql_help.c:1904 sql_help.c:1905 sql_help.c:1914 sql_help.c:1916 +#: sql_help.c:1920 +msgid "index_parameters" +msgstr "Indexparameter" -#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 -#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 -#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 -#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 -msgid "new_name" -msgstr "neuer_Name" +#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1923 +msgid "reftable" +msgstr "Reftabelle" -#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 -#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 -#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 -msgid "new_owner" -msgstr "neuer_Eigentümer" +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1924 +msgid "refcolumn" +msgstr "Refspalte" -#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 -#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 -#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 -#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 -msgid "new_schema" -msgstr "neues_Schema" +#: sql_help.c:1910 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "und Tabellen-Constraint Folgendes ist:" -#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 -#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 -#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 -#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 -msgid "option" -msgstr "Option" +#: sql_help.c:1918 +msgid "exclude_element" +msgstr "Exclude-Element" -#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 -#: sql_help.c:1936 -msgid "where option can be:" -msgstr "wobei Option Folgendes sein kann:" +#: sql_help.c:1919 sql_help.c:3119 sql_help.c:3190 sql_help.c:3325 +#: sql_help.c:3431 sql_help.c:3482 +msgid "operator" +msgstr "Operator" -#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 -#: sql_help.c:1937 -msgid "connlimit" -msgstr "Verbindungslimit" +#: sql_help.c:1927 +msgid "and like_option is:" +msgstr "und Like-Option Folgendes ist:" -#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 -msgid "new_tablespace" -msgstr "neuer_Tablespace" +#: sql_help.c:1928 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "Indexparameter bei UNIQUE-, PRIMARY KEY- und EXCLUDE-Constraints sind:" -#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 -#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 -#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 -#: sql_help.c:2916 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "Konfigurationsparameter" +#: sql_help.c:1932 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "Exclude-Element in einem EXCLUDE-Constraint ist:" -#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 -#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 -#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 -#: sql_help.c:2918 -msgid "value" -msgstr "Wert" +#: sql_help.c:1964 +msgid "directory" +msgstr "Verzeichnis" -#: sql_help.c:151 -msgid "target_role" -msgstr "Zielrolle" +#: sql_help.c:1976 +msgid "parser_name" +msgstr "Parser-Name" -#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 -#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 -msgid "schema_name" -msgstr "Schemaname" +#: sql_help.c:1977 +msgid "source_config" +msgstr "Quellkonfig" -#: sql_help.c:153 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "abgekürztes_Grant_oder_Revoke" +#: sql_help.c:2006 +msgid "start_function" +msgstr "Startfunktion" -#: sql_help.c:154 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:" +#: sql_help.c:2007 +msgid "gettoken_function" +msgstr "Gettext-Funktion" -#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 -#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 -#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 -#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 -#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 -#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 -#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 -#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 -msgid "role_name" -msgstr "Rollenname" +#: sql_help.c:2008 +msgid "end_function" +msgstr "Endfunktion" -#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 -#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 -#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 -#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3191 -msgid "expression" -msgstr "Ausdruck" +#: sql_help.c:2009 +msgid "lextypes_function" +msgstr "Lextypenfunktion" -#: sql_help.c:183 -msgid "domain_constraint" -msgstr "Domanen-Constraint" +#: sql_help.c:2010 +msgid "headline_function" +msgstr "Headline-Funktion" -#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 -#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 -msgid "constraint_name" -msgstr "Constraint-Name" +#: sql_help.c:2022 +msgid "init_function" +msgstr "Init-Funktion" -#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 -#: sql_help.c:2080 -msgid "extension_name" -msgstr "Erweiterungsname" +#: sql_help.c:2023 +msgid "lexize_function" +msgstr "Lexize-Funktion" -#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 -msgid "new_version" -msgstr "neue_Version" +#: sql_help.c:2047 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "verwiesener_Tabellenname" -#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 -msgid "member_object" -msgstr "Elementobjekt" +#: sql_help.c:2050 +msgid "arguments" +msgstr "Argumente" -#: sql_help.c:233 -msgid "where member_object is:" -msgstr "wobei Elementobjekt Folgendes ist:" +#: sql_help.c:2051 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "wobei Ereignis eins der folgenden sein kann:" -#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 -msgid "agg_name" -msgstr "Aggname" +#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3071 +msgid "label" +msgstr "Label" -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 -msgid "agg_type" -msgstr "Aggtyp" +#: sql_help.c:2102 +msgid "subtype" +msgstr "Untertyp" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 -msgid "source_type" -msgstr "Quelltyp" +#: sql_help.c:2103 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "Untertyp-Operatorklasse" -#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 -#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 -msgid "target_type" -msgstr "Zieltyp" +#: sql_help.c:2105 +msgid "canonical_function" +msgstr "Canonical-Funktion" -#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 -#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 -#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 -#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 -#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 -#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 -#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 -#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 -msgid "object_name" -msgstr "Objektname" +#: sql_help.c:2106 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "Untertyp-Diff-Funktion" -#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 -#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 -#: sql_help.c:3212 -msgid "function_name" -msgstr "Funktionsname" +#: sql_help.c:2108 +msgid "input_function" +msgstr "Eingabefunktion" -#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 -#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 -msgid "argmode" -msgstr "Argmodus" +#: sql_help.c:2109 +msgid "output_function" +msgstr "Ausgabefunktion" -#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 -msgid "argname" -msgstr "Argname" +#: sql_help.c:2110 +msgid "receive_function" +msgstr "Empfangsfunktion" -#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 -msgid "argtype" -msgstr "Argtyp" +#: sql_help.c:2111 +msgid "send_function" +msgstr "Sendefunktion" -#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 -msgid "operator_name" -msgstr "Operatorname" +#: sql_help.c:2112 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "Typmod-Eingabefunktion" -#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 -#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 -msgid "left_type" -msgstr "linker_Typ" +#: sql_help.c:2113 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "Typmod-Ausgabefunktion" -#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 -msgid "right_type" -msgstr "rechter_Typ" +#: sql_help.c:2114 +msgid "analyze_function" +msgstr "Analyze-Funktion" -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 -#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 -#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 -msgid "index_method" -msgstr "Indexmethode" +#: sql_help.c:2115 +msgid "internallength" +msgstr "interne_Länge" -#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 -msgid "handler_function" -msgstr "Handler-Funktion" +#: sql_help.c:2116 +msgid "alignment" +msgstr "Ausrichtung" -#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 -msgid "validator_function" -msgstr "Validator-Funktion" +#: sql_help.c:2117 +msgid "storage" +msgstr "Speicherung" -#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 -#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 -msgid "action" -msgstr "Aktion" +#: sql_help.c:2118 +msgid "like_type" +msgstr "wie_Typ" -#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 -#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 -#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 -#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 -#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 -#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 -#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 -msgid "column" -msgstr "Spalte" +#: sql_help.c:2119 +msgid "category" +msgstr "Kategorie" -#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 -msgid "new_column" -msgstr "neue_Spalte" +#: sql_help.c:2120 +msgid "preferred" +msgstr "bevorzugt" -#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 -msgid "where action is one of:" -msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:" +#: sql_help.c:2121 +msgid "default" +msgstr "Vorgabewert" -#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 -msgid "execution_cost" -msgstr "Ausführungskosten" +#: sql_help.c:2122 +msgid "element" +msgstr "Element" -#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 -msgid "result_rows" -msgstr "Ergebniszeilen" +#: sql_help.c:2123 +msgid "delimiter" +msgstr "Trennzeichen" -#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 -msgid "group_name" -msgstr "Gruppenname" +#: sql_help.c:2124 +msgid "collatable" +msgstr "sortierbar" -#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 -#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 -#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 -msgid "user_name" -msgstr "Benutzername" +#: sql_help.c:2220 sql_help.c:2722 sql_help.c:3107 sql_help.c:3177 +#: sql_help.c:3313 sql_help.c:3392 sql_help.c:3470 +msgid "with_query" +msgstr "With-Anfrage" -#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 -#: sql_help.c:2711 -msgid "tablespace_name" -msgstr "Tablespace-Name" +#: sql_help.c:2222 sql_help.c:3126 sql_help.c:3129 sql_help.c:3132 +#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3338 +#: sql_help.c:3342 sql_help.c:3394 sql_help.c:3489 sql_help.c:3492 +#: sql_help.c:3495 sql_help.c:3499 +msgid "alias" +msgstr "Alias" -#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 -msgid "storage_parameter" -msgstr "Storage-Parameter" +#: sql_help.c:2223 +msgid "using_list" +msgstr "Using-Liste" -#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 -msgid "large_object_oid" -msgstr "Large-Object-OID" +#: sql_help.c:2225 sql_help.c:2604 sql_help.c:2785 sql_help.c:3401 +msgid "cursor_name" +msgstr "Cursor-Name" + +#: sql_help.c:2226 sql_help.c:2727 sql_help.c:3402 +msgid "output_expression" +msgstr "Ausgabeausdruck" -#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 -msgid "strategy_number" -msgstr "Strategienummer" +#: sql_help.c:2227 sql_help.c:2728 sql_help.c:3110 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3403 sql_help.c:3473 +msgid "output_name" +msgstr "Ausgabename" -#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 -#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 -msgid "op_type" -msgstr "Optyp" +#: sql_help.c:2243 +msgid "code" +msgstr "Code" -#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 -msgid "sort_family_name" -msgstr "Sortierfamilienname" +#: sql_help.c:2552 +msgid "parameter" +msgstr "Parameter" -#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 -msgid "support_number" -msgstr "Unterst-Nummer" +#: sql_help.c:2571 sql_help.c:2572 sql_help.c:2810 +msgid "statement" +msgstr "Anweisung" -#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 -msgid "argument_type" -msgstr "Argumenttyp" +#: sql_help.c:2603 sql_help.c:2784 +msgid "direction" +msgstr "Richtung" -#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 -msgid "password" -msgstr "Passwort" +#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2786 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "wobei Richtung leer sein kann oder Folgendes:" -#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 -msgid "timestamp" -msgstr "Zeit" +#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2607 sql_help.c:2608 sql_help.c:2609 +#: sql_help.c:2610 sql_help.c:2787 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2791 sql_help.c:3120 sql_help.c:3122 +#: sql_help.c:3191 sql_help.c:3193 sql_help.c:3326 sql_help.c:3328 +#: sql_help.c:3432 sql_help.c:3434 sql_help.c:3483 sql_help.c:3485 +msgid "count" +msgstr "Anzahl" -#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2693 -msgid "database_name" -msgstr "Datenbankname" +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2962 +msgid "sequence_name" +msgstr "Sequenzname" -#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 -msgid "increment" -msgstr "Inkrement" +#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2967 +msgid "domain_name" +msgstr "Domänenname" -#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 -msgid "minvalue" -msgstr "Minwert" +#: sql_help.c:2696 sql_help.c:2975 +msgid "arg_name" +msgstr "Argname" -#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 -msgid "maxvalue" -msgstr "Maxwert" +#: sql_help.c:2697 sql_help.c:2976 +msgid "arg_type" +msgstr "Argtyp" -#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 -msgid "start" -msgstr "Start" +#: sql_help.c:2702 sql_help.c:2981 +msgid "loid" +msgstr "Large-Object-OID" -#: sql_help.c:593 -msgid "restart" -msgstr "Restart" +#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2799 sql_help.c:3378 +msgid "channel" +msgstr "Kanal" -#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 -msgid "cache" -msgstr "Cache" +#: sql_help.c:2758 +msgid "lockmode" +msgstr "Sperrmodus" -#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 -#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 -#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 -msgid "server_name" -msgstr "Servername" +#: sql_help.c:2759 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "wobei Sperrmodus Folgendes sein kann:" -#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 -#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 -#: sql_help.c:2558 -msgid "data_type" -msgstr "Datentyp" +#: sql_help.c:2800 +msgid "payload" +msgstr "Payload" -#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 -#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 -msgid "collation" -msgstr "Sortierfolge" +#: sql_help.c:2826 +msgid "old_role" +msgstr "alte_Rolle" -#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 -msgid "column_constraint" -msgstr "Spalten-Constraint" +#: sql_help.c:2827 +msgid "new_role" +msgstr "neue_Rolle" -#: sql_help.c:699 -msgid "integer" -msgstr "ganze_Zahl" +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3013 sql_help.c:3021 +msgid "savepoint_name" +msgstr "Savepoint-Name" -#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 -msgid "attribute_option" -msgstr "Attributoption" +#: sql_help.c:3048 +msgid "provider" +msgstr "Provider" -#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 -msgid "table_constraint" -msgstr "Tabellen-Constraint" +#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3348 sql_help.c:3350 sql_help.c:3474 +#: sql_help.c:3505 sql_help.c:3507 +msgid "from_item" +msgstr "From-Element" -#: sql_help.c:707 -msgid "table_constraint_using_index" -msgstr "Tabellen-Constraint-für-Index" +#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3186 sql_help.c:3321 sql_help.c:3478 +msgid "window_name" +msgstr "Fenstername" -#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 -msgid "trigger_name" -msgstr "Triggername" +#: sql_help.c:3116 sql_help.c:3187 sql_help.c:3322 sql_help.c:3479 +msgid "window_definition" +msgstr "Fensterdefinition" -#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "Regelname" +#: sql_help.c:3117 sql_help.c:3128 sql_help.c:3150 sql_help.c:3188 +#: sql_help.c:3323 sql_help.c:3334 sql_help.c:3356 sql_help.c:3480 +#: sql_help.c:3491 sql_help.c:3513 +msgid "select" +msgstr "Select" -#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 -msgid "index_name" -msgstr "Indexname" +#: sql_help.c:3124 sql_help.c:3330 sql_help.c:3487 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:" -#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 -msgid "parent_table" -msgstr "Elterntabelle" +#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3130 sql_help.c:3133 sql_help.c:3137 +#: sql_help.c:3333 sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3343 +#: sql_help.c:3490 sql_help.c:3493 sql_help.c:3496 sql_help.c:3500 +msgid "column_alias" +msgstr "Spaltenalias" -#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 -msgid "type_name" -msgstr "Typname" +#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3148 sql_help.c:3337 sql_help.c:3354 +#: sql_help.c:3494 sql_help.c:3511 +msgid "with_query_name" +msgstr "With-Anfragename" -#: sql_help.c:727 -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "und Tabellen-Constraint-für-Index Folgendes ist:" +#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3140 sql_help.c:3341 sql_help.c:3346 +#: sql_help.c:3498 sql_help.c:3503 +msgid "argument" +msgstr "Argument" -#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 -msgid "tablespace_option" -msgstr "Tablespace-Option" +#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3141 sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 +#: sql_help.c:3501 sql_help.c:3504 +msgid "column_definition" +msgstr "Spaltendefinition" -#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 -msgid "token_type" -msgstr "Tokentyp" +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3349 sql_help.c:3506 +msgid "join_type" +msgstr "Verbundtyp" -#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 -msgid "dictionary_name" -msgstr "Wörterbuchname" +#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3351 sql_help.c:3508 +msgid "join_condition" +msgstr "Verbundbedingung" -#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 -msgid "old_dictionary" -msgstr "altes_Wörterbuch" +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3352 sql_help.c:3509 +msgid "join_column" +msgstr "Verbundspalte" -#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 -msgid "new_dictionary" -msgstr "neues_Wörterbuch" +#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3353 sql_help.c:3510 +msgid "and with_query is:" +msgstr "und With-Anfrage ist:" -#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 -msgid "attribute_name" -msgstr "Attributname" +#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3357 sql_help.c:3514 +msgid "values" +msgstr "values" -#: sql_help.c:868 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "neuer_Attributname" +#: sql_help.c:3152 sql_help.c:3358 sql_help.c:3515 +msgid "insert" +msgstr "insert" -#: sql_help.c:874 -msgid "new_enum_value" -msgstr "neuer_Enum-Wert" +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3359 sql_help.c:3516 +msgid "update" +msgstr "update" -#: sql_help.c:875 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "existierender_Enum-Wert" +#: sql_help.c:3154 sql_help.c:3360 sql_help.c:3517 +msgid "delete" +msgstr "delete" -#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 -msgid "transaction_mode" -msgstr "Transaktionsmodus" +#: sql_help.c:3181 +msgid "new_table" +msgstr "neue_Tabelle" -#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:" +#: sql_help.c:3206 +msgid "timezone" +msgstr "Zeitzone" -#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 -#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 -#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3227 -msgid "table_name" -msgstr "Tabellenname" +#: sql_help.c:3251 +msgid "snapshot_id" +msgstr "Snapshot-ID" -#: sql_help.c:1057 -msgid "relation_name" -msgstr "Relationsname" +#: sql_help.c:3399 +msgid "from_list" +msgstr "From-Liste" -#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 -#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 -#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 -#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 -msgid "column_name" -msgstr "Spaltenname" +#: sql_help.c:3430 +msgid "sort_expression" +msgstr "Sortierausdruck" -#: sql_help.c:1082 -msgid "rule_name" -msgstr "Regelname" +#: sql_help.h:190 sql_help.h:885 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "bricht die aktuelle Transaktion ab" -#: sql_help.c:1097 -msgid "text" -msgstr "Text" +#: sql_help.h:195 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "ändert die Definition einer Aggregatfunktion" -#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 -msgid "transaction_id" -msgstr "Transaktions-ID" +#: sql_help.h:200 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "ändert die Definition einer Sortierfolge" -#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 -msgid "filename" -msgstr "Dateiname" +#: sql_help.h:205 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "ändert die Definition einer Zeichensatzkonversion" -#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 -#: sql_help.c:2475 -msgid "query" -msgstr "Anfrage" +#: sql_help.h:210 +msgid "change a database" +msgstr "ändert eine Datenbank" -#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "wobei Option eins der folgenden sein kann:" +#: sql_help.h:215 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definiert vorgegebene Zugriffsprivilegien" -#: sql_help.c:1149 -msgid "format_name" -msgstr "Formatname" +#: sql_help.h:220 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "ändert die Definition einer Domäne" -#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 -#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" +#: sql_help.h:225 +msgid "change the definition of an event trigger" +msgstr "ändert die Definition eines Ereignistriggers" -#: sql_help.c:1151 -msgid "delimiter_character" -msgstr "Trennzeichen" +#: sql_help.h:230 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "ändert die Definition einer Erweiterung" -#: sql_help.c:1152 -msgid "null_string" -msgstr "Null-Zeichenkette" +#: sql_help.h:235 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "ändert die Definition eines Fremddaten-Wrappers" -#: sql_help.c:1154 -msgid "quote_character" -msgstr "Quote-Zeichen" +#: sql_help.h:240 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "ändert die Definition einer Fremdtabelle" -#: sql_help.c:1155 -msgid "escape_character" -msgstr "Escape-Zeichen" +#: sql_help.h:245 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "ändert die Definition einer Funktion" -#: sql_help.c:1158 -msgid "encoding_name" -msgstr "Kodierungsname" +#: sql_help.h:250 +msgid "change role name or membership" +msgstr "ändert Rollenname oder -mitglieder" -#: sql_help.c:1184 -msgid "input_data_type" -msgstr "Eingabedatentyp" +#: sql_help.h:255 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "ändert die Definition eines Index" -#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 -msgid "sfunc" -msgstr "Übergangsfunktion" +#: sql_help.h:260 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "ändert die Definition einer prozeduralen Sprache" -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 -msgid "state_data_type" -msgstr "Zustandsdatentyp" +#: sql_help.h:265 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "ändert die Definition eines Large Object" -#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 -msgid "ffunc" -msgstr "Abschlussfunktion" +#: sql_help.h:270 +msgid "change the definition of a materialized view" +msgstr "ändert die Definition einer materialisierten Sicht" -#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 -msgid "initial_condition" -msgstr "Anfangswert" +#: sql_help.h:275 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "ändert die Definition eines Operators" -#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 -msgid "sort_operator" -msgstr "Sortieroperator" +#: sql_help.h:280 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "ändert die Definition einer Operatorklasse" -#: sql_help.c:1190 -msgid "or the old syntax" -msgstr "oder die alte Syntax" +#: sql_help.h:285 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "ändert die Definition einer Operatorfamilie" -#: sql_help.c:1192 -msgid "base_type" -msgstr "Basistyp" +#: sql_help.h:290 sql_help.h:355 +msgid "change a database role" +msgstr "ändert eine Datenbankrolle" -#: sql_help.c:1236 -msgid "locale" -msgstr "Locale" +#: sql_help.h:295 +msgid "change the definition of a rule" +msgstr "ändert die Definition einer Regel" -#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" +#: sql_help.h:300 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "ändert die Definition eines Schemas" -#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" +#: sql_help.h:305 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "ändert die Definition eines Sequenzgenerators" -#: sql_help.c:1240 -msgid "existing_collation" -msgstr "existierende_Sortierfolge" +#: sql_help.h:310 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "ändert die Definition eines Fremdservers" -#: sql_help.c:1250 -msgid "source_encoding" -msgstr "Quellkodierung" +#: sql_help.h:315 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "ändert die Definition einer Tabelle" -#: sql_help.c:1251 -msgid "dest_encoding" -msgstr "Zielkodierung" +#: sql_help.h:320 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "ändert die Definition eines Tablespace" -#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 -msgid "template" -msgstr "Vorlage" +#: sql_help.h:325 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "ändert die Definition einer Textsuchekonfiguration" -#: sql_help.c:1270 -msgid "encoding" -msgstr "Kodierung" +#: sql_help.h:330 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "ändert die Definition eines Textsuchewörterbuchs" -#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 -msgid "tablespace" -msgstr "Tablespace" +#: sql_help.h:335 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "ändert die Definition eines Textsucheparsers" -#: sql_help.c:1294 -msgid "constraint" -msgstr "Constraint" +#: sql_help.h:340 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "ändert die Definition einer Textsuchevorlage" -#: sql_help.c:1295 -msgid "where constraint is:" -msgstr "wobei Constraint Folgendes ist:" +#: sql_help.h:345 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "ändert die Definition eines Triggers" -#: sql_help.c:1309 -msgid "schema" -msgstr "Schema" +#: sql_help.h:350 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "ändert die Definition eines Typs" -#: sql_help.c:1310 -msgid "version" -msgstr "Version" +#: sql_help.h:360 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "ändert die Definition einer Benutzerabbildung" -#: sql_help.c:1311 -msgid "old_version" -msgstr "neue_Version" +#: sql_help.h:365 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "ändert die Definition einer Sicht" -#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 -msgid "default_expr" -msgstr "Vorgabeausdruck" +#: sql_help.h:370 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "sammelt Statistiken über eine Datenbank" -#: sql_help.c:1372 -msgid "rettype" -msgstr "Rückgabetyp" +#: sql_help.h:375 sql_help.h:950 +msgid "start a transaction block" +msgstr "startet einen Transaktionsblock" -#: sql_help.c:1374 -msgid "column_type" -msgstr "Spaltentyp" +#: sql_help.h:380 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "erzwingt einen Checkpoint im Transaktionslog" -#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 -msgid "lang_name" -msgstr "Sprachname" +#: sql_help.h:385 +msgid "close a cursor" +msgstr "schließt einen Cursor" -#: sql_help.c:1381 -msgid "definition" -msgstr "Definition" +#: sql_help.h:390 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "clustert eine Tabelle nach einem Index" -#: sql_help.c:1382 -msgid "obj_file" -msgstr "Objektdatei" +#: sql_help.h:395 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "definiert oder ändert den Kommentar eines Objektes" -#: sql_help.c:1383 -msgid "link_symbol" -msgstr "Linksymbol" +#: sql_help.h:400 sql_help.h:790 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "schließt die aktuelle Transaktion ab" -#: sql_help.c:1384 -msgid "attribute" -msgstr "Attribut" +#: sql_help.h:405 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet worden war" -#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 -msgid "uid" -msgstr "Uid" +#: sql_help.h:410 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "kopiert Daten zwischen einer Datei und einer Tabelle" -#: sql_help.c:1433 -msgid "method" -msgstr "Methode" +#: sql_help.h:415 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "definiert eine neue Aggregatfunktion" -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 -msgid "opclass" -msgstr "Opklasse" +#: sql_help.h:420 +msgid "define a new cast" +msgstr "definiert eine neue Typumwandlung" -#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 -msgid "predicate" -msgstr "Prädikat" +#: sql_help.h:425 +msgid "define a new collation" +msgstr "definiert eine neue Sortierfolge" -#: sql_help.c:1453 -msgid "call_handler" -msgstr "Handler" +#: sql_help.h:430 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "definiert eine neue Kodierungskonversion" -#: sql_help.c:1454 -msgid "inline_handler" -msgstr "Inline-Handler" +#: sql_help.h:435 +msgid "create a new database" +msgstr "erzeugt eine neue Datenbank" -#: sql_help.c:1455 -msgid "valfunction" -msgstr "Valfunktion" +#: sql_help.h:440 +msgid "define a new domain" +msgstr "definiert eine neue Domäne" -#: sql_help.c:1473 -msgid "com_op" -msgstr "Kommutator-Op" +#: sql_help.h:445 +msgid "define a new event trigger" +msgstr "definiert einen neuen Ereignistrigger" -#: sql_help.c:1474 -msgid "neg_op" -msgstr "Umkehrungs-Op" +#: sql_help.h:450 +msgid "install an extension" +msgstr "installiert eine Erweiterung" -#: sql_help.c:1475 -msgid "res_proc" -msgstr "Res-Funktion" +#: sql_help.h:455 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "definiert einen neuen Fremddaten-Wrapper" -#: sql_help.c:1476 -msgid "join_proc" -msgstr "Join-Funktion" +#: sql_help.h:460 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "definiert eine neue Fremdtabelle" -#: sql_help.c:1492 -msgid "family_name" -msgstr "Familienname" +#: sql_help.h:465 +msgid "define a new function" +msgstr "definiert eine neue Funktion" -#: sql_help.c:1503 -msgid "storage_type" -msgstr "Storage-Typ" +#: sql_help.h:470 sql_help.h:505 sql_help.h:575 +msgid "define a new database role" +msgstr "definiert eine neue Datenbankrolle" -#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 -msgid "event" -msgstr "Ereignis" +#: sql_help.h:475 +msgid "define a new index" +msgstr "definiert einen neuen Index" -#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 -#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 -#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 -msgid "condition" -msgstr "Bedingung" +#: sql_help.h:480 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "definiert eine neue prozedurale Sprache" -#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 -msgid "command" -msgstr "Befehl" +#: sql_help.h:485 +msgid "define a new materialized view" +msgstr "definiert eine neue materialisierte Sicht" -#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 -msgid "schema_element" -msgstr "Schemaelement" +#: sql_help.h:490 +msgid "define a new operator" +msgstr "definiert einen neuen Operator" -#: sql_help.c:1608 -msgid "server_type" -msgstr "Servertyp" +#: sql_help.h:495 +msgid "define a new operator class" +msgstr "definiert eine neue Operatorklasse" -#: sql_help.c:1609 -msgid "server_version" -msgstr "Serverversion" +#: sql_help.h:500 +msgid "define a new operator family" +msgstr "definiert eine neue Operatorfamilie" -#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 -msgid "fdw_name" -msgstr "FDW-Name" +#: sql_help.h:510 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "definiert eine neue Umschreiberegel" -#: sql_help.c:1683 -msgid "like_option" -msgstr "Like-Option" +#: sql_help.h:515 +msgid "define a new schema" +msgstr "definiert ein neues Schema" -#: sql_help.c:1696 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "wobei Spalten-Constraint Folgendes ist:" +#: sql_help.h:520 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "definiert einen neuen Sequenzgenerator" -#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:1716 -msgid "index_parameters" -msgstr "Indexparameter" +#: sql_help.h:525 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "definiert einen neuen Fremdserver" -#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 -msgid "reftable" -msgstr "Reftabelle" +#: sql_help.h:530 +msgid "define a new table" +msgstr "definiert eine neue Tabelle" -#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 -msgid "refcolumn" -msgstr "Refspalte" +#: sql_help.h:535 sql_help.h:915 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "definiert eine neue Tabelle aus den Ergebnissen einer Anfrage" -#: sql_help.c:1706 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "und Tabellen-Constraint Folgendes ist:" +#: sql_help.h:540 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "definiert einen neuen Tablespace" -#: sql_help.c:1714 -msgid "exclude_element" -msgstr "Exclude-Element" +#: sql_help.h:545 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "definiert eine neue Textsuchekonfiguration" -#: sql_help.c:1723 -msgid "and like_option is:" -msgstr "und Like-Option Folgendes ist:" +#: sql_help.h:550 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "definiert ein neues Textsuchewörterbuch" -#: sql_help.c:1724 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "Indexparameter bei UNIQUE-, PRIMARY KEY- und EXCLUDE-Constraints sind:" +#: sql_help.h:555 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "definiert einen neuen Textsucheparser" -#: sql_help.c:1728 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "Exclude-Element in einem EXCLUDE-Constraint ist:" +#: sql_help.h:560 +msgid "define a new text search template" +msgstr "definiert eine neue Textsuchevorlage" -#: sql_help.c:1760 -msgid "directory" -msgstr "Verzeichnis" +#: sql_help.h:565 +msgid "define a new trigger" +msgstr "definiert einen neuen Trigger" -#: sql_help.c:1772 -msgid "parser_name" -msgstr "Parser-Name" +#: sql_help.h:570 +msgid "define a new data type" +msgstr "definiert einen neuen Datentyp" -#: sql_help.c:1773 -msgid "source_config" -msgstr "Quellkonfig" +#: sql_help.h:580 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "definiert eine neue Abbildung eines Benutzers auf einen Fremdserver" -#: sql_help.c:1802 -msgid "start_function" -msgstr "Startfunktion" +#: sql_help.h:585 +msgid "define a new view" +msgstr "definiert eine neue Sicht" -#: sql_help.c:1803 -msgid "gettoken_function" -msgstr "Gettext-Funktion" +#: sql_help.h:590 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "gibt einen vorbereiteten Befehl frei" -#: sql_help.c:1804 -msgid "end_function" -msgstr "Endfunktion" +#: sql_help.h:595 +msgid "define a cursor" +msgstr "definiert einen Cursor" -#: sql_help.c:1805 -msgid "lextypes_function" -msgstr "Lextypenfunktion" +#: sql_help.h:600 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "löscht Zeilen einer Tabelle" -#: sql_help.c:1806 -msgid "headline_function" -msgstr "Headline-Funktion" +#: sql_help.h:605 +msgid "discard session state" +msgstr "verwirft den Sitzungszustand" -#: sql_help.c:1818 -msgid "init_function" -msgstr "Init-Funktion" +#: sql_help.h:610 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "führt einen anonymen Codeblock aus" -#: sql_help.c:1819 -msgid "lexize_function" -msgstr "Lexize-Funktion" +#: sql_help.h:615 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "entfernt eine Aggregatfunktion" -#: sql_help.c:1843 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "verwiesener_Tabellenname" +#: sql_help.h:620 +msgid "remove a cast" +msgstr "entfernt eine Typumwandlung" -#: sql_help.c:1846 -msgid "arguments" -msgstr "Argumente" +#: sql_help.h:625 +msgid "remove a collation" +msgstr "entfernt eine Sortierfolge" -#: sql_help.c:1847 -msgid "where event can be one of:" -msgstr "wobei Ereignis eins der folgenden sein kann:" +#: sql_help.h:630 +msgid "remove a conversion" +msgstr "entfernt eine Zeichensatzkonversion" -#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 -msgid "label" -msgstr "Label" +#: sql_help.h:635 +msgid "remove a database" +msgstr "entfernt eine Datenbank" -#: sql_help.c:1890 -msgid "input_function" -msgstr "Eingabefunktion" +#: sql_help.h:640 +msgid "remove a domain" +msgstr "entfernt eine Domäne" -#: sql_help.c:1891 -msgid "output_function" -msgstr "Ausgabefunktion" +#: sql_help.h:645 +msgid "remove an event trigger" +msgstr "entfernt einen Ereignistrigger" -#: sql_help.c:1892 -msgid "receive_function" -msgstr "Empfangsfunktion" +#: sql_help.h:650 +msgid "remove an extension" +msgstr "entfernt eine Erweiterung" + +#: sql_help.h:655 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "entfernt einen Fremddaten-Wrapper" -#: sql_help.c:1893 -msgid "send_function" -msgstr "Sendefunktion" +#: sql_help.h:660 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "entfernt eine Fremdtabelle" -#: sql_help.c:1894 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "Typmod-Eingabefunktion" +#: sql_help.h:665 +msgid "remove a function" +msgstr "entfernt eine Funktion" -#: sql_help.c:1895 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "Typmod-Ausgabefunktion" +#: sql_help.h:670 sql_help.h:710 sql_help.h:775 +msgid "remove a database role" +msgstr "entfernt eine Datenbankrolle" -#: sql_help.c:1896 -msgid "analyze_function" -msgstr "Analyze-Funktion" +#: sql_help.h:675 +msgid "remove an index" +msgstr "entfernt einen Index" -#: sql_help.c:1897 -msgid "internallength" -msgstr "interne_Länge" +#: sql_help.h:680 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "entfernt eine prozedurale Sprache" -#: sql_help.c:1898 -msgid "alignment" -msgstr "Ausrichtung" +#: sql_help.h:685 +msgid "remove a materialized view" +msgstr "entfernt eine materialisierte Sicht" -#: sql_help.c:1899 -msgid "storage" -msgstr "Speicherung" +#: sql_help.h:690 +msgid "remove an operator" +msgstr "entfernt einen Operator" -#: sql_help.c:1900 -msgid "like_type" -msgstr "wie_Typ" +#: sql_help.h:695 +msgid "remove an operator class" +msgstr "entfernt eine Operatorklasse" -#: sql_help.c:1901 -msgid "category" -msgstr "Kategorie" +#: sql_help.h:700 +msgid "remove an operator family" +msgstr "entfernt eine Operatorfamilie" -#: sql_help.c:1902 -msgid "preferred" -msgstr "bevorzugt" +#: sql_help.h:705 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "entfernt die einer Datenbankrolle gehörenden Datenbankobjekte" -#: sql_help.c:1903 -msgid "default" -msgstr "Vorgabewert" +#: sql_help.h:715 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "entfernt eine Umschreiberegel" -#: sql_help.c:1904 -msgid "element" -msgstr "Element" +#: sql_help.h:720 +msgid "remove a schema" +msgstr "entfernt ein Schema" -#: sql_help.c:1905 -msgid "delimiter" -msgstr "Trennzeichen" +#: sql_help.h:725 +msgid "remove a sequence" +msgstr "entfernt eine Sequenz" -#: sql_help.c:1906 -msgid "collatable" -msgstr "sortierbar" +#: sql_help.h:730 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "entfernt einen Fremdserverdeskriptor" -#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 -#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 -msgid "with_query" -msgstr "With-Anfrage" +#: sql_help.h:735 +msgid "remove a table" +msgstr "entfernt eine Tabelle" -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 -#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 -#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 -#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 -msgid "alias" -msgstr "Alias" +#: sql_help.h:740 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "entfernt einen Tablespace" -#: sql_help.c:2002 -msgid "using_list" -msgstr "Using-Liste" +#: sql_help.h:745 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "entfernt eine Textsuchekonfiguration" -#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 -msgid "cursor_name" -msgstr "Cursor-Name" +#: sql_help.h:750 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "entfernt ein Textsuchewörterbuch" -#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 -msgid "output_expression" -msgstr "Ausgabeausdruck" +#: sql_help.h:755 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "entfernt einen Textsucheparser" -#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 -#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 -msgid "output_name" -msgstr "Ausgabename" +#: sql_help.h:760 +msgid "remove a text search template" +msgstr "entfernt eine Textsuchevorlage" -#: sql_help.c:2022 -msgid "code" -msgstr "Code" +#: sql_help.h:765 +msgid "remove a trigger" +msgstr "entfernt einen Trigger" -#: sql_help.c:2315 -msgid "parameter" -msgstr "Parameter" +#: sql_help.h:770 +msgid "remove a data type" +msgstr "entfernt einen Datentyp" -#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 -msgid "statement" -msgstr "Anweisung" +#: sql_help.h:780 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "entfernt eine Benutzerabbildung für einen Fremdserver" -#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 -msgid "direction" -msgstr "Richtung" +#: sql_help.h:785 +msgid "remove a view" +msgstr "entfernt eine Sicht" -#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "wobei Richtung leer sein kann oder Folgendes:" +#: sql_help.h:795 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "führt einen vorbereiteten Befehl aus" -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 -#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 -#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 -#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 -#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 -msgid "count" -msgstr "Anzahl" +#: sql_help.h:800 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "zeigt den Ausführungsplan eines Befehls" -#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 -msgid "sequence_name" -msgstr "Sequenzname" +#: sql_help.h:805 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "liest Zeilen aus einer Anfrage mit einem Cursor" -#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 -msgid "arg_name" -msgstr "Argname" +#: sql_help.h:810 +msgid "define access privileges" +msgstr "definiert Zugriffsprivilegien" -#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 -msgid "arg_type" -msgstr "Argtyp" +#: sql_help.h:815 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "erzeugt neue Zeilen in einer Tabelle" -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 -msgid "loid" -msgstr "Large-Object-OID" +#: sql_help.h:820 +msgid "listen for a notification" +msgstr "hört auf eine Benachrichtigung" -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 -msgid "channel" -msgstr "Kanal" +#: sql_help.h:825 +msgid "load a shared library file" +msgstr "lädt eine dynamische Bibliotheksdatei" -#: sql_help.c:2507 -msgid "lockmode" -msgstr "Sperrmodus" +#: sql_help.h:830 +msgid "lock a table" +msgstr "sperrt eine Tabelle" -#: sql_help.c:2508 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "wobei Sperrmodus Folgendes sein kann:" +#: sql_help.h:835 +msgid "position a cursor" +msgstr "positioniert einen Cursor" -#: sql_help.c:2549 -msgid "payload" -msgstr "Payload" +#: sql_help.h:840 +msgid "generate a notification" +msgstr "erzeugt eine Benachrichtigung" -#: sql_help.c:2575 -msgid "old_role" -msgstr "alte_Rolle" +#: sql_help.h:845 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "bereitet einen Befehl zur Ausführung vor" -#: sql_help.c:2576 -msgid "new_role" -msgstr "neue_Rolle" +#: sql_help.h:850 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "bereitet die aktuelle Transaktion für Two-Phase-Commit vor" -#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 -msgid "savepoint_name" -msgstr "Savepoint-Name" +#: sql_help.h:855 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "ändert den Eigentümer der der Rolle gehörenden Datenbankobjekte" -#: sql_help.c:2767 -msgid "provider" -msgstr "Provider" +#: sql_help.h:860 +msgid "replace the contents of a materialized view" +msgstr "ersetzt den Inhalt einer materialisierten Sicht" -#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 -#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 -msgid "from_item" -msgstr "From-Element" +#: sql_help.h:865 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "baut Indexe neu" -#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 -msgid "window_name" -msgstr "Fenstername" +#: sql_help.h:870 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "gibt einen zuvor definierten Savepoint frei" -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 -msgid "window_definition" -msgstr "Fensterdefinition" +#: sql_help.h:875 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "setzt einen Konfigurationsparameter auf die Voreinstellung zurück" -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 -#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 -#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 -msgid "select" -msgstr "Select" +#: sql_help.h:880 +msgid "remove access privileges" +msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien" -#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:" +#: sql_help.h:890 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet worden war" -#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 -#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 -#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 -msgid "column_alias" -msgstr " Spaltenalias" +#: sql_help.h:895 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "rollt eine Transaktion bis zu einem Savepoint zurück" -#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 -#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 -msgid "with_query_name" -msgstr "With-Anfragename" +#: sql_help.h:900 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "definiert einen neuen Savepoint in der aktuellen Transaktion" -#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 -#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 -msgid "argument" -msgstr "Argument" +#: sql_help.h:905 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "definiert oder ändert ein Security-Label eines Objektes" -#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 -#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 -msgid "column_definition" -msgstr "Spaltendefinition" +#: sql_help.h:910 sql_help.h:955 sql_help.h:985 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "liest Zeilen aus einer Tabelle oder Sicht" -#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 -msgid "join_type" -msgstr "Verbundtyp" +#: sql_help.h:920 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter" -#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 -msgid "join_condition" -msgstr "Verbundbedingung" +#: sql_help.h:925 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "setzt die Zeitsteuerung für Check-Constraints in der aktuellen Transaktion" -#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 -msgid "join_column" -msgstr "Verbundspalte" +#: sql_help.h:930 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "setzt den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung" -#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 -msgid "and with_query is:" -msgstr "und With-Anfrage ist:" +#: sql_help.h:935 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung" -#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 -msgid "insert" -msgstr "insert" +#: sql_help.h:940 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "setzt die Charakteristika der aktuellen Transaktion" -#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 -msgid "update" -msgstr "update" +#: sql_help.h:945 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "zeigt den Wert eines Konfigurationsparameters" -#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 -msgid "delete" -msgstr "delete" +#: sql_help.h:960 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "leert eine oder mehrere Tabellen" -#: sql_help.c:2894 -msgid "new_table" -msgstr "neue_Tabelle" +#: sql_help.h:965 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "beendet das Hören auf eine Benachrichtigung" -#: sql_help.c:2919 -msgid "timezone" -msgstr "Zeitzone" +#: sql_help.h:970 +msgid "update rows of a table" +msgstr "aktualisiert Zeilen einer Tabelle" -#: sql_help.c:3109 -msgid "from_list" -msgstr "From-Liste" +#: sql_help.h:975 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank" -#: sql_help.c:3140 -msgid "sort_expression" -msgstr "Sortierausdruck" +#: sql_help.h:980 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "berechnet eine Zeilenmenge" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#: startup.c:168 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" +msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" +msgstr "%s: -1 kann nur im nicht interaktiven Modus verwendet werden\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: startup.c:170 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" +msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n" +msgstr "%s: -1 ist inkompatibel mit -c und -l\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: startup.c:272 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: startup.c:334 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Geben Sie „help“ für Hilfe ein.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: startup.c:479 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter „%s“ nicht setzen\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: startup.c:519 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht löschen\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: startup.c:529 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht setzen\n" -#: ../../port/exec.c:521 +#: startup.c:572 startup.c:578 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" -#: ../../port/exec.c:530 +#: startup.c:595 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument „%s“ ignoriert\n" -#: ../../port/exec.c:533 +#: tab-complete.c:3956 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Anfrage zur Tab-Vervollständigung fehlgeschlagen: %s\n" +"Anfrage war:\n" +"%s\n" -#: ../../port/exec.c:537 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "unbekannter Boole’scher Wert; „on“ wird angenommen\n" diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index e9ec8a8d7e8..0d1c5a780af 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -1,184 +1,271 @@ # spanish translation of psql. # -# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Alvaro Herrera, , 2003-2010 +# Alvaro Herrera, , 2003-2012 # Diego A. Gil , 2005 # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.22 2010/09/01 21:52:03 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-01 18:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 17:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:00-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: command.c:112 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "el binario «%s» no es válido" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el enlace binario «%s»" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" + +#: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n" -#: command.c:114 +#: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "orden \\%s no válida\n" -#: command.c:125 +#: command.c:126 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n" -#: command.c:267 +#: command.c:268 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n" -#: command.c:283 +#: command.c:284 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" -#: command.c:316 common.c:940 +#: command.c:305 common.c:511 common.c:857 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Duración: %.3f ms\n" +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" -#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1347 +#, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n" -#: command.c:555 +#: command.c:542 command.c:2628 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "número de línea no válido: %s\n" + +#: command.c:573 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n" + +#: command.c:653 msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" -#: command.c:609 +#: command.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n" "no encontrado\n" -#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 -#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 +#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 +#: command.c:1013 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" -#: command.c:785 +#: command.c:888 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." -#: command.c:795 +#: command.c:898 msgid "Enter new password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña: " -#: command.c:796 +#: command.c:899 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: command.c:800 +#: command.c:903 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: command.c:818 +#: command.c:921 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" -#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 +#: command.c:992 command.c:1104 command.c:1332 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: error\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n" -#: command.c:927 +#: command.c:1033 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:940 +#: command.c:1057 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n" -#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: command.c:1029 +#: command.c:1128 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»\n" + +#: command.c:1171 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n" + +#: command.c:1177 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "el nombre de la función es requerido\n" + +#: command.c:1312 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." -#: command.c:1031 +#: command.c:1314 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." -#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 -#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:1957 command.c:1964 command.c:1973 +#: command.c:1983 command.c:1992 command.c:2006 command.c:2023 command.c:2080 +#: common.c:140 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1194 startup.c:159 +#: command.c:1477 startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1484 startup.c:170 startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " -#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 +#: command.c:1603 command.c:2662 common.c:186 common.c:478 common.c:543 +#: common.c:900 common.c:925 common.c:1022 copy.c:420 copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1322 +#: command.c:1607 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" -#: command.c:1326 +#: command.c:1611 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1350 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»" - -#: command.c:1353 +#: command.c:1644 #, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " en el servidor «%s»" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" -#: command.c:1356 +#: command.c:1647 #, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " en el puerto «%s»" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" -#: command.c:1359 +#: command.c:1651 #, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " como el usuario «%s»" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" -#: command.c:1394 +#: command.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1402 +#: command.c:1693 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -187,17 +274,17 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n" " Algunas características de psql pueden no funcionar.\n" -#: command.c:1432 +#: command.c:1723 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %d)\n" -#: command.c:1442 +#: command.c:1733 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n" -#: command.c:1463 +#: command.c:1754 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -210,149 +297,169 @@ msgstr "" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" -#: command.c:1552 +#: command.c:1838 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n" + +#: command.c:1875 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" -#: command.c:1554 +#: command.c:1877 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1591 +#: command.c:1915 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n" -#: command.c:1618 +#: command.c:1942 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" -#: command.c:1839 -msgid "" -"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" -msgstr "" -"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " -"troff-ms\n" +#: command.c:2197 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:1844 +#: command.c:2202 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" -#: command.c:1860 +#: command.c:2218 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" -#: command.c:1876 +#: command.c:2234 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" -#: command.c:1888 +#: command.c:2249 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1889 +#: command.c:2251 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n" + +#: command.c:2253 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1902 +#: command.c:2267 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" -#: command.c:1904 +#: command.c:2269 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " -#: command.c:1917 +#: command.c:2282 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" -#: command.c:1929 +#: command.c:2297 command.c:2309 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n" + +#: command.c:2299 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" -#: command.c:1943 +#: command.c:2324 command.c:2338 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n" + +#: command.c:2326 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "El separador de filas es ." -#: command.c:1945 +#: command.c:2328 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" -#: command.c:1959 +#: command.c:2351 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando sólo filas." -#: command.c:1961 +#: command.c:2353 msgid "Tuples only is off." msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." -#: command.c:1977 +#: command.c:2369 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" -#: command.c:1979 +#: command.c:2371 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" -#: command.c:1995 +#: command.c:2387 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" -#: command.c:1997 +#: command.c:2389 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" -#: command.c:2018 +#: command.c:2410 msgid "Pager is used for long output." msgstr "El paginador se usará para salida larga." -#: command.c:2020 +#: command.c:2412 msgid "Pager is always used." msgstr "El paginador se usará siempre." -#: command.c:2022 +#: command.c:2414 msgid "Pager usage is off." msgstr "El paginador no se usará." -#: command.c:2036 +#: command.c:2428 msgid "Default footer is on." msgstr "El pie por omisión está activo." -#: command.c:2038 +#: command.c:2430 msgid "Default footer is off." msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." -#: command.c:2049 +#: command.c:2441 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "El ancho es %d.\n" -#: command.c:2054 +#: command.c:2446 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" -#: command.c:2108 +#: command.c:2500 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falló\n" @@ -361,31 +468,29 @@ msgstr "\\!: falló\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - -#: common.c:343 +#: common.c:352 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" -#: common.c:347 +#: common.c:356 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " -#: common.c:352 +#: common.c:361 msgid "Failed.\n" msgstr "falló.\n" -#: common.c:359 +#: common.c:368 msgid "Succeeded.\n" msgstr "con éxito.\n" -#: common.c:493 common.c:773 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" +#: common.c:468 common.c:692 common.c:822 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n" -#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#: common.c:517 common.c:524 common.c:883 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -398,46 +503,44 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:560 +#: common.c:578 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " -"process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor " -"con PID %d.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" -#: common.c:563 +#: common.c:581 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" -#: common.c:781 +#: common.c:865 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" -"***(Modo paso a paso: verifique la orden)" -"****************************************\n" +"***(Modo paso a paso: verifique la orden)****************************************\n" "%s\n" -"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)" -"*******************\n" +"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n" -#: common.c:832 +#: common.c:916 #, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: common.c:1010 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n" + +#: common.c:1037 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Duración: %.3f ms\n" #: copy.c:96 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n" @@ -447,43 +550,30 @@ msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n" #: copy.c:230 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n" -#: copy.c:294 +#: copy.c:299 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n" -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy: %s" - -#: copy.c:335 copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "tratando de salir del modo copy" - -#: copy.c:407 copy.c:417 +#: copy.c:373 copy.c:383 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:460 msgid "canceled by user" msgstr "cancelada por el usuario" -#: copy.c:487 +#: copy.c:470 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -491,3311 +581,3560 @@ msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto." -#: copy.c:599 +#: copy.c:583 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" -#: help.c:52 -msgid "on" -msgstr "activado" +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tratando de salir del modo copy" -#: help.c:52 -msgid "off" -msgstr "desactivado" +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:474 describe.c:601 describe.c:722 +#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820 +#: describe.c:2909 describe.c:3086 describe.c:3222 describe.c:3449 +#: describe.c:3521 describe.c:3532 describe.c:3591 describe.c:3999 +#: describe.c:4078 +msgid "Schema" +msgstr "Esquema" -#: help.c:74 -#, c-format -msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:475 +#: describe.c:602 describe.c:652 describe.c:723 describe.c:874 describe.c:2620 +#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2910 describe.c:3087 +#: describe.c:3150 describe.c:3223 describe.c:3450 describe.c:3522 +#: describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:3781 describe.c:3862 +#: describe.c:4076 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: help.c:86 -#, c-format -msgid "" -"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 +msgid "Result data type" +msgstr "Tipo de dato de salida" -#: help.c:87 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Empleo:\n" +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "Argument data types" +msgstr "Tipos de datos de argumentos" -#: help.c:88 -#, c-format -msgid "" -" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -"\n" -msgstr "" -" psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" -"\n" +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:349 describe.c:517 describe.c:606 +#: describe.c:677 describe.c:876 describe.c:1413 describe.c:2437 +#: describe.c:2652 describe.c:2773 describe.c:2847 describe.c:2919 +#: describe.c:3003 describe.c:3094 describe.c:3159 describe.c:3224 +#: describe.c:3360 describe.c:3399 describe.c:3466 describe.c:3525 +#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3807 describe.c:3884 +#: describe.c:4013 describe.c:4079 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: help.c:90 -#, c-format -msgid "General options:\n" -msgstr "Opciones generales:\n" +#: describe.c:116 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Listado de funciones de agregación" -#: help.c:95 +#: describe.c:137 #, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" -msgstr "" -" -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n" -#: help.c:96 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n" -" (por omisión: «%s»)\n" +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:346 describe.c:653 describe.c:803 +#: describe.c:2628 describe.c:2746 describe.c:3151 describe.c:3782 +#: describe.c:3863 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Dueño" -#: help.c:97 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" +#: describe.c:151 describe.c:159 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" -#: help.c:98 -#, c-format -msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n" +#: describe.c:187 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Listado de tablespaces" -#: help.c:99 +#: describe.c:224 #, c-format -msgid "" -" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" -" set psql variable NAME to VALUE\n" -msgstr "" -" -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n" -" definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n" +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n" -#: help.c:101 +#: describe.c:230 #, c-format -msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %d.%d\n" -#: help.c:102 -#, c-format -msgid "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute command file as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1 («uno»), --single-transaction\n" -" ejecuta archivo de órdenes en una única transacción\n" +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "agg" +msgstr "agg" -#: help.c:104 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" +#: describe.c:264 +msgid "window" +msgstr "ventana" -#: help.c:105 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version muestra información de la versión y termina\n" +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:987 +msgid "trigger" +msgstr "disparador" -#: help.c:107 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Input and output options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de entrada y salida:\n" +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: help.c:108 -#, c-format -msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:726 describe.c:813 +#: describe.c:1385 describe.c:2627 describe.c:2822 describe.c:3881 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: help.c:109 -#, c-format -msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" +#: describe.c:342 +msgid "immutable" +msgstr "inmutable" -#: help.c:110 -#, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" +#: describe.c:343 +msgid "stable" +msgstr "estable" -#: help.c:111 -#, c-format -msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n" +#: describe.c:344 +msgid "volatile" +msgstr "volátil" -#: help.c:112 -#, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n" +#: describe.c:345 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilidad" -#: help.c:113 -#, c-format -msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr "" -" -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n" +#: describe.c:347 +msgid "Language" +msgstr "Lenguaje" -#: help.c:114 -#, c-format -msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" +#: describe.c:348 +msgid "Source code" +msgstr "Código fuente" -#: help.c:115 -#, c-format -msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n" +#: describe.c:446 +msgid "List of functions" +msgstr "Listado de funciones" -#: help.c:116 -#, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" -msgstr "" -" -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n" +#: describe.c:485 +msgid "Internal name" +msgstr "Nombre interno" -#: help.c:118 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Output format options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de formato de salida:\n" +#: describe.c:486 describe.c:669 describe.c:2644 describe.c:2648 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: help.c:119 -#, c-format -msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" -msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n" +#: describe.c:507 +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" -#: help.c:120 -#, c-format -msgid "" -" -F, --field-separator=STRING\n" -" set field separator (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -F, --field-separator=CADENA\n" -" definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n" +#: describe.c:557 +msgid "List of data types" +msgstr "Listado de tipos de dato" -#: help.c:123 -#, c-format -msgid " -H, --html HTML table output mode\n" -msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n" +#: describe.c:603 +msgid "Left arg type" +msgstr "Tipo arg izq" -#: help.c:124 -#, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" -msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden " -"\\pset)\n" +#: describe.c:604 +msgid "Right arg type" +msgstr "Tipo arg der" -#: help.c:125 -#, c-format -msgid "" -" -R, --record-separator=STRING\n" -" set record separator (default: newline)\n" -msgstr "" -" -R, --record-separator=CADENA\n" -" definir separador de filas (por omisión: salto de " -"línea)\n" +#: describe.c:605 +msgid "Result type" +msgstr "Tipo resultado" -#: help.c:127 -#, c-format -msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" +#: describe.c:624 +msgid "List of operators" +msgstr "Listado de operadores" -#: help.c:128 -#, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXTO\n" -" definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, " -"borde)\n" +#: describe.c:654 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" -#: help.c:129 -#, c-format -msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" -msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n" +#: describe.c:659 describe.c:3088 +msgid "Collate" +msgstr "Collate" -#: help.c:131 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de la conexión:\n" +#: describe.c:660 describe.c:3089 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" -#: help.c:134 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n" -" (por omisión: «%s»)\n" +#: describe.c:673 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" -#: help.c:135 -msgid "local socket" -msgstr "socket local" +#: describe.c:690 +msgid "List of databases" +msgstr "Listado de base de datos" -#: help.c:138 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n" +#: describe.c:724 describe.c:808 describe.c:2624 +msgid "sequence" +msgstr "secuencia" -#: help.c:144 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOMBRE\n" -" nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n" +#: describe.c:724 describe.c:806 describe.c:2621 +msgid "table" +msgstr "tabla" -#: help.c:145 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" +#: describe.c:724 describe.c:2622 +msgid "view" +msgstr "vista" -#: help.c:146 -#, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password forzar petición de contraseña\n" -" (debería ser automático)\n" +#: describe.c:725 describe.c:2626 +msgid "foreign table" +msgstr "tabla foránea" -#: help.c:148 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" -"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" -"documentation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n" -"(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" -"en la documentación de PostgreSQL.\n" -"\n" +#: describe.c:737 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Privilegios de acceso a columnas" -#: help.c:151 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Reporte errores a .\n" +#: describe.c:763 describe.c:4223 describe.c:4227 +msgid "Access privileges" +msgstr "Privilegios" -#: help.c:169 +#: describe.c:791 #, c-format -msgid "General\n" -msgstr "General\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por omisión.\n" -#: help.c:170 -#, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" +#: describe.c:810 +msgid "function" +msgstr "función" -#: help.c:171 -#, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n" -" (y resultados a archivo u |orden)\n" +#: describe.c:812 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: help.c:172 -#, c-format -msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" -msgstr "" -" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" -" use «*» para todas las órdenes\n" +#: describe.c:836 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Privilegios de acceso por omisión" -#: help.c:173 -#, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q salir de psql\n" +#: describe.c:875 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" -#: help.c:176 -#, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Búfer de consulta\n" +#: describe.c:889 sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "restricción" -#: help.c:177 -#, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr "" -" \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor " -"externo\n" +#: describe.c:916 +msgid "operator class" +msgstr "clase de operadores" -#: help.c:178 -#, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" -msgstr "" -" \\ef [FUNCIÓN] editar una función con editor externo\n" +#: describe.c:945 +msgid "operator family" +msgstr "familia de operadores" -#: help.c:179 -#, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" +#: describe.c:967 +msgid "rule" +msgstr "regla" -#: help.c:180 -#, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" +#: describe.c:1009 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Descripciones de objetos" -#: help.c:182 +#: describe.c:1062 #, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr "" -" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n" -#: help.c:184 +#: describe.c:1235 #, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n" -#: help.c:187 +#: describe.c:1337 #, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "Entrada/Salida\n" +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»" -#: help.c:188 +#: describe.c:1340 #, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr "" -" \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabla «%s.%s»" -#: help.c:189 +#: describe.c:1344 #, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Vista «%s.%s»" -#: help.c:190 +#: describe.c:1348 #, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Secuencia «%s.%s»" -#: help.c:191 +#: describe.c:1353 #, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Índice unlogged «%s.%s»" -#: help.c:192 +#: describe.c:1356 #, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Índice «%s.%s»" -#: help.c:195 +#: describe.c:1361 #, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "Informativo\n" +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Relación especial «%s.%s»" -#: help.c:196 +#: describe.c:1365 #, c-format -msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr "" -" (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n" +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" -#: help.c:197 +#: describe.c:1369 #, c-format -msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" -#: help.c:198 +#: describe.c:1373 #, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabla foránea «%s.%s»" -#: help.c:199 -#, c-format -msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" +#: describe.c:1384 +msgid "Column" +msgstr "Columna" -#: help.c:200 -#, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" +#: describe.c:1392 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificadores" -#: help.c:201 -#, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [PATRÓN] listar conversiones\n" +#: describe.c:1397 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: help.c:202 -#, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" +#: describe.c:1400 +msgid "Definition" +msgstr "Definición" -#: help.c:203 -#, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n" +#: describe.c:1403 describe.c:3802 describe.c:3883 describe.c:3951 +#: describe.c:4012 +msgid "FDW Options" +msgstr "Opciones de FDW" -#: help.c:204 -#, c-format -msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" -msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" +#: describe.c:1407 +msgid "Storage" +msgstr "Almacenamiento" -#: help.c:205 -#, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [PATRÓN] listar dominios\n" +#: describe.c:1409 +msgid "Stats target" +msgstr "Estadísticas" -#: help.c:206 +#: describe.c:1458 #, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" +msgid "collate %s" +msgstr "collate %s" -#: help.c:207 -#, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" +#: describe.c:1466 +msgid "not null" +msgstr "not null" -#: help.c:208 +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1476 #, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" +msgid "default %s" +msgstr "valor por omisión %s" -#: help.c:209 -#, c-format -msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n" +#: describe.c:1582 +msgid "primary key, " +msgstr "llave primaria, " -#: help.c:210 -#, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" +#: describe.c:1584 +msgid "unique, " +msgstr "único, " -#: help.c:211 +#: describe.c:1590 #, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "de tabla «%s.%s»" -#: help.c:212 +#: describe.c:1594 #, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", predicado (%s)" -#: help.c:213 -#, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" +#: describe.c:1597 +msgid ", clustered" +msgstr ", clustered" -#: help.c:214 -#, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles (grupos)\n" +#: describe.c:1600 +msgid ", invalid" +msgstr ", no válido" -#: help.c:215 -#, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" +#: describe.c:1603 +msgid ", deferrable" +msgstr ", postergable" -#: help.c:216 -#, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" +#: describe.c:1606 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", inicialmente postergada" -#: help.c:217 -#, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [PATRÓN] listar esquemas\n" +#: describe.c:1620 +msgid "View definition:" +msgstr "Definición de vista:" -#: help.c:218 -#, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" +#: describe.c:1637 describe.c:1959 +msgid "Rules:" +msgstr "Reglas:" -#: help.c:219 +#: describe.c:1679 #, c-format -msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr "" -" \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " -"secuencias\n" +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Asociada a: %s" -#: help.c:220 -#, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n" +#: describe.c:1734 +msgid "Indexes:" +msgstr "Índices:" -#: help.c:221 -#, c-format -msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" +#: describe.c:1815 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Restricciones CHECK:" -#: help.c:222 -#, c-format -msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" +#: describe.c:1846 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Restricciones de llave foránea:" -#: help.c:223 -#, c-format -msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" +#: describe.c:1877 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Referenciada por:" -#: help.c:224 -#, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles (usuarios)\n" +#: describe.c:1962 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Reglas deshabilitadas:" -#: help.c:225 -#, c-format -msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" +#: describe.c:1965 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Reglas que se activan siempre:" -#: help.c:226 -#, c-format -msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] listar bases de datos\n" +#: describe.c:1968 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" -#: help.c:227 -#, c-format -msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" +#: describe.c:2076 +msgid "Triggers:" +msgstr "Triggers:" -#: help.c:230 -#, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "Formato\n" +#: describe.c:2079 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Disparadores deshabilitados:" -#: help.c:231 -#, c-format -msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" +#: describe.c:2082 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" -#: help.c:232 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" +#: describe.c:2085 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" -#: help.c:233 -#, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" -msgstr "" -" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" -" modo de salida sin alinear\n" +#: describe.c:2163 +msgid "Inherits" +msgstr "Hereda" -#: help.c:234 +#: describe.c:2202 #, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)" -#: help.c:236 -#, c-format -msgid "" -" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" -msgstr "" -" \\pset NOMBRE [VALOR]\n" -" define opción de salida de tabla\n" -" (NOMBRE = format,border,expanded,fieldsep,footer,null,\n" -" numericlocale,recordsep,tuples_only,title,tableattr," -"pager})\n" +#: describe.c:2209 +msgid "Child tables" +msgstr "Tablas hijas" -#: help.c:239 +#: describe.c:2231 #, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" -#: help.c:241 -#, c-format -msgid "" -" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es " -"vacío\n" +#: describe.c:2238 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Tiene OIDs" -#: help.c:242 -#, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [on|off] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2995 +msgid "no" +msgstr "no" -#: help.c:246 -#, c-format -msgid "Connection\n" -msgstr "Conexiones\n" +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2997 +msgid "yes" +msgstr "sí" -#: help.c:247 -#, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" -" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" +#: describe.c:2254 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" -#: help.c:250 +#: describe.c:2332 #, c-format -msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr "" -" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" -" mostrar o definir codificación del cliente\n" +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: «%s»" -#: help.c:251 +#: describe.c:2345 #, c-format -msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr "" -" \\password [USUARIO]\n" -" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace «%s»" -#: help.c:254 -#, c-format -msgid "Operating System\n" -msgstr "Sistema Operativo\n" +#: describe.c:2430 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista de roles" -#: help.c:255 -#, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" +#: describe.c:2432 +msgid "Role name" +msgstr "Nombre de rol" -#: help.c:256 -#, c-format -msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" -" (actualmente %s)\n" +#: describe.c:2433 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" -#: help.c:258 -#, c-format -msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" -msgstr "" -" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" -" o iniciar intérprete interactivo\n" +#: describe.c:2434 +msgid "Member of" +msgstr "Miembro de" -#: help.c:261 -#, c-format -msgid "Variables\n" -msgstr "Variables\n" +#: describe.c:2445 +msgid "Superuser" +msgstr "Superusuario" -#: help.c:262 -#, c-format -msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr "" -" \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" - -#: help.c:263 -#, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" -msgstr "" -" \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" -" listar todas si no se dan parámetros\n" - -#: help.c:264 -#, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" - -#: help.c:267 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "Objetos Grandes\n" +#: describe.c:2448 +msgid "No inheritance" +msgstr "Sin herencia" -#: help.c:268 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n" -" \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n" +#: describe.c:2451 +msgid "Create role" +msgstr "Crear rol" -#: help.c:321 -msgid "Available help:\n" -msgstr "Ayuda disponible:\n" +#: describe.c:2454 +msgid "Create DB" +msgstr "Crear BD" -#: help.c:410 -#, c-format -msgid "" -"Command: %s\n" -"Description: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Orden: %s\n" -"Descripción: %s\n" -"Sintaxis:\n" -"%s\n" +#: describe.c:2457 +msgid "Cannot login" +msgstr "No puede conectarse" -#: help.c:426 -#, c-format -msgid "" -"No help available for \"%s\".\n" -"Try \\h with no arguments to see available help.\n" -msgstr "" -"No hay ayuda disponible para «%s».\n" -"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" +#: describe.c:2461 +msgid "Replication" +msgstr "Replicación" -#: input.c:198 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" +#: describe.c:2470 +msgid "No connections" +msgstr "Ninguna conexión" -#: input.c:406 +#: describe.c:2472 #, c-format -msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n" +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d conexión" +msgstr[1] "%d conexiones" -#: input.c:411 -msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n" +#: describe.c:2482 +msgid "Password valid until " +msgstr "Constraseña válida hasta " -#: large_obj.c:66 +#: describe.c:2547 #, c-format -msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n" +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n" -#: large_obj.c:85 +#: describe.c:2558 #, c-format -msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n" +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n" -#: large_obj.c:88 +#: describe.c:2560 #, c-format -msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n" +msgid "No settings found.\n" +msgstr "No se encontraron parámetros.\n" -#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: describe.c:2565 +msgid "List of settings" +msgstr "Listado de parámetros" -#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 -#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369 -msgid "Owner" -msgstr "Dueño" +#: describe.c:2623 +msgid "index" +msgstr "índice" -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 -#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318 -#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751 -#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052 -#: describe.c:3061 describe.c:3120 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: describe.c:2625 +msgid "special" +msgstr "especial" -#: large_obj.c:310 -msgid "Large objects" -msgstr "Objetos grandes" +#: describe.c:2633 describe.c:4000 +msgid "Table" +msgstr "Tabla" -#: mainloop.c:159 +#: describe.c:2707 #, c-format -msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n" - -#: mainloop.c:189 -msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL." +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" -#: mainloop.c:190 +#: describe.c:2709 #, c-format -msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" -msgstr "" -"Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" -" \\h para ayuda de órdenes SQL\n" -" \\? para ayuda de órdenes psql\n" -" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" -" \\q para salir\n" +msgid "No relations found.\n" +msgstr "No se encontraron relaciones.\n" -#: print.c:1138 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Sin filas)\n" +#: describe.c:2714 +msgid "List of relations" +msgstr "Listado de relaciones" -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Interrumpido\n" +#: describe.c:2750 +msgid "Trusted" +msgstr "Confiable" -#: print.c:2097 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de " -"columnas de %d ha sido excedida.\n" +#: describe.c:2758 +msgid "Internal Language" +msgstr "Lenguaje interno" -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de " -"celdas de %d ha sido excedida.\n" +#: describe.c:2759 +msgid "Call Handler" +msgstr "Manejador de llamada" -#: print.c:2358 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" +#: describe.c:2760 describe.c:3789 +msgid "Validator" +msgstr "Validador" -#: print.c:2455 -#, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(%lu fila)" -msgstr[1] "(%lu filas)" +#: describe.c:2763 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Manejador en línea" -#: startup.c:237 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n" +#: describe.c:2791 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista de lenguajes" -#: startup.c:299 -#, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Digite «help» para obtener ayuda.\n" -"\n" +#: describe.c:2835 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificador" -#: startup.c:445 -#, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n" +#: describe.c:2836 +msgid "Check" +msgstr "Check" -#: startup.c:484 -#, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n" +#: describe.c:2878 +msgid "List of domains" +msgstr "Listado de dominios" -#: startup.c:494 -#, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n" +#: describe.c:2911 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" -#: startup.c:531 startup.c:537 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" +#: describe.c:2912 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" -#: startup.c:554 -#, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n" +#: describe.c:2914 +msgid "Default?" +msgstr "Por omisión?" -#: startup.c:619 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes" +#: describe.c:2951 +msgid "List of conversions" +msgstr "Listado de conversiones" -#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 -#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494 -#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048 -#: describe.c:3059 describe.c:3118 -msgid "Schema" -msgstr "Esquema" +#: describe.c:2992 +msgid "Source type" +msgstr "Tipo fuente" -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 -#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374 -#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750 -#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119 -#: describe.c:3309 describe.c:3368 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: describe.c:2993 +msgid "Target type" +msgstr "Tipo destino" -#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 -msgid "Result data type" -msgstr "Tipo de dato de salida" +#: describe.c:2994 describe.c:3359 +msgid "Function" +msgstr "Función" -#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Argument data types" -msgstr "Tipos de datos de argumentos" +#: describe.c:2996 +msgid "in assignment" +msgstr "en asignación" -#: describe.c:113 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Listado de funciones de agregación" +#: describe.c:2998 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implícito?" + +#: describe.c:3049 +msgid "List of casts" +msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" -#: describe.c:134 +#: describe.c:3074 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta «collations».\n" -#: describe.c:147 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" +#: describe.c:3124 +msgid "List of collations" +msgstr "Listado de ordenamientos" -#: describe.c:175 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Listado de tablespaces" +#: describe.c:3182 +msgid "List of schemas" +msgstr "Listado de esquemas" -#: describe.c:212 +#: describe.c:3205 describe.c:3438 describe.c:3506 describe.c:3574 #, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n" + +#: describe.c:3239 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" -#: describe.c:218 +#: describe.c:3282 #, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %d.%d\n" +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n" -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 -msgid "agg" -msgstr "agg" +#: describe.c:3357 +msgid "Start parse" +msgstr "Inicio de parse" -#: describe.c:252 -msgid "window" -msgstr "ventana" +#: describe.c:3358 +msgid "Method" +msgstr "Método" -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 -msgid "trigger" -msgstr "disparador" +#: describe.c:3362 +msgid "Get next token" +msgstr "Obtener siguiente elemento" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: describe.c:3364 +msgid "End parse" +msgstr "Fin de parse" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 -#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: describe.c:330 -msgid "immutable" -msgstr "inmutable" - -#: describe.c:331 -msgid "stable" -msgstr "estable" +#: describe.c:3366 +msgid "Get headline" +msgstr "Obtener encabezado" -#: describe.c:332 -msgid "volatile" -msgstr "volátil" +#: describe.c:3368 +msgid "Get token types" +msgstr "Obtener tipos de elemento" -#: describe.c:333 -msgid "Volatility" -msgstr "Volatilidad" +#: describe.c:3378 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:335 -msgid "Language" -msgstr "Lenguaje" +#: describe.c:3380 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:336 -msgid "Source code" -msgstr "Código fuente" +#: describe.c:3398 +msgid "Token name" +msgstr "Nombre de elemento" -#: describe.c:434 -msgid "List of functions" -msgstr "Listado de funciones" +#: describe.c:3409 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" -#: describe.c:473 -msgid "Internal name" -msgstr "Nombre interno" +#: describe.c:3411 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" -#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: describe.c:3460 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" -#: describe.c:486 -msgid "Elements" -msgstr "Elementos" +#: describe.c:3461 +msgid "Init options" +msgstr "Opciones de inicialización" -#: describe.c:530 -msgid "List of data types" -msgstr "Listado de tipos de dato" +#: describe.c:3483 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" -#: describe.c:563 -msgid "Left arg type" -msgstr "Tipo arg izq" +#: describe.c:3523 +msgid "Init" +msgstr "Inicializador" -#: describe.c:564 -msgid "Right arg type" -msgstr "Tipo arg der" +#: describe.c:3524 +msgid "Lexize" +msgstr "Fn. análisis léx." -#: describe.c:565 -msgid "Result type" -msgstr "Tipo resultado" +#: describe.c:3551 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" -#: describe.c:584 -msgid "List of operators" -msgstr "Listado de operadores" +#: describe.c:3608 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" -#: describe.c:614 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" +#: describe.c:3652 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n" -#: describe.c:619 -msgid "Collation" -msgstr "Collation" +#: describe.c:3718 +msgid "Token" +msgstr "Elemento" -#: describe.c:620 -msgid "Ctype" -msgstr "Ctype" +#: describe.c:3719 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Diccionarios" -#: describe.c:633 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tablespace" +#: describe.c:3730 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:650 -msgid "List of databases" -msgstr "Listado de base de datos" +#: describe.c:3733 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305 -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884 -#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2159 sql_help.c:2719 sql_help.c:2739 -#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2742 -msgid "table" -msgstr "tabla" +#: describe.c:3737 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizador: «%s.%s»" -#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376 -msgid "view" -msgstr "vista" +#: describe.c:3740 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizador: «%s»" -#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378 -msgid "sequence" -msgstr "secuencia" +#: describe.c:3772 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n" -#: describe.c:696 -msgid "Column access privileges" -msgstr "Privilegios de acceso a columnas" +#: describe.c:3786 +msgid "Handler" +msgstr "Manejador" -#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480 -msgid "Access privileges" -msgstr "Privilegios" +#: describe.c:3829 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Listado de conectores de datos externos" -#: describe.c:750 +#: describe.c:3852 #, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "" -"El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por " -"omisión.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n" -#: describe.c:766 describe.c:858 -msgid "function" -msgstr "función" +#: describe.c:3864 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Conectores de datos externos" -#: describe.c:790 -msgid "Default access privileges" -msgstr "Privilegios de acceso por omisión" +#: describe.c:3882 describe.c:4077 +msgid "Version" +msgstr "Versión" -#: describe.c:826 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" +#: describe.c:3908 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Listado de servidores foráneos" -#: describe.c:838 -msgid "aggregate" -msgstr "función de agregación" +#: describe.c:3931 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n" -#: describe.c:877 sql_help.c:1457 sql_help.c:2457 sql_help.c:2525 -#: sql_help.c:2656 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 -msgid "operator" -msgstr "operador" +#: describe.c:3940 describe.c:4001 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#: describe.c:896 -msgid "data type" -msgstr "tipo de dato" +#: describe.c:3941 +msgid "User name" +msgstr "Nombre de usuario" -#: describe.c:921 describe.c:2377 -msgid "index" -msgstr "índice" +#: describe.c:3966 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Listado de mapeos de usuario" -#: describe.c:943 -msgid "rule" -msgstr "regla" +#: describe.c:3989 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablas foráneas.\n" -#: describe.c:987 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Descripciones de objetos" +#: describe.c:4040 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Listado de tablas foráneas" -#: describe.c:1040 +#: describe.c:4063 describe.c:4117 #, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta extensiones.\n" -#: describe.c:1194 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n" +#: describe.c:4094 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Listado de extensiones instaladas" -#: describe.c:1262 +#: describe.c:4144 #, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabla «%s.%s»" +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n" -#: describe.c:1266 +#: describe.c:4147 #, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Vista «%s.%s»" +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n" + +#: describe.c:4191 +msgid "Object Description" +msgstr "Descripciones de objetos" -#: describe.c:1270 +#: describe.c:4200 #, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Secuencia «%s.%s»" +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objetos en extensión «%s»" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "desactivado" + +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "activado" -#: describe.c:1274 +#: help.c:70 #, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Índice «%s.%s»" +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" -#: describe.c:1279 +#: help.c:82 #, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relación especial «%s.%s»" +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" -#: describe.c:1283 +#: help.c:83 #, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" +msgid "Usage:\n" +msgstr "Empleo:\n" -#: describe.c:1287 +#: help.c:84 #, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" +"\n" -#: describe.c:1298 -msgid "Column" -msgstr "Columna" +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Opciones generales:\n" -#: describe.c:1305 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modificadores" +#: help.c:91 +#, c-format +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" -#: describe.c:1310 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: help.c:92 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n" +" (por omisión: «%s»)\n" -#: describe.c:1313 -msgid "Definition" -msgstr "Definición" +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" -#: describe.c:1317 -msgid "Storage" -msgstr "Almacenamiento" +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n" -#: describe.c:1359 -msgid "not null" -msgstr "not null" +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n" +" definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n" -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1368 +#: help.c:97 #, c-format -msgid "default %s" -msgstr "valor por omisión %s" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: describe.c:1459 -msgid "primary key, " -msgstr "llave primaria, " +#: help.c:98 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" -#: describe.c:1461 -msgid "unique, " -msgstr "único, " +#: help.c:99 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 («uno»), --single-transaction\n" +" ejecuta archivo de órdenes en una única transacción\n" -#: describe.c:1467 +#: help.c:101 #, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "de tabla «%s.%s»" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: describe.c:1471 +#: help.c:103 #, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", predicado (%s)" +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de entrada y salida:\n" -#: describe.c:1474 -msgid ", clustered" -msgstr ", clustered" +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" -#: describe.c:1477 -msgid ", invalid" -msgstr ", no válido" +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" -#: describe.c:1480 -msgid ", deferrable" -msgstr ", postergable" +#: help.c:106 +#, c-format +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" -#: describe.c:1483 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", inicialmente postergada" +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n" -#: describe.c:1497 -msgid "View definition:" -msgstr "Definición de vista:" +#: help.c:108 +#, c-format +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n" -#: describe.c:1514 describe.c:1792 -msgid "Rules:" -msgstr "Reglas:" +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n" -#: describe.c:1573 -msgid "Indexes:" -msgstr "Índices:" +#: help.c:110 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" -#: describe.c:1648 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Restricciones CHECK:" +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n" -#: describe.c:1679 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Restricciones de llave foránea:" +#: help.c:112 +#, c-format +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n" -#: describe.c:1710 -msgid "Referenced by:" -msgstr "Referenciada por:" +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de formato de salida:\n" -#: describe.c:1795 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Reglas deshabilitadas:" +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n" -#: describe.c:1798 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Reglas que se activan siempre:" +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=CADENA\n" +" definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n" -#: describe.c:1801 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n" -#: describe.c:1903 -msgid "Triggers:" -msgstr "Triggers:" +#: help.c:120 +#, c-format +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n" -#: describe.c:1906 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Disparadores deshabilitados:" +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=CADENA\n" +" definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n" -#: describe.c:1909 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" -#: describe.c:1912 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" +#: help.c:124 +#, c-format +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr "" +" -T, --table-attr=TEXTO\n" +" definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n" -#: describe.c:1945 -msgid "Inherits" -msgstr "Hereda" +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n" + +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" definir separador de columnas al byte cero\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" definir separador de filas al byte cero\n" + +#: help.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de la conexión:\n" + +#: help.c:134 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n" +" (por omisión: «%s»)\n" + +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "socket local" + +#: help.c:138 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n" + +#: help.c:144 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -U, --username=NOMBRE\n" +" nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n" + +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" + +#: help.c:146 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password forzar petición de contraseña\n" +" (debería ser automático)\n" + +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n" +"(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" +"en la documentación de PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Reporte errores a .\n" + +#: help.c:174 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "General\n" + +#: help.c:175 +#, c-format +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n" +" (y resultados a archivo u |orden)\n" + +#: help.c:177 +#, c-format +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr "" +" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" +" use «*» para todas las órdenes\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q salir de psql\n" + +#: help.c:181 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Búfer de consulta\n" + +#: help.c:182 +#, c-format +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr "" +" \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n" +" editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n" + +#: help.c:183 +#, c-format +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" +" \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n" +" editar una función con editor externo\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" + +#: help.c:185 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" + +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Entrada/Salida\n" + +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" + +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" + +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" + +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Informativo\n" + +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n" + +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" + +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n" + +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n" + +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" + +#: help.c:218 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" + +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n" + +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n" + +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" + +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" + +#: help.c:235 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[S] [PATRÓN] listar extensiones\n" + +#: help.c:237 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] listar bases de datos\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" + +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" + +#: help.c:242 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formato\n" -#: describe.c:1975 +#: help.c:243 #, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)" - -#: describe.c:1982 -msgid "Child tables" -msgstr "Tablas hijas" +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" -#: describe.c:2004 +#: help.c:244 #, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" -#: describe.c:2011 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Tiene OIDs" +#: help.c:245 +#, c-format +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr "" +" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" +" modo de salida sin alinear\n" -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 -msgid "yes" -msgstr "sí" +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 -msgid "no" -msgstr "no" +#: help.c:248 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NOMBRE [VALOR]\n" +" define opción de salida de tabla (NOMBRE = format,border,\n" +" expanded,fieldsep,fieldsep_zero,footer,null,numericlocale,\n" +" recordsep,recordsep_zero|tuples_only,title,tableattr,pager)\n" -#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +#: help.c:251 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" -#: describe.c:2107 +#: help.c:253 #, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: «%s»" +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es vacío\n" -#: describe.c:2120 +#: help.c:254 #, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", tablespace «%s»" +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" -#: describe.c:2198 -msgid "List of roles" -msgstr "Lista de roles" +#: help.c:258 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Conexiones\n" -#: describe.c:2200 -msgid "Role name" -msgstr "Nombre de rol" +#: help.c:259 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" +" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" -#: describe.c:2201 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" +#: help.c:262 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr "" +" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" +" mostrar o definir codificación del cliente\n" -#: describe.c:2202 -msgid "Member of" -msgstr "Miembro de" +#: help.c:263 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr "" +" \\password [USUARIO]\n" +" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" -#: describe.c:2213 -msgid "Superuser" -msgstr "Superusuario" +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" -#: describe.c:2216 -msgid "No inheritance" -msgstr "Sin herencia" +#: help.c:267 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Sistema Operativo\n" -#: describe.c:2219 -msgid "Create role" -msgstr "Crear rol" +#: help.c:268 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" -#: describe.c:2222 -msgid "Create DB" -msgstr "Crear BD" +#: help.c:269 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr "" +" \\setenv NOMBRE [VALOR]\n" +" definir o indefinir variable de ambiente\n" -#: describe.c:2225 -msgid "Cannot login" -msgstr "No puede conectarse" +#: help.c:270 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" +" (actualmente %s)\n" -#: describe.c:2234 -msgid "No connections" -msgstr "Ninguna conexión" +#: help.c:272 +#, c-format +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr "" +" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" +" o iniciar intérprete interactivo\n" -#: describe.c:2236 +#: help.c:275 #, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d conexión" -msgstr[1] "%d conexiones" +msgid "Variables\n" +msgstr "Variables\n" -#: describe.c:2303 +#: help.c:276 #, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n" +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" -#: describe.c:2314 +#: help.c:277 #, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n" +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr "" +" \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" +" listar todas si no se dan parámetros\n" -#: describe.c:2316 +#: help.c:278 #, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "No se encontraron parámetros.\n" +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" -#: describe.c:2321 -msgid "List of settings" -msgstr "Listado de parámetros" +#: help.c:281 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Objetos Grandes\n" -#: describe.c:2379 -msgid "special" -msgstr "especial" +#: help.c:282 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n" +" \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n" -#: describe.c:2386 -msgid "Table" -msgstr "Tabla" +#: help.c:329 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Ayuda disponible:\n" -#: describe.c:2446 +#: help.c:413 #, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Orden: %s\n" +"Descripción: %s\n" +"Sintaxis:\n" +"%s\n" -#: describe.c:2448 +#: help.c:429 #, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "No se encontraron relaciones.\n" - -#: describe.c:2453 -msgid "List of relations" -msgstr "Listado de relaciones" +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"No hay ayuda disponible para «%s».\n" +"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" -#: describe.c:2497 -msgid "Modifier" -msgstr "Modificador" +#: input.c:193 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: describe.c:2498 -msgid "Check" -msgstr "Check" +#: input.c:407 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n" -#: describe.c:2516 -msgid "List of domains" -msgstr "Listado de dominios" +#: input.c:412 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n" -#: describe.c:2551 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n" -#: describe.c:2552 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n" -#: describe.c:2554 -msgid "Default?" -msgstr "Por omisión?" +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n" -#: describe.c:2572 -msgid "List of conversions" -msgstr "Listado de conversiones" +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: describe.c:2624 -msgid "Source type" -msgstr "Tipo fuente" +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Objetos grandes" -#: describe.c:2625 -msgid "Target type" -msgstr "Tipo destino" +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n" -#: describe.c:2626 describe.c:2886 -msgid "Function" -msgstr "Función" +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL." -#: describe.c:2627 -msgid "in assignment" -msgstr "en asignación" +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" +" \\h para ayuda de órdenes SQL\n" +" \\? para ayuda de órdenes psql\n" +" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" +" \\q para salir\n" -#: describe.c:2628 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implícito?" +#: print.c:305 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu fila)" +msgstr[1] "(%lu filas)" -#: describe.c:2654 -msgid "List of casts" -msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" +#: print.c:1204 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Sin filas)\n" -#: describe.c:2709 -msgid "List of schemas" -msgstr "Listado de esquemas" +#: print.c:2110 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrumpido\n" -#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101 +#: print.c:2179 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n" +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" -#: describe.c:2766 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" +#: print.c:2219 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n" -#: describe.c:2809 +#: print.c:2439 #, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n" +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" -#: describe.c:2884 -msgid "Start parse" -msgstr "Inicio de parse" +#: psqlscan.l:704 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»\n" + +#: psqlscan.l:1579 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "cadena en comillas sin terminar\n" + +#: psqlscan.l:1679 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria agotada\n" + +#: psqlscan.l:1908 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa\n" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "nombre" -#: describe.c:2885 -msgid "Method" -msgstr "Método" +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "tipo_arg" -#: describe.c:2889 -msgid "Get next token" -msgstr "Obtener siguiente elemento" +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "nuevo_nombre" -#: describe.c:2891 -msgid "End parse" -msgstr "Fin de parse" +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "nuevo_dueño" -#: describe.c:2893 -msgid "Get headline" -msgstr "Obtener encabezado" +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "nuevo_esquema" -#: describe.c:2895 -msgid "Get token types" -msgstr "Obtener tipos de elemento" +#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "opción" -#: describe.c:2905 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" +#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "donde opción puede ser:" -#: describe.c:2907 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" +#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "límite_conexiones" -#: describe.c:2925 -msgid "Token name" -msgstr "Nombre de elemento" +#: sql_help.c:96 sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nuevo_tablespace" -#: describe.c:2936 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parámetro_de_configuración" -#: describe.c:2938 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" +#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "valor" -#: describe.c:2987 -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "rol_destino" -#: describe.c:2988 -msgid "Init options" -msgstr "Opciones de inicialización" +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "nombre_de_esquema" -#: describe.c:3010 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "grant_o_revoke_abreviado" -#: describe.c:3050 -msgid "Init" -msgstr "Inicializador" +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" -#: describe.c:3051 -msgid "Lexize" -msgstr "Fn. análisis léx." +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "nombre_de_rol" -#: describe.c:3078 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" +#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "expresión" -#: describe.c:3135 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "restricción_de_dominio" -#: describe.c:3179 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n" +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "nombre_restricción" -#: describe.c:3245 -msgid "Token" -msgstr "Elemento" +#: sql_help.c:206 sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "nuevo_nombre_restricción" -#: describe.c:3246 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Diccionarios" +#: sql_help.c:251 sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "nueva_versión" -#: describe.c:3257 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" +#: sql_help.c:255 sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "objeto_miembro" -#: describe.c:3260 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "dondo objeto_miembro es:" -#: describe.c:3264 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analizador: «%s.%s»" +#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "nombre_agg" -#: describe.c:3267 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analizador: «%s»" +#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "tipo_agg" -#: describe.c:3299 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n" +#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "tipo_fuente" -#: describe.c:3311 -msgid "Validator" -msgstr "Validador" +#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "tipo_destino" -#: describe.c:3335 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Listado de conectores de datos externos" +#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "nombre_de_objeto" -#: describe.c:3358 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n" +#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "nombre_de_función" -#: describe.c:3370 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Conectores de datos externos" +#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "modo_arg" -#: describe.c:3382 -msgid "Version" -msgstr "Versión" +#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "nombre_arg" -#: describe.c:3401 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Listado de servidores foráneos" +#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "nombre_operador" -#: describe.c:3424 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n" +#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "tipo_izq" -#: describe.c:3433 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "tipo_der" -#: describe.c:3434 -msgid "User name" -msgstr "Nombre de usuario" +#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "método_de_índice" -#: describe.c:3454 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Listado de mapeos de usuario" +#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "función_manejadora" -#: sql_help.h:173 sql_help.h:788 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "aborta la transacción en curso" +#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "función_validadora" -#: sql_help.h:178 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "cambia la definición de una función de agregación" +#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "acción" -#: sql_help.h:183 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "cambia la definición de una conversión" +#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "nombre_de_columna" -#: sql_help.h:188 -msgid "change a database" -msgstr "cambia una base de datos" +#: sql_help.c:342 sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "nuevo_nombre_de_columna" -#: sql_help.h:193 -msgid "define default access privileges" -msgstr "define privilegios de acceso por omisión" +#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "donde acción es una de:" -#: sql_help.h:198 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "cambia la definición de un dominio" +#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "tipo_de_dato" -#: sql_help.h:203 -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" +#: sql_help.c:355 sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "entero" -#: sql_help.h:208 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "cambia la definición de una función" +#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "opción_de_atributo" -#: sql_help.h:213 -msgid "change role name or membership" -msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" +#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "costo_de_ejecución" -#: sql_help.h:218 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "cambia la definición de un índice" +#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "núm_de_filas" -#: sql_help.h:223 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" +#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "nombre_de_grupo" -#: sql_help.h:228 -msgid "change the definition of a large object" -msgstr "cambia la definición de un objeto grande" +#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "nombre_de_usuario" -#: sql_help.h:233 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "cambia la definición de un operador" +#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nombre_de_tablespace" -#: sql_help.h:238 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" +#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parámetro_de_almacenamiento" -#: sql_help.h:243 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_de_objeto_grande" -#: sql_help.h:248 sql_help.h:308 -msgid "change a database role" -msgstr "cambia un rol de la base de datos" +#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "número_de_estrategia" -#: sql_help.h:253 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "cambia la definición de un esquema" +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "tipo_op" -#: sql_help.h:258 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" +#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nombre_familia_ordenamiento" -#: sql_help.h:263 -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" +#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "número_de_soporte" -#: sql_help.h:268 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "cambia la definición de una tabla" +#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.h:273 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "cambia la definición de un tablespace" +#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "contraseña" -#: sql_help.h:278 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" +#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "fecha_hora" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "nombre_de_base_de_datos" -#: sql_help.h:283 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "incremento" -#: sql_help.h:288 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" +#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "valormin" -#: sql_help.h:293 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "valormax" -#: sql_help.h:298 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "cambia la definición de un disparador" +#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "inicio" -#: sql_help.h:303 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "cambia la definición de un tipo" +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "reinicio" -#: sql_help.h:313 -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" +#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "cache" -#: sql_help.h:318 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "cambia la definición de una vista" +#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "nombre_de_tabla" -#: sql_help.h:323 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" +#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "ordenamiento" -#: sql_help.h:328 sql_help.h:848 -msgid "start a transaction block" -msgstr "inicia un bloque de transacción" +#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "restricción_de_columna" -#: sql_help.h:333 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones" +#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "restricción_de_tabla" -#: sql_help.h:338 -msgid "close a cursor" -msgstr "cierra un cursor" +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "restricción_de_tabla_con_índice" -#: sql_help.h:343 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" +#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "nombre_disparador" -#: sql_help.h:348 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" +#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nombre_regla_de_reescritura" -#: sql_help.h:353 sql_help.h:698 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "compromete la transacción en curso" +#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "nombre_índice" -#: sql_help.h:358 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" +#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "tabla_padre" -#: sql_help.h:363 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" +#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "nombre_de_tipo" -#: sql_help.h:368 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "define una nueva función de agregación" +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:" -#: sql_help.h:373 -msgid "define a new cast" -msgstr "define una nueva conversión de tipo" +#: sql_help.c:795 sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opción_de_tablespace" -#: sql_help.h:378 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "define un nuevo disparador de restricción" +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "tipo_de_token" -#: sql_help.h:383 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "define una nueva conversión de codificación" +#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nombre_diccionario" -#: sql_help.h:388 -msgid "create a new database" -msgstr "crea una nueva base de datos" +#: sql_help.c:825 sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "diccionario_antiguo" -#: sql_help.h:393 -msgid "define a new domain" -msgstr "define un nuevo dominio" +#: sql_help.c:826 sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "diccionario_nuevo" -#: sql_help.h:398 -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "define un nuevo conector de datos externos" +#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "nombre_atributo" -#: sql_help.h:403 -msgid "define a new function" -msgstr "define una nueva función" +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nuevo_nombre_atributo" -#: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508 -msgid "define a new database role" -msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nuevo_valor_enum" -#: sql_help.h:413 -msgid "define a new index" -msgstr "define un nuevo índice" +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valor_enum_existente" -#: sql_help.h:418 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" +#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "nombre_de_servidor" -#: sql_help.h:423 -msgid "define a new operator" -msgstr "define un nuevo operador" +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "nombre_opción_de_vista" -#: sql_help.h:428 -msgid "define a new operator class" -msgstr "define una nueva clase de operadores" +#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "valor_opción_de_vista" -#: sql_help.h:433 -msgid "define a new operator family" -msgstr "define una nueva familia de operadores" +#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "modo_de_transacción" -#: sql_help.h:443 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "define una nueva regla de reescritura" +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" -#: sql_help.h:448 -msgid "define a new schema" -msgstr "define un nuevo schema" +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "nombre_relación" -#: sql_help.h:453 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "define un nuevo generador secuencial" +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "nombre_regla" -#: sql_help.h:458 -msgid "define a new foreign server" -msgstr "define un nuevo servidor foráneo" +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "texto" -#: sql_help.h:463 -msgid "define a new table" -msgstr "define una nueva tabla" +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_de_transacción" -#: sql_help.h:468 sql_help.h:813 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "nombre_de_archivo" -#: sql_help.h:473 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "define un nuevo tablespace" +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "consulta" -#: sql_help.h:478 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" +#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "donde opción puede ser una de:" -#: sql_help.h:483 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "nombre_de_formato" -#: sql_help.h:488 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" +#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" -#: sql_help.h:493 -msgid "define a new text search template" -msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "carácter_delimitador" -#: sql_help.h:498 -msgid "define a new trigger" -msgstr "define un nuevo disparador" +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "cadena_null" -#: sql_help.h:503 -msgid "define a new data type" -msgstr "define un nuevo tipo de datos" +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr " carácter_de_comilla" -#: sql_help.h:513 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "carácter_de_escape" -#: sql_help.h:518 -msgid "define a new view" -msgstr "define una nueva vista" +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "nombre_codificación" -#: sql_help.h:523 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "elimina una sentencia preparada" +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "tipo_de_dato_entrada" -#: sql_help.h:528 -msgid "define a cursor" -msgstr "define un nuevo cursor" +#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "ftransición" -#: sql_help.h:533 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "elimina filas de una tabla" +#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "tipo_de_dato_de_estado" -#: sql_help.h:538 -msgid "discard session state" -msgstr "descartar datos de la sesión" +#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "ffinal" -#: sql_help.h:543 -msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código" +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "condición_inicial" -#: sql_help.h:548 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "elimina una función de agregación" +#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "operador_de_ordenamiento" -#: sql_help.h:553 -msgid "remove a cast" -msgstr "elimina una conversión de tipo" +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "o la sintaxis antigua" -#: sql_help.h:558 -msgid "remove a conversion" -msgstr "elimina una conversión de codificación" +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "tipo_base" -#: sql_help.h:563 -msgid "remove a database" -msgstr "elimina una base de datos" +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "configuración regional" -#: sql_help.h:568 -msgid "remove a domain" -msgstr "elimina un dominio" +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" -#: sql_help.h:573 -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "elimina un conector de datos externos" +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.h:578 -msgid "remove a function" -msgstr "elimina una función" +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "ordenamiento_existente" -#: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683 -msgid "remove a database role" -msgstr "elimina un rol de base de datos" +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "codificación_origen" -#: sql_help.h:588 -msgid "remove an index" -msgstr "elimina un índice" +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "codificación_destino" -#: sql_help.h:593 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "elimina un lenguaje procedural" +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "plantilla" -#: sql_help.h:598 -msgid "remove an operator" -msgstr "elimina un operador" +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "codificación" -#: sql_help.h:603 -msgid "remove an operator class" -msgstr "elimina una clase de operadores" +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "donde restricción es:" -#: sql_help.h:608 -msgid "remove an operator family" -msgstr "elimina una familia de operadores" +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "nombre_de_extensión" -#: sql_help.h:613 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "versión" -#: sql_help.h:623 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "elimina una regla de reescritura" +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "versión_antigua" -#: sql_help.h:628 -msgid "remove a schema" -msgstr "elimina un schema" +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "expr_por_omisión" -#: sql_help.h:633 -msgid "remove a sequence" -msgstr "elimina un generador secuencial" +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "tipo_ret" -#: sql_help.h:638 -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "tipo_columna" -#: sql_help.h:643 -msgid "remove a table" -msgstr "elimina una tabla" +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "nombre_lenguaje" -#: sql_help.h:648 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "elimina un tablespace" +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "definición" -#: sql_help.h:653 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "archivo_obj" + +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "símbolo_enlace" -#: sql_help.h:658 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "atributo" -#: sql_help.h:663 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "uid" -#: sql_help.h:668 -msgid "remove a text search template" -msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "método" -#: sql_help.h:673 -msgid "remove a trigger" -msgstr "elimina un disparador" +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "clase_de_ops" -#: sql_help.h:678 -msgid "remove a data type" -msgstr "elimina un tipo de datos" +#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "predicado" -#: sql_help.h:688 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "manejador_de_llamada" -#: sql_help.h:693 -msgid "remove a view" -msgstr "elimina una vista" +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "manejador_en_línea" -#: sql_help.h:703 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "ejecuta una sentencia preparada" +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "función_val" -#: sql_help.h:708 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "op_conm" -#: sql_help.h:713 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "op_neg" -#: sql_help.h:718 -msgid "define access privileges" -msgstr "define privilegios de acceso" +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "proc_res" -#: sql_help.h:723 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "crea nuevas filas en una tabla" +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "proc_join" -#: sql_help.h:728 -msgid "listen for a notification" -msgstr "escucha notificaciones" +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "nombre_familia" -#: sql_help.h:733 -msgid "load a shared library file" -msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "tipo_almacenamiento" -#: sql_help.h:738 -msgid "lock a table" -msgstr "bloquea una tabla" +#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "evento" -#: sql_help.h:743 -msgid "position a cursor" -msgstr "reposiciona un cursor" +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "condición" -#: sql_help.h:748 -msgid "generate a notification" -msgstr "genera una notificación" +#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "orden" -#: sql_help.h:753 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "prepara una sentencia para ejecución" +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "elemento_de_esquema" -#: sql_help.h:758 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "tipo_de_servidor" -#: sql_help.h:763 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "" -"cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "versión_de_servidor" -#: sql_help.h:768 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "reconstruye índices" +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "nombre_fdw" -#: sql_help.h:773 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "destruye un savepoint previamente definido" +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "tabla_origen" -#: sql_help.h:778 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "opción_de_like" -#: sql_help.h:783 -msgid "remove access privileges" -msgstr "revoca privilegios de acceso" +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "donde restricción_de_columna es:" -#: sql_help.h:793 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit." +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "parámetros_de_índice" -#: sql_help.h:798 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "descartar hacia un savepoint" +#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "tabla_ref" -#: sql_help.h:803 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "columna_ref" -#: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "y restricción_de_tabla es:" -#: sql_help.h:818 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "cambia un parámetro de configuración" +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "elemento_de_exclusión" -#: sql_help.h:823 -msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "" -"define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en " -"curso" +#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308 +msgid "operator" +msgstr "operador" -#: sql_help.h:828 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "y opción_de_like es:" -#: sql_help.h:833 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" -"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" -"del usuario actual de la sesión en curso" +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" -#: sql_help.h:838 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "define las características de la transacción en curso" +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" -#: sql_help.h:843 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "directorio" -#: sql_help.h:858 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "nombre_de_parser" -#: sql_help.h:863 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "deja de escuchar una notificación" +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "config_origen" -#: sql_help.h:868 -msgid "update rows of a table" -msgstr "actualiza filas de una tabla" +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "función_inicio" -#: sql_help.h:873 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "función_gettoken" -#: sql_help.h:878 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "calcula un conjunto de registros" +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "función_fin" -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 -#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 -#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 -#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 -#: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338 -#: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395 -#: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417 -#: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449 -#: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570 -#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600 -#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650 -#: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703 -#: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718 -#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752 -#: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:970 sql_help.c:1016 -#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1049 sql_help.c:1071 sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1155 sql_help.c:1177 sql_help.c:1196 -#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1214 sql_help.c:1234 sql_help.c:1255 -#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1303 sql_help.c:1333 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1543 sql_help.c:1559 sql_help.c:1572 -#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1614 sql_help.c:1616 sql_help.c:1633 -#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1692 sql_help.c:1702 sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 sql_help.c:1787 -#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1804 sql_help.c:1815 sql_help.c:1823 -#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1875 sql_help.c:1883 sql_help.c:1892 -#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1916 sql_help.c:1932 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1948 sql_help.c:1956 sql_help.c:1964 sql_help.c:1973 -#: sql_help.c:1981 sql_help.c:1998 sql_help.c:2013 sql_help.c:2193 -#: sql_help.c:2221 sql_help.c:2248 sql_help.c:2549 sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2698 -msgid "name" -msgstr "nombre" +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "función_lextypes" -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528 -#: sql_help.c:1754 -msgid "type" -msgstr "tipo" +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "función_headline" -#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396 -#: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613 -#: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672 -#: sql_help.c:710 sql_help.c:751 -msgid "new_name" -msgstr "nuevo_nombre" +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "función_init" -#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558 -#: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749 -msgid "new_owner" -msgstr "nuevo_dueño" +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "función_lexize" -#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521 -#: sql_help.c:676 sql_help.c:753 -msgid "new_schema" -msgstr "nuevo_esquema" +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nombre_tabla_referenciada" -#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1089 -#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 sql_help.c:1354 sql_help.c:1528 -#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1682 -msgid "option" -msgstr "opción" +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "argumentos" -#: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1157 sql_help.c:1284 -#: sql_help.c:1661 -msgid "where option can be:" -msgstr "donde opción puede ser:" +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "donde evento puede ser una de:" -#: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285 -#: sql_help.c:1662 -msgid "connlimit" -msgstr "límite_conexiones" +#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" -#: sql_help.c:78 sql_help.c:559 -msgid "new_tablespace" -msgstr "nuevo_tablespace" +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "subtipo" -#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 -#: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2265 -#: sql_help.c:2538 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "parámetro_de_configuración" +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "clase_de_operador_del_subtipo" -#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400 -#: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629 -#: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1090 sql_help.c:1125 -#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1428 -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1529 -#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 -msgid "value" -msgstr "valor" +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "función_canónica" -#: sql_help.c:133 -msgid "target_role" -msgstr "rol_destino" +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "función_diff_del_subtipo" -#: sql_help.c:134 sql_help.c:1318 sql_help.c:2119 sql_help.c:2126 -#: sql_help.c:2138 sql_help.c:2144 sql_help.c:2348 sql_help.c:2355 -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 -msgid "schema_name" -msgstr "nombre_de_esquema" +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "función_entrada" -#: sql_help.c:135 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "grant_o_revoke_abreviado" +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "función_salida" -#: sql_help.c:136 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "función_receive" -#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 -#: sql_help.c:142 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 -#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1164 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289 -#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1665 -#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669 -#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2124 sql_help.c:2127 sql_help.c:2129 -#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2133 sql_help.c:2139 sql_help.c:2141 -#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148 -#: sql_help.c:2149 sql_help.c:2349 sql_help.c:2353 sql_help.c:2356 -#: sql_help.c:2358 sql_help.c:2360 sql_help.c:2362 sql_help.c:2368 -#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 sql_help.c:2374 sql_help.c:2376 -#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2378 sql_help.c:2559 -msgid "role_name" -msgstr "nombre_de_rol" +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "función_send" -#: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1073 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1181 sql_help.c:1441 sql_help.c:1450 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2161 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 -#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2456 sql_help.c:2513 sql_help.c:2514 -#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2524 sql_help.c:2645 sql_help.c:2646 -#: sql_help.c:2650 sql_help.c:2655 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 -#: sql_help.c:2755 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2802 -#: sql_help.c:2807 -msgid "expression" -msgstr "expresión" +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" -#: sql_help.c:165 -msgid "domain_constraint" -msgstr "restricción_de_dominio" +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" -#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449 -msgid "constraint_name" -msgstr "nombre_restricción" +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "función_analyze" -#: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200 -msgid "valfunction" -msgstr "función_val" +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "largo_interno" -#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2135 sql_help.c:2364 -msgid "argmode" -msgstr "modo_arg" +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "alineamiento" -#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852 -#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806 -msgid "argname" -msgstr "nombre_arg" +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "almacenamiento" -#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853 -#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807 -msgid "argtype" -msgstr "tipo_arg" +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "como_tipo" -#: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 -#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1464 -msgid "action" -msgstr "acción" +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "categoría" -#: sql_help.c:234 sql_help.c:522 -msgid "where action is one of:" -msgstr "donde acción es una de:" +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "preferido" -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1122 -msgid "execution_cost" -msgstr "costo_de_ejecución" +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "valor_por_omisión" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1123 -msgid "result_rows" -msgstr "núm_de_filas" +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "elemento" -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 -msgid "group_name" -msgstr "nombre_de_grupo" +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "delimitador" -#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050 -#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2569 -msgid "user_name" -msgstr "nombre_de_usuario" +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "ordenable" -#: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2146 -#: sql_help.c:2375 -msgid "tablespace_name" -msgstr "nombre_de_tablespace" +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "consulta_with" -#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183 -#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 -msgid "storage_parameter" -msgstr "parámetro_de_almacenamiento" +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "alias" -#: sql_help.c:295 sql_help.c:855 -msgid "large_object_oid" -msgstr "oid_de_objeto_grande" +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "lista_using" -#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840 -msgid "left_type" -msgstr "tipo_izq" +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "nombre_de_cursor" -#: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841 -msgid "right_type" -msgstr "tipo_der" +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "expresión_de_salida" -#: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358 -#: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236 -#: sql_help.c:1256 sql_help.c:1455 sql_help.c:1850 sql_help.c:1859 -msgid "index_method" -msgstr "método_de_índice" +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "nombre_de_salida" -#: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238 -msgid "strategy_number" -msgstr "número_de_estrategia" +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "código" -#: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239 -msgid "operator_name" -msgstr "nombre_operador" +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "parámetro" -#: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1241 sql_help.c:1243 sql_help.c:1244 -msgid "op_type" -msgstr "tipo_op" +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "sentencia" -#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242 -msgid "support_number" -msgstr "número_de_soporte" +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "dirección" -#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576 -#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2363 sql_help.c:2472 sql_help.c:2477 -#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2676 sql_help.c:2823 sql_help.c:2828 -msgid "function_name" -msgstr "nombre_de_función" +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:" -#: sql_help.c:348 sql_help.c:997 sql_help.c:1246 -msgid "argument_type" -msgstr "tipo_argumento" +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "cantidad" -#: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286 -#: sql_help.c:1663 -msgid "password" -msgstr "contraseña" +#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "nombre_secuencia" -#: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1159 sql_help.c:1287 -#: sql_help.c:1664 -msgid "timestamp" -msgstr "fecha_hora" +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "nombre_de_dominio" -#: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2128 -#: sql_help.c:2357 -msgid "database_name" -msgstr "nombre_de_base_de_datos" +#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "nombre_arg" -#: sql_help.c:437 sql_help.c:1334 -msgid "increment" -msgstr "incremento" +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "tipo_arg" -#: sql_help.c:438 sql_help.c:1335 -msgid "minvalue" -msgstr "valormin" +#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "loid" -#: sql_help.c:439 sql_help.c:1336 -msgid "maxvalue" -msgstr "valormax" +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "canal" -#: sql_help.c:440 sql_help.c:1337 sql_help.c:2459 sql_help.c:2527 -#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2759 sql_help.c:2810 -msgid "start" -msgstr "inicio" +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "modo_bloqueo" -#: sql_help.c:441 -msgid "restart" -msgstr "reinicio" +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" -#: sql_help.c:442 sql_help.c:1338 -msgid "cache" -msgstr "cache" +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "carga" -#: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527 -#: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536 -#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762 -#: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1180 -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1471 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122 -#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2350 sql_help.c:2351 sql_help.c:2721 -#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2740 sql_help.c:2743 -msgid "column" -msgstr "columna" - -#: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1350 -#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1908 sql_help.c:1990 sql_help.c:2132 -#: sql_help.c:2361 -msgid "server_name" -msgstr "nombre_de_servidor" +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "rol_antiguo" -#: sql_help.c:461 -msgid "new_version" -msgstr "nueva_versión" +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "rol_nuevo" -#: sql_help.c:517 -msgid "new_column" -msgstr "nueva_columna" +#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nombre_de_savepoint" -#: sql_help.c:525 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434 -msgid "column_constraint" -msgstr "restricción_de_columna" +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "proveedor" -#: sql_help.c:535 -msgid "integer" -msgstr "entero" +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "item_de_from" -#: sql_help.c:537 sql_help.c:540 -msgid "attribute_option" -msgstr "opción_de_atributo" +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "nombre_de_ventana" -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435 -msgid "table_constraint" -msgstr "restricción_de_tabla" +#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "definición_de_ventana" -#: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874 -msgid "trigger_name" -msgstr "nombre_disparador" +#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "select" -#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nombre_regla_de_reescritura" +#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" -#: sql_help.c:552 sql_help.c:801 -msgid "index_name" -msgstr "nombre_índice" +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_de_columna" -#: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 -msgid "parent_table" -msgstr "tabla_padre" +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "nombre_consulta_with" -#: sql_help.c:575 sql_help.c:578 -msgid "tablespace_option" -msgstr "opción_de_tablespace" +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "argumento" -#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611 -msgid "token_type" -msgstr "tipo_de_token" +#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "definición_de_columna" -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 -msgid "dictionary_name" -msgstr "nombre_diccionario" +#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "tipo_de_join" -#: sql_help.c:604 sql_help.c:608 -msgid "old_dictionary" -msgstr "diccionario_antiguo" +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "condición_de_join" -#: sql_help.c:605 sql_help.c:609 -msgid "new_dictionary" -msgstr "diccionario_nuevo" +#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "columna_de_join" -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 sql_help.c:2607 -msgid "transaction_mode" -msgstr "modo_de_transacción" +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "y consulta_with es:" -#: sql_help.c:776 sql_help.c:2585 sql_help.c:2608 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" +#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "valores" -#: sql_help.c:800 sql_help.c:839 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 -#: sql_help.c:919 sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1487 sql_help.c:2118 sql_help.c:2123 -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 sql_help.c:2461 sql_help.c:2463 -#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2529 sql_help.c:2660 sql_help.c:2662 -#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2840 -msgid "table_name" -msgstr "nombre_de_tabla" +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "insert" -#: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854 -#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867 -#: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877 -msgid "object_name" -msgstr "nombre_de_objeto" +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "update" -#: sql_help.c:840 sql_help.c:1119 sql_help.c:1419 sql_help.c:1432 -#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1460 sql_help.c:1488 -#: sql_help.c:1693 sql_help.c:2487 sql_help.c:2686 sql_help.c:2838 -msgid "column_name" -msgstr "nombre_de_columna" +#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "delete" -#: sql_help.c:841 -msgid "agg_name" -msgstr "nombre_agg" +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "nueva_tabla" -#: sql_help.c:842 -msgid "agg_type" -msgstr "tipo_agg" +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "huso_horario" -#: sql_help.c:843 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1762 -msgid "source_type" -msgstr "tipo_fuente" +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "id_de_snapshot" -#: sql_help.c:844 sql_help.c:995 sql_help.c:999 sql_help.c:1001 -#: sql_help.c:1763 -msgid "target_type" -msgstr "tipo_destino" +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "lista_from" -#: sql_help.c:865 -msgid "rule_name" -msgstr "nombre_regla" +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "expresión_orden" -#: sql_help.c:878 -msgid "text" -msgstr "texto" +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "aborta la transacción en curso" -#: sql_help.c:893 sql_help.c:2231 sql_help.c:2393 -msgid "transaction_id" -msgstr "id_de_transacción" +#: sql_help.h:187 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "cambia la definición de una función de agregación" -#: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2180 -msgid "filename" -msgstr "nombre_de_archivo" +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "cambia la definición de un ordenamiento" -#: sql_help.c:925 sql_help.c:1492 sql_help.c:1694 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:2162 -msgid "query" -msgstr "consulta" +#: sql_help.h:197 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "cambia la definición de una conversión" -#: sql_help.c:928 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "donde opción puede ser una de:" +#: sql_help.h:202 +msgid "change a database" +msgstr "cambia una base de datos" -#: sql_help.c:929 -msgid "format_name" -msgstr "nombre_de_formato" +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "define privilegios de acceso por omisión" -#: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024 -#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" +#: sql_help.h:212 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "cambia la definición de un dominio" -#: sql_help.c:931 -msgid "delimiter_character" -msgstr "carácter_delimitador" +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "cambia la definición de una extensión" -#: sql_help.c:932 -msgid "null_string" -msgstr "cadena_null" +#: sql_help.h:222 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" -#: sql_help.c:934 -msgid "quote_character" -msgstr " carácter_de_comilla" +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "cambia la definición de una tabla foránea" -#: sql_help.c:935 -msgid "escape_character" -msgstr "carácter_de_escape" +#: sql_help.h:232 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "cambia la definición de una función" -#: sql_help.c:963 -msgid "input_data_type" -msgstr "tipo_de_dato_entrada" +#: sql_help.h:237 +msgid "change role name or membership" +msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" -#: sql_help.c:964 sql_help.c:972 -msgid "sfunc" -msgstr "ftransición" +#: sql_help.h:242 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "cambia la definición de un índice" -#: sql_help.c:965 sql_help.c:973 -msgid "state_data_type" -msgstr "tipo_de_dato_de_estado" +#: sql_help.h:247 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" -#: sql_help.c:966 sql_help.c:974 -msgid "ffunc" -msgstr "ffinal" +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "cambia la definición de un objeto grande" -#: sql_help.c:967 sql_help.c:975 -msgid "initial_condition" -msgstr "condición_inicial" +#: sql_help.h:257 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "cambia la definición de un operador" -#: sql_help.c:968 sql_help.c:976 -msgid "sort_operator" -msgstr "operador_de_ordenamiento" +#: sql_help.h:262 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" -#: sql_help.c:969 -msgid "or the old syntax" -msgstr "o la sintaxis antigua" +#: sql_help.h:267 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" -#: sql_help.c:971 -msgid "base_type" -msgstr "tipo_base" +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 +msgid "change a database role" +msgstr "cambia un rol de la base de datos" -#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1304 sql_help.c:1573 -msgid "event" -msgstr "evento" +#: sql_help.h:277 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "cambia la definición de un esquema" -#: sql_help.c:1019 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nombre_tabla_referenciada" +#: sql_help.h:282 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" -#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1306 sql_help.c:1575 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520 -#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2651 sql_help.c:2726 sql_help.c:2801 -#: sql_help.c:2803 -msgid "condition" -msgstr "condición" +#: sql_help.h:287 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" -#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1577 -msgid "arguments" -msgstr "argumentos" +#: sql_help.h:292 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "cambia la definición de una tabla" -#: sql_help.c:1032 -msgid "source_encoding" -msgstr "codificación_origen" +#: sql_help.h:297 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "cambia la definición de un tablespace" -#: sql_help.c:1033 -msgid "dest_encoding" -msgstr "codificación_destino" +#: sql_help.h:302 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527 -msgid "template" -msgstr "plantilla" +#: sql_help.h:307 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:1052 -msgid "encoding" -msgstr "codificación" +#: sql_help.h:312 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:1053 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" +#: sql_help.h:317 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:1054 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" +#: sql_help.h:322 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "cambia la definición de un disparador" -#: sql_help.c:1055 sql_help.c:1185 sql_help.c:1429 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1491 -msgid "tablespace" -msgstr "tablespace" +#: sql_help.h:327 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "cambia la definición de un tipo" -#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1235 sql_help.c:1420 sql_help.c:1613 -#: sql_help.c:2222 -msgid "data_type" -msgstr "tipo_de_dato" +#: sql_help.h:337 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" -#: sql_help.c:1074 -msgid "constraint" -msgstr "restricción" +#: sql_help.h:342 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "cambia la definición de una vista" -#: sql_help.c:1075 -msgid "where constraint is:" -msgstr "donde restricción es:" +#: sql_help.h:347 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" -#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433 -msgid "default_expr" -msgstr "expr_por_omisión" +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 +msgid "start a transaction block" +msgstr "inicia un bloque de transacción" -#: sql_help.c:1118 -msgid "rettype" -msgstr "tipo_ret" +#: sql_help.h:357 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones" -#: sql_help.c:1120 -msgid "column_type" -msgstr "tipo_columna" +#: sql_help.h:362 +msgid "close a cursor" +msgstr "cierra un cursor" -#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1744 sql_help.c:2140 sql_help.c:2369 -msgid "lang_name" -msgstr "nombre_lenguaje" +#: sql_help.h:367 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" -#: sql_help.c:1127 -msgid "definition" -msgstr "definición" +#: sql_help.h:372 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" -#: sql_help.c:1128 -msgid "obj_file" -msgstr "archivo_obj" +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "compromete la transacción en curso" -#: sql_help.c:1129 -msgid "link_symbol" -msgstr "símbolo_enlace" +#: sql_help.h:382 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" -#: sql_help.c:1130 -msgid "attribute" -msgstr "atributo" +#: sql_help.h:387 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" -#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1293 sql_help.c:1670 -msgid "uid" -msgstr "uid" +#: sql_help.h:392 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "define una nueva función de agregación" -#: sql_help.c:1179 -msgid "method" -msgstr "método" +#: sql_help.h:397 +msgid "define a new cast" +msgstr "define una nueva conversión de tipo" -#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473 -msgid "opclass" -msgstr "clase_de_ops" +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "define un nuevo ordenamiento" -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459 -msgid "predicate" -msgstr "predicado" +#: sql_help.h:407 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "define una nueva conversión de codificación" -#: sql_help.c:1198 -msgid "call_handler" -msgstr "manejador_de_llamada" +#: sql_help.h:412 +msgid "create a new database" +msgstr "crea una nueva base de datos" -#: sql_help.c:1199 -msgid "inline_handler" -msgstr "manejador_en_línea" +#: sql_help.h:417 +msgid "define a new domain" +msgstr "define un nuevo dominio" -#: sql_help.c:1218 -msgid "com_op" -msgstr "op_conm" +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "instala una extensión" -#: sql_help.c:1219 -msgid "neg_op" -msgstr "op_neg" +#: sql_help.h:427 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "define un nuevo conector de datos externos" -#: sql_help.c:1220 -msgid "res_proc" -msgstr "proc_res" +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "define una nueva tabla foránea" -#: sql_help.c:1221 -msgid "join_proc" -msgstr "proc_join" +#: sql_help.h:437 +msgid "define a new function" +msgstr "define una nueva función" -#: sql_help.c:1237 -msgid "family_name" -msgstr "nombre_familia" +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 +msgid "define a new database role" +msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" -#: sql_help.c:1247 -msgid "storage_type" -msgstr "tipo_almacenamiento" +#: sql_help.h:447 +msgid "define a new index" +msgstr "define un nuevo índice" -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 -msgid "command" -msgstr "orden" +#: sql_help.h:452 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" -#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1322 -msgid "schema_element" -msgstr "elemento_de_esquema" +#: sql_help.h:457 +msgid "define a new operator" +msgstr "define un nuevo operador" -#: sql_help.c:1351 -msgid "server_type" -msgstr "tipo_de_servidor" +#: sql_help.h:462 +msgid "define a new operator class" +msgstr "define una nueva clase de operadores" -#: sql_help.c:1352 -msgid "server_version" -msgstr "versión_de_servidor" +#: sql_help.h:467 +msgid "define a new operator family" +msgstr "define una nueva familia de operadores" -#: sql_help.c:1353 sql_help.c:2130 sql_help.c:2359 -msgid "fdw_name" -msgstr "nombre_fdw" +#: sql_help.h:477 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "define una nueva regla de reescritura" -#: sql_help.c:1425 -msgid "like_option" -msgstr "opción_de_like" +#: sql_help.h:482 +msgid "define a new schema" +msgstr "define un nuevo schema" -#: sql_help.c:1431 -msgid "type_name" -msgstr "nombre_de_tipo" +#: sql_help.h:487 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "define un nuevo generador secuencial" -#: sql_help.c:1439 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "donde restricción_de_columna es:" +#: sql_help.h:492 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "define un nuevo servidor foráneo" -#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1458 -msgid "index_parameters" -msgstr "parámetros_de_índice" +#: sql_help.h:497 +msgid "define a new table" +msgstr "define una nueva tabla" -#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461 -msgid "reftable" -msgstr "tabla_ref" +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" -#: sql_help.c:1445 sql_help.c:1462 -msgid "refcolumn" -msgstr "columna_ref" +#: sql_help.h:507 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "define un nuevo tablespace" -#: sql_help.c:1448 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "y restricción_de_tabla es:" +#: sql_help.h:512 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:1456 -msgid "exclude_element" -msgstr "elemento_de_exclusión" +#: sql_help.h:517 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:1465 -msgid "and like_option is:" -msgstr "y opción_de_like es:" +#: sql_help.h:522 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:1466 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" +#: sql_help.h:527 +msgid "define a new text search template" +msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:1470 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "element_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" +#: sql_help.h:532 +msgid "define a new trigger" +msgstr "define un nuevo disparador" -#: sql_help.c:1502 -msgid "directory" -msgstr "directorio" +#: sql_help.h:537 +msgid "define a new data type" +msgstr "define un nuevo tipo de datos" -#: sql_help.c:1514 -msgid "parser_name" -msgstr "nombre_de_parser" +#: sql_help.h:547 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" -#: sql_help.c:1515 -msgid "source_config" -msgstr "config_origen" +#: sql_help.h:552 +msgid "define a new view" +msgstr "define una nueva vista" -#: sql_help.c:1544 -msgid "start_function" -msgstr "función_inicio" +#: sql_help.h:557 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "elimina una sentencia preparada" -#: sql_help.c:1545 -msgid "gettoken_function" -msgstr "función_gettoken" +#: sql_help.h:562 +msgid "define a cursor" +msgstr "define un nuevo cursor" -#: sql_help.c:1546 -msgid "end_function" -msgstr "función_fin" +#: sql_help.h:567 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "elimina filas de una tabla" -#: sql_help.c:1547 -msgid "lextypes_function" -msgstr "función_lextypes" +#: sql_help.h:572 +msgid "discard session state" +msgstr "descartar datos de la sesión" -#: sql_help.c:1548 -msgid "headline_function" -msgstr "función_headline" +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código" -#: sql_help.c:1560 -msgid "init_function" -msgstr "función_init" +#: sql_help.h:582 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "elimina una función de agregación" -#: sql_help.c:1561 -msgid "lexize_function" -msgstr "función_lexize" +#: sql_help.h:587 +msgid "remove a cast" +msgstr "elimina una conversión de tipo" -#: sql_help.c:1612 -msgid "attribute_name" -msgstr "nombre_atributo" +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "elimina un ordenamiento" -#: sql_help.c:1615 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" +#: sql_help.h:597 +msgid "remove a conversion" +msgstr "elimina una conversión de codificación" -#: sql_help.c:1617 -msgid "input_function" -msgstr "función_entrada" +#: sql_help.h:602 +msgid "remove a database" +msgstr "elimina una base de datos" -#: sql_help.c:1618 -msgid "output_function" -msgstr "función_salida" +#: sql_help.h:607 +msgid "remove a domain" +msgstr "elimina un dominio" -#: sql_help.c:1619 -msgid "receive_function" -msgstr "función_receive" +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "elimina una extensión" -#: sql_help.c:1620 -msgid "send_function" -msgstr "función_send" +#: sql_help.h:617 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "elimina un conector de datos externos" -#: sql_help.c:1621 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "elimina una tabla foránea" -#: sql_help.c:1622 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" +#: sql_help.h:627 +msgid "remove a function" +msgstr "elimina una función" + +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 +msgid "remove a database role" +msgstr "elimina un rol de base de datos" -#: sql_help.c:1623 -msgid "analyze_function" -msgstr "función_analyze" +#: sql_help.h:637 +msgid "remove an index" +msgstr "elimina un índice" -#: sql_help.c:1624 -msgid "internallength" -msgstr "largo_interno" +#: sql_help.h:642 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "elimina un lenguaje procedural" -#: sql_help.c:1625 -msgid "alignment" -msgstr "alineamiento" +#: sql_help.h:647 +msgid "remove an operator" +msgstr "elimina un operador" -#: sql_help.c:1626 -msgid "storage" -msgstr "almacenamiento" +#: sql_help.h:652 +msgid "remove an operator class" +msgstr "elimina una clase de operadores" -#: sql_help.c:1627 -msgid "like_type" -msgstr "como_tipo" +#: sql_help.h:657 +msgid "remove an operator family" +msgstr "elimina una familia de operadores" -#: sql_help.c:1628 -msgid "category" -msgstr "categoría" +#: sql_help.h:662 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.c:1629 -msgid "preferred" -msgstr "preferido" +#: sql_help.h:672 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "elimina una regla de reescritura" -#: sql_help.c:1630 -msgid "default" -msgstr "valor_por_omisión" +#: sql_help.h:677 +msgid "remove a schema" +msgstr "elimina un schema" -#: sql_help.c:1631 -msgid "element" -msgstr "elemento" +#: sql_help.h:682 +msgid "remove a sequence" +msgstr "elimina un generador secuencial" -#: sql_help.c:1632 -msgid "delimiter" -msgstr "delimitador" +#: sql_help.h:687 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" -#: sql_help.c:1724 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 sql_help.c:2470 -#: sql_help.c:2474 sql_help.c:2663 sql_help.c:2666 sql_help.c:2669 -#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2720 sql_help.c:2815 sql_help.c:2818 -#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2825 -msgid "alias" -msgstr "alias" +#: sql_help.h:692 +msgid "remove a table" +msgstr "elimina una tabla" -#: sql_help.c:1725 -msgid "using_list" -msgstr "lista_using" +#: sql_help.h:697 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "elimina un tablespace" -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:2054 sql_help.c:2204 sql_help.c:2727 -msgid "cursor_name" -msgstr "nombre_de_cursor" +#: sql_help.h:702 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:1728 sql_help.c:2163 sql_help.c:2728 -msgid "output_expression" -msgstr "expresión_de_salida" +#: sql_help.h:707 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:1729 sql_help.c:2164 sql_help.c:2448 sql_help.c:2515 -#: sql_help.c:2647 sql_help.c:2729 sql_help.c:2799 -msgid "output_name" -msgstr "nombre_de_salida" +#: sql_help.h:712 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:1745 -msgid "code" -msgstr "código" +#: sql_help.h:717 +msgid "remove a text search template" +msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:2014 -msgid "parameter" -msgstr "parámetro" +#: sql_help.h:722 +msgid "remove a trigger" +msgstr "elimina un disparador" -#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2028 sql_help.c:2223 -msgid "statement" -msgstr "sentencia" +#: sql_help.h:727 +msgid "remove a data type" +msgstr "elimina un tipo de datos" -#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2203 -msgid "direction" -msgstr "dirección" +#: sql_help.h:737 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" -#: sql_help.c:2055 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:" +#: sql_help.h:742 +msgid "remove a view" +msgstr "elimina una vista" -#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2059 -#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2526 -#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2657 sql_help.c:2659 sql_help.c:2758 -#: sql_help.c:2760 sql_help.c:2809 sql_help.c:2811 -msgid "count" -msgstr "cantidad" +#: sql_help.h:752 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "ejecuta una sentencia preparada" -#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2354 -msgid "sequence_name" -msgstr "nombre_secuencia" +#: sql_help.h:757 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" -#: sql_help.c:2136 sql_help.c:2365 -msgid "arg_name" -msgstr "nombre_arg" +#: sql_help.h:762 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" -#: sql_help.c:2137 sql_help.c:2366 -msgid "arg_type" -msgstr "tipo_arg" +#: sql_help.h:767 +msgid "define access privileges" +msgstr "define privilegios de acceso" -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2371 -msgid "loid" -msgstr "loid" +#: sql_help.h:772 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "crea nuevas filas en una tabla" -#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2212 sql_help.c:2706 -msgid "channel" -msgstr "canal" +#: sql_help.h:777 +msgid "listen for a notification" +msgstr "escucha notificaciones" -#: sql_help.c:2194 -msgid "lockmode" -msgstr "modo_bloqueo" +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" -#: sql_help.c:2195 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" +#: sql_help.h:787 +msgid "lock a table" +msgstr "bloquea una tabla" -#: sql_help.c:2213 -msgid "payload" -msgstr "carga" +#: sql_help.h:792 +msgid "position a cursor" +msgstr "reposiciona un cursor" -#: sql_help.c:2239 -msgid "old_role" -msgstr "rol_antiguo" +#: sql_help.h:797 +msgid "generate a notification" +msgstr "genera una notificación" -#: sql_help.c:2240 -msgid "new_role" -msgstr "rol_nuevo" +#: sql_help.h:802 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "prepara una sentencia para ejecución" -#: sql_help.c:2256 sql_help.c:2401 sql_help.c:2409 -msgid "savepoint_name" -msgstr "nombre_de_savepoint" +#: sql_help.h:807 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2512 sql_help.c:2644 sql_help.c:2796 -msgid "with_query" -msgstr "consulta_with" +#: sql_help.h:812 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2480 sql_help.c:2482 sql_help.c:2517 -#: sql_help.c:2648 sql_help.c:2679 sql_help.c:2681 sql_help.c:2800 -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2833 -msgid "from_item" -msgstr "item_de_from" +#: sql_help.h:817 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "reconstruye índices" -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2521 sql_help.c:2652 sql_help.c:2804 -msgid "window_name" -msgstr "nombre_de_ventana" +#: sql_help.h:822 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "destruye un savepoint previamente definido" -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2522 sql_help.c:2653 sql_help.c:2805 -msgid "window_definition" -msgstr "definición_de_ventana" +#: sql_help.h:827 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" -#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2523 -#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2665 sql_help.c:2687 sql_help.c:2806 -#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 -msgid "select" -msgstr "select" +#: sql_help.h:832 +msgid "remove access privileges" +msgstr "revoca privilegios de acceso" -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2661 sql_help.c:2813 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit." -#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2468 sql_help.c:2471 sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2667 sql_help.c:2670 sql_help.c:2674 -#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2819 sql_help.c:2822 sql_help.c:2826 -msgid "column_alias" -msgstr "alias_de_columna" +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "descartar hacia un savepoint" -#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2668 -#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2841 -msgid "with_query_name" -msgstr "nombre_consulta_with" +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" -#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2478 sql_help.c:2672 sql_help.c:2677 -#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2829 -msgid "argument" -msgstr "argumento" +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto" -#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2479 sql_help.c:2675 sql_help.c:2678 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2830 -msgid "column_definition" -msgstr "definición_de_columna" +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" -#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2680 sql_help.c:2832 -msgid "join_type" -msgstr "tipo_de_join" +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "cambia un parámetro de configuración" -#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2682 sql_help.c:2834 -msgid "join_condition" -msgstr "condición_de_join" +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso" -#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2683 sql_help.c:2835 -msgid "join_column" -msgstr "columna_de_join" +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2684 sql_help.c:2836 -msgid "and with_query is:" -msgstr "y consulta_with es:" +#: sql_help.h:887 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "" +"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" +"del usuario actual de la sesión en curso" -#: sql_help.c:2516 -msgid "new_table" -msgstr "nueva_tabla" +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "define las características de la transacción en curso" -#: sql_help.c:2541 -msgid "timezone" -msgstr "huso_horario" +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" -#: sql_help.c:2725 -msgid "from_list" -msgstr "lista_from" +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" -#: sql_help.c:2756 -msgid "sort_expression" -msgstr "expresión_orden" +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "deja de escuchar una notificación" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "actualiza filas de una tabla" -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "el binario «%s» no es válido" +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace binario «%s»" +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "calcula un conjunto de registros" -#: ../../port/exec.c:200 +#: startup.c:251 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: startup.c:313 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Digite «help» para obtener ayuda.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: startup.c:460 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n" -#: ../../port/exec.c:516 +#: startup.c:500 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n" -#: ../../port/exec.c:520 +#: startup.c:510 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n" -#: ../../port/exec.c:529 +#: startup.c:553 startup.c:559 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: ../../port/exec.c:532 +#: startup.c:576 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n" -#: ../../port/exec.c:536 +#: tab-complete.c:3640 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"la consulta para completación por tabulador falló: %s\n" +"La consulta era:\n" +"%s\n" -#~ msgid "You are not connected.\n" -#~ msgstr "No está conectado.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " -#~ "at port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del " -#~ "socket en «%s» port «%s».\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -#~ "port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%" -#~ "s» port «%s».\n" - -#~ msgid "invalid line number: %s\n" -#~ msgstr "número de línea no válido: %s\n" - -#~ msgid "function name is required\n" -#~ msgstr "el nombre de la función es requerido\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s" -#~ "\" at port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través " -#~ "del socket en «%s» port «%s».\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -#~ "port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el " -#~ "servidor «%s» port «%s».\n" - -#~ msgid "" -#~ "EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n" -#~ msgstr "" -#~ "la variable EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder " -#~ "especificar un número de línea\n" - -#~ msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" -#~ msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" - -#~ msgid "" -#~ " \\conninfo display information about current connection\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" +#: variables.c:115 +#, c-format +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "valor booleano no reconocido; asumiendo «verdadero»\n" diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index 658c41b72d6..79a9a797db1 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of psql.po to fr_fr # french message translation file for psql # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut , 2001. # Guillaume Lelarge , 2003-2009. @@ -11,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 21:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:24+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -21,6 +19,64 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: ../../port/exec.c:125 +#: ../../port/exec.c:239 +#: ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binaire « %s » invalide" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" + +#: ../../port/exec.c:255 +#: ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" + #: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" @@ -47,8 +103,8 @@ msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" #: command.c:305 -#: common.c:493 -#: common.c:773 +#: common.c:511 +#: common.c:857 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n" @@ -63,181 +119,198 @@ msgstr "Vous msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:339 -#: common.c:940 +#: command.c:509 +#: command.c:579 +#: command.c:1347 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Temps : %.3f ms\n" - -#: command.c:524 -#: command.c:588 -#: command.c:1285 msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requête\n" -#: command.c:557 -#: command.c:2504 +#: command.c:542 +#: command.c:2628 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "numéro de ligne invalide : %s\n" -#: command.c:662 +#: command.c:573 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'édition du code de la fonction.\n" + +#: command.c:653 msgid "No changes" msgstr "Aucun changement" -#: command.c:716 +#: command.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n" -#: command.c:795 -#: command.c:829 -#: command.c:843 -#: command.c:860 -#: command.c:964 -#: command.c:1014 -#: command.c:1265 -#: command.c:1296 +#: command.c:787 +#: command.c:825 +#: command.c:839 +#: command.c:856 +#: command.c:963 +#: command.c:1013 +#: command.c:1123 +#: command.c:1327 +#: command.c:1358 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s : argument requis manquant\n" -#: command.c:892 +#: command.c:888 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requête est vide." -#: command.c:902 +#: command.c:898 msgid "Enter new password: " -msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe :" +msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : " -#: command.c:903 +#: command.c:899 msgid "Enter it again: " -msgstr "Saisissez-le à nouveau :" +msgstr "Saisissez-le à nouveau : " -#: command.c:907 +#: command.c:903 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: command.c:925 +#: command.c:921 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" -#: command.c:993 -#: command.c:1094 -#: command.c:1270 +#: command.c:992 +#: command.c:1104 +#: command.c:1332 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s : erreur\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n" -#: command.c:1034 +#: command.c:1033 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requête a été effacé." -#: command.c:1047 +#: command.c:1057 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s/%s ».\n" -#: command.c:1085 +#: command.c:1095 #: common.c:52 -#: common.c:66 -#: input.c:209 +#: common.c:69 +#: common.c:93 +#: input.c:204 #: mainloop.c:72 #: mainloop.c:234 -#: print.c:137 -#: print.c:151 +#: print.c:145 +#: print.c:159 +#: tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" -#: command.c:1115 +#: command.c:1128 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »\n" + +#: command.c:1171 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'affichage du code de la fonction.\n" + +#: command.c:1177 +#, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "le nom de la fonction est requis\n" -#: command.c:1250 +#: command.c:1312 msgid "Timing is on." msgstr "Chronométrage activé." -#: command.c:1252 +#: command.c:1314 msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." -#: command.c:1313 -#: command.c:1333 -#: command.c:1892 -#: command.c:1899 -#: command.c:1908 -#: command.c:1918 -#: command.c:1927 -#: command.c:1941 -#: command.c:1958 -#: command.c:1996 -#: common.c:137 -#: copy.c:283 -#: copy.c:361 +#: command.c:1375 +#: command.c:1395 +#: command.c:1957 +#: command.c:1964 +#: command.c:1973 +#: command.c:1983 +#: command.c:1992 +#: command.c:2006 +#: command.c:2023 +#: command.c:2080 +#: common.c:140 +#: copy.c:288 +#: copy.c:327 +#: psqlscan.l:1652 +#: psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" -#: command.c:1415 -#: startup.c:159 +#: command.c:1477 +#: startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:1422 -#: startup.c:162 -#: startup.c:164 +#: command.c:1484 +#: startup.c:170 +#: startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " -#: command.c:1541 -#: command.c:2538 -#: common.c:183 -#: common.c:460 -#: common.c:525 -#: common.c:816 -#: common.c:841 +#: command.c:1603 +#: command.c:2662 +#: common.c:186 +#: common.c:478 +#: common.c:543 +#: common.c:900 #: common.c:925 -#: copy.c:432 -#: copy.c:477 -#: copy.c:606 +#: common.c:1022 +#: copy.c:420 +#: copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1545 +#: command.c:1607 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connexion précédente conservée\n" -#: command.c:1549 +#: command.c:1611 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect : %s" -#: command.c:1582 +#: command.c:1644 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:1585 +#: command.c:1647 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:1589 +#: command.c:1651 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n" -#: command.c:1623 +#: command.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serveur %s)\n" -#: command.c:1631 +#: command.c:1693 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -246,17 +319,17 @@ msgstr "" "ATTENTION : %s version %d.%d, version du serveur %d.%d.\n" " Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n" -#: command.c:1661 +#: command.c:1723 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %d)\n" -#: command.c:1671 +#: command.c:1733 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n" -#: command.c:1692 +#: command.c:1754 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -268,153 +341,175 @@ msgstr "" " Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n" " référence de psql pour les détails.\n" -#: command.c:1773 -msgid "EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n" +#: command.c:1838 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "" -"la variable EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit être configuré pour spécifier un\n" -"numéro de ligne\n" +"la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit être configurée\n" +"pour spécifier un numéro de ligne\n" -#: command.c:1810 +#: command.c:1875 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n" -#: command.c:1812 +#: command.c:1877 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n" -#: command.c:1850 +#: command.c:1915 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s\n" -#: command.c:1877 +#: command.c:1942 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n" -#: command.c:2107 +#: command.c:2197 +#, c-format msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n" "troff-ms\n" -#: command.c:2112 +#: command.c:2202 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" -#: command.c:2128 +#: command.c:2218 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2133 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Le style de ligne est %s.\n" -#: command.c:2144 +#: command.c:2234 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" -#: command.c:2156 +#: command.c:2249 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" -#: command.c:2157 +#: command.c:2251 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n" + +#: command.c:2253 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" -#: command.c:2170 +#: command.c:2267 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale." -#: command.c:2172 +#: command.c:2269 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé." -#: command.c:2185 +#: command.c:2282 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" -#: command.c:2197 +#: command.c:2297 +#: command.c:2309 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n" + +#: command.c:2299 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" -#: command.c:2211 +#: command.c:2324 +#: command.c:2338 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n" + +#: command.c:2326 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Le séparateur d'enregistrements est ." -#: command.c:2213 +#: command.c:2328 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" -#: command.c:2227 +#: command.c:2351 msgid "Showing only tuples." msgstr "Affichage des tuples seuls." -#: command.c:2229 +#: command.c:2353 msgid "Tuples only is off." msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé." -#: command.c:2245 +#: command.c:2369 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est « %s ».\n" -#: command.c:2247 +#: command.c:2371 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" -#: command.c:2263 +#: command.c:2387 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n" -#: command.c:2265 +#: command.c:2389 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" -#: command.c:2286 +#: command.c:2410 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants." -#: command.c:2288 +#: command.c:2412 msgid "Pager is always used." msgstr "Le pagineur est toujours utilisé." -#: command.c:2290 +#: command.c:2414 msgid "Pager usage is off." msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé." -#: command.c:2304 +#: command.c:2428 msgid "Default footer is on." msgstr "Le bas de page pas défaut est activé." -#: command.c:2306 +#: command.c:2430 msgid "Default footer is off." msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé." -#: command.c:2317 +#: command.c:2441 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "La largeur cible pour le format « wrapped » est %d.\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "La largeur cible est %d.\n" -#: command.c:2322 +#: command.c:2446 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n" -#: command.c:2376 +#: command.c:2500 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : échec\n" @@ -423,29 +518,33 @@ msgstr "\\! : msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" - -#: common.c:343 +#: common.c:352 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "la connexion au serveur a été perdue\n" -#: common.c:347 +#: common.c:356 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : " -#: common.c:352 +#: common.c:361 msgid "Failed.\n" msgstr "Échec.\n" -#: common.c:359 +#: common.c:368 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Succès.\n" -#: common.c:499 -#: common.c:506 -#: common.c:799 +#: common.c:468 +#: common.c:692 +#: common.c:822 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "PQresultStatus inattendu : %d\n" + +#: common.c:517 +#: common.c:524 +#: common.c:883 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -458,21 +557,21 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:560 +#: common.c:578 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone « %s » reçue avec le contenu « %s » en provenance du\n" "processus serveur de PID %d.\n" -#: common.c:563 +#: common.c:581 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n" "PID %d.\n" -#: common.c:781 +#: common.c:865 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -483,14 +582,25 @@ msgstr "" "%s\n" "***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n" -#: common.c:832 +#: common.c:916 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "" "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les points de sauvegarde pour\n" "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +#: common.c:1010 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "état de la transaction inattendu (%d)\n" + +#: common.c:1037 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Temps : %.3f ms\n" + #: copy.c:96 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy : arguments requis\n" @@ -500,45 +610,31 @@ msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »\n" #: copy.c:230 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne\n" -#: copy.c:294 +#: copy.c:299 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n" -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy : %s" - -#: copy.c:335 -#: copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "tente de sortir du mode copy" - -#: copy.c:407 -#: copy.c:417 +#: copy.c:373 +#: copy.c:383 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:460 msgid "canceled by user" msgstr "annulé par l'utilisateur" -#: copy.c:487 +#: copy.c:470 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -546,4484 +642,4644 @@ msgstr "" "Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n" "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne." -#: copy.c:599 +#: copy.c:583 msgid "aborted because of read failure" msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture" -#: help.c:48 -msgid "on" -msgstr "activé" +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tente de sortir du mode copy" -#: help.c:48 -msgid "off" -msgstr "désactivé" +#: describe.c:71 +#: describe.c:247 +#: describe.c:474 +#: describe.c:601 +#: describe.c:722 +#: describe.c:804 +#: describe.c:873 +#: describe.c:2619 +#: describe.c:2820 +#: describe.c:2909 +#: describe.c:3086 +#: describe.c:3222 +#: describe.c:3449 +#: describe.c:3521 +#: describe.c:3532 +#: describe.c:3591 +#: describe.c:3999 +#: describe.c:4078 +msgid "Schema" +msgstr "Schéma" -#: help.c:70 -#, c-format -msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n" +#: describe.c:72 +#: describe.c:149 +#: describe.c:157 +#: describe.c:248 +#: describe.c:475 +#: describe.c:602 +#: describe.c:652 +#: describe.c:723 +#: describe.c:874 +#: describe.c:2620 +#: describe.c:2742 +#: describe.c:2821 +#: describe.c:2910 +#: describe.c:3087 +#: describe.c:3150 +#: describe.c:3223 +#: describe.c:3450 +#: describe.c:3522 +#: describe.c:3533 +#: describe.c:3592 +#: describe.c:3781 +#: describe.c:3862 +#: describe.c:4076 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: help.c:82 -#, c-format -msgid "" -"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n" -"\n" +#: describe.c:73 +#: describe.c:260 +#: describe.c:306 +#: describe.c:323 +msgid "Result data type" +msgstr "Type de données du résultat" -#: help.c:83 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Usage :\n" +#: describe.c:87 +#: describe.c:91 +#: describe.c:261 +#: describe.c:307 +#: describe.c:324 +msgid "Argument data types" +msgstr "Type de données des paramètres" -#: help.c:84 -#, c-format -msgid "" -" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -"\n" -msgstr "" -" psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n" -"\n" +#: describe.c:98 +#: describe.c:170 +#: describe.c:349 +#: describe.c:517 +#: describe.c:606 +#: describe.c:677 +#: describe.c:876 +#: describe.c:1413 +#: describe.c:2437 +#: describe.c:2652 +#: describe.c:2773 +#: describe.c:2847 +#: describe.c:2919 +#: describe.c:3003 +#: describe.c:3094 +#: describe.c:3159 +#: describe.c:3224 +#: describe.c:3360 +#: describe.c:3399 +#: describe.c:3466 +#: describe.c:3525 +#: describe.c:3534 +#: describe.c:3593 +#: describe.c:3807 +#: describe.c:3884 +#: describe.c:4013 +#: describe.c:4079 +#: large_obj.c:291 +#: large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Description" -#: help.c:86 -#, c-format -msgid "General options:\n" -msgstr "Options générales :\n" +#: describe.c:116 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" -#: help.c:91 +#: describe.c:137 #, c-format -msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" -msgstr "" -" -c, --command=COMMANDE\n" -" exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" -#: help.c:92 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOM_BASE\n" -" indique le nom de la base de données à laquelle se\n" -" connecter (par défaut : « %s »)\n" +#: describe.c:150 +#: describe.c:158 +#: describe.c:346 +#: describe.c:653 +#: describe.c:803 +#: describe.c:2628 +#: describe.c:2746 +#: describe.c:3151 +#: describe.c:3782 +#: describe.c:3863 +#: large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" -#: help.c:93 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr "" -" -f, --file=FICHIER\n" -" exécute les commandes du fichier, puis quitte\n" +#: describe.c:151 +#: describe.c:159 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" -#: help.c:94 -#, c-format -msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr " -l, --list affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n" +#: describe.c:187 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Liste des tablespaces" -#: help.c:95 +#: describe.c:224 #, c-format -msgid "" -" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" -" set psql variable NAME to VALUE\n" -msgstr "" -" -v, --set, --variable NOM=VALEUR\n" -" initialise la variable psql NOM à VALEUR\n" +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df prends seulement [antwS+] comme options\n" -#: help.c:97 +#: describe.c:230 #, c-format -msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)\n" +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df ne prend pas l'option « w » pour un serveur en version %d.%d.\n" -#: help.c:98 -#, c-format -msgid "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute command file as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1 (« un »), --single-transaction\n" -" exécute un fichier de commande dans une transaction unique\n" +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:263 +#: describe.c:309 +#: describe.c:326 +msgid "agg" +msgstr "agg" -#: help.c:100 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +#: describe.c:264 +msgid "window" +msgstr "window" -#: help.c:101 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +#: describe.c:265 +#: describe.c:310 +#: describe.c:327 +#: describe.c:987 +msgid "trigger" +msgstr "trigger" -#: help.c:103 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Input and output options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options d'entrée/sortie :\n" +#: describe.c:266 +#: describe.c:311 +#: describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: help.c:104 -#, c-format -msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all affiche les lignes du script\n" +#: describe.c:267 +#: describe.c:312 +#: describe.c:329 +#: describe.c:726 +#: describe.c:813 +#: describe.c:1385 +#: describe.c:2627 +#: describe.c:2822 +#: describe.c:3881 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: help.c:105 -#, c-format -msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr "" -" -e, --echo-queries\n" -" affiche les commandes envoyées au serveur\n" +#: describe.c:342 +msgid "immutable" +msgstr "immutable" -#: help.c:106 -#, c-format -msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden\n" -" affiche les requêtes engendrées par les commandes internes\n" +#: describe.c:343 +msgid "stable" +msgstr "stable" -#: help.c:107 -#, c-format -msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr "" -" -L, --log-file=FICHIER\n" -" envoie les traces dans le fichier\n" +#: describe.c:344 +msgid "volatile" +msgstr "volatile" -#: help.c:108 -#, c-format -msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline\n" -" désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n" -" (readline)\n" +#: describe.c:345 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatibilité" -#: help.c:109 -#, c-format -msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr "" -" -o, --output=FICHIER\n" -" écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou\n" -" |tube)\n" +#: describe.c:347 +msgid "Language" +msgstr "Langage" -#: help.c:110 -#, c-format -msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n" -" résultat des requêtes)\n" +#: describe.c:348 +msgid "Source code" +msgstr "Code source" -#: help.c:111 -#, c-format -msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr "" -" -s, --single-step\n" -" active le mode étape par étape (confirmation pour chaque\n" -" requête)\n" +#: describe.c:446 +msgid "List of functions" +msgstr "Liste des fonctions" -#: help.c:112 -#, c-format -msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" -msgstr "" -" -S, --single-line\n" -" active le mode ligne par ligne (EOL termine la commande\n" -" SQL)\n" +#: describe.c:485 +msgid "Internal name" +msgstr "Nom interne" -#: help.c:114 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Output format options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options de formattage de la sortie :\n" +#: describe.c:486 +#: describe.c:669 +#: describe.c:2644 +#: describe.c:2648 +msgid "Size" +msgstr "Taille" -#: help.c:115 -#, c-format -msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" -msgstr "" -" -A, --no-align active le mode d'affichage non aligné des tables (-P\n" -" format=unaligned)\n" +#: describe.c:507 +msgid "Elements" +msgstr "Éléments" -#: help.c:116 -#, c-format -msgid "" -" -F, --field-separator=STRING\n" -" set field separator (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -F, --field-separator=CHAINE\n" -" initialise le séparateur de champs (par défaut : « %s »)\n" -" (-P fieldsep=)\n" +#: describe.c:557 +msgid "List of data types" +msgstr "Liste des types de données" -#: help.c:119 -#, c-format -msgid " -H, --html HTML table output mode\n" -msgstr " -H, --html active le mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)\n" +#: describe.c:603 +msgid "Left arg type" +msgstr "Type de l'arg. gauche" -#: help.c:120 -#, c-format -msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" -msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG]\n" -" initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n" -" commande \\pset)\n" +#: describe.c:604 +msgid "Right arg type" +msgstr "Type de l'arg. droit" -#: help.c:121 -#, c-format -msgid "" -" -R, --record-separator=STRING\n" -" set record separator (default: newline)\n" -msgstr "" -" -R, --record-separator=CHAINE\n" -" initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut :\n" -" saut de ligne) (-P recordsep=)\n" +#: describe.c:605 +msgid "Result type" +msgstr "Type du résultat" -#: help.c:123 -#, c-format -msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr "" -" -t, --tuples-only\n" -" affiche seulement les lignes (-P tuples_only)\n" +#: describe.c:624 +msgid "List of operators" +msgstr "Liste des opérateurs" -#: help.c:124 -#, c-format -msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXTE\n" -" initialise les attributs des balises HTML de tableau\n" -" (largeur, bordure) (-P tableattr=)\n" +#: describe.c:654 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" -#: help.c:125 -#, c-format -msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" -msgstr " -x, --expanded active l'affichage étendu des tables (-P expanded)\n" +#: describe.c:659 +#: describe.c:3088 +msgid "Collate" +msgstr "Collationnement" -#: help.c:127 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options de connexion :\n" +#: describe.c:660 +#: describe.c:3089 +msgid "Ctype" +msgstr "Type caract." + +#: describe.c:673 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: describe.c:690 +msgid "List of databases" +msgstr "Liste des bases de données" + +#: describe.c:724 +#: describe.c:808 +#: describe.c:2624 +msgid "sequence" +msgstr "séquence" + +#: describe.c:724 +#: describe.c:806 +#: describe.c:2621 +msgid "table" +msgstr "table" + +#: describe.c:724 +#: describe.c:2622 +msgid "view" +msgstr "vue" + +#: describe.c:725 +#: describe.c:2626 +msgid "foreign table" +msgstr "table distante" + +#: describe.c:737 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Droits d'accès à la colonne" -#: help.c:130 +#: describe.c:763 +#: describe.c:4223 +#: describe.c:4227 +msgid "Access privileges" +msgstr "Droits d'accès" + +#: describe.c:791 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n" -" de la socket (par défaut : %s)\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la modification des droits par défaut.\n" -#: help.c:131 -msgid "local socket" -msgstr "socket locale" +#: describe.c:810 +msgid "function" +msgstr "fonction" -#: help.c:134 +#: describe.c:812 +msgid "type" +msgstr "type" + +#: describe.c:836 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Droits d'accès par défaut" + +#: describe.c:875 +msgid "Object" +msgstr "Objet" + +#: describe.c:889 +#: sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "contrainte" + +#: describe.c:916 +msgid "operator class" +msgstr "classe d'opérateur" + +#: describe.c:945 +msgid "operator family" +msgstr "famille d'opérateur" + +#: describe.c:967 +msgid "rule" +msgstr "règle" + +#: describe.c:1009 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Descriptions des objets" + +#: describe.c:1062 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n" -" « %s »)\n" +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n" -#: help.c:140 +#: describe.c:1235 #, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOM\n" -" nom d'utilisateur de la base de données (par défaut :\n" -" « %s »)\n" +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n" -#: help.c:141 +#: describe.c:1337 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr "" -" -w, --no-password\n" -" ne demande jamais un mot de passe\n" +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Table non tracée « %s.%s »" -#: help.c:142 +#: describe.c:1340 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait survenir\n" -" automatiquement)\n" +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Table « %s.%s »" -#: help.c:144 +#: describe.c:1344 #, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" -"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" -"documentation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n" -"« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql\n" -"de la documentation de PostgreSQL.\n" -"\n" +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Vue « %s.%s »" -#: help.c:147 +#: describe.c:1348 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Rapportez les bogues à .\n" +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Séquence « %s.%s »" -#: help.c:165 +#: describe.c:1353 #, c-format -msgid "General\n" -msgstr "Général\n" +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Index non tracé « %s.%s »" -#: help.c:166 +#: describe.c:1356 #, c-format -msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n" -" distribution de PostgreSQL\n" +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Index « %s.%s »" -#: help.c:167 +#: describe.c:1361 #, c-format -msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n" -" résultats au fichier ou |tube)\n" - -#: help.c:168 -#, c-format -msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" -msgstr "" -" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" -" les commandes\n" +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Relation spéciale « %s.%s »" -#: help.c:169 +#: describe.c:1365 #, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q quitte psql\n" +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "Table TOAST « %s.%s »" -#: help.c:172 +#: describe.c:1369 #, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Tampon de requête\n" +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Type composé « %s.%s »" -#: help.c:173 +#: describe.c:1373 #, c-format -msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" -msgstr "" -" \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n" -" éditeur externe\n" +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Table distante « %s.%s »" -#: help.c:174 -#, c-format -msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" -msgstr "" -" \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n" -" externe\n" +#: describe.c:1384 +msgid "Column" +msgstr "Colonne" -#: help.c:175 -#, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n" +#: describe.c:1392 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificateurs" -#: help.c:176 -#, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n" +#: describe.c:1397 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" -#: help.c:178 -#, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr "" -" \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n" -" fichier\n" +#: describe.c:1400 +msgid "Definition" +msgstr "Définition" -#: help.c:180 -#, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr "" -" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n" -" fichier\n" +#: describe.c:1403 +#: describe.c:3802 +#: describe.c:3883 +#: describe.c:3951 +#: describe.c:4012 +msgid "FDW Options" +msgstr "Options FDW" -#: help.c:183 -#, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "Entrée/Sortie\n" +#: describe.c:1407 +msgid "Storage" +msgstr "Stockage" -#: help.c:184 -#, c-format -msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" -msgstr "" -" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n" -" l'hôte client\n" +#: describe.c:1409 +msgid "Stats target" +msgstr "Cible de statistiques" -#: help.c:185 +#: describe.c:1458 #, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n" +msgid "collate %s" +msgstr "collationnement %s" -#: help.c:186 -#, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n" +#: describe.c:1466 +msgid "not null" +msgstr "non NULL" -#: help.c:187 +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1476 #, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n" -" ou un |tube\n" +msgid "default %s" +msgstr "Par défaut, %s" -#: help.c:188 -#, c-format -msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n" -" requêtes (voir \\o)\n" +#: describe.c:1582 +msgid "primary key, " +msgstr "clé primaire, " -#: help.c:191 -#, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "Informations\n" +#: describe.c:1584 +msgid "unique, " +msgstr "unique, " -#: help.c:192 +#: describe.c:1590 #, c-format -msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n" +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "pour la table « %s.%s »" -#: help.c:193 +#: describe.c:1594 #, c-format -msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n" +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", prédicat (%s)" -#: help.c:194 -#, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr "" -" \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n" -" de la séquence ou de l'index\n" +#: describe.c:1597 +msgid ", clustered" +msgstr ", en cluster" -#: help.c:195 -#, c-format -msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[+] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n" +#: describe.c:1600 +msgid ", invalid" +msgstr ", invalide" -#: help.c:196 -#, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n" +#: describe.c:1603 +msgid ", deferrable" +msgstr ", déferrable" -#: help.c:197 -#, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n" +#: describe.c:1606 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", initialement déferré" -#: help.c:198 -#, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n" +#: describe.c:1620 +msgid "View definition:" +msgstr "Définition de la vue :" -#: help.c:199 -#, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires de l'objet\n" +#: describe.c:1637 +#: describe.c:1959 +msgid "Rules:" +msgstr "Règles :" -#: help.c:200 +#: describe.c:1679 #, c-format -msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" -msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n" +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Propriétaire : %s" -#: help.c:201 -#, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n" +#: describe.c:1734 +msgid "Indexes:" +msgstr "Index :" -#: help.c:202 -#, c-format -msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" +#: describe.c:1815 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Contraintes de vérification :" -#: help.c:203 -#, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n" +#: describe.c:1846 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Contraintes de clés étrangères :" -#: help.c:204 -#, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n" +#: describe.c:1877 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Référencé par :" -#: help.c:205 -#, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n" +#: describe.c:1962 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Règles désactivées :" -#: help.c:206 -#, c-format -msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] affiche la liste des fonctions\n" -" [seulement agg/normal/trigger/window]\n" +#: describe.c:1965 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Règles toujous activées :" -#: help.c:207 -#, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr "" -" \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n" -" plein texte\n" +#: describe.c:1968 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :" -#: help.c:208 -#, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr "" -" \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n" -" texte\n" +#: describe.c:2076 +msgid "Triggers:" +msgstr "Triggers :" -#: help.c:209 -#, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr "" -" \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" -" texte\n" +#: describe.c:2079 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Triggers désactivés :" -#: help.c:210 -#, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr "" -" \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n" -" texte\n" +#: describe.c:2082 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Triggers toujours activés :" -#: help.c:211 -#, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\dg[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles\n" +#: describe.c:2085 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :" -#: help.c:212 -#, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n" +#: describe.c:2163 +msgid "Inherits" +msgstr "Hérite de" -#: help.c:213 +#: describe.c:2202 #, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr "" -" \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n" -" \\lo_list\n" +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" -#: help.c:214 -#, c-format -msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" -msgstr " \\dL[S+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n" +#: describe.c:2209 +msgid "Child tables" +msgstr "Tables enfant :" -#: help.c:215 +#: describe.c:2231 #, c-format -msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n" +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Table de type : %s" -#: help.c:216 -#, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n" +#: describe.c:2238 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Contient des OID" -#: help.c:217 -#, c-format -msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" -msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n" +#: describe.c:2241 +#: describe.c:2913 +#: describe.c:2995 +msgid "no" +msgstr "non" -#: help.c:218 -#, c-format -msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr "" -" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n" -" vues, séquences\n" +#: describe.c:2241 +#: describe.c:2913 +#: describe.c:2997 +msgid "yes" +msgstr "oui" -#: help.c:219 -#, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de données\n" +#: describe.c:2254 +msgid "Options" +msgstr "Options" -#: help.c:220 +#: describe.c:2332 #, c-format -msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n" +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace : « %s »" -#: help.c:221 +#: describe.c:2345 #, c-format -msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n" +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace « %s »" -#: help.c:222 -#, c-format -msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n" +#: describe.c:2430 +msgid "List of roles" +msgstr "Liste des rôles" -#: help.c:223 -#, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\du[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n" +#: describe.c:2432 +msgid "Role name" +msgstr "Nom du rôle" -#: help.c:224 -#, c-format -msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n" +#: describe.c:2433 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" -#: help.c:225 -#, c-format -msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" +#: describe.c:2434 +msgid "Member of" +msgstr "Membre de" -#: help.c:226 -#, c-format -msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" -msgstr " \\dx[S] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n" +#: describe.c:2445 +msgid "Superuser" +msgstr "Superutilisateur" -#: help.c:227 -#, c-format -msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n" +#: describe.c:2448 +msgid "No inheritance" +msgstr "Pas d'héritage" -#: help.c:228 -#, c-format -msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" -msgstr " \\sf [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n" +#: describe.c:2451 +msgid "Create role" +msgstr "Créer un rôle" -#: help.c:229 -#, c-format -msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n" +#: describe.c:2454 +msgid "Create DB" +msgstr "Créer une base" -#: help.c:232 -#, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "Formatage\n" +#: describe.c:2457 +msgid "Cannot login" +msgstr "Ne peut pas se connecter" -#: help.c:233 -#, c-format -msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n" -" alignée\n" +#: describe.c:2461 +msgid "Replication" +msgstr "Réplication" -#: help.c:234 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n" -" l'absence d'argument\n" +#: describe.c:2470 +msgid "No connections" +msgstr "Sans connexions" -#: help.c:235 +#: describe.c:2472 #, c-format -msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" -msgstr "" -" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n" -" une sortie non alignée des requêtes\n" +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d connexion" +msgstr[1] "%d connexions" -#: help.c:236 -#, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" +#: describe.c:2482 +msgid "Password valid until " +msgstr "Mot de passe valide jusqu'à " -#: help.c:238 +#: describe.c:2547 #, c-format -msgid "" -" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -msgstr "" -" \\pset NOM [VALEUR] régler l'affichage de la table\n" -" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|\n" -" null|numericlocale|recordsep|tuples_only|\n" -" title|tableattr|pager})\n" +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n" -#: help.c:241 +#: describe.c:2558 #, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n" +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n" -#: help.c:243 +#: describe.c:2560 #, c-format -msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise
,\n" -" ou l'annule en l'absence d'argument\n" +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n" -#: help.c:244 -#, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n" +#: describe.c:2565 +msgid "List of settings" +msgstr "Liste des paramètres" -#: help.c:248 -#, c-format -msgid "Connection\n" -msgstr "Connexions\n" +#: describe.c:2623 +msgid "index" +msgstr "index" -#: help.c:249 -#, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n" -" se connecte à une autre base de données\n" -" (actuellement « %s »)\n" +#: describe.c:2625 +msgid "special" +msgstr "spécial" -#: help.c:252 -#, c-format -msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n" +#: describe.c:2633 +#: describe.c:4000 +msgid "Table" +msgstr "Table" -#: help.c:253 +#: describe.c:2707 #, c-format -msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr "" -" \\password [UTILISATEUR]\n" -" modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n" -" utilisateur\n" +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n" -#: help.c:254 +#: describe.c:2709 #, c-format -msgid " \\conninfo display information about current connection\n" -msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n" +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Aucune relation trouvée.\n" -#: help.c:257 -#, c-format -msgid "Operating System\n" -msgstr "Système d'exploitation\n" +#: describe.c:2714 +msgid "List of relations" +msgstr "Liste des relations" -#: help.c:258 -#, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n" +#: describe.c:2750 +msgid "Trusted" +msgstr "De confiance" -#: help.c:259 -#, c-format -msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n" -" (actuellement %s)\n" +#: describe.c:2758 +msgid "Internal Language" +msgstr "Langage interne" -#: help.c:261 -#, c-format -msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" -msgstr "" -" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n" -" shell interactif\n" +#: describe.c:2759 +msgid "Call Handler" +msgstr "Gestionnaire d'appel" -#: help.c:264 -#, c-format -msgid "Variables\n" -msgstr "Variables\n" +#: describe.c:2760 +#: describe.c:3789 +msgid "Validator" +msgstr "Validateur" -#: help.c:265 -#, c-format -msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr "" -" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n" -" interne\n" +#: describe.c:2763 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Gestionnaire en ligne" -#: help.c:266 -#, c-format -msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" -msgstr "" -" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n" -" toutes en l'absence de paramètre\n" +#: describe.c:2791 +msgid "List of languages" +msgstr "Liste des langages" -#: help.c:267 -#, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n" +#: describe.c:2835 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificateur" -#: help.c:270 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "« Large objects »\n" +#: describe.c:2836 +msgid "Check" +msgstr "Vérification" -#: help.c:271 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export OIDLOB FICHIER\n" -" \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink OIDLOB\n" -" opérations sur les « Large Objects »\n" +#: describe.c:2878 +msgid "List of domains" +msgstr "Liste des domaines" -#: help.c:318 -msgid "Available help:\n" -msgstr "Aide-mémoire disponible :\n" +#: describe.c:2911 +msgid "Source" +msgstr "Source" -#: help.c:402 -#, c-format -msgid "" -"Command: %s\n" -"Description: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Commande : %s\n" -"Description : %s\n" -"Syntaxe :\n" -"%s\n" -"\n" +#: describe.c:2912 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" -#: help.c:418 -#, c-format -msgid "" -"No help available for \"%s\".\n" -"Try \\h with no arguments to see available help.\n" -msgstr "" -"Aucun aide-mémoire disponible pour « %s ».\n" -"Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n" +#: describe.c:2914 +msgid "Default?" +msgstr "Par défaut ?" -#: input.c:198 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" +#: describe.c:2951 +msgid "List of conversions" +msgstr "Liste des conversions" -#: input.c:406 -#, c-format -msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %s\n" +#: describe.c:2992 +msgid "Source type" +msgstr "Type source" -#: input.c:411 -msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n" +#: describe.c:2993 +msgid "Target type" +msgstr "Type cible" -#: large_obj.c:66 +#: describe.c:2994 +#: describe.c:3359 +msgid "Function" +msgstr "Fonction" + +#: describe.c:2996 +msgid "in assignment" +msgstr "assigné" + +#: describe.c:2998 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implicite ?" + +#: describe.c:3049 +msgid "List of casts" +msgstr "Liste des conversions explicites" + +#: describe.c:3074 #, c-format -msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s : non connecté à une base de données\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les collationnements.\n" -#: large_obj.c:85 +#: describe.c:3124 +msgid "List of collations" +msgstr "Liste des collationnements" + +#: describe.c:3182 +msgid "List of schemas" +msgstr "Liste des schémas" + +#: describe.c:3205 +#: describe.c:3438 +#: describe.c:3506 +#: describe.c:3574 #, c-format -msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la recherche plein texte.\n" -#: large_obj.c:88 +#: describe.c:3239 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" + +#: describe.c:3282 #, c-format -msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n" +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n" -#: large_obj.c:289 -#: large_obj.c:300 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: describe.c:3357 +msgid "Start parse" +msgstr "Début de l'analyse" -#: large_obj.c:290 -#: describe.c:147 -#: describe.c:335 -#: describe.c:637 -#: describe.c:787 -#: describe.c:2513 -#: describe.c:2631 -#: describe.c:2968 -#: describe.c:3599 -#: describe.c:3664 -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" +#: describe.c:3358 +msgid "Method" +msgstr "Méthode" -#: large_obj.c:291 -#: large_obj.c:301 -#: describe.c:96 -#: describe.c:159 -#: describe.c:338 -#: describe.c:501 -#: describe.c:590 -#: describe.c:661 -#: describe.c:852 -#: describe.c:1382 -#: describe.c:2330 -#: describe.c:2537 -#: describe.c:2911 -#: describe.c:2976 -#: describe.c:3041 -#: describe.c:3177 -#: describe.c:3216 -#: describe.c:3283 -#: describe.c:3342 -#: describe.c:3351 -#: describe.c:3410 -#: describe.c:3849 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: describe.c:3362 +msgid "Get next token" +msgstr "Obtenir le prochain jeton" -#: large_obj.c:310 -msgid "Large objects" -msgstr "« Large objects »" +#: describe.c:3364 +msgid "End parse" +msgstr "Fin de l'analyse" -#: mainloop.c:159 -#, c-format -msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n" +#: describe.c:3366 +msgid "Get headline" +msgstr "Obtenir l'en-tête" -#: mainloop.c:189 -msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "Vous utilisez psql, l'interface en ligne de commande de PostgreSQL." +#: describe.c:3368 +msgid "Get token types" +msgstr "Obtenir les types de jeton" -#: mainloop.c:190 +#: describe.c:3378 #, c-format -msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" -msgstr "" -"Saisissez:\n" -" \\copyright pour les termes de distribution\n" -" \\h pour l'aide-mémoire des commandes SQL\n" -" \\? pour l'aide-mémoire des commandes psql\n" -" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n" -" \\q pour quitter\n" +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte" -#: print.c:1138 +#: describe.c:3380 #, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Aucune ligne)\n" +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte" -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Interrompu\n" +#: describe.c:3398 +msgid "Token name" +msgstr "Nom du jeton" -#: print.c:2097 +#: describe.c:3409 #, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n" -"%d est dépassé.\n" +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »" -#: print.c:2137 +#: describe.c:3411 #, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n" -"cellules %d est dépassé.\n" +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »" + +#: describe.c:3460 +msgid "Template" +msgstr "Modèle" + +#: describe.c:3461 +msgid "Init options" +msgstr "Options d'initialisation :" + +#: describe.c:3483 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" + +#: describe.c:3523 +msgid "Init" +msgstr "Initialisation" + +#: describe.c:3524 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3551 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte" + +#: describe.c:3608 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" -#: print.c:2358 +#: describe.c:3652 #, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n" + +#: describe.c:3718 +msgid "Token" +msgstr "Jeton" + +#: describe.c:3719 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dictionnaires" -#: print.c:2455 +#: describe.c:3730 #, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(%lu ligne)" -msgstr[1] "(%lu lignes)" +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte" -#: startup.c:243 +#: describe.c:3733 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte" -#: startup.c:305 +#: describe.c:3737 #, c-format msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" "\n" +"Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" -"Saisissez « help » pour l'aide.\n" "\n" +"Analyseur : « %s.%s »" -#: startup.c:451 +#: describe.c:3740 #, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n" +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analyseur : « %s »" -#: startup.c:490 +#: describe.c:3772 #, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n" -#: startup.c:500 -#, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" +#: describe.c:3786 +msgid "Handler" +msgstr "Gestionnaire" -#: startup.c:537 -#: startup.c:543 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +#: describe.c:3829 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Liste des wrappers de données distantes" -#: startup.c:560 +#: describe.c:3852 #, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n" - -#: startup.c:625 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande" - -#: describe.c:69 -#: describe.c:236 -#: describe.c:463 -#: describe.c:585 -#: describe.c:706 -#: describe.c:788 -#: describe.c:849 -#: describe.c:2504 -#: describe.c:2698 -#: describe.c:2768 -#: describe.c:2903 -#: describe.c:3039 -#: describe.c:3266 -#: describe.c:3338 -#: describe.c:3349 -#: describe.c:3408 -#: describe.c:3782 -#: describe.c:3848 -msgid "Schema" -msgstr "Schéma" - -#: describe.c:70 -#: describe.c:146 -#: describe.c:237 -#: describe.c:464 -#: describe.c:586 -#: describe.c:636 -#: describe.c:707 -#: describe.c:850 -#: describe.c:2505 -#: describe.c:2627 -#: describe.c:2699 -#: describe.c:2769 -#: describe.c:2904 -#: describe.c:2967 -#: describe.c:3040 -#: describe.c:3267 -#: describe.c:3339 -#: describe.c:3350 -#: describe.c:3409 -#: describe.c:3598 -#: describe.c:3663 -#: describe.c:3846 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les serveurs distants.\n" -#: describe.c:71 -#: describe.c:249 -#: describe.c:295 -#: describe.c:312 -msgid "Result data type" -msgstr "Type de données du résultat" +#: describe.c:3864 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Wrapper des données distantes" -#: describe.c:85 -#: describe.c:89 -#: describe.c:250 -#: describe.c:296 -#: describe.c:313 -msgid "Argument data types" -msgstr "Type de données des paramètres" +#: describe.c:3882 +#: describe.c:4077 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: describe.c:114 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" +#: describe.c:3908 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Liste des serveurs distants" -#: describe.c:135 +#: describe.c:3931 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n" -#: describe.c:148 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" +#: describe.c:3940 +#: describe.c:4001 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" -#: describe.c:176 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Liste des tablespaces" +#: describe.c:3941 +msgid "User name" +msgstr "Nom de l'utilisateur" -#: describe.c:213 -#, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df prends seulement [antwS+] comme options\n" +#: describe.c:3966 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Liste des correspondances utilisateurs" -#: describe.c:219 +#: describe.c:3989 #, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df ne prend pas l'option « w » pour un serveur en version %d.%d.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tables distantes.\n" -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:252 -#: describe.c:298 -#: describe.c:315 -msgid "agg" -msgstr "agg" - -#: describe.c:253 -msgid "window" -msgstr "window" - -#: describe.c:254 -#: describe.c:299 -#: describe.c:316 -#: describe.c:990 -msgid "trigger" -msgstr "trigger" - -#: describe.c:255 -#: describe.c:300 -#: describe.c:317 -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#: describe.c:256 -#: describe.c:301 -#: describe.c:318 -#: describe.c:710 -#: describe.c:792 -#: describe.c:1362 -#: describe.c:2512 -#: describe.c:2700 -#: describe.c:3676 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: describe.c:331 -msgid "immutable" -msgstr "immutable" - -#: describe.c:332 -msgid "stable" -msgstr "stable" - -#: describe.c:333 -msgid "volatile" -msgstr "volatile" - -#: describe.c:334 -msgid "Volatility" -msgstr "Volatibilité" - -#: describe.c:336 -msgid "Language" -msgstr "Langage" - -#: describe.c:337 -msgid "Source code" -msgstr "Code source" - -#: describe.c:435 -msgid "List of functions" -msgstr "Liste des fonctions" - -#: describe.c:474 -msgid "Internal name" -msgstr "Nom interne" - -#: describe.c:475 -#: describe.c:653 -#: describe.c:2529 -#: describe.c:2533 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: describe.c:496 -msgid "Elements" -msgstr "Éléments" - -#: describe.c:541 -msgid "List of data types" -msgstr "Liste des types de données" - -#: describe.c:587 -msgid "Left arg type" -msgstr "Type de l'arg. gauche" - -#: describe.c:588 -msgid "Right arg type" -msgstr "Type de l'arg. droit" - -#: describe.c:589 -msgid "Result type" -msgstr "Type du résultat" - -#: describe.c:608 -msgid "List of operators" -msgstr "Liste des opérateurs" - -#: describe.c:638 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" - -#: describe.c:643 -#: describe.c:2905 -msgid "Collate" -msgstr "Collationnement" - -#: describe.c:644 -#: describe.c:2906 -msgid "Ctype" -msgstr "Type caract." - -#: describe.c:657 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tablespace" - -#: describe.c:674 -msgid "List of databases" -msgstr "Liste des bases de données" - -#: describe.c:708 -#: describe.c:789 -#: describe.c:944 -#: describe.c:2506 -#: sql_help.c:595 -#: sql_help.c:844 -#: sql_help.c:971 -#: sql_help.c:1434 -#: sql_help.c:1564 -#: sql_help.c:1598 -#: sql_help.c:1844 -#: sql_help.c:2002 -#: sql_help.c:2187 -#: sql_help.c:2268 -#: sql_help.c:2474 -#: sql_help.c:3105 -#: sql_help.c:3125 -#: sql_help.c:3127 -#: sql_help.c:3128 -msgid "table" -msgstr "table" +#: describe.c:4040 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Liste des tables distantes" -#: describe.c:708 -#: describe.c:945 -#: describe.c:2507 -msgid "view" -msgstr "vue" +#: describe.c:4063 +#: describe.c:4117 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les extensions.\n" -#: describe.c:708 -#: describe.c:790 -#: describe.c:947 -#: describe.c:2509 -msgid "sequence" -msgstr "séquence" +#: describe.c:4094 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Liste des extensions installées" -#: describe.c:709 -#: describe.c:948 -#: describe.c:2511 -msgid "foreign table" -msgstr "table distante" +#: describe.c:4144 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "N'a trouvé aucune extension nommée « %s ».\n" -#: describe.c:721 -msgid "Column access privileges" -msgstr "Droits d'accès à la colonne" +#: describe.c:4147 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "N'a trouvé aucune extension.\n" -#: describe.c:747 -#: describe.c:3993 -#: describe.c:3997 -msgid "Access privileges" -msgstr "Droits d'accès" +#: describe.c:4191 +msgid "Object Description" +msgstr "Description d'un objet" -#: describe.c:775 +#: describe.c:4200 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la modification des droits par défaut.\n" +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objets dans l'extension « %s »" -#: describe.c:791 -#: describe.c:883 -msgid "function" -msgstr "fonction" +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "désactivé" -#: describe.c:815 -msgid "Default access privileges" -msgstr "Droits d'accès par défaut" +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "activé" -#: describe.c:851 -msgid "Object" -msgstr "Objet" +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n" -#: describe.c:863 -msgid "aggregate" -msgstr "agrégation" +#: help.c:82 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n" +"\n" -#: describe.c:902 -#: sql_help.c:1717 -#: sql_help.c:2835 -#: sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 -#: sql_help.c:3143 -#: sql_help.c:3194 -msgid "operator" -msgstr "opérateur" +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" -#: describe.c:921 -msgid "data type" -msgstr "type de données" +#: help.c:84 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n" +"\n" -#: describe.c:946 -#: describe.c:2508 -msgid "index" -msgstr "index" +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Options générales :\n" -#: describe.c:969 -msgid "rule" -msgstr "règle" +#: help.c:91 +#, c-format +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr "" +" -c, --command=COMMANDE\n" +" exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte\n" -#: describe.c:1013 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Descriptions des objets" +#: help.c:92 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOM_BASE\n" +" indique le nom de la base de données à laquelle se\n" +" connecter (par défaut : « %s »)\n" -#: describe.c:1066 +#: help.c:93 #, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n" +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr "" +" -f, --file=FICHIER\n" +" exécute les commandes du fichier, puis quitte\n" -#: describe.c:1238 +#: help.c:94 #, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n" +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n" -#: describe.c:1314 +#: help.c:95 #, c-format -msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "Table non tracée « %s.%s »" +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set, --variable NOM=VALEUR\n" +" initialise la variable psql NOM à VALEUR\n" -#: describe.c:1317 +#: help.c:97 #, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Table « %s.%s »" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: describe.c:1321 +#: help.c:98 #, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Vue « %s.%s »" +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)\n" -#: describe.c:1325 +#: help.c:99 #, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Séquence « %s.%s »" +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 (« un »), --single-transaction\n" +" exécute un fichier de commande dans une transaction unique\n" -#: describe.c:1330 +#: help.c:101 #, c-format -msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "Index non tracé « %s.%s »" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: describe.c:1333 +#: help.c:103 #, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Index « %s.%s »" +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options d'entrée/sortie :\n" -#: describe.c:1338 +#: help.c:104 #, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relation spéciale « %s.%s »" +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all affiche les lignes du script\n" -#: describe.c:1342 +#: help.c:105 #, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "Table TOAST « %s.%s »" +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr "" +" -e, --echo-queries\n" +" affiche les commandes envoyées au serveur\n" -#: describe.c:1346 +#: help.c:106 #, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Type composé « %s.%s »" +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr "" +" -E, --echo-hidden\n" +" affiche les requêtes engendrées par les commandes internes\n" -#: describe.c:1350 +#: help.c:107 #, c-format -msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "Table distante « %s.%s »" +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr "" +" -L, --log-file=FICHIER\n" +" envoie les traces dans le fichier\n" -#: describe.c:1361 -msgid "Column" -msgstr "Colonne" +#: help.c:108 +#, c-format +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr "" +" -n, --no-readline\n" +" désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n" +" (readline)\n" -#: describe.c:1369 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modificateurs" +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr "" +" -o, --output=FICHIER\n" +" écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou\n" +" |tube)\n" -#: describe.c:1374 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" +#: help.c:110 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n" +" résultat des requêtes)\n" -#: describe.c:1377 -msgid "Definition" -msgstr "Définition" +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr "" +" -s, --single-step\n" +" active le mode étape par étape (confirmation pour chaque\n" +" requête)\n" -#: describe.c:1381 -msgid "Storage" -msgstr "Stockage" +#: help.c:112 +#, c-format +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr "" +" -S, --single-line\n" +" active le mode ligne par ligne (EOL termine la commande\n" +" SQL)\n" -#: describe.c:1427 +#: help.c:114 #, c-format -msgid "collate %s" -msgstr "collationnement %s" +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options de formattage de la sortie :\n" -#: describe.c:1435 -msgid "not null" -msgstr "non NULL" +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr "" +" -A, --no-align active le mode d'affichage non aligné des tables (-P\n" +" format=unaligned)\n" -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1445 +#: help.c:116 #, c-format -msgid "default %s" -msgstr "Par défaut, %s" +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=CHAINE\n" +" initialise le séparateur de champs (par défaut : « %s »)\n" +" (-P fieldsep=)\n" -#: describe.c:1536 -msgid "primary key, " -msgstr "clé primaire, " +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html active le mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)\n" -#: describe.c:1538 -msgid "unique, " -msgstr "unique, " +#: help.c:120 +#, c-format +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr "" +" -P, --pset=VAR[=ARG]\n" +" initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n" +" commande \\pset)\n" -#: describe.c:1544 +#: help.c:121 #, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "pour la table « %s.%s »" +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=CHAINE\n" +" initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut :\n" +" saut de ligne) (-P recordsep=)\n" -#: describe.c:1548 +#: help.c:123 #, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", prédicat (%s)" +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr "" +" -t, --tuples-only\n" +" affiche seulement les lignes (-P tuples_only)\n" -#: describe.c:1551 -msgid ", clustered" -msgstr ", en cluster" +#: help.c:124 +#, c-format +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr "" +" -T, --table-attr=TEXTE\n" +" initialise les attributs des balises HTML de tableau\n" +" (largeur, bordure) (-P tableattr=)\n" -#: describe.c:1554 -msgid ", invalid" -msgstr ", invalide" +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded active l'affichage étendu des tables (-P expanded)\n" -#: describe.c:1557 -msgid ", deferrable" -msgstr ", déferrable" +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" initialise le séparateur de champs à l'octet zéro\n" -#: describe.c:1560 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", initialement déferré" +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" initialise le séparateur d'enregistrements à l'octet zéro\n" -#: describe.c:1574 -msgid "View definition:" -msgstr "Définition de la vue :" +#: help.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options de connexion :\n" -#: describe.c:1591 -#: describe.c:1874 -msgid "Rules:" -msgstr "Règles :" +#: help.c:134 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n" +" de la socket (par défaut : %s)\n" -#: describe.c:1650 -msgid "Indexes:" -msgstr "Index :" +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "socket locale" -#: describe.c:1730 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Contraintes de vérification :" +#: help.c:138 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -p, --port=PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n" +" « %s »)\n" -#: describe.c:1761 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Contraintes de clés étrangères :" +#: help.c:144 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -U, --username=NOM\n" +" nom d'utilisateur de la base de données (par défaut :\n" +" « %s »)\n" -#: describe.c:1792 -msgid "Referenced by:" -msgstr "Référencé par :" +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr "" +" -w, --no-password\n" +" ne demande jamais un mot de passe\n" -#: describe.c:1877 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Règles désactivées :" +#: help.c:146 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait survenir\n" +" automatiquement)\n" -#: describe.c:1880 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Règles toujous activées :" +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n" +"« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql\n" +"de la documentation de PostgreSQL.\n" +"\n" -#: describe.c:1883 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :" +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Rapportez les bogues à .\n" -#: describe.c:1991 -msgid "Triggers:" -msgstr "Triggers :" +#: help.c:174 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Général\n" -#: describe.c:1994 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Triggers désactivés :" +#: help.c:175 +#, c-format +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr "" +" \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n" +" distribution de PostgreSQL\n" -#: describe.c:1997 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Triggers toujours activés :" +#: help.c:176 +#, c-format +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n" +" résultats au fichier ou |tube)\n" -#: describe.c:2000 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :" +#: help.c:177 +#, c-format +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr "" +" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" +" les commandes\n" -#: describe.c:2066 -msgid "Inherits" -msgstr "Hérite de" +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q quitte psql\n" -#: describe.c:2096 +#: help.c:181 #, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Tampon de requête\n" -#: describe.c:2103 -msgid "Child tables" -msgstr "Tables enfant :" +#: help.c:182 +#, c-format +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr "" +" \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n" +" éditeur externe\n" -#: describe.c:2125 +#: help.c:183 #, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "Table de type : %s" +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" +" \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n" +" externe\n" -#: describe.c:2132 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Contient des OID" - -#: describe.c:2135 -#: describe.c:2772 -#: describe.c:2846 -msgid "yes" -msgstr "oui" +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n" -#: describe.c:2135 -#: describe.c:2772 -#: describe.c:2846 -msgid "no" -msgstr "non" +#: help.c:185 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n" -#: describe.c:2143 -#: describe.c:3614 -#: describe.c:3678 -#: describe.c:3734 -#: describe.c:3789 -msgid "Options" -msgstr "Options" +#: help.c:187 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr "" +" \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n" +" fichier\n" -#: describe.c:2228 +#: help.c:189 #, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace : « %s »" +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr "" +" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n" +" fichier\n" -#: describe.c:2241 +#: help.c:192 #, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", tablespace « %s »" +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Entrée/Sortie\n" -#: describe.c:2323 -msgid "List of roles" -msgstr "Liste des rôles" +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr "" +" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n" +" l'hôte client\n" -#: describe.c:2325 -msgid "Role name" -msgstr "Nom du rôle" +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n" -#: describe.c:2326 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributs" +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n" -#: describe.c:2327 -msgid "Member of" -msgstr "Membre de" +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr "" +" \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n" +" ou un |tube\n" -#: describe.c:2338 -msgid "Superuser" -msgstr "Superutilisateur" +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr "" +" \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n" +" ou un |tube\n" -#: describe.c:2341 -msgid "No inheritance" -msgstr "Pas d'héritage" +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n" +" requêtes (voir \\o)\n" -#: describe.c:2344 -msgid "Create role" -msgstr "Créer un rôle" +#: help.c:201 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Informations\n" -#: describe.c:2347 -msgid "Create DB" -msgstr "Créer une base" +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n" -#: describe.c:2350 -msgid "Cannot login" -msgstr "Ne peut pas se connecter" +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n" -#: describe.c:2354 -msgid "Replication" -msgstr "Réplication" +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr "" +" \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n" +" de la séquence ou de l'index\n" -#: describe.c:2363 -msgid "No connections" -msgstr "Sans connexions" +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n" -#: describe.c:2365 +#: help.c:206 #, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d connexion" -msgstr[1] "%d connexions" +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n" -#: describe.c:2432 +#: help.c:207 #, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n" +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n" -#: describe.c:2443 +#: help.c:208 #, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n" +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n" -#: describe.c:2445 +#: help.c:209 #, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n" +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr "" +" \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n" +" n'est affiché nul part ailleurs\n" -#: describe.c:2450 -msgid "List of settings" -msgstr "Liste des paramètres" +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n" -#: describe.c:2510 -msgid "special" -msgstr "spécial" +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n" -#: describe.c:2518 -#: describe.c:3783 -msgid "Table" -msgstr "Table" +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" -#: describe.c:2592 +#: help.c:213 #, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n" +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n" -#: describe.c:2594 +#: help.c:214 #, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Aucune relation trouvée.\n" +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n" -#: describe.c:2599 -msgid "List of relations" -msgstr "Liste des relations" +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n" -#: describe.c:2635 -msgid "Trusted" -msgstr "De confiance" +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [PATRN] affiche la liste des fonctions\n" +" [seulement agg/normal/trigger/window]\n" -#: describe.c:2643 -msgid "Internal Language" -msgstr "Langage interne" +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr "" +" \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n" +" plein texte\n" -#: describe.c:2644 -msgid "Call Handler" -msgstr "Gestionnaire d'appel" +#: help.c:218 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr "" +" \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n" +" texte\n" -#: describe.c:2645 -#: describe.c:3606 -msgid "Validator" -msgstr "Validateur" +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr "" +" \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" +" texte\n" -#: describe.c:2648 -msgid "Inline Handler" -msgstr "Gestionnaire en ligne" +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr "" +" \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n" +" texte\n" -#: describe.c:2669 -msgid "List of languages" -msgstr "Liste des langages" +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles\n" -#: describe.c:2709 -msgid "Modifier" -msgstr "Modificateur" +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n" -#: describe.c:2717 -msgid "Check" -msgstr "Vérification" +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr "" +" \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n" +" \\lo_list\n" -#: describe.c:2735 -msgid "List of domains" -msgstr "Liste des domaines" +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n" -#: describe.c:2770 -msgid "Source" -msgstr "Source" +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n" -#: describe.c:2771 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n" -#: describe.c:2773 -msgid "Default?" -msgstr "Par défaut ?" +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n" -#: describe.c:2791 -msgid "List of conversions" -msgstr "Liste des conversions" +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n" +" vues, séquences\n" -#: describe.c:2843 -msgid "Source type" -msgstr "Type source" +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de données\n" -#: describe.c:2844 -msgid "Target type" -msgstr "Type cible" +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n" -#: describe.c:2845 -#: describe.c:3176 -msgid "Function" -msgstr "Fonction" +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n" -#: describe.c:2846 -msgid "in assignment" -msgstr "assigné" +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n" -#: describe.c:2847 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implicite ?" +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n" -#: describe.c:2873 -msgid "List of casts" -msgstr "Liste des conversions explicites" +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n" -#: describe.c:2941 -msgid "List of collations" -msgstr "Liste des collationnements" +#: help.c:235 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" -#: describe.c:2999 -msgid "List of schemas" -msgstr "Liste des schémas" +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n" -#: describe.c:3022 -#: describe.c:3255 -#: describe.c:3323 -#: describe.c:3391 +#: help.c:237 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la recherche plein texte.\n" +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n" -#: describe.c:3056 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" +#: help.c:238 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n" -#: describe.c:3099 +#: help.c:239 #, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n" +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n" -#: describe.c:3174 -msgid "Start parse" -msgstr "Début de l'analyse" +#: help.c:242 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formatage\n" -#: describe.c:3175 -msgid "Method" -msgstr "Méthode" +#: help.c:243 +#, c-format +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr "" +" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n" +" alignée\n" -#: describe.c:3179 -msgid "Get next token" -msgstr "Obtenir le prochain jeton" +#: help.c:244 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n" +" l'absence d'argument\n" -#: describe.c:3181 -msgid "End parse" -msgstr "Fin de l'analyse" +#: help.c:245 +#, c-format +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr "" +" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n" +" une sortie non alignée des requêtes\n" -#: describe.c:3183 -msgid "Get headline" -msgstr "Obtenir l'en-tête" +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" -#: describe.c:3185 -msgid "Get token types" -msgstr "Obtenir les types de jeton" +#: help.c:248 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NOM [VALEUR] régler l'affichage de la table\n" +" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|\n" +" null|numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|\n" +" title|tableattr|pager})\n" -#: describe.c:3195 +#: help.c:251 #, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte" +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n" -#: describe.c:3197 +#: help.c:253 #, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte" +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise
,\n" +" ou l'annule en l'absence d'argument\n" -#: describe.c:3215 -msgid "Token name" -msgstr "Nom du jeton" +#: help.c:254 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n" -#: describe.c:3226 +#: help.c:258 #, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »" +msgid "Connection\n" +msgstr "Connexions\n" -#: describe.c:3228 +#: help.c:259 #, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »" +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n" +" se connecte à une autre base de données\n" +" (actuellement « %s »)\n" -#: describe.c:3277 -msgid "Template" -msgstr "Modèle" +#: help.c:262 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n" -#: describe.c:3278 -msgid "Init options" -msgstr "Options d'initialisation :" +#: help.c:263 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr "" +" \\password [UTILISATEUR]\n" +" modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n" +" utilisateur\n" -#: describe.c:3300 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n" -#: describe.c:3340 -msgid "Init" -msgstr "Initialisation" +#: help.c:267 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Système d'exploitation\n" -#: describe.c:3341 -msgid "Lexize" -msgstr "Lexize" +#: help.c:268 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n" -#: describe.c:3368 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte" +#: help.c:269 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n" -#: describe.c:3425 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" +#: help.c:270 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n" +" (actuellement %s)\n" -#: describe.c:3469 +#: help.c:272 #, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n" +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr "" +" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n" +" shell interactif\n" -#: describe.c:3535 -msgid "Token" -msgstr "Jeton" +#: help.c:275 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Variables\n" -#: describe.c:3536 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dictionnaires" +#: help.c:276 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n" +" interne\n" -#: describe.c:3547 +#: help.c:277 #, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte" +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr "" +" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n" +" toutes en l'absence de paramètre\n" -#: describe.c:3550 +#: help.c:278 #, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte" +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n" + +#: help.c:281 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "« Large objects »\n" -#: describe.c:3554 +#: help.c:282 #, c-format msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" -"\n" -"Analyseur : « %s.%s »" +" \\lo_export OIDLOB FICHIER\n" +" \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink OIDLOB\n" +" opérations sur les « Large Objects »\n" + +#: help.c:329 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Aide-mémoire disponible :\n" -#: describe.c:3557 +#: help.c:413 #, c-format msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" "\n" -"Parser: \"%s\"" msgstr "" +"Commande : %s\n" +"Description : %s\n" +"Syntaxe :\n" +"%s\n" "\n" -"Analyseur : « %s »" -#: describe.c:3589 +#: help.c:429 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n" +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Aucun aide-mémoire disponible pour « %s ».\n" +"Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n" -#: describe.c:3603 -msgid "Handler" -msgstr "Gestionnaire" +#: input.c:193 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" -#: describe.c:3630 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Liste des wrappers de données distantes" +#: input.c:407 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %s\n" -#: describe.c:3653 +#: input.c:412 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les serveurs distants.\n" +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n" -#: describe.c:3665 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Wrapper des données distantes" - -#: describe.c:3677 -#: describe.c:3847 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: describe.c:3696 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Liste des serveurs distants" +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s : non connecté à une base de données\n" -#: describe.c:3719 +#: large_obj.c:85 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n" +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée\n" -#: describe.c:3728 -#: describe.c:3784 -msgid "Server" -msgstr "Serveur" +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n" -#: describe.c:3729 -msgid "User name" -msgstr "Nom de l'utilisateur" +#: large_obj.c:289 +#: large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: describe.c:3749 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Liste des correspondances utilisateurs" +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "« Large objects »" -#: describe.c:3772 +#: mainloop.c:159 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tables distantes.\n" +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n" -#: describe.c:3810 -msgid "List of foreign tables" -msgstr "Liste des tables distantes" +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Vous utilisez psql, l'interface en ligne de commande de PostgreSQL." -#: describe.c:3833 -#: describe.c:3887 +#: mainloop.c:190 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les extensions.\n" - -#: describe.c:3864 -msgid "List of installed extensions" -msgstr "Liste des extensions installées" +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Saisissez:\n" +" \\copyright pour les termes de distribution\n" +" \\h pour l'aide-mémoire des commandes SQL\n" +" \\? pour l'aide-mémoire des commandes psql\n" +" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n" +" \\q pour quitter\n" -#: describe.c:3914 +#: print.c:305 #, c-format -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "N'a trouvé aucune extension nommée « %s ».\n" +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu ligne)" +msgstr[1] "(%lu lignes)" -#: describe.c:3917 +#: print.c:1204 #, c-format -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "N'a trouvé aucune extension.\n" +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Aucune ligne)\n" -#: describe.c:3961 -msgid "Object Description" -msgstr "Description d'un objet" +#: print.c:2110 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrompu\n" -#: describe.c:3970 +#: print.c:2179 #, c-format -msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "Objets dans l'extension « %s »" +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n" +"%d est dépassé.\n" -#: sql_help.h:182 -#: sql_help.h:837 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "abandonner la transaction en cours" +#: print.c:2219 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n" +"cellules %d est dépassé.\n" -#: sql_help.h:187 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation" +#: print.c:2439 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" -#: sql_help.h:192 -msgid "change the definition of a collation" -msgstr "modifier la définition d'un collationnement" +#: psqlscan.l:704 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "ignore l'expansion récursive de la variable « %s »\n" -#: sql_help.h:197 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "modifier la définition d'une conversion" +#: psqlscan.l:1579 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n" -#: sql_help.h:202 -msgid "change a database" -msgstr "modifier une base de données" +#: psqlscan.l:1679 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: sql_help.h:207 -msgid "define default access privileges" -msgstr "définir les droits d'accès par défaut" +#: psqlscan.l:1908 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "ne peut mettre entre guillemets sans connexion active\n" -#: sql_help.h:212 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "modifier la définition d'un domaine" +#: sql_help.c:26 +#: sql_help.c:29 +#: sql_help.c:32 +#: sql_help.c:44 +#: sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 +#: sql_help.c:59 +#: sql_help.c:61 +#: sql_help.c:63 +#: sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 +#: sql_help.c:93 +#: sql_help.c:95 +#: sql_help.c:97 +#: sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 +#: sql_help.c:104 +#: sql_help.c:197 +#: sql_help.c:199 +#: sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 +#: sql_help.c:204 +#: sql_help.c:207 +#: sql_help.c:209 +#: sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 +#: sql_help.c:250 +#: sql_help.c:252 +#: sql_help.c:254 +#: sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 +#: sql_help.c:307 +#: sql_help.c:309 +#: sql_help.c:338 +#: sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 +#: sql_help.c:345 +#: sql_help.c:393 +#: sql_help.c:398 +#: sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 +#: sql_help.c:446 +#: sql_help.c:448 +#: sql_help.c:450 +#: sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 +#: sql_help.c:465 +#: sql_help.c:484 +#: sql_help.c:488 +#: sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 +#: sql_help.c:507 +#: sql_help.c:527 +#: sql_help.c:539 +#: sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 +#: sql_help.c:553 +#: sql_help.c:583 +#: sql_help.c:589 +#: sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 +#: sql_help.c:598 +#: sql_help.c:601 +#: sql_help.c:611 +#: sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 +#: sql_help.c:639 +#: sql_help.c:641 +#: sql_help.c:643 +#: sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 +#: sql_help.c:661 +#: sql_help.c:722 +#: sql_help.c:724 +#: sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 +#: sql_help.c:732 +#: sql_help.c:790 +#: sql_help.c:792 +#: sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 +#: sql_help.c:818 +#: sql_help.c:821 +#: sql_help.c:824 +#: sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 +#: sql_help.c:833 +#: sql_help.c:835 +#: sql_help.c:837 +#: sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 +#: sql_help.c:856 +#: sql_help.c:858 +#: sql_help.c:868 +#: sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 +#: sql_help.c:882 +#: sql_help.c:891 +#: sql_help.c:912 +#: sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 +#: sql_help.c:919 +#: sql_help.c:921 +#: sql_help.c:923 +#: sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 +#: sql_help.c:969 +#: sql_help.c:972 +#: sql_help.c:974 +#: sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 +#: sql_help.c:1006 +#: sql_help.c:1008 +#: sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 +#: sql_help.c:1014 +#: sql_help.c:1017 +#: sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 +#: sql_help.c:1248 +#: sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 +#: sql_help.c:1324 +#: sql_help.c:1347 +#: sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 +#: sql_help.c:1468 +#: sql_help.c:1490 +#: sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1528 +#: sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 +#: sql_help.c:1619 +#: sql_help.c:1649 +#: sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 +#: sql_help.c:1860 +#: sql_help.c:1876 +#: sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 +#: sql_help.c:1954 +#: sql_help.c:1956 +#: sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 +#: sql_help.c:2007 +#: sql_help.c:2041 +#: sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 +#: sql_help.c:2106 +#: sql_help.c:2124 +#: sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2148 +#: sql_help.c:2156 +#: sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 +#: sql_help.c:2181 +#: sql_help.c:2192 +#: sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 +#: sql_help.c:2216 +#: sql_help.c:2226 +#: sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 +#: sql_help.c:2252 +#: sql_help.c:2260 +#: sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 +#: sql_help.c:2285 +#: sql_help.c:2293 +#: sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 +#: sql_help.c:2317 +#: sql_help.c:2325 +#: sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 +#: sql_help.c:2350 +#: sql_help.c:2358 +#: sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 +#: sql_help.c:2596 +#: sql_help.c:2647 +#: sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3088 +#: sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "nom" -#: sql_help.h:217 -msgid "change the definition of an extension" -msgstr "modifier la définition d'une extension" +#: sql_help.c:27 +#: sql_help.c:30 +#: sql_help.c:33 +#: sql_help.c:271 +#: sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 +#: sql_help.c:406 +#: sql_help.c:411 +#: sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 +#: sql_help.c:2107 +#: sql_help.c:2184 +#: sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "type_argument" -#: sql_help.h:222 -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes" +#: sql_help.c:28 +#: sql_help.c:45 +#: sql_help.c:60 +#: sql_help.c:92 +#: sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 +#: sql_help.c:344 +#: sql_help.c:402 +#: sql_help.c:435 +#: sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 +#: sql_help.c:503 +#: sql_help.c:549 +#: sql_help.c:590 +#: sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 +#: sql_help.c:662 +#: sql_help.c:731 +#: sql_help.c:791 +#: sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 +#: sql_help.c:869 +#: sql_help.c:881 +#: sql_help.c:893 +#: sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 +#: sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "nouveau_nom" -#: sql_help.h:227 -msgid "change the definition of a foreign table" -msgstr "modifier la définition d'une table distante" +#: sql_help.c:31 +#: sql_help.c:47 +#: sql_help.c:62 +#: sql_help.c:94 +#: sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 +#: sql_help.c:364 +#: sql_help.c:407 +#: sql_help.c:466 +#: sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 +#: sql_help.c:506 +#: sql_help.c:552 +#: sql_help.c:614 +#: sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 +#: sql_help.c:775 +#: sql_help.c:793 +#: sql_help.c:836 +#: sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 +#: sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "nouveau_propriétaire" -#: sql_help.h:232 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "modifier la définition d'une fonction" +#: sql_help.c:34 +#: sql_help.c:49 +#: sql_help.c:64 +#: sql_help.c:214 +#: sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 +#: sql_help.c:412 +#: sql_help.c:491 +#: sql_help.c:509 +#: sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 +#: sql_help.c:733 +#: sql_help.c:838 +#: sql_help.c:859 +#: sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 +#: sql_help.c:922 +#: sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "nouveau_schéma" -#: sql_help.h:237 -msgid "change role name or membership" -msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres" +#: sql_help.c:88 +#: sql_help.c:305 +#: sql_help.c:362 +#: sql_help.c:365 +#: sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 +#: sql_help.c:852 +#: sql_help.c:962 +#: sql_help.c:988 +#: sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 +#: sql_help.c:1382 +#: sql_help.c:1399 +#: sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 +#: sql_help.c:1599 +#: sql_help.c:1670 +#: sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 +#: sql_help.c:2030 +#: sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "option" -#: sql_help.h:242 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "modifier la définition d'un index" +#: sql_help.c:89 +#: sql_help.c:585 +#: sql_help.c:963 +#: sql_help.c:1470 +#: sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "où option peut être :" -#: sql_help.h:247 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "modifier la définition d'un langage procédural" +#: sql_help.c:90 +#: sql_help.c:586 +#: sql_help.c:964 +#: sql_help.c:1331 +#: sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "limite_de_connexion" -#: sql_help.h:252 -msgid "change the definition of a large object" -msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »" +#: sql_help.c:96 +#: sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nouveau_tablespace" -#: sql_help.h:257 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "modifier la définition d'un opérateur" +#: sql_help.c:98 +#: sql_help.c:101 +#: sql_help.c:103 +#: sql_help.c:416 +#: sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 +#: sql_help.c:593 +#: sql_help.c:597 +#: sql_help.c:600 +#: sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 +#: sql_help.c:975 +#: sql_help.c:1437 +#: sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "paramètre_configuration" -#: sql_help.h:262 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs" +#: sql_help.c:99 +#: sql_help.c:306 +#: sql_help.c:358 +#: sql_help.c:363 +#: sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 +#: sql_help.c:452 +#: sql_help.c:594 +#: sql_help.c:658 +#: sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 +#: sql_help.c:796 +#: sql_help.c:853 +#: sql_help.c:971 +#: sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 +#: sql_help.c:1400 +#: sql_help.c:1403 +#: sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1498 +#: sql_help.c:1671 +#: sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 +#: sql_help.c:1785 +#: sql_help.c:1807 +#: sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 +#: sql_help.c:3030 +#: sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "valeur" -#: sql_help.h:267 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur" +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "rôle_cible" -#: sql_help.h:272 -#: sql_help.h:332 -msgid "change a database role" -msgstr "modifier un rôle" +#: sql_help.c:162 +#: sql_help.c:1366 +#: sql_help.c:1634 +#: sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 +#: sql_help.c:2537 +#: sql_help.c:2543 +#: sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 +#: sql_help.c:2807 +#: sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "nom_schéma" -#: sql_help.h:277 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "modifier la définition d'un schéma" +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "grant_ou_revoke_raccourci" -#: sql_help.h:282 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence" +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :" -#: sql_help.h:287 -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "modifier la définition d'un serveur distant" +#: sql_help.c:165 +#: sql_help.c:166 +#: sql_help.c:167 +#: sql_help.c:168 +#: sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 +#: sql_help.c:171 +#: sql_help.c:172 +#: sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 +#: sql_help.c:1475 +#: sql_help.c:1476 +#: sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 +#: sql_help.c:1605 +#: sql_help.c:1606 +#: sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 +#: sql_help.c:2013 +#: sql_help.c:2014 +#: sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 +#: sql_help.c:2017 +#: sql_help.c:2517 +#: sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 +#: sql_help.c:2526 +#: sql_help.c:2528 +#: sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 +#: sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2540 +#: sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 +#: sql_help.c:2546 +#: sql_help.c:2548 +#: sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 +#: sql_help.c:2787 +#: sql_help.c:2791 +#: sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 +#: sql_help.c:2798 +#: sql_help.c:2800 +#: sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 +#: sql_help.c:2810 +#: sql_help.c:2812 +#: sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 +#: sql_help.c:2818 +#: sql_help.c:2819 +#: sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "nom_rôle" -#: sql_help.h:292 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "modifier la définition d'une table" +#: sql_help.c:198 +#: sql_help.c:743 +#: sql_help.c:745 +#: sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 +#: sql_help.c:1354 +#: sql_help.c:1494 +#: sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 +#: sql_help.c:1789 +#: sql_help.c:2564 +#: sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 +#: sql_help.c:2939 +#: sql_help.c:2944 +#: sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 +#: sql_help.c:3010 +#: sql_help.c:3015 +#: sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 +#: sql_help.c:3145 +#: sql_help.c:3150 +#: sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 +#: sql_help.c:3255 +#: sql_help.c:3297 +#: sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 +#: sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "expression" -#: sql_help.h:297 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "modifier la définition d'un tablespace" +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "contrainte_domaine" -#: sql_help.h:302 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte" +#: sql_help.c:203 +#: sql_help.c:205 +#: sql_help.c:208 +#: sql_help.c:728 +#: sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 +#: sql_help.c:778 +#: sql_help.c:1116 +#: sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 +#: sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "nom_contrainte" -#: sql_help.h:307 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte" +#: sql_help.c:206 +#: sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "nouvelle_nom_contrainte" -#: sql_help.h:312 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte" +#: sql_help.c:251 +#: sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "nouvelle_version" -#: sql_help.h:317 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte" +#: sql_help.c:255 +#: sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "objet_membre" -#: sql_help.h:322 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "modifier la définition d'un trigger" +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "où objet_membre fait partie de :" -#: sql_help.h:327 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "modifier la définition d'un type" +#: sql_help.c:259 +#: sql_help.c:1109 +#: sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "nom_d_agrégat" -#: sql_help.h:337 -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur" +#: sql_help.c:260 +#: sql_help.c:1110 +#: sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "type_aggrégat" -#: sql_help.h:342 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "modifier la définition d'une vue" +#: sql_help.c:261 +#: sql_help.c:1111 +#: sql_help.c:1272 +#: sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 +#: sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "type_source" -#: sql_help.h:347 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données" +#: sql_help.c:262 +#: sql_help.c:1112 +#: sql_help.c:1273 +#: sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 +#: sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "type_cible" -#: sql_help.h:352 -#: sql_help.h:902 -msgid "start a transaction block" -msgstr "débuter un bloc de transaction" +#: sql_help.c:263 +#: sql_help.c:264 +#: sql_help.c:265 +#: sql_help.c:266 +#: sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 +#: sql_help.c:277 +#: sql_help.c:279 +#: sql_help.c:280 +#: sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 +#: sql_help.c:283 +#: sql_help.c:284 +#: sql_help.c:285 +#: sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 +#: sql_help.c:288 +#: sql_help.c:289 +#: sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 +#: sql_help.c:1119 +#: sql_help.c:1120 +#: sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 +#: sql_help.c:1123 +#: sql_help.c:1128 +#: sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 +#: sql_help.c:1137 +#: sql_help.c:1138 +#: sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1143 +#: sql_help.c:1144 +#: sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 +#: sql_help.c:1147 +#: sql_help.c:1148 +#: sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 +#: sql_help.c:1153 +#: sql_help.c:2877 +#: sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 +#: sql_help.c:2884 +#: sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:2894 +#: sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "nom_objet" -#: sql_help.h:357 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transaction" +#: sql_help.c:268 +#: sql_help.c:537 +#: sql_help.c:1124 +#: sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 +#: sql_help.c:1529 +#: sql_help.c:1560 +#: sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 +#: sql_help.c:2803 +#: sql_help.c:2885 +#: sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 +#: sql_help.c:3166 +#: sql_help.c:3171 +#: sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "nom_fonction" -#: sql_help.h:362 -msgid "close a cursor" -msgstr "fermer un curseur" +#: sql_help.c:269 +#: sql_help.c:394 +#: sql_help.c:399 +#: sql_help.c:404 +#: sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 +#: sql_help.c:1427 +#: sql_help.c:2182 +#: sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 +#: sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "mode_argument" -#: sql_help.h:367 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index" +#: sql_help.c:270 +#: sql_help.c:395 +#: sql_help.c:400 +#: sql_help.c:405 +#: sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 +#: sql_help.c:1428 +#: sql_help.c:2183 +#: sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "nom_agrégat" -#: sql_help.h:372 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet" +#: sql_help.c:272 +#: sql_help.c:530 +#: sql_help.c:1130 +#: sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "nom_opérateur" -#: sql_help.h:377 -#: sql_help.h:747 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "valider la transaction en cours" - -#: sql_help.h:382 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" -"phases" - -#: sql_help.h:387 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "copier des données entre un fichier et une table" +#: sql_help.c:273 +#: sql_help.c:485 +#: sql_help.c:489 +#: sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 +#: sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "type_argument_gauche" -#: sql_help.h:392 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation" +#: sql_help.c:274 +#: sql_help.c:486 +#: sql_help.c:490 +#: sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 +#: sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "type_argument_droit" -#: sql_help.h:397 -msgid "define a new cast" -msgstr "définir un nouveau transtypage" +#: sql_help.c:276 +#: sql_help.c:278 +#: sql_help.c:502 +#: sql_help.c:505 +#: sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 +#: sql_help.c:540 +#: sql_help.c:548 +#: sql_help.c:551 +#: sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 +#: sql_help.c:1136 +#: sql_help.c:1550 +#: sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 +#: sql_help.c:2227 +#: sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "méthode_indexage" -#: sql_help.h:402 -msgid "define a new collation" -msgstr "définir un nouveau collationnement" +#: sql_help.c:303 +#: sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "fonction_gestionnaire" -#: sql_help.h:407 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage" +#: sql_help.c:304 +#: sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "fonction_validateur" -#: sql_help.h:412 -msgid "create a new database" -msgstr "créer une nouvelle base de données" +#: sql_help.c:339 +#: sql_help.c:397 +#: sql_help.c:723 +#: sql_help.c:913 +#: sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 +#: sql_help.c:1780 +#: sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "action" -#: sql_help.h:417 -msgid "define a new domain" -msgstr "définir un nouveau domaine" +#: sql_help.c:341 +#: sql_help.c:348 +#: sql_help.c:350 +#: sql_help.c:351 +#: sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 +#: sql_help.c:356 +#: sql_help.c:359 +#: sql_help.c:361 +#: sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 +#: sql_help.c:735 +#: sql_help.c:739 +#: sql_help.c:740 +#: sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 +#: sql_help.c:747 +#: sql_help.c:748 +#: sql_help.c:750 +#: sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 +#: sql_help.c:1004 +#: sql_help.c:1007 +#: sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 +#: sql_help.c:1197 +#: sql_help.c:1201 +#: sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 +#: sql_help.c:1397 +#: sql_help.c:1432 +#: sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 +#: sql_help.c:1736 +#: sql_help.c:1749 +#: sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 +#: sql_help.c:1777 +#: sql_help.c:1788 +#: sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:2042 +#: sql_help.c:2518 +#: sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 +#: sql_help.c:2788 +#: sql_help.c:2789 +#: sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 +#: sql_help.c:3181 +#: sql_help.c:3221 +#: sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 +#: sql_help.c:3243 +#: sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "nom_colonne" -#: sql_help.h:422 -msgid "install an extension" -msgstr "installer une extension" +#: sql_help.c:342 +#: sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "nouvelle_nom_colonne" -#: sql_help.h:427 -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes" +#: sql_help.c:347 +#: sql_help.c:413 +#: sql_help.c:734 +#: sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "où action fait partie de :" -#: sql_help.h:432 -msgid "define a new foreign table" -msgstr "définir une nouvelle table distante" +#: sql_help.c:349 +#: sql_help.c:352 +#: sql_help.c:736 +#: sql_help.c:741 +#: sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 +#: sql_help.c:1348 +#: sql_help.c:1398 +#: sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 +#: sql_help.c:1952 +#: sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "type_données" -#: sql_help.h:437 -msgid "define a new function" -msgstr "définir une nouvelle fonction" +#: sql_help.c:355 +#: sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "entier" -#: sql_help.h:442 -#: sql_help.h:472 -#: sql_help.h:542 -msgid "define a new database role" -msgstr "définir un nouveau rôle" +#: sql_help.c:357 +#: sql_help.c:360 +#: sql_help.c:751 +#: sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "option_attribut" -#: sql_help.h:447 -msgid "define a new index" -msgstr "définir un nouvel index" +#: sql_help.c:414 +#: sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "coût_exécution" -#: sql_help.h:452 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "définir un nouveau langage de procédures" +#: sql_help.c:415 +#: sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "lignes_de_résultat" -#: sql_help.h:457 -msgid "define a new operator" -msgstr "définir un nouvel opérateur" +#: sql_help.c:430 +#: sql_help.c:432 +#: sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "nom_groupe" -#: sql_help.h:462 -msgid "define a new operator class" -msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur" +#: sql_help.c:431 +#: sql_help.c:433 +#: sql_help.c:986 +#: sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 +#: sql_help.c:1637 +#: sql_help.c:1818 +#: sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 +#: sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "nom_utilisateur" -#: sql_help.h:467 -msgid "define a new operator family" -msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur" +#: sql_help.c:449 +#: sql_help.c:1330 +#: sql_help.c:1499 +#: sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 +#: sql_help.c:1786 +#: sql_help.c:1808 +#: sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 +#: sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nom_tablespace" -#: sql_help.h:477 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture" +#: sql_help.c:451 +#: sql_help.c:454 +#: sql_help.c:769 +#: sql_help.c:771 +#: sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 +#: sql_help.c:1752 +#: sql_help.c:1784 +#: sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "paramètre_stockage" -#: sql_help.h:482 -msgid "define a new schema" -msgstr "définir un nouveau schéma" +#: sql_help.c:474 +#: sql_help.c:1129 +#: sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_large_object" -#: sql_help.h:487 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "définir un nouveau générateur de séquence" +#: sql_help.c:529 +#: sql_help.c:541 +#: sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "numéro_de_stratégie" -#: sql_help.h:492 -msgid "define a new foreign server" -msgstr "définir un nouveau serveur distant" +#: sql_help.c:531 +#: sql_help.c:532 +#: sql_help.c:535 +#: sql_help.c:536 +#: sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 +#: sql_help.c:545 +#: sql_help.c:546 +#: sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 +#: sql_help.c:1558 +#: sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "type_op" -#: sql_help.h:497 -msgid "define a new table" -msgstr "définir une nouvelle table" +#: sql_help.c:533 +#: sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nom_famille_tri" -#: sql_help.h:502 -#: sql_help.h:867 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête" +#: sql_help.c:534 +#: sql_help.c:544 +#: sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "numéro_de_support" -#: sql_help.h:507 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "définir un nouveau tablespace" +#: sql_help.c:538 +#: sql_help.c:1275 +#: sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "type_argument" -#: sql_help.h:512 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte" +#: sql_help.c:587 +#: sql_help.c:965 +#: sql_help.c:1471 +#: sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "mot_de_passe" -#: sql_help.h:517 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte" +#: sql_help.c:588 +#: sql_help.c:966 +#: sql_help.c:1472 +#: sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "horodatage" -#: sql_help.h:522 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte" +#: sql_help.c:592 +#: sql_help.c:596 +#: sql_help.c:599 +#: sql_help.c:602 +#: sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "nom_base_de_donnée" -#: sql_help.h:527 -msgid "define a new text search template" -msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte" +#: sql_help.c:631 +#: sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "incrément" -#: sql_help.h:532 -msgid "define a new trigger" -msgstr "définir un nouveau trigger" +#: sql_help.c:632 +#: sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "valeur_min" -#: sql_help.h:537 -msgid "define a new data type" -msgstr "définir un nouveau type de données" +#: sql_help.c:633 +#: sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "valeur_max" -#: sql_help.h:547 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant" +#: sql_help.c:634 +#: sql_help.c:1653 +#: sql_help.c:2947 +#: sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 +#: sql_help.c:3259 +#: sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "début" -#: sql_help.h:552 -msgid "define a new view" -msgstr "définir une nouvelle vue" +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "nouveau_début" -#: sql_help.h:557 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "désallouer une instruction préparée" +#: sql_help.c:636 +#: sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "cache" -#: sql_help.h:562 -msgid "define a cursor" -msgstr "définir un curseur" +#: sql_help.c:637 +#: sql_help.c:892 +#: sql_help.c:1026 +#: sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 +#: sql_help.c:1140 +#: sql_help.c:1151 +#: sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 +#: sql_help.c:1396 +#: sql_help.c:1491 +#: sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 +#: sql_help.c:1735 +#: sql_help.c:1747 +#: sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 +#: sql_help.c:2076 +#: sql_help.c:2261 +#: sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 +#: sql_help.c:2520 +#: sql_help.c:2562 +#: sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 +#: sql_help.c:2878 +#: sql_help.c:2949 +#: sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 +#: sql_help.c:3020 +#: sql_help.c:3155 +#: sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 +#: sql_help.c:3219 +#: sql_help.c:3239 +#: sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 +#: sql_help.c:3312 +#: sql_help.c:3314 +#: sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "nom_table" -#: sql_help.h:567 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "supprimer des lignes d'une table" +#: sql_help.c:737 +#: sql_help.c:742 +#: sql_help.c:929 +#: sql_help.c:933 +#: sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1738 +#: sql_help.c:1953 +#: sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "collationnement" -#: sql_help.h:572 -msgid "discard session state" -msgstr "annuler l'état de la session" +#: sql_help.c:738 +#: sql_help.c:1739 +#: sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "contrainte_colonne" -#: sql_help.h:577 -msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "exécute un bloc de code anonyme" +#: sql_help.c:756 +#: sql_help.c:1740 +#: sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "contrainte_table" -#: sql_help.h:582 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "supprimer une fonction d'agrégation" +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "contrainte_table_utilisant_index" -#: sql_help.h:587 -msgid "remove a cast" -msgstr "supprimer un transtypage" +#: sql_help.c:760 +#: sql_help.c:761 +#: sql_help.c:762 +#: sql_help.c:763 +#: sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "nom_trigger" -#: sql_help.h:592 -msgid "remove a collation" -msgstr "supprimer un collationnement" +#: sql_help.c:764 +#: sql_help.c:765 +#: sql_help.c:766 +#: sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nom_règle_réécriture" -#: sql_help.h:597 -msgid "remove a conversion" -msgstr "supprimer une conversion" +#: sql_help.c:768 +#: sql_help.c:779 +#: sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "nom_index" -#: sql_help.h:602 -msgid "remove a database" -msgstr "supprimer une base de données" +#: sql_help.c:772 +#: sql_help.c:773 +#: sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "table_parent" -#: sql_help.h:607 -msgid "remove a domain" -msgstr "supprimer un domaine" +#: sql_help.c:774 +#: sql_help.c:1748 +#: sql_help.c:2547 +#: sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "nom_type" -#: sql_help.h:612 -msgid "remove an extension" -msgstr "supprimer une extension" +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "et contrainte_table_utilisant_index est :" -#: sql_help.h:617 -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "supprimer un wrapper de données distantes" +#: sql_help.c:795 +#: sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "option_tablespace" -#: sql_help.h:622 -msgid "remove a foreign table" -msgstr "supprimer une table distante" +#: sql_help.c:819 +#: sql_help.c:822 +#: sql_help.c:828 +#: sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "type_jeton" -#: sql_help.h:627 -msgid "remove a function" -msgstr "supprimer une fonction" +#: sql_help.c:820 +#: sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nom_dictionnaire" -#: sql_help.h:632 -#: sql_help.h:667 -#: sql_help.h:732 -msgid "remove a database role" -msgstr "supprimer un rôle de la base de données" +#: sql_help.c:825 +#: sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "ancien_dictionnaire" -#: sql_help.h:637 -msgid "remove an index" -msgstr "supprimer un index" +#: sql_help.c:826 +#: sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nouveau_dictionnaire" -#: sql_help.h:642 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "supprimer un langage procédural" +#: sql_help.c:917 +#: sql_help.c:927 +#: sql_help.c:930 +#: sql_help.c:931 +#: sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "nom_attribut" -#: sql_help.h:647 -msgid "remove an operator" -msgstr "supprimer un opérateur" +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nouveau_nom_attribut" -#: sql_help.h:652 -msgid "remove an operator class" -msgstr "supprimer une classe d'opérateur" +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nouvelle_valeur_enum" -#: sql_help.h:657 -msgid "remove an operator family" -msgstr "supprimer une famille d'opérateur" +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valeur_enum_existante" -#: sql_help.h:662 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle" +#: sql_help.c:987 +#: sql_help.c:1401 +#: sql_help.c:1666 +#: sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 +#: sql_help.c:2531 +#: sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "nom_serveur" -#: sql_help.h:672 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "supprimer une règle de réécriture" +#: sql_help.c:1015 +#: sql_help.c:1018 +#: sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "nom_option_vue" + +#: sql_help.c:1016 +#: sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "valeur_option_vue" + +#: sql_help.c:1041 +#: sql_help.c:3076 +#: sql_help.c:3078 +#: sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "mode_transaction" -#: sql_help.h:677 -msgid "remove a schema" -msgstr "supprimer un schéma" +#: sql_help.c:1042 +#: sql_help.c:3079 +#: sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "où mode_transaction fait partie de :" -#: sql_help.h:682 -msgid "remove a sequence" -msgstr "supprimer une séquence" +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "nom_relation" -#: sql_help.h:687 -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "supprimer un descripteur de serveur distant" +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "nom_règle" -#: sql_help.h:692 -msgid "remove a table" -msgstr "supprimer une table" +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "texte" -#: sql_help.h:697 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "supprimer un tablespace" +#: sql_help.c:1169 +#: sql_help.c:2657 +#: sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transaction" -#: sql_help.h:702 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "supprimer une configuration de la recherche de texte" +#: sql_help.c:1198 +#: sql_help.c:1203 +#: sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "nom_fichier" -#: sql_help.h:707 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "supprimer un dictionnaire de la recherche de texte" +#: sql_help.c:1202 +#: sql_help.c:1809 +#: sql_help.c:2045 +#: sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "requête" -#: sql_help.h:712 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "supprimer un analyseur de la recherche de texte" +#: sql_help.c:1205 +#: sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "où option fait partie de :" -#: sql_help.h:717 -msgid "remove a text search template" -msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte" +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "nom_format" -#: sql_help.h:722 -msgid "remove a trigger" -msgstr "supprimer un trigger" +#: sql_help.c:1207 +#: sql_help.c:1210 +#: sql_help.c:2413 +#: sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 +#: sql_help.c:2416 +#: sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" -#: sql_help.h:727 -msgid "remove a data type" -msgstr "supprimer un type de données" +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "caractère_délimiteur" -#: sql_help.h:737 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "supprime une correspondance utilisateur pour un serveur distant" +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "chaîne_null" -#: sql_help.h:742 -msgid "remove a view" -msgstr "supprimer une vue" +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "caractère_guillemet" -#: sql_help.h:752 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "exécuter une instruction préparée" +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "chaîne_d_échappement" -#: sql_help.h:757 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction" +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "nom_encodage" -#: sql_help.h:762 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur" +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "type_de_données_en_entrée" -#: sql_help.h:767 -msgid "define access privileges" -msgstr "définir des privilèges d'accès" +#: sql_help.c:1242 +#: sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "sfunc" -#: sql_help.h:772 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table" +#: sql_help.c:1243 +#: sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "type_de_données_statut" -#: sql_help.h:777 -msgid "listen for a notification" -msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification" +#: sql_help.c:1244 +#: sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "ffunc" -#: sql_help.h:782 -msgid "load a shared library file" -msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée" +#: sql_help.c:1245 +#: sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "condition_initiale" -#: sql_help.h:787 -msgid "lock a table" -msgstr "verrouiller une table" +#: sql_help.c:1246 +#: sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "opérateur_de_tri" -#: sql_help.h:792 -msgid "position a cursor" -msgstr "positionner un curseur" +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "ou l'ancienne syntaxe" -#: sql_help.h:797 -msgid "generate a notification" -msgstr "engendrer une notification" +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "type_base" -#: sql_help.h:802 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "préparer une instruction pour exécution" +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "locale" -#: sql_help.h:807 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases" +#: sql_help.c:1294 +#: sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" -#: sql_help.h:812 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle" +#: sql_help.c:1295 +#: sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.h:817 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "reconstruire des index" +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "collationnement_existant" -#: sql_help.h:822 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini" +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "encodage_source" -#: sql_help.h:827 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut" +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "encodage_destination" -#: sql_help.h:832 -msgid "remove access privileges" -msgstr "supprimer des privilèges d'accès" +#: sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "modèle" -#: sql_help.h:842 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" -"phases" +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "encodage" -#: sql_help.h:847 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "annuler jusqu'au point de retournement" +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "où la contrainte est :" -#: sql_help.h:852 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours" +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "nom_extension" -#: sql_help.h:857 -msgid "define or change a security label applied to an object" -msgstr "définir ou modifier un label de sécurité à un objet" +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "version" -#: sql_help.h:862 -#: sql_help.h:907 -#: sql_help.h:937 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue" +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "ancienne_version" -#: sql_help.h:872 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "modifier un paramètre d'exécution" +#: sql_help.c:1430 +#: sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "expression_par_défaut" -#: sql_help.h:877 -msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours" +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "type_en_retour" -#: sql_help.h:882 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante" +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "type_colonne" -#: sql_help.h:887 -msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" -msgstr "" -"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n" -"l'utilisateur de la session courante" +#: sql_help.c:1434 +#: sql_help.c:2097 +#: sql_help.c:2539 +#: sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "nom_langage" -#: sql_help.h:892 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours" +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "définition" -#: sql_help.h:897 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution" +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "fichier_objet" -#: sql_help.h:912 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "vider une table ou un ensemble de tables" +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "symbole_link" -#: sql_help.h:917 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "arrêter l'écoute d'une notification" +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "attribut" -#: sql_help.h:922 -msgid "update rows of a table" -msgstr "actualiser les lignes d'une table" +#: sql_help.c:1478 +#: sql_help.c:1609 +#: sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "uid" -#: sql_help.h:927 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données" +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "méthode" -#: sql_help.h:932 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "calculer un ensemble de lignes" +#: sql_help.c:1496 +#: sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "classe_d_opérateur" + +#: sql_help.c:1500 +#: sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "prédicat" + +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "gestionnaire_d_appel" -#: sql_help.c:26 -#: sql_help.c:29 -#: sql_help.c:32 -#: sql_help.c:44 -#: sql_help.c:46 -#: sql_help.c:48 -#: sql_help.c:59 -#: sql_help.c:61 -#: sql_help.c:63 -#: sql_help.c:87 -#: sql_help.c:91 -#: sql_help.c:93 -#: sql_help.c:95 -#: sql_help.c:97 -#: sql_help.c:100 -#: sql_help.c:102 -#: sql_help.c:104 -#: sql_help.c:179 -#: sql_help.c:181 -#: sql_help.c:182 -#: sql_help.c:184 -#: sql_help.c:186 -#: sql_help.c:188 -#: sql_help.c:276 -#: sql_help.c:281 -#: sql_help.c:306 -#: sql_help.c:308 -#: sql_help.c:311 -#: sql_help.c:313 -#: sql_help.c:351 -#: sql_help.c:356 -#: sql_help.c:361 -#: sql_help.c:366 -#: sql_help.c:404 -#: sql_help.c:406 -#: sql_help.c:408 -#: sql_help.c:411 -#: sql_help.c:421 -#: sql_help.c:423 -#: sql_help.c:442 -#: sql_help.c:446 -#: sql_help.c:459 -#: sql_help.c:462 -#: sql_help.c:465 -#: sql_help.c:485 -#: sql_help.c:497 -#: sql_help.c:505 -#: sql_help.c:508 -#: sql_help.c:511 -#: sql_help.c:541 -#: sql_help.c:547 -#: sql_help.c:549 -#: sql_help.c:553 -#: sql_help.c:556 -#: sql_help.c:559 -#: sql_help.c:569 -#: sql_help.c:571 -#: sql_help.c:588 -#: sql_help.c:597 -#: sql_help.c:599 -#: sql_help.c:601 -#: sql_help.c:676 -#: sql_help.c:678 -#: sql_help.c:681 -#: sql_help.c:683 -#: sql_help.c:742 -#: sql_help.c:744 -#: sql_help.c:746 -#: sql_help.c:749 -#: sql_help.c:770 -#: sql_help.c:773 -#: sql_help.c:776 -#: sql_help.c:779 -#: sql_help.c:783 -#: sql_help.c:785 -#: sql_help.c:787 -#: sql_help.c:789 -#: sql_help.c:803 -#: sql_help.c:806 -#: sql_help.c:808 -#: sql_help.c:810 -#: sql_help.c:820 -#: sql_help.c:822 -#: sql_help.c:832 -#: sql_help.c:834 -#: sql_help.c:843 -#: sql_help.c:864 -#: sql_help.c:866 -#: sql_help.c:868 -#: sql_help.c:871 -#: sql_help.c:873 -#: sql_help.c:875 -#: sql_help.c:913 -#: sql_help.c:919 -#: sql_help.c:921 -#: sql_help.c:924 -#: sql_help.c:926 -#: sql_help.c:928 -#: sql_help.c:953 -#: sql_help.c:956 -#: sql_help.c:958 -#: sql_help.c:960 -#: sql_help.c:962 -#: sql_help.c:1002 -#: sql_help.c:1185 -#: sql_help.c:1193 -#: sql_help.c:1237 -#: sql_help.c:1241 -#: sql_help.c:1251 -#: sql_help.c:1269 -#: sql_help.c:1292 -#: sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:1369 -#: sql_help.c:1411 -#: sql_help.c:1433 -#: sql_help.c:1453 -#: sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1471 -#: sql_help.c:1491 #: sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1541 -#: sql_help.c:1562 -#: sql_help.c:1592 -#: sql_help.c:1773 -#: sql_help.c:1786 -#: sql_help.c:1803 -#: sql_help.c:1819 -#: sql_help.c:1842 -#: sql_help.c:1885 -#: sql_help.c:1889 -#: sql_help.c:1891 -#: sql_help.c:1909 -#: sql_help.c:1936 -#: sql_help.c:1969 -#: sql_help.c:1979 -#: sql_help.c:1988 -#: sql_help.c:2032 -#: sql_help.c:2050 -#: sql_help.c:2058 -#: sql_help.c:2066 -#: sql_help.c:2074 -#: sql_help.c:2090 -#: sql_help.c:2098 -#: sql_help.c:2107 -#: sql_help.c:2118 -#: sql_help.c:2126 -#: sql_help.c:2134 -#: sql_help.c:2142 -#: sql_help.c:2152 -#: sql_help.c:2161 -#: sql_help.c:2170 -#: sql_help.c:2178 -#: sql_help.c:2186 -#: sql_help.c:2195 -#: sql_help.c:2203 -#: sql_help.c:2219 -#: sql_help.c:2235 -#: sql_help.c:2243 -#: sql_help.c:2251 -#: sql_help.c:2259 -#: sql_help.c:2267 -#: sql_help.c:2276 -#: sql_help.c:2284 -#: sql_help.c:2301 -#: sql_help.c:2316 -#: sql_help.c:2508 -#: sql_help.c:2559 -#: sql_help.c:2586 -#: sql_help.c:2929 -#: sql_help.c:2975 -#: sql_help.c:3082 -msgid "name" -msgstr "nom" +msgid "inline_handler" +msgstr "gestionnaire_en_ligne" -#: sql_help.c:27 -#: sql_help.c:30 -#: sql_help.c:33 -#: sql_help.c:317 -#: sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2033 -msgid "type" -msgstr "type" +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "fonction_val" -#: sql_help.c:28 -#: sql_help.c:45 -#: sql_help.c:60 -#: sql_help.c:92 -#: sql_help.c:312 -#: sql_help.c:360 -#: sql_help.c:393 -#: sql_help.c:405 -#: sql_help.c:422 -#: sql_help.c:461 -#: sql_help.c:507 -#: sql_help.c:548 -#: sql_help.c:570 -#: sql_help.c:600 -#: sql_help.c:682 -#: sql_help.c:743 -#: sql_help.c:786 -#: sql_help.c:807 -#: sql_help.c:821 -#: sql_help.c:833 -#: sql_help.c:845 -#: sql_help.c:872 -#: sql_help.c:920 -#: sql_help.c:961 -msgid "new_name" -msgstr "nouveau_nom" +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "com_op" -#: sql_help.c:31 -#: sql_help.c:47 -#: sql_help.c:62 -#: sql_help.c:94 -#: sql_help.c:187 -#: sql_help.c:282 -#: sql_help.c:322 -#: sql_help.c:365 -#: sql_help.c:424 -#: sql_help.c:433 -#: sql_help.c:445 -#: sql_help.c:464 -#: sql_help.c:510 -#: sql_help.c:572 -#: sql_help.c:598 -#: sql_help.c:617 -#: sql_help.c:727 -#: sql_help.c:745 -#: sql_help.c:788 -#: sql_help.c:809 -#: sql_help.c:867 -#: sql_help.c:959 -msgid "new_owner" -msgstr "nouveau_propriétaire" +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "neg_op" -#: sql_help.c:34 -#: sql_help.c:49 -#: sql_help.c:64 -#: sql_help.c:189 -#: sql_help.c:228 -#: sql_help.c:314 -#: sql_help.c:370 -#: sql_help.c:449 -#: sql_help.c:467 -#: sql_help.c:513 -#: sql_help.c:602 -#: sql_help.c:684 -#: sql_help.c:790 -#: sql_help.c:811 -#: sql_help.c:823 -#: sql_help.c:835 -#: sql_help.c:874 -#: sql_help.c:963 -msgid "new_schema" -msgstr "nouveau_schéma" +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "res_proc" + +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "join_proc" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "nom_famille" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "type_stockage" + +#: sql_help.c:1620 +#: sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "événement" + +#: sql_help.c:1622 +#: sql_help.c:1903 +#: sql_help.c:2079 +#: sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 +#: sql_help.c:3009 +#: sql_help.c:3011 +#: sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 +#: sql_help.c:3226 +#: sql_help.c:3301 +#: sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "condition" + +#: sql_help.c:1623 +#: sql_help.c:1624 +#: sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "commande" -#: sql_help.c:88 -#: sql_help.c:279 -#: sql_help.c:323 -#: sql_help.c:542 -#: sql_help.c:614 -#: sql_help.c:804 -#: sql_help.c:914 -#: sql_help.c:940 -#: sql_help.c:1144 -#: sql_help.c:1149 -#: sql_help.c:1327 -#: sql_help.c:1345 -#: sql_help.c:1412 -#: sql_help.c:1542 -#: sql_help.c:1613 -#: sql_help.c:1788 -#: sql_help.c:1937 -#: sql_help.c:1959 -#: sql_help.c:2334 -msgid "option" -msgstr "option" +#: sql_help.c:1636 +#: sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "élément_schéma" -#: sql_help.c:89 -#: sql_help.c:543 -#: sql_help.c:915 -#: sql_help.c:1413 -#: sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 -msgid "where option can be:" -msgstr "où option peut être :" +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "type_serveur" -#: sql_help.c:90 -#: sql_help.c:544 -#: sql_help.c:916 -#: sql_help.c:1276 -#: sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 -msgid "connlimit" -msgstr "limite_de_connexion" +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "version_serveur" -#: sql_help.c:96 -#: sql_help.c:728 -msgid "new_tablespace" -msgstr "nouveau_tablespace" +#: sql_help.c:1669 +#: sql_help.c:2529 +#: sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "nom_fdw" -#: sql_help.c:98 -#: sql_help.c:101 -#: sql_help.c:103 -#: sql_help.c:374 -#: sql_help.c:376 -#: sql_help.c:377 -#: sql_help.c:551 -#: sql_help.c:555 -#: sql_help.c:558 -#: sql_help.c:922 -#: sql_help.c:925 -#: sql_help.c:927 -#: sql_help.c:1380 -#: sql_help.c:2603 -#: sql_help.c:2918 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "paramètre_configuration" +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "table_source" -#: sql_help.c:99 -#: sql_help.c:280 -#: sql_help.c:324 -#: sql_help.c:375 -#: sql_help.c:410 -#: sql_help.c:552 -#: sql_help.c:615 -#: sql_help.c:703 -#: sql_help.c:722 -#: sql_help.c:748 -#: sql_help.c:805 -#: sql_help.c:923 -#: sql_help.c:941 -#: sql_help.c:1328 -#: sql_help.c:1346 -#: sql_help.c:1381 -#: sql_help.c:1382 -#: sql_help.c:1441 -#: sql_help.c:1614 -#: sql_help.c:1688 -#: sql_help.c:1696 -#: sql_help.c:1728 -#: sql_help.c:1750 -#: sql_help.c:1789 -#: sql_help.c:1960 -#: sql_help.c:2919 -#: sql_help.c:2920 -msgid "value" -msgstr "valeur" +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "option_like" -#: sql_help.c:151 -msgid "target_role" -msgstr "rôle_cible" +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "où contrainte_colonne est :" -#: sql_help.c:152 -#: sql_help.c:1577 -#: sql_help.c:2432 -#: sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2451 -#: sql_help.c:2457 -#: sql_help.c:2686 -#: sql_help.c:2693 -#: sql_help.c:2705 -#: sql_help.c:2711 -msgid "schema_name" -msgstr "nom_schéma" +#: sql_help.c:1759 +#: sql_help.c:1760 +#: sql_help.c:1769 +#: sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "paramètres_index" -#: sql_help.c:153 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "grant_ou_revoke_raccourci" +#: sql_help.c:1761 +#: sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "table_référence" -#: sql_help.c:154 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :" +#: sql_help.c:1762 +#: sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "colonne_référence" -#: sql_help.c:155 -#: sql_help.c:156 -#: sql_help.c:157 -#: sql_help.c:158 -#: sql_help.c:159 -#: sql_help.c:160 -#: sql_help.c:1416 -#: sql_help.c:1417 -#: sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1419 -#: sql_help.c:1420 -#: sql_help.c:1547 -#: sql_help.c:1548 -#: sql_help.c:1549 -#: sql_help.c:1550 -#: sql_help.c:1551 -#: sql_help.c:1942 -#: sql_help.c:1943 -#: sql_help.c:1944 -#: sql_help.c:1945 -#: sql_help.c:1946 -#: sql_help.c:2433 -#: sql_help.c:2437 -#: sql_help.c:2440 -#: sql_help.c:2442 -#: sql_help.c:2444 -#: sql_help.c:2446 -#: sql_help.c:2452 -#: sql_help.c:2454 -#: sql_help.c:2456 -#: sql_help.c:2458 -#: sql_help.c:2460 -#: sql_help.c:2461 -#: sql_help.c:2462 -#: sql_help.c:2687 -#: sql_help.c:2691 -#: sql_help.c:2694 -#: sql_help.c:2696 -#: sql_help.c:2698 -#: sql_help.c:2700 -#: sql_help.c:2706 -#: sql_help.c:2708 -#: sql_help.c:2710 -#: sql_help.c:2712 -#: sql_help.c:2714 -#: sql_help.c:2715 -#: sql_help.c:2716 -#: sql_help.c:2939 -msgid "role_name" -msgstr "nom_rôle" +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "et contrainte_table est :" -#: sql_help.c:180 -#: sql_help.c:694 -#: sql_help.c:696 -#: sql_help.c:955 -#: sql_help.c:1295 -#: sql_help.c:1299 -#: sql_help.c:1437 -#: sql_help.c:1700 -#: sql_help.c:1710 -#: sql_help.c:1732 -#: sql_help.c:2476 -#: sql_help.c:2824 -#: sql_help.c:2825 -#: sql_help.c:2829 -#: sql_help.c:2834 -#: sql_help.c:2893 -#: sql_help.c:2894 -#: sql_help.c:2899 -#: sql_help.c:2904 -#: sql_help.c:3027 -#: sql_help.c:3028 -#: sql_help.c:3032 -#: sql_help.c:3037 -#: sql_help.c:3108 -#: sql_help.c:3110 -#: sql_help.c:3141 -#: sql_help.c:3183 -#: sql_help.c:3184 -#: sql_help.c:3188 -#: sql_help.c:3193 -msgid "expression" -msgstr "expression" +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "élément_exclusion" -#: sql_help.c:183 -msgid "domain_constraint" -msgstr "contrainte_domaine" +#: sql_help.c:1774 +#: sql_help.c:2945 +#: sql_help.c:3016 +#: sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 +#: sql_help.c:3308 +msgid "operator" +msgstr "opérateur" -#: sql_help.c:185 -#: sql_help.c:710 -#: sql_help.c:711 -#: sql_help.c:730 -#: sql_help.c:1061 -#: sql_help.c:1298 -#: sql_help.c:1699 -#: sql_help.c:1709 -msgid "constraint_name" -msgstr "nom_contrainte" +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "et option_like est :" -#: sql_help.c:225 -#: sql_help.c:227 -#: sql_help.c:229 -#: sql_help.c:231 -#: sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:2082 -msgid "extension_name" -msgstr "nom_extension" +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :" -#: sql_help.c:226 -#: sql_help.c:613 -msgid "new_version" -msgstr "nouvelle_version" +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :" -#: sql_help.c:230 -#: sql_help.c:232 -msgid "member_object" -msgstr "objet_membre" +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "répertoire" -#: sql_help.c:233 -msgid "where member_object is:" -msgstr "où objet_membre fait partie de :" +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "nom_analyseur" -#: sql_help.c:234 -#: sql_help.c:1054 -#: sql_help.c:2773 -msgid "agg_name" -msgstr "nom_d_agrégat" +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "configuration_source" -#: sql_help.c:235 -#: sql_help.c:1055 -#: sql_help.c:2774 -msgid "agg_type" -msgstr "type_aggrégat" +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "fonction_start" -#: sql_help.c:236 -#: sql_help.c:1056 -#: sql_help.c:1217 -#: sql_help.c:1221 -#: sql_help.c:1223 -#: sql_help.c:2041 -msgid "source_type" -msgstr "type_source" +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "fonction_gettoken" -#: sql_help.c:237 -#: sql_help.c:1057 -#: sql_help.c:1218 -#: sql_help.c:1222 -#: sql_help.c:1224 -#: sql_help.c:2042 -msgid "target_type" -msgstr "type_cible" +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "fonction_end" -#: sql_help.c:238 -#: sql_help.c:239 -#: sql_help.c:240 -#: sql_help.c:241 -#: sql_help.c:242 -#: sql_help.c:250 -#: sql_help.c:252 -#: sql_help.c:254 -#: sql_help.c:255 -#: sql_help.c:256 -#: sql_help.c:257 -#: sql_help.c:258 -#: sql_help.c:259 -#: sql_help.c:260 -#: sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 -#: sql_help.c:263 -#: sql_help.c:264 -#: sql_help.c:1058 -#: sql_help.c:1063 -#: sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1065 -#: sql_help.c:1066 -#: sql_help.c:1067 -#: sql_help.c:1068 -#: sql_help.c:1073 -#: sql_help.c:1078 -#: sql_help.c:1080 -#: sql_help.c:1082 -#: sql_help.c:1083 -#: sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1088 -#: sql_help.c:1089 -#: sql_help.c:1090 -#: sql_help.c:1091 -#: sql_help.c:1092 -#: sql_help.c:1093 -#: sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1097 -#: sql_help.c:1098 -#: sql_help.c:2770 -#: sql_help.c:2775 -#: sql_help.c:2776 -#: sql_help.c:2782 -#: sql_help.c:2783 -#: sql_help.c:2784 -#: sql_help.c:2785 -#: sql_help.c:2786 -msgid "object_name" -msgstr "nom_objet" +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "fonction_lextypes" -#: sql_help.c:243 -#: sql_help.c:495 -#: sql_help.c:1069 -#: sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1254 -#: sql_help.c:1472 -#: sql_help.c:1503 -#: sql_help.c:1847 -#: sql_help.c:2447 -#: sql_help.c:2701 -#: sql_help.c:2777 -#: sql_help.c:2850 -#: sql_help.c:2855 -#: sql_help.c:3053 -#: sql_help.c:3058 -#: sql_help.c:3209 -#: sql_help.c:3214 -msgid "function_name" -msgstr "nom_fonction" +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "fonction_headline" -#: sql_help.c:244 -#: sql_help.c:352 -#: sql_help.c:357 -#: sql_help.c:362 -#: sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1070 -#: sql_help.c:1370 -#: sql_help.c:2108 -#: sql_help.c:2448 -#: sql_help.c:2702 -#: sql_help.c:2778 -msgid "argmode" -msgstr "mode_argument" +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "fonction_init" -#: sql_help.c:245 -#: sql_help.c:353 -#: sql_help.c:358 -#: sql_help.c:363 -#: sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1071 -#: sql_help.c:1371 -#: sql_help.c:2109 -#: sql_help.c:2779 -msgid "argname" -msgstr "nom_agrégat" +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "fonction_lexize" -#: sql_help.c:246 -#: sql_help.c:354 -#: sql_help.c:359 -#: sql_help.c:364 -#: sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1072 -#: sql_help.c:1372 -#: sql_help.c:2110 -#: sql_help.c:2780 -msgid "argtype" -msgstr "type_argument" +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nom_table_référencée" -#: sql_help.c:247 -#: sql_help.c:488 -#: sql_help.c:1075 -#: sql_help.c:1496 -msgid "operator_name" -msgstr "nom_opérateur" +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "arguments" -#: sql_help.c:248 -#: sql_help.c:443 -#: sql_help.c:447 -#: sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1473 -#: sql_help.c:2143 -msgid "left_type" -msgstr "type_argument_gauche" +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "où événement fait partie de :" -#: sql_help.c:249 -#: sql_help.c:444 -#: sql_help.c:448 -#: sql_help.c:1077 -#: sql_help.c:1474 -#: sql_help.c:2144 -msgid "right_type" -msgstr "type_argument_droit" +#: sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "label" -#: sql_help.c:251 -#: sql_help.c:253 -#: sql_help.c:460 -#: sql_help.c:463 -#: sql_help.c:466 -#: sql_help.c:486 -#: sql_help.c:498 -#: sql_help.c:506 -#: sql_help.c:509 -#: sql_help.c:512 -#: sql_help.c:1079 -#: sql_help.c:1081 -#: sql_help.c:1493 -#: sql_help.c:1514 -#: sql_help.c:1715 -#: sql_help.c:2153 -#: sql_help.c:2162 -msgid "index_method" -msgstr "méthode_indexage" +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "sous_type" -#: sql_help.c:277 -#: sql_help.c:1325 -msgid "handler_function" -msgstr "fonction_gestionnaire" +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "classe_opérateur_sous_type" + +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "fonction_canonique" + +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "fonction_diff_sous_type" + +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "fonction_en_sortie" + +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "fonction_en_sortie" -#: sql_help.c:278 -#: sql_help.c:1326 -msgid "validator_function" -msgstr "fonction_validateur" +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "fonction_receive" -#: sql_help.c:307 -#: sql_help.c:355 -#: sql_help.c:677 -#: sql_help.c:865 -#: sql_help.c:1706 -#: sql_help.c:1707 -#: sql_help.c:1723 -#: sql_help.c:1724 -msgid "action" -msgstr "action" +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "fonction_send" -#: sql_help.c:309 -#: sql_help.c:316 -#: sql_help.c:318 -#: sql_help.c:319 -#: sql_help.c:321 -#: sql_help.c:596 -#: sql_help.c:679 -#: sql_help.c:686 -#: sql_help.c:690 -#: sql_help.c:691 -#: sql_help.c:695 -#: sql_help.c:697 -#: sql_help.c:698 -#: sql_help.c:699 -#: sql_help.c:701 -#: sql_help.c:704 -#: sql_help.c:706 -#: sql_help.c:954 -#: sql_help.c:957 -#: sql_help.c:972 -#: sql_help.c:1142 -#: sql_help.c:1146 -#: sql_help.c:1158 -#: sql_help.c:1159 -#: sql_help.c:1436 -#: sql_help.c:1599 -#: sql_help.c:1731 -#: sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2435 -#: sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2688 -#: sql_help.c:2689 -#: sql_help.c:3107 -#: sql_help.c:3109 -#: sql_help.c:3126 -#: sql_help.c:3129 -msgid "column" -msgstr "colonne" +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type" -#: sql_help.c:310 -#: sql_help.c:680 -msgid "new_column" -msgstr "nouvelle_colonne" - -#: sql_help.c:315 -#: sql_help.c:371 -#: sql_help.c:685 -#: sql_help.c:878 -msgid "where action is one of:" -msgstr "où action fait partie de :" +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type" -#: sql_help.c:372 -#: sql_help.c:1378 -msgid "execution_cost" -msgstr "coût_exécution" +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "fonction_analyze" -#: sql_help.c:373 -#: sql_help.c:1379 -msgid "result_rows" -msgstr "lignes_de_résultat" +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "longueur_interne" -#: sql_help.c:388 -#: sql_help.c:390 -#: sql_help.c:392 -msgid "group_name" -msgstr "nom_groupe" +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "alignement" -#: sql_help.c:389 -#: sql_help.c:391 -#: sql_help.c:938 -#: sql_help.c:1270 -#: sql_help.c:1578 -#: sql_help.c:1580 -#: sql_help.c:1761 -#: sql_help.c:1957 -#: sql_help.c:2292 -#: sql_help.c:2949 -msgid "user_name" -msgstr "nom_utilisateur" +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "stockage" -#: sql_help.c:407 -#: sql_help.c:1760 -#: sql_help.c:2227 -#: sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2713 -msgid "tablespace_name" -msgstr "nom_tablespace" +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "type_like" -#: sql_help.c:409 -#: sql_help.c:412 -#: sql_help.c:721 -#: sql_help.c:723 -#: sql_help.c:1440 -#: sql_help.c:1687 -#: sql_help.c:1695 -#: sql_help.c:1727 -#: sql_help.c:1749 -msgid "storage_parameter" -msgstr "paramètre_stockage" +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "catégorie" -#: sql_help.c:432 -#: sql_help.c:1074 -#: sql_help.c:2781 -msgid "large_object_oid" -msgstr "oid_large_object" +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "préféré" -#: sql_help.c:487 -#: sql_help.c:499 -#: sql_help.c:1495 -msgid "strategy_number" -msgstr "numéro_de_stratégie" +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "par défaut" -#: sql_help.c:489 -#: sql_help.c:490 -#: sql_help.c:493 -#: sql_help.c:494 -#: sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 -#: sql_help.c:503 -#: sql_help.c:504 -#: sql_help.c:1497 -#: sql_help.c:1498 -#: sql_help.c:1501 -#: sql_help.c:1502 -msgid "op_type" -msgstr "type_op" +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "élément" -#: sql_help.c:491 -#: sql_help.c:1499 -msgid "sort_family_name" -msgstr "nom_famille_tri" +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "délimiteur" -#: sql_help.c:492 -#: sql_help.c:502 -#: sql_help.c:1500 -msgid "support_number" -msgstr "numéro_de_support" +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "collationnable" -#: sql_help.c:496 -#: sql_help.c:1220 -#: sql_help.c:1504 -msgid "argument_type" -msgstr "type_argument" +#: sql_help.c:2075 +#: sql_help.c:2561 +#: sql_help.c:2933 +#: sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 +#: sql_help.c:3218 +#: sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "requête_with" -#: sql_help.c:545 -#: sql_help.c:917 -#: sql_help.c:1414 -#: sql_help.c:1545 -#: sql_help.c:1940 -msgid "password" -msgstr "mot_de_passe" +#: sql_help.c:2077 +#: sql_help.c:2952 +#: sql_help.c:2955 +#: sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 +#: sql_help.c:3158 +#: sql_help.c:3161 +#: sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 +#: sql_help.c:3220 +#: sql_help.c:3315 +#: sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 +#: sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "alias" -#: sql_help.c:546 -#: sql_help.c:918 -#: sql_help.c:1415 -#: sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1941 -msgid "timestamp" -msgstr "horodatage" +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "liste_using" -#: sql_help.c:550 -#: sql_help.c:554 -#: sql_help.c:557 -#: sql_help.c:560 -#: sql_help.c:2441 -#: sql_help.c:2695 -msgid "database_name" -msgstr "nom_base_de_donnée" +#: sql_help.c:2080 +#: sql_help.c:2443 +#: sql_help.c:2624 +#: sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "nom_curseur" -#: sql_help.c:589 -#: sql_help.c:1593 -msgid "increment" -msgstr "incrément" +#: sql_help.c:2081 +#: sql_help.c:2566 +#: sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "expression_en_sortie" -#: sql_help.c:590 -#: sql_help.c:1594 -msgid "minvalue" -msgstr "valeur_min" +#: sql_help.c:2082 +#: sql_help.c:2567 +#: sql_help.c:2936 +#: sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 +#: sql_help.c:3229 +#: sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "nom_en_sortie" -#: sql_help.c:591 -#: sql_help.c:1595 -msgid "maxvalue" -msgstr "valeur_max" +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "code" -#: sql_help.c:592 -#: sql_help.c:1596 -#: sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2907 -#: sql_help.c:3040 -#: sql_help.c:3145 -#: sql_help.c:3196 -msgid "start" -msgstr "début" +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "paramètre" -#: sql_help.c:593 -msgid "restart" -msgstr "nouveau_début" +#: sql_help.c:2410 +#: sql_help.c:2411 +#: sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "instruction" -#: sql_help.c:594 -#: sql_help.c:1597 -msgid "cache" -msgstr "cache" +#: sql_help.c:2442 +#: sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "direction" -#: sql_help.c:612 -#: sql_help.c:616 -#: sql_help.c:939 -#: sql_help.c:1344 -#: sql_help.c:1609 -#: sql_help.c:1958 -#: sql_help.c:2211 -#: sql_help.c:2293 -#: sql_help.c:2445 -#: sql_help.c:2699 -msgid "server_name" -msgstr "nom_serveur" +#: sql_help.c:2444 +#: sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :" -#: sql_help.c:687 -#: sql_help.c:692 -#: sql_help.c:880 -#: sql_help.c:884 -#: sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1343 -#: sql_help.c:1492 -#: sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1887 -#: sql_help.c:2560 -msgid "data_type" -msgstr "type_données" +#: sql_help.c:2445 +#: sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2447 +#: sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 +#: sql_help.c:2626 +#: sql_help.c:2627 +#: sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 +#: sql_help.c:2630 +#: sql_help.c:2946 +#: sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 +#: sql_help.c:3019 +#: sql_help.c:3152 +#: sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 +#: sql_help.c:3260 +#: sql_help.c:3309 +#: sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "nombre" -#: sql_help.c:688 -#: sql_help.c:693 -#: sql_help.c:881 -#: sql_help.c:885 -#: sql_help.c:1294 -#: sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1681 -#: sql_help.c:1888 -msgid "collation" -msgstr "collationnement" +#: sql_help.c:2522 +#: sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "nom_séquence" -#: sql_help.c:689 -#: sql_help.c:1682 -#: sql_help.c:1693 -msgid "column_constraint" -msgstr "contrainte_colonne" +#: sql_help.c:2527 +#: sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "nom_domaine" -#: sql_help.c:700 -msgid "integer" -msgstr "entier" +#: sql_help.c:2535 +#: sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "nom_argument" -#: sql_help.c:702 -#: sql_help.c:705 -msgid "attribute_option" -msgstr "option_attribut" +#: sql_help.c:2536 +#: sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "type_arg" -#: sql_help.c:707 -#: sql_help.c:709 -#: sql_help.c:1683 -#: sql_help.c:1694 -msgid "table_constraint" -msgstr "contrainte_table" +#: sql_help.c:2541 +#: sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "loid" -#: sql_help.c:708 -msgid "table_constraint_using_index" -msgstr "contrainte_table_utilisant_index" +#: sql_help.c:2575 +#: sql_help.c:2638 +#: sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "canal" -#: sql_help.c:712 -#: sql_help.c:713 -#: sql_help.c:714 -#: sql_help.c:715 -#: sql_help.c:1095 -msgid "trigger_name" -msgstr "nom_trigger" +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "mode_de_verrou" -#: sql_help.c:716 -#: sql_help.c:717 -#: sql_help.c:718 -#: sql_help.c:719 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nom_règle_réécriture" +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :" -#: sql_help.c:720 -#: sql_help.c:731 -#: sql_help.c:1012 -msgid "index_name" -msgstr "nom_index" +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "contenu" -#: sql_help.c:724 -#: sql_help.c:725 -#: sql_help.c:1684 -#: sql_help.c:1686 -msgid "parent_table" -msgstr "table_parent" +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "ancien_rôle" -#: sql_help.c:726 -#: sql_help.c:1691 -msgid "type_name" -msgstr "nom_type" +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "nouveau_rôle" -#: sql_help.c:729 -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "et contrainte_table_utilisant_index est :" +#: sql_help.c:2682 +#: sql_help.c:2843 +#: sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nom_savepoint" -#: sql_help.c:747 -#: sql_help.c:750 -msgid "tablespace_option" -msgstr "option_tablespace" +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "fournisseur" -#: sql_help.c:771 -#: sql_help.c:774 -#: sql_help.c:780 -#: sql_help.c:784 -msgid "token_type" -msgstr "type_jeton" +#: sql_help.c:2937 +#: sql_help.c:2968 +#: sql_help.c:2970 +#: sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 +#: sql_help.c:3174 +#: sql_help.c:3176 +#: sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 +#: sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "élément_from" -#: sql_help.c:772 -#: sql_help.c:775 -msgid "dictionary_name" -msgstr "nom_dictionnaire" +#: sql_help.c:2941 +#: sql_help.c:3012 +#: sql_help.c:3147 +#: sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "nom_window" -#: sql_help.c:777 -#: sql_help.c:781 -msgid "old_dictionary" -msgstr "ancien_dictionnaire" +#: sql_help.c:2942 +#: sql_help.c:3013 +#: sql_help.c:3148 +#: sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "définition_window" -#: sql_help.c:778 -#: sql_help.c:782 -msgid "new_dictionary" -msgstr "nouveau_dictionnaire" +#: sql_help.c:2943 +#: sql_help.c:2954 +#: sql_help.c:2976 +#: sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 +#: sql_help.c:3160 +#: sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 +#: sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "sélection" -#: sql_help.c:869 -#: sql_help.c:879 -#: sql_help.c:882 -#: sql_help.c:883 -#: sql_help.c:1886 -msgid "attribute_name" -msgstr "nom_attribut" +#: sql_help.c:2950 +#: sql_help.c:3156 +#: sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "où élément_from fait partie de :" -#: sql_help.c:870 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "nouveau_nom_attribut" +#: sql_help.c:2953 +#: sql_help.c:2956 +#: sql_help.c:2959 +#: sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 +#: sql_help.c:3162 +#: sql_help.c:3165 +#: sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 +#: sql_help.c:3319 +#: sql_help.c:3322 +#: sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_colonne" -#: sql_help.c:876 -msgid "new_enum_value" -msgstr "nouvelle_valeur_enum" +#: sql_help.c:2957 +#: sql_help.c:2974 +#: sql_help.c:3163 +#: sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 +#: sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "nom_requête_with" -#: sql_help.c:877 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "valeur_enum_existante" +#: sql_help.c:2961 +#: sql_help.c:2966 +#: sql_help.c:3167 +#: sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 +#: sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "argument" -#: sql_help.c:986 #: sql_help.c:2964 -#: sql_help.c:2965 -#: sql_help.c:2989 -msgid "transaction_mode" -msgstr "mode_transaction" +#: sql_help.c:2967 +#: sql_help.c:3170 +#: sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 +#: sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "définition_colonne" -#: sql_help.c:987 -#: sql_help.c:2966 -#: sql_help.c:2990 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "où mode_transaction fait partie de :" +#: sql_help.c:2969 +#: sql_help.c:3175 +#: sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "type_de_jointure" -#: sql_help.c:1011 -#: sql_help.c:1059 -#: sql_help.c:1062 -#: sql_help.c:1085 -#: sql_help.c:1096 -#: sql_help.c:1141 -#: sql_help.c:1145 -#: sql_help.c:1341 -#: sql_help.c:1678 -#: sql_help.c:1690 -#: sql_help.c:1747 -#: sql_help.c:2431 -#: sql_help.c:2436 -#: sql_help.c:2685 -#: sql_help.c:2690 -#: sql_help.c:2771 -#: sql_help.c:2839 -#: sql_help.c:2841 -#: sql_help.c:2870 -#: sql_help.c:2909 -#: sql_help.c:3042 -#: sql_help.c:3044 -#: sql_help.c:3073 -#: sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3200 -#: sql_help.c:3229 -msgid "table_name" -msgstr "nom_table" +#: sql_help.c:2971 +#: sql_help.c:3177 +#: sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "condition_de_jointure" -#: sql_help.c:1060 -#: sql_help.c:1342 -#: sql_help.c:1375 -#: sql_help.c:1679 -#: sql_help.c:1692 -#: sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:1713 -#: sql_help.c:1720 -#: sql_help.c:1748 -#: sql_help.c:1850 -#: sql_help.c:1970 -#: sql_help.c:2772 -#: sql_help.c:2865 -#: sql_help.c:3068 -#: sql_help.c:3224 -msgid "column_name" -msgstr "nom_colonne" +#: sql_help.c:2972 +#: sql_help.c:3178 +#: sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "colonne_de_jointure" -#: sql_help.c:1084 -msgid "rule_name" -msgstr "nom_règle" +#: sql_help.c:2973 +#: sql_help.c:3179 +#: sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "et requête_with est :" -#: sql_help.c:1099 -msgid "text" -msgstr "texte" +#: sql_help.c:2977 +#: sql_help.c:3183 +#: sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "valeurs" -#: sql_help.c:1114 -#: sql_help.c:2569 -#: sql_help.c:2731 -msgid "transaction_id" -msgstr "id_transaction" +#: sql_help.c:2978 +#: sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "insert" -#: sql_help.c:1143 -#: sql_help.c:1148 -#: sql_help.c:2495 -msgid "filename" -msgstr "nom_fichier" +#: sql_help.c:2979 +#: sql_help.c:3185 +#: sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "update" -#: sql_help.c:1147 -#: sql_help.c:1752 -#: sql_help.c:1971 -#: sql_help.c:1989 -#: sql_help.c:2477 -msgid "query" -msgstr "requête" +#: sql_help.c:2980 +#: sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "delete" -#: sql_help.c:1150 -#: sql_help.c:2337 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "où option fait partie de :" +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "nouvelle_table" -#: sql_help.c:1151 -msgid "format_name" -msgstr "nom_format" +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "fuseau_horaire" -#: sql_help.c:1152 -#: sql_help.c:1155 -#: sql_help.c:2338 -#: sql_help.c:2339 -#: sql_help.c:2340 -#: sql_help.c:2341 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "id_snapshot" -#: sql_help.c:1153 -msgid "delimiter_character" -msgstr "caractère_délimiteur" +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "liste_from" -#: sql_help.c:1154 -msgid "null_string" -msgstr "chaîne_null" +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "expression_de_tri" -#: sql_help.c:1156 -msgid "quote_character" -msgstr "caractère_guillemet" +#: sql_help.h:182 +#: sql_help.h:837 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "abandonner la transaction en cours" -#: sql_help.c:1157 -msgid "escape_character" -msgstr "chaîne_d_échappement" +#: sql_help.h:187 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation" -#: sql_help.c:1160 -msgid "encoding_name" -msgstr "nom_encodage" +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "modifier la définition d'un collationnement" -#: sql_help.c:1186 -msgid "input_data_type" -msgstr "type_de_données_en_entrée" +#: sql_help.h:197 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "modifier la définition d'une conversion" -#: sql_help.c:1187 -#: sql_help.c:1195 -msgid "sfunc" -msgstr "sfunc" +#: sql_help.h:202 +msgid "change a database" +msgstr "modifier une base de données" -#: sql_help.c:1188 -#: sql_help.c:1196 -msgid "state_data_type" -msgstr "type_de_données_statut" +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "définir les droits d'accès par défaut" -#: sql_help.c:1189 -#: sql_help.c:1197 -msgid "ffunc" -msgstr "ffunc" +#: sql_help.h:212 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "modifier la définition d'un domaine" -#: sql_help.c:1190 -#: sql_help.c:1198 -msgid "initial_condition" -msgstr "condition_initiale" +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "modifier la définition d'une extension" -#: sql_help.c:1191 -#: sql_help.c:1199 -msgid "sort_operator" -msgstr "opérateur_de_tri" +#: sql_help.h:222 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes" -#: sql_help.c:1192 -msgid "or the old syntax" -msgstr "ou l'ancienne syntaxe" +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "modifier la définition d'une table distante" -#: sql_help.c:1194 -msgid "base_type" -msgstr "type_base" +#: sql_help.h:232 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "modifier la définition d'une fonction" -#: sql_help.c:1238 -msgid "locale" -msgstr "locale" +#: sql_help.h:237 +msgid "change role name or membership" +msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres" -#: sql_help.c:1239 -#: sql_help.c:1273 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" +#: sql_help.h:242 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "modifier la définition d'un index" -#: sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1274 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" +#: sql_help.h:247 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "modifier la définition d'un langage procédural" -#: sql_help.c:1242 -msgid "existing_collation" -msgstr "collationnement_existant" +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »" -#: sql_help.c:1252 -msgid "source_encoding" -msgstr "encodage_source" +#: sql_help.h:257 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "modifier la définition d'un opérateur" -#: sql_help.c:1253 -msgid "dest_encoding" -msgstr "encodage_destination" +#: sql_help.h:262 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs" -#: sql_help.c:1271 -#: sql_help.c:1787 -msgid "template" -msgstr "modèle" +#: sql_help.h:267 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur" -#: sql_help.c:1272 -msgid "encoding" -msgstr "encodage" +#: sql_help.h:272 +#: sql_help.h:332 +msgid "change a database role" +msgstr "modifier un rôle" -#: sql_help.c:1275 -#: sql_help.c:1442 -#: sql_help.c:1689 -#: sql_help.c:1697 -#: sql_help.c:1729 -#: sql_help.c:1751 -msgid "tablespace" -msgstr "tablespace" +#: sql_help.h:277 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "modifier la définition d'un schéma" -#: sql_help.c:1296 -msgid "constraint" -msgstr "contrainte" +#: sql_help.h:282 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence" + +#: sql_help.h:287 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "modifier la définition d'un serveur distant" + +#: sql_help.h:292 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "modifier la définition d'une table" -#: sql_help.c:1297 -msgid "where constraint is:" -msgstr "où la contrainte est :" +#: sql_help.h:297 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "modifier la définition d'un tablespace" -#: sql_help.c:1311 -msgid "schema" -msgstr "schéma" +#: sql_help.h:302 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte" -#: sql_help.c:1312 -msgid "version" -msgstr "version" +#: sql_help.h:307 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte" -#: sql_help.c:1313 -msgid "old_version" -msgstr "ancienne_version" +#: sql_help.h:312 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte" -#: sql_help.c:1373 -#: sql_help.c:1701 -msgid "default_expr" -msgstr "expression_par_défaut" +#: sql_help.h:317 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte" -#: sql_help.c:1374 -msgid "rettype" -msgstr "type_en_retour" +#: sql_help.h:322 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "modifier la définition d'un trigger" -#: sql_help.c:1376 -msgid "column_type" -msgstr "type_colonne" +#: sql_help.h:327 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "modifier la définition d'un type" -#: sql_help.c:1377 -#: sql_help.c:2023 -#: sql_help.c:2453 -#: sql_help.c:2707 -msgid "lang_name" -msgstr "nom_langage" +#: sql_help.h:337 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur" -#: sql_help.c:1383 -msgid "definition" -msgstr "définition" +#: sql_help.h:342 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "modifier la définition d'une vue" -#: sql_help.c:1384 -msgid "obj_file" -msgstr "fichier_objet" +#: sql_help.h:347 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données" -#: sql_help.c:1385 -msgid "link_symbol" -msgstr "symbole_link" +#: sql_help.h:352 +#: sql_help.h:902 +msgid "start a transaction block" +msgstr "débuter un bloc de transaction" -#: sql_help.c:1386 -msgid "attribute" -msgstr "attribut" +#: sql_help.h:357 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transaction" -#: sql_help.c:1421 -#: sql_help.c:1552 -#: sql_help.c:1947 -msgid "uid" -msgstr "uid" +#: sql_help.h:362 +msgid "close a cursor" +msgstr "fermer un curseur" -#: sql_help.c:1435 -msgid "method" -msgstr "méthode" +#: sql_help.h:367 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index" -#: sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1733 -msgid "opclass" -msgstr "classe_d_opérateur" +#: sql_help.h:372 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet" -#: sql_help.c:1443 -#: sql_help.c:1719 -msgid "predicate" -msgstr "prédicat" +#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:747 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "valider la transaction en cours" -#: sql_help.c:1455 -msgid "call_handler" -msgstr "gestionnaire_d_appel" +#: sql_help.h:382 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "" +"valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" +"phases" -#: sql_help.c:1456 -msgid "inline_handler" -msgstr "gestionnaire_en_ligne" +#: sql_help.h:387 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "copier des données entre un fichier et une table" -#: sql_help.c:1457 -msgid "valfunction" -msgstr "fonction_val" +#: sql_help.h:392 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation" -#: sql_help.c:1475 -msgid "com_op" -msgstr "com_op" +#: sql_help.h:397 +msgid "define a new cast" +msgstr "définir un nouveau transtypage" -#: sql_help.c:1476 -msgid "neg_op" -msgstr "neg_op" +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "définir un nouveau collationnement" -#: sql_help.c:1477 -msgid "res_proc" -msgstr "res_proc" +#: sql_help.h:407 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage" -#: sql_help.c:1478 -msgid "join_proc" -msgstr "join_proc" +#: sql_help.h:412 +msgid "create a new database" +msgstr "créer une nouvelle base de données" -#: sql_help.c:1494 -msgid "family_name" -msgstr "nom_famille" +#: sql_help.h:417 +msgid "define a new domain" +msgstr "définir un nouveau domaine" -#: sql_help.c:1505 -msgid "storage_type" -msgstr "type_stockage" +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "installer une extension" -#: sql_help.c:1563 -#: sql_help.c:1843 -msgid "event" -msgstr "événement" +#: sql_help.h:427 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes" -#: sql_help.c:1565 -#: sql_help.c:1846 -#: sql_help.c:2005 -#: sql_help.c:2828 -#: sql_help.c:2830 -#: sql_help.c:2898 -#: sql_help.c:2900 -#: sql_help.c:3031 -#: sql_help.c:3033 -#: sql_help.c:3112 -#: sql_help.c:3187 -#: sql_help.c:3189 -msgid "condition" -msgstr "condition" +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "définir une nouvelle table distante" -#: sql_help.c:1566 -#: sql_help.c:1567 -#: sql_help.c:1568 -msgid "command" -msgstr "commande" +#: sql_help.h:437 +msgid "define a new function" +msgstr "définir une nouvelle fonction" -#: sql_help.c:1579 -#: sql_help.c:1581 -msgid "schema_element" -msgstr "élément_schéma" +#: sql_help.h:442 +#: sql_help.h:472 +#: sql_help.h:542 +msgid "define a new database role" +msgstr "définir un nouveau rôle" -#: sql_help.c:1610 -msgid "server_type" -msgstr "type_serveur" +#: sql_help.h:447 +msgid "define a new index" +msgstr "définir un nouvel index" -#: sql_help.c:1611 -msgid "server_version" -msgstr "version_serveur" +#: sql_help.h:452 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "définir un nouveau langage de procédures" -#: sql_help.c:1612 -#: sql_help.c:2443 -#: sql_help.c:2697 -msgid "fdw_name" -msgstr "nom_fdw" +#: sql_help.h:457 +msgid "define a new operator" +msgstr "définir un nouvel opérateur" -#: sql_help.c:1685 -msgid "like_option" -msgstr "option_like" +#: sql_help.h:462 +msgid "define a new operator class" +msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur" -#: sql_help.c:1698 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "où contrainte_colonne est :" +#: sql_help.h:467 +msgid "define a new operator family" +msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur" -#: sql_help.c:1702 -#: sql_help.c:1703 -#: sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:1714 -#: sql_help.c:1718 -msgid "index_parameters" -msgstr "paramètres_index" +#: sql_help.h:477 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture" -#: sql_help.c:1704 -#: sql_help.c:1721 -msgid "reftable" -msgstr "table_référence" +#: sql_help.h:482 +msgid "define a new schema" +msgstr "définir un nouveau schéma" -#: sql_help.c:1705 -#: sql_help.c:1722 -msgid "refcolumn" -msgstr "colonne_référence" +#: sql_help.h:487 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "définir un nouveau générateur de séquence" -#: sql_help.c:1708 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "et contrainte_table est :" +#: sql_help.h:492 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "définir un nouveau serveur distant" -#: sql_help.c:1716 -msgid "exclude_element" -msgstr "élément_exclusion" +#: sql_help.h:497 +msgid "define a new table" +msgstr "définir une nouvelle table" -#: sql_help.c:1725 -msgid "and like_option is:" -msgstr "et option_like est :" +#: sql_help.h:502 +#: sql_help.h:867 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête" -#: sql_help.c:1726 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :" +#: sql_help.h:507 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "définir un nouveau tablespace" -#: sql_help.c:1730 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :" +#: sql_help.h:512 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte" -#: sql_help.c:1762 -msgid "directory" -msgstr "répertoire" +#: sql_help.h:517 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte" -#: sql_help.c:1774 -msgid "parser_name" -msgstr "nom_analyseur" +#: sql_help.h:522 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte" -#: sql_help.c:1775 -msgid "source_config" -msgstr "configuration_source" +#: sql_help.h:527 +msgid "define a new text search template" +msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte" -#: sql_help.c:1804 -msgid "start_function" -msgstr "fonction_start" +#: sql_help.h:532 +msgid "define a new trigger" +msgstr "définir un nouveau trigger" + +#: sql_help.h:537 +msgid "define a new data type" +msgstr "définir un nouveau type de données" -#: sql_help.c:1805 -msgid "gettoken_function" -msgstr "fonction_gettoken" +#: sql_help.h:547 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant" -#: sql_help.c:1806 -msgid "end_function" -msgstr "fonction_end" +#: sql_help.h:552 +msgid "define a new view" +msgstr "définir une nouvelle vue" -#: sql_help.c:1807 -msgid "lextypes_function" -msgstr "fonction_lextypes" +#: sql_help.h:557 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "désallouer une instruction préparée" -#: sql_help.c:1808 -msgid "headline_function" -msgstr "fonction_headline" +#: sql_help.h:562 +msgid "define a cursor" +msgstr "définir un curseur" -#: sql_help.c:1820 -msgid "init_function" -msgstr "fonction_init" +#: sql_help.h:567 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "supprimer des lignes d'une table" -#: sql_help.c:1821 -msgid "lexize_function" -msgstr "fonction_lexize" +#: sql_help.h:572 +msgid "discard session state" +msgstr "annuler l'état de la session" -#: sql_help.c:1845 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nom_table_référencée" +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "exécute un bloc de code anonyme" -#: sql_help.c:1848 -msgid "arguments" -msgstr "arguments" +#: sql_help.h:582 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "supprimer une fonction d'agrégation" -#: sql_help.c:1849 -msgid "where event can be one of:" -msgstr "où événement fait partie de :" +#: sql_help.h:587 +msgid "remove a cast" +msgstr "supprimer un transtypage" -#: sql_help.c:1890 -#: sql_help.c:2787 -msgid "label" -msgstr "label" +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "supprimer un collationnement" -#: sql_help.c:1892 -msgid "input_function" -msgstr "fonction_en_sortie" +#: sql_help.h:597 +msgid "remove a conversion" +msgstr "supprimer une conversion" -#: sql_help.c:1893 -msgid "output_function" -msgstr "fonction_en_sortie" +#: sql_help.h:602 +msgid "remove a database" +msgstr "supprimer une base de données" -#: sql_help.c:1894 -msgid "receive_function" -msgstr "fonction_receive" +#: sql_help.h:607 +msgid "remove a domain" +msgstr "supprimer un domaine" -#: sql_help.c:1895 -msgid "send_function" -msgstr "fonction_send" +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "supprimer une extension" -#: sql_help.c:1896 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type" +#: sql_help.h:617 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "supprimer un wrapper de données distantes" -#: sql_help.c:1897 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type" +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "supprimer une table distante" -#: sql_help.c:1898 -msgid "analyze_function" -msgstr "fonction_analyze" +#: sql_help.h:627 +msgid "remove a function" +msgstr "supprimer une fonction" -#: sql_help.c:1899 -msgid "internallength" -msgstr "longueur_interne" +#: sql_help.h:632 +#: sql_help.h:667 +#: sql_help.h:732 +msgid "remove a database role" +msgstr "supprimer un rôle de la base de données" -#: sql_help.c:1900 -msgid "alignment" -msgstr "alignement" +#: sql_help.h:637 +msgid "remove an index" +msgstr "supprimer un index" -#: sql_help.c:1901 -msgid "storage" -msgstr "stockage" +#: sql_help.h:642 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "supprimer un langage procédural" -#: sql_help.c:1902 -msgid "like_type" -msgstr "type_like" +#: sql_help.h:647 +msgid "remove an operator" +msgstr "supprimer un opérateur" -#: sql_help.c:1903 -msgid "category" -msgstr "catégorie" +#: sql_help.h:652 +msgid "remove an operator class" +msgstr "supprimer une classe d'opérateur" -#: sql_help.c:1904 -msgid "preferred" -msgstr "préféré" +#: sql_help.h:657 +msgid "remove an operator family" +msgstr "supprimer une famille d'opérateur" -#: sql_help.c:1905 -msgid "default" -msgstr "par défaut" +#: sql_help.h:662 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle" -#: sql_help.c:1906 -msgid "element" -msgstr "élément" +#: sql_help.h:672 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "supprimer une règle de réécriture" -#: sql_help.c:1907 -msgid "delimiter" -msgstr "délimiteur" +#: sql_help.h:677 +msgid "remove a schema" +msgstr "supprimer un schéma" -#: sql_help.c:1908 -msgid "collatable" -msgstr "collationnable" +#: sql_help.h:682 +msgid "remove a sequence" +msgstr "supprimer une séquence" -#: sql_help.c:2001 -#: sql_help.c:2473 -#: sql_help.c:2823 -#: sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:3026 -#: sql_help.c:3104 -#: sql_help.c:3182 -msgid "with_query" -msgstr "requête_with" +#: sql_help.h:687 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "supprimer un descripteur de serveur distant" -#: sql_help.c:2003 -#: sql_help.c:2842 -#: sql_help.c:2845 -#: sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2852 -#: sql_help.c:3045 -#: sql_help.c:3048 -#: sql_help.c:3051 -#: sql_help.c:3055 -#: sql_help.c:3106 -#: sql_help.c:3201 -#: sql_help.c:3204 -#: sql_help.c:3207 -#: sql_help.c:3211 -msgid "alias" -msgstr "alias" +#: sql_help.h:692 +msgid "remove a table" +msgstr "supprimer une table" -#: sql_help.c:2004 -msgid "using_list" -msgstr "liste_using" +#: sql_help.h:697 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "supprimer un tablespace" -#: sql_help.c:2006 -#: sql_help.c:2367 -#: sql_help.c:2536 -#: sql_help.c:3113 -msgid "cursor_name" -msgstr "nom_curseur" +#: sql_help.h:702 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "supprimer une configuration de la recherche de texte" -#: sql_help.c:2007 -#: sql_help.c:2478 -#: sql_help.c:3114 -msgid "output_expression" -msgstr "expression_en_sortie" +#: sql_help.h:707 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "supprimer un dictionnaire de la recherche de texte" -#: sql_help.c:2008 -#: sql_help.c:2479 -#: sql_help.c:2826 -#: sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3029 -#: sql_help.c:3115 -#: sql_help.c:3185 -msgid "output_name" -msgstr "nom_en_sortie" +#: sql_help.h:712 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "supprimer un analyseur de la recherche de texte" -#: sql_help.c:2024 -msgid "code" -msgstr "code" +#: sql_help.h:717 +msgid "remove a text search template" +msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte" -#: sql_help.c:2317 -msgid "parameter" -msgstr "paramètre" +#: sql_help.h:722 +msgid "remove a trigger" +msgstr "supprimer un trigger" -#: sql_help.c:2335 -#: sql_help.c:2336 -#: sql_help.c:2561 -msgid "statement" -msgstr "instruction" +#: sql_help.h:727 +msgid "remove a data type" +msgstr "supprimer un type de données" -#: sql_help.c:2366 -#: sql_help.c:2535 -msgid "direction" -msgstr "direction" +#: sql_help.h:737 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "supprime une correspondance utilisateur pour un serveur distant" -#: sql_help.c:2368 -#: sql_help.c:2537 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :" +#: sql_help.h:742 +msgid "remove a view" +msgstr "supprimer une vue" -#: sql_help.c:2369 -#: sql_help.c:2370 -#: sql_help.c:2371 -#: sql_help.c:2372 -#: sql_help.c:2373 -#: sql_help.c:2538 -#: sql_help.c:2539 -#: sql_help.c:2540 -#: sql_help.c:2541 -#: sql_help.c:2542 -#: sql_help.c:2836 -#: sql_help.c:2838 -#: sql_help.c:2906 -#: sql_help.c:2908 -#: sql_help.c:3039 -#: sql_help.c:3041 -#: sql_help.c:3144 -#: sql_help.c:3146 -#: sql_help.c:3195 -#: sql_help.c:3197 -msgid "count" -msgstr "nombre" +#: sql_help.h:752 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "exécuter une instruction préparée" -#: sql_help.c:2438 -#: sql_help.c:2692 -msgid "sequence_name" -msgstr "nom_séquence" +#: sql_help.h:757 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction" -#: sql_help.c:2449 -#: sql_help.c:2703 -msgid "arg_name" -msgstr "nom_argument" +#: sql_help.h:762 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur" -#: sql_help.c:2450 -#: sql_help.c:2704 -msgid "arg_type" -msgstr "type_arg" +#: sql_help.h:767 +msgid "define access privileges" +msgstr "définir des privilèges d'accès" -#: sql_help.c:2455 -#: sql_help.c:2709 -msgid "loid" -msgstr "loid" +#: sql_help.h:772 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table" -#: sql_help.c:2487 -#: sql_help.c:2550 -#: sql_help.c:3090 -msgid "channel" -msgstr "canal" +#: sql_help.h:777 +msgid "listen for a notification" +msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification" -#: sql_help.c:2509 -msgid "lockmode" -msgstr "mode_de_verrou" +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée" -#: sql_help.c:2510 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :" +#: sql_help.h:787 +msgid "lock a table" +msgstr "verrouiller une table" -#: sql_help.c:2551 -msgid "payload" -msgstr "contenu" +#: sql_help.h:792 +msgid "position a cursor" +msgstr "positionner un curseur" -#: sql_help.c:2577 -msgid "old_role" -msgstr "ancien_rôle" +#: sql_help.h:797 +msgid "generate a notification" +msgstr "engendrer une notification" -#: sql_help.c:2578 -msgid "new_role" -msgstr "nouveau_rôle" +#: sql_help.h:802 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "préparer une instruction pour exécution" -#: sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2739 -#: sql_help.c:2747 -msgid "savepoint_name" -msgstr "nom_savepoint" +#: sql_help.h:807 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases" -#: sql_help.c:2769 -msgid "provider" -msgstr "fournisseur" +#: sql_help.h:812 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle" -#: sql_help.c:2827 -#: sql_help.c:2858 -#: sql_help.c:2860 -#: sql_help.c:2897 -#: sql_help.c:3030 -#: sql_help.c:3061 -#: sql_help.c:3063 -#: sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3217 -#: sql_help.c:3219 -msgid "from_item" -msgstr "élément_from" +#: sql_help.h:817 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "reconstruire des index" -#: sql_help.c:2831 -#: sql_help.c:2901 -#: sql_help.c:3034 -#: sql_help.c:3190 -msgid "window_name" -msgstr "nom_window" +#: sql_help.h:822 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini" -#: sql_help.c:2832 -#: sql_help.c:2902 -#: sql_help.c:3035 -#: sql_help.c:3191 -msgid "window_definition" -msgstr "définition_window" +#: sql_help.h:827 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut" -#: sql_help.c:2833 -#: sql_help.c:2844 -#: sql_help.c:2866 -#: sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 -#: sql_help.c:3047 -#: sql_help.c:3069 -#: sql_help.c:3192 -#: sql_help.c:3203 -#: sql_help.c:3225 -msgid "select" -msgstr "sélection" +#: sql_help.h:832 +msgid "remove access privileges" +msgstr "supprimer des privilèges d'accès" -#: sql_help.c:2840 -#: sql_help.c:3043 -#: sql_help.c:3199 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "où élément_from fait partie de :" +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "" +"annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" +"phases" -#: sql_help.c:2843 -#: sql_help.c:2846 -#: sql_help.c:2849 -#: sql_help.c:2853 -#: sql_help.c:3046 -#: sql_help.c:3049 -#: sql_help.c:3052 -#: sql_help.c:3056 -#: sql_help.c:3202 -#: sql_help.c:3205 -#: sql_help.c:3208 -#: sql_help.c:3212 -msgid "column_alias" -msgstr "alias_colonne" +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "annuler jusqu'au point de retournement" -#: sql_help.c:2847 -#: sql_help.c:2864 -#: sql_help.c:3050 -#: sql_help.c:3067 -#: sql_help.c:3206 -#: sql_help.c:3223 -msgid "with_query_name" -msgstr "nom_requête_with" +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours" -#: sql_help.c:2851 -#: sql_help.c:2856 -#: sql_help.c:3054 -#: sql_help.c:3059 -#: sql_help.c:3210 -#: sql_help.c:3215 -msgid "argument" -msgstr "argument" +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "définir ou modifier un label de sécurité à un objet" -#: sql_help.c:2854 -#: sql_help.c:2857 -#: sql_help.c:3057 -#: sql_help.c:3060 -#: sql_help.c:3213 -#: sql_help.c:3216 -msgid "column_definition" -msgstr "définition_colonne" +#: sql_help.h:862 +#: sql_help.h:907 +#: sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue" -#: sql_help.c:2859 -#: sql_help.c:3062 -#: sql_help.c:3218 -msgid "join_type" -msgstr "type_de_jointure" +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "modifier un paramètre d'exécution" -#: sql_help.c:2861 -#: sql_help.c:3064 -#: sql_help.c:3220 -msgid "join_condition" -msgstr "condition_de_jointure" +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours" -#: sql_help.c:2862 -#: sql_help.c:3065 -#: sql_help.c:3221 -msgid "join_column" -msgstr "colonne_de_jointure" +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante" -#: sql_help.c:2863 -#: sql_help.c:3066 -#: sql_help.c:3222 -msgid "and with_query is:" -msgstr "et requête_with est :" +#: sql_help.h:887 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "" +"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n" +"l'utilisateur de la session courante" -#: sql_help.c:2867 -#: sql_help.c:3070 -#: sql_help.c:3226 -msgid "insert" -msgstr "insert" +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours" -#: sql_help.c:2868 -#: sql_help.c:3071 -#: sql_help.c:3227 -msgid "update" -msgstr "update" +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution" -#: sql_help.c:2869 -#: sql_help.c:3072 -#: sql_help.c:3228 -msgid "delete" -msgstr "delete" +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "vider une table ou un ensemble de tables" -#: sql_help.c:2896 -msgid "new_table" -msgstr "nouvelle_table" +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "arrêter l'écoute d'une notification" -#: sql_help.c:2921 -msgid "timezone" -msgstr "fuseau_horaire" +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "actualiser les lignes d'une table" -#: sql_help.c:3111 -msgid "from_list" -msgstr "liste_from" +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données" -#: sql_help.c:3142 -msgid "sort_expression" -msgstr "expression_de_tri" +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "calculer un ensemble de lignes" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 +#: startup.c:251 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: startup.c:313 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire « %s » invalide" +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Saisissez « help » pour l'aide.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: startup.c:460 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: startup.c:500 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n" -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 +#: startup.c:510 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: startup.c:553 +#: startup.c:559 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: startup.c:576 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n" -#: ../../port/exec.c:521 +#: tab-complete.c:3640 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"la complétion de la requête a échoué : %s\n" +"La requête était :\n" +"%s\n" -#: ../../port/exec.c:530 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "valeur booléenne non reconnue ; supposé à « on »\n" -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" +#~ msgid "\\%s: error\n" +#~ msgstr "\\%s : erreur\n" -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "\\copy: %s" +#~ msgstr "\\copy : %s" + +#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" + +#~ msgid "contains support for command-line editing" +#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande" + +#~ msgid "aggregate" +#~ msgstr "agrégation" + +#~ msgid "data type" +#~ msgstr "type de données" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "colonne" + +#~ msgid "new_column" +#~ msgstr "nouvelle_colonne" + +#~ msgid "tablespace" +#~ msgstr "tablespace" + +#~ msgid "schema" +#~ msgstr "schéma" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "mémoire épuisée" #~ msgid " on host \"%s\"" #~ msgstr " sur l'hôte « %s »" @@ -5078,8 +5334,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" #~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" #~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" #~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" #~ "ALTER DATABASE name RESET ALL" @@ -5096,8 +5351,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n" #~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | " -#~ "DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" #~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration FROM CURRENT\n" #~ "ALTER DATABASE nom RESET paramètre_configuration\n" #~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL" @@ -5212,9 +5466,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n" #~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire" -#~ msgid "" -#~ "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER " -#~ "TO newowner" +#~ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" #~ msgstr "" #~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n" #~ " OWNER TO nouveau_propriétaire" @@ -5231,8 +5483,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" #~ " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" -#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -#~ "( argument_type [, ...] )\n" +#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" #~ " } [, ... ]\n" #~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" #~ " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" @@ -5272,8 +5523,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" #~ "\n" -#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "DEFAULT }\n" +#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" #~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" #~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" #~ "ALTER ROLE name RESET ALL" @@ -5308,8 +5558,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" #~ " [ START [ WITH ] start ]\n" #~ " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" #~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" @@ -5319,8 +5568,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" #~ msgstr "" #~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n" -#~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" +#~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n" #~ " [ START [ WITH ] valeur_début ]\n" #~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redémarrage ] ]\n" #~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" @@ -5357,8 +5605,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" #~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" #~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -#~ "MAIN }\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" #~ " ADD table_constraint\n" #~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" #~ " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" @@ -5436,8 +5683,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" #~ " ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" #~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH " -#~ "new_dictionary\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" #~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" #~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" #~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" @@ -5505,8 +5751,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n" #~ "\n" -#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "DEFAULT }\n" +#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" #~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" #~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" #~ "ALTER USER name RESET ALL" @@ -5537,8 +5782,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " SERVER servername\n" #~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" #~ msgstr "" -#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | " -#~ "PUBLIC }\n" +#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" #~ " SERVER nom_serveur\n" #~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] )" @@ -5563,8 +5807,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "where transaction_mode is one of:\n" #~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" #~ " READ WRITE | READ ONLY" #~ msgstr "" #~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" @@ -5630,8 +5873,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " CONVERSION nom_objet |\n" #~ " DATABASE nom_objet |\n" #~ " DOMAIN nom_objet |\n" -#~ " FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) " -#~ "|\n" +#~ " FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) |\n" #~ " INDEX nom_objet |\n" #~ " LARGE OBJECT oid_LO |\n" #~ " OPERATOR op (type_operande_gauche, type_operande_droit) |\n" @@ -5776,8 +6018,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " AFTER event [ OR ... ]\n" #~ " ON table_name\n" #~ " [ FROM referenced_table_name ]\n" -#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " -#~ "DEFERRED } }\n" +#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" #~ " FOR EACH ROW\n" #~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" #~ msgstr "" @@ -5785,8 +6026,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " AFTER événement [ OR ... ]\n" #~ " ON table\n" #~ " [ FROM table_référencée ]\n" -#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | " -#~ "INITIALLY DEFERRED } }\n" +#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" #~ " FOR EACH ROW\n" #~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" @@ -5846,8 +6086,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " -#~ "[, ...] ] )\n" +#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n" #~ " [ RETURNS rettype\n" #~ " | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" #~ " { LANGUAGE langname\n" @@ -5864,8 +6103,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" #~ msgstr "" #~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } " -#~ "expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n" +#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n" #~ " [ RETURNS type_ret\n" #~ " | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n" #~ " { LANGUAGE nom_lang\n" @@ -5875,8 +6113,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" #~ " | COST coût_exécution\n" #~ " | ROWS lignes_résultats\n" -#~ " | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM " -#~ "CURRENT }\n" +#~ " | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n" #~ " | AS 'définition'\n" #~ " | AS 'fichier_obj', 'symbôle_lien'\n" #~ " } ...\n" @@ -5923,8 +6160,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" -#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS " -#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" +#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" #~ " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" #~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" #~ " [ WHERE predicate ]" @@ -5967,8 +6203,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" #~ " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" #~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" -#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -#~ "( argument_type [, ...] )\n" +#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" #~ " | STORAGE storage_type\n" #~ " } [, ... ]" #~ msgstr "" @@ -6027,17 +6262,14 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" #~ " TO table [ WHERE condition ]\n" -#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; " -#~ "command ... ) }" +#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" #~ msgstr "" #~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n" #~ " TO table [ WHERE condition ]\n" -#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; " -#~ "commande ... ) }" +#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }" #~ msgid "" -#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -#~ "[ ... ] ]\n" +#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" #~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" #~ msgstr "" #~ "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n" @@ -6046,13 +6278,11 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" #~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" #~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" #~ msgstr "" -#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] " -#~ "incrémentation ]\n" +#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n" #~ " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n" #~ " [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n" #~ " [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n" @@ -6061,8 +6291,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]" #~ msgid "" -#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION " -#~ "'serverversion' ]\n" +#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" #~ " FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" #~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" #~ msgstr "" @@ -6072,16 +6301,13 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -#~ "[ ... ] ]\n" +#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" #~ " | table_constraint\n" -#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | " -#~ "CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" +#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" #~ " [, ... ]\n" #~ "] )\n" #~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -#~ "OIDS ]\n" +#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" #~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" #~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" #~ "\n" @@ -6093,11 +6319,9 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " UNIQUE index_parameters |\n" #~ " PRIMARY KEY index_parameters |\n" #~ " CHECK ( expression ) |\n" -#~ " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " -#~ "MATCH SIMPLE ]\n" +#~ " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" #~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -#~ "IMMEDIATE ]\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" #~ "\n" #~ "and table_constraint is:\n" #~ "\n" @@ -6105,12 +6329,9 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" #~ " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" #~ " CHECK ( expression ) |\n" -#~ " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -#~ "[, ... ] ) ]\n" -#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] " -#~ "[ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -#~ "IMMEDIATE ]\n" +#~ " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" #~ "\n" #~ "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" #~ "\n" @@ -6126,8 +6347,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [, ... ]\n" #~ "] )\n" #~ "[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -#~ "OIDS ]\n" +#~ "[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" #~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" #~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" #~ "\n" @@ -6166,8 +6386,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" #~ " [ (column_name [, ...] ) ]\n" -#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -#~ "OIDS ]\n" +#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" #~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" #~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" #~ " AS query\n" @@ -6175,14 +6394,12 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgstr "" #~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n" #~ " [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | " -#~ "WITHOUT OIDS ]\n" +#~ " [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" #~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" #~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" #~ " AS requête [ WITH [ NO ] DATA ]" -#~ msgid "" -#~ "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" +#~ msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" #~ msgstr "" #~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n" #~ " LOCATION 'répertoire'" @@ -6349,14 +6566,12 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " SERVER servername\n" #~ " [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" #~ msgstr "" -#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | " -#~ "PUBLIC }\n" +#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" #~ " SERVER nomserveur\n" #~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [ , ... ] ) ]" #~ msgid "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " -#~ "[, ...] ) ]\n" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" #~ " AS query" #~ msgstr "" #~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n" @@ -6387,16 +6602,11 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" #~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -#~ msgid "" -#~ "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | " -#~ "RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgid "" -#~ "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -6411,8 +6621,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgid "" -#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " -#~ "[, ...] ] )\n" +#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" #~ "DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n" @@ -6425,29 +6634,21 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgid "" -#~ "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgid "" -#~ "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " -#~ "NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" #~ "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n" #~ " ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgid "" -#~ "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -#~ "RESTRICT ]" +#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" #~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n" #~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgid "" -#~ "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -#~ "RESTRICT ]" +#~ msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" #~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n" #~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -6476,15 +6677,11 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" #~ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace" -#~ msgid "" -#~ "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgid "" -#~ "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -6501,12 +6698,8 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" #~ msgstr "DROP USER [IF EXISTS ] nom [, ...]" -#~ msgid "" -#~ "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | " -#~ "PUBLIC } SERVER servername" -#~ msgstr "" -#~ "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | " -#~ "CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur" +#~ msgid "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER servername" +#~ msgstr "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur" #~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "DROP VIEW [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -6542,8 +6735,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgstr "" #~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n" #~ "\n" -#~ "sans préciser de direction ou en choissant une des directions " -#~ "suivantes :\n" +#~ "sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n" #~ "\n" #~ " NEXT\n" #~ " PRIOR\n" @@ -6561,8 +6753,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " BACKWARD ALL" #~ msgid "" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" #~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" #~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" @@ -6577,8 +6768,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" #~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" +#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" #~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" @@ -6591,8 +6781,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" #~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -#~ "[, ...]\n" +#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" #~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" #~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" @@ -6609,8 +6798,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" #~ msgstr "" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" #~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" #~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" @@ -6625,8 +6813,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n" #~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" +#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" #~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" @@ -6639,8 +6826,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" #~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg " -#~ "[, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" #~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" #~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" @@ -6659,13 +6845,11 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) " -#~ "[, ...] | query }\n" +#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" #~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" #~ msgstr "" #~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) " -#~ "[, ...] | requête }\n" +#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requête }\n" #~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" #~ msgid "LISTEN name" @@ -6682,8 +6866,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" #~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" #~ msgstr "" -#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] " -#~ "[ NOWAIT ]\n" +#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n" #~ "\n" #~ "avec mode_verrouillage parmi :\n" #~ "\n" @@ -6713,8 +6896,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" #~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" #~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" @@ -6735,8 +6917,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" #~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" @@ -6755,8 +6936,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" #~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -#~ "[, ...]\n" +#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" #~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" @@ -6783,8 +6963,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" #~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" #~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" @@ -6805,8 +6984,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" #~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" @@ -6825,8 +7003,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" #~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg " -#~ "[, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" #~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" @@ -6871,26 +7048,20 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" #~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" #~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST " -#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" #~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" #~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" #~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] " -#~ "[...] ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" #~ "\n" #~ "where from_item can be one of:\n" #~ "\n" -#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias " -#~ "[, ...] ) ] ]\n" +#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" #~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" #~ " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -#~ "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition " -#~ "[, ...] )\n" -#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -#~ "( join_column [, ...] ) ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" +#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n" #~ "\n" #~ "and with_query is:\n" #~ "\n" @@ -6907,8 +7078,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" #~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n" #~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS " -#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" #~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" #~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n" #~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" @@ -6916,16 +7086,12 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "avec élément_from faisant parti de :\n" #~ "\n" -#~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne " -#~ "[, ...] ) ] ]\n" +#~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" #~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n" #~ " nom_requête_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" -#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne " -#~ "[, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne " -#~ "[, ...] )\n" -#~ " élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON " -#~ "condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n" +#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n" +#~ " élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n" #~ "\n" #~ "et requête_with est:\n" #~ "\n" @@ -6944,8 +7110,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" #~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" #~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST " -#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" #~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" #~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" #~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" @@ -6961,20 +7126,17 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" #~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n" #~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS " -#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" #~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" #~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n" #~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" #~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" #~ msgid "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "'value' | DEFAULT }\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" #~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" #~ msgstr "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | " -#~ "DEFAULT }\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n" #~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }" #~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" @@ -7004,8 +7166,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "where transaction_mode is one of:\n" #~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" #~ " READ WRITE | READ ONLY" #~ msgstr "" #~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" @@ -7029,8 +7190,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "where transaction_mode is one of:\n" #~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" #~ " READ WRITE | READ ONLY" #~ msgstr "" #~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n" @@ -7054,28 +7214,24 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" #~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" -#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " -#~ "[, ...]\n" +#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" #~ " [ FROM fromlist ]\n" #~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" #~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" #~ msgstr "" #~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" #~ " SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n" -#~ " ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " -#~ "[, ...]\n" +#~ " ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" #~ " [ FROM liste_from ]\n" #~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n" #~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" #~ msgid "" #~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " -#~ "[, ...] ) ] ]" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" #~ msgstr "" #~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne " -#~ "[, ...] ) ] ]" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" #~ msgid "" #~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" @@ -7109,29 +7265,22 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » " -#~ "pour\n" +#~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n" #~ " plus de détails)\n" #~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » " -#~ "pour\n" +#~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n" #~ " plus de détails)\n" -#~ msgid "" -#~ " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more " -#~ "detail)\n" +#~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la " -#~ "recherche\n" +#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n" #~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" -#~ msgid "" -#~ " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche " -#~ "de\n" +#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" #~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" @@ -7141,22 +7290,17 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « " -#~ "+ »\n" +#~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n" #~ " pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « " -#~ "+ »\n" +#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n" #~ " pour plus de détails)\n" -#~ msgid "" -#~ " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same " -#~ "as \\dp)\n" +#~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux " -#~ "tables,\n" +#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n" #~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n" #~ msgid "Copy, Large Object\n" @@ -7166,8 +7310,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de " -#~ "PostgreSQL.\n" +#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -7183,8 +7326,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "such as \\d, might not work properly.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure " -#~ "est\n" +#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n" #~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n" #~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n" #~ "correctement.\n" diff --git a/src/bin/psql/po/it.po b/src/bin/psql/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..478e4ee55ec --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/it.po @@ -0,0 +1,4387 @@ +# +# Translation of psql to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Cosimo D'Arcangelo +# * Massimo Mangoni +# * Daniele Varrazzo +# +# Revisori +# * Emanuele Zamprogno +# +# Traduttori precedenti: +# * Mirko Tebaldi +# * Gabriele Bartolini +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-19 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-19 19:15+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1129 input.c:204 mainloop.c:72 +#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fallita: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando non trovato" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando non eseguibile" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + +#: command.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n" + +#: command.c:116 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "comando errato \\%s\n" + +#: command.c:127 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: parametro in eccesso \"%s\" ignorato\n" + +#: command.c:269 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "directory home non trovata: %s\n" + +#: command.c:285 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %s\n" + +#: command.c:306 common.c:446 common.c:851 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n" + +#: command.c:313 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite il socket in \"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:316 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:515 command.c:585 command.c:1381 +#, c-format +msgid "no query buffer\n" +msgstr "Nessun buffer query\n" + +#: command.c:548 command.c:2810 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n" + +#: command.c:579 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n" + +#: command.c:659 +msgid "No changes" +msgstr "Nessuna modifica" + +#: command.c:713 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n" + +#: command.c:809 command.c:859 command.c:873 command.c:890 command.c:997 +#: command.c:1047 command.c:1157 command.c:1361 command.c:1392 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante\n" + +#: command.c:922 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Il buffer query è vuoto." + +#: command.c:932 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Inserire la nuova password: " + +#: command.c:933 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Conferma password: " + +#: command.c:937 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Le password non corrispondono.\n" + +#: command.c:955 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Criptazione password fallita.\n" + +#: command.c:1026 command.c:1138 command.c:1366 +#, c-format +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: errore durante l'assegnamento della variabile\n" + +#: command.c:1067 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Buffer query resettato (svuotato)." + +#: command.c:1091 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "Salvata cronologia nel file \"%s/%s\".\n" + +#: command.c:1162 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: il nome della variabile d'ambiente non deve contenere \"=\"\n" + +#: command.c:1205 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta mostrare i sorgenti delle funzioni.\n" + +#: command.c:1211 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "il nome della funzione è richiesto\n" + +#: command.c:1346 +msgid "Timing is on." +msgstr "Controllo tempo attivato" + +#: command.c:1348 +msgid "Timing is off." +msgstr "Controllo tempo disattivato." + +#: command.c:1409 command.c:1429 command.c:2026 command.c:2033 command.c:2042 +#: command.c:2052 command.c:2061 command.c:2075 command.c:2092 command.c:2151 +#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674 +#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:1508 +#, c-format +msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" +msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" + +#: command.c:1534 startup.c:188 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: command.c:1541 startup.c:191 startup.c:193 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: " + +#: command.c:1586 +#, c-format +msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" +msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n" + +#: command.c:1672 command.c:2844 common.c:120 common.c:413 common.c:478 +#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689 +#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1676 +#, c-format +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "Connessione precedente mantenuta\n" + +#: command.c:1680 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:1713 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:1716 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:1720 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n" + +#: command.c:1754 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, server %s)\n" + +#: command.c:1762 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: versione maggiore %s %d.%d, versione maggiore server %d.%d.\n" +" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n" + +#: command.c:1792 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "connessione SSL (codice: %s, bit: %d)\n" + +#: command.c:1802 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n" + +#: command.c:1823 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: Il code page della console (%u) differisce dal code page\n" +" di Windows (%u). I caratteri a 8-bit potrebbero non\n" +" funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n" +" psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n" + +#: command.c:1907 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n" + +#: command.c:1944 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n" + +#: command.c:1946 +#, c-format +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n" + +#: command.c:1984 +#, c-format +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n" + +#: command.c:2011 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n" + +#: command.c:2273 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" + +#: command.c:2278 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "Il formato output è %s.\n" + +#: command.c:2294 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2299 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Lo stile del bordo è %s.\n" + +#: command.c:2310 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n" + +#: command.c:2325 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n" + +#: command.c:2327 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n" + +#: command.c:2329 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n" + +#: command.c:2343 +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "L'output numerico visualizzato è corretto secondo il locale." + +#: command.c:2345 +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "Correzione dell'output numerico secondo il locale disattivata." + +#: command.c:2358 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "La visualizzazione dei Null è \"%s\".\n" + +#: command.c:2373 command.c:2385 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n" + +#: command.c:2375 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "Il separatore di campi è \"%s\".\n" + +#: command.c:2400 command.c:2414 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n" + +#: command.c:2402 +#, c-format +msgid "Record separator is ." +msgstr "Il separatore di record è ." + +#: command.c:2404 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n" + +#: command.c:2427 +msgid "Showing only tuples." +msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata." + +#: command.c:2429 +msgid "Tuples only is off." +msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disattivata." + +#: command.c:2445 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "Il titolo è \"%s\".\n" + +#: command.c:2447 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "Titolo non assegnato.\n" + +#: command.c:2463 +#, c-format +msgid "Table attribute is \"%s\".\n" +msgstr "L'attributo tabella è \"%s\".\n" + +#: command.c:2465 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n" + +#: command.c:2486 +msgid "Pager is used for long output." +msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi." + +#: command.c:2488 +msgid "Pager is always used." +msgstr "Paginazione sempre attiva." + +#: command.c:2490 +msgid "Pager usage is off." +msgstr "Paginazione disattivata." + +#: command.c:2504 +msgid "Default footer is on." +msgstr "Piè di pagina attivato." + +#: command.c:2506 +msgid "Default footer is off." +msgstr "Piè di pagina disattivato." + +#: command.c:2517 +#, c-format +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n" + +#: command.c:2522 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n" + +#: command.c:2576 +#, c-format +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: fallita\n" + +#: command.c:2596 command.c:2651 +#, c-format +msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" +msgstr "\\watch non può essere usato con una query vuota\n" + +#: command.c:2618 +#, c-format +msgid "Watch every %lds\t%s" +msgstr "Esegui ogni %lds\t%s" + +#: common.c:287 +#, c-format +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "connessione al server persa\n" + +#: common.c:291 +#, c-format +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: " + +#: common.c:296 +#, c-format +msgid "Failed.\n" +msgstr "Fallito.\n" + +#: common.c:303 +#, c-format +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "Riuscito.\n" + +#: common.c:403 common.c:683 common.c:816 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "PQresultStatus imprevisto: %d\n" + +#: common.c:452 common.c:459 common.c:877 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +#: common.c:513 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notifica asincrona \"%s\" con payload \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" + +#: common.c:516 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notifica asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" + +#: common.c:578 +#, c-format +msgid "no rows returned for \\gset\n" +msgstr "nessuna riga restituita per \\gset\n" + +#: common.c:583 +#, c-format +msgid "more than one row returned for \\gset\n" +msgstr "più di una riga restituita per \\gset\n" + +#: common.c:611 +#, c-format +msgid "could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "impostazione della variabile \"%s\" fallita\n" + +#: common.c:859 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" +msgstr "" +"***(Modalità passo singolo: verifica comando)***********************************\n" +"%s\n" +"***(premi invio per procedere oppure digita x ed invio per annullare)***********\n" + +#: common.c:910 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Questa versione (%d.%d) del server non supporta savepoint per ON_ERROR_ROLLBACK..\n" + +#: common.c:1004 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "stato della transazione imprevisto (%d)\n" + +#: common.c:1032 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Tempo: %.3f ms\n" + +#: copy.c:100 +#, c-format +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "\\copy: parametri richiesti\n" + +#: copy.c:255 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"\n" + +#: copy.c:257 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga\n" + +#: copy.c:339 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallito: %s\n" + +#: copy.c:355 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "%s: non è possibile copiare da/a una directory\n" + +#: copy.c:388 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %s\n" +msgstr "chiusura della pipe verso il comando esterno fallita: %s\n" + +#: copy.c:455 copy.c:465 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %s\n" + +#: copy.c:472 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s" + +#: copy.c:542 +msgid "canceled by user" +msgstr "annullata dall'utente" + +#: copy.c:552 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself." +msgstr "" +"Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n" +"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga." + +#: copy.c:665 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita" + +#: copy.c:685 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy" + +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737 +#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870 +#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560 +#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110 +#: describe.c:4189 +msgid "Schema" +msgstr "Schema" + +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479 +#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667 +#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038 +#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561 +#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892 +#: describe.c:3973 describe.c:4187 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 +msgid "Result data type" +msgstr "Tipo dato del risultato" + +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "Argument data types" +msgstr "Tipo dato dei parametri" + +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610 +#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471 +#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969 +#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270 +#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577 +#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918 +#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291 +#: large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: describe.c:116 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista delle funzione aggregate" + +#: describe.c:137 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i tablespace.\n" + +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821 +#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262 +#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#: describe.c:151 describe.c:159 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: describe.c:187 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Lista dei tablespace" + +#: describe.c:224 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df accetta come opzione solo [antwS+]\n" + +#: describe.c:230 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df non accetta un'opzione \"w\" con la versione del server %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "agg" +msgstr "aggr" + +#: describe.c:264 +msgid "window" +msgstr "finestra" + +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:1005 +msgid "trigger" +msgstr "trigger" + +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "normale" + +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831 +#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: describe.c:343 +msgid "definer" +msgstr "definitore" + +#: describe.c:344 +msgid "invoker" +msgstr "invocatore" + +#: describe.c:345 +msgid "Security" +msgstr "Sicurezza" + +#: describe.c:346 +msgid "immutable" +msgstr "immutabile" + +#: describe.c:347 +msgid "stable" +msgstr "stabile" + +#: describe.c:348 +msgid "volatile" +msgstr "volatile" + +#: describe.c:349 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilità" + +#: describe.c:351 +msgid "Language" +msgstr "Linguaggio" + +#: describe.c:352 +msgid "Source code" +msgstr "Codice sorgente" + +#: describe.c:450 +msgid "List of functions" +msgstr "Lista delle funzioni" + +#: describe.c:489 +msgid "Internal name" +msgstr "Nome interno" + +#: describe.c:490 describe.c:673 describe.c:2692 describe.c:2696 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: describe.c:511 +msgid "Elements" +msgstr "Elementi" + +#: describe.c:561 +msgid "List of data types" +msgstr "Lista dei tipi di dati" + +#: describe.c:607 +msgid "Left arg type" +msgstr "Argomento sinistro" + +#: describe.c:608 +msgid "Right arg type" +msgstr "Argomento destro" + +#: describe.c:609 +msgid "Result type" +msgstr "Tipo di risultato" + +#: describe.c:628 +msgid "List of operators" +msgstr "Lista degli operatori" + +#: describe.c:658 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: describe.c:663 describe.c:3199 +msgid "Collate" +msgstr "Ordinamento" + +#: describe.c:664 describe.c:3200 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:677 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: describe.c:699 +msgid "List of databases" +msgstr "Lista dei database" + +#: describe.c:739 describe.c:824 describe.c:2668 +msgid "table" +msgstr "tabella" + +#: describe.c:740 describe.c:2669 +msgid "view" +msgstr "vista" + +#: describe.c:741 describe.c:2670 +msgid "materialized view" +msgstr "vista materializzata" + +#: describe.c:742 describe.c:826 describe.c:2672 +msgid "sequence" +msgstr "sequenza" + +#: describe.c:743 describe.c:2674 +msgid "foreign table" +msgstr "tabella esterna" + +#: describe.c:755 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso colonna" + +#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338 +msgid "Access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso" + +#: describe.c:809 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei privilegi di default.\n" + +#: describe.c:828 +msgid "function" +msgstr "funzione" + +#: describe.c:830 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: describe.c:854 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso di default" + +#: describe.c:893 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: describe.c:907 sql_help.c:1447 +msgid "constraint" +msgstr "vincolo" + +#: describe.c:934 +msgid "operator class" +msgstr "classe operatori" + +#: describe.c:963 +msgid "operator family" +msgstr "famiglia operatori" + +#: describe.c:985 +msgid "rule" +msgstr "regola" + +#: describe.c:1027 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Descrizioni oggetti" + +#: describe.c:1080 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Non ho trovato alcuna relazione di nome \"%s\".\n" + +#: describe.c:1253 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n" + +#: describe.c:1355 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella non loggata \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1358 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1362 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Vista \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1367 +#, c-format +msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Vista materializzata non loggata \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1370 +#, c-format +msgid "Materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Vista materializzata \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1374 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sequenza \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1379 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Indice non loggato \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1382 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Indice \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1387 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "relazione speciale \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1391 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1395 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Tipo composito \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1399 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella esterna \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1410 +msgid "Column" +msgstr "Colonna" + +#: describe.c:1419 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificatori" + +#: describe.c:1424 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: describe.c:1427 +msgid "Definition" +msgstr "Definizione" + +#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062 +#: describe.c:4123 +msgid "FDW Options" +msgstr "Opzioni FDW" + +#: describe.c:1434 +msgid "Storage" +msgstr "Memorizzazione" + +#: describe.c:1437 +msgid "Stats target" +msgstr "Dest. stat." + +#: describe.c:1487 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "ordinamento %s" + +#: describe.c:1495 +msgid "not null" +msgstr "not null" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1505 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "preimpostato %s" + +#: describe.c:1613 +msgid "primary key, " +msgstr "chiave primaria, " + +#: describe.c:1615 +msgid "unique, " +msgstr "univoco, " + +#: describe.c:1621 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "per la tabella \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1625 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", predicato (%s)" + +#: describe.c:1628 +msgid ", clustered" +msgstr ", raggruppato" + +#: describe.c:1631 +msgid ", invalid" +msgstr ", non valido" + +#: describe.c:1634 +msgid ", deferrable" +msgstr ", deferibile" + +#: describe.c:1637 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", inizialmente deferito" + +#: describe.c:1672 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Proprietario: %s" + +#: describe.c:1728 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indici:" + +#: describe.c:1809 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Vincoli di controllo:" + +#: describe.c:1840 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Vincoli di integrità referenziale" + +#: describe.c:1871 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Referenziato da:" + +#: describe.c:1953 describe.c:2003 +msgid "Rules:" +msgstr "Regole:" + +#: describe.c:1956 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Regole disabilitate:" + +#: describe.c:1959 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Regole sempre abilitate:" + +#: describe.c:1962 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Regole abilitate solo su replica:" + +#: describe.c:1986 +msgid "View definition:" +msgstr "Definizione vista:" + +#: describe.c:2109 +msgid "Triggers:" +msgstr "Trigger:" + +#: describe.c:2112 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Trigger disabilitati:" + +#: describe.c:2115 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Trigger sempre abilitati:" + +#: describe.c:2118 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Trigger abilitati solo su replica." + +#: describe.c:2197 +msgid "Inherits" +msgstr "Eredita" + +#: describe.c:2236 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Numero di tabelle figlio: %d (Usa \\d+ per elencarle.)" + +#: describe.c:2243 +msgid "Child tables" +msgstr "Tabelle figlio" + +#: describe.c:2265 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Tabella di tipo: %s" + +#: describe.c:2272 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Ha gli OID" + +#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: describe.c:2288 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: describe.c:2366 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: \"%s\"" + +#: describe.c:2379 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace \"%s\"" + +#: describe.c:2464 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista dei ruoli" + +#: describe.c:2466 +msgid "Role name" +msgstr "Nome ruolo" + +#: describe.c:2467 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: describe.c:2468 +msgid "Member of" +msgstr "Membro di" + +#: describe.c:2479 +msgid "Superuser" +msgstr "Superutente" + +#: describe.c:2482 +msgid "No inheritance" +msgstr "Nessuna ereditarietà" + +#: describe.c:2485 +msgid "Create role" +msgstr "Crea ruoli" + +#: describe.c:2488 +msgid "Create DB" +msgstr "Crea DB" + +#: describe.c:2491 +msgid "Cannot login" +msgstr "Login non possibile" + +#: describe.c:2495 +msgid "Replication" +msgstr "Replica" + +#: describe.c:2504 +msgid "No connections" +msgstr "Niente connessioni" + +#: describe.c:2506 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d connessione" +msgstr[1] "%d connessioni" + +#: describe.c:2516 +msgid "Password valid until " +msgstr "Password valida fino a " + +#: describe.c:2572 +msgid "Role" +msgstr "Ruolo" + +#: describe.c:2573 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: describe.c:2574 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: describe.c:2584 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Questa versione del server non supporta l'impostazione dei ruoli per database.\n" + +#: describe.c:2595 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Nessuna impostazione corrispondente trovata.\n" + +#: describe.c:2597 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Nessuna impostazione trovata.\n" + +#: describe.c:2602 +msgid "List of settings" +msgstr "Lista delle impostazioni" + +#: describe.c:2671 +msgid "index" +msgstr "indice" + +#: describe.c:2673 +msgid "special" +msgstr "speciale" + +#: describe.c:2681 describe.c:4111 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: describe.c:2757 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata.\n" + +#: describe.c:2759 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Nessuna relazione trovata.\n" + +#: describe.c:2764 +msgid "List of relations" +msgstr "Lista delle relazioni" + +#: describe.c:2800 +msgid "Trusted" +msgstr "Fidato" + +#: describe.c:2808 +msgid "Internal Language" +msgstr "Linguaggio interno" + +#: describe.c:2809 +msgid "Call Handler" +msgstr "Gestore Chiamate" + +#: describe.c:2810 describe.c:3900 +msgid "Validator" +msgstr "Validatore" + +#: describe.c:2813 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Handler Inline" + +#: describe.c:2841 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista dei linguaggi" + +#: describe.c:2885 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificatore" + +#: describe.c:2886 +msgid "Check" +msgstr "Controllo" + +#: describe.c:2928 +msgid "List of domains" +msgstr "Lista dei domini" + +#: describe.c:2961 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +#: describe.c:2962 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: describe.c:2964 +msgid "Default?" +msgstr "Predefinito?" + +#: describe.c:3001 +msgid "List of conversions" +msgstr "Lista delle conversioni" + +#: describe.c:3039 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: describe.c:3041 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#: describe.c:3042 +msgid "Procedure" +msgstr "Procedura" + +#: describe.c:3043 +msgid "Tags" +msgstr "Tag" + +#: describe.c:3062 +msgid "List of event triggers" +msgstr "Lista di trigger di evento" + +#: describe.c:3103 +msgid "Source type" +msgstr "Tipo di partenza" + +#: describe.c:3104 +msgid "Target type" +msgstr "Tipo di arrivo" + +#: describe.c:3105 describe.c:3470 +msgid "Function" +msgstr "Funzione" + +#: describe.c:3107 +msgid "in assignment" +msgstr "in assegnazione" + +#: describe.c:3109 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implicito?" + +#: describe.c:3160 +msgid "List of casts" +msgstr "Lista delle conversioni di tipo" + +#: describe.c:3185 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta gli ordinamenti.\n" + +#: describe.c:3235 +msgid "List of collations" +msgstr "Lista degli ordinamenti" + +#: describe.c:3293 +msgid "List of schemas" +msgstr "Lista degli schemi" + +#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n" + +#: describe.c:3350 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto" + +#: describe.c:3393 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n" + +#: describe.c:3468 +msgid "Start parse" +msgstr "Inizio analisi" + +#: describe.c:3469 +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#: describe.c:3473 +msgid "Get next token" +msgstr "Ottiene il token successivo" + +#: describe.c:3475 +msgid "End parse" +msgstr "Fine analisi" + +#: describe.c:3477 +msgid "Get headline" +msgstr "Ottiene intestazione" + +#: describe.c:3479 +msgid "Get token types" +msgstr "Ottieni i tipi token" + +#: describe.c:3489 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3491 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\"" + +#: describe.c:3509 +msgid "Token name" +msgstr "Nome token" + +#: describe.c:3520 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3522 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\"" + +#: describe.c:3571 +msgid "Template" +msgstr "Modello" + +#: describe.c:3572 +msgid "Init options" +msgstr "Opzioni iniziali:" + +#: describe.c:3594 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo" + +#: describe.c:3634 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:3635 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3662 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo" + +#: describe.c:3719 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo" + +#: describe.c:3763 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n" + +#: describe.c:3829 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:3830 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dizionari" + +#: describe.c:3841 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3844 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\"" + +#: describe.c:3848 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizzatore \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3851 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizzatore: \"%s\"" + +#: describe.c:3883 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper di dati esterni.\n" + +#: describe.c:3897 +msgid "Handler" +msgstr "Handler" + +#: describe.c:3940 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni" + +#: describe.c:3963 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n" + +#: describe.c:3975 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Wrapper per dati esterni" + +#: describe.c:3993 describe.c:4188 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: describe.c:4019 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Lista dei server esterni" + +#: describe.c:4042 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta la mappatura di utenti.\n" + +#: describe.c:4051 describe.c:4112 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: describe.c:4052 +msgid "User name" +msgstr "Nome utente" + +#: describe.c:4077 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Lista delle mappature degli utenti" + +#: describe.c:4100 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n" + +#: describe.c:4151 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista delle tabelle esterne" + +#: describe.c:4174 describe.c:4228 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n" + +#: describe.c:4205 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista delle estensioni installate" + +#: describe.c:4255 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n" + +#: describe.c:4258 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n" + +#: describe.c:4302 +msgid "Object Description" +msgstr "Descrizione Oggetto" + +#: describe.c:4311 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\"" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "disattivato" + +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "attivato" + +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "non è stato possibile determinare il nome utente: %s\n" + +#: help.c:82 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql è il terminale interattivo per PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: help.c:84 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPZIONI]... [NOME DB [NOME UTENTE]]\n" +"\n" + +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Opzioni generali:\n" + +#: help.c:91 +#, c-format +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr "" +" -c, --command=COMANDO esegue solamente un comando singolo (SQL o interno)\n" +" e termina\n" + +#: help.c:92 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOMEDB specifica il nome del database a cui connettersi\n" +" (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=NOME FILE esegui i comandi da un file ed esci\n" + +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l --list elenca i database disponibili ed esci\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --veariable=NOME=VALORE\n" +" imposta la variabile psql NOME a VALORE\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc non leggere il file di avvio (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:99 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute as a single transaction (if non-interactive)\n" +msgstr "" +" -1 (\"uno\"), --single-transaction\n" +" esegui in un'unica transazione (se non interattivo)\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: help.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di input e output:\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all mostra tutti gli input dallo script\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries mostra i comandi inviati al server\n" + +#: help.c:106 +#, c-format +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden mostra le query generate dai comandi interni\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=NOME_FILE invia log di sessione al file\n" + +#: help.c:108 +#, c-format +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr "" +" -n, --no-readline disabilita la modifica avanzata della riga\n" +" di comando (readline)\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr "" +" -o, --output=NOME_FILE reindirizza i risultati al file specificato\n" +" (oppure |pipe)\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet esegui in modo silenzioso (nessun messaggio, solo\n" +" risultati query)\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step modalità passo singolo (conferma ogni query)\n" + +#: help.c:112 +#, c-format +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr "" +" -S, --single-line modalità riga singola (la fine riga termina\n" +" il comando SQL)\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni formato output:\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align modo output tabelle disallineato\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=STRINGA\n" +" imposta il separatore di campo (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html modo output tabelle in HTML\n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] imposta l'opzione di stampa VAR ad ARG (vedi anche\n" +" il comando \\pset)\n" + +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=STRINGA\n" +" imposta il separatore di record (default: nuova riga)\n" + +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only mostra solo le righe\n" + +#: help.c:124 +#, c-format +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr "" +" -T, --table-attr=TESTO imposta gli attributi delle tabelle HTML\n" +" (es: larghezza, bordo)\n" + +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded attiva output tabelle espanso\n" + +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" usa il byte zero come separatore di campo\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" usa il byte zero come separatore di record\n" + +#: help.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" + +#: help.c:134 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME host server del database o directory socket\n" +" (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "sockect locale" + +#: help.c:138 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta di ascolto del database (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:144 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente del database (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n" + +#: help.c:146 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n" +" automatico)\n" + +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Per maggiori informazioni digita \"\\?\" (per comandi interni) oppure \"\\help\"\n" +"per comandi SQL) da psql, oppure consultare la sezione psql nella\n" +"documentazione PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" + +#: help.c:172 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Generali\n" + +#: help.c:173 +#, c-format +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright mostra i termini di uso e distribuzione di PostgreSQL\n" + +#: help.c:174 +#, c-format +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [FILE] o ; esegui la query (ed invia i risultati ad un file o\n" +" ad una |pipe)\n" + +#: help.c:175 +#, c-format +msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" +msgstr " \\gset [PREFIX] esegui la query e salva il risultato in una variabile psql\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr "" +" \\h [NOME] mostra aiuto sulla sintassi dei comandi SQL, * mostra\n" +" tutti i comandi\n" + +#: help.c:177 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q esci da psql\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" +msgstr " \\watch [SEC] esegui una query ogni SEC secondi\n" + +#: help.c:181 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Buffer Query\n" + +#: help.c:182 +#, c-format +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr "" +" \\e [FILE] [RIGA] modifica il buffer della query (o il file) con\n" +" l'editor esterno\n" + +#: help.c:183 +#, c-format +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" +" \\ef [NOME_FUN [RIGA]] modifica la definizione della funzione con l'editor\n" +" esterno\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p mostra i contenuti del buffer query\n" + +#: help.c:185 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r reimposta (cancella) il buffer query\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [FILE] mostra la cronologia salvala in un file\n" + +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w FILE scrivi il buffer query su file\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Input/Output\n" + +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... esegui una SQL COPY con flusso di dati dal client\n" + +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [STRINGA] stampa la stringa su standard output\n" + +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i FILE esegui i comandi dal file\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr "" +" \\ir FILE come \\i, ma relativo alla posizione nello script\n" +" corrente\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr "" +" \\o [FILE] invia i risultati della query ad un file oppure\n" +" una |pipe\n" + +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [STRINGA] scrivi la stringa nello stream di output della query\n" +" (vedi \\o)\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Informativi\n" + +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (opzioni: S = mostra gli oggetti di sistema, + = dettagli addizionali)\n" + +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] elenca le tabelle, le viste e le sequenze\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] NOME descrive la tabella, vista, sequenza o indice\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [MODELLO] elenca le funzioni di aggregazione\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [MODELLO] elenca i tablespace\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [MODELLO] elenca le conversioni di codifica\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [MODELLO] elenca le conversioni di tipo\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [MODELLO] mostra la descrizione di oggetti non elencati altrove\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [MODELLO] elenca i privilegi predefiniti\n" + +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [MODELLO] elenca i domini\n" + +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [MODELLO] elenca le tabelle esterne\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [MODELLO] elenca i server esterni\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [MODELLO] elenca le mappature degli utenti\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [MODELLO] elenca i wrapper di dati esterni\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [MOD] elenca le funzioni [solo aggr/normali/trigger/finestra]\n" + +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [MODELLO] elenca le configurazioni di ricerca testo\n" + +#: help.c:218 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [MODELLO] elenca i dizionari di ricerca testo\n" + +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [MODELLO] elenca gli analizzatori di ricerca testo\n" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [MODELLO] elenca i modelli di ricerca di testo\n" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [MODELLO] elenca i ruoli\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [MODELLO] elenca gli indici\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl elenca i large object, stesso risultato di \\lo_list\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [MODELLO] elenca i linguaggi procedurali\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" +msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] elenca le viste materializzate\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [MODELLO] elenca gli schemi\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [MODELLO] elenca gli operatori\n" + +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [MODELLO] elenca gli ordinamenti\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [MODELLO] elenca i permessi di accesso alla tabella, vista\n" +" o sequenza\n" + +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [MOD1 [MOD2]] elenca le impostazioni dei ruoli per database\n" + +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [MODELLO] elenca le sequenze\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] elenca le tabelle\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [MODELLO] elenca i tipi di dato\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [MODELLO] elenca i ruoli\n" + +#: help.c:235 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [MODELLO] elenca le viste\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [MODELLO] elenca le tabelle esterne\n" + +#: help.c:237 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [MODELLO] elenca le estensioni\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" +msgstr " \\dy [PATTERN] elenca i trigger di evento\n" + +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" +msgstr " \\l[+] [PATTERN] elenca i database\n" + +#: help.c:240 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] NOME_FUNZ elenca la definizione della funzione\n" + +#: help.c:241 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [MODELLO] uguale a \\dp\n" + +#: help.c:244 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formattazione\n" + +#: help.c:245 +#, c-format +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a alterna tra modalità di output allineata e disallineata\n" + +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\C [STRINGA] imposta nome tabella oppure elimina se la stringa\n" +" non è specificata\n" + +#: help.c:247 +#, c-format +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr "" +" \\f [STRINGA] mostra o imposta il separatore di campo per l'output\n" +" query disallineato\n" + +#: help.c:248 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H cambia modalità HTML (attualmente %s)\n" + +#: help.c:250 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NOME [VALORE] imposta opzioni di output tabella\n" +" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|\n" +" fieldsep_zero|footer|null|numericlocale|recordsep|\n" +" recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" + +#: help.c:253 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] mostra solo le righe (attualmente %s)\n" + +#: help.c:255 +#, c-format +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\T [STRINGA] imposta gli attributi HTML di
, se non\n" +" specificato allora annullali\n" + +#: help.c:256 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\x [on|off|auto] cambia modalità output espansa\n" +" (attualmente %s)\n" + +#: help.c:260 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Connessione\n" + +#: help.c:262 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NOMEDB|- UTENTE|- HOST|- PORTA|-]\n" +" connetti ad un nuovo database (attualmente \"%s\")\n" + +#: help.c:266 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently no connection)\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NOMEDB|- UTENTE|- HOST|- PORTA|-]\n" +" connetti ad un nuovo database (nessuna connessione attiva)\n" + +#: help.c:268 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [CODIFICA] mostra o imposta la codifica del client\n" + +#: help.c:269 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [UTENTE] cambia la password per un utente in sicurezza\n" + +#: help.c:270 +#, c-format +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo mostra le informazioni su la connessione corrente\n" + +#: help.c:273 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Sistema operativo\n" + +#: help.c:274 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [DIRECTORY] cambia la directory di lavoro\n" + +#: help.c:275 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NOME [VALORE] imposta o elimina una variabile d'ambiente\n" + +#: help.c:276 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\timing [on|off] imposta cronometro dei comandi\n" +" (attualmente %s)\n" + +#: help.c:278 +#, c-format +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr "" +" \\! [COMANDO] esegui un comando in una shell oppure avvia una shell\n" +" interattiva\n" + +#: help.c:281 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Variabili\n" + +#: help.c:282 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [TESTO] NOME richiedi all'utente di impostare una variabile interna\n" + +#: help.c:283 +#, c-format +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr "" +" \\set [NOME [VALORE]] imposta una variabile interna, oppure mostrale tutte\n" +" se non sono specificati parametri\n" + +#: help.c:284 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NOME cancella una variabile interna\n" + +#: help.c:287 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Large Object\n" + +#: help.c:288 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENTO] \n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID operazioni sui large object\n" + +#: help.c:335 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Aiuti disponibili:\n" + +#: help.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Comando: %s\n" +"Descrizione: %s\n" +"Sintassi:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:435 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Nessun aiuto disponibile per \"%s\".\n" +"Prova a digitare \\h senza parametri per vedere gli aiuti disponibili.\n" + +#: input.c:193 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n" + +#: input.c:407 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: input.c:412 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "history non è supportata da questa installazione\n" + +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: non connesso ad un database\n" + +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: questa transazione è stata interrotta\n" + +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto\n" + +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Large object" + +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n" + +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Stai utilizzando psql, l'interfaccia a riga di comando di PostgreSQL." + +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Digita: \\copyright per le condizioni di distribuzione\n" +" \\h per la guida sui comandi SQL\n" +" \\? per la guida sui comandi psql\n" +" \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n" +" \\q per uscire\n" + +#: print.c:272 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu riga)" +msgstr[1] "(%lu righe)" + +#: print.c:1175 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Nessuna riga)\n" + +#: print.c:2239 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrotto\n" + +#: print.c:2305 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n" + +#: print.c:2345 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n" + +#: print.c:2571 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d" + +#: psqlscan.l:726 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n" + +#: psqlscan.l:1601 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n" + +#: psqlscan.l:1701 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria esaurita\n" + +#: psqlscan.l:1930 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:225 sql_help.c:226 sql_help.c:227 sql_help.c:229 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:274 sql_help.c:322 +#: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:360 sql_help.c:362 sql_help.c:365 +#: sql_help.c:367 sql_help.c:420 sql_help.c:425 sql_help.c:430 sql_help.c:435 +#: sql_help.c:473 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480 sql_help.c:490 +#: sql_help.c:492 sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:537 +#: sql_help.c:562 sql_help.c:566 sql_help.c:579 sql_help.c:582 sql_help.c:585 +#: sql_help.c:605 sql_help.c:617 sql_help.c:625 sql_help.c:628 sql_help.c:631 +#: sql_help.c:661 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:676 +#: sql_help.c:679 sql_help.c:688 sql_help.c:699 sql_help.c:701 sql_help.c:718 +#: sql_help.c:727 sql_help.c:729 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:747 +#: sql_help.c:749 sql_help.c:810 sql_help.c:812 sql_help.c:815 sql_help.c:818 +#: sql_help.c:820 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:885 +#: sql_help.c:906 sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:915 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:939 sql_help.c:942 +#: sql_help.c:944 sql_help.c:946 sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:968 +#: sql_help.c:970 sql_help.c:979 sql_help.c:1000 sql_help.c:1002 +#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009 sql_help.c:1011 +#: sql_help.c:1049 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 sql_help.c:1060 +#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100 sql_help.c:1102 +#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1145 sql_help.c:1336 sql_help.c:1344 +#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1392 sql_help.c:1402 sql_help.c:1420 +#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1461 sql_help.c:1489 sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1590 sql_help.c:1612 sql_help.c:1632 sql_help.c:1633 +#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1688 sql_help.c:1710 sql_help.c:1738 +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1794 sql_help.c:1975 sql_help.c:1988 +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2021 sql_help.c:2044 sql_help.c:2095 +#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2101 sql_help.c:2107 sql_help.c:2125 +#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2186 sql_help.c:2198 sql_help.c:2207 +#: sql_help.c:2251 sql_help.c:2269 sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 +#: sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 +#: sql_help.c:2325 sql_help.c:2334 sql_help.c:2345 sql_help.c:2353 +#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2369 sql_help.c:2377 sql_help.c:2387 +#: sql_help.c:2396 sql_help.c:2405 sql_help.c:2413 sql_help.c:2421 +#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2438 sql_help.c:2446 sql_help.c:2454 +#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2470 sql_help.c:2478 sql_help.c:2486 +#: sql_help.c:2494 sql_help.c:2502 sql_help.c:2511 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2551 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 +#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2844 sql_help.c:3214 sql_help.c:3262 +#: sql_help.c:3370 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:290 sql_help.c:423 +#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:438 sql_help.c:1218 +#: sql_help.c:1551 sql_help.c:2252 sql_help.c:2337 sql_help.c:3061 +msgid "argtype" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:230 sql_help.c:330 sql_help.c:366 sql_help.c:429 sql_help.c:462 +#: sql_help.c:474 sql_help.c:491 sql_help.c:536 sql_help.c:581 sql_help.c:627 +#: sql_help.c:668 sql_help.c:690 sql_help.c:700 sql_help.c:730 sql_help.c:750 +#: sql_help.c:819 sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:943 sql_help.c:957 +#: sql_help.c:969 sql_help.c:981 sql_help.c:1008 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1099 +msgid "new_name" +msgstr "nuovo_nome" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:228 sql_help.c:328 sql_help.c:391 sql_help.c:434 sql_help.c:493 +#: sql_help.c:502 sql_help.c:552 sql_help.c:565 sql_help.c:584 sql_help.c:630 +#: sql_help.c:702 sql_help.c:728 sql_help.c:748 sql_help.c:863 sql_help.c:881 +#: sql_help.c:924 sql_help.c:945 sql_help.c:1003 sql_help.c:1097 +msgid "new_owner" +msgstr "nuovo_proprietario" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:271 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:439 sql_help.c:538 sql_help.c:569 sql_help.c:587 +#: sql_help.c:633 sql_help.c:732 sql_help.c:821 sql_help.c:926 sql_help.c:947 +#: sql_help.c:959 sql_help.c:971 sql_help.c:1010 sql_help.c:1101 +msgid "new_schema" +msgstr "nuovo_schema" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:325 sql_help.c:389 sql_help.c:392 sql_help.c:662 +#: sql_help.c:745 sql_help.c:940 sql_help.c:1050 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1299 sql_help.c:1492 sql_help.c:1516 +#: sql_help.c:1521 sql_help.c:1591 sql_help.c:1739 sql_help.c:1815 +#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2153 sql_help.c:2175 sql_help.c:2570 +msgid "option" +msgstr "opzione" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:663 sql_help.c:1051 sql_help.c:1592 +#: sql_help.c:1740 sql_help.c:2154 +msgid "where option can be:" +msgstr "dove opzione può essere:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:664 sql_help.c:1052 sql_help.c:1427 +#: sql_help.c:1741 sql_help.c:2155 +msgid "connlimit" +msgstr "limite_conn" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:553 sql_help.c:864 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nuovo_tablespace" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:443 sql_help.c:445 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1058 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1063 sql_help.c:1559 sql_help.c:2861 +#: sql_help.c:3203 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parametro_config" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:326 sql_help.c:385 sql_help.c:390 sql_help.c:393 +#: sql_help.c:444 sql_help.c:479 sql_help.c:544 sql_help.c:550 sql_help.c:672 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:840 sql_help.c:858 sql_help.c:884 sql_help.c:941 +#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1077 sql_help.c:1493 sql_help.c:1517 +#: sql_help.c:1522 sql_help.c:1560 sql_help.c:1561 sql_help.c:1620 +#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1816 sql_help.c:1890 sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1952 sql_help.c:1991 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3205 +msgid "value" +msgstr "valore" + +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "ruolo_destinazione" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1476 sql_help.c:1776 sql_help.c:1781 +#: sql_help.c:2677 sql_help.c:2684 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 sql_help.c:2977 sql_help.c:2983 +msgid "schema_name" +msgstr "nome_schema" + +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "grant_o_revoke_abbreviato" + +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "dove grant_o_revoke_abbreviato è uno di:" + +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1595 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1597 sql_help.c:1598 sql_help.c:1599 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1745 sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:2158 sql_help.c:2159 sql_help.c:2160 +#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2162 sql_help.c:2678 sql_help.c:2682 +#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2687 sql_help.c:2689 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2693 sql_help.c:2699 sql_help.c:2701 sql_help.c:2703 +#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709 sql_help.c:2710 +#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:2972 +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:2980 sql_help.c:2982 sql_help.c:2984 +#: sql_help.c:2986 sql_help.c:2988 sql_help.c:2989 sql_help.c:2990 +#: sql_help.c:3224 +msgid "role_name" +msgstr "nome_ruolo" + +#: sql_help.c:198 sql_help.c:378 sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:1093 +#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 sql_help.c:1616 sql_help.c:1902 +#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1934 sql_help.c:2725 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3113 sql_help.c:3118 sql_help.c:3178 +#: sql_help.c:3179 sql_help.c:3184 sql_help.c:3189 sql_help.c:3314 +#: sql_help.c:3315 sql_help.c:3319 sql_help.c:3324 sql_help.c:3396 +#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3429 sql_help.c:3471 sql_help.c:3472 +#: sql_help.c:3476 sql_help.c:3481 +msgid "expression" +msgstr "espressione" + +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "vincolo_di_dominio" + +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:816 sql_help.c:846 +#: sql_help.c:847 sql_help.c:866 sql_help.c:1206 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1901 sql_help.c:1911 +msgid "constraint_name" +msgstr "nome_vincolo" + +#: sql_help.c:206 sql_help.c:817 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "nuovo_nome_vincolo" + +#: sql_help.c:269 sql_help.c:744 +msgid "new_version" +msgstr "nuova_versione" + +#: sql_help.c:273 sql_help.c:275 +msgid "member_object" +msgstr "oggetto_membro" + +#: sql_help.c:276 +msgid "where member_object is:" +msgstr "dove oggetto_membro è:" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1199 sql_help.c:3052 +msgid "agg_name" +msgstr "nome_agg" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1200 sql_help.c:3053 +msgid "agg_type" +msgstr "tipo_agg" + +#: sql_help.c:279 sql_help.c:1201 sql_help.c:1368 sql_help.c:1372 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:2260 +msgid "source_type" +msgstr "tipo_sorgente" + +#: sql_help.c:280 sql_help.c:1202 sql_help.c:1369 sql_help.c:1373 +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2261 +msgid "target_type" +msgstr "tipo_destinazione" + +#: sql_help.c:281 sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 +#: sql_help.c:286 sql_help.c:291 sql_help.c:295 sql_help.c:297 sql_help.c:299 +#: sql_help.c:300 sql_help.c:301 sql_help.c:302 sql_help.c:303 sql_help.c:304 +#: sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307 sql_help.c:308 sql_help.c:309 +#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1208 sql_help.c:1209 sql_help.c:1210 +#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1212 sql_help.c:1213 sql_help.c:1214 +#: sql_help.c:1219 sql_help.c:1221 sql_help.c:1225 sql_help.c:1227 +#: sql_help.c:1229 sql_help.c:1230 sql_help.c:1233 sql_help.c:1234 +#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1236 sql_help.c:1237 sql_help.c:1238 +#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1240 sql_help.c:1241 sql_help.c:1244 +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:3049 sql_help.c:3054 sql_help.c:3055 +#: sql_help.c:3056 sql_help.c:3057 sql_help.c:3063 sql_help.c:3064 +#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3066 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068 +#: sql_help.c:3069 sql_help.c:3070 +msgid "object_name" +msgstr "nome_oggetto" + +#: sql_help.c:287 sql_help.c:615 sql_help.c:1215 sql_help.c:1370 +#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1464 sql_help.c:1669 sql_help.c:1700 +#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2694 sql_help.c:2973 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3139 sql_help.c:3340 sql_help.c:3345 +#: sql_help.c:3497 sql_help.c:3502 +msgid "function_name" +msgstr "nome_funzione" + +#: sql_help.c:288 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:436 +#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1549 sql_help.c:2335 sql_help.c:2695 +#: sql_help.c:2974 sql_help.c:3059 +msgid "argmode" +msgstr "modo_arg" + +#: sql_help.c:289 sql_help.c:422 sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:437 +#: sql_help.c:1217 sql_help.c:1550 sql_help.c:2336 sql_help.c:3060 +msgid "argname" +msgstr "nome_arg" + +#: sql_help.c:292 sql_help.c:608 sql_help.c:1222 sql_help.c:1693 +msgid "operator_name" +msgstr "nome_operatore" + +#: sql_help.c:293 sql_help.c:563 sql_help.c:567 sql_help.c:1223 +#: sql_help.c:1670 sql_help.c:2378 +msgid "left_type" +msgstr "tipo_sx" + +#: sql_help.c:294 sql_help.c:564 sql_help.c:568 sql_help.c:1224 +#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2379 +msgid "right_type" +msgstr "tipo_dx" + +#: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586 +#: sql_help.c:606 sql_help.c:618 sql_help.c:626 sql_help.c:629 sql_help.c:632 +#: sql_help.c:1226 sql_help.c:1228 sql_help.c:1690 sql_help.c:1711 +#: sql_help.c:1917 sql_help.c:2388 sql_help.c:2397 +msgid "index_method" +msgstr "metodo_indice" + +#: sql_help.c:323 sql_help.c:1490 +msgid "handler_function" +msgstr "funzione_handler" + +#: sql_help.c:324 sql_help.c:1491 +msgid "validator_function" +msgstr "funzione_validazione" + +#: sql_help.c:361 sql_help.c:424 sql_help.c:531 sql_help.c:811 sql_help.c:1001 +#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926 +msgid "action" +msgstr "azione" + +#: sql_help.c:363 sql_help.c:370 sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:377 +#: sql_help.c:379 sql_help.c:380 sql_help.c:381 sql_help.c:383 sql_help.c:386 +#: sql_help.c:388 sql_help.c:533 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:545 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:726 sql_help.c:813 sql_help.c:823 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:828 sql_help.c:832 sql_help.c:834 sql_help.c:835 sql_help.c:836 +#: sql_help.c:838 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1115 sql_help.c:1205 sql_help.c:1290 +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1309 sql_help.c:1310 sql_help.c:1514 +#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1615 sql_help.c:1650 sql_help.c:1801 +#: sql_help.c:1881 sql_help.c:1894 sql_help.c:1913 sql_help.c:1915 +#: sql_help.c:1922 sql_help.c:1933 sql_help.c:1950 sql_help.c:2052 +#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2679 sql_help.c:2680 sql_help.c:2724 +#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 sql_help.c:3051 sql_help.c:3149 +#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3414 +#: sql_help.c:3417 sql_help.c:3512 +msgid "column_name" +msgstr "nome_colonna" + +#: sql_help.c:364 sql_help.c:534 sql_help.c:814 +msgid "new_column_name" +msgstr "nuovo_nome_colonna" + +#: sql_help.c:369 sql_help.c:440 sql_help.c:539 sql_help.c:822 sql_help.c:1014 +msgid "where action is one of:" +msgstr "dove azione è una di:" + +#: sql_help.c:371 sql_help.c:376 sql_help.c:824 sql_help.c:829 sql_help.c:1016 +#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1444 sql_help.c:1515 sql_help.c:1689 +#: sql_help.c:1882 sql_help.c:2097 sql_help.c:2809 +msgid "data_type" +msgstr "tipo_di_dato" + +#: sql_help.c:372 sql_help.c:825 sql_help.c:830 sql_help.c:1017 +#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1445 sql_help.c:1518 sql_help.c:1617 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:2098 sql_help.c:2104 +msgid "collation" +msgstr "ordinamento" + +#: sql_help.c:373 sql_help.c:826 sql_help.c:1519 sql_help.c:1884 +#: sql_help.c:1895 +msgid "column_constraint" +msgstr "vincolo_di_colonna" + +#: sql_help.c:382 sql_help.c:541 sql_help.c:837 +msgid "integer" +msgstr "intero" + +#: sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:543 sql_help.c:546 sql_help.c:839 +#: sql_help.c:842 +msgid "attribute_option" +msgstr "opzione_attributo" + +#: sql_help.c:441 sql_help.c:1557 +msgid "execution_cost" +msgstr "costo_di_esecuzione" + +#: sql_help.c:442 sql_help.c:1558 +msgid "result_rows" +msgstr "righe_risultato" + +#: sql_help.c:457 sql_help.c:459 sql_help.c:461 +msgid "group_name" +msgstr "nome_gruppo" + +#: sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:1074 sql_help.c:1421 +#: sql_help.c:1777 sql_help.c:1779 sql_help.c:1782 sql_help.c:1783 +#: sql_help.c:1963 sql_help.c:2173 sql_help.c:2527 sql_help.c:3234 +msgid "user_name" +msgstr "nome_utente" + +#: sql_help.c:476 sql_help.c:1426 sql_help.c:1621 sql_help.c:1653 +#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1899 sql_help.c:1931 sql_help.c:1953 +#: sql_help.c:1962 sql_help.c:2706 sql_help.c:2985 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nome_tablespace" + +#: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:549 sql_help.c:551 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:859 sql_help.c:1619 sql_help.c:1651 sql_help.c:1889 +#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1929 sql_help.c:1951 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parametro_di_memorizzazione" + +#: sql_help.c:501 sql_help.c:1220 sql_help.c:3062 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_large_object" + +#: sql_help.c:548 sql_help.c:856 sql_help.c:867 sql_help.c:1155 +msgid "index_name" +msgstr "nome_indice" + +#: sql_help.c:607 sql_help.c:619 sql_help.c:1692 +msgid "strategy_number" +msgstr "strategia_num" + +#: sql_help.c:609 sql_help.c:610 sql_help.c:613 sql_help.c:614 sql_help.c:620 +#: sql_help.c:621 sql_help.c:623 sql_help.c:624 sql_help.c:1694 +#: sql_help.c:1695 sql_help.c:1698 sql_help.c:1699 +msgid "op_type" +msgstr "tipo_op" + +#: sql_help.c:611 sql_help.c:1696 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nome_famiglia_sort" + +#: sql_help.c:612 sql_help.c:622 sql_help.c:1697 +msgid "support_number" +msgstr "num_supporto" + +#: sql_help.c:616 sql_help.c:1371 sql_help.c:1701 +msgid "argument_type" +msgstr "tipo_argomento" + +#: sql_help.c:665 sql_help.c:1053 sql_help.c:1593 sql_help.c:1742 +#: sql_help.c:2156 +msgid "password" +msgstr "password" + +#: sql_help.c:666 sql_help.c:1054 sql_help.c:1594 sql_help.c:1743 +#: sql_help.c:2157 +msgid "timestamp" +msgstr "timestamp" + +#: sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:2686 +#: sql_help.c:2965 +msgid "database_name" +msgstr "nome_database" + +#: sql_help.c:689 sql_help.c:725 sql_help.c:980 sql_help.c:1114 +#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1207 sql_help.c:1232 sql_help.c:1243 +#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1294 sql_help.c:1513 sql_help.c:1613 +#: sql_help.c:1649 sql_help.c:1761 sql_help.c:1800 sql_help.c:1880 +#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1949 sql_help.c:2046 sql_help.c:2221 +#: sql_help.c:2422 sql_help.c:2503 sql_help.c:2676 sql_help.c:2681 +#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2955 sql_help.c:2960 sql_help.c:3050 +#: sql_help.c:3123 sql_help.c:3125 sql_help.c:3155 sql_help.c:3194 +#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3331 sql_help.c:3361 sql_help.c:3393 +#: sql_help.c:3413 sql_help.c:3415 sql_help.c:3416 sql_help.c:3486 +#: sql_help.c:3488 sql_help.c:3518 +msgid "table_name" +msgstr "nome_tabella" + +#: sql_help.c:719 sql_help.c:1795 +msgid "increment" +msgstr "incremento" + +#: sql_help.c:720 sql_help.c:1796 +msgid "minvalue" +msgstr "valoremin" + +#: sql_help.c:721 sql_help.c:1797 +msgid "maxvalue" +msgstr "valoremax" + +#: sql_help.c:722 sql_help.c:1798 sql_help.c:3121 sql_help.c:3192 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3433 sql_help.c:3484 +msgid "start" +msgstr "inizio" + +#: sql_help.c:723 +msgid "restart" +msgstr "riavvio" + +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1799 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:844 sql_help.c:1885 sql_help.c:1896 +msgid "table_constraint" +msgstr "vincoli_di_tabella" + +#: sql_help.c:845 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "vincoli_di_tabella_con_indice" + +#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:1242 +msgid "trigger_name" +msgstr "nome_trigger" + +#: sql_help.c:852 sql_help.c:853 sql_help.c:854 sql_help.c:855 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nome_regola_di_riscrittura" + +#: sql_help.c:860 sql_help.c:861 sql_help.c:1888 +msgid "parent_table" +msgstr "tabella_padre" + +#: sql_help.c:862 sql_help.c:1893 sql_help.c:2708 sql_help.c:2987 +msgid "type_name" +msgstr "nome_di_tipo" + +#: sql_help.c:865 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "e vincolo_di_tabella_con_indice è:" + +#: sql_help.c:883 sql_help.c:886 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opzione_tablespace" + +#: sql_help.c:907 sql_help.c:910 sql_help.c:916 sql_help.c:920 +msgid "token_type" +msgstr "tipo_di_token" + +#: sql_help.c:908 sql_help.c:911 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nome_dizionario" + +#: sql_help.c:913 sql_help.c:917 +msgid "old_dictionary" +msgstr "vecchio_dizionario" + +#: sql_help.c:914 sql_help.c:918 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nuovo_dizionario" + +#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:1019 +#: sql_help.c:2096 +msgid "attribute_name" +msgstr "nome_attributo" + +#: sql_help.c:1006 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nuovo_nome_attributo" + +#: sql_help.c:1012 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nuovo_valore_enum" + +#: sql_help.c:1013 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valore_enum_esistente" + +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:1520 sql_help.c:1811 sql_help.c:2174 +#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2692 sql_help.c:2971 +msgid "server_name" +msgstr "nome_server" + +#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1106 sql_help.c:2188 +msgid "view_option_name" +msgstr "nome_opzione_vista" + +#: sql_help.c:1104 sql_help.c:2189 +msgid "view_option_value" +msgstr "valore_opzione_vista" + +#: sql_help.c:1129 sql_help.c:3250 sql_help.c:3252 sql_help.c:3276 +msgid "transaction_mode" +msgstr "modalità_transazione" + +#: sql_help.c:1130 sql_help.c:3253 sql_help.c:3277 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "dove modalità_transazione è una di:" + +#: sql_help.c:1204 +msgid "relation_name" +msgstr "nome_relazione" + +#: sql_help.c:1231 +msgid "rule_name" +msgstr "nome_ruolo" + +#: sql_help.c:1246 +msgid "text" +msgstr "testo" + +#: sql_help.c:1261 sql_help.c:2818 sql_help.c:3005 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transazione" + +#: sql_help.c:1291 sql_help.c:1297 sql_help.c:2744 +msgid "filename" +msgstr "nome_file" + +#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1298 sql_help.c:1763 sql_help.c:1764 +#: sql_help.c:1765 +msgid "command" +msgstr "comando" + +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1654 sql_help.c:1954 sql_help.c:2190 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2726 +msgid "query" +msgstr "query" + +#: sql_help.c:1300 sql_help.c:2573 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "dove opzione può essere una di:" + +#: sql_help.c:1301 +msgid "format_name" +msgstr "nome_formato" + +#: sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 sql_help.c:2574 +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2576 sql_help.c:2577 sql_help.c:2578 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +#: sql_help.c:1304 +msgid "delimiter_character" +msgstr "carattere_delimitatore" + +#: sql_help.c:1305 +msgid "null_string" +msgstr "stringa_nulla" + +#: sql_help.c:1307 +msgid "quote_character" +msgstr "carattere_virgolette" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "escape_character" +msgstr "carattere_di_escape" + +#: sql_help.c:1311 +msgid "encoding_name" +msgstr "nome_codifica" + +#: sql_help.c:1337 +msgid "input_data_type" +msgstr "tipo_di_dato_ingresso" + +#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1346 +msgid "sfunc" +msgstr "sfunz" + +#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1347 +msgid "state_data_type" +msgstr "tipo_dato_stato" + +#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1348 +msgid "ffunc" +msgstr "ffunz" + +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1349 +msgid "initial_condition" +msgstr "condizione_iniziale" + +#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1350 +msgid "sort_operator" +msgstr "operatore_di_ordinamento" + +#: sql_help.c:1343 +msgid "or the old syntax" +msgstr "o la vecchia sintassi" + +#: sql_help.c:1345 +msgid "base_type" +msgstr "tipo_base" + +#: sql_help.c:1389 +msgid "locale" +msgstr "locale" + +#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1424 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1425 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1393 +msgid "existing_collation" +msgstr "ordinamento_esistente" + +#: sql_help.c:1403 +msgid "source_encoding" +msgstr "codifica_origine" + +#: sql_help.c:1404 +msgid "dest_encoding" +msgstr "codifica_destinazione" + +#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1989 +msgid "template" +msgstr "template" + +#: sql_help.c:1423 +msgid "encoding" +msgstr "codifica" + +#: sql_help.c:1448 +msgid "where constraint is:" +msgstr "dove vincolo di è:" + +#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1760 sql_help.c:2045 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: sql_help.c:1463 +msgid "filter_variable" +msgstr "valiabile_filtro" + +#: sql_help.c:1475 +msgid "extension_name" +msgstr "nome_estensione" + +#: sql_help.c:1477 +msgid "version" +msgstr "versione" + +#: sql_help.c:1478 +msgid "old_version" +msgstr "vecchia_versione" + +#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1900 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "dove vincolo_di_colonna è:" + +#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1552 sql_help.c:1903 +msgid "default_expr" +msgstr "expr_default" + +#: sql_help.c:1553 +msgid "rettype" +msgstr "tipo_ritorno" + +#: sql_help.c:1555 +msgid "column_type" +msgstr "tipo_colonna" + +#: sql_help.c:1556 sql_help.c:2242 sql_help.c:2700 sql_help.c:2979 +msgid "lang_name" +msgstr "nome_linguaggio" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "definition" +msgstr "definizione" + +#: sql_help.c:1563 +msgid "obj_file" +msgstr "file_obj" + +#: sql_help.c:1564 +msgid "link_symbol" +msgstr "simbolo_link" + +#: sql_help.c:1565 +msgid "attribute" +msgstr "attributo" + +#: sql_help.c:1600 sql_help.c:1749 sql_help.c:2163 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1614 +msgid "method" +msgstr "metodo" + +#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1935 +msgid "opclass" +msgstr "classe_op" + +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1921 +msgid "predicate" +msgstr "predicato" + +#: sql_help.c:1634 +msgid "call_handler" +msgstr "handler_chiamata" + +#: sql_help.c:1635 +msgid "inline_handler" +msgstr "handler_inline" + +#: sql_help.c:1636 +msgid "valfunction" +msgstr "funzione_valid" + +#: sql_help.c:1672 +msgid "com_op" +msgstr "com_op" + +#: sql_help.c:1673 +msgid "neg_op" +msgstr "neg_op" + +#: sql_help.c:1674 +msgid "res_proc" +msgstr "res_proc" + +#: sql_help.c:1675 +msgid "join_proc" +msgstr "proc_join" + +#: sql_help.c:1691 +msgid "family_name" +msgstr "nome_famiglia" + +#: sql_help.c:1702 +msgid "storage_type" +msgstr "tipo_memorizzazione" + +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:2048 sql_help.c:2224 sql_help.c:3112 +#: sql_help.c:3114 sql_help.c:3183 sql_help.c:3185 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3400 sql_help.c:3475 sql_help.c:3477 +msgid "condition" +msgstr "condizione" + +#: sql_help.c:1778 sql_help.c:1780 +msgid "schema_element" +msgstr "elemento_di_schema" + +#: sql_help.c:1812 +msgid "server_type" +msgstr "tipo_di_server" + +#: sql_help.c:1813 +msgid "server_version" +msgstr "versione_server" + +#: sql_help.c:1814 sql_help.c:2690 sql_help.c:2969 +msgid "fdw_name" +msgstr "nome_fdw" + +#: sql_help.c:1886 +msgid "source_table" +msgstr "tabella_origine" + +#: sql_help.c:1887 +msgid "like_option" +msgstr "opzioni_di_like" + +#: sql_help.c:1904 sql_help.c:1905 sql_help.c:1914 sql_help.c:1916 +#: sql_help.c:1920 +msgid "index_parameters" +msgstr "parametri_di_indice" + +#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1923 +msgid "reftable" +msgstr "tabella_ref" + +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1924 +msgid "refcolumn" +msgstr "colonna_ref" + +#: sql_help.c:1910 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "e vincolo_di_tabella è:" + +#: sql_help.c:1918 +msgid "exclude_element" +msgstr "elemento_di_esclusione" + +#: sql_help.c:1919 sql_help.c:3119 sql_help.c:3190 sql_help.c:3325 +#: sql_help.c:3431 sql_help.c:3482 +msgid "operator" +msgstr "operatore" + +#: sql_help.c:1927 +msgid "and like_option is:" +msgstr "e opzione_like è:" + +#: sql_help.c:1928 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parametri_di_indice nei vincoli UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE sono:" + +#: sql_help.c:1932 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "elemento_di_esclusione in un vincolo EXCLUDE è:" + +#: sql_help.c:1964 +msgid "directory" +msgstr "directory" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "parser_name" +msgstr "nome_parser" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "source_config" +msgstr "config_origine" + +#: sql_help.c:2006 +msgid "start_function" +msgstr "funzione_inizio" + +#: sql_help.c:2007 +msgid "gettoken_function" +msgstr "funzione_gettoken" + +#: sql_help.c:2008 +msgid "end_function" +msgstr "funzione_fine" + +#: sql_help.c:2009 +msgid "lextypes_function" +msgstr "funzione_lextypes" + +#: sql_help.c:2010 +msgid "headline_function" +msgstr "funzione_headline" + +#: sql_help.c:2022 +msgid "init_function" +msgstr "funzione_init" + +#: sql_help.c:2023 +msgid "lexize_function" +msgstr "funzione_lexize" + +#: sql_help.c:2047 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nome_tabella_referenziata" + +#: sql_help.c:2050 +msgid "arguments" +msgstr "argomenti" + +#: sql_help.c:2051 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "dove evento può essere uno di:" + +#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3071 +msgid "label" +msgstr "etichetta" + +#: sql_help.c:2102 +msgid "subtype" +msgstr "sottotipo" + +#: sql_help.c:2103 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "classe_operatore_sottotipo" + +#: sql_help.c:2105 +msgid "canonical_function" +msgstr "funzione_canonica" + +#: sql_help.c:2106 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "funzione_diff_sottotipo" + +#: sql_help.c:2108 +msgid "input_function" +msgstr "funzione_input" + +#: sql_help.c:2109 +msgid "output_function" +msgstr "funzione_output" + +#: sql_help.c:2110 +msgid "receive_function" +msgstr "funzione_receive" + +#: sql_help.c:2111 +msgid "send_function" +msgstr "funzione_send" + +#: sql_help.c:2112 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "funzione_input_modificatore_tipo" + +#: sql_help.c:2113 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "funzione_output_modificatore_tipo" + +#: sql_help.c:2114 +msgid "analyze_function" +msgstr "funzione_analyze" + +#: sql_help.c:2115 +msgid "internallength" +msgstr "lunghezza_interna" + +#: sql_help.c:2116 +msgid "alignment" +msgstr "allineamento" + +#: sql_help.c:2117 +msgid "storage" +msgstr "memorizzazione" + +#: sql_help.c:2118 +msgid "like_type" +msgstr "tipo_like" + +#: sql_help.c:2119 +msgid "category" +msgstr "categoria" + +#: sql_help.c:2120 +msgid "preferred" +msgstr "preferito" + +#: sql_help.c:2121 +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#: sql_help.c:2122 +msgid "element" +msgstr "elemento" + +#: sql_help.c:2123 +msgid "delimiter" +msgstr "delimitatore" + +#: sql_help.c:2124 +msgid "collatable" +msgstr "ordinabile" + +#: sql_help.c:2220 sql_help.c:2722 sql_help.c:3107 sql_help.c:3177 +#: sql_help.c:3313 sql_help.c:3392 sql_help.c:3470 +msgid "with_query" +msgstr "query_with" + +#: sql_help.c:2222 sql_help.c:3126 sql_help.c:3129 sql_help.c:3132 +#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3338 +#: sql_help.c:3342 sql_help.c:3394 sql_help.c:3489 sql_help.c:3492 +#: sql_help.c:3495 sql_help.c:3499 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2223 +msgid "using_list" +msgstr "lista_using" + +#: sql_help.c:2225 sql_help.c:2604 sql_help.c:2785 sql_help.c:3401 +msgid "cursor_name" +msgstr "nome_cursore" + +#: sql_help.c:2226 sql_help.c:2727 sql_help.c:3402 +msgid "output_expression" +msgstr "espressione_output" + +#: sql_help.c:2227 sql_help.c:2728 sql_help.c:3110 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3403 sql_help.c:3473 +msgid "output_name" +msgstr "nome_output" + +#: sql_help.c:2243 +msgid "code" +msgstr "codice" + +#: sql_help.c:2552 +msgid "parameter" +msgstr "parametro" + +#: sql_help.c:2571 sql_help.c:2572 sql_help.c:2810 +msgid "statement" +msgstr "istruzione" + +#: sql_help.c:2603 sql_help.c:2784 +msgid "direction" +msgstr "direzione" + +#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2786 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "dove direzione può essere vuota o una di:" + +#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2607 sql_help.c:2608 sql_help.c:2609 +#: sql_help.c:2610 sql_help.c:2787 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2791 sql_help.c:3120 sql_help.c:3122 +#: sql_help.c:3191 sql_help.c:3193 sql_help.c:3326 sql_help.c:3328 +#: sql_help.c:3432 sql_help.c:3434 sql_help.c:3483 sql_help.c:3485 +msgid "count" +msgstr "conteggio" + +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2962 +msgid "sequence_name" +msgstr "nome_sequenza" + +#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2967 +msgid "domain_name" +msgstr "nome_dominio" + +#: sql_help.c:2696 sql_help.c:2975 +msgid "arg_name" +msgstr "nome_arg" + +#: sql_help.c:2697 sql_help.c:2976 +msgid "arg_type" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:2702 sql_help.c:2981 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2799 sql_help.c:3378 +msgid "channel" +msgstr "canale" + +#: sql_help.c:2758 +msgid "lockmode" +msgstr "modalità_lock" + +#: sql_help.c:2759 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "dove modalità_lock è una di:" + +#: sql_help.c:2800 +msgid "payload" +msgstr "payload" + +#: sql_help.c:2826 +msgid "old_role" +msgstr "vecchio_ruolo" + +#: sql_help.c:2827 +msgid "new_role" +msgstr "nuovo_ruolo" + +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3013 sql_help.c:3021 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nome_punto_salvataggio" + +#: sql_help.c:3048 +msgid "provider" +msgstr "provider" + +#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3348 sql_help.c:3350 sql_help.c:3474 +#: sql_help.c:3505 sql_help.c:3507 +msgid "from_item" +msgstr "elemento_from" + +#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3186 sql_help.c:3321 sql_help.c:3478 +msgid "window_name" +msgstr "nome_finestra" + +#: sql_help.c:3116 sql_help.c:3187 sql_help.c:3322 sql_help.c:3479 +msgid "window_definition" +msgstr "definizione_finestra" + +#: sql_help.c:3117 sql_help.c:3128 sql_help.c:3150 sql_help.c:3188 +#: sql_help.c:3323 sql_help.c:3334 sql_help.c:3356 sql_help.c:3480 +#: sql_help.c:3491 sql_help.c:3513 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:3124 sql_help.c:3330 sql_help.c:3487 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "dove from_item può essere uno di:" + +#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3130 sql_help.c:3133 sql_help.c:3137 +#: sql_help.c:3333 sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3343 +#: sql_help.c:3490 sql_help.c:3493 sql_help.c:3496 sql_help.c:3500 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_colonna" + +#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3148 sql_help.c:3337 sql_help.c:3354 +#: sql_help.c:3494 sql_help.c:3511 +msgid "with_query_name" +msgstr "nome_query_with" + +#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3140 sql_help.c:3341 sql_help.c:3346 +#: sql_help.c:3498 sql_help.c:3503 +msgid "argument" +msgstr "argomento" + +#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3141 sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 +#: sql_help.c:3501 sql_help.c:3504 +msgid "column_definition" +msgstr "definizione_colonna" + +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3349 sql_help.c:3506 +msgid "join_type" +msgstr "tipo_join" + +#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3351 sql_help.c:3508 +msgid "join_condition" +msgstr "condizione_join" + +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3352 sql_help.c:3509 +msgid "join_column" +msgstr "colonna_join" + +#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3353 sql_help.c:3510 +msgid "and with_query is:" +msgstr "e with_query è:" + +#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3357 sql_help.c:3514 +msgid "values" +msgstr "valori" + +#: sql_help.c:3152 sql_help.c:3358 sql_help.c:3515 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3359 sql_help.c:3516 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:3154 sql_help.c:3360 sql_help.c:3517 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:3181 +msgid "new_table" +msgstr "nuova_tabella" + +#: sql_help.c:3206 +msgid "timezone" +msgstr "timezone" + +#: sql_help.c:3251 +msgid "snapshot_id" +msgstr "id_snapshot" + +#: sql_help.c:3399 +msgid "from_list" +msgstr "lista_from" + +#: sql_help.c:3430 +msgid "sort_expression" +msgstr "espressione_ordinamento" + +#: sql_help.h:190 sql_help.h:885 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "annulla la transazione corrente" + +#: sql_help.h:195 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "cambia la definizione di una funzione di aggregazione" + +#: sql_help.h:200 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "cambia la definizione di un ordinamento" + +#: sql_help.h:205 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "cambia la definizione di una conversione" + +#: sql_help.h:210 +msgid "change a database" +msgstr "cambia un database" + +#: sql_help.h:215 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definisci i privilegi di accesso di default" + +#: sql_help.h:220 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "cambia la definizione di un dominio" + +#: sql_help.h:225 +msgid "change the definition of an event trigger" +msgstr "cambia la definizione di un trigger di evento" + +#: sql_help.h:230 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "cambia la definizione di una estensione" + +#: sql_help.h:235 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "cambia la definizione di un wrapper di dati esterni" + +#: sql_help.h:240 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "cambia la definizione di una tabella esterna" + +#: sql_help.h:245 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "cambia la definizione di una funzione" + +#: sql_help.h:250 +msgid "change role name or membership" +msgstr "cambia il nome del ruolo o l'appartenenza" + +#: sql_help.h:255 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "cambia la definizione di un indice" + +#: sql_help.h:260 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "cambia la definizione di un linguaggio procedurale" + +#: sql_help.h:265 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "cambia la definizione di un large object" + +#: sql_help.h:270 +msgid "change the definition of a materialized view" +msgstr "cambia la definizione di una vista materializzata" + +#: sql_help.h:275 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "cambia la definizione di un operatore" + +#: sql_help.h:280 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "cambia la definizione di una classe di operatori" + +#: sql_help.h:285 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "cambia la definizione di una famiglia di operatori" + +#: sql_help.h:290 sql_help.h:355 +msgid "change a database role" +msgstr "cambia un ruolo di database" + +#: sql_help.h:295 +msgid "change the definition of a rule" +msgstr "cambia la definizione di una regola" + +#: sql_help.h:300 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "cambia la definizione di uno schema" + +#: sql_help.h:305 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "cambia la definizione di un generatore di sequenza" + +#: sql_help.h:310 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "cambia la definizione di un server esterno" + +#: sql_help.h:315 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "cambia la definizione di una tabella" + +#: sql_help.h:320 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "cambia la definizione di un tablespace" + +#: sql_help.h:325 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "cambia la definizione di una configurazione di ricerca testo" + +#: sql_help.h:330 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "cambia la definizione di un dizionario di ricerca testo" + +#: sql_help.h:335 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "cambia la definizione di un analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.h:340 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "cambia la definizione di un modello di ricerca testo" + +#: sql_help.h:345 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "cambia la definizione di un trigger" + +#: sql_help.h:350 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "cambia la definizione di un tipo di dato" + +#: sql_help.h:360 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "cambia la definizione di una mappatura degli" + +#: sql_help.h:365 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "cambia la definizione di una vista" + +#: sql_help.h:370 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "raccogli statistiche sul database" + +#: sql_help.h:375 sql_help.h:950 +msgid "start a transaction block" +msgstr "avvia un blocco di transazione" + +#: sql_help.h:380 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "forza un punto di controllo nel log delle transazioni" + +#: sql_help.h:385 +msgid "close a cursor" +msgstr "chiudi un cursore" + +#: sql_help.h:390 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "raggruppa una tabella in base ad un indice" + +#: sql_help.h:395 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "definisci o modifica il commento di un oggetto" + +#: sql_help.h:400 sql_help.h:790 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "rendi persistente la transazione corrente" + +#: sql_help.h:405 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "concludi transazione che è stata precedentemente preparata per un commit a due fasi" + +#: sql_help.h:410 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "copia i dati tra un file ed una tabella" + +#: sql_help.h:415 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "definisci una nuova funzione aggregata" + +#: sql_help.h:420 +msgid "define a new cast" +msgstr "definisci una nuova conversione di tipi" + +#: sql_help.h:425 +msgid "define a new collation" +msgstr "definisci un nuovo ordinamento" + +#: sql_help.h:430 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "definisci una nuova conversione di codifica" + +#: sql_help.h:435 +msgid "create a new database" +msgstr "crea un nuovo database" + +#: sql_help.h:440 +msgid "define a new domain" +msgstr "definisci un nuovo dominio" + +#: sql_help.h:445 +msgid "define a new event trigger" +msgstr "definisci un nuovo trigger di evento" + +#: sql_help.h:450 +msgid "install an extension" +msgstr "installa un'estensione" + +#: sql_help.h:455 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "definisci un nuovo wrapper di dati esterni" + +#: sql_help.h:460 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "definisci una nuova tabella esterna" + +#: sql_help.h:465 +msgid "define a new function" +msgstr "definisci una nuova funzione" + +#: sql_help.h:470 sql_help.h:505 sql_help.h:575 +msgid "define a new database role" +msgstr "definisci un nuovo ruolo database" + +#: sql_help.h:475 +msgid "define a new index" +msgstr "crea un nuovo indice" + +#: sql_help.h:480 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "definisci un nuovo linguaggio procedurale" + +#: sql_help.h:485 +msgid "define a new materialized view" +msgstr "definisci una nuova vista materializzata" + +#: sql_help.h:490 +msgid "define a new operator" +msgstr "definisci un nuovo operatore" + +#: sql_help.h:495 +msgid "define a new operator class" +msgstr "definisci una nuova classe di operatori" + +#: sql_help.h:500 +msgid "define a new operator family" +msgstr "definisci una nuova famiglia operatore" + +#: sql_help.h:510 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "definisci una nuova regola di riscrittura" + +#: sql_help.h:515 +msgid "define a new schema" +msgstr "crea un nuovo schema" + +#: sql_help.h:520 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "definisci un nuovo generatore di sequenze" + +#: sql_help.h:525 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "definisci un nuovo server esterno" + +#: sql_help.h:530 +msgid "define a new table" +msgstr "crea una nuova tabella" + +#: sql_help.h:535 sql_help.h:915 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "crea una nuova tabella dai risultati di una query" + +#: sql_help.h:540 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "crea un nuovo tablespace" + +#: sql_help.h:545 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "definisci una nuova configurazione di ricerca testo" + +#: sql_help.h:550 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "definisci un nuovo dizionario di ricerca testo" + +#: sql_help.h:555 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "definisci un nuovo analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.h:560 +msgid "define a new text search template" +msgstr "definisci un nuovo modello di ricerca testo" + +#: sql_help.h:565 +msgid "define a new trigger" +msgstr "definisci un nuovo trigger" + +#: sql_help.h:570 +msgid "define a new data type" +msgstr "definisci un nuovo tipo di dato" + +#: sql_help.h:580 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "definisci una nuova mappatura di un utente ad un server esterno" + +#: sql_help.h:585 +msgid "define a new view" +msgstr "definisci una nuova vista" + +#: sql_help.h:590 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "dealloca una istruzione preparata" + +#: sql_help.h:595 +msgid "define a cursor" +msgstr "definisci un cursore" + +#: sql_help.h:600 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "elimina le righe di una tabella" + +#: sql_help.h:605 +msgid "discard session state" +msgstr "cancella lo stato della sessione" + +#: sql_help.h:610 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "esegui un blocco di codice anonimo" + +#: sql_help.h:615 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "elimina una funzione aggregata" + +#: sql_help.h:620 +msgid "remove a cast" +msgstr "elimina una conversione di tipi" + +#: sql_help.h:625 +msgid "remove a collation" +msgstr "elimina un ordinamento" + +#: sql_help.h:630 +msgid "remove a conversion" +msgstr "elimina una conversione" + +#: sql_help.h:635 +msgid "remove a database" +msgstr "elimina un database" + +#: sql_help.h:640 +msgid "remove a domain" +msgstr "elimina un dominio" + +#: sql_help.h:645 +msgid "remove an event trigger" +msgstr "elimina un trigger di evento" + +#: sql_help.h:650 +msgid "remove an extension" +msgstr "elimina una estensione" + +#: sql_help.h:655 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "elimina un wrapper di dati esterni" + +#: sql_help.h:660 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "elimina una tabella esterna" + +#: sql_help.h:665 +msgid "remove a function" +msgstr "elimina una funzione" + +#: sql_help.h:670 sql_help.h:710 sql_help.h:775 +msgid "remove a database role" +msgstr "elimina un ruolo di database" + +#: sql_help.h:675 +msgid "remove an index" +msgstr "elimina un indice" + +#: sql_help.h:680 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "elimina un linguaggio procedurale" + +#: sql_help.h:685 +msgid "remove a materialized view" +msgstr "elimina una vista materializzata" + +#: sql_help.h:690 +msgid "remove an operator" +msgstr "elimina un operatore" + +#: sql_help.h:695 +msgid "remove an operator class" +msgstr "elimina una classe di operatori" + +#: sql_help.h:700 +msgid "remove an operator family" +msgstr "elimina una famiglia operatore" + +#: sql_help.h:705 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "elimina gli oggetti database di proprietà di un ruolo di database" + +#: sql_help.h:715 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "elimina una regola di riscrittura" + +#: sql_help.h:720 +msgid "remove a schema" +msgstr "elimina uno schema" + +#: sql_help.h:725 +msgid "remove a sequence" +msgstr "elimina una sequenza" + +#: sql_help.h:730 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "elimina una descrizione server esterno" + +#: sql_help.h:735 +msgid "remove a table" +msgstr "elimina una tabella" + +#: sql_help.h:740 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "elimina un tablespace" + +#: sql_help.h:745 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "elimina una configurazione di ricerca testo" + +#: sql_help.h:750 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "elimina un dizionario di ricerca testo" + +#: sql_help.h:755 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "elimina un analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.h:760 +msgid "remove a text search template" +msgstr "elimina un modello di ricerca testo" + +#: sql_help.h:765 +msgid "remove a trigger" +msgstr "elimina un trigger" + +#: sql_help.h:770 +msgid "remove a data type" +msgstr "elimina un tipo di dato" + +#: sql_help.h:780 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "elimina la mappatura degli utenti per un server esterno" + +#: sql_help.h:785 +msgid "remove a view" +msgstr "elimina una vista" + +#: sql_help.h:795 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "esegui una istruzione preparata" + +#: sql_help.h:800 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "mostra il piano di esecuzione di una istruzione" + +#: sql_help.h:805 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "estrai delle righe da una query utilizzando un cursore" + +#: sql_help.h:810 +msgid "define access privileges" +msgstr "definisci i privilegi di accesso" + +#: sql_help.h:815 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "crea nuove righe in una tabella" + +#: sql_help.h:820 +msgid "listen for a notification" +msgstr "attendi l'arrivo di notifiche" + +#: sql_help.h:825 +msgid "load a shared library file" +msgstr "carica un file di libreria condivisa" + +#: sql_help.h:830 +msgid "lock a table" +msgstr "blocca una tabella" + +#: sql_help.h:835 +msgid "position a cursor" +msgstr "posiziona un cursore" + +#: sql_help.h:840 +msgid "generate a notification" +msgstr "genera una notifica" + +#: sql_help.h:845 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "prepara una istruzione per l'esecuzione" + +#: sql_help.h:850 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "prepara la transazione corrente per un commit a due fasi" + +#: sql_help.h:855 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "cambia il proprietario degli oggetti del database posseduti da un ruolo" + +#: sql_help.h:860 +msgid "replace the contents of a materialized view" +msgstr "sostituisci il contenuto di una vista materializzata" + +#: sql_help.h:865 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "ricostruisci indici" + +#: sql_help.h:870 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "distruggi un punto di salvataggio precedentemente definito" + +#: sql_help.h:875 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "ripristina un parametro di esecuzione al suo valore di predefinito" + +#: sql_help.h:880 +msgid "remove access privileges" +msgstr "elimina i privilegi di accesso" + +#: sql_help.h:890 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "annulla una transazione che era stata preparata per un commit a due fasi" + +#: sql_help.h:895 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "annulla le modifiche fino a un punto di salvataggio" + +#: sql_help.h:900 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "definisci un nuovo punto di salvataggio per la transazione corrente" + +#: sql_help.h:905 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "definisci o modifica un'etichetta di sicurezza applicata a un oggetto" + +#: sql_help.h:910 sql_help.h:955 sql_help.h:985 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "estrai righe da una tabella o una vista" + +#: sql_help.h:920 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "modifica un parametro di esecuzione" + +#: sql_help.h:925 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "imposta il momento del controllo dei vincoli per la transazione corrente" + +#: sql_help.h:930 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "imposta l'identificativo utente della sessione corrente" + +#: sql_help.h:935 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente corrente della sessione corrente" + +#: sql_help.h:940 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "imposta le caratteristiche della transazione corrente" + +#: sql_help.h:945 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "mostra il valore di un parametro di esecuzione" + +#: sql_help.h:960 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "svuota una tabella o una lista di tabelle" + +#: sql_help.h:965 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "termina l'attesa di notifiche" + +#: sql_help.h:970 +msgid "update rows of a table" +msgstr "modifica le righe di una tabella" + +#: sql_help.h:975 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database" + +#: sql_help.h:980 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "genera una sequenza di righe" + +#: startup.c:168 +#, c-format +msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" +msgstr "%s: -1 può essere usato solo in modalità non interattiva\n" + +#: startup.c:170 +#, c-format +msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n" +msgstr "%s: -1 non è compatibile con -c e -l\n" + +#: startup.c:272 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" + +#: startup.c:334 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Digita \"help\" per avere un aiuto.\n" +"\n" + +#: startup.c:479 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: impostazione del parametro di stampa \"%s\" fallito\n" + +#: startup.c:519 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: cancellazione della variabile \"%s\" fallita\n" + +#: startup.c:529 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: impostazione della variabile \"%s\" fallita\n" + +#: startup.c:572 startup.c:578 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: startup.c:595 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignorato\n" + +#: tab-complete.c:3956 +#, c-format +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"query per il completamento tab fallita: %s\n" +"La query era:\n" +"%s\n" + +#: variables.c:115 +#, c-format +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "valore booleano sconosciuto; interpretato come \"attivato\"\n" diff --git a/src/bin/psql/po/ja.po b/src/bin/psql/po/ja.po index 1df315e673f..9b297dba918 100644 --- a/src/bin/psql/po/ja.po +++ b/src/bin/psql/po/ja.po @@ -5,24 +5,80 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-14 22:18+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-16 05:26+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-12 08:34+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-12 18:39+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした。: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "\"%s\" は有効なバイナリファイルではありません。" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "バイナリファイル \"%s\" を読み込めませんでした。" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "実行に必要な \"%s\" が見つかりません。" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "ディレクトリを \"%s\" に変更できませんでした。" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした。" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子プロセスが終了コード %d で終了しました。" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子プロセスが例外 0x%X で終了させられました。" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子プロセスがシグナル %s で終了させられました。" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子プロセスがシグナル %d で終了させられました。" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子プロセスが不明な状態%dにより終了しました。" + #: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "不正なコマンドです:\\%s。\\? でヘルプを参照してください。\n" +msgstr "\\%sコマンドは無効です。\\? でヘルプを参照してください。\n" #: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "不正なコマンドです:\\%s:\n" +msgstr "\\%sは無効なコマンドです:\n" #: command.c:126 #, c-format @@ -39,166 +95,170 @@ msgstr "ホームディレクトリ \"%s\" の位置を特定できません。\ msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: ディレクトリを \"%s\" に変更できません:%s\n" -#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#: command.c:305 common.c:508 common.c:854 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "現在データベースには接続していません。\n" #: command.c:312 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"でソケット\"%s\"経由のポート\"%s\"で接続しています。\n" #: command.c:315 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " -"\"%s\".\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"のデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"で接続しています\n" -#: command.c:339 common.c:940 +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "時間: %.3f ms\n" - -#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285 msgid "no query buffer\n" -msgstr "クエリーバッファがありません。\n" +msgstr "問い合わせバッファがありません。\n" -#: command.c:557 command.c:2504 +#: command.c:542 command.c:2617 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "無効な行番号です: %s\n" -#: command.c:662 +#: command.c:573 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は関数のソース編集をサポートしていません\n" + +#: command.c:653 msgid "No changes" msgstr "変更なし" -#: command.c:716 +#: command.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "" -"%s: 正しいエンコーディング名でないか、または変換用プロシージャが見つかりませ" -"ん。\n" +msgstr "%s: 符号化方式名が無効、または変換用プロシージャが見つかりません。\n" -#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 -#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 +#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 +#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" -msgstr "\\%s: 引数が不足しています。\n" +msgstr "\\%s: 必要な引数がありません\n" -#: command.c:892 +#: command.c:888 msgid "Query buffer is empty." -msgstr "クエリーバッファは空です。" +msgstr "問い合わせバッファは空です。" -#: command.c:902 +#: command.c:898 msgid "Enter new password: " msgstr "新しいパスワード: " -#: command.c:903 +#: command.c:899 msgid "Enter it again: " msgstr "もう一度入力してください:" -#: command.c:907 +#: command.c:903 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "パスワードがマッチしません。\n" +msgstr "パスワードが一致しません。\n" -#: command.c:925 +#: command.c:921 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました。\n" -#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270 +#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: エラー\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: 変数を設定している時にエラー\n" -#: command.c:1034 +#: command.c:1033 msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "クエリーバッファがリセット(クリア)されました。" +msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。" -#: command.c:1047 +#: command.c:1046 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "ファイル \"%s/%s\" にヒストリを出力しました。\n" +msgstr "ファイル\"%s/%s\"に履歴を出力しました。\n" -#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: command.c:1115 +#: command.c:1117 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: 環境変数の名前には\"=\"を含められません\n" + +#: command.c:1160 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "このサーバ(バージョン%d.%d)は関数ソースの表示をサポートしていません。\n" + +#: command.c:1166 +#, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "関数名が必要です\n" -#: command.c:1250 +#: command.c:1301 msgid "Timing is on." msgstr "タイミングは on です。" -#: command.c:1252 +#: command.c:1303 msgid "Timing is off." msgstr "タイミングは off です。" -#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1892 command.c:1899 command.c:1908 -#: command.c:1918 command.c:1927 command.c:1941 command.c:1958 command.c:1996 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962 +#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069 +#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1415 startup.c:159 +#: command.c:1466 startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "ユーザ %s のパスワード: " -#: command.c:1541 command.c:2538 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 +#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540 +#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1545 +#: command.c:1596 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "以前の接続は保持されています。\n" -#: command.c:1549 +#: command.c:1600 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1582 +#: command.c:1633 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " -"at port \"%s\".\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "ポート\"%4$s\"のソケット\"%3$s\"経由でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として接続しました。\n" -#: command.c:1585 +#: command.c:1636 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として接続しました。\n" -#: command.c:1589 +#: command.c:1640 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "データベース \"%s\" にユーザ\"%s\"として接続しました。\n" -#: command.c:1623 +#: command.c:1674 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, サーバー %s)\n" -#: command.c:1631 +#: command.c:1682 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -207,17 +267,17 @@ msgstr "" "注意: %s バージョン %d.%d, サーバーバージョン %d.%d.\n" " psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n" -#: command.c:1661 +#: command.c:1712 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "SSL 接続 (暗号化方式: %s, ビット長: %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "SSL 接続 (暗号化方式: %s, ビット長: %d)\n" -#: command.c:1671 +#: command.c:1722 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL 接続 (未定義の暗号化方式)\n" -#: command.c:1692 +#: command.c:1743 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -230,154 +290,169 @@ msgstr "" " (ウィンドウズユーザのために)を参照してください。\n" "\n" -#: command.c:1773 -msgid "" -"EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n" -msgstr "行番号を指定するためにはEDITOR_LINENUMBER_SWITCH変数を設定しなければなりません\n" +#: command.c:1827 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "行番号を指定するためにはPSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG変数を設定しなければなりません\n" -#: command.c:1810 +#: command.c:1864 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "エディタ \"%s\" を起動できませんでした。\n" -#: command.c:1812 +#: command.c:1866 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "/bin/sh を起動できませんでした。\n" -#: command.c:1850 +#: command.c:1904 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "一時ディレクトリ \"%s\" が見つかりません。" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "一時ディレクトリに移動できません: %s\n" -#: command.c:1877 +#: command.c:1931 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "一時ファイル \"%s\" を開けません: %s\n" -#: command.c:2107 -msgid "" -"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" -msgstr "" -"\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms です。\n" +#: command.c:2186 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms です。\n" -#: command.c:2112 +#: command.c:2191 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "出力フォーマットは %s です。\n" -#: command.c:2128 +#: command.c:2207 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: 有効な行スタイルは ascii, old-ascii, unicode です。\n" -#: command.c:2133 +#: command.c:2212 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "境界線のスタイルは %s です。\n" -#: command.c:2144 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "境界線のスタイルは %d です。\n" -#: command.c:2156 +#: command.c:2238 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "拡張表示は on です。\n" -#: command.c:2157 +#: command.c:2240 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "拡張表示が自動的に使用されます\n" + +#: command.c:2242 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "拡張表示は off です。\n" -#: command.c:2170 +#: command.c:2256 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "ロケールで調整された数値出力を表示しています。" -#: command.c:2172 +#: command.c:2258 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "「数値出力のロケール調整」は off です。" -#: command.c:2185 +#: command.c:2271 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null 表示は \"%s\" です。\n" -#: command.c:2197 +#: command.c:2286 command.c:2298 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n" + +#: command.c:2288 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "フィールド区切り文字は \"%s\" です。\n" -#: command.c:2211 +#: command.c:2313 command.c:2327 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "レコード区切り文字はゼロバイトです。\n" + +#: command.c:2315 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "レコード区切り文字は です。" -#: command.c:2213 +#: command.c:2317 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "レコード区切り文字は \"%s\" です。\n" -#: command.c:2227 +#: command.c:2340 msgid "Showing only tuples." msgstr "タプルのみを表示しています。" -#: command.c:2229 +#: command.c:2342 msgid "Tuples only is off." msgstr "「タプルのみ表示」は off です。" -#: command.c:2245 +#: command.c:2358 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "タイトルは \"%s\" です。\n" -#: command.c:2247 +#: command.c:2360 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "タイトルはセットされていません。\n" -#: command.c:2263 +#: command.c:2376 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "テーブル属性は \"%s\" です。\n" -#: command.c:2265 +#: command.c:2378 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "テーブル属性はセットされていません。\n" -#: command.c:2286 +#: command.c:2399 msgid "Pager is used for long output." msgstr "出力が長い場合はページャが使われます。" -#: command.c:2288 +#: command.c:2401 msgid "Pager is always used." msgstr "常にページャが使われます。" -#: command.c:2290 +#: command.c:2403 msgid "Pager usage is off." msgstr "「ページャを使う」は off です。" -#: command.c:2304 +#: command.c:2417 msgid "Default footer is on." msgstr "デフォルトのフッタは on です。" -#: command.c:2306 +#: command.c:2419 msgid "Default footer is off." msgstr "デフォルトのフッタは off です。" -#: command.c:2317 +#: command.c:2430 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "\"wrapped\" フォーマットの対象幅は %d です。\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "対象幅は%dです。\n" -#: command.c:2322 +#: command.c:2435 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s\n" -#: command.c:2376 +#: command.c:2489 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: 失敗\n" @@ -386,27 +461,29 @@ msgstr "\\!: 失敗\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "メモリ不足です" - -#: common.c:343 +#: common.c:349 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "サーバーへの接続が切れました。\n" -#: common.c:347 +#: common.c:353 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "サーバーへの接続が切れました。リセットしています: " -#: common.c:352 +#: common.c:358 msgid "Failed.\n" msgstr "失敗。\n" -#: common.c:359 +#: common.c:365 msgid "Succeeded.\n" msgstr "成功。\n" -#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#: common.c:465 common.c:689 common.c:819 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "想定外のPQresultStatus: %d\n" + +#: common.c:514 common.c:521 common.c:880 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -414,52 +491,49 @@ msgid "" "**************************\n" "\n" msgstr "" -"********* クエリー **********\n" +"********* 問い合わせ ********\n" "%s\n" "*****************************\n" "\n" -#: common.c:560 +#: common.c:575 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " -"process with PID %d.\n" -msgstr "" -"PID %3$d を持つサーバープロセスから、ペイロード \"%2$s\" を持つ非同期通知 \"%" -"1$s\" を受信しました。\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "PID %3$d を持つサーバープロセスから、ペイロード \"%2$s\" を持つ非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n" -#: common.c:563 +#: common.c:578 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "" -"PID %2$d を持つサーバープロセスから非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "PID %2$d を持つサーバープロセスから非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n" -#: common.c:781 +#: common.c:862 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" -"***(シングルステップモード: クエリーを検査してください)" -"****************************************\n" +"***(シングルステップモード: 問い合わせを検査してください)********\n" "%s\n" -"***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)*******\n" -"*******************\n" +"***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)**************\n" -#: common.c:832 +#: common.c:913 #, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"このサーバー(バージョン%d.%d)では、ON_ERROR_ROLLBACK用のセーブポイントをサ" -"ポートしていません。\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)では、ON_ERROR_ROLLBACK用のセーブポイントをサポートしていません。\n" + +#: common.c:1007 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "想定外のトランザクション状態 (%d)\n" + +#: common.c:1034 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "時間: %.3f ms\n" #: copy.c:96 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: 引数がありません。\n" @@ -469,43 +543,30 @@ msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: \"%s\" でパースエラー発生\n" #: copy.c:230 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: 行末でパースエラー発生\n" -#: copy.c:294 +#: copy.c:299 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: ディレクトリから/ディレクトリへのコピーはできません。\n" -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy: %s" - -#: copy.c:335 copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: 予期しない応答 (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "コピーモードを終了しようとしています。" - -#: copy.c:407 copy.c:417 +#: copy.c:373 copy.c:383 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "COPY 対象データを書き込めませんでした:%s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "COPY 対象データの転送に失敗しました:%s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:460 msgid "canceled by user" msgstr "ユーザによりキャンセルされました" -#: copy.c:487 +#: copy.c:470 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -513,3573 +574,3581 @@ msgstr "" "コピーするデータに続いて改行を入力します。\n" "バックスラッシュ(\\)とピリオドだけの行で終了します。" -#: copy.c:599 +#: copy.c:583 msgid "aborted because of read failure" msgstr "読み込みに失敗したため異常終了しました" -#: help.c:48 -msgid "on" -msgstr "オン" +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "コピーモードを終了しようとしています。" -#: help.c:48 -msgid "off" -msgstr "オフ" +#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720 +#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2613 describe.c:2814 +#: describe.c:2903 describe.c:3080 describe.c:3216 describe.c:3443 +#: describe.c:3515 describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3993 +#: describe.c:4072 +msgid "Schema" +msgstr "スキーマ" -#: help.c:70 -#, c-format -msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "現在のユーザ名を取得できませんした: %s\n" +#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473 +#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2614 +#: describe.c:2736 describe.c:2815 describe.c:2904 describe.c:3081 +#: describe.c:3144 describe.c:3217 describe.c:3444 describe.c:3516 +#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3775 describe.c:3856 +#: describe.c:4070 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: help.c:82 -#, c-format -msgid "" -"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"psql は PostgreSQL の会話型ターミナルです。\n" -"\n" +#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321 +msgid "Result data type" +msgstr "結果のデータ型" -#: help.c:83 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "使用方法:\n" +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322 +msgid "Argument data types" +msgstr "引数のデータ型" -#: help.c:84 -#, c-format -msgid "" -" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -"\n" -msgstr "" -" psql [オプション]... [データベース名 [ユーザ名]]\n" -"\n" +#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604 +#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1405 describe.c:2431 +#: describe.c:2646 describe.c:2767 describe.c:2841 describe.c:2913 +#: describe.c:2997 describe.c:3088 describe.c:3153 describe.c:3218 +#: describe.c:3354 describe.c:3393 describe.c:3460 describe.c:3519 +#: describe.c:3528 describe.c:3587 describe.c:3801 describe.c:3878 +#: describe.c:4007 describe.c:4073 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "説明" -#: help.c:86 -#, c-format -msgid "General options:\n" -msgstr "一般的なオプション:\n" +#: describe.c:114 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "集約関数一覧" -#: help.c:91 +#: describe.c:135 #, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" -msgstr "" -" -c, --command=コマンド (SQLまたは内部の)単一コマンドを一つだけ実行して終" -"了\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) はテーブルスペースをサポートしていません。\n" -#: help.c:92 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DB名 接続するデータベース名を指定(デフォルト: \"%s\")\n" +#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801 +#: describe.c:2622 describe.c:2740 describe.c:3145 describe.c:3776 +#: describe.c:3857 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" -#: help.c:93 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr "" -" -f, --file=ファイル名 ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n" +#: describe.c:149 describe.c:157 +msgid "Location" +msgstr "場所" -#: help.c:94 -#, c-format -msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr " -l(エル), --list 使用可能なデータベース一覧を表示して終了\n" +#: describe.c:185 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "テーブルスペース一覧" -#: help.c:95 +#: describe.c:222 #, c-format -msgid "" -" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" -" set psql variable NAME to VALUE\n" -msgstr "" -" -v, --set=, --variable=名前=値\n" -" psql 変数 '名前' に '値' をセット\n" +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\dfはオプションとして[antwS+]のみを取ることができます\n" -#: help.c:97 +#: describe.c:228 #, c-format -msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr " -X, --no-psqlrc 初期化ファイル (~/.psqlrc) を読みこまない\n" +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "サーバーバージョン%d.%dでは\\dfは\"w\"オプションを受け付けません\n" -#: help.c:98 -#, c-format -msgid "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute command file as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1(数字の1), --single-transaction\n" -" 単一のトランザクションとしてコマンドファイルを実" -"行\n" +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "agg" +msgstr "agg(集約)" -#: help.c:100 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" +#: describe.c:262 +msgid "window" +msgstr "window(ウィンドウ)" -#: help.c:101 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" +#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980 +msgid "trigger" +msgstr "trigger(トリガ)" -#: help.c:103 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Input and output options:\n" -msgstr "" -"\n" -"入出力オプション:\n" +#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "normal" +msgstr "normal(通常)" -#: help.c:104 -#, c-format -msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all スクリプトからのすべての入力を表示\n" +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806 +#: describe.c:1377 describe.c:2621 describe.c:2816 describe.c:3875 +msgid "Type" +msgstr "型" -#: help.c:105 -#, c-format -msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr " -e, --echo-queries サーバーへ送信したコマンドを表示\n" +#: describe.c:340 +msgid "immutable" +msgstr "不変" -#: help.c:106 -#, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr " -E, --echo-hidden 内部コマンドが生成したクエリーを表示\n" +#: describe.c:341 +msgid "stable" +msgstr "安定" -#: help.c:107 -#, c-format -msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr " -L, --log-file=ファイル名 セッションログをファイルに書き込む\n" +#: describe.c:342 +msgid "volatile" +msgstr "揮発性" -#: help.c:108 -#, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline 拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n" +#: describe.c:343 +msgid "Volatility" +msgstr "揮発性" -#: help.c:109 -#, c-format -msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr "" -" -o, --output=ファイル名 クエリーの結果をファイル(または |パイプ)に送る\n" +#: describe.c:345 +msgid "Language" +msgstr "言語" -#: help.c:110 -#, c-format -msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet 静かに実行(メッセージなしで、クエリー出力のみ)\n" +#: describe.c:346 +msgid "Source code" +msgstr "ソースコード" -#: help.c:111 -#, c-format -msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr "" -" -s, --single-step シングルステップモード(各クエリーごとに確認)\n" +#: describe.c:444 +msgid "List of functions" +msgstr "関数一覧" -#: help.c:112 -#, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" -msgstr "" -" -S, --single-line 単一行モード(行末を SQL コマンドの終了とみなす)\n" +#: describe.c:483 +msgid "Internal name" +msgstr "内部名" -#: help.c:114 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Output format options:\n" -msgstr "" -"\n" -"出力フォーマットオプション:\n" +#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2638 describe.c:2642 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" -#: help.c:115 -#, c-format -msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" -msgstr " -A, --no-align 桁揃えなしのテーブル出力モード\n" +#: describe.c:505 +msgid "Elements" +msgstr "要素" -#: help.c:116 -#, c-format -msgid "" -" -F, --field-separator=STRING\n" -" set field separator (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -F, --field-separator=文字列\n" -" フィールド区切り文字を設定(デフォルト: \"%s\")\n" +#: describe.c:555 +msgid "List of data types" +msgstr "データ型一覧" -#: help.c:119 -#, c-format -msgid " -H, --html HTML table output mode\n" -msgstr " -H, --html HTML テーブル出力モード\n" +#: describe.c:601 +msgid "Left arg type" +msgstr "左辺の型" -#: help.c:120 -#, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" -msgstr "" -" -P, --pset=変数[=値] 表示オプション '変数' を '値' にセット (\\pset コ" -"マンドを参照)\n" +#: describe.c:602 +msgid "Right arg type" +msgstr "右辺の型" -#: help.c:121 -#, c-format -msgid "" -" -R, --record-separator=STRING\n" -" set record separator (default: newline)\n" -msgstr "" -" -R, --record-separator=文字列\n" -" レコード区切り文字を設定(デフォルト:改行)\n" +#: describe.c:603 +msgid "Result type" +msgstr "結果の型" -#: help.c:123 -#, c-format -msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr " -t, --tuples-only 行のみを表示\n" +#: describe.c:622 +msgid "List of operators" +msgstr "演算子一覧" -#: help.c:124 -#, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXT HTMLテーブルのタグ属性をセット(width, border等)\n" +#: describe.c:652 +msgid "Encoding" +msgstr "エンコーディング" -#: help.c:125 -#, c-format -msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" -msgstr " -x, --expanded 拡張テーブル出力を有効にする\n" +#: describe.c:657 describe.c:3082 +msgid "Collate" +msgstr "照合順序" -#: help.c:127 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"接続オプション:\n" +#: describe.c:658 describe.c:3083 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype(変換演算子)" -#: help.c:130 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -h, --host=ホスト名 データベースサーバーのホストまたはソケットのディレ" -"クトリ(デフォルト: \"%s\")\n" +#: describe.c:671 +msgid "Tablespace" +msgstr "テーブルスペース" -#: help.c:131 -msgid "local socket" -msgstr "ローカルソケット" +#: describe.c:688 +msgid "List of databases" +msgstr "データベース一覧" -#: help.c:134 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p, --port=ポート番号 データベースサーバーのポート番号(デフォルト: \"%s" -"\")\n" +#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2618 +msgid "sequence" +msgstr "シーケンス" -#: help.c:140 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -U, --username=ユーザー名 データベースのユーザ名(デフォルト: \"%s\")\n" +#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2615 +msgid "table" +msgstr "テーブル" -#: help.c:141 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" +#: describe.c:722 describe.c:2616 +msgid "view" +msgstr "ビュー" -#: help.c:142 -#, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n" -" (本来は自動的に表示されるはずです)\n" +#: describe.c:723 describe.c:2620 +msgid "foreign table" +msgstr "外部テーブル" -#: help.c:144 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" -"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" -"documentation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"詳細は psql の中で \"\\?\" (内部コマンドの場合) または \"\\help\"\n" -"(SQL コマンドの場合) をタイプするか、PostgreSQL ドキュメントの psql の\n" -"セクションを参照のこと。\n" -"\n" +#: describe.c:735 +msgid "Column access privileges" +msgstr "列のアクセス権限" -#: help.c:147 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "不具合はまで報告してください。\n" +#: describe.c:761 describe.c:4217 describe.c:4221 +msgid "Access privileges" +msgstr "アクセス権" -#: help.c:165 +#: describe.c:789 #, c-format -msgid "General\n" -msgstr "一般\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は代替のデフォルト権限をサポートしていません。\n" -#: help.c:166 -#, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr " \\copyright PostgreSQL の使い方と配布条件を表示\n" +#: describe.c:805 +msgid "function" +msgstr "関数" -#: help.c:167 -#, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [ファイル] または ';' クエリー実行(し、結果をファイルまたは |パイプ " -"へ書き出す)\n" +#: describe.c:829 +msgid "Default access privileges" +msgstr "デフォルトのアクセス権限" -#: help.c:168 -#, c-format -msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" -msgstr " \\h [名前] SQL コマンドの文法ヘルプ、* で全コマンド\n" +#: describe.c:868 +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" -#: help.c:169 -#, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q psql を終了する\n" +#: describe.c:882 sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "制約" -#: help.c:172 -#, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "クエリーバッファ\n" +#: describe.c:909 +msgid "operator class" +msgstr "演算子クラス" -#: help.c:173 -#, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr " \\e [ファイル] [行番号] 現在のクエリーバッファ(やファイル)を外部エディタで編集する\n" +#: describe.c:938 +msgid "operator family" +msgstr "演算子族" -#: help.c:174 -#, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" -msgstr " \\e [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集する\n" +#: describe.c:960 +msgid "rule" +msgstr "ルール" -#: help.c:175 -#, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p クエリーバッファの内容を表示する\n" +#: describe.c:1002 +msgid "Object descriptions" +msgstr "オブジェクトの説明" -#: help.c:176 +#: describe.c:1055 #, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r クエリーバッファをリセット(クリア)する\n" +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "\"%s\" という名前のリレーションが見つかりません。\n" -#: help.c:178 +#: describe.c:1228 #, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr " \\s [ファイル] ヒストリを表示またはファイルに保存する\n" +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "OID %s を持つリレーションが見つかりません。\n" -#: help.c:180 +#: describe.c:1329 #, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w ファイル クエリーバッファの内容をファイルに書き出す\n" +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "ログを取らないテーブル \"%s.%s\"" -#: help.c:183 +#: describe.c:1332 #, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "入出力\n" +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "テーブル \"%s.%s\"" -#: help.c:184 +#: describe.c:1336 #, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr "" -" \\copy ... クライアントホストに対し、データストリーム\n" -" を使って SQL コピーを行う\n" +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "ビュー \"%s.%s\"" -#: help.c:185 +#: describe.c:1340 #, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [文字列] 文字列を標準出力に書き出す\n" +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "シーケンス \"%s.%s\"" -#: help.c:186 +#: describe.c:1345 #, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i ファイル ファイルからコマンドを読み込んで実行する\n" +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "ログを取らないインデックス \"%s.%s\"" -#: help.c:187 +#: describe.c:1348 #, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o [ファイル] すべてのクエリーの結果をファイルまたは |パイプ へ送" -"る\n" +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "インデックス \"%s.%s\"" -#: help.c:188 +#: describe.c:1353 #, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [文字列] 文字列をクエリー出力ストリームに出力(\\o を参照)\n" +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "特殊なリレーション \"%s.%s\"" -#: help.c:191 +#: describe.c:1357 #, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "情報\n" +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST テーブル \"%s.%s\"" -#: help.c:192 +#: describe.c:1361 #, c-format -msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr " (修飾子: S = システムオブジェクトを表示 + = 付加情報)\n" +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "複合型 \"%s.%s\"" -#: help.c:193 +#: describe.c:1365 #, c-format -msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr "" -" \\d[S+] テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示する\n" +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s.%s\"" -#: help.c:194 -#, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr "" -" \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を" -"表示する\n" +#: describe.c:1376 +msgid "Column" +msgstr "列" -#: help.c:195 -#, c-format -msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[S] [パターン] 集約関数の一覧を表示する\n" +#: describe.c:1384 +msgid "Modifiers" +msgstr "修飾語" -#: help.c:196 -#, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [パターン] テーブルスペースの一覧を表示する\n" +#: describe.c:1389 +msgid "Value" +msgstr "値" -#: help.c:197 -#, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [パターン] 変換ルールの一覧を表示する\n" +#: describe.c:1392 +msgid "Definition" +msgstr "定義" -#: help.c:198 -#, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [パターン] キャストの一覧を表示する\n" +#: describe.c:1395 describe.c:3796 describe.c:3877 describe.c:3945 +#: describe.c:4006 +msgid "FDW Options" +msgstr "FDWオプション" -#: help.c:199 -#, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [パターン] オブジェクトのコメントを表示する\n" +#: describe.c:1399 +msgid "Storage" +msgstr "ストレージ" -#: help.c:200 -#, c-format -msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" -msgstr " \\ddp [パターン] デフォルト権限の一覧を表示する\n" +#: describe.c:1401 +msgid "Stats target" +msgstr "対象統計情報" -#: help.c:201 +#: describe.c:1450 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [パターン] ドメインの一覧を表示する\n" +msgid "collate %s" +msgstr "照合順序 %s" -#: help.c:202 -#, c-format -msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\det[+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示する\n" +#: describe.c:1458 +msgid "not null" +msgstr "not null" -#: help.c:203 +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1468 #, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [パターン] 外部サーバーの一覧を表示する\n" +msgid "default %s" +msgstr "default %s" -#: help.c:204 -#, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [パターン] ユーザマッピングの一覧を表示する\n" +#: describe.c:1574 +msgid "primary key, " +msgstr "プライマリキー, " -#: help.c:205 -#, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [パターン] 外部データラッパーの一覧を表示する\n" +#: describe.c:1576 +msgid "unique, " +msgstr "ユニーク, " -#: help.c:206 +#: describe.c:1582 #, c-format -msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr "" -" \\df[antw][S+] [パターン] 関数(集約/通常/トリガー/ウィンドウのみ)の" -"一覧を表示する\n" +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "テーブル \"%s.%s\" 用" -#: help.c:207 +#: describe.c:1586 #, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [パターン] テキスト検索設定の一覧を表示する\n" +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", 述語 (%s)" -#: help.c:208 -#, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [パターン] テキスト検索用辞書の一覧を表示する\n" +#: describe.c:1589 +msgid ", clustered" +msgstr ", クラスタ化済み" -#: help.c:209 -#, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [パターン] テキスト検索用パーサーの一覧を表示する\n" +#: describe.c:1592 +msgid ", invalid" +msgstr ", 無効" -#: help.c:210 -#, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt[+] [パターン] テキスト検索用テンプレートの一覧を表示する\n" +#: describe.c:1595 +msgid ", deferrable" +msgstr ", 遅延可能" -#: help.c:211 -#, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\dg[+] [パターン] ロールの一覧を表示する\n" +#: describe.c:1598 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", 最初から遅延されている" -#: help.c:212 -#, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [パターン] インデックスの一覧を表示する\n" +#: describe.c:1612 +msgid "View definition:" +msgstr "ビュー定義:" -#: help.c:213 -#, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr "" -" \\dl ラージオブジェクトの一覧を表示する。\\lo_list と同" -"じ。\n" +#: describe.c:1629 describe.c:1951 +msgid "Rules:" +msgstr "ルール:" -#: help.c:214 +#: describe.c:1671 #, c-format -msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" -msgstr " \\dL[S+] [パターン] 手続き言語の一覧を表示する\n" +msgid "Owned by: %s" +msgstr "所有者: %s" -#: help.c:215 -#, c-format -msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[S+] [パターン] スキーマの一覧を表示する\n" +#: describe.c:1726 +msgid "Indexes:" +msgstr "インデックス:" -#: help.c:216 -#, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [名前] 演算子の一覧を表示する\n" +#: describe.c:1807 +msgid "Check constraints:" +msgstr "検査制約:" -#: help.c:217 -#, c-format -msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" -msgstr " \\dD[S+] [パターン] 照合順序の一覧を表示する\n" +#: describe.c:1838 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "外部キー制約:" -#: help.c:218 -#, c-format -msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr "" -" \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示" -"する\n" +#: describe.c:1869 +msgid "Referenced by:" +msgstr "参照元:" -#: help.c:219 -#, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr "" -" \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール(ユーザー)設定の一覧" -"を表示する\n" +#: describe.c:1954 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "無効にされたルール:" -#: help.c:220 -#, c-format -msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [パターン] シーケンスの一覧を表示する\n" +#: describe.c:1957 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "常に無視されるルール" -#: help.c:221 -#, c-format -msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブルの一覧を表示する\n" +#: describe.c:1960 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "レプリカでのみ無視されるルール" -#: help.c:222 -#, c-format -msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型の一覧を表示する\n" +#: describe.c:2068 +msgid "Triggers:" +msgstr "トリガ:" -#: help.c:223 -#, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\du[+] [パターン] ロールの一覧を表示する\n" +#: describe.c:2071 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "無効にされたトリガ:" -#: help.c:224 -#, c-format -msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [パターン] ビューの一覧を表示する\n" +#: describe.c:2074 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "常に無視されるトリガ" -#: help.c:225 -#, c-format -msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\dE[S+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示する\n" +#: describe.c:2077 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "レプリカでのみ無視されるトリガ" -#: help.c:226 -#, c-format -msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" -msgstr " \\dx[+] [パターン] 拡張の一覧を表示する\n" +#: describe.c:2155 +msgid "Inherits" +msgstr "継承" -#: help.c:227 +#: describe.c:2194 #, c-format -msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] データベースの一覧を表示する\n" +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "子テーブルの数:%d(\\d で一覧表示)" -#: help.c:228 -#, c-format -msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" -msgstr " \\sf[+] 関数名 関数定義を表示する\n" +#: describe.c:2201 +msgid "Child tables" +msgstr "子テーブル" -#: help.c:229 +#: describe.c:2223 #, c-format -msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [パターン] \\dp と同じ\n" +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "型付けされたテーブルの型:%s" -#: help.c:232 -#, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "書式設定\n" +#: describe.c:2230 +msgid "Has OIDs" +msgstr "OID を持つ" -#: help.c:233 -#, c-format -msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a 出力モードの 'unaligned' / 'aligned' を切り替える\n" +#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2989 +msgid "no" +msgstr "no" -#: help.c:234 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\C タイトル テーブルのタイトルをセットする。指定がなければ解" -"除\n" +#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2991 +msgid "yes" +msgstr "yes" -#: help.c:235 -#, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" -msgstr "" -" \\f [文字列] クエリー出力の際に桁揃えを行わない(unaligned)場合" -"に\n" -" 使用するフィールド区切り文字を表示または設定する\n" +#: describe.c:2241 +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: help.c:236 +#: describe.c:2326 #, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H HTML の出力モードを切り替える(現在: %s)\n" +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "テーブルスペース \"%s\"" -#: help.c:238 +#: describe.c:2339 #, c-format -msgid "" -" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" -msgstr "" -" \\pset 名前 [値] テーブル出力のオプションを設定する\n" -" (名前 := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr "テーブルスペース \"%s\"" -#: help.c:241 -#, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] 行のみを表示するか? (現在: %s)\n" +#: describe.c:2424 +msgid "List of roles" +msgstr "ロール一覧" -#: help.c:243 -#, c-format -msgid "" -" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [文字列] HTML の
タグの属性をセット。引数がなければ" -"解除\n" +#: describe.c:2426 +msgid "Role name" +msgstr "ロール名" -#: help.c:244 -#, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [on|off] 拡張出力の切り替え(現在: %s)\n" +#: describe.c:2427 +msgid "Attributes" +msgstr "属性" -#: help.c:248 -#, c-format -msgid "Connection\n" -msgstr "接続\n" +#: describe.c:2428 +msgid "Member of" +msgstr "メンバー" -#: help.c:249 -#, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] [DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-]\n" -" 新しいデータベースに接続する (現在: \"%s\")\n" +#: describe.c:2439 +msgid "Superuser" +msgstr "スーパーユーザ" -#: help.c:252 -#, c-format -msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr "" -" \\encoding [エンコーディング]\n" -" クライアントのエンコーディングを表示またはセット\n" +#: describe.c:2442 +msgid "No inheritance" +msgstr "継承なし" -#: help.c:253 -#, c-format -msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr " \\password [ユーザ名] ユーザのパスワードを安全に変更する\n" +#: describe.c:2445 +msgid "Create role" +msgstr "ロールを作成できる" -#: help.c:254 -#, c-format -msgid "" -" \\conninfo display information about current connection\n" -msgstr " \\conninfo 現在の接続に関する情報を表示する\n" +#: describe.c:2448 +msgid "Create DB" +msgstr "DBを作成できる" -#: help.c:257 -#, c-format -msgid "Operating System\n" -msgstr "オペレーティングシステム\n" +#: describe.c:2451 +msgid "Cannot login" +msgstr "ログインできない" -#: help.c:258 -#, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [DIR] カレントディレクトリを変更\n" +#: describe.c:2455 +msgid "Replication" +msgstr "レプリケーション" -#: help.c:259 -#, c-format -msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr " \\timing [on|off] コマンドのタイミングを切り替える(現在: %s)\n" +#: describe.c:2464 +msgid "No connections" +msgstr "接続なし" -#: help.c:261 +#: describe.c:2466 #, c-format -msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" -msgstr "" -" \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行、もしくは会話型シェルを起" -"動\n" +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d 個の接続" +msgstr[1] "%d 個の接続" -#: help.c:264 -#, c-format -msgid "Variables\n" -msgstr "変数\n" +#: describe.c:2476 +msgid "Password valid until " +msgstr "パスワード有効期限" -#: help.c:265 +#: describe.c:2541 #, c-format -msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr " \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザに内部変数をセットするよう促す\n" +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "このバージョンのサーバーでは、データベース毎のロール設定をサポートしていません。\n" -#: help.c:266 +#: describe.c:2552 #, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" -msgstr "" -" \\set [変数名 [値]]\n" -" 内部変数の値をセット。引数がない場合は一覧表示。\n" +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "マッチする設定が見つかりません\n" -#: help.c:267 +#: describe.c:2554 #, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset 変数名 内部変数を削除する\n" +msgid "No settings found.\n" +msgstr "設定がありません。\n" -#: help.c:270 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "ラージオブジェクト\n" +#: describe.c:2559 +msgid "List of settings" +msgstr "設定の一覧" -#: help.c:271 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export LOBOID ファイル名\n" -" \\lo_import ファイル名 [コメント]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID ラージオブジェクトの操作\n" +#: describe.c:2617 +msgid "index" +msgstr "インデックス" -#: help.c:318 -msgid "Available help:\n" -msgstr "利用可能なヘルプ:\n" +#: describe.c:2619 +msgid "special" +msgstr "特殊" -#: help.c:402 -#, c-format -msgid "" -"Command: %s\n" -"Description: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"コマンド: %s\n" -"説明: %s\n" -"書式:\n" -"%s\n" -"\n" +#: describe.c:2627 describe.c:3994 +msgid "Table" +msgstr "テーブル" -#: help.c:418 +#: describe.c:2701 #, c-format -msgid "" -"No help available for \"%s\".\n" -"Try \\h with no arguments to see available help.\n" -msgstr "" -"\"%s\" についてはヘルプ情報がありません。\n" -"引数なしで \\h とタイプすると、ヘルプの一覧が表示されます。\n" +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "マッチするリレーションが見つかりません\n" -#: input.c:198 +#: describe.c:2703 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n" +msgid "No relations found.\n" +msgstr "リレーションがありません。\n" -#: input.c:406 -#, c-format -msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "ファイル \"%s\" にヒストリを保存できませんでした: %s\n" +#: describe.c:2708 +msgid "List of relations" +msgstr "リレーションの一覧" -#: input.c:411 -msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "この環境ではヒストリ機能をサポートしていません。\n" +#: describe.c:2744 +msgid "Trusted" +msgstr "信頼?" -#: large_obj.c:66 -#, c-format -msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: どのデータベースにも接続されていません\n" +#: describe.c:2752 +msgid "Internal Language" +msgstr "内部言語" -#: large_obj.c:85 -#, c-format -msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: トランザクションを中断しました\n" +#: describe.c:2753 +msgid "Call Handler" +msgstr "呼び出しハンドラー" -#: large_obj.c:88 -#, c-format -msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: トランザクションの状態が不明です。\n" +#: describe.c:2754 describe.c:3783 +msgid "Validator" +msgstr "バリデータ" -#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: describe.c:2757 +msgid "Inline Handler" +msgstr "インラインハンドラー" -#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 -#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 -#: describe.c:3664 -msgid "Owner" -msgstr "所有者" +#: describe.c:2785 +msgid "List of languages" +msgstr "言語一覧" -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 -#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 -#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 -#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 -#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 -msgid "Description" -msgstr "説明" +#: describe.c:2829 +msgid "Modifier" +msgstr "修飾語" -#: large_obj.c:310 -msgid "Large objects" -msgstr "ラージオブジェクト" +#: describe.c:2830 +msgid "Check" +msgstr "チェック" -#: mainloop.c:159 -#, c-format -msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "\"\\q\" で %s を抜けます。\n" +#: describe.c:2872 +msgid "List of domains" +msgstr "ドメイン一覧" -#: mainloop.c:189 -msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "PostgreSQL へのコマンドライン・インターフェース、psql へようこそ。" +#: describe.c:2905 +msgid "Source" +msgstr "ソース" -#: mainloop.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" -msgstr "" -" \\copyright とタイプすると、配布条件を表示します。\n" -" \\h とタイプすると、SQL コマンドのヘルプを表示します。\n" -" \\? とタイプすると、psql コマンドのヘルプを表示します。\n" -" \\g と打つかセミコロンで閉じると、クエリーを実行します。\n" -" \\q で終了します。\n" +#: describe.c:2906 +msgid "Destination" +msgstr "宛先" -#: print.c:1138 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(行がありません)\n" +#: describe.c:2908 +msgid "Default?" +msgstr "デフォルト?" -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "中断されました\n" +#: describe.c:2945 +msgid "List of conversions" +msgstr "変換ルール一覧" -#: print.c:2097 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:カラム数 %d が制限を越えていま" -"す。\n" +#: describe.c:2986 +msgid "Source type" +msgstr "ソースの型" -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数 %d が制限を越えていま" -"す。\n" +#: describe.c:2987 +msgid "Target type" +msgstr "ターゲットの型" -#: print.c:2358 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d" +#: describe.c:2988 describe.c:3353 +msgid "Function" +msgstr "関数" -#: print.c:2455 -#, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(%lu 行)" -msgstr[1] "(%lu 行)" +#: describe.c:2990 +msgid "in assignment" +msgstr "代入" -#: startup.c:243 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできません: %s\n" +#: describe.c:2992 +msgid "Implicit?" +msgstr "暗黙?" -#: startup.c:305 -#, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" -msgstr "" -"\"help\" でヘルプを表示します.\n" -"\n" +#: describe.c:3043 +msgid "List of casts" +msgstr "キャスト一覧" -#: startup.c:451 +#: describe.c:3068 #, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: 表示用パラメータ \"%s\" をセットできませんでした\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は照合順序をサポートしていません。\n" -#: startup.c:490 -#, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: 変数 \"%s\" を削除できませんでした\n" +#: describe.c:3118 +msgid "List of collations" +msgstr "照合順序一覧" -#: startup.c:500 -#, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: 変数 \"%s\" をセットできませんでした\n" +#: describe.c:3176 +msgid "List of schemas" +msgstr "スキーマ一覧" -#: startup.c:537 startup.c:543 +#: describe.c:3199 describe.c:3432 describe.c:3500 describe.c:3568 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "詳細は '%s --help' をごらんください\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "このバージョン (%d.%d) のサーバーは全文検索をサポートしていません。\n" -#: startup.c:560 -#, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: 警告:余分なコマンドラインオプション \"%s\" は無視されます\n" +#: describe.c:3233 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "テキスト検索用パーサ一覧" -#: startup.c:625 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "コマンドライン編集機能のサポートが組み込まれています。" +#: describe.c:3276 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\" が見つかりません。\n" -#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 -#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 -#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 -#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 -#: describe.c:3848 -msgid "Schema" -msgstr "スキーマ" +#: describe.c:3351 +msgid "Start parse" +msgstr "パース起動" -#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 -#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 -#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 -#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 -#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 -#: describe.c:3846 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: describe.c:3352 +msgid "Method" +msgstr "メソッド" -#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Result data type" -msgstr "結果のデータ型" - -#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 -msgid "Argument data types" -msgstr "引数のデータ型" - -#: describe.c:114 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "集約関数一覧" +#: describe.c:3356 +msgid "Get next token" +msgstr "次のトークンを取得" -#: describe.c:135 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "" -"このサーバーのバージョン (%d.%d) はテーブルスペースをサポートしていません。\n" +#: describe.c:3358 +msgid "End parse" +msgstr "パース終了" -#: describe.c:148 -msgid "Location" -msgstr "場所" +#: describe.c:3360 +msgid "Get headline" +msgstr "見出しの取得" -#: describe.c:176 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "テーブルスペース一覧" +#: describe.c:3362 +msgid "Get token types" +msgstr "トークンタイプの取得" -#: describe.c:213 +#: describe.c:3372 #, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\dfはオプションとして[antwS+]のみを取ることができます\n" +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s.%s\"" -#: describe.c:219 +#: describe.c:3374 #, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "サーバーバージョン%d.%dでは\\dfは\"w\"オプションを受け付けません\n" - -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 -msgid "agg" -msgstr "agg(集約)" - -#: describe.c:253 -msgid "window" -msgstr "window(ウィンドウ)" - -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 -msgid "trigger" -msgstr "trigger(トリガ)" +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\"" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 -msgid "normal" -msgstr "normal(通常)" +#: describe.c:3392 +msgid "Token name" +msgstr "トークン名" -#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 -#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 -msgid "Type" -msgstr "型" +#: describe.c:3403 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "パーサ \"%s.%s\" のトークンタイプ" -#: describe.c:331 -msgid "immutable" -msgstr "不変" +#: describe.c:3405 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "パーサ \"%s\" のトークンタイプ" -#: describe.c:332 -msgid "stable" -msgstr "安定" +#: describe.c:3454 +msgid "Template" +msgstr "テンプレート" -#: describe.c:333 -msgid "volatile" -msgstr "揮発性" +#: describe.c:3455 +msgid "Init options" +msgstr "初期化オプション:" -#: describe.c:334 -msgid "Volatility" -msgstr "揮発性" +#: describe.c:3477 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "テキスト検索用辞書の一覧" -#: describe.c:336 -msgid "Language" -msgstr "言語" +#: describe.c:3517 +msgid "Init" +msgstr "初期化" -#: describe.c:337 -msgid "Source code" -msgstr "ソースコード" +#: describe.c:3518 +msgid "Lexize" +msgstr "Lex 処理" -#: describe.c:435 -msgid "List of functions" -msgstr "関数一覧" +#: describe.c:3545 +msgid "List of text search templates" +msgstr "テキスト検索用テンプレート一覧" -#: describe.c:474 -msgid "Internal name" -msgstr "内部名" +#: describe.c:3602 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "テキスト検索用設定一覧" -#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: describe.c:3646 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\" が見つかりません。\n" -#: describe.c:496 -msgid "Elements" -msgstr "要素" +#: describe.c:3712 +msgid "Token" +msgstr "トークン" -#: describe.c:541 -msgid "List of data types" -msgstr "データ型一覧" +#: describe.c:3713 +msgid "Dictionaries" +msgstr "辞書" -#: describe.c:587 -msgid "Left arg type" -msgstr "左辺の型" +#: describe.c:3724 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "テキスト検索用設定 \"%s.%s\"" -#: describe.c:588 -msgid "Right arg type" -msgstr "右辺の型" +#: describe.c:3727 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\"" -#: describe.c:589 -msgid "Result type" -msgstr "結果の型" +#: describe.c:3731 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"パーサ: \"%s.%s\"" -#: describe.c:608 -msgid "List of operators" -msgstr "演算子一覧" +#: describe.c:3734 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"パーサ:\"%s\"" -#: describe.c:638 -msgid "Encoding" -msgstr "エンコーディング" +#: describe.c:3766 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "このバージョン (%d.%d) のサーバーは外部データラッパーをサポートしていません。\n" -#: describe.c:643 describe.c:2905 -msgid "Collate" -msgstr "照合順序" +#: describe.c:3780 +msgid "Handler" +msgstr "ハンドラー" -#: describe.c:644 describe.c:2906 -msgid "Ctype" -msgstr "Ctype(変換演算子)" +#: describe.c:3823 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "外部データラッパーの一覧" -#: describe.c:657 -msgid "Tablespace" -msgstr "テーブルスペース" +#: describe.c:3846 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は外部サーバーをサポートしていません。\n" -#: describe.c:674 -msgid "List of databases" -msgstr "データベース一覧" +#: describe.c:3858 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "外部データラッパー" -#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 -#: sql_help.c:844 sql_help.c:971 sql_help.c:1434 sql_help.c:1564 -#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1844 sql_help.c:2002 sql_help.c:2187 -#: sql_help.c:2268 sql_help.c:2474 sql_help.c:3105 sql_help.c:3125 -#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3128 -msgid "table" -msgstr "テーブル" +#: describe.c:3876 describe.c:4071 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" -#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 -msgid "view" -msgstr "ビュー" +#: describe.c:3902 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "外部サーバー一覧" -#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 -msgid "sequence" -msgstr "シーケンス" +#: describe.c:3925 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)はユーザマップをサポートしていません。\n" -#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 -msgid "foreign table" -msgstr "外部テーブル" +#: describe.c:3934 describe.c:3995 +msgid "Server" +msgstr "サーバー" -#: describe.c:721 -msgid "Column access privileges" -msgstr "カラムのアクセス権限" +#: describe.c:3935 +msgid "User name" +msgstr "ユーザ名" -#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 -msgid "Access privileges" -msgstr "アクセス権" +#: describe.c:3960 +msgid "List of user mappings" +msgstr "ユーザマッピングの一覧" -#: describe.c:775 +#: describe.c:3983 #, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "" -"このサーバー(バージョン%d.%d)は代替のデフォルト権限をサポートしていません。\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は外部テーブルをサポートしていません。\n" -#: describe.c:791 describe.c:883 -msgid "function" -msgstr "関数" +#: describe.c:4034 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "外部テーブル一覧" -#: describe.c:815 -msgid "Default access privileges" -msgstr "デフォルトのアクセス権限" +#: describe.c:4057 describe.c:4111 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は拡張をサポートしていません。\n" -#: describe.c:851 -msgid "Object" -msgstr "オブジェクト" +#: describe.c:4088 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "インストール済みの拡張の一覧" -#: describe.c:863 -msgid "aggregate" -msgstr "集約関数" +#: describe.c:4138 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "\"%s\" という名前の拡張が見つかりません。\n" -#: describe.c:902 sql_help.c:1717 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 -msgid "operator" -msgstr "演算子" +#: describe.c:4141 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "拡張がまったく見つかりません。\n" -#: describe.c:921 -msgid "data type" -msgstr "データ型" +#: describe.c:4185 +msgid "Object Description" +msgstr "オブジェクトの説明" -#: describe.c:946 describe.c:2508 -msgid "index" -msgstr "インデックス" +#: describe.c:4194 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "拡張\"%s\"内のオブジェクト" -#: describe.c:969 -msgid "rule" -msgstr "ルール" +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "オフ" -#: describe.c:1013 -msgid "Object descriptions" -msgstr "オブジェクトの説明" +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "オン" -#: describe.c:1066 +#: help.c:70 #, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "\"%s\" という名前のリレーションが見つかりません。\n" +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "現在のユーザ名を取得できませんした: %s\n" -#: describe.c:1238 +#: help.c:82 #, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "OID %s を持つリレーションが見つかりません。\n" +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql は PostgreSQL の会話型ターミナルです。\n" +"\n" -#: describe.c:1314 +#: help.c:83 #, c-format -msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "ログを取らないテーブル \"%s.%s\"" +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" -#: describe.c:1317 +#: help.c:84 #, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "テーブル \"%s.%s\"" +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [オプション]... [データベース名 [ユーザ名]]\n" +"\n" -#: describe.c:1321 +#: help.c:86 #, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "ビュー \"%s.%s\"" +msgid "General options:\n" +msgstr "一般的なオプション:\n" -#: describe.c:1325 +#: help.c:91 #, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "シーケンス \"%s.%s\"" +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr " -c, --command=コマンド (SQLまたは内部の)単一コマンドを一つだけ実行して終了\n" -#: describe.c:1330 +#: help.c:92 #, c-format -msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "ログを取らないインデックス \"%s.%s\"" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr " -d, --dbname=DB名 接続するデータベース名を指定(デフォルト: \"%s\")\n" -#: describe.c:1333 +#: help.c:93 #, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "インデックス \"%s.%s\"" +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=ファイル名 ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n" -#: describe.c:1338 +#: help.c:94 #, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "特殊なリレーション \"%s.%s\"" +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l(エル), --list 使用可能なデータベース一覧を表示して終了\n" -#: describe.c:1342 +#: help.c:95 #, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST テーブル \"%s.%s\"" +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=名前=値\n" +" psql 変数 '名前' に '値' をセット\n" -#: describe.c:1346 +#: help.c:97 #, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "複合型 \"%s.%s\"" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#: describe.c:1350 +#: help.c:98 #, c-format -msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "外部テーブル \"%s.%s\"" +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc 初期化ファイル (~/.psqlrc) を読みこまない\n" -#: describe.c:1361 -msgid "Column" -msgstr "カラム" +#: help.c:99 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1(数字の1), --single-transaction\n" +" 単一のトランザクションとしてコマンドファイルを実行\n" -#: describe.c:1369 -msgid "Modifiers" -msgstr "修飾語" +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" -#: describe.c:1374 -msgid "Value" -msgstr "値" +#: help.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"入出力オプション:\n" -#: describe.c:1377 -msgid "Definition" -msgstr "定義" +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all スクリプトからのすべての入力を表示\n" -#: describe.c:1381 -msgid "Storage" -msgstr "ストレージ" +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries サーバーへ送信したコマンドを表示\n" -#: describe.c:1427 +#: help.c:106 #, c-format -msgid "collate %s" -msgstr "照合順序 %s" +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden 内部コマンドが生成した問い合わせを表示\n" -#: describe.c:1435 -msgid "not null" -msgstr "not null" +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=ファイル名 セッションログをファイルに書き込む\n" -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1445 +#: help.c:108 #, c-format -msgid "default %s" -msgstr "default %s" +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline 拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n" -#: describe.c:1536 -msgid "primary key, " -msgstr "プライマリキー, " +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr " -o, --output=ファイル名 問い合わせ結果をファイル(または |パイプ)に送る\n" -#: describe.c:1538 -msgid "unique, " -msgstr "ユニーク, " +#: help.c:110 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr " -q, --quiet 静かに実行(メッセージなしで、問い合わせの出力のみ)\n" -#: describe.c:1544 +#: help.c:111 #, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "テーブル \"%s.%s\" 用" +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step シングルステップモード(各問い合わせごとに確認)\n" -#: describe.c:1548 +#: help.c:112 #, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", 述語 (%s)" +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line 単一行モード(行末を SQL コマンドの終了とみなす)\n" -#: describe.c:1551 -msgid ", clustered" -msgstr ", クラスタ化済み" +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"出力フォーマットオプション:\n" -#: describe.c:1554 -msgid ", invalid" -msgstr ", 無効" +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align 桁揃えなしのテーブル出力モード\n" -#: describe.c:1557 -msgid ", deferrable" -msgstr ", 遅延可能" +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=文字列\n" +" フィールド区切り文字を設定(デフォルト: \"%s\")\n" -#: describe.c:1560 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", 最初から遅延されている" +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html HTML テーブル出力モード\n" -#: describe.c:1574 -msgid "View definition:" -msgstr "ビュー定義:" +#: help.c:120 +#, c-format +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr " -P, --pset=変数[=値] 表示オプション '変数' を '値' にセット (\\pset コマンドを参照)\n" -#: describe.c:1591 describe.c:1874 -msgid "Rules:" -msgstr "ルール:" +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=文字列\n" +" レコード区切り文字を設定(デフォルト:改行)\n" -#: describe.c:1650 -msgid "Indexes:" -msgstr "インデックス:" +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only 行のみを表示\n" -#: describe.c:1730 -msgid "Check constraints:" -msgstr "CHECK 制約:" +#: help.c:124 +#, c-format +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTMLテーブルのタグ属性をセット(width, border等)\n" -#: describe.c:1761 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "外部キー制約:" +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded 拡張テーブル出力を有効にする\n" -#: describe.c:1792 -msgid "Referenced by:" -msgstr "参照元:" +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator-zero\n" +" 区切り文字をゼロバイトに設定\n" -#: describe.c:1877 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "無効にされたルール:" +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator-zero\n" +" レコード区切り文字をゼロバイトに設定\n" -#: describe.c:1880 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "常に無視されるルール" +#: help.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"接続オプション:\n" -#: describe.c:1883 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "レプリカでのみ無視されるルール" +#: help.c:134 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr " -h, --host=ホスト名 データベースサーバーのホストまたはソケットのディレクトリ(デフォルト: \"%s\")\n" -#: describe.c:1991 -msgid "Triggers:" -msgstr "トリガ:" +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "ローカルソケット" -#: describe.c:1994 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "無効にされたトリガ:" +#: help.c:138 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=ポート番号 データベースサーバーのポート番号(デフォルト: \"%s\")\n" -#: describe.c:1997 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "常に無視されるトリガ" +#: help.c:144 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=ユーザー名 データベースのユーザ名(デフォルト: \"%s\")\n" -#: describe.c:2000 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "レプリカでのみ無視されるトリガ" +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" -#: describe.c:2066 -msgid "Inherits" -msgstr "継承" +#: help.c:146 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n" +" (本来は自動的に表示されるはずです)\n" -#: describe.c:2096 +#: help.c:148 #, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "子テーブルの数:%d(\\d で一覧表示)" +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"詳細は psql の中で \"\\?\" (内部コマンドの場合) または \"\\help\"\n" +"(SQL コマンドの場合) をタイプするか、PostgreSQL ドキュメントの psql の\n" +"セクションを参照のこと。\n" +"\n" -#: describe.c:2103 -msgid "Child tables" -msgstr "子テーブル" +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "不具合はまで報告してください。\n" -#: describe.c:2125 +#: help.c:169 #, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "型付けされたテーブルの型:%s" +msgid "General\n" +msgstr "一般\n" -#: describe.c:2132 -msgid "Has OIDs" -msgstr "OID を持つ" +#: help.c:170 +#, c-format +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright PostgreSQL の使い方と配布条件を表示\n" -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "yes" -msgstr "yes" +#: help.c:171 +#, c-format +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr " \\g [ファイル] または ';' 問い合わせを実行(し、結果をファイルまたは |パイプ へ書き出す)\n" -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "no" -msgstr "no" +#: help.c:172 +#, c-format +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr " \\h [名前] SQL コマンドの文法ヘルプ、* で全コマンド\n" -#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 -#: describe.c:3789 -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: help.c:173 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q psql を終了する\n" -#: describe.c:2228 +#: help.c:176 #, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "テーブルスペース \"%s\"" +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "問い合わせバッファ\n" -#: describe.c:2241 +#: help.c:177 #, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr "テーブルスペース \"%s\"" +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで編集する\n" -#: describe.c:2323 -msgid "List of roles" -msgstr "ロール一覧" +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr " \\e [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集する\n" -#: describe.c:2325 -msgid "Role name" -msgstr "ロール名" +#: help.c:179 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p 問い合わせバッファの内容を表示する\n" -#: describe.c:2326 -msgid "Attributes" -msgstr "属性" - -#: describe.c:2327 -msgid "Member of" -msgstr "メンバー" - -#: describe.c:2338 -msgid "Superuser" -msgstr "スーパーユーザ" - -#: describe.c:2341 -msgid "No inheritance" -msgstr "継承なし" - -#: describe.c:2344 -msgid "Create role" -msgstr "ロールを作成できる" - -#: describe.c:2347 -msgid "Create DB" -msgstr "DBを作成できる" - -#: describe.c:2350 -msgid "Cannot login" -msgstr "ログインできない" - -#: describe.c:2354 -msgid "Replication" -msgstr "レプリケーション" - -#: describe.c:2363 -msgid "No connections" -msgstr "接続なし" +#: help.c:180 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r 問い合わせバッファをリセット(クリア)する\n" -#: describe.c:2365 +#: help.c:182 #, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d 個の接続" -msgstr[1] "%d 個の接続" +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [ファイル] ヒストリを表示またはファイルに保存する\n" -#: describe.c:2432 +#: help.c:184 #, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "" -"このバージョンのサーバーでは、データベース毎のロール設定をサポートしていませ" -"ん。\n" +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w ファイル 問い合わせバッファの内容をファイルに書き出す\n" -#: describe.c:2443 +#: help.c:187 #, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "マッチする設定が見つかりません\n" +msgid "Input/Output\n" +msgstr "入出力\n" -#: describe.c:2445 +#: help.c:188 #, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "設定がありません。\n" +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... クライアントホストに対し、データストリームを使ってSQLコピーを行う\n" -#: describe.c:2450 -msgid "List of settings" -msgstr "設定の一覧" +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [文字列] 文字列を標準出力に書き出す\n" -#: describe.c:2510 -msgid "special" -msgstr "特殊" +#: help.c:190 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i ファイル ファイルからコマンドを読み込んで実行する\n" -#: describe.c:2518 describe.c:3783 -msgid "Table" -msgstr "テーブル" +#: help.c:191 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\ir ファイル \\iと同じ。ただし現在のスクリプトの場所からの相対パス\n" -#: describe.c:2592 +#: help.c:192 #, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "マッチするリレーションが見つかりません\n" +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o [ファイル] すべての問い合わせの結果をファイルまたは |パイプ へ送る\n" -#: describe.c:2594 +#: help.c:193 #, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "リレーションがありません。\n" +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr " \\qecho [文字列] 文字列を問い合わせ出力ストリームに出力(\\o を参照)\n" -#: describe.c:2599 -msgid "List of relations" -msgstr "リレーションの一覧" +#: help.c:196 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "情報\n" -#: describe.c:2635 -msgid "Trusted" -msgstr "信頼?" +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (修飾子: S = システムオブジェクトを表示 + = 付加情報)\n" -#: describe.c:2643 -msgid "Internal Language" -msgstr "内部言語" +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示する\n" -#: describe.c:2644 -msgid "Call Handler" -msgstr "呼び出しハンドラー" +#: help.c:199 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を表示する\n" -#: describe.c:2645 describe.c:3606 -msgid "Validator" -msgstr "バリデータ" +#: help.c:200 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [パターン] 集約関数の一覧を表示する\n" -#: describe.c:2648 -msgid "Inline Handler" -msgstr "インラインハンドラー" +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [パターン] テーブルスペースの一覧を表示する\n" -#: describe.c:2669 -msgid "List of languages" -msgstr "言語一覧" +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [パターン] 変換ルールの一覧を表示する\n" -#: describe.c:2709 -msgid "Modifier" -msgstr "修飾語" +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [パターン] キャストの一覧を表示する\n" -#: describe.c:2717 -msgid "Check" -msgstr "チェック" +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [パターン] 他では表示されないオブジェクトの説明を表示する\n" -#: describe.c:2735 -msgid "List of domains" -msgstr "ドメイン一覧" +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [パターン] デフォルト権限の一覧を表示する\n" -#: describe.c:2770 -msgid "Source" -msgstr "ソース" +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [パターン] ドメインの一覧を表示する\n" -#: describe.c:2771 -msgid "Destination" -msgstr "宛先" +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示する\n" -#: describe.c:2773 -msgid "Default?" -msgstr "デフォルト?" +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [パターン] 外部サーバーの一覧を表示する\n" -#: describe.c:2791 -msgid "List of conversions" -msgstr "変換ルール一覧" +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [パターン] ユーザマッピングの一覧を表示する\n" -#: describe.c:2843 -msgid "Source type" -msgstr "ソースの型" +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [パターン] 外部データラッパーの一覧を表示する\n" -#: describe.c:2844 -msgid "Target type" -msgstr "ターゲットの型" +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [パターン] 関数(集約/通常/トリガー/ウィンドウのみ)の一覧を表示する\n" -#: describe.c:2845 describe.c:3176 -msgid "Function" -msgstr "関数" +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [パターン] テキスト検索設定の一覧を表示する\n" -#: describe.c:2846 -msgid "in assignment" -msgstr "代入" +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [パターン] テキスト検索用辞書の一覧を表示する\n" -#: describe.c:2847 -msgid "Implicit?" -msgstr "暗黙?" +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [パターン] テキスト検索用パーサーの一覧を表示する\n" -#: describe.c:2873 -msgid "List of casts" -msgstr "キャスト一覧" +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [パターン] テキスト検索用テンプレートの一覧を表示する\n" -#: describe.c:2941 -msgid "List of collations" -msgstr "照合順序一覧" +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [パターン] ロールの一覧を表示する\n" -#: describe.c:2999 -msgid "List of schemas" -msgstr "スキーマ一覧" +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [パターン] インデックスの一覧を表示する\n" -#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 +#: help.c:218 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "このバージョン (%d.%d) のサーバーは全文検索をサポートしていません。\n" +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl ラージオブジェクトの一覧を表示する。\\lo_list と同じ。\n" -#: describe.c:3056 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "テキスト検索用パーサ一覧" +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [パターン] 手続き言語の一覧を表示する\n" -#: describe.c:3099 +#: help.c:220 #, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\" が見つかりません。\n" +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [パターン] スキーマの一覧を表示する\n" -#: describe.c:3174 -msgid "Start parse" -msgstr "パース起動" +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [名前] 演算子の一覧を表示する\n" -#: describe.c:3175 -msgid "Method" -msgstr "メソッド" +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dD[S+] [パターン] 照合順序の一覧を表示する\n" -#: describe.c:3179 -msgid "Get next token" -msgstr "次のトークンを取得" +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr " \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示する\n" -#: describe.c:3181 -msgid "End parse" -msgstr "パース終了" +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール(ユーザー)設定の一覧を表示する\n" -#: describe.c:3183 -msgid "Get headline" -msgstr "見出しの取得" +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [パターン] シーケンスの一覧を表示する\n" -#: describe.c:3185 -msgid "Get token types" -msgstr "トークンタイプの取得" +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブルの一覧を表示する\n" -#: describe.c:3195 +#: help.c:227 #, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s.%s\"" +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型の一覧を表示する\n" -#: describe.c:3197 +#: help.c:228 #, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\"" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [パターン] ロールの一覧を表示する\n" -#: describe.c:3215 -msgid "Token name" -msgstr "トークン名" +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [パターン] ビューの一覧を表示する\n" -#: describe.c:3226 +#: help.c:230 #, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "パーサ \"%s.%s\" のトークンタイプ" +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示する\n" -#: describe.c:3228 +#: help.c:231 #, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "パーサ \"%s\" のトークンタイプ" +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [パターン] 拡張の一覧を表示する\n" -#: describe.c:3277 -msgid "Template" -msgstr "テンプレート" +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] データベースの一覧を表示する\n" -#: describe.c:3278 -msgid "Init options" -msgstr "初期化オプション:" +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] 関数名 関数定義を表示する\n" -#: describe.c:3300 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "テキスト検索用辞書の一覧" +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [パターン] \\dp と同じ\n" -#: describe.c:3340 -msgid "Init" -msgstr "初期化" +#: help.c:237 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "書式設定\n" -#: describe.c:3341 -msgid "Lexize" -msgstr "Lex 処理" +#: help.c:238 +#, c-format +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a 出力モードの 'unaligned' / 'aligned' を切り替える\n" -#: describe.c:3368 -msgid "List of text search templates" -msgstr "テキスト検索用テンプレート一覧" +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr " \\C タイトル テーブルのタイトルを設定する。指定がなければ解除\n" -#: describe.c:3425 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "テキスト検索用設定一覧" +#: help.c:240 +#, c-format +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr " \\f [文字列] 桁揃えを行わない(unaligned)問い合わせ出力におけるフィールド区切り文字を表示または設定\n" -#: describe.c:3469 +#: help.c:241 #, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\" が見つかりません。\n" +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H HTML の出力モードを切り替える(現在: %s)\n" -#: describe.c:3535 -msgid "Token" -msgstr "トークン" +#: help.c:243 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset 名前 [値] テーブル出力のオプションを設定する\n" +" (名前 := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: describe.c:3536 -msgid "Dictionaries" -msgstr "辞書" +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] 行のみを表示するか? (現在: %s)\n" -#: describe.c:3547 +#: help.c:248 #, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "テキスト検索用設定 \"%s.%s\"" +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [文字列] HTML の
タグの属性をセット。引数がなければ解除\n" -#: describe.c:3550 +#: help.c:249 #, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\"" +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] 拡張出力の切り替え(現在: %s)\n" -#: describe.c:3554 +#: help.c:253 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"パーサ: \"%s.%s\"" +msgid "Connection\n" +msgstr "接続\n" -#: describe.c:3557 +#: help.c:254 #, c-format msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" -"\n" -"パーサ:\"%s\"" +" \\c[onnect] [DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-]\n" +" 新しいデータベースに接続する (現在: \"%s\")\n" -#: describe.c:3589 +#: help.c:257 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" -"このバージョン (%d.%d) のサーバーは外部データラッパーをサポートしていませ" -"ん。\n" - -#: describe.c:3603 -msgid "Handler" -msgstr "ハンドラー" - -#: describe.c:3630 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "外部データラッパーの一覧" +" \\encoding [エンコーディング]\n" +" クライアントのエンコーディングを表示またはセット\n" -#: describe.c:3653 +#: help.c:258 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は外部サーバーをサポートしていません。\n" - -#: describe.c:3665 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "外部データラッパー" +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [ユーザ名] ユーザのパスワードを安全に変更する\n" -#: describe.c:3677 describe.c:3847 -msgid "Version" -msgstr "バージョン" +#: help.c:259 +#, c-format +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo 現在の接続に関する情報を表示する\n" -#: describe.c:3696 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "外部サーバー一覧" +#: help.c:262 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "オペレーティングシステム\n" -#: describe.c:3719 +#: help.c:263 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)はユーザマップをサポートしていません。\n" +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [DIR] カレントディレクトリを変更\n" -#: describe.c:3728 describe.c:3784 -msgid "Server" -msgstr "サーバー" +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NAME [VALUE] 環境変数の設定、設定解除を行う\n" -#: describe.c:3729 -msgid "User name" -msgstr "ユーザ名" +#: help.c:265 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] コマンドのタイミングを切り替える(現在: %s)\n" -#: describe.c:3749 -msgid "List of user mappings" -msgstr "ユーザマッピングの一覧" +#: help.c:267 +#, c-format +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行、もしくは会話型シェルを起動\n" -#: describe.c:3772 +#: help.c:270 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" -msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は外部テーブルをサポートしていません。\n" +msgid "Variables\n" +msgstr "変数\n" -#: describe.c:3810 -msgid "List of foreign tables" -msgstr "外部テーブル一覧" +#: help.c:271 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザに内部変数をセットするよう促す\n" -#: describe.c:3833 describe.c:3887 +#: help.c:272 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" -msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は拡張をサポートしていません。\n" +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr "" +" \\set [変数名 [値]]\n" +" 内部変数の値をセット。引数がない場合は一覧表示。\n" -#: describe.c:3864 -msgid "List of installed extensions" -msgstr "インストール済みの拡張の一覧" +#: help.c:273 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset 変数名 内部変数を削除する\n" -#: describe.c:3914 +#: help.c:276 #, c-format -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "\"%s\" という名前の拡張が見つかりません。\n" +msgid "Large Objects\n" +msgstr "ラージオブジェクト\n" -#: describe.c:3917 +#: help.c:277 #, c-format -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "拡張がまったく見つかりません。\n" +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID ファイル名\n" +" \\lo_import ファイル名 [コメント]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID ラージオブジェクトの操作\n" -#: describe.c:3961 -msgid "Object Description" -msgstr "オブジェクトの説明" +#: help.c:324 +msgid "Available help:\n" +msgstr "利用可能なヘルプ:\n" -#: describe.c:3970 +#: help.c:408 #, c-format -msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "拡張\"%s\"内のオブジェクト" +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"コマンド: %s\n" +"説明: %s\n" +"書式:\n" +"%s\n" +"\n" -#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "現在のトランザクションを中断する" +#: help.c:424 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"\"%s\" についてはヘルプ情報がありません。\n" +"引数なしで \\h とタイプすると、ヘルプの一覧が表示されます。\n" -#: sql_help.h:187 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "集約関数の定義を変更する" +#: input.c:193 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n" -#: sql_help.h:192 -msgid "change the definition of a collation" -msgstr "照合順序の定義を変更する" +#: input.c:407 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "ファイル \"%s\" にヒストリを保存できませんでした: %s\n" -#: sql_help.h:197 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更する" +#: input.c:412 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "この環境ではヒストリ機能をサポートしていません。\n" -#: sql_help.h:202 -msgid "change a database" -msgstr "データベースを変更する" +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: どのデータベースにも接続されていません\n" -#: sql_help.h:207 -msgid "define default access privileges" -msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義する" +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: トランザクションを中断しました\n" -#: sql_help.h:212 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "ドメインの定義を変更する" +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: トランザクションの状態が不明です。\n" -#: sql_help.h:217 -msgid "change the definition of an extension" -msgstr "拡張の定義を変更する" +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: sql_help.h:222 -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "外部データラッパーの定義を変更する" +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "ラージオブジェクト" -#: sql_help.h:227 -msgid "change the definition of a foreign table" -msgstr "外部テーブルの定義を変更する" +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "\"\\q\" で %s を抜けます。\n" -#: sql_help.h:232 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "関数の定義を変更する" +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "PostgreSQL へのコマンドライン・インターフェース、psql へようこそ。" -#: sql_help.h:237 -msgid "change role name or membership" -msgstr "ロールの名前またはメンバーシップを変更する" +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +" \\copyright とタイプすると、配布条件を表示します。\n" +" \\h とタイプすると、SQL コマンドのヘルプを表示します。\n" +" \\? とタイプすると、psql コマンドのヘルプを表示します。\n" +" \\g と打つかセミコロンで閉じると、問い合わせを実行します。\n" +" \\q で終了します。\n" -#: sql_help.h:242 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "インデックスの定義を変更する" +#: print.c:302 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu 行)" +msgstr[1] "(%lu 行)" -#: sql_help.h:247 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "手続き言語の定義を変更する" +#: print.c:1201 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(行がありません)\n" -#: sql_help.h:252 -msgid "change the definition of a large object" -msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更する" +#: print.c:2107 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "中断されました\n" -#: sql_help.h:257 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "演算子の定義を変更する" +#: print.c:2176 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:列数 %d が制限を越えています。\n" -#: sql_help.h:262 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "演算子クラスの定義を変更する" +#: print.c:2216 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数 %d が制限を越えています。\n" -#: sql_help.h:267 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "演算子ファミリの定義を変更する" +#: print.c:2436 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d" -#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 -msgid "change a database role" -msgstr "データベースのロールを変更する" +#: psqlscan.l:704 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています\n" -#: sql_help.h:277 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "スキーマの定義を変更する" +#: psqlscan.l:1579 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "文字列の引用符が閉じていません\n" -#: sql_help.h:282 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "シーケンスジェネレーターの定義を変更する" +#: psqlscan.l:1679 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: メモリ不足です\n" -#: sql_help.h:287 -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "外部サーバーの定義を変更する" +#: psqlscan.l:1908 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "有効な接続なしではエスケープできません\n" -#: sql_help.h:292 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "テーブルの定義を変更する" +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "名前" -#: sql_help.h:297 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "テーブルスペースの定義を変更する" +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "引数の型" -#: sql_help.h:302 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "テキスト検索設定の定義を変更する" +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "新しい名前" -#: sql_help.h:307 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更する" +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "新しい所有者" -#: sql_help.h:312 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "テキスト検索パーサの定義を変更する" +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "新しいスキーマ" -#: sql_help.h:317 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更する" +#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "オプション" -#: sql_help.h:322 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "トリガの定義を変更する" +#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "オプションは以下の通り:" -#: sql_help.h:327 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "型の定義を変更する" +#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "最大接続数" -#: sql_help.h:337 -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "ユーザマッピングの定義を変更する" +#: sql_help.c:96 sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "テーブルスペース" -#: sql_help.h:342 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "ビューの定義を変更する" +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "設定パラメータ" -#: sql_help.h:347 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "データベースの統計情報を収集する" +#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "値" -#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 -msgid "start a transaction block" -msgstr "トランザクションブロックを開始する" +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "対象のロール" -#: sql_help.h:357 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "トランザクションログのチェックポイントを強制設定する" +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "スキーマ名" -#: sql_help.h:362 -msgid "close a cursor" -msgstr "カーソルを閉じる" +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "権限付与/剥奪の省略形" -#: sql_help.h:367 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化する" +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "権限付与/剥奪の省略形は以下のいずれか:" -#: sql_help.h:372 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更する" +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "ロール名" -#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "現在のトランザクションをコミットする" +#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "評価式" -#: sql_help.h:382 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "2フェーズコミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットする" +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "ドメイン制約" -#: sql_help.h:387 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "ファイルとテーブル間でデータをコピーする" +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "制約名" -#: sql_help.h:392 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "新しい集約関数を定義する" +#: sql_help.c:206 sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "新しい制約名" -#: sql_help.h:397 -msgid "define a new cast" -msgstr "新しいキャストを定義する" +#: sql_help.c:251 sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "新しいバージョン" -#: sql_help.h:402 -msgid "define a new collation" -msgstr "新しい照合順序を定義する" +#: sql_help.c:255 sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "メンバオブジェクト" -#: sql_help.h:407 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "新しいエンコーディングの変換ルールを定義する" +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "メンバオブジェクトは以下の通り:" -#: sql_help.h:412 -msgid "create a new database" -msgstr "新しいデータベースを作成する" +#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "集約関数名" -#: sql_help.h:417 -msgid "define a new domain" -msgstr "新しいドメインを定義する" +#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "集約関数の型" -#: sql_help.h:422 -msgid "install an extension" -msgstr "拡張をインストールする" +#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "ソースの型" -#: sql_help.h:427 -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "新しい外部データラッパーを定義する" +#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "ターゲットの型" -#: sql_help.h:432 -msgid "define a new foreign table" -msgstr "新しい外部テーブルを定義する" +#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "オブジェクト名" -#: sql_help.h:437 -msgid "define a new function" -msgstr "新しい関数を定義する" +#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "関数名" -#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 -msgid "define a new database role" -msgstr "データベースの新しいロールを定義する" +#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "引数のモード" -#: sql_help.h:447 -msgid "define a new index" -msgstr "新しいインデックスを定義する" +#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "引数名" -#: sql_help.h:452 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "新しい手続き言語を定義する" +#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "演算子名" -#: sql_help.h:457 -msgid "define a new operator" -msgstr "新しい演算子を定義する" +#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "左辺の型" -#: sql_help.h:462 -msgid "define a new operator class" -msgstr "新しい演算子クラスを定義する" +#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "右辺の型" -#: sql_help.h:467 -msgid "define a new operator family" -msgstr "新しい演算子ファミリを定義する" +#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "インデックスメソッド" -#: sql_help.h:477 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "新しい書き換えルールを定義する" +#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "ハンドラ関数" -#: sql_help.h:482 -msgid "define a new schema" -msgstr "新しいスキーマを定義する" +#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "バリデータ関数" -#: sql_help.h:487 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "新しいシーケンスジェネレーターを定義する" +#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "アクション" + +#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "列名" + +#: sql_help.c:342 sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "新しい列名" + +#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "アクションは以下のいずれか:" + +#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "データ型" + +#: sql_help.c:355 sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "整数" + +#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "属性オプション" + +#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "実行コスト" + +#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "結果の行数" + +#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "グループ名" + +#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "ユーザ名" + +#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "テーブルスペース名" + +#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "ストレージパラメーター" + +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "ラージオブジェクトのoid" + +#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "ストラテジー番号" + +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "演算子の型" + +#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "ソートファミリー名" + +#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "サポート番号" + +#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "引数の型" + +#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "パスワード" + +#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "タイムスタンプ" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "データベース名" + +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "増分" + +#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "最小値" + +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "最大値" + +#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "開始値" + +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "再開始値" + +#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "キャッシュ" -#: sql_help.h:492 -msgid "define a new foreign server" -msgstr "新しい外部サーバーを定義する" +#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "テーブル名" -#: sql_help.h:497 -msgid "define a new table" -msgstr "新しいテーブルを定義する" +#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "照合順序" -#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "クエリーの結果から新しいテーブルを生成する" +#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "列制約" -#: sql_help.h:507 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "新しいテーブルスペースを定義する" +#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "テーブル制約" -#: sql_help.h:512 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "新しいテキスト検索設定を定義する" +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "インデックスを使用するテーブル制約" -#: sql_help.h:517 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "新しいテキスト検索用辞書を定義する" +#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "トリガー名" -#: sql_help.h:522 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "新しいテキスト検索用パーサを定義する" +#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "書き換えルール名" -#: sql_help.h:527 -msgid "define a new text search template" -msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義する" +#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "インデックス名" -#: sql_help.h:532 -msgid "define a new trigger" -msgstr "新しいトリガを定義する" +#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "親テーブル" -#: sql_help.h:537 -msgid "define a new data type" -msgstr "新しいデータ型を定義する" +#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "型名" -#: sql_help.h:547 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "外部サーバーに対してユーザの新しいマッピングを定義する" +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "またインデックスを使用するテーブルの制約条件は以下の通り:" -#: sql_help.h:552 -msgid "define a new view" -msgstr "新しいビューを定義する" +#: sql_help.c:795 sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "テーブルスペース・オプション" -#: sql_help.h:557 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "プリペアドステートメントを開放する" +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "トークンの型" -#: sql_help.h:562 -msgid "define a cursor" -msgstr "カーソルを定義する" +#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "辞書名" -#: sql_help.h:567 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "テーブルの行を削除する" +#: sql_help.c:825 sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "元の辞書" -#: sql_help.h:572 -msgid "discard session state" -msgstr "セッションの状態を破棄する" +#: sql_help.c:826 sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "新しい辞書" -#: sql_help.h:577 -msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "無名コードブロックを実行する" +#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "属性名" -#: sql_help.h:582 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "集約関数を削除する" +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "新しい属性名" -#: sql_help.h:587 -msgid "remove a cast" -msgstr "キャストを削除する" +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "新しい列挙値" -#: sql_help.h:592 -msgid "remove a collation" -msgstr "照合順序を削除する" +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "既存の列挙値" -#: sql_help.h:597 -msgid "remove a conversion" -msgstr "エンコーディング変換ルールを削除する" +#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "サーバー名" -#: sql_help.h:602 -msgid "remove a database" -msgstr "データベースを削除する" +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "ビューのオプション名" -#: sql_help.h:607 -msgid "remove a domain" -msgstr "ドメインを削除する" +#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "ビューのオプション値" -#: sql_help.h:612 -msgid "remove an extension" -msgstr "拡張を削除する" +#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "トランザクションのモード" -#: sql_help.h:617 -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "外部データラッパーを削除する" +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "トランザクションのモードは以下のいずれか:" -#: sql_help.h:622 -msgid "remove a foreign table" -msgstr "外部テーブルを削除する" +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "拡張名" -#: sql_help.h:627 -msgid "remove a function" -msgstr "関数を削除する" +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "ロール名" -#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 -msgid "remove a database role" -msgstr "データベースのロールを削除する" +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "テキスト" -#: sql_help.h:637 -msgid "remove an index" -msgstr "インデックスを削除する" +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "トランザクション ID" -#: sql_help.h:642 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "手続き言語を削除する" +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "ファイル名" -#: sql_help.h:647 -msgid "remove an operator" -msgstr "演算子を削除する" +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "問い合わせ" -#: sql_help.h:652 -msgid "remove an operator class" -msgstr "演算子クラスを削除する" +#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "オプションは以下のいずれか:" -#: sql_help.h:657 -msgid "remove an operator family" -msgstr "演算子ファミリを削除する" +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "フォーマット名" -#: sql_help.h:662 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "特定のデータベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除する" +#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "ブール値" -#: sql_help.h:672 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "書き換えルールを削除する" +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "区切り文字" -#: sql_help.h:677 -msgid "remove a schema" -msgstr "スキーマを削除する" +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "null文字列" -#: sql_help.h:682 -msgid "remove a sequence" -msgstr "シーケンスを削除する" +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "引用符文字" -#: sql_help.h:687 -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "外部サーバー識別子を削除する" +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "エスケープ文字" -#: sql_help.h:692 -msgid "remove a table" -msgstr "テーブルを削除する" +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "エンコーディング名" -#: sql_help.h:697 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "テーブルスペースを削除する" +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "入力データの型" -#: sql_help.h:702 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "テキスト検索設定を削除する" +#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "状態遷移関数" -#: sql_help.h:707 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "テキスト検索用辞書を削除する" +#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "状態データの型" -#: sql_help.h:712 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "テキスト検索用パーサを削除する" +#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "終了関数" -#: sql_help.h:717 -msgid "remove a text search template" -msgstr "テキスト検索用テンプレートを削除する" +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "初期条件" -#: sql_help.h:722 -msgid "remove a trigger" -msgstr "トリガを削除する" +#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "ソート演算子" -#: sql_help.h:727 -msgid "remove a data type" -msgstr "データ型を削除する" +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "または古い構文" -#: sql_help.h:737 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "外部サーバーのユーザマッピングを削除" +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "基本の型" -#: sql_help.h:742 -msgid "remove a view" -msgstr "ビューを削除する" +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "ロケール" -#: sql_help.h:752 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "プリペアドステートメントを実行する" +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "照合順序" -#: sql_help.h:757 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "ステートメントの実行プランを表示する" +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "Ctype(変換演算子)" -#: sql_help.h:762 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "カーソルを使ってクエリーから行を取り出す" +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "既存の照合順序" -#: sql_help.h:767 -msgid "define access privileges" -msgstr "アクセス権限を定義する" +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "変換元のエンコーディング" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "変換先のエンコーディング" -#: sql_help.h:772 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "テーブルに新しい行を作成する" +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "テンプレート" -#: sql_help.h:777 -msgid "listen for a notification" -msgstr "通知メッセージを監視する" +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "エンコーディング" -#: sql_help.h:782 -msgid "load a shared library file" -msgstr "共有ライブラリファイルをロードする" +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "制約条件:" -#: sql_help.h:787 -msgid "lock a table" -msgstr "テーブルをロックする" +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "拡張名" -#: sql_help.h:792 -msgid "position a cursor" -msgstr "カーソルを位置付ける" +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "バージョン" -#: sql_help.h:797 -msgid "generate a notification" -msgstr "通知メッセージを生成する" +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "古いバージョン" -#: sql_help.h:802 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "実行に先立ってステートメントを準備する" +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "デフォルトの評価式" -#: sql_help.h:807 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "2フェーズコミット用に現在のトランザクションを準備する" +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "戻り値の型" -#: sql_help.h:812 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "" -"あるデータベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有者を変更する" +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "列の型" -#: sql_help.h:817 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "インデックスを再構築する" +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "言語" -#: sql_help.h:822 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "前回定義したセーブポイントを削除する" +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "定義" -#: sql_help.h:827 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻す" +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "オブジェクトファイル名" -#: sql_help.h:832 -msgid "remove access privileges" -msgstr "アクセス権限を剥奪する" +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "リンクシンボル" -#: sql_help.h:842 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "2フェーズコミット用に事前準備されたトランザクションをキャンセルする" +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "属性" -#: sql_help.h:847 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "セーブポイントまでロールバックする" +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "ユーザーID" -#: sql_help.h:852 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "現在のトランザクションに対して新しいセーブポイントを定義する" +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "メソッド" -#: sql_help.h:857 -msgid "define or change a security label applied to an object" -msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更する" +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "演算子クラス" -#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "テーブルもしくはビューから行を取り出す" +#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "述語" -#: sql_help.h:872 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "実行時パラメータを変更する" +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "呼び出しハンドラー" -#: sql_help.h:877 -msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "現在のトランザクションに対して制約検査のタイミングを設定する" +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "インラインハンドラー" -#: sql_help.h:882 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定する" +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "バリデータ関数" -#: sql_help.h:887 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" -"セッションのユーザ識別、および現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定" -"する" +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "交換用演算子" -#: sql_help.h:892 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します" +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "否定用演算子" -#: sql_help.h:897 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "実行時パラメータの値を表示する" +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "制約手続き" -#: sql_help.h:912 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "テーブルもしくはテーブルのセットを 0 件に切り詰める" +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "JOIN手続き" -#: sql_help.h:917 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "通知メッセージの監視を中止する" +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "ファミリー名" -#: sql_help.h:922 -msgid "update rows of a table" -msgstr "テーブルの行を更新する" +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "ストレージの型" -#: sql_help.h:927 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "ガーベジコレクションを行い、オプションでデータベースの分析をします" +#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "イベント" -#: sql_help.h:932 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "行セットを計算します" +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "条件" -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 -#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 -#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 -#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 -#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 -#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 -#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 -#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 -#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 -#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 -#: sql_help.c:601 sql_help.c:676 sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:683 -#: sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:746 sql_help.c:749 sql_help.c:770 -#: sql_help.c:773 sql_help.c:776 sql_help.c:779 sql_help.c:783 sql_help.c:785 -#: sql_help.c:787 sql_help.c:789 sql_help.c:803 sql_help.c:806 sql_help.c:808 -#: sql_help.c:810 sql_help.c:820 sql_help.c:822 sql_help.c:832 sql_help.c:834 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:868 sql_help.c:871 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:875 sql_help.c:913 sql_help.c:919 sql_help.c:921 -#: sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:928 sql_help.c:953 sql_help.c:956 -#: sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:962 sql_help.c:1002 -#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 sql_help.c:1237 sql_help.c:1241 -#: sql_help.c:1251 sql_help.c:1269 sql_help.c:1292 sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1411 sql_help.c:1433 sql_help.c:1453 -#: sql_help.c:1454 sql_help.c:1471 sql_help.c:1491 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1541 sql_help.c:1562 sql_help.c:1592 sql_help.c:1773 -#: sql_help.c:1786 sql_help.c:1803 sql_help.c:1819 sql_help.c:1842 -#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1889 sql_help.c:1891 sql_help.c:1909 -#: sql_help.c:1936 sql_help.c:1969 sql_help.c:1979 sql_help.c:1988 -#: sql_help.c:2032 sql_help.c:2050 sql_help.c:2058 sql_help.c:2066 -#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2090 sql_help.c:2098 sql_help.c:2107 -#: sql_help.c:2118 sql_help.c:2126 sql_help.c:2134 sql_help.c:2142 -#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2161 sql_help.c:2170 sql_help.c:2178 -#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2195 sql_help.c:2203 sql_help.c:2219 -#: sql_help.c:2235 sql_help.c:2243 sql_help.c:2251 sql_help.c:2259 -#: sql_help.c:2267 sql_help.c:2276 sql_help.c:2284 sql_help.c:2301 -#: sql_help.c:2316 sql_help.c:2508 sql_help.c:2559 sql_help.c:2586 -#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2975 sql_help.c:3082 -msgid "name" -msgstr "名前" +#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "コマンド" -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2033 -msgid "type" -msgstr "型" +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "スキーマ要素" -#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 -#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 -#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:682 -#: sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 sql_help.c:821 sql_help.c:833 -#: sql_help.c:845 sql_help.c:872 sql_help.c:920 sql_help.c:961 -msgid "new_name" -msgstr "新しい名前" +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "サーバーのタイプ" -#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 -#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:727 sql_help.c:745 sql_help.c:788 sql_help.c:809 -#: sql_help.c:867 sql_help.c:959 -msgid "new_owner" -msgstr "新しい所有者" +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "サーバーのバージョン" -#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 -#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 -#: sql_help.c:602 sql_help.c:684 sql_help.c:790 sql_help.c:811 sql_help.c:823 -#: sql_help.c:835 sql_help.c:874 sql_help.c:963 -msgid "new_schema" -msgstr "新しいスキーマ" +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "外部データラッパー" -#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:804 sql_help.c:914 sql_help.c:940 sql_help.c:1144 -#: sql_help.c:1149 sql_help.c:1327 sql_help.c:1345 sql_help.c:1412 -#: sql_help.c:1542 sql_help.c:1613 sql_help.c:1788 sql_help.c:1937 -#: sql_help.c:1959 sql_help.c:2334 -msgid "option" -msgstr "オプション" +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "ソースのテーブル" -#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:915 sql_help.c:1413 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 -msgid "where option can be:" -msgstr "オプションは以下の通り:" +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "LIKE オプション:" -#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:916 sql_help.c:1276 sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 -msgid "connlimit" -msgstr "最大接続数" +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "列制約:" -#: sql_help.c:96 sql_help.c:728 -msgid "new_tablespace" -msgstr "テーブルスペース" +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "インデックスのパラメーター" -#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 -#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:922 -#: sql_help.c:925 sql_help.c:927 sql_help.c:1380 sql_help.c:2603 -#: sql_help.c:2918 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "設定パラメータ" +#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "参照テーブル" -#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 -#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:703 sql_help.c:722 sql_help.c:748 -#: sql_help.c:805 sql_help.c:923 sql_help.c:941 sql_help.c:1328 -#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1381 sql_help.c:1382 sql_help.c:1441 -#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1688 sql_help.c:1696 sql_help.c:1728 -#: sql_help.c:1750 sql_help.c:1789 sql_help.c:1960 sql_help.c:2919 -#: sql_help.c:2920 -msgid "value" -msgstr "値" +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "参照列" -#: sql_help.c:151 -msgid "target_role" -msgstr "対象のロール" +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "テーブル制約:" -#: sql_help.c:152 sql_help.c:1577 sql_help.c:2432 sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2457 sql_help.c:2686 sql_help.c:2693 -#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2711 -msgid "schema_name" -msgstr "スキーマ名" +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "排他要素" -#: sql_help.c:153 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "権限付与/剥奪の省略形" +#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308 +msgid "operator" +msgstr "演算子" -#: sql_help.c:154 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "権限付与/剥奪の省略形は以下のいずれか:" +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "LIKE オプション:" -#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 -#: sql_help.c:160 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1420 sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 -#: sql_help.c:1549 sql_help.c:1550 sql_help.c:1551 sql_help.c:1942 -#: sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 sql_help.c:1945 sql_help.c:1946 -#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2437 sql_help.c:2440 sql_help.c:2442 -#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2446 sql_help.c:2452 sql_help.c:2454 -#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2461 -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2687 sql_help.c:2691 sql_help.c:2694 -#: sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2700 sql_help.c:2706 -#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 sql_help.c:2714 -#: sql_help.c:2715 sql_help.c:2716 sql_help.c:2939 -msgid "role_name" -msgstr "ロール名" +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE におけるインデックスパラメーターの制約条件:" -#: sql_help.c:180 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:955 sql_help.c:1295 -#: sql_help.c:1299 sql_help.c:1437 sql_help.c:1700 sql_help.c:1710 -#: sql_help.c:1732 sql_help.c:2476 sql_help.c:2824 sql_help.c:2825 -#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2834 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 -#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2904 sql_help.c:3027 sql_help.c:3028 -#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3037 sql_help.c:3108 sql_help.c:3110 -#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3183 sql_help.c:3184 sql_help.c:3188 -#: sql_help.c:3193 -msgid "expression" -msgstr "評価式" +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "EXCLUDE における排他要素の制約条件:" -#: sql_help.c:183 -msgid "domain_constraint" -msgstr "ドメイン制約" +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "ディレクトリー" -#: sql_help.c:185 sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:730 sql_help.c:1061 -#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1699 sql_help.c:1709 -msgid "constraint_name" -msgstr "制約名" +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "パーサー名" -#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:2082 -msgid "extension_name" -msgstr "拡張名" +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "ソース設定" -#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 -msgid "new_version" -msgstr "新しいバージョン" +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "開始関数" -#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 -msgid "member_object" -msgstr "メンバオブジェクト" +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "トークン取得用関数" -#: sql_help.c:233 -msgid "where member_object is:" -msgstr "メンバオブジェクトは以下の通り:" +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "終了関数" -#: sql_help.c:234 sql_help.c:1054 sql_help.c:2773 -msgid "agg_name" -msgstr "集約関数名" +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "LEX 型の関数" -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1055 sql_help.c:2774 -msgid "agg_type" -msgstr "集約関数の型" +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "見出し関数" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1056 sql_help.c:1217 sql_help.c:1221 -#: sql_help.c:1223 sql_help.c:2041 -msgid "source_type" -msgstr "ソースの型" +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "初期処理関数" -#: sql_help.c:237 sql_help.c:1057 sql_help.c:1218 sql_help.c:1222 -#: sql_help.c:1224 sql_help.c:2042 -msgid "target_type" -msgstr "ターゲットの型" +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "LEX 処理関数" -#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 -#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1058 -#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 -#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1068 sql_help.c:1073 sql_help.c:1078 -#: sql_help.c:1080 sql_help.c:1082 sql_help.c:1083 sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 -#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 sql_help.c:1093 sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1098 sql_help.c:2770 sql_help.c:2775 -#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 -#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2786 -msgid "object_name" -msgstr "オブジェクト名" +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "非参照テーブル名" -#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1069 sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1254 sql_help.c:1472 sql_help.c:1503 sql_help.c:1847 -#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 sql_help.c:2777 sql_help.c:2850 -#: sql_help.c:2855 sql_help.c:3053 sql_help.c:3058 sql_help.c:3209 -#: sql_help.c:3214 -msgid "function_name" -msgstr "関数名" +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "引数" -#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2448 -#: sql_help.c:2702 sql_help.c:2778 -msgid "argmode" -msgstr "引数のモード" +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "イベントは以下のいずれか:" -#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1071 sql_help.c:1371 sql_help.c:2109 sql_help.c:2779 -msgid "argname" -msgstr "引数名" +#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "ラベル" -#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1372 sql_help.c:2110 sql_help.c:2780 -msgid "argtype" -msgstr "引数の型" +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "派生元型" -#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1075 sql_help.c:1496 -msgid "operator_name" -msgstr "演算子名" +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "派生元型の演算子クラス" -#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1473 sql_help.c:2143 -msgid "left_type" -msgstr "左辺の型" +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "正規化関数" -#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1077 -#: sql_help.c:1474 sql_help.c:2144 -msgid "right_type" -msgstr "右辺の型" +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "派生元型差異関数" -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 -#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 -#: sql_help.c:1079 sql_help.c:1081 sql_help.c:1493 sql_help.c:1514 -#: sql_help.c:1715 sql_help.c:2153 sql_help.c:2162 -msgid "index_method" -msgstr "インデックスメソッド" +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "入力関数" -#: sql_help.c:277 sql_help.c:1325 -msgid "handler_function" -msgstr "ハンドラ関数" +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "出力関数" -#: sql_help.c:278 sql_help.c:1326 -msgid "validator_function" -msgstr "バリデータ関数" +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "受信関数" -#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:677 sql_help.c:865 sql_help.c:1706 -#: sql_help.c:1707 sql_help.c:1723 sql_help.c:1724 -msgid "action" -msgstr "アクション" +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "送信関数" -#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:596 sql_help.c:679 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:691 -#: sql_help.c:695 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:699 sql_help.c:701 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:706 sql_help.c:954 sql_help.c:957 sql_help.c:972 -#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1146 sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 -#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1599 sql_help.c:1731 sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2435 sql_help.c:2475 sql_help.c:2688 sql_help.c:2689 -#: sql_help.c:3107 sql_help.c:3109 sql_help.c:3126 sql_help.c:3129 -msgid "column" -msgstr "カラム" - -#: sql_help.c:310 sql_help.c:680 -msgid "new_column" -msgstr "新しいカラム" - -#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:685 sql_help.c:878 -msgid "where action is one of:" -msgstr "アクションは以下のいずれか:" +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "型修飾子の入力関数" -#: sql_help.c:372 sql_help.c:1378 -msgid "execution_cost" -msgstr "実行コスト" +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "型修飾子の出力関数" -#: sql_help.c:373 sql_help.c:1379 -msgid "result_rows" -msgstr "結果の行数" +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "分析関数" -#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 -msgid "group_name" -msgstr "グループ名" +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "内部長" -#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:938 sql_help.c:1270 -#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1580 sql_help.c:1761 sql_help.c:1957 -#: sql_help.c:2292 sql_help.c:2949 -msgid "user_name" -msgstr "ユーザ名" +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "アラインメント" -#: sql_help.c:407 sql_help.c:1760 sql_help.c:2227 sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2713 -msgid "tablespace_name" -msgstr "テーブルスペース名" +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "ストレージ" -#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:721 sql_help.c:723 sql_help.c:1440 -#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 -msgid "storage_parameter" -msgstr "ストレージパラメーター" +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "LIKEの型" -#: sql_help.c:432 sql_help.c:1074 sql_help.c:2781 -msgid "large_object_oid" -msgstr "ラージオブジェクトのoid" +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "カテゴリー" -#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1495 -msgid "strategy_number" -msgstr "ストラテジー番号" +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "推奨" -#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1497 -#: sql_help.c:1498 sql_help.c:1501 sql_help.c:1502 -msgid "op_type" -msgstr "演算子の型" +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "デフォルト" -#: sql_help.c:491 sql_help.c:1499 -msgid "sort_family_name" -msgstr "ソートファミリー名" +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "要素" -#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1500 -msgid "support_number" -msgstr "サポート番号" +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "デリミタ" -#: sql_help.c:496 sql_help.c:1220 sql_help.c:1504 -msgid "argument_type" -msgstr "引数の型" +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "照合順序" -#: sql_help.c:545 sql_help.c:917 sql_help.c:1414 sql_help.c:1545 -#: sql_help.c:1940 -msgid "password" -msgstr "パスワード" +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "WITH問い合わせ" -#: sql_help.c:546 sql_help.c:918 sql_help.c:1415 sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1941 -msgid "timestamp" -msgstr "タイムスタンプ" +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "別名" -#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2441 -#: sql_help.c:2695 -msgid "database_name" -msgstr "データベース名" +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "USING リスト" -#: sql_help.c:589 sql_help.c:1593 -msgid "increment" -msgstr "増分" +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "カーソル名" -#: sql_help.c:590 sql_help.c:1594 -msgid "minvalue" -msgstr "最小値" +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "出力表現" -#: sql_help.c:591 sql_help.c:1595 -msgid "maxvalue" -msgstr "最大値" +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "出力名" -#: sql_help.c:592 sql_help.c:1596 sql_help.c:2837 sql_help.c:2907 -#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3145 sql_help.c:3196 -msgid "start" -msgstr "開始値" +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "コード" -#: sql_help.c:593 -msgid "restart" -msgstr "再開始値" +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "パラメータ" -#: sql_help.c:594 sql_help.c:1597 -msgid "cache" -msgstr "キャッシュ" +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "ステートメント" -#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:939 sql_help.c:1344 -#: sql_help.c:1609 sql_help.c:1958 sql_help.c:2211 sql_help.c:2293 -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 -msgid "server_name" -msgstr "サーバー名" +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "方向" -#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:880 sql_help.c:884 sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1492 sql_help.c:1680 sql_help.c:1887 -#: sql_help.c:2560 -msgid "data_type" -msgstr "データ型" +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "方向は無指定もしくは以下のいずれか:" -#: sql_help.c:688 sql_help.c:693 sql_help.c:881 sql_help.c:885 sql_help.c:1294 -#: sql_help.c:1438 sql_help.c:1681 sql_help.c:1888 -msgid "collation" -msgstr "照合順序" +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "カウント" -#: sql_help.c:689 sql_help.c:1682 sql_help.c:1693 -msgid "column_constraint" -msgstr "カラム制約" +#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "シーケンス名" -#: sql_help.c:700 -msgid "integer" -msgstr "整数" +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "ドメイン名" -#: sql_help.c:702 sql_help.c:705 -msgid "attribute_option" -msgstr "属性オプション" +#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "引数名" -#: sql_help.c:707 sql_help.c:709 sql_help.c:1683 sql_help.c:1694 -msgid "table_constraint" -msgstr "テーブル制約" +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "引数の型" -#: sql_help.c:708 -msgid "table_constraint_using_index" -msgstr "インデックスを使用するテーブル制約" +#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "ラージオブジェクトid" -#: sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:1095 -msgid "trigger_name" -msgstr "トリガー名" +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "チャネル" -#: sql_help.c:716 sql_help.c:717 sql_help.c:718 sql_help.c:719 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "書き換えルール名" +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "ロックモード" -#: sql_help.c:720 sql_help.c:731 sql_help.c:1012 -msgid "index_name" -msgstr "インデックス名" +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "ロックモードは以下のいずれか:" -#: sql_help.c:724 sql_help.c:725 sql_help.c:1684 sql_help.c:1686 -msgid "parent_table" -msgstr "親テーブル" +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "ペイロード" -#: sql_help.c:726 sql_help.c:1691 -msgid "type_name" -msgstr "型名" +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "元のロール" -#: sql_help.c:729 -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "またインデックスを使用するテーブルの制約条件は以下の通り:" +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "新しいロール" -#: sql_help.c:747 sql_help.c:750 -msgid "tablespace_option" -msgstr "テーブルスペース・オプション" +#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "セーブポイント名" -#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:780 sql_help.c:784 -msgid "token_type" -msgstr "トークンの型" +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "プロバイダ" -#: sql_help.c:772 sql_help.c:775 -msgid "dictionary_name" -msgstr "辞書名" +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "FROM 項目" -#: sql_help.c:777 sql_help.c:781 -msgid "old_dictionary" -msgstr "元の辞書" +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "ウィンドウ名" -#: sql_help.c:778 sql_help.c:782 -msgid "new_dictionary" -msgstr "新しい辞書" +#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "ウィンドウ定義" -#: sql_help.c:869 sql_help.c:879 sql_help.c:882 sql_help.c:883 sql_help.c:1886 -msgid "attribute_name" -msgstr "属性名" +#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "SELECT 句" -#: sql_help.c:870 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "新しい属性名" +#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "FROM 項目は以下のいずれか:" -#: sql_help.c:876 -msgid "new_enum_value" -msgstr "新しい列挙値" +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "列の別名" -#: sql_help.c:877 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "既存の列挙値" +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "WITH問い合わせ名" -#: sql_help.c:986 sql_help.c:2964 sql_help.c:2965 sql_help.c:2989 -msgid "transaction_mode" -msgstr "トランザクションのモード" +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "引数" -#: sql_help.c:987 sql_help.c:2966 sql_help.c:2990 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "トランザクションのモードは以下のいずれか:" +#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "列定義" -#: sql_help.c:1011 sql_help.c:1059 sql_help.c:1062 sql_help.c:1085 -#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1141 sql_help.c:1145 sql_help.c:1341 -#: sql_help.c:1678 sql_help.c:1690 sql_help.c:1747 sql_help.c:2431 -#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2685 sql_help.c:2690 sql_help.c:2771 -#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2841 sql_help.c:2870 sql_help.c:2909 -#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3044 sql_help.c:3073 sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3229 -msgid "table_name" -msgstr "テーブル名" +#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "結合種類" -#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1342 sql_help.c:1375 sql_help.c:1679 -#: sql_help.c:1692 sql_help.c:1711 sql_help.c:1713 sql_help.c:1720 -#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1850 sql_help.c:1970 sql_help.c:2772 -#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 -msgid "column_name" -msgstr "カラム名" +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "結合条件" -#: sql_help.c:1084 -msgid "rule_name" -msgstr "ロール名" +#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "結合列" -#: sql_help.c:1099 -msgid "text" -msgstr "テキスト" +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "WITH問い合わせ:" -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:2569 sql_help.c:2731 -msgid "transaction_id" -msgstr "トランザクション ID" +#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "values句" -#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1148 sql_help.c:2495 -msgid "filename" -msgstr "ファイル名" +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "INSERT句" -#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1752 sql_help.c:1971 sql_help.c:1989 -#: sql_help.c:2477 -msgid "query" -msgstr "クエリー" +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "UPDATE句" -#: sql_help.c:1150 sql_help.c:2337 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "オプションは以下のいずれか:" +#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "DELETE句" -#: sql_help.c:1151 -msgid "format_name" -msgstr "フォーマット名" +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "新しいテーブル" -#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1155 sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 -#: sql_help.c:2340 sql_help.c:2341 -msgid "boolean" -msgstr "ブール値" +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "タイムゾーン" -#: sql_help.c:1153 -msgid "delimiter_character" -msgstr "区切り文字" +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "スナップショットID" + +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "FROM リスト" -#: sql_help.c:1154 -msgid "null_string" -msgstr "null文字列" +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "ソート表現" -#: sql_help.c:1156 -msgid "quote_character" -msgstr "引用符文字" +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "現在のトランザクションを中断する" -#: sql_help.c:1157 -msgid "escape_character" -msgstr "エスケープ文字" +#: sql_help.h:187 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "集約関数の定義を変更する" -#: sql_help.c:1160 -msgid "encoding_name" -msgstr "エンコーディング名" +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "照合順序の定義を変更する" -#: sql_help.c:1186 -msgid "input_data_type" -msgstr "入力データの型" +#: sql_help.h:197 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更する" -#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 -msgid "sfunc" -msgstr "状態遷移関数" +#: sql_help.h:202 +msgid "change a database" +msgstr "データベースを変更する" -#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 -msgid "state_data_type" -msgstr "状態データの型" +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義する" -#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 -msgid "ffunc" -msgstr "終了関数" +#: sql_help.h:212 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "ドメインの定義を変更する" -#: sql_help.c:1190 sql_help.c:1198 -msgid "initial_condition" -msgstr "初期条件" +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "拡張の定義を変更する" -#: sql_help.c:1191 sql_help.c:1199 -msgid "sort_operator" -msgstr "ソート演算子" +#: sql_help.h:222 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "外部データラッパーの定義を変更する" -#: sql_help.c:1192 -msgid "or the old syntax" -msgstr "または古い構文" +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "外部テーブルの定義を変更する" -#: sql_help.c:1194 -msgid "base_type" -msgstr "基本の型" +#: sql_help.h:232 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "関数の定義を変更する" -#: sql_help.c:1238 -msgid "locale" -msgstr "ロケール" +#: sql_help.h:237 +msgid "change role name or membership" +msgstr "ロールの名前またはメンバーシップを変更する" -#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1273 -msgid "lc_collate" -msgstr "照合順序" +#: sql_help.h:242 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "インデックスの定義を変更する" -#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1274 -msgid "lc_ctype" -msgstr "Ctype(変換演算子)" +#: sql_help.h:247 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "手続き言語の定義を変更する" -#: sql_help.c:1242 -msgid "existing_collation" -msgstr "既存の照合順序" +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更する" -#: sql_help.c:1252 -msgid "source_encoding" -msgstr "変換元のエンコーディング" +#: sql_help.h:257 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "演算子の定義を変更する" -#: sql_help.c:1253 -msgid "dest_encoding" -msgstr "変換先のエンコーディング" +#: sql_help.h:262 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "演算子クラスの定義を変更する" -#: sql_help.c:1271 sql_help.c:1787 -msgid "template" -msgstr "テンプレート" +#: sql_help.h:267 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "演算子ファミリの定義を変更する" -#: sql_help.c:1272 -msgid "encoding" -msgstr "エンコーディング" +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 +msgid "change a database role" +msgstr "データベースのロールを変更する" -#: sql_help.c:1275 sql_help.c:1442 sql_help.c:1689 sql_help.c:1697 -#: sql_help.c:1729 sql_help.c:1751 -msgid "tablespace" -msgstr "テーブルスペース" +#: sql_help.h:277 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "スキーマの定義を変更する" -#: sql_help.c:1296 -msgid "constraint" -msgstr "制約" +#: sql_help.h:282 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "シーケンスジェネレーターの定義を変更する" -#: sql_help.c:1297 -msgid "where constraint is:" -msgstr "制約条件:" +#: sql_help.h:287 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "外部サーバーの定義を変更する" -#: sql_help.c:1311 -msgid "schema" -msgstr "スキーマ" +#: sql_help.h:292 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "テーブルの定義を変更する" -#: sql_help.c:1312 -msgid "version" -msgstr "バージョン" +#: sql_help.h:297 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "テーブルスペースの定義を変更する" -#: sql_help.c:1313 -msgid "old_version" -msgstr "古いバージョン" +#: sql_help.h:302 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "テキスト検索設定の定義を変更する" -#: sql_help.c:1373 sql_help.c:1701 -msgid "default_expr" -msgstr "デフォルトの評価式" +#: sql_help.h:307 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更する" -#: sql_help.c:1374 -msgid "rettype" -msgstr "戻り値の型" +#: sql_help.h:312 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "テキスト検索パーサの定義を変更する" -#: sql_help.c:1376 -msgid "column_type" -msgstr "カラムの型" +#: sql_help.h:317 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更する" -#: sql_help.c:1377 sql_help.c:2023 sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 -msgid "lang_name" -msgstr "言語" +#: sql_help.h:322 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "トリガの定義を変更する" -#: sql_help.c:1383 -msgid "definition" -msgstr "定義" +#: sql_help.h:327 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "型の定義を変更する" -#: sql_help.c:1384 -msgid "obj_file" -msgstr "オブジェクトファイル名" +#: sql_help.h:337 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "ユーザマッピングの定義を変更する" -#: sql_help.c:1385 -msgid "link_symbol" -msgstr "リンクシンボル" +#: sql_help.h:342 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "ビューの定義を変更する" -#: sql_help.c:1386 -msgid "attribute" -msgstr "属性" +#: sql_help.h:347 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "データベースの統計情報を収集する" -#: sql_help.c:1421 sql_help.c:1552 sql_help.c:1947 -msgid "uid" -msgstr "ユーザーID" +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 +msgid "start a transaction block" +msgstr "トランザクションブロックを開始する" -#: sql_help.c:1435 -msgid "method" -msgstr "メソッド" +#: sql_help.h:357 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "トランザクションログのチェックポイントを強制設定する" -#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1733 -msgid "opclass" -msgstr "演算子クラス" +#: sql_help.h:362 +msgid "close a cursor" +msgstr "カーソルを閉じる" -#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1719 -msgid "predicate" -msgstr "述語" +#: sql_help.h:367 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化する" -#: sql_help.c:1455 -msgid "call_handler" -msgstr "呼び出しハンドラー" +#: sql_help.h:372 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更する" -#: sql_help.c:1456 -msgid "inline_handler" -msgstr "インラインハンドラー" +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "現在のトランザクションをコミットする" -#: sql_help.c:1457 -msgid "valfunction" -msgstr "バリデータ関数" +#: sql_help.h:382 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "2フェーズコミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットする" -#: sql_help.c:1475 -msgid "com_op" -msgstr "交換用演算子" +#: sql_help.h:387 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "ファイルとテーブル間でデータをコピーする" -#: sql_help.c:1476 -msgid "neg_op" -msgstr "否定用演算子" +#: sql_help.h:392 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "新しい集約関数を定義する" -#: sql_help.c:1477 -msgid "res_proc" -msgstr "制約手続き" +#: sql_help.h:397 +msgid "define a new cast" +msgstr "新しいキャストを定義する" -#: sql_help.c:1478 -msgid "join_proc" -msgstr "JOIN手続き" +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "新しい照合順序を定義する" -#: sql_help.c:1494 -msgid "family_name" -msgstr "ファミリー名" +#: sql_help.h:407 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "新しいエンコーディングの変換ルールを定義する" -#: sql_help.c:1505 -msgid "storage_type" -msgstr "ストレージの型" +#: sql_help.h:412 +msgid "create a new database" +msgstr "新しいデータベースを作成する" -#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1843 -msgid "event" -msgstr "イベント" +#: sql_help.h:417 +msgid "define a new domain" +msgstr "新しいドメインを定義する" -#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1846 sql_help.c:2005 sql_help.c:2828 -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2898 sql_help.c:2900 sql_help.c:3031 -#: sql_help.c:3033 sql_help.c:3112 sql_help.c:3187 sql_help.c:3189 -msgid "condition" -msgstr "条件" +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "拡張をインストールする" -#: sql_help.c:1566 sql_help.c:1567 sql_help.c:1568 -msgid "command" -msgstr "コマンド" +#: sql_help.h:427 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "新しい外部データラッパーを定義する" -#: sql_help.c:1579 sql_help.c:1581 -msgid "schema_element" -msgstr "スキーマ要素" +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "新しい外部テーブルを定義する" + +#: sql_help.h:437 +msgid "define a new function" +msgstr "新しい関数を定義する" -#: sql_help.c:1610 -msgid "server_type" -msgstr "サーバーのタイプ" +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 +msgid "define a new database role" +msgstr "データベースの新しいロールを定義する" -#: sql_help.c:1611 -msgid "server_version" -msgstr "サーバーのバージョン" +#: sql_help.h:447 +msgid "define a new index" +msgstr "新しいインデックスを定義する" -#: sql_help.c:1612 sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 -msgid "fdw_name" -msgstr "外部データラッパー" +#: sql_help.h:452 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "新しい手続き言語を定義する" -#: sql_help.c:1685 -msgid "like_option" -msgstr "LIKE オプション:" +#: sql_help.h:457 +msgid "define a new operator" +msgstr "新しい演算子を定義する" -#: sql_help.c:1698 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "カラム制約:" +#: sql_help.h:462 +msgid "define a new operator class" +msgstr "新しい演算子クラスを定義する" -#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1703 sql_help.c:1712 sql_help.c:1714 -#: sql_help.c:1718 -msgid "index_parameters" -msgstr "インデックスのパラメーター" +#: sql_help.h:467 +msgid "define a new operator family" +msgstr "新しい演算子ファミリを定義する" -#: sql_help.c:1704 sql_help.c:1721 -msgid "reftable" -msgstr "参照テーブル" +#: sql_help.h:477 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "新しい書き換えルールを定義する" -#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1722 -msgid "refcolumn" -msgstr "参照カラム" +#: sql_help.h:482 +msgid "define a new schema" +msgstr "新しいスキーマを定義する" -#: sql_help.c:1708 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "テーブル制約:" +#: sql_help.h:487 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "新しいシーケンスジェネレーターを定義する" -#: sql_help.c:1716 -msgid "exclude_element" -msgstr "排他要素" +#: sql_help.h:492 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "新しい外部サーバーを定義する" -#: sql_help.c:1725 -msgid "and like_option is:" -msgstr "LIKE オプション:" +#: sql_help.h:497 +msgid "define a new table" +msgstr "新しいテーブルを定義する" -#: sql_help.c:1726 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "" -"UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE におけるインデックスパラメーターの制約条件:" +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "問い合わせ結果から新しいテーブルを生成する" -#: sql_help.c:1730 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "EXCLUDE における排他要素の制約条件:" +#: sql_help.h:507 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "新しいテーブルスペースを定義する" -#: sql_help.c:1762 -msgid "directory" -msgstr "ディレクトリー" +#: sql_help.h:512 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "新しいテキスト検索設定を定義する" -#: sql_help.c:1774 -msgid "parser_name" -msgstr "パーサー名" +#: sql_help.h:517 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "新しいテキスト検索用辞書を定義する" -#: sql_help.c:1775 -msgid "source_config" -msgstr "ソース設定" +#: sql_help.h:522 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "新しいテキスト検索用パーサを定義する" -#: sql_help.c:1804 -msgid "start_function" -msgstr "開始関数" +#: sql_help.h:527 +msgid "define a new text search template" +msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義する" -#: sql_help.c:1805 -msgid "gettoken_function" -msgstr "トークン取得用関数" +#: sql_help.h:532 +msgid "define a new trigger" +msgstr "新しいトリガを定義する" -#: sql_help.c:1806 -msgid "end_function" -msgstr "終了関数" +#: sql_help.h:537 +msgid "define a new data type" +msgstr "新しいデータ型を定義する" -#: sql_help.c:1807 -msgid "lextypes_function" -msgstr "LEX 型の関数" +#: sql_help.h:547 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "外部サーバーに対してユーザの新しいマッピングを定義する" -#: sql_help.c:1808 -msgid "headline_function" -msgstr "見出し関数" +#: sql_help.h:552 +msgid "define a new view" +msgstr "新しいビューを定義する" -#: sql_help.c:1820 -msgid "init_function" -msgstr "初期処理関数" +#: sql_help.h:557 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "プリペアドステートメントを開放する" -#: sql_help.c:1821 -msgid "lexize_function" -msgstr "LEX 処理関数" +#: sql_help.h:562 +msgid "define a cursor" +msgstr "カーソルを定義する" -#: sql_help.c:1845 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "非参照テーブル名" +#: sql_help.h:567 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "テーブルの行を削除する" -#: sql_help.c:1848 -msgid "arguments" -msgstr "引数" +#: sql_help.h:572 +msgid "discard session state" +msgstr "セッションの状態を破棄する" -#: sql_help.c:1849 -msgid "where event can be one of:" -msgstr "イベントは以下のいずれか:" +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "無名コードブロックを実行する" -#: sql_help.c:1890 sql_help.c:2787 -msgid "label" -msgstr "ラベル" +#: sql_help.h:582 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "集約関数を削除する" -#: sql_help.c:1892 -msgid "input_function" -msgstr "入力関数" +#: sql_help.h:587 +msgid "remove a cast" +msgstr "キャストを削除する" -#: sql_help.c:1893 -msgid "output_function" -msgstr "出力関数" +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "照合順序を削除する" -#: sql_help.c:1894 -msgid "receive_function" -msgstr "受信関数" +#: sql_help.h:597 +msgid "remove a conversion" +msgstr "エンコーディング変換ルールを削除する" -#: sql_help.c:1895 -msgid "send_function" -msgstr "送信関数" +#: sql_help.h:602 +msgid "remove a database" +msgstr "データベースを削除する" -#: sql_help.c:1896 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "型修飾子の入力関数" +#: sql_help.h:607 +msgid "remove a domain" +msgstr "ドメインを削除する" -#: sql_help.c:1897 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "型修飾子の出力関数" +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "拡張を削除する" -#: sql_help.c:1898 -msgid "analyze_function" -msgstr "分析関数" +#: sql_help.h:617 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "外部データラッパーを削除する" -#: sql_help.c:1899 -msgid "internallength" -msgstr "内部長" +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "外部テーブルを削除する" -#: sql_help.c:1900 -msgid "alignment" -msgstr "アラインメント" +#: sql_help.h:627 +msgid "remove a function" +msgstr "関数を削除する" -#: sql_help.c:1901 -msgid "storage" -msgstr "ストレージ" +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 +msgid "remove a database role" +msgstr "データベースのロールを削除する" -#: sql_help.c:1902 -msgid "like_type" -msgstr "LIKEの型" +#: sql_help.h:637 +msgid "remove an index" +msgstr "インデックスを削除する" -#: sql_help.c:1903 -msgid "category" -msgstr "カテゴリー" +#: sql_help.h:642 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "手続き言語を削除する" -#: sql_help.c:1904 -msgid "preferred" -msgstr "推奨" +#: sql_help.h:647 +msgid "remove an operator" +msgstr "演算子を削除する" -#: sql_help.c:1905 -msgid "default" -msgstr "デフォルト" +#: sql_help.h:652 +msgid "remove an operator class" +msgstr "演算子クラスを削除する" -#: sql_help.c:1906 -msgid "element" -msgstr "要素" +#: sql_help.h:657 +msgid "remove an operator family" +msgstr "演算子ファミリを削除する" -#: sql_help.c:1907 -msgid "delimiter" -msgstr "デリミタ" +#: sql_help.h:662 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "特定のデータベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除する" -#: sql_help.c:1908 -msgid "collatable" -msgstr "照合順序" +#: sql_help.h:672 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "書き換えルールを削除する" -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2473 sql_help.c:2823 sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:3026 sql_help.c:3104 sql_help.c:3182 -msgid "with_query" -msgstr "WITH クエリー" +#: sql_help.h:677 +msgid "remove a schema" +msgstr "スキーマを削除する" -#: sql_help.c:2003 sql_help.c:2842 sql_help.c:2845 sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3045 sql_help.c:3048 sql_help.c:3051 -#: sql_help.c:3055 sql_help.c:3106 sql_help.c:3201 sql_help.c:3204 -#: sql_help.c:3207 sql_help.c:3211 -msgid "alias" -msgstr "別名" +#: sql_help.h:682 +msgid "remove a sequence" +msgstr "シーケンスを削除する" -#: sql_help.c:2004 -msgid "using_list" -msgstr "USING リスト" +#: sql_help.h:687 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "外部サーバー識別子を削除する" -#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2367 sql_help.c:2536 sql_help.c:3113 -msgid "cursor_name" -msgstr "カーソル名" +#: sql_help.h:692 +msgid "remove a table" +msgstr "テーブルを削除する" -#: sql_help.c:2007 sql_help.c:2478 sql_help.c:3114 -msgid "output_expression" -msgstr "出力表現" +#: sql_help.h:697 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "テーブルスペースを削除する" -#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2479 sql_help.c:2826 sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3029 sql_help.c:3115 sql_help.c:3185 -msgid "output_name" -msgstr "出力名" +#: sql_help.h:702 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "テキスト検索設定を削除する" -#: sql_help.c:2024 -msgid "code" -msgstr "コード" +#: sql_help.h:707 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "テキスト検索用辞書を削除する" -#: sql_help.c:2317 -msgid "parameter" -msgstr "パラメータ" +#: sql_help.h:712 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "テキスト検索用パーサを削除する" -#: sql_help.c:2335 sql_help.c:2336 sql_help.c:2561 -msgid "statement" -msgstr "ステートメント" +#: sql_help.h:717 +msgid "remove a text search template" +msgstr "テキスト検索用テンプレートを削除する" -#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 -msgid "direction" -msgstr "方向" +#: sql_help.h:722 +msgid "remove a trigger" +msgstr "トリガを削除する" -#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2537 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "方向は無指定もしくは以下のいずれか:" +#: sql_help.h:727 +msgid "remove a data type" +msgstr "データ型を削除する" -#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 sql_help.c:2371 sql_help.c:2372 -#: sql_help.c:2373 sql_help.c:2538 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 -#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2542 sql_help.c:2836 sql_help.c:2838 -#: sql_help.c:2906 sql_help.c:2908 sql_help.c:3039 sql_help.c:3041 -#: sql_help.c:3144 sql_help.c:3146 sql_help.c:3195 sql_help.c:3197 -msgid "count" -msgstr "カウント" +#: sql_help.h:737 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "外部サーバーのユーザマッピングを削除" -#: sql_help.c:2438 sql_help.c:2692 -msgid "sequence_name" -msgstr "シーケンス名" +#: sql_help.h:742 +msgid "remove a view" +msgstr "ビューを削除する" -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2703 -msgid "arg_name" -msgstr "引数名" +#: sql_help.h:752 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "プリペアドステートメントを実行する" -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2704 -msgid "arg_type" -msgstr "引数の型" +#: sql_help.h:757 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "ステートメントの実行プランを表示する" -#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2709 -msgid "loid" -msgstr "ラージオブジェクトid" +#: sql_help.h:762 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出す" -#: sql_help.c:2487 sql_help.c:2550 sql_help.c:3090 -msgid "channel" -msgstr "チャネル" +#: sql_help.h:767 +msgid "define access privileges" +msgstr "アクセス権限を定義する" -#: sql_help.c:2509 -msgid "lockmode" -msgstr "ロックモード" +#: sql_help.h:772 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "テーブルに新しい行を作成する" -#: sql_help.c:2510 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "ロックモードは以下のいずれか:" +#: sql_help.h:777 +msgid "listen for a notification" +msgstr "通知メッセージを監視する" -#: sql_help.c:2551 -msgid "payload" -msgstr "ペイロード" +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "共有ライブラリファイルをロードする" -#: sql_help.c:2577 -msgid "old_role" -msgstr "元のロール" +#: sql_help.h:787 +msgid "lock a table" +msgstr "テーブルをロックする" -#: sql_help.c:2578 -msgid "new_role" -msgstr "新しいロール" +#: sql_help.h:792 +msgid "position a cursor" +msgstr "カーソルを位置付ける" -#: sql_help.c:2594 sql_help.c:2739 sql_help.c:2747 -msgid "savepoint_name" -msgstr "セーブポイント名" +#: sql_help.h:797 +msgid "generate a notification" +msgstr "通知メッセージを生成する" -#: sql_help.c:2769 -msgid "provider" -msgstr "プロバイダ" +#: sql_help.h:802 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "実行に先立ってステートメントを準備する" -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2858 sql_help.c:2860 sql_help.c:2897 -#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3061 sql_help.c:3063 sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3217 sql_help.c:3219 -msgid "from_item" -msgstr "FROM 項目" +#: sql_help.h:807 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "2フェーズコミット用に現在のトランザクションを準備する" -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2901 sql_help.c:3034 sql_help.c:3190 -msgid "window_name" -msgstr "ウィンドウ名" +#: sql_help.h:812 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "あるデータベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有者を変更する" -#: sql_help.c:2832 sql_help.c:2902 sql_help.c:3035 sql_help.c:3191 -msgid "window_definition" -msgstr "ウィンドウ定義" +#: sql_help.h:817 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "インデックスを再構築する" -#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2844 sql_help.c:2866 sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3047 sql_help.c:3069 sql_help.c:3192 -#: sql_help.c:3203 sql_help.c:3225 -msgid "select" -msgstr "SELECT 句" +#: sql_help.h:822 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "前回定義したセーブポイントを削除する" -#: sql_help.c:2840 sql_help.c:3043 sql_help.c:3199 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "FROM 項目は以下のいずれか:" +#: sql_help.h:827 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻す" -#: sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 sql_help.c:2849 sql_help.c:2853 -#: sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 sql_help.c:3052 sql_help.c:3056 -#: sql_help.c:3202 sql_help.c:3205 sql_help.c:3208 sql_help.c:3212 -msgid "column_alias" -msgstr "カラムの別名" +#: sql_help.h:832 +msgid "remove access privileges" +msgstr "アクセス権限を剥奪する" -#: sql_help.c:2847 sql_help.c:2864 sql_help.c:3050 sql_help.c:3067 -#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3223 -msgid "with_query_name" -msgstr "WITH クエリー名" +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "2フェーズコミット用に事前準備されたトランザクションをキャンセルする" -#: sql_help.c:2851 sql_help.c:2856 sql_help.c:3054 sql_help.c:3059 -#: sql_help.c:3210 sql_help.c:3215 -msgid "argument" -msgstr "引数" +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "セーブポイントまでロールバックする" -#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2857 sql_help.c:3057 sql_help.c:3060 -#: sql_help.c:3213 sql_help.c:3216 -msgid "column_definition" -msgstr "カラム定義" +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "現在のトランザクションに対して新しいセーブポイントを定義する" -#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 -msgid "join_type" -msgstr "JOIN タイプ" +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更する" -#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 -msgid "join_condition" -msgstr "JOIN 条件" +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "テーブルもしくはビューから行を取り出す" -#: sql_help.c:2862 sql_help.c:3065 sql_help.c:3221 -msgid "join_column" -msgstr "JOIN カラム" +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "実行時パラメータを変更する" -#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 -msgid "and with_query is:" -msgstr "WITH クエリー:" +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "現在のトランザクションに対して制約検査のタイミングを設定する" -#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 -msgid "insert" -msgstr "INSERT句" +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定する" -#: sql_help.c:2868 sql_help.c:3071 sql_help.c:3227 -msgid "update" -msgstr "UPDATE句" +#: sql_help.h:887 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "セッションのユーザ識別、および現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定する" -#: sql_help.c:2869 sql_help.c:3072 sql_help.c:3228 -msgid "delete" -msgstr "DELETE句" +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します" -#: sql_help.c:2896 -msgid "new_table" -msgstr "新しいテーブル" +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "実行時パラメータの値を表示する" -#: sql_help.c:2921 -msgid "timezone" -msgstr "タイムゾーン" +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "テーブルもしくはテーブルのセットを 0 件に切り詰める" -#: sql_help.c:3111 -msgid "from_list" -msgstr "FROM リスト" +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "通知メッセージの監視を中止する" -#: sql_help.c:3142 -msgid "sort_expression" -msgstr "ソート表現" +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "テーブルの行を更新する" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "カレントディレクトリ %s を取得できませんでした。" +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "ガーベジコレクションを行い、オプションでデータベースの分析をします" -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "\"%s\" は有効なバイナリファイルではありません。" +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "行セットを計算します" -#: ../../port/exec.c:193 +#: startup.c:251 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "バイナリファイル \"%s\" を読み込めませんでした。" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできません: %s\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: startup.c:313 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "実行に必要な \"%s\" が見つかりません。" +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"\"help\" でヘルプを表示します.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: startup.c:460 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "ディレクトリを \"%s\" に変更できませんでした。" +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: 表示用パラメータ \"%s\" をセットできませんでした\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: startup.c:500 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした。" +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: 変数 \"%s\" を削除できませんでした\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: startup.c:510 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子プロセスが終了コード %d で終了しました。" +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: 変数 \"%s\" をセットできませんでした\n" -#: ../../port/exec.c:521 +#: startup.c:553 startup.c:559 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子プロセスが例外 0x%X で終了させられました。" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "詳細は '%s --help' をごらんください\n" -#: ../../port/exec.c:530 +#: startup.c:576 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子プロセスがシグナル %s で終了させられました。" +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: 警告:余分なコマンドラインオプション \"%s\" は無視されます\n" -#: ../../port/exec.c:533 +#: tab-complete.c:3640 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子プロセスがシグナル %d で終了させられました。" +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"問い合わせのタブ補完に失敗: %s\n" +"問い合わせは\n" +"%s\n" -#: ../../port/exec.c:537 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子プロセスが認識できないステータス %d により終了しました。" - -#~ msgid " on host \"%s\"" -#~ msgstr "ホスト:\"%s\"" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "不明な論理値。\"on\"と仮定します\n" #~ msgid " at port \"%s\"" #~ msgstr "ポート番号:\"%s\"" +#~ msgid "define a new constraint trigger" +#~ msgstr "新しい制約トリガを定義する" + #~ msgid " as user \"%s\"" #~ msgstr "ユーザ名:\"%s\"" -#~ msgid "define a new constraint trigger" -#~ msgstr "新しい制約トリガを定義する" +#~ msgid "\\%s: error\n" +#~ msgstr "\\%s: エラー\n" + +#~ msgid "schema" +#~ msgstr "スキーマ" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "メモリ不足です" + +#~ msgid "tablespace" +#~ msgstr "テーブルスペース" + +#~ msgid " on host \"%s\"" +#~ msgstr "ホスト:\"%s\"" + +#~ msgid "new_column" +#~ msgstr "新しい列" + +#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +#~ msgstr "\\copy: 予期しない応答 (%d)\n" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "列" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" + +#~ msgid "aggregate" +#~ msgstr "集約関数" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" + +#~ msgid "contains support for command-line editing" +#~ msgstr "コマンドライン編集機能のサポートが組み込まれています。" + +#~ msgid "\\copy: %s" +#~ msgstr "\\copy: %s" + +#~ msgid "data type" +#~ msgstr "データ型" diff --git a/src/bin/psql/po/pl.po b/src/bin/psql/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..2a8508ccad5 --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/pl.po @@ -0,0 +1,4287 @@ +# Polish message translation file for psql +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 01:18+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +#| msgid "query failed: %s" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose nie powiodło się: %s" + +#: command.c:113 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "Niepoprawne polecenie \\%s. Spróbuj \\? by uzyskać pomoc.\n" + +#: command.c:115 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "niepoprawne polecenie \\%s\n" + +#: command.c:126 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: nadmiarowy argument \"%s\" zignorowany\n" + +#: command.c:268 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "nie można pobrać folderu domowego: %s\n" + +#: command.c:284 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" + +#: command.c:305 common.c:448 common.c:853 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:513 command.c:583 command.c:1367 +#, c-format +msgid "no query buffer\n" +msgstr "brak bufora zapytania\n" + +#: command.c:546 command.c:2667 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "nieprawidłowy numer linii: %s\n" + +#: command.c:577 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje edycji źródła funkcji.\n" + +#: command.c:657 +msgid "No changes" +msgstr "Bez zmian" + +#: command.c:711 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n" + +#: command.c:807 command.c:845 command.c:859 command.c:876 command.c:983 +#: command.c:1033 command.c:1143 command.c:1347 command.c:1378 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "\\%s: brakujący wymagany argument\n" + +#: command.c:908 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Bufor zapytania jest pusty." + +#: command.c:918 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Wprowadź nowe hasło: " + +#: command.c:919 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Powtórz podane hasło: " + +#: command.c:923 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Podane hasła różnią się.\n" + +#: command.c:941 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" + +#: command.c:1012 command.c:1124 command.c:1352 +#, c-format +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: błąd podczas ustawiania zmiennej\n" + +#: command.c:1053 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)." + +#: command.c:1077 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "Zapisano historię do pliku \"%s/%s\".\n" + +#: command.c:1115 input.c:204 mainloop.c:72 mainloop.c:234 tab-complete.c:3699 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: command.c:1148 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: zmienna środowiska nie może zawierać \"=\"\n" + +#: command.c:1191 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje wyświetlania źródła funkcji.\n" + +#: command.c:1197 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "wymagana jest nazwa funkcji\n" + +#: command.c:1332 +msgid "Timing is on." +msgstr "Pomiar czasu włączony." + +#: command.c:1334 +msgid "Timing is off." +msgstr "Pomiar czasu wyłączony." + +#: command.c:1395 command.c:1415 command.c:1989 command.c:1996 command.c:2005 +#: command.c:2015 command.c:2024 command.c:2038 command.c:2055 command.c:2114 +#: common.c:76 copy.c:343 copy.c:394 copy.c:409 psqlscan.l:1652 +#: psqlscan.l:1663 psqlscan.l:1673 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:1471 +#, c-format +msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" +msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" + +#: command.c:1497 startup.c:188 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: command.c:1504 startup.c:191 startup.c:193 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Hasło użytkownika %s: " + +#: command.c:1549 +#, c-format +msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" +msgstr "Wszystkie parametry połączenia muszą być wskazane ponieważ nie istnieje " +"żadne połączenie do bazy danych\n" + +#: command.c:1635 command.c:2701 common.c:122 common.c:415 common.c:480 +#: common.c:896 common.c:921 common.c:1018 copy.c:503 copy.c:690 +#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1924 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1639 +#, c-format +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "Poprzednie połączenie zachowane\n" + +#: command.c:1643 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:1676 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:1679 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:1683 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n" + +#: command.c:1717 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, serwer %s)\n" + +#: command.c:1725 +#, c-format +#| msgid "" +#| "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +#| " Some psql features might not work.\n" +msgid "" +"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: %s wersja główna %d.%d, wersja główna serwera %d.%d.\n" +" Niektóre cechy psql mogą nie działać.\n" + +#: command.c:1755 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "Połączenie SSL (szyfr: %s, bity: %d)\n" + +#: command.c:1765 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n" + +#: command.c:1786 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: strona kodowa konsoli (%u) jest różna od kodowania Windows (%u)\n" +" 8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n" +" stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n" + +#: command.c:1870 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by wskazać numer linii\n" + +#: command.c:1907 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n" + +#: command.c:1909 +#, c-format +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n" + +#: command.c:1947 +#, c-format +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s\n" + +#: command.c:1974 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n" + +#: command.c:2236 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" + +#: command.c:2241 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "Format wyjścia to %s.\n" + +#: command.c:2257 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: dostępne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2262 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Styl linii to %s.\n" + +#: command.c:2273 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "Styl obramowania to %d.\n" + +#: command.c:2288 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest włączone.\n" + +#: command.c:2290 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest stosowane automatycznie.\n" + +#: command.c:2292 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest wyłączone.\n" + +#: command.c:2306 +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego." + +#: command.c:2308 +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest wyłączone." + +#: command.c:2321 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "Wyświetlanie Null jako \"%s\".\n" + +#: command.c:2336 command.c:2348 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Separatorem pól jest bajt zero.\n" + +#: command.c:2338 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n" + +#: command.c:2363 command.c:2377 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Separatorem rekordów jest bajt zero.\n" + +#: command.c:2365 +#, c-format +msgid "Record separator is ." +msgstr "Separatorem rekordów jest ." + +#: command.c:2367 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n" + +#: command.c:2390 +msgid "Showing only tuples." +msgstr "Pokazywanie tylko krotek." + +#: command.c:2392 +msgid "Tuples only is off." +msgstr "Tylko krotki wyłączone." + +#: command.c:2408 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "Tytuł to \"%s\".\n" + +#: command.c:2410 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "Tytuł nie jest ustawiony.\n" + +#: command.c:2426 +#, c-format +msgid "Table attribute is \"%s\".\n" +msgstr "Atrybut tabeli to \"%s\".\n" + +#: command.c:2428 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Atrybuty tabeli nie są ustawione.\n" + +#: command.c:2449 +msgid "Pager is used for long output." +msgstr "Stronicowanie jest używane dla długiego wyjścia." + +#: command.c:2451 +msgid "Pager is always used." +msgstr "Stronicowanie zawsze używane." + +#: command.c:2453 +msgid "Pager usage is off." +msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane." + +#: command.c:2467 +msgid "Default footer is on." +msgstr "Domyślna stopka jest włączona." + +#: command.c:2469 +msgid "Default footer is off." +msgstr "Domyślna stopka jest wyłączona." + +#: command.c:2480 +#, c-format +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "Szerokość celu to %d.\n" + +#: command.c:2485 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n" + +#: command.c:2539 +#, c-format +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: niepowodzenie\n" + +#: common.c:289 +#, c-format +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "utracono połączenie z serwerem\n" + +#: common.c:293 +#, c-format +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane. Próba resetu: " + +#: common.c:298 +#, c-format +msgid "Failed.\n" +msgstr "Nieudane.\n" + +#: common.c:305 +#, c-format +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "Udane.\n" + +#: common.c:405 common.c:685 common.c:818 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "nieoczekiwany PQresultStatus: %d\n" + +#: common.c:454 common.c:461 common.c:879 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* ZAPYTANIE **********\n" +"%s\n" +"******************************\n" +"\n" + +#: common.c:515 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o ładunku \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" + +#: common.c:518 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" + +#: common.c:580 +#, c-format +#| msgid "%s: no data returned from server\n" +msgid "no rows returned for \\gset\n" +msgstr "nie zwrócono żadnych wierszy z \\gset\n" + +#: common.c:585 +#, c-format +#| msgid "more than one operator named %s" +msgid "more than one row returned for \\gset\n" +msgstr "więcej niż jeden wiersz zwrócony z \\gset\n" + +#: common.c:613 +#, c-format +#| msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgid "could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n" + +#: common.c:861 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" +msgstr "" +"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie polecenia)***********************************\n" +"%s\n" +"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by anulować)***********************\n" + +#: common.c:912 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: common.c:1006 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "nieoczekiwany status transakcji (%d)\n" + +#: common.c:1034 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Czas: %.3f ms\n" + +#: copy.c:101 +#, c-format +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "\\copy: wymagane są argumenty\n" + +#: copy.c:256 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: błąd analizy przy \"%s\"\n" + +#: copy.c:258 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: błąd analizy na końcu linii\n" + +#: copy.c:340 +#, c-format +#| msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wykonać polecenia \"%s\": %s\n" + +#: copy.c:356 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "%s: nie można kopiować z/do folderu\n" + +#: copy.c:389 +#, c-format +#| msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgid "could not close pipe to external command: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć potoku do polecenia zewnętrznego: %s\n" + +#: copy.c:456 copy.c:466 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "nie można zapisać danych COPY: %s\n" + +#: copy.c:473 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "transfer danych COPY nie powiódł się: %s" + +#: copy.c:543 +msgid "canceled by user" +msgstr "anulowane przez użytkownika" + +#: copy.c:553 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself." +msgstr "" +"Wprowadź dane do skopiowania poprzedzone nową linią.\n" +"Zakończ linią zawierająca tylko odwróconym ukośnikiem i spację." + +#: copy.c:666 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "przerwane na skutek nieudanego odczytu" + +#: copy.c:686 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "próba wyjścia z trybu kopiowanie" + +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:726 +#: describe.c:808 describe.c:877 describe.c:2625 describe.c:2826 +#: describe.c:2915 describe.c:3153 describe.c:3289 describe.c:3516 +#: describe.c:3588 describe.c:3599 describe.c:3658 describe.c:4066 +#: describe.c:4145 +msgid "Schema" +msgstr "Schemat" + +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479 +#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:727 describe.c:878 describe.c:2626 +#: describe.c:2748 describe.c:2827 describe.c:2916 describe.c:2994 +#: describe.c:3154 describe.c:3217 describe.c:3290 describe.c:3517 +#: describe.c:3589 describe.c:3600 describe.c:3659 describe.c:3848 +#: describe.c:3929 describe.c:4143 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 +msgid "Result data type" +msgstr "Typ danych wyniku" + +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "Argument data types" +msgstr "Typy danych argumentów" + +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610 +#: describe.c:681 describe.c:880 describe.c:1416 describe.c:2440 +#: describe.c:2658 describe.c:2779 describe.c:2853 describe.c:2925 +#: describe.c:3003 describe.c:3070 describe.c:3161 describe.c:3226 +#: describe.c:3291 describe.c:3427 describe.c:3466 describe.c:3533 +#: describe.c:3592 describe.c:3601 describe.c:3660 describe.c:3874 +#: describe.c:3951 describe.c:4080 describe.c:4146 large_obj.c:291 +#: large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: describe.c:116 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista funkcji agregujących" + +#: describe.c:137 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni tabel.\n" + +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:807 +#: describe.c:2634 describe.c:2752 describe.c:2996 describe.c:3218 +#: describe.c:3849 describe.c:3930 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" + +#: describe.c:151 describe.c:159 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +#: describe.c:187 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Lista przestrzeni tabel" + +#: describe.c:224 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df przyjmuje tylko opcje [antwS+]\n" + +#: describe.c:230 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df nie przyjmuje opcji \"w\" w wersji serwera %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "agg" +msgstr "agreg" + +#: describe.c:264 +msgid "window" +msgstr "okno" + +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:991 +msgid "trigger" +msgstr "wyzwalacz" + +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "zwykły" + +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:730 describe.c:817 +#: describe.c:1388 describe.c:2633 describe.c:2828 describe.c:3948 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: describe.c:343 +#| msgid "define a cursor" +msgid "definer" +msgstr "definiujący" + +#: describe.c:344 +msgid "invoker" +msgstr "wywołujący" + +#: describe.c:345 +msgid "Security" +msgstr "Zabezpieczenia" + +#: describe.c:346 +msgid "immutable" +msgstr "niezmienny" + +#: describe.c:347 +msgid "stable" +msgstr "stabilny" + +#: describe.c:348 +msgid "volatile" +msgstr "zmienny" + +#: describe.c:349 +msgid "Volatility" +msgstr "Zmienność" + +#: describe.c:351 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: describe.c:352 +msgid "Source code" +msgstr "Kod źródłowy" + +#: describe.c:450 +msgid "List of functions" +msgstr "Lista funkcji" + +#: describe.c:489 +msgid "Internal name" +msgstr "Nazwa wewnętrzna" + +#: describe.c:490 describe.c:673 describe.c:2650 describe.c:2654 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: describe.c:511 +msgid "Elements" +msgstr "Elementy" + +#: describe.c:561 +msgid "List of data types" +msgstr "Lista typów danych" + +#: describe.c:607 +msgid "Left arg type" +msgstr "Typ lewego arg" + +#: describe.c:608 +msgid "Right arg type" +msgstr "Typ prawego arg" + +#: describe.c:609 +msgid "Result type" +msgstr "Typ wyniku" + +#: describe.c:628 +msgid "List of operators" +msgstr "Lista operatorów" + +#: describe.c:658 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: describe.c:663 describe.c:3155 +msgid "Collate" +msgstr "Porównanie" + +#: describe.c:664 describe.c:3156 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:677 +msgid "Tablespace" +msgstr "Przestrzeń Tabel" + +#: describe.c:694 +msgid "List of databases" +msgstr "Lista baz danych" + +#: describe.c:728 describe.c:812 describe.c:2630 +msgid "sequence" +msgstr "sekwencja" + +#: describe.c:728 describe.c:810 describe.c:2627 +msgid "table" +msgstr "tabela" + +#: describe.c:728 describe.c:2628 +msgid "view" +msgstr "widok" + +#: describe.c:729 describe.c:2632 +msgid "foreign table" +msgstr "tabela obca" + +#: describe.c:741 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Uprawnienia dostępu do kolumn" + +#: describe.c:767 describe.c:4290 describe.c:4294 +msgid "Access privileges" +msgstr "Uprawnienia dostępu" + +#: describe.c:795 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje zmiany domyślnych uprawnień.\n" + +#: describe.c:814 +msgid "function" +msgstr "funkcja" + +#: describe.c:816 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: describe.c:840 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Domyślne uprawnienia dostępu" + +#: describe.c:879 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" + +#: describe.c:893 sql_help.c:1385 +msgid "constraint" +msgstr "ograniczenie" + +#: describe.c:920 +msgid "operator class" +msgstr "klasa operatora" + +#: describe.c:949 +msgid "operator family" +msgstr "rodzina operatora" + +#: describe.c:971 +msgid "rule" +msgstr "reguła" + +#: describe.c:1013 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Opisy obiektów" + +#: describe.c:1066 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:1239 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o OID %s.\n" + +#: describe.c:1340 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1343 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1347 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Widok \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1351 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sekwencja \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1356 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1359 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Indeks \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1364 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Relacja specjalna \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1368 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela TOAST \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1372 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Typ złożony \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1376 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela obca \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1387 +msgid "Column" +msgstr "Kolumna" + +#: describe.c:1395 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modyfikatory" + +#: describe.c:1400 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: describe.c:1403 +msgid "Definition" +msgstr "Definicja" + +#: describe.c:1406 describe.c:3869 describe.c:3950 describe.c:4018 +#: describe.c:4079 +msgid "FDW Options" +msgstr "Opcje FDW" + +#: describe.c:1410 +msgid "Storage" +msgstr "Przechowywanie" + +#: describe.c:1412 +msgid "Stats target" +msgstr "Cel statystyk" + +#: describe.c:1461 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "porównanie %s" + +#: describe.c:1469 +msgid "not null" +msgstr "niepusty" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1479 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "domyślnie %s" + +#: describe.c:1585 +msgid "primary key, " +msgstr "klucz główny, " + +#: describe.c:1587 +msgid "unique, " +msgstr "klucz unikalny, " + +#: describe.c:1593 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "dla tabeli \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1597 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", orzeczenie (%s)" + +#: describe.c:1600 +msgid ", clustered" +msgstr ", klastrowany" + +#: describe.c:1603 +msgid ", invalid" +msgstr ", niepoprawny" + +#: describe.c:1606 +msgid ", deferrable" +msgstr ", odraczalny" + +#: describe.c:1609 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", początkowo odroczony" + +#: describe.c:1623 +msgid "View definition:" +msgstr "Definicja widoku:" + +#: describe.c:1640 describe.c:1962 +msgid "Rules:" +msgstr "Reguły:" + +#: describe.c:1682 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Właściciel: %s" + +#: describe.c:1737 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indeksy:" + +#: describe.c:1818 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Ograniczenie kontrolne:" + +#: describe.c:1849 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Ograniczenia kluczy obcych:" + +#: describe.c:1880 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Wskazywany przez:" + +#: describe.c:1965 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Wyłączone reguły:" + +#: describe.c:1968 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Reguły odpalane zawsze:" + +#: describe.c:1971 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Reguły odpalane tylko przy replikacji:" + +#: describe.c:2079 +msgid "Triggers:" +msgstr "Wyzwalacze:" + +#: describe.c:2082 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Wyłączone wyzwalacze:" + +#: describe.c:2085 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Wyzwalacze odpalane zawsze:" + +#: describe.c:2088 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Wyzwalacze odpalane tylko przy replikacji:" + +#: describe.c:2166 +msgid "Inherits" +msgstr "Dziedziczenia" + +#: describe.c:2205 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Liczba tabel podrzędnych: %d (Użyj \\d+ by je wylistować.)" + +#: describe.c:2212 +msgid "Child tables" +msgstr "Tabele podrzędne" + +#: describe.c:2234 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Tabela typizowana typu: %s" + +#: describe.c:2241 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Zawiera OIDy" + +#: describe.c:2244 describe.c:2919 describe.c:3062 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: describe.c:2244 describe.c:2919 describe.c:3064 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: describe.c:2257 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: describe.c:2335 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Przestrzeń tabel: \"%s\"" + +#: describe.c:2348 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", przestrzeń tabel \"%s\"" + +#: describe.c:2433 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista ról" + +#: describe.c:2435 +msgid "Role name" +msgstr "Nazwa roli" + +#: describe.c:2436 +msgid "Attributes" +msgstr "Atrybuty" + +#: describe.c:2437 +msgid "Member of" +msgstr "Element" + +#: describe.c:2448 +msgid "Superuser" +msgstr "Superużytkownik" + +#: describe.c:2451 +msgid "No inheritance" +msgstr "Bez dziedziczenia" + +#: describe.c:2454 +msgid "Create role" +msgstr "Utwórz rolę" + +#: describe.c:2457 +msgid "Create DB" +msgstr "Utwórz DB" + +#: describe.c:2460 +msgid "Cannot login" +msgstr "Nie można zalogować" + +#: describe.c:2464 +msgid "Replication" +msgstr "Replikacja" + +#: describe.c:2473 +msgid "No connections" +msgstr "Brak połączeń" + +#: describe.c:2475 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d połączenie" +msgstr[1] "%d połączenia" +msgstr[2] "%d połączeń" + +#: describe.c:2485 +msgid "Password valid until " +msgstr "Hasło ważne do " + +#: describe.c:2541 +#| msgid "Role name" +msgid "Role" +msgstr "Rola" + +#: describe.c:2542 +#| msgid "database %s" +msgid "Database" +msgstr "Baza danych" + +#: describe.c:2543 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: describe.c:2553 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Brak obsługi oddzielnych ustawień ról dla baz danych w tej wersji serwera.\n" + +#: describe.c:2564 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących ustawień.\n" + +#: describe.c:2566 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Nie znaleziono ustawień.\n" + +#: describe.c:2571 +msgid "List of settings" +msgstr "Lista ustawień" + +#: describe.c:2629 +msgid "index" +msgstr "indeks" + +#: describe.c:2631 +msgid "special" +msgstr "specjalny" + +#: describe.c:2639 describe.c:4067 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: describe.c:2713 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących relacji.\n" + +#: describe.c:2715 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Nie znaleziono relacji.\n" + +#: describe.c:2720 +msgid "List of relations" +msgstr "Lista relacji" + +#: describe.c:2756 +msgid "Trusted" +msgstr "Zaufany" + +#: describe.c:2764 +msgid "Internal Language" +msgstr "Język wewnętrzny" + +#: describe.c:2765 +msgid "Call Handler" +msgstr "Uchwyt Wywołania" + +#: describe.c:2766 describe.c:3856 +msgid "Validator" +msgstr "Walidator" + +#: describe.c:2769 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Uchwyt Wbudowany" + +#: describe.c:2797 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista języków" + +#: describe.c:2841 +msgid "Modifier" +msgstr "Modyfikator" + +#: describe.c:2842 +msgid "Check" +msgstr "Sprawdzenie" + +#: describe.c:2884 +msgid "List of domains" +msgstr "Lista domen" + +#: describe.c:2917 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: describe.c:2918 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" + +#: describe.c:2920 +msgid "Default?" +msgstr "Domyślnie?" + +#: describe.c:2957 +msgid "List of conversions" +msgstr "Lista przekształceń" + +#: describe.c:2995 +#| msgid "event" +msgid "Event" +msgstr "Zdarzenie" + +#: describe.c:2997 +#| msgid "table" +msgid "Enabled" +msgstr "Włączony" + +#: describe.c:2998 +#| msgid "Procedural Languages" +msgid "Procedure" +msgstr "Procedura" + +#: describe.c:2999 +msgid "Tags" +msgstr "Znaczniki" + +#: describe.c:3018 +#| msgid "List of settings" +msgid "List of event triggers" +msgstr "Lista wyzwalaczy zdarzeń" + +#: describe.c:3059 +msgid "Source type" +msgstr "Typ źródłowy" + +#: describe.c:3060 +msgid "Target type" +msgstr "Typ docelowy" + +#: describe.c:3061 describe.c:3426 +msgid "Function" +msgstr "Funkcja" + +#: describe.c:3063 +msgid "in assignment" +msgstr "przypisanie" + +#: describe.c:3065 +msgid "Implicit?" +msgstr "Bezwarunkowy?" + +#: describe.c:3116 +msgid "List of casts" +msgstr "Lista rzutowań" + +#: describe.c:3141 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje porównań.\n" + +#: describe.c:3191 +msgid "List of collations" +msgstr "Spis porównań" + +#: describe.c:3249 +msgid "List of schemas" +msgstr "Lista schematów" + +#: describe.c:3272 describe.c:3505 describe.c:3573 describe.c:3641 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje pełnego wyszukiwania tekstowego.\n" + +#: describe.c:3306 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista parserów wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3349 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono parsera wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:3424 +msgid "Start parse" +msgstr "Początek parsowania" + +#: describe.c:3425 +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: describe.c:3429 +msgid "Get next token" +msgstr "Pobierz następny token" + +#: describe.c:3431 +msgid "End parse" +msgstr "Koniec parsowania" + +#: describe.c:3433 +msgid "Get headline" +msgstr "Pobierz nagłówek" + +#: describe.c:3435 +msgid "Get token types" +msgstr "Pobierz typy tokenów" + +#: describe.c:3445 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3447 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: describe.c:3465 +msgid "Token name" +msgstr "Nazwa tokenu" + +#: describe.c:3476 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3478 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Typy tokenów dla parsera \"%s\"" + +#: describe.c:3527 +msgid "Template" +msgstr "Szablon" + +#: describe.c:3528 +msgid "Init options" +msgstr "Opcje inicjacji" + +#: describe.c:3550 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista słowników wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3590 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:3591 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3618 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista szablonów wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3675 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista konfiguracji wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3719 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono konfiguracji wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:3785 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:3786 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Słowniki" + +#: describe.c:3797 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3800 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: describe.c:3804 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizator: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3807 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" + +#: describe.c:3839 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje opakowań danych obcych.\n" + +#: describe.c:3853 +msgid "Handler" +msgstr "Uchwyt" + +#: describe.c:3896 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Lista opakowań danych obcych" + +#: describe.c:3919 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje serwerów obcych.\n" + +#: describe.c:3931 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Opakowanie obcych danych" + +#: describe.c:3949 describe.c:4144 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: describe.c:3975 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Lista serwerów obcych" + +#: describe.c:3998 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni mapowań użytkownika.\n" + +#: describe.c:4007 describe.c:4068 +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#: describe.c:4008 +msgid "User name" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: describe.c:4033 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Lista mapowań użytkownika" + +#: describe.c:4056 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje tabel obcych.\n" + +#: describe.c:4107 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista tabel obcych" + +#: describe.c:4130 describe.c:4184 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje rozszerzeń.\n" + +#: describe.c:4161 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń" + +#: describe.c:4211 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:4214 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n" + +#: describe.c:4258 +msgid "Object Description" +msgstr "Opis Obiektu" + +#: describe.c:4267 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\"" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "wyłączone" + +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "włączone" + +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "nie udało się uzyskać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n" + +#: help.c:82 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql jest interaktywnym terminalem PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: help.c:84 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPCJA]... [NAZWADB [NAZWAUŻYTKOWNIKA]]\n" +"\n" + +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Opcje ogólne:\n" + +#: help.c:91 +#, c-format +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr " -c, --command=POLECENIE wykonuje jedno polecenie (SQL lub wewnętrzne) i kończy\n" + +#: help.c:92 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych do połączenia (domyślnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU wykonuje polecenia z pliku i kończy\n" + +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list listuje dostępne bazy danych i kończy\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=NAZWA=WARTOŚĆ\n" +" ustala wartość zmiennej psql NAZWA na WARTOŚĆ\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc nie czyta pliku startowego (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:99 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +#| " execute command file as a single transaction\n" +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute as a single transaction (if non-interactive)\n" +msgstr "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" wykonuje w jednej transakcji (jeśli nie " +"interaktywnie)\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: help.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje wejścia i wyjścia:\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all echo wejścia ze skryptu\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries polecenia echo wysyłane na serwer\n" + +#: help.c:106 +#, c-format +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden wyświetlenie zapytań tworzonych przez polecenia wewnętrzne\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr "" +" -L, --log-file=NAZWAPLIKU\n" +" wysyła komunikaty sesji do pliku\n" + +#: help.c:108 +#, c-format +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline wyłącza rozszerzoną edycje linii poleceń (readline)\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr " -o, --output=NAZWAPLIKU wysyła wyniki zapytania do pliku (lub |przewodu)\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr " -q, --quiet ciche wykonanie (bez komunikatów, tylko wyniki zapytań)\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step tryb jednokrokowy (potwierdzenie każdego zapytania)\n" + +#: help.c:112 +#, c-format +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line tryb jednoliniowy (koniec linii kończy polecenie SQL)\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje formatowania wyjścia:\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align tryb braku wyrównania tabeli na wyjściu\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=CIĄGZNAKÓW\n" +" ustala separator pól (domyślnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html tryb wyjścia tabeli HTML\n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr " -P, --pset=ZMI[=ARG] ustawia opcję drukowania ZMI na ARG (patrz polecenie \\pset)\n" + +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=CIĄGZNAKÓW\n" +" ustawia separator rekordów (domyślnie: nowalinia)\n" + +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only drukuje tylko wiersze\n" + +#: help.c:124 +#, c-format +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEKST ustawia atrybuty znaczników tabeli HTML (np., szerokość, ramkę)\n" + +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded włącza wyjście rozciągniętej tabeli\n" + +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" ustala separator pól na bajt zero\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" ustawia separator rekordów na bajt zero\n" + +#: help.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" + +#: help.c:134 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda (domyślnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "lokalne gniazdo sieciowe" + +#: help.c:138 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PORT port na serwerze bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:144 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -U, --username=NZAWAUZYTKOWNIKA\n" +" nazwa użytkownika bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: help.c:146 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n" + +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"By uzyskać więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub \"\\help\" \n" +"(dal poleceń SQL) w psql, lub sprawdź w rozdziale dotyczącym psql\n" +"dokumentacji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: help.c:172 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Informacje ogólne\n" + +#: help.c:173 +#, c-format +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji PostgreSQL\n" + +#: help.c:174 +#, c-format +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr " \\g [PLIK] or ; wykonuje zapytanie (i wysyła wyniki do pliku lub " +"|przewodu)\n" + +#: help.c:175 +#, c-format +#| msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" +msgstr " \\gset [PREFIKS] wykonuje zapytanie i zapisuje wyniki do zmiennych " +"psql\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr " \\h [NAZWA] pomoc odnośnie składni poleceń SQL, * dla wszystkich poleceń\n" + +#: help.c:177 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q wychodzi z psql\n" + +#: help.c:180 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Bufor Zapytania\n" + +#: help.c:181 +#, c-format +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [PLIK] [LINIA] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem zewnętrznym\n" + +#: help.c:182 +#, c-format +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" +" \\ef [NAZWAFUNK [LINIA]]\n" +" edytuje definicję funkcji edytorem zewnętrznym\n" + +#: help.c:183 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p pokazuje zawartość bufora zapytania\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\p resetuje (czyści) zawartość bufora zapytania\n" + +#: help.c:186 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [PLIK] wyświetla historię lub zapisuje ja do pliku\n" + +#: help.c:188 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w PLIK zapisuje bufor zapytania do pliku\n" + +#: help.c:191 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Wejście/Wyjście\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... wykonuje SQL COPY strumienia danych na host klienta\n" + +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [STRING] zapisuje ciąg znaków do standardowego wyjścia\n" + +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i PLIK wykonuje polecenia z pliku\n" + +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\ir FILE jak \\i, tylko względnie do położenia bieżącego skryptu\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o [PLIK] lub ; wysyła wszystkie wyniki zapytania do pliku lub |przewodu\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [STRING] zapisuje ciąg znaków do strumienia wyjściowego \n" +" zapytania (patrz \\o)\n" + +#: help.c:200 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Informacyjne\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (opcje: S = pokaż obiekty systemowe, + = dodatkowe szczegóły)\n" + +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] listuje tabele, widoku i dekwencje\n" + +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] NAZWA opisuje tabelę, widok, sekwencję lub indeks\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [WZORZEC] listuje agregaty\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [WZORZEC] listuje przestrzenie tabel\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [WZORZEC] listuje konwersje\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [WZORZEC] listuje rzutowania\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [WZORZEC] pokazuje komentarze obiektów nie wyświetlane nigdzie indziej\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [WZORZEC] listuje domyślne uprawnienia\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [WZORZEC] listuje domeny\n" + +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [WZORZEC] listuje tabele zewnętrzne\n" + +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [WZORZEC] listuje serwery obce\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [WZORZEC] listuje mapowania użytkownika\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [WZORZEC] listuje opakowania obcych danych\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agreg/zwykły/wyzwalacz/okno]\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [WZORZEC] listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [WZORZEC] listuje słowniki wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:218 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [WZORZEC] listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [WZORZEC] listuje wzorce wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [WZORZEC] listuje role\n" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [WZORZEC] listuje indeksy\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [WZORZEC] listuje języki proceduralne\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [WZORZEC] listuje schematy\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [WZORZEC] listuje operatory\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [WZORZEC] listuje porównania\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [WZORZEC] listuje uprawnienia dostępu do tabeli, widoku \n" +" lub sekwencji\n" + +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [WZORC1 [WZORC2]] listuje ustawienia ról wedle baz danych\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [WZORZEC] listuje sekwencje\n" + +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [WZORZEC] listuje tabele\n" + +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [WZORZEC] listuje typy danych\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [WZORZEC] listuje role\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [WZORZEC] listuje widoki\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [WZORZEC] listuje tabele obce\n" + +#: help.c:235 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [WZORZEC] listuje rozszerzenia\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +#| msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" +msgstr " \\dy [WZORZEC] listuje wyzwalacze zdarzeń\n" + +#: help.c:237 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] listuje wszystkie bazy danych\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] NAZWAFUNK pokazuje definicję funkcji\n" + +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [WZORZEC] to samo co \\dp\n" + +#: help.c:242 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formatowanie\n" + +#: help.c:243 +#, c-format +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a przełącza między trybem wyjścia wyrównanym i niewyrównwnym\n" + +#: help.c:244 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr " \\C [STRING] ustawia tytuł tabeli lub czyści jeśli brak parametru\n" + +#: help.c:245 +#, c-format +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr "" +" \\f [STRING] pokazuje lub ustawia separator pól dla niewyrównanego\n" +" wyjścia zapytania\n" + +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H przełącza tryb wyjścia HTML (obecnie %s)\n" + +#: help.c:248 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NAZWA [VARTOSC] ustawia opcje wyjścia tabeli\n" +" (NAZWA := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" + +#: help.c:251 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] pokazywanie tylko wierszy (obecnie %s)\n" + +#: help.c:253 +#, c-format +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [STRING] ustawia atrybuty znacznika HTML
, lub czyści jeśli pusty\n" + +#: help.c:254 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] przełącza rozciągnięte wyjście (obecnie %s)\n" + +#: help.c:258 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Połączenie\n" + +#: help.c:260 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-]\n" +" łączy do nowej bazy danych (obecnie \"%s\")\n" + +#: help.c:264 +#, c-format +#| msgid "" +#| " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +#| " connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently no connection)\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-]\n" +" łączy do nowej bazy danych (obecnie bez połączenia)\n" + +#: help.c:266 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [KODOWANIE] pokazuje lub ustawia kodowanie klienta\n" + +#: help.c:267 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [NAZWAUZYT] zmienia w sposób bezpieczny hasło użytkownika\n" + +#: help.c:268 +#, c-format +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo wyświetla informację o bieżącym połączeniu\n" + +#: help.c:271 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "System Operacyjny\n" + +#: help.c:272 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [FDR] zmienia bieżący folder roboczy\n" + +#: help.c:273 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr "" +" \\setenv NAZWA [WARTOŚĆ]\n" +" ustawia lub usuwa zmienną środowiska\n" + +#: help.c:274 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] przełącza pomiar czasu poleceń (obecnie %s)\n" + +#: help.c:276 +#, c-format +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [POLECENIE] wykonuje polecenie powłoki lub uruchamia interaktywną powłokę\n" + +#: help.c:279 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Zmienne\n" + +#: help.c:280 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [TEKST] NAZWA prosi użytkownika o ustawienie zmiennej wewnętrznej\n" + +#: help.c:281 +#, c-format +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr "" +" \\set [NAZWA [WARTOŚĆ]] ustawia zmienną wewnętrzną lub listuje wszystkie,\n" +" jeśli brak parametrów\n" + +#: help.c:282 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NAZWA ustawia jako pustą (usuwa) zmienną wewnętrzną\n" + +#: help.c:285 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Duże Obiekty\n" + +#: help.c:286 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID PLIK\n" +" \\lo_import PLIK [KOMENTARZ]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID operacje na dużych obiektach\n" + +#: help.c:333 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Dostępna pomoc:\n" + +#: help.c:417 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Polecenie: %s\n" +"Opis: %s\n" +"Składnia:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:433 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Brak dostępnej pomocy dla \"%s\".\n" +"Spróbuj \\h bez argumentów by zobaczyć dostępną pomoc.\n" + +#: input.c:193 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n" + +#: input.c:407 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można zapisać historii do pliku \"%s\": %s\n" + +#: input.c:412 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "historia nie jest obsługiwana przez tą instalację\n" + +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: nie połączono z bazą danych\n" + +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: bieżąca transakcja została przerwana\n" + +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: nieznany status transakcji\n" + +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "Identyfikator" + +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Duże obiekty" + +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Użyj \"\\q\" by opuścić %s.\n" + +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Używasz psql, interfejsu wiersza poleceń PostgreSQL." + +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Wpisz: \\copyright by poznać warunki rozpowszechniania\n" +" \\h by uzyskać pomoc dla poleceń SQL\n" +" \\? by uzyskać pomoc poleceń psql\n" +" \\g lub zakończ średnikiem by wykonać zapytanie\n" +" \\q by wyjść\n" + +#: print.c:273 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu wiersz)" +msgstr[1] "(%lu wiersze)" +msgstr[2] "(%lu wierszy)" + +#: print.c:1176 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Brak wierszy)\n" + +#: print.c:2240 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Przerwane\n" + +#: print.c:2306 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn %d.\n" + +#: print.c:2346 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek %d.\n" + +#: print.c:2572 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d" + +#: psqlscan.l:704 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "pomijanie rekurencyjnego rozszerzania zmiennej \"%s\"\n" + +#: psqlscan.l:1579 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa\n" + +#: psqlscan.l:1679 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#: psqlscan.l:1908 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "nie może uciec bez aktywnego połączenia\n" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:225 sql_help.c:226 sql_help.c:227 sql_help.c:229 +#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:273 sql_help.c:320 +#: sql_help.c:325 sql_help.c:327 sql_help.c:356 sql_help.c:358 sql_help.c:361 +#: sql_help.c:363 sql_help.c:411 sql_help.c:416 sql_help.c:421 sql_help.c:426 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:466 sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:481 +#: sql_help.c:483 sql_help.c:502 sql_help.c:506 sql_help.c:519 sql_help.c:522 +#: sql_help.c:525 sql_help.c:545 sql_help.c:557 sql_help.c:565 sql_help.c:568 +#: sql_help.c:571 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:609 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:616 sql_help.c:619 sql_help.c:628 sql_help.c:639 sql_help.c:641 +#: sql_help.c:658 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:671 sql_help.c:683 +#: sql_help.c:687 sql_help.c:689 sql_help.c:750 sql_help.c:752 sql_help.c:755 +#: sql_help.c:758 sql_help.c:760 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:822 +#: sql_help.c:825 sql_help.c:846 sql_help.c:849 sql_help.c:852 sql_help.c:855 +#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:865 sql_help.c:879 +#: sql_help.c:882 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:896 sql_help.c:898 +#: sql_help.c:908 sql_help.c:910 sql_help.c:919 sql_help.c:940 sql_help.c:942 +#: sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:949 sql_help.c:951 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:995 sql_help.c:997 sql_help.c:1000 sql_help.c:1002 +#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1031 sql_help.c:1034 sql_help.c:1036 +#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1040 sql_help.c:1042 sql_help.c:1045 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1274 sql_help.c:1282 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1330 sql_help.c:1340 sql_help.c:1358 sql_help.c:1381 +#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1427 sql_help.c:1474 sql_help.c:1516 +#: sql_help.c:1538 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 sql_help.c:1576 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1618 sql_help.c:1646 sql_help.c:1667 +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1883 sql_help.c:1896 sql_help.c:1913 +#: sql_help.c:1929 sql_help.c:1952 sql_help.c:2003 sql_help.c:2007 +#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2015 sql_help.c:2033 sql_help.c:2060 +#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2106 sql_help.c:2115 sql_help.c:2159 +#: sql_help.c:2177 sql_help.c:2185 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 +#: sql_help.c:2209 sql_help.c:2217 sql_help.c:2225 sql_help.c:2233 +#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2253 sql_help.c:2261 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2287 sql_help.c:2296 sql_help.c:2305 +#: sql_help.c:2313 sql_help.c:2321 sql_help.c:2330 sql_help.c:2338 +#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2354 sql_help.c:2362 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2378 sql_help.c:2386 sql_help.c:2394 sql_help.c:2402 +#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2419 sql_help.c:2436 sql_help.c:2451 +#: sql_help.c:2657 sql_help.c:2708 sql_help.c:2735 sql_help.c:3103 +#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3259 +msgid "name" +msgstr "nazwa" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:289 sql_help.c:414 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:424 sql_help.c:429 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1477 sql_help.c:2160 sql_help.c:2245 sql_help.c:2951 +msgid "argtype" +msgstr "typarg" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:230 sql_help.c:328 sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:465 sql_help.c:482 sql_help.c:521 sql_help.c:567 sql_help.c:608 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:640 sql_help.c:670 sql_help.c:690 sql_help.c:759 +#: sql_help.c:819 sql_help.c:862 sql_help.c:883 sql_help.c:897 sql_help.c:909 +#: sql_help.c:921 sql_help.c:948 sql_help.c:996 sql_help.c:1039 +msgid "new_name" +msgstr "nowa_nazwa" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:228 sql_help.c:326 sql_help.c:382 sql_help.c:425 sql_help.c:484 +#: sql_help.c:493 sql_help.c:505 sql_help.c:524 sql_help.c:570 sql_help.c:642 +#: sql_help.c:668 sql_help.c:688 sql_help.c:803 sql_help.c:821 sql_help.c:864 +#: sql_help.c:885 sql_help.c:943 sql_help.c:1037 +msgid "new_owner" +msgstr "nowy_właściciel" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:270 +#: sql_help.c:364 sql_help.c:430 sql_help.c:509 sql_help.c:527 sql_help.c:573 +#: sql_help.c:672 sql_help.c:761 sql_help.c:866 sql_help.c:887 sql_help.c:899 +#: sql_help.c:911 sql_help.c:950 sql_help.c:1041 +msgid "new_schema" +msgstr "nowy_schemat" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:323 sql_help.c:380 sql_help.c:383 sql_help.c:602 +#: sql_help.c:685 sql_help.c:880 sql_help.c:990 sql_help.c:1016 +#: sql_help.c:1231 sql_help.c:1237 sql_help.c:1430 sql_help.c:1447 +#: sql_help.c:1450 sql_help.c:1517 sql_help.c:1647 sql_help.c:1723 +#: sql_help.c:1898 sql_help.c:2061 sql_help.c:2083 sql_help.c:2470 +msgid "option" +msgstr "opcja" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:603 sql_help.c:991 sql_help.c:1518 sql_help.c:1648 +#: sql_help.c:2062 +msgid "where option can be:" +msgstr "gdzie opcja może przyjmować:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:604 sql_help.c:992 sql_help.c:1365 sql_help.c:1649 +#: sql_help.c:2063 +msgid "connlimit" +msgstr "limitpołączeń" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:804 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nowa_przestrzeńtabel" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:434 sql_help.c:436 +#: sql_help.c:437 sql_help.c:611 sql_help.c:615 sql_help.c:618 sql_help.c:998 +#: sql_help.c:1001 sql_help.c:1003 sql_help.c:1485 sql_help.c:2752 +#: sql_help.c:3092 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parametr_konfiguracji" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:324 sql_help.c:376 sql_help.c:381 sql_help.c:384 +#: sql_help.c:435 sql_help.c:470 sql_help.c:612 sql_help.c:686 sql_help.c:780 +#: sql_help.c:798 sql_help.c:824 sql_help.c:881 sql_help.c:999 sql_help.c:1017 +#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:1486 +#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1546 sql_help.c:1724 sql_help.c:1798 +#: sql_help.c:1806 sql_help.c:1838 sql_help.c:1860 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:2084 sql_help.c:3093 sql_help.c:3094 +msgid "value" +msgstr "wartość" + +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "rola_docelowa" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1414 sql_help.c:1684 sql_help.c:1689 +#: sql_help.c:2577 sql_help.c:2584 sql_help.c:2598 sql_help.c:2604 +#: sql_help.c:2847 sql_help.c:2854 sql_help.c:2868 sql_help.c:2874 +msgid "schema_name" +msgstr "nazwa_schematu" + +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień" + +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "gdzie skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień to jedno z:" + +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1521 +#: sql_help.c:1522 sql_help.c:1523 sql_help.c:1524 sql_help.c:1525 +#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1653 sql_help.c:1654 sql_help.c:1655 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:2066 sql_help.c:2067 sql_help.c:2068 +#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2070 sql_help.c:2578 sql_help.c:2582 +#: sql_help.c:2585 sql_help.c:2587 sql_help.c:2589 sql_help.c:2591 +#: sql_help.c:2593 sql_help.c:2599 sql_help.c:2601 sql_help.c:2603 +#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2607 sql_help.c:2609 sql_help.c:2610 +#: sql_help.c:2611 sql_help.c:2848 sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 +#: sql_help.c:2857 sql_help.c:2859 sql_help.c:2861 sql_help.c:2863 +#: sql_help.c:2869 sql_help.c:2871 sql_help.c:2873 sql_help.c:2875 +#: sql_help.c:2877 sql_help.c:2879 sql_help.c:2880 sql_help.c:2881 +#: sql_help.c:3113 +msgid "role_name" +msgstr "nazwa_roli" + +#: sql_help.c:198 sql_help.c:771 sql_help.c:773 sql_help.c:1033 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1388 sql_help.c:1542 sql_help.c:1810 +#: sql_help.c:1820 sql_help.c:1842 sql_help.c:2625 sql_help.c:2997 +#: sql_help.c:2998 sql_help.c:3002 sql_help.c:3007 sql_help.c:3067 +#: sql_help.c:3068 sql_help.c:3073 sql_help.c:3078 sql_help.c:3203 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 sql_help.c:3285 +#: sql_help.c:3287 sql_help.c:3318 sql_help.c:3360 sql_help.c:3361 +#: sql_help.c:3365 sql_help.c:3370 +msgid "expression" +msgstr "wyrażenie" + +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "ograniczenie_domeny" + +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:756 sql_help.c:786 +#: sql_help.c:787 sql_help.c:806 sql_help.c:1145 sql_help.c:1387 +#: sql_help.c:1809 sql_help.c:1819 +msgid "constraint_name" +msgstr "nazwa_ograniczenia" + +#: sql_help.c:206 sql_help.c:757 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "nowa_nazwa_ograniczenia" + +#: sql_help.c:268 sql_help.c:684 +msgid "new_version" +msgstr "nowa_wersja" + +#: sql_help.c:272 sql_help.c:274 +msgid "member_object" +msgstr "obiekt_składowy" + +#: sql_help.c:275 +msgid "where member_object is:" +msgstr "gdzie obiekt_składowy to:" + +#: sql_help.c:276 sql_help.c:1138 sql_help.c:2942 +msgid "agg_name" +msgstr "nazwa_agreg" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1139 sql_help.c:2943 +msgid "agg_type" +msgstr "typ_agreg" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1140 sql_help.c:1306 sql_help.c:1310 +#: sql_help.c:1312 sql_help.c:2168 +msgid "source_type" +msgstr "typ_źródłowy" + +#: sql_help.c:279 sql_help.c:1141 sql_help.c:1307 sql_help.c:1311 +#: sql_help.c:1313 sql_help.c:2169 +msgid "target_type" +msgstr "typ_docelowy" + +#: sql_help.c:280 sql_help.c:281 sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 +#: sql_help.c:285 sql_help.c:293 sql_help.c:295 sql_help.c:297 sql_help.c:298 +#: sql_help.c:299 sql_help.c:300 sql_help.c:301 sql_help.c:302 sql_help.c:303 +#: sql_help.c:304 sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307 sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 sql_help.c:1150 +#: sql_help.c:1151 sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:1158 +#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1165 sql_help.c:1167 sql_help.c:1168 +#: sql_help.c:1171 sql_help.c:1172 sql_help.c:1173 sql_help.c:1174 +#: sql_help.c:1175 sql_help.c:1176 sql_help.c:1177 sql_help.c:1178 +#: sql_help.c:1179 sql_help.c:1182 sql_help.c:1183 sql_help.c:2939 +#: sql_help.c:2944 sql_help.c:2945 sql_help.c:2946 sql_help.c:2947 +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2954 sql_help.c:2955 sql_help.c:2956 +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 +msgid "object_name" +msgstr "nazwa_obiektu" + +#: sql_help.c:286 sql_help.c:555 sql_help.c:1154 sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1402 sql_help.c:1577 sql_help.c:1608 +#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2594 sql_help.c:2864 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3023 sql_help.c:3028 sql_help.c:3229 sql_help.c:3234 +#: sql_help.c:3386 sql_help.c:3391 +msgid "function_name" +msgstr "nazwa_funkcji" + +#: sql_help.c:287 sql_help.c:412 sql_help.c:417 sql_help.c:422 sql_help.c:427 +#: sql_help.c:1155 sql_help.c:1475 sql_help.c:2243 sql_help.c:2595 +#: sql_help.c:2865 sql_help.c:2949 +msgid "argmode" +msgstr "trybarg" + +#: sql_help.c:288 sql_help.c:413 sql_help.c:418 sql_help.c:423 sql_help.c:428 +#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1476 sql_help.c:2244 sql_help.c:2950 +msgid "argname" +msgstr "nazwaarg" + +#: sql_help.c:290 sql_help.c:548 sql_help.c:1160 sql_help.c:1601 +msgid "operator_name" +msgstr "nazwa_operatora" + +#: sql_help.c:291 sql_help.c:503 sql_help.c:507 sql_help.c:1161 +#: sql_help.c:1578 sql_help.c:2278 +msgid "left_type" +msgstr "typ_lewy" + +#: sql_help.c:292 sql_help.c:504 sql_help.c:508 sql_help.c:1162 +#: sql_help.c:1579 sql_help.c:2279 +msgid "right_type" +msgstr "typ_prawy" + +#: sql_help.c:294 sql_help.c:296 sql_help.c:520 sql_help.c:523 sql_help.c:526 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:558 sql_help.c:566 sql_help.c:569 sql_help.c:572 +#: sql_help.c:1164 sql_help.c:1166 sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 +#: sql_help.c:1825 sql_help.c:2288 sql_help.c:2297 +msgid "index_method" +msgstr "metoda_indeksowania" + +#: sql_help.c:321 sql_help.c:1428 +msgid "handler_function" +msgstr "funkcja_uchwytu" + +#: sql_help.c:322 sql_help.c:1429 +msgid "validator_function" +msgstr "funkcja_walidatora" + +#: sql_help.c:357 sql_help.c:415 sql_help.c:751 sql_help.c:941 sql_help.c:1816 +#: sql_help.c:1817 sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 +msgid "action" +msgstr "akcja" + +#: sql_help.c:359 sql_help.c:366 sql_help.c:368 sql_help.c:369 sql_help.c:371 +#: sql_help.c:372 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:379 sql_help.c:666 +#: sql_help.c:753 sql_help.c:763 sql_help.c:767 sql_help.c:768 sql_help.c:772 +#: sql_help.c:774 sql_help.c:775 sql_help.c:776 sql_help.c:778 sql_help.c:781 +#: sql_help.c:783 sql_help.c:1032 sql_help.c:1035 sql_help.c:1055 +#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1228 sql_help.c:1233 sql_help.c:1247 +#: sql_help.c:1248 sql_help.c:1445 sql_help.c:1480 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1709 sql_help.c:1789 sql_help.c:1802 sql_help.c:1821 +#: sql_help.c:1823 sql_help.c:1830 sql_help.c:1841 sql_help.c:1858 +#: sql_help.c:1960 sql_help.c:2095 sql_help.c:2579 sql_help.c:2580 +#: sql_help.c:2624 sql_help.c:2849 sql_help.c:2850 sql_help.c:2941 +#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3244 sql_help.c:3284 sql_help.c:3286 +#: sql_help.c:3303 sql_help.c:3306 sql_help.c:3401 +msgid "column_name" +msgstr "nazwa_kolumny" + +#: sql_help.c:360 sql_help.c:754 +msgid "new_column_name" +msgstr "nowa_nazwa_kolumny" + +#: sql_help.c:365 sql_help.c:431 sql_help.c:762 sql_help.c:954 +msgid "where action is one of:" +msgstr "gdzie akcja to jedna z:" + +#: sql_help.c:367 sql_help.c:370 sql_help.c:764 sql_help.c:769 sql_help.c:956 +#: sql_help.c:960 sql_help.c:1382 sql_help.c:1446 sql_help.c:1597 +#: sql_help.c:1790 sql_help.c:2005 sql_help.c:2709 +msgid "data_type" +msgstr "typ_danych" + +#: sql_help.c:373 sql_help.c:777 +msgid "integer" +msgstr "liczba_całkowita" + +#: sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:779 sql_help.c:782 +msgid "attribute_option" +msgstr "opcja_atrybutu" + +#: sql_help.c:432 sql_help.c:1483 +msgid "execution_cost" +msgstr "koszt_wykonania" + +#: sql_help.c:433 sql_help.c:1484 +msgid "result_rows" +msgstr "wiersze_wynikowe" + +#: sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:452 +msgid "group_name" +msgstr "nazwa_grupy" + +#: sql_help.c:449 sql_help.c:451 sql_help.c:1014 sql_help.c:1359 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1687 sql_help.c:1690 sql_help.c:1691 +#: sql_help.c:1871 sql_help.c:2081 sql_help.c:2427 sql_help.c:3123 +msgid "user_name" +msgstr "nazwa_użytkownika" + +#: sql_help.c:467 sql_help.c:1364 sql_help.c:1547 sql_help.c:1799 +#: sql_help.c:1807 sql_help.c:1839 sql_help.c:1861 sql_help.c:1870 +#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2876 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nazwa_przestrzenitabel" + +#: sql_help.c:469 sql_help.c:472 sql_help.c:797 sql_help.c:799 sql_help.c:1545 +#: sql_help.c:1797 sql_help.c:1805 sql_help.c:1837 sql_help.c:1859 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parametr_przechowywania" + +#: sql_help.c:492 sql_help.c:1159 sql_help.c:2952 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_dużego_obiektu" + +#: sql_help.c:547 sql_help.c:559 sql_help.c:1600 +msgid "strategy_number" +msgstr "numer_strategii" + +#: sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:554 sql_help.c:560 +#: sql_help.c:561 sql_help.c:563 sql_help.c:564 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:1603 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +msgid "op_type" +msgstr "typ_op" + +#: sql_help.c:551 sql_help.c:1604 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nazwa_rodziny_sortowania" + +#: sql_help.c:552 sql_help.c:562 sql_help.c:1605 +msgid "support_number" +msgstr "numer_obsługi" + +#: sql_help.c:556 sql_help.c:1309 sql_help.c:1609 +msgid "argument_type" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:605 sql_help.c:993 sql_help.c:1519 sql_help.c:1650 +#: sql_help.c:2064 +msgid "password" +msgstr "hasło" + +#: sql_help.c:606 sql_help.c:994 sql_help.c:1520 sql_help.c:1651 +#: sql_help.c:2065 +msgid "timestamp" +msgstr "znacznik_czasu" + +#: sql_help.c:610 sql_help.c:614 sql_help.c:617 sql_help.c:620 sql_help.c:2586 +#: sql_help.c:2856 +msgid "database_name" +msgstr "nazwa_bazydanych" + +#: sql_help.c:629 sql_help.c:665 sql_help.c:920 sql_help.c:1054 +#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1146 sql_help.c:1170 sql_help.c:1181 +#: sql_help.c:1227 sql_help.c:1232 sql_help.c:1444 sql_help.c:1539 +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1708 sql_help.c:1788 sql_help.c:1800 +#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1954 sql_help.c:2129 sql_help.c:2322 +#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2576 sql_help.c:2581 sql_help.c:2623 +#: sql_help.c:2846 sql_help.c:2851 sql_help.c:2940 sql_help.c:3012 +#: sql_help.c:3014 sql_help.c:3044 sql_help.c:3083 sql_help.c:3218 +#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3250 sql_help.c:3282 sql_help.c:3302 +#: sql_help.c:3304 sql_help.c:3305 sql_help.c:3375 sql_help.c:3377 +#: sql_help.c:3407 +msgid "table_name" +msgstr "nazwa_tabeli" + +#: sql_help.c:659 sql_help.c:1703 +msgid "increment" +msgstr "przyrost" + +#: sql_help.c:660 sql_help.c:1704 +msgid "minvalue" +msgstr "wartośćmin" + +#: sql_help.c:661 sql_help.c:1705 +msgid "maxvalue" +msgstr "wartośćmaks" + +#: sql_help.c:662 sql_help.c:1706 sql_help.c:3010 sql_help.c:3081 +#: sql_help.c:3216 sql_help.c:3322 sql_help.c:3373 +msgid "start" +msgstr "początek" + +#: sql_help.c:663 +msgid "restart" +msgstr "restart" + +#: sql_help.c:664 sql_help.c:1707 +msgid "cache" +msgstr "pamięć_podręczna" + +#: sql_help.c:765 sql_help.c:770 sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:1383 +#: sql_help.c:1543 sql_help.c:1791 sql_help.c:2006 sql_help.c:2012 +msgid "collation" +msgstr "porównanie" + +#: sql_help.c:766 sql_help.c:1792 sql_help.c:1803 +msgid "column_constraint" +msgstr "ograniczenie_kolumny" + +#: sql_help.c:784 sql_help.c:1793 sql_help.c:1804 +msgid "table_constraint" +msgstr "ograniczenie_tabeli" + +#: sql_help.c:785 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "ograniczenie_tabeli_używające_indeksu" + +#: sql_help.c:788 sql_help.c:789 sql_help.c:790 sql_help.c:791 sql_help.c:1180 +msgid "trigger_name" +msgstr "nazwa_wyzwalacza" + +#: sql_help.c:792 sql_help.c:793 sql_help.c:794 sql_help.c:795 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nazwa_reguły_przepisania" + +#: sql_help.c:796 sql_help.c:807 sql_help.c:1095 +msgid "index_name" +msgstr "nazwa_indeksu" + +#: sql_help.c:800 sql_help.c:801 sql_help.c:1796 +msgid "parent_table" +msgstr "tabela_nadrzędna" + +#: sql_help.c:802 sql_help.c:1801 sql_help.c:2608 sql_help.c:2878 +msgid "type_name" +msgstr "nazwa_typu" + +#: sql_help.c:805 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "a ograniczenie_tabeli_używające_indeksu to:" + +#: sql_help.c:823 sql_help.c:826 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opcja_przestrzeni_tabel" + +#: sql_help.c:847 sql_help.c:850 sql_help.c:856 sql_help.c:860 +msgid "token_type" +msgstr "typ_tokenu" + +#: sql_help.c:848 sql_help.c:851 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nazwa_słownika" + +#: sql_help.c:853 sql_help.c:857 +msgid "old_dictionary" +msgstr "stary_słownik" + +#: sql_help.c:854 sql_help.c:858 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nowy_słownik" + +#: sql_help.c:945 sql_help.c:955 sql_help.c:958 sql_help.c:959 sql_help.c:2004 +msgid "attribute_name" +msgstr "nazwa_atrybutu" + +#: sql_help.c:946 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nowa_nazwa_atrybutu" + +#: sql_help.c:952 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nowa_nazwa_wylicz" + +#: sql_help.c:953 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "istniejąca_wartość_wylicz" + +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1449 sql_help.c:1719 sql_help.c:2082 +#: sql_help.c:2428 sql_help.c:2592 sql_help.c:2862 +msgid "server_name" +msgstr "nazwa_serwera" + +#: sql_help.c:1043 sql_help.c:1046 sql_help.c:2096 +msgid "view_option_name" +msgstr "nazwa_opcji_przeglądania" + +#: sql_help.c:1044 sql_help.c:2097 +msgid "view_option_value" +msgstr "wartość_opcji_przeglądania" + +#: sql_help.c:1069 sql_help.c:3139 sql_help.c:3141 sql_help.c:3165 +msgid "transaction_mode" +msgstr "tryb_transakcji" + +#: sql_help.c:1070 sql_help.c:3142 sql_help.c:3166 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "gdzie tryb_transakcji to jeden z:" + +#: sql_help.c:1143 +msgid "relation_name" +msgstr "nazwa_relacji" + +#: sql_help.c:1169 +msgid "rule_name" +msgstr "nazwa_reguły" + +#: sql_help.c:1184 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: sql_help.c:1199 sql_help.c:2718 sql_help.c:2896 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transakcji" + +#: sql_help.c:1229 sql_help.c:1235 sql_help.c:2644 +msgid "filename" +msgstr "nazwa_pliku" + +#: sql_help.c:1230 sql_help.c:1236 sql_help.c:1671 sql_help.c:1672 +#: sql_help.c:1673 +msgid "command" +msgstr "polecenie" + +#: sql_help.c:1234 sql_help.c:1862 sql_help.c:2098 sql_help.c:2116 +#: sql_help.c:2626 +msgid "query" +msgstr "zapytanie" + +#: sql_help.c:1238 sql_help.c:2473 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "gdzie opcja może być jedną z:" + +#: sql_help.c:1239 +msgid "format_name" +msgstr "nazwa_formatu" + +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1241 sql_help.c:1244 sql_help.c:2474 +#: sql_help.c:2475 sql_help.c:2476 sql_help.c:2477 sql_help.c:2478 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1242 +msgid "delimiter_character" +msgstr "znak_ogranicznika" + +#: sql_help.c:1243 +msgid "null_string" +msgstr "pusty_ciąg_znaków" + +#: sql_help.c:1245 +msgid "quote_character" +msgstr "znak_cytatu" + +#: sql_help.c:1246 +msgid "escape_character" +msgstr "znak_ucieczki" + +#: sql_help.c:1249 +msgid "encoding_name" +msgstr "nazwa_kodowania" + +#: sql_help.c:1275 +msgid "input_data_type" +msgstr "typ_danych_wejściowych" + +#: sql_help.c:1276 sql_help.c:1284 +msgid "sfunc" +msgstr "sfunk" + +#: sql_help.c:1277 sql_help.c:1285 +msgid "state_data_type" +msgstr "typ_danych_stanu" + +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:1286 +msgid "ffunc" +msgstr "ffunk" + +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:1287 +msgid "initial_condition" +msgstr "warunek_początkowy" + +#: sql_help.c:1280 sql_help.c:1288 +msgid "sort_operator" +msgstr "operator_sortowania" + +#: sql_help.c:1281 +msgid "or the old syntax" +msgstr "albo stara składnia" + +#: sql_help.c:1283 +msgid "base_type" +msgstr "typ_bazowy" + +#: sql_help.c:1327 +msgid "locale" +msgstr "lokalizacja" + +#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1362 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1363 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1331 +msgid "existing_collation" +msgstr "istniejące_porównanie" + +#: sql_help.c:1341 +msgid "source_encoding" +msgstr "kodowanie_źródła" + +#: sql_help.c:1342 +msgid "dest_encoding" +msgstr "kodowanie_celu" + +#: sql_help.c:1360 sql_help.c:1897 +msgid "template" +msgstr "szablon" + +#: sql_help.c:1361 +msgid "encoding" +msgstr "kodowanie" + +#: sql_help.c:1386 +msgid "where constraint is:" +msgstr "gdzie ograniczenie to:" + +#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1668 sql_help.c:1953 +msgid "event" +msgstr "zdarzenie" + +#: sql_help.c:1401 +msgid "filter_variable" +msgstr "filter_variable" + +#: sql_help.c:1413 +msgid "extension_name" +msgstr "nazwa_rozszerzenia" + +#: sql_help.c:1415 +msgid "version" +msgstr "wersja" + +#: sql_help.c:1416 +msgid "old_version" +msgstr "stara_wersja" + +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1811 +msgid "default_expr" +msgstr "wyrażenie_domyślne" + +#: sql_help.c:1479 +msgid "rettype" +msgstr "typ_zwracany" + +#: sql_help.c:1481 +msgid "column_type" +msgstr "typ_kolumny" + +#: sql_help.c:1482 sql_help.c:2150 sql_help.c:2600 sql_help.c:2870 +msgid "lang_name" +msgstr "nazwa_jęz" + +#: sql_help.c:1488 +msgid "definition" +msgstr "definicja" + +#: sql_help.c:1489 +msgid "obj_file" +msgstr "plik_obj" + +#: sql_help.c:1490 +msgid "link_symbol" +msgstr "link_symbolicz" + +#: sql_help.c:1491 +msgid "attribute" +msgstr "atrybut" + +#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1657 sql_help.c:2071 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1540 +msgid "method" +msgstr "metoda" + +#: sql_help.c:1544 sql_help.c:1843 +msgid "opclass" +msgstr "klasa_op" + +#: sql_help.c:1548 sql_help.c:1829 +msgid "predicate" +msgstr "orzeczenie" + +#: sql_help.c:1560 +msgid "call_handler" +msgstr "uchwyt_wywołania" + +#: sql_help.c:1561 +msgid "inline_handler" +msgstr "uchwyt_wbudowany" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "valfunction" +msgstr "funkcja_walid" + +#: sql_help.c:1580 +msgid "com_op" +msgstr "op_kom" + +#: sql_help.c:1581 +msgid "neg_op" +msgstr "op_neg" + +#: sql_help.c:1582 +msgid "res_proc" +msgstr "proc_res" + +#: sql_help.c:1583 +msgid "join_proc" +msgstr "procedura_złączenia" + +#: sql_help.c:1599 +msgid "family_name" +msgstr "nazwa_rodziny" + +#: sql_help.c:1610 +msgid "storage_type" +msgstr "typ_przechowywania" + +#: sql_help.c:1670 sql_help.c:1956 sql_help.c:2132 sql_help.c:3001 +#: sql_help.c:3003 sql_help.c:3072 sql_help.c:3074 sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3209 sql_help.c:3289 sql_help.c:3364 sql_help.c:3366 +msgid "condition" +msgstr "warunek" + +#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1688 +msgid "schema_element" +msgstr "element_schematu" + +#: sql_help.c:1720 +msgid "server_type" +msgstr "typ_serwera" + +#: sql_help.c:1721 +msgid "server_version" +msgstr "wersja_serwera" + +#: sql_help.c:1722 sql_help.c:2590 sql_help.c:2860 +msgid "fdw_name" +msgstr "nazwa_fdw" + +#: sql_help.c:1794 +msgid "source_table" +msgstr "tabela_źródłowa" + +#: sql_help.c:1795 +msgid "like_option" +msgstr "opcja_podobne" + +#: sql_help.c:1808 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "gdzie ograniczenie_kolumny to:" + +#: sql_help.c:1812 sql_help.c:1813 sql_help.c:1822 sql_help.c:1824 +#: sql_help.c:1828 +msgid "index_parameters" +msgstr "parametry_indeksu" + +#: sql_help.c:1814 sql_help.c:1831 +msgid "reftable" +msgstr "tabelaref" + +#: sql_help.c:1815 sql_help.c:1832 +msgid "refcolumn" +msgstr "kolumnaref" + +#: sql_help.c:1818 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "a ograniczenie_tabeli to:" + +#: sql_help.c:1826 +msgid "exclude_element" +msgstr "element_wyłączany" + +#: sql_help.c:1827 sql_help.c:3008 sql_help.c:3079 sql_help.c:3214 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3371 +msgid "operator" +msgstr "operator" + +#: sql_help.c:1835 +msgid "and like_option is:" +msgstr "a opcja_podobne to:" + +#: sql_help.c:1836 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parametry_indeksu w ograniczeniach UNIQUE, PRIMARY KEY i EXCLUDE to:" + +#: sql_help.c:1840 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "element_wyłączany w ograniczeniu EXCLUDE to:" + +#: sql_help.c:1872 +msgid "directory" +msgstr "folder" + +#: sql_help.c:1884 +msgid "parser_name" +msgstr "nazwa_analizatora" + +#: sql_help.c:1885 +msgid "source_config" +msgstr "konfiguracja_źródła" + +#: sql_help.c:1914 +msgid "start_function" +msgstr "funkcja_startowa" + +#: sql_help.c:1915 +msgid "gettoken_function" +msgstr "funkcja_gettoken" + +#: sql_help.c:1916 +msgid "end_function" +msgstr "funkcja_kończąca" + +#: sql_help.c:1917 +msgid "lextypes_function" +msgstr "funkcja_lextypes" + +#: sql_help.c:1918 +msgid "headline_function" +msgstr "funkcja_nagłówkowa" + +#: sql_help.c:1930 +msgid "init_function" +msgstr "funkcja_inicjująca" + +#: sql_help.c:1931 +msgid "lexize_function" +msgstr "funkcja_lexize" + +#: sql_help.c:1955 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nazwa_tabeli_odwołania" + +#: sql_help.c:1958 +msgid "arguments" +msgstr "argumenty" + +#: sql_help.c:1959 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "gdzie zdarzenie może być jednym z:" + +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2960 +msgid "label" +msgstr "etykieta" + +#: sql_help.c:2010 +msgid "subtype" +msgstr "podtyp" + +#: sql_help.c:2011 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "klasa_operatora_podtypu" + +#: sql_help.c:2013 +msgid "canonical_function" +msgstr "funkcja_kanoniczna" + +#: sql_help.c:2014 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "funkcja_różnicy_podtypu" + +#: sql_help.c:2016 +msgid "input_function" +msgstr "funkcja_wejścia" + +#: sql_help.c:2017 +msgid "output_function" +msgstr "funkcja_wyjścia" + +#: sql_help.c:2018 +msgid "receive_function" +msgstr "funkcja_odbierająca" + +#: sql_help.c:2019 +msgid "send_function" +msgstr "funkcja_wysyłająca" + +#: sql_help.c:2020 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "funkcja_przyjmująca_modyfikator_typu" + +#: sql_help.c:2021 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "funkcja_zwracająca_modyfikator_typu" + +#: sql_help.c:2022 +msgid "analyze_function" +msgstr "funkcja_analizy" + +#: sql_help.c:2023 +msgid "internallength" +msgstr "wewnętrzna_długość" + +#: sql_help.c:2024 +msgid "alignment" +msgstr "wyrównanie" + +#: sql_help.c:2025 +msgid "storage" +msgstr "nośnik" + +#: sql_help.c:2026 +msgid "like_type" +msgstr "typ_podobne" + +#: sql_help.c:2027 +msgid "category" +msgstr "kategoria" + +#: sql_help.c:2028 +msgid "preferred" +msgstr "preferowane" + +#: sql_help.c:2029 +msgid "default" +msgstr "domyślnie" + +#: sql_help.c:2030 +msgid "element" +msgstr "element" + +#: sql_help.c:2031 +msgid "delimiter" +msgstr "ogranicznik" + +#: sql_help.c:2032 +msgid "collatable" +msgstr "porównywalne" + +#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2622 sql_help.c:2996 sql_help.c:3066 +#: sql_help.c:3202 sql_help.c:3281 sql_help.c:3359 +msgid "with_query" +msgstr "z_kwerendy" + +#: sql_help.c:2130 sql_help.c:3015 sql_help.c:3018 sql_help.c:3021 +#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3221 sql_help.c:3224 sql_help.c:3227 +#: sql_help.c:3231 sql_help.c:3283 sql_help.c:3378 sql_help.c:3381 +#: sql_help.c:3384 sql_help.c:3388 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2131 +msgid "using_list" +msgstr "lista_użycia" + +#: sql_help.c:2133 sql_help.c:2504 sql_help.c:2685 sql_help.c:3290 +msgid "cursor_name" +msgstr "nazwa_kursora" + +#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2627 sql_help.c:3291 +msgid "output_expression" +msgstr "wyrażenie_wyjścia" + +#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2628 sql_help.c:2999 sql_help.c:3069 +#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3292 sql_help.c:3362 +msgid "output_name" +msgstr "nazwa_wyjścia" + +#: sql_help.c:2151 +msgid "code" +msgstr "kod" + +#: sql_help.c:2452 +msgid "parameter" +msgstr "parametr" + +#: sql_help.c:2471 sql_help.c:2472 sql_help.c:2710 +msgid "statement" +msgstr "wyrażenie" + +#: sql_help.c:2503 sql_help.c:2684 +msgid "direction" +msgstr "kierunek" + +#: sql_help.c:2505 sql_help.c:2686 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "gdzie kierunek może być pusty lub jednym z:" + +#: sql_help.c:2506 sql_help.c:2507 sql_help.c:2508 sql_help.c:2509 +#: sql_help.c:2510 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688 sql_help.c:2689 +#: sql_help.c:2690 sql_help.c:2691 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 +#: sql_help.c:3080 sql_help.c:3082 sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3323 sql_help.c:3372 sql_help.c:3374 +msgid "count" +msgstr "ilość" + +#: sql_help.c:2583 sql_help.c:2853 +msgid "sequence_name" +msgstr "nazwa_sekwencji" + +#: sql_help.c:2588 sql_help.c:2858 +msgid "domain_name" +msgstr "nazwa_domeny" + +#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2866 +msgid "arg_name" +msgstr "nazwa_arg" + +#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2867 +msgid "arg_type" +msgstr "typ_arg" + +#: sql_help.c:2602 sql_help.c:2872 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2636 sql_help.c:2699 sql_help.c:3267 +msgid "channel" +msgstr "kanał" + +#: sql_help.c:2658 +msgid "lockmode" +msgstr "tryb_blokady" + +#: sql_help.c:2659 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "gdzie tryb_blokady jest jednym z:" + +#: sql_help.c:2700 +msgid "payload" +msgstr "ładunek" + +#: sql_help.c:2726 +msgid "old_role" +msgstr "stara_rola" + +#: sql_help.c:2727 +msgid "new_role" +msgstr "nowa_rola" + +#: sql_help.c:2743 sql_help.c:2904 sql_help.c:2912 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nazwa_punktu_zapisu" + +#: sql_help.c:2938 +msgid "provider" +msgstr "dostawca" + +#: sql_help.c:3000 sql_help.c:3031 sql_help.c:3033 sql_help.c:3071 +#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3237 sql_help.c:3239 sql_help.c:3363 +#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3396 +msgid "from_item" +msgstr "element_z" + +#: sql_help.c:3004 sql_help.c:3075 sql_help.c:3210 sql_help.c:3367 +msgid "window_name" +msgstr "nazwa_okna" + +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3076 sql_help.c:3211 sql_help.c:3368 +msgid "window_definition" +msgstr "definicja_okna" + +#: sql_help.c:3006 sql_help.c:3017 sql_help.c:3039 sql_help.c:3077 +#: sql_help.c:3212 sql_help.c:3223 sql_help.c:3245 sql_help.c:3369 +#: sql_help.c:3380 sql_help.c:3402 +msgid "select" +msgstr "wybierz" + +#: sql_help.c:3013 sql_help.c:3219 sql_help.c:3376 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "gdzie element_z może być jednym z:" + +#: sql_help.c:3016 sql_help.c:3019 sql_help.c:3022 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3222 sql_help.c:3225 sql_help.c:3228 sql_help.c:3232 +#: sql_help.c:3379 sql_help.c:3382 sql_help.c:3385 sql_help.c:3389 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_kolumny" + +#: sql_help.c:3020 sql_help.c:3037 sql_help.c:3226 sql_help.c:3243 +#: sql_help.c:3383 sql_help.c:3400 +msgid "with_query_name" +msgstr "nazwa_kwerendy_z" + +#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3029 sql_help.c:3230 sql_help.c:3235 +#: sql_help.c:3387 sql_help.c:3392 +msgid "argument" +msgstr "argument" + +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3030 sql_help.c:3233 sql_help.c:3236 +#: sql_help.c:3390 sql_help.c:3393 +msgid "column_definition" +msgstr "definicja_kolumny" + +#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3238 sql_help.c:3395 +msgid "join_type" +msgstr "typ_złączenia" + +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3240 sql_help.c:3397 +msgid "join_condition" +msgstr "warunek_złączenia" + +#: sql_help.c:3035 sql_help.c:3241 sql_help.c:3398 +msgid "join_column" +msgstr "kolumna_złączana" + +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3242 sql_help.c:3399 +msgid "and with_query is:" +msgstr "a z_kwerendą to:" + +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3246 sql_help.c:3403 +msgid "values" +msgstr "wartości" + +#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3247 sql_help.c:3404 +msgid "insert" +msgstr "wstaw" + +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3248 sql_help.c:3405 +msgid "update" +msgstr "modyfikuj" + +#: sql_help.c:3043 sql_help.c:3249 sql_help.c:3406 +msgid "delete" +msgstr "usuń" + +#: sql_help.c:3070 +msgid "new_table" +msgstr "nowa_tabela" + +#: sql_help.c:3095 +msgid "timezone" +msgstr "strefa_czasowa" + +#: sql_help.c:3140 +msgid "snapshot_id" +msgstr "id_migawki" + +#: sql_help.c:3288 +msgid "from_list" +msgstr "z_listy" + +#: sql_help.c:3319 +msgid "sort_expression" +msgstr "wyrażenie_sortowania" + +#: sql_help.h:186 sql_help.h:861 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "przerywa bieżącą transakcję" + +#: sql_help.h:191 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "zmienia definicję funkcji agregującej" + +#: sql_help.h:196 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "zmienia definicję porównania" + +#: sql_help.h:201 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "zmienia definicję konwersji" + +#: sql_help.h:206 +msgid "change a database" +msgstr "zmienia bazę danych" + +#: sql_help.h:211 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definiuje domyślne uprawnienia dostępu" + +#: sql_help.h:216 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "zmienia definicję domeny" + +#: sql_help.h:221 +#| msgid "change the definition of a trigger" +msgid "change the definition of an event trigger" +msgstr "zmienia definicję wyzwalacza zdarzenia" + +#: sql_help.h:226 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "zmienia definicję rozszerzenia" + +#: sql_help.h:231 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "zmienia definicję opakowania obcych danych" + +#: sql_help.h:236 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "zmienia definicję tabeli obcej" + +#: sql_help.h:241 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "zmienia definicję funkcji" + +#: sql_help.h:246 +msgid "change role name or membership" +msgstr "zmienia nazwę roli lub przynależność" + +#: sql_help.h:251 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "zmienia definicję indeksu" + +#: sql_help.h:256 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "zmienia definicję języka proceduralnego`" + +#: sql_help.h:261 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "zmienia definicję dużego obiektu" + +#: sql_help.h:266 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "zmienia definicję operatora" + +#: sql_help.h:271 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "zmienia definicję klasy operatora" + +#: sql_help.h:276 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "zmienia definicję rodziny operatora" + +#: sql_help.h:281 sql_help.h:346 +msgid "change a database role" +msgstr "zmienia rolę bazy danych" + +#: sql_help.h:286 +#| msgid "change the definition of a table" +msgid "change the definition of a rule" +msgstr "zmienia definicję reguły" + +#: sql_help.h:291 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "zmienia definicję schematu" + +#: sql_help.h:296 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "zmienia definicję generatora sekwencji" + +#: sql_help.h:301 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "zmienia definicję serwera obcego" + +#: sql_help.h:306 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "zmienia definicję tabeli" + +#: sql_help.h:311 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "zmienia definicję przestrzeni tabel" + +#: sql_help.h:316 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "zmienia definicję konfiguracji wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:321 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "zmienia definicję słownika wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:326 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "zmienia definicję analizatora wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:331 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "zmienia definicję szablonu wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:336 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "zmienia definicję wyzwalacza" + +#: sql_help.h:341 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "zmienia definicję typu" + +#: sql_help.h:351 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "zmienia definicję mapowania użytkownika" + +#: sql_help.h:356 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "zmienia definicję widoku" + +#: sql_help.h:361 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "zbiera statystyki na temat bazy danych" + +#: sql_help.h:366 sql_help.h:926 +msgid "start a transaction block" +msgstr "początek bloku transakcji" + +#: sql_help.h:371 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "wymuszenie punkty kontrolne logów transakcji" + +#: sql_help.h:376 +msgid "close a cursor" +msgstr "zamyka kursor" + +#: sql_help.h:381 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "klaster lub tabela zgodna z indeksem" + +#: sql_help.h:386 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "definiuje lub zmienia komentarz obiektu" + +#: sql_help.h:391 sql_help.h:771 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "zatwierdzenie bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:396 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "zatwierdzenie transakcji uprzednio przygotowanej do zatwierdzenia dwufazowego" + +#: sql_help.h:401 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "kopiuje dane między plikiem i tabelą" + +#: sql_help.h:406 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "definiuje nową funkcję agregującą" + +#: sql_help.h:411 +msgid "define a new cast" +msgstr "definiuje nowe rzutowanie" + +#: sql_help.h:416 +msgid "define a new collation" +msgstr "definiuje nowe porównanie" + +#: sql_help.h:421 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "definiuje nowe przekształcenie kodowania" + +#: sql_help.h:426 +msgid "create a new database" +msgstr "tworzy nową bazę danych" + +#: sql_help.h:431 +msgid "define a new domain" +msgstr "definiuje nową domenę" + +#: sql_help.h:436 +#| msgid "define a new trigger" +msgid "define a new event trigger" +msgstr "definiuje nowy wyzwalacz zdarzenia" + +#: sql_help.h:441 +msgid "install an extension" +msgstr "instaluje nowe rozszerzenie" + +#: sql_help.h:446 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "definiuje nowe opakowania obcych danych" + +#: sql_help.h:451 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "definiuje nową tabelę obcą" + +#: sql_help.h:456 +msgid "define a new function" +msgstr "definiuje nową funkcję" + +#: sql_help.h:461 sql_help.h:491 sql_help.h:561 +msgid "define a new database role" +msgstr "definiuje nową rolę bazy danych" + +#: sql_help.h:466 +msgid "define a new index" +msgstr "definiuje nowy indeks" + +#: sql_help.h:471 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "definiuje nowy język proceduralny" + +#: sql_help.h:476 +msgid "define a new operator" +msgstr "definiuje nowy operator" + +#: sql_help.h:481 +msgid "define a new operator class" +msgstr "definiuje nową klasę operatora" + +#: sql_help.h:486 +msgid "define a new operator family" +msgstr "definiuje nową rodzinę operatora" + +#: sql_help.h:496 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "definiuje nową regułę przepisania" + +#: sql_help.h:501 +msgid "define a new schema" +msgstr "definiuje nowy schemat" + +#: sql_help.h:506 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "definiuje nowy generator sekwencji" + +#: sql_help.h:511 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "definiuje nowy serwer obcy" + +#: sql_help.h:516 +msgid "define a new table" +msgstr "definiuje nową tabelę" + +#: sql_help.h:521 sql_help.h:891 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "definiuje nową tabelę z wyników zapytania" + +#: sql_help.h:526 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "definiuje nową przestrzeń tabel" + +#: sql_help.h:531 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "definiuje nową konfigurację wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:536 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "definiuje nowy słownik wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:541 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "definiuje nowy analizator wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:546 +msgid "define a new text search template" +msgstr "definiuje nowy szablon wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:551 +msgid "define a new trigger" +msgstr "definiuje nowy wyzwalacz" + +#: sql_help.h:556 +msgid "define a new data type" +msgstr "definiuje nowy typ danych" + +#: sql_help.h:566 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "definiuje nowe mapowanie użytkownika do serwera obcego" + +#: sql_help.h:571 +msgid "define a new view" +msgstr "definiuje nowy widok" + +#: sql_help.h:576 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "zwalnia przygotowane wyrażenie" + +#: sql_help.h:581 +msgid "define a cursor" +msgstr "definiuje kursor" + +#: sql_help.h:586 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "usuwa wiersze z tabeli" + +#: sql_help.h:591 +msgid "discard session state" +msgstr "odrzuca stan sesji" + +#: sql_help.h:596 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "wykonuje anonimowy blok kodu" + +#: sql_help.h:601 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "definiuje funkcję agregującą" + +#: sql_help.h:606 +msgid "remove a cast" +msgstr "usuwa rzutowanie" + +#: sql_help.h:611 +msgid "remove a collation" +msgstr "usuwa porównanie" + +#: sql_help.h:616 +msgid "remove a conversion" +msgstr "usuwa konwersję" + +#: sql_help.h:621 +msgid "remove a database" +msgstr "usuwa bazę danych" + +#: sql_help.h:626 +msgid "remove a domain" +msgstr "usuwa domenę" + +#: sql_help.h:631 +#| msgid "remove a trigger" +msgid "remove an event trigger" +msgstr "usuwa wyzwalacz zdarzenia" + +#: sql_help.h:636 +msgid "remove an extension" +msgstr "usuwa rozszerzenie" + +#: sql_help.h:641 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "usuwa opakowanie obcych danych" + +#: sql_help.h:646 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "usuwa tabelę obcą" + +#: sql_help.h:651 +msgid "remove a function" +msgstr "usuwa funkcję" + +#: sql_help.h:656 sql_help.h:691 sql_help.h:756 +msgid "remove a database role" +msgstr "usuwa rolę bazy danych" + +#: sql_help.h:661 +msgid "remove an index" +msgstr "usuwa indeks" + +#: sql_help.h:666 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "usuwa język proceduralny" + +#: sql_help.h:671 +msgid "remove an operator" +msgstr "usuwa operator" + +#: sql_help.h:676 +msgid "remove an operator class" +msgstr "usuwa klasę operatora" + +#: sql_help.h:681 +msgid "remove an operator family" +msgstr "usuwa rodzinę operatora" + +#: sql_help.h:686 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "usuwa obiekty bazy danych których właścicielem jest rola bazy danych" + +#: sql_help.h:696 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "usuwa regułę przepisania" + +#: sql_help.h:701 +msgid "remove a schema" +msgstr "usuwa schemat" + +#: sql_help.h:706 +msgid "remove a sequence" +msgstr "usuwa sekwencję" + +#: sql_help.h:711 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "usuwa deskryptor serwera obcego" + +#: sql_help.h:716 +msgid "remove a table" +msgstr "usuwa tabelę" + +#: sql_help.h:721 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "usuwa przestrzeń tabel" + +#: sql_help.h:726 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "usuwa konfigurację wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:731 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "usuwa słownik wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:736 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "usuwa analizator wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:741 +msgid "remove a text search template" +msgstr "usuwa szablon wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:746 +msgid "remove a trigger" +msgstr "usuwa wyzwalacz" + +#: sql_help.h:751 +msgid "remove a data type" +msgstr "usuwa typ danych" + +#: sql_help.h:761 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "usuwa mapowanie użytkownika dla serwera obcego" + +#: sql_help.h:766 +msgid "remove a view" +msgstr "usuwa widok" + +#: sql_help.h:776 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "wykonuje przygotowane wyrażenie" + +#: sql_help.h:781 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "pokazuje plan wykonania wyrażenia" + +#: sql_help.h:786 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "pobiera wiersze z zapytania przy użyciu kursora" + +#: sql_help.h:791 +msgid "define access privileges" +msgstr "definiuje uprawnienia dostępu" + +#: sql_help.h:796 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "tworzy nowe wiersze w tabeli" + +#: sql_help.h:801 +msgid "listen for a notification" +msgstr "nasłuchuje powiadomień" + +#: sql_help.h:806 +msgid "load a shared library file" +msgstr "wczytuje współdzieloną bibliotekę plików" + +#: sql_help.h:811 +msgid "lock a table" +msgstr "blokuje tabelę" + +#: sql_help.h:816 +msgid "position a cursor" +msgstr "pozycjonuje kursor" + +#: sql_help.h:821 +msgid "generate a notification" +msgstr "generuje powiadomienie" + +#: sql_help.h:826 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "przygotowuje wyrażenie do wykonania" + +#: sql_help.h:831 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "przygotowane bieżącej transakcji do zatwierdzenia dwufazowego" + +#: sql_help.h:836 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "zmienia posiadacza obiektów bazy danych, których właścicielem jest rola bazy danych" + +#: sql_help.h:841 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "przebudowuje indeksy" + +#: sql_help.h:846 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "usuwa zdefiniowany poprzednio punkt zapisu" + +#: sql_help.h:851 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "przywraca wartość domyślną parametru czasu wykonania" + +#: sql_help.h:856 +msgid "remove access privileges" +msgstr "usuwa uprawnienia dostępu" + +#: sql_help.h:866 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "anuluje transakcję uprzednio przygotowaną do zatwierdzenia dwufazowego" + +#: sql_help.h:871 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "wycofanie do punktu zapisu" + +#: sql_help.h:876 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "definiuje punkt zapisu w bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:881 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "definiuje zmianę etykiety bezpieczeństwa zastosowanych do obiektu" + +#: sql_help.h:886 sql_help.h:931 sql_help.h:961 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "odczytuje wiersza z tabeli lub widoku" + +#: sql_help.h:896 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "zmienia parametr czasu wykonania" + +#: sql_help.h:901 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "ustawia pomiar czasu ograniczeń sprawdzających dla bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:906 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "ustawia identyfikator bieżącego użytkownika z bieżącej sesji" + +#: sql_help.h:911 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "ustawia identyfikator użytkownika sesji i identyfikator bieżącego użytkownika z bieżącej sesji" + +#: sql_help.h:916 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "ustawia charakterystyki bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:921 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "pokazuje wartość parametru czasu wykonania" + +#: sql_help.h:936 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "opróżnia tabelę lub grupę tabel" + +#: sql_help.h:941 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "zatrzymuje nasłuchiwania powiadomień" + +#: sql_help.h:946 +msgid "update rows of a table" +msgstr "modyfikuje wiersze w tabeli" + +#: sql_help.h:951 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "porządkuje śmieci i opcjonalnie analizuje bazy danych" + +#: sql_help.h:956 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "oblicza zbiór wierszy" + +#: startup.c:168 +#, c-format +#| msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" +msgstr "%s: -1 może być użyty tylko trybie nieinteraktywnym\n" + +#: startup.c:170 +#, c-format +#| msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n" +msgstr "%s: -1 jest niezgodne z -c i -l\n" + +#: startup.c:272 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n" + +#: startup.c:334 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Wpisz \"help\" by uzyskać pomoc.\n" +"\n" + +#: startup.c:479 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można ustawić parametru wydruku \"%s\"\n" + +#: startup.c:519 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można usunąć zmiennej \"%s\"\n" + +#: startup.c:529 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n" + +#: startup.c:572 startup.c:578 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: startup.c:595 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceń \"%s\" zignorowany\n" + +#: tab-complete.c:3834 +#, c-format +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"nie udało się zakończyć zapytania tabulatorem: %s\n" +"Zapytanie to:\n" +"%s\n" + +#: variables.c:115 +#, c-format +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "nierozpoznana wartość logiczna; przyjęto \"on\"\n" + +#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +#~ msgstr "%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" + +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index 1182e7738b1..ad20a9347f9 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for psql # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-08 23:58-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 11:12-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,164 +17,250 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: command.c:112 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n" -#: command.c:114 +#: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "comando inválido \\%s\n" -#: command.c:125 +#: command.c:126 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n" -#: command.c:267 +#: command.c:268 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n" -#: command.c:283 +#: command.c:284 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" -#: command.c:316 common.c:940 +#: command.c:305 common.c:511 common.c:857 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Tempo: %.3f ms\n" +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" + +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1347 +#, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "nenhum buffer de consulta\n" -#: command.c:555 +#: command.c:542 command.c:2628 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "número de linha inválido: %s\n" + +#: command.c:573 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta edição do código da função.\n" + +#: command.c:653 msgid "No changes" msgstr "Nenhuma alteração" -#: command.c:609 +#: command.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "" -"%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi " -"encontrado\n" +msgstr "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi encontrado\n" -#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 -#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 +#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 +#: command.c:1013 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n" -#: command.c:785 +#: command.c:888 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer de consulta está vazio." -#: command.c:795 +#: command.c:898 msgid "Enter new password: " msgstr "Digite nova senha: " -#: command.c:796 +#: command.c:899 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: command.c:800 +#: command.c:903 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: command.c:818 +#: command.c:921 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" -#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 +#: command.c:992 command.c:1104 command.c:1332 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: erro\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: erro ao definir variável\n" -#: command.c:927 +#: command.c:1033 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." -#: command.c:940 +#: command.c:1057 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" -#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: command.c:1029 +#: command.c:1128 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: nome de variável de ambiente não deve conter \"=\"\n" + +#: command.c:1171 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta exibição do código da função.\n" + +#: command.c:1177 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "nome de função é requerido\n" + +#: command.c:1312 msgid "Timing is on." msgstr "Tempo de execução está habilitado." -#: command.c:1031 +#: command.c:1314 msgid "Timing is off." msgstr "Tempo de execução está desabilitado." -#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 -#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:1957 command.c:1964 command.c:1973 +#: command.c:1983 command.c:1992 command.c:2006 command.c:2023 command.c:2080 +#: common.c:140 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1194 startup.c:159 +#: command.c:1477 startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1484 startup.c:170 startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Senha para usuário %s: " -#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 +#: command.c:1603 command.c:2662 common.c:186 common.c:478 common.c:543 +#: common.c:900 common.c:925 common.c:1022 copy.c:420 copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1322 +#: command.c:1607 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Conexão anterior mantida\n" -#: command.c:1326 +#: command.c:1611 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1350 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora" - -#: command.c:1353 +#: command.c:1644 #, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " na máquina \"%s\"" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:1356 +#: command.c:1647 #, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " na porta \"%s\"" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:1359 +#: command.c:1651 #, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " como usuário \"%s\"" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n" -#: command.c:1394 +#: command.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1402 +#: command.c:1693 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -183,175 +269,190 @@ msgstr "" "AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n" " Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n" -#: command.c:1432 +#: command.c:1723 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %d)\n" -#: command.c:1442 +#: command.c:1733 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" -msgstr "" -"conexão SSL (cifra desconhecida)\n" -"\n" +msgstr "conexão SSL (cifra desconhecida)\n" -#: command.c:1463 +#: command.c:1754 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" -"AVISO: página de código do Console (%u) difere da página de código do " -"Windows (%u)\n" -" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página " -"de\n" -" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter " -"detalhes.\n" +"AVISO: página de código do Console (%u) difere da página de código do Windows (%u)\n" +" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página de\n" +" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n" + +#: command.c:1838 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n" -#: command.c:1552 +#: command.c:1875 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" -#: command.c:1554 +#: command.c:1877 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1591 +#: command.c:1915 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n" -#: command.c:1618 +#: command.c:1942 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" -#: command.c:1839 -msgid "" -"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" -msgstr "" -"\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " -"troff-ms\n" +#: command.c:2197 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:1844 +#: command.c:2202 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Formato de saída é %s.\n" -#: command.c:1860 +#: command.c:2218 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Estilo de linha é %s.\n" -#: command.c:1876 +#: command.c:2234 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Estilo de borda é %d.\n" -#: command.c:1888 +#: command.c:2249 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" -#: command.c:1889 +#: command.c:2251 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "Exibição expandida é utilizada automaticamente.\n" + +#: command.c:2253 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" -#: command.c:1902 +#: command.c:2267 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional." -#: command.c:1904 +#: command.c:2269 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado." -#: command.c:1917 +#: command.c:2282 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" -#: command.c:1929 +#: command.c:2297 command.c:2309 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Separador de campos é byte zero.\n" + +#: command.c:2299 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" -#: command.c:1943 +#: command.c:2324 command.c:2338 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Separador de registros é byte zero.\n" + +#: command.c:2326 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Separador de registros é ." -#: command.c:1945 +#: command.c:2328 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" -#: command.c:1959 +#: command.c:2351 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando apenas tuplas." -#: command.c:1961 +#: command.c:2353 msgid "Tuples only is off." msgstr "Somente tuplas está desabilitado." -#: command.c:1977 +#: command.c:2369 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Título é \"%s\".\n" -#: command.c:1979 +#: command.c:2371 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Título não está definido.\n" -#: command.c:1995 +#: command.c:2387 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" -#: command.c:1997 +#: command.c:2389 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" -#: command.c:2018 +#: command.c:2410 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Paginação é usada para saída longa." -#: command.c:2020 +#: command.c:2412 msgid "Pager is always used." msgstr "Paginação é sempre utilizada." -#: command.c:2022 +#: command.c:2414 msgid "Pager usage is off." msgstr "Uso de paginação está desabilitado." -#: command.c:2036 +#: command.c:2428 msgid "Default footer is on." msgstr "Rodapé padrão está habilitado." -#: command.c:2038 +#: command.c:2430 msgid "Default footer is off." msgstr "Rodapé padrão está desabilitado." -#: command.c:2049 +#: command.c:2441 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "largura para formato \"wrapped\" é %d.\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "Largura é %d.\n" -#: command.c:2054 +#: command.c:2446 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" -#: command.c:2108 +#: command.c:2500 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falhou\n" @@ -360,31 +461,29 @@ msgstr "\\!: falhou\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: common.c:343 +#: common.c:352 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "conexão com servidor foi perdida\n" -#: common.c:347 +#: common.c:356 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: " -#: common.c:352 +#: common.c:361 msgid "Failed.\n" msgstr "Falhou.\n" -#: common.c:359 +#: common.c:368 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Sucedido.\n" -#: common.c:493 common.c:773 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" +#: common.c:468 common.c:692 common.c:822 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "PQresultStatus inesperado: %d\n" -#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#: common.c:517 common.c:524 common.c:883 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -397,47 +496,44 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:560 +#: common.c:578 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " -"process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Notificação assíncrona \"%s\" com mensagem \"%s\" recebida do processo do " -"servidor com PID %d.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" com mensagem \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" -#: common.c:563 +#: common.c:581 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" -#: common.c:781 +#: common.c:865 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" -"***(Modo passo-a-passo: verifique o comando)" -"*******************************************\n" +"***(Modo passo-a-passo: verifique o comando)*******************************************\n" "%s\n" -"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)" -"********************\n" +"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)********************\n" -#: common.c:832 +#: common.c:916 #, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: common.c:1010 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "status de transação inesperado (%d)\n" + +#: common.c:1037 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Tempo: %.3f ms\n" #: copy.c:96 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n" @@ -447,43 +543,30 @@ msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n" #: copy.c:230 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n" -#: copy.c:294 +#: copy.c:299 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n" -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy: %s" - -#: copy.c:335 copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "tentando sair do modo copy" - -#: copy.c:407 copy.c:417 +#: copy.c:373 copy.c:383 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:460 msgid "canceled by user" msgstr "cancelado pelo usuário" -#: copy.c:487 +#: copy.c:470 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -491,3288 +574,3528 @@ msgstr "" "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." -#: copy.c:599 +#: copy.c:583 msgid "aborted because of read failure" msgstr "interrompido devido a falha de leitura" -#: help.c:52 -msgid "on" -msgstr "habilitado" - -#: help.c:52 -msgid "off" -msgstr "desabilitado" +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tentando sair do modo copy" -#: help.c:74 -#, c-format -msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:474 describe.c:601 describe.c:722 +#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820 +#: describe.c:2909 describe.c:3086 describe.c:3222 describe.c:3449 +#: describe.c:3521 describe.c:3532 describe.c:3591 describe.c:3999 +#: describe.c:4078 +msgid "Schema" +msgstr "Esquema" -#: help.c:86 -#, c-format -msgid "" -"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"psql é o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" -"\n" +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:475 +#: describe.c:602 describe.c:652 describe.c:723 describe.c:874 describe.c:2620 +#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2910 describe.c:3087 +#: describe.c:3150 describe.c:3223 describe.c:3450 describe.c:3522 +#: describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:3781 describe.c:3862 +#: describe.c:4076 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: help.c:87 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 +msgid "Result data type" +msgstr "Tipo de dado do resultado" -#: help.c:88 -#, c-format -msgid "" -" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -"\n" -msgstr "" -" psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n" -"\n" +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "Argument data types" +msgstr "Tipos de dado do argumento" -#: help.c:90 -#, c-format -msgid "General options:\n" -msgstr "Opções gerais:\n" +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:349 describe.c:517 describe.c:606 +#: describe.c:677 describe.c:876 describe.c:1413 describe.c:2437 +#: describe.c:2652 describe.c:2773 describe.c:2847 describe.c:2919 +#: describe.c:3003 describe.c:3094 describe.c:3159 describe.c:3224 +#: describe.c:3360 describe.c:3399 describe.c:3466 describe.c:3525 +#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3807 describe.c:3884 +#: describe.c:4013 describe.c:4079 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: help.c:95 -#, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" -msgstr "" -" -c, --command=COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e " -"termina\n" +#: describe.c:116 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista das funções de agregação" -#: help.c:96 +#: describe.c:137 #, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer " -"se conectar (padrão: \"%s\")\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n" -#: help.c:97 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr " -f, --file=ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina\n" +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:346 describe.c:653 describe.c:803 +#: describe.c:2628 describe.c:2746 describe.c:3151 describe.c:3782 +#: describe.c:3863 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" -#: help.c:98 -#, c-format -msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr "" -" -l, --list lista os bancos de dados disponíveis e termina\n" +#: describe.c:151 describe.c:159 +msgid "Location" +msgstr "Local" -#: help.c:99 -#, c-format -msgid "" -" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" -" set psql variable NAME to VALUE\n" -msgstr "" -" -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n" -" define variável do psql NOME como VALOR\n" +#: describe.c:187 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Lista das tablespaces" -#: help.c:101 +#: describe.c:224 #, c-format -msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr "" -" -X, --no-psqlrc não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n" +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n" -#: help.c:102 +#: describe.c:230 #, c-format -msgid "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute command file as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1 (\"um\"), --single-transaction\n" -" executa comandos do arquivo como uma transação " -"única\n" +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %d.%d.\n" -#: help.c:104 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "agg" +msgstr "agr" -#: help.c:105 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +#: describe.c:264 +msgid "window" +msgstr "deslizante" -#: help.c:107 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Input and output options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções de entrada e saída:\n" +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:987 +msgid "trigger" +msgstr "gatilho" -#: help.c:108 -#, c-format -msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all mostra toda entrada do script\n" +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: help.c:109 -#, c-format -msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr " -e, --echo-queries mostra comandos enviados ao servidor\n" +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:726 describe.c:813 +#: describe.c:1385 describe.c:2627 describe.c:2822 describe.c:3881 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: help.c:110 -#, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden mostra consultas que os comandos internos geram\n" +#: describe.c:342 +msgid "immutable" +msgstr "imutável" -#: help.c:111 -#, c-format -msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr " -L, --log-file=ARQUIVO envia log da sessão para arquivo\n" +#: describe.c:343 +msgid "stable" +msgstr "estável" -#: help.c:112 -#, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline desabilita edição de linha de comando melhorada " -"(readline)\n" +#: describe.c:344 +msgid "volatile" +msgstr "volátil" -#: help.c:113 -#, c-format -msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr "" -" -o, --output=ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |" -"pipe)\n" +#: describe.c:345 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilidade" -#: help.c:114 -#, c-format -msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente " -"saída da consulta)\n" +#: describe.c:347 +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" -#: help.c:115 -#, c-format -msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr "" -" -s, --single-step modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n" +#: describe.c:348 +msgid "Source code" +msgstr "Código fonte" -#: help.c:116 -#, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" -msgstr "" -" -S, --single-line modo linha única (fim da linha termina o comando " -"SQL)\n" +#: describe.c:446 +msgid "List of functions" +msgstr "Lista de funções" -#: help.c:118 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Output format options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para formato de saída:\n" +#: describe.c:485 +msgid "Internal name" +msgstr "Nome interno" -#: help.c:119 -#, c-format -msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" -msgstr " -A, --no-align modo de saída em tabela desalinhada\n" +#: describe.c:486 describe.c:669 describe.c:2644 describe.c:2648 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: help.c:120 -#, c-format -msgid "" -" -F, --field-separator=STRING\n" -" set field separator (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -F, --field-separator=SEPARADOR\n" -" define separador de campos (padrão: \"%s\")\n" +#: describe.c:507 +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" -#: help.c:123 -#, c-format -msgid " -H, --html HTML table output mode\n" -msgstr " -H, --html modo de saída em tabela HTML\n" +#: describe.c:557 +msgid "List of data types" +msgstr "Lista de tipos de dado" -#: help.c:124 -#, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" -msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja " -"comando \\pset)\n" +#: describe.c:603 +msgid "Left arg type" +msgstr "Tipo de argumento à esquerda" -#: help.c:125 -#, c-format -msgid "" -" -R, --record-separator=STRING\n" -" set record separator (default: newline)\n" -msgstr "" -" -R, --record-separator=SEPARADOR\n" -" define separador de registros (padrão: nova " -"linha)\n" +#: describe.c:604 +msgid "Right arg type" +msgstr "Tipo de argumento à direita" -#: help.c:127 -#, c-format -msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr " -t, --tuples-only exibe somente registros\n" +#: describe.c:605 +msgid "Result type" +msgstr "Tipo resultante" -#: help.c:128 -#, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXTO define atributos do marcador table do HTML (i.e. " -"width, border)\n" +#: describe.c:624 +msgid "List of operators" +msgstr "Lista de operadores" -#: help.c:129 -#, c-format -msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" -msgstr " -x, --expanded habilita saída em tabela expandida\n" +#: describe.c:654 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" -#: help.c:131 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções de conexão:\n" +#: describe.c:659 describe.c:3088 +msgid "Collate" +msgstr "Collate" -#: help.c:134 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " -"diretório do soquete (padrão: \"%s\")\n" +#: describe.c:660 describe.c:3089 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" -#: help.c:135 -msgid "local socket" -msgstr "soquete local" +#: describe.c:673 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" -#: help.c:138 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s" -"\")\n" +#: describe.c:690 +msgid "List of databases" +msgstr "Lista dos bancos de dados" -#: help.c:144 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -U, --username=USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s" -"\")\n" +#: describe.c:724 describe.c:808 describe.c:2624 +msgid "sequence" +msgstr "sequência" -#: help.c:145 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" +#: describe.c:724 describe.c:806 describe.c:2621 +msgid "table" +msgstr "tabela" -#: help.c:146 -#, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" +#: describe.c:724 describe.c:2622 +msgid "view" +msgstr "visão" -#: help.c:148 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" -"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" -"documentation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos) " -"ou \"\\help\"\n" -"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n" -"documentação do PostgreSQL.\n" -"\n" +#: describe.c:725 describe.c:2626 +msgid "foreign table" +msgstr "tabela externa" -#: help.c:151 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Relate erros a .\n" +#: describe.c:737 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Privilégios de acesso à coluna" -#: help.c:169 -#, c-format -msgid "General\n" -msgstr "Geral\n" +#: describe.c:763 describe.c:4223 describe.c:4227 +msgid "Access privileges" +msgstr "Privilégios de acesso" -#: help.c:170 +#: describe.c:791 #, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta alteração de privilégios padrão.\n" -#: help.c:171 -#, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para " -"arquivo ou |pipe)\n" +#: describe.c:810 +msgid "function" +msgstr "função" -#: help.c:172 -#, c-format -msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" -msgstr "" -" \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os " -"comandos\n" +#: describe.c:812 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: help.c:173 -#, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q sair do psql\n" +#: describe.c:836 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Privilégios de acesso padrão" -#: help.c:176 -#, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Buffer de consulta\n" +#: describe.c:875 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" -#: help.c:177 -#, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr "" -" \\e [ARQUIVO] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um " -"editor externo\n" +#: describe.c:889 sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "restrição" -#: help.c:178 -#, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" -msgstr "" -" \\ef [NOMEFUNÇÃO] edita a definição de função com um editor externo\n" +#: describe.c:916 +msgid "operator class" +msgstr "classe de operadores" -#: help.c:179 -#, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" +#: describe.c:945 +msgid "operator family" +msgstr "família de operadores" -#: help.c:180 -#, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" +#: describe.c:967 +msgid "rule" +msgstr "regra" -#: help.c:182 -#, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" +#: describe.c:1009 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Descrições dos Objetos" -#: help.c:184 +#: describe.c:1062 #, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n" -#: help.c:187 +#: describe.c:1235 #, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "Entrada/Saída\n" +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n" -#: help.c:188 +#: describe.c:1337 #, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr "" -" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina " -"cliente\n" +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela unlogged \"%s.%s\"" -#: help.c:189 +#: describe.c:1340 #, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr "" -" \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela \"%s.%s\"" -#: help.c:190 +#: describe.c:1344 #, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Visão \"%s.%s\"" -#: help.c:191 +#: describe.c:1348 #, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo " -"ou |pipe\n" +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sequência \"%s.%s\"" -#: help.c:192 +#: describe.c:1353 #, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saída da " -"consulta (veja \\o)\n" +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Índice unlogged \"%s.%s\"" -#: help.c:195 +#: describe.c:1356 #, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "Informativo\n" +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Índice \"%s.%s\"" -#: help.c:196 +#: describe.c:1361 #, c-format -msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr " (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n" +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Relação especial \"%s.%s\"" -#: help.c:197 +#: describe.c:1365 #, c-format -msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\d[S+] lista tabelas, visões e sequências\n" +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\"" -#: help.c:198 +#: describe.c:1369 #, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr "" -" \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou índice\n" +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" -#: help.c:199 +#: describe.c:1373 #, c-format -msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[S] [MODELO] lista funções de agregação\n" +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela externa \"%s.%s\"" -#: help.c:200 -#, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [MODELO] lista tablespaces\n" +#: describe.c:1384 +msgid "Column" +msgstr "Coluna" -#: help.c:201 -#, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [MODELO] lista conversões\n" +#: describe.c:1392 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificadores" -#: help.c:202 -#, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [MODELO] lista conversões de tipos\n" +#: describe.c:1397 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: help.c:203 -#, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentário do objeto\n" +#: describe.c:1400 +msgid "Definition" +msgstr "Definição" -#: help.c:204 -#, c-format -msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" -msgstr " \\ddp [MODELO] lista privilégios padrão\n" +#: describe.c:1403 describe.c:3802 describe.c:3883 describe.c:3951 +#: describe.c:4012 +msgid "FDW Options" +msgstr "Opções FDW" -#: help.c:205 -#, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [MODELO] lista domínios\n" +#: describe.c:1407 +msgid "Storage" +msgstr "Armazenamento" -#: help.c:206 -#, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [MODELO] lista servidores externos\n" +#: describe.c:1409 +msgid "Stats target" +msgstr "Estatísticas" -#: help.c:207 +#: describe.c:1458 #, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [MODELO] lista mapeamento de usuários\n" +msgid "collate %s" +msgstr "collate %s" -#: help.c:208 +#: describe.c:1466 +msgid "not null" +msgstr "não nulo" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1476 #, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista adaptadores de dados externos\n" +msgid "default %s" +msgstr "valor padrão de %s" -#: help.c:209 +#: describe.c:1582 +msgid "primary key, " +msgstr "chave primária, " + +#: describe.c:1584 +msgid "unique, " +msgstr "unicidade, " + +#: describe.c:1590 #, c-format -msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr "" -" \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/" -"deslizante]\n" +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "para tabela \"%s.%s\"" -#: help.c:210 +#: describe.c:1594 #, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [MODELO] lista configurações de busca textual\n" +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", predicado (%s)" -#: help.c:211 +#: describe.c:1597 +msgid ", clustered" +msgstr ", agrupada" + +#: describe.c:1600 +msgid ", invalid" +msgstr ", inválido" + +#: describe.c:1603 +msgid ", deferrable" +msgstr ", postergável" + +#: describe.c:1606 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", inicialmente postergada" + +#: describe.c:1620 +msgid "View definition:" +msgstr "Definição da visão:" + +#: describe.c:1637 describe.c:1959 +msgid "Rules:" +msgstr "Regras:" + +#: describe.c:1679 #, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [MODELO] lista dicionários de busca textual\n" +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Dono: %s" -#: help.c:212 +#: describe.c:1734 +msgid "Indexes:" +msgstr "Índices:" + +#: describe.c:1815 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Restrições de verificação:" + +#: describe.c:1846 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Restrições de chave estrangeira:" + +#: describe.c:1877 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Referenciada por:" + +#: describe.c:1962 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Regras desabilitadas:" + +#: describe.c:1965 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Regras sempre disparadas:" + +#: describe.c:1968 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Regras somente disparadas na réplica:" + +#: describe.c:2076 +msgid "Triggers:" +msgstr "Gatilhos:" + +#: describe.c:2079 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Gatilhos desabilitados:" + +#: describe.c:2082 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Gatilhos sempre disparados:" + +#: describe.c:2085 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:" + +#: describe.c:2163 +msgid "Inherits" +msgstr "Heranças" + +#: describe.c:2202 #, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [MODELO] lista analisadores de busca textual\n" +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)" -#: help.c:213 +#: describe.c:2209 +msgid "Child tables" +msgstr "Tabelas descendentes" + +#: describe.c:2231 #, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt[+] [MODELO] lista modelos de busca textual\n" +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s" -#: help.c:214 +#: describe.c:2238 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Têm OIDs" + +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2995 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2997 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: describe.c:2254 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: describe.c:2332 #, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg [MODELO] lista roles (grupos)\n" +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: \"%s\"" -#: help.c:215 +#: describe.c:2345 #, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [MODELO] lista índices\n" +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace \"%s\"" -#: help.c:216 +#: describe.c:2430 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista de roles" + +#: describe.c:2432 +msgid "Role name" +msgstr "Nome da role" + +#: describe.c:2433 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: describe.c:2434 +msgid "Member of" +msgstr "Membro de" + +#: describe.c:2445 +msgid "Superuser" +msgstr "Super-usuário" + +#: describe.c:2448 +msgid "No inheritance" +msgstr "Nenhuma herança" + +#: describe.c:2451 +msgid "Create role" +msgstr "Cria role" + +#: describe.c:2454 +msgid "Create DB" +msgstr "Cria BD" + +#: describe.c:2457 +msgid "Cannot login" +msgstr "Não pode efetuar login" + +#: describe.c:2461 +msgid "Replication" +msgstr "Replicação" + +#: describe.c:2470 +msgid "No connections" +msgstr "Nenhuma conexão" + +#: describe.c:2472 #, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d conexão" +msgstr[1] "%d conexões" -#: help.c:217 +#: describe.c:2482 +msgid "Password valid until " +msgstr "Senha valida até " + +#: describe.c:2547 #, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [MODELO] lista esquemas\n" +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do servidor.\n" -#: help.c:218 +#: describe.c:2558 #, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n" +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n" -#: help.c:219 +#: describe.c:2560 #, c-format -msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr "" -" \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e " -"sequências\n" +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n" -#: help.c:220 +#: describe.c:2565 +msgid "List of settings" +msgstr "Lista de configurações" + +#: describe.c:2623 +msgid "index" +msgstr "índice" + +#: describe.c:2625 +msgid "special" +msgstr "especial" + +#: describe.c:2633 describe.c:4000 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: describe.c:2707 #, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr "" -" \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n" +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" -#: help.c:221 +#: describe.c:2709 #, c-format -msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n" +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" + +#: describe.c:2714 +msgid "List of relations" +msgstr "Lista de relações" + +#: describe.c:2750 +msgid "Trusted" +msgstr "Confiável" + +#: describe.c:2758 +msgid "Internal Language" +msgstr "Linguagem Interna" + +#: describe.c:2759 +msgid "Call Handler" +msgstr "Manipulador de Chamada" + +#: describe.c:2760 describe.c:3789 +msgid "Validator" +msgstr "Validador" + +#: describe.c:2763 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Manipulador de Código Embutido" + +#: describe.c:2791 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista de linguagens" + +#: describe.c:2835 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificador" + +#: describe.c:2836 +msgid "Check" +msgstr "Verificação" + +#: describe.c:2878 +msgid "List of domains" +msgstr "Lista de domínios" + +#: describe.c:2911 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: describe.c:2912 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: describe.c:2914 +msgid "Default?" +msgstr "Padrão?" + +#: describe.c:2951 +msgid "List of conversions" +msgstr "Lista de conversões" + +#: describe.c:2992 +msgid "Source type" +msgstr "Tipo fonte" + +#: describe.c:2993 +msgid "Target type" +msgstr "Tipo alvo" + +#: describe.c:2994 describe.c:3359 +msgid "Function" +msgstr "Função" + +#: describe.c:2996 +msgid "in assignment" +msgstr "em atribuição" + +#: describe.c:2998 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implícito?" -#: help.c:222 -#, c-format -msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n" +#: describe.c:3049 +msgid "List of casts" +msgstr "Lista de conversões de tipos" -#: help.c:223 +#: describe.c:3074 #, c-format -msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n" -#: help.c:224 -#, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du [MODELO] lista roles (usuários)\n" +#: describe.c:3124 +msgid "List of collations" +msgstr "Lista de ordenações" -#: help.c:225 -#, c-format -msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n" +#: describe.c:3182 +msgid "List of schemas" +msgstr "Lista de esquemas" -#: help.c:226 +#: describe.c:3205 describe.c:3438 describe.c:3506 describe.c:3574 #, c-format -msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] lista todos os bancos de dados\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n" -#: help.c:227 -#, c-format -msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n" +#: describe.c:3239 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista de analisadores de busca textual" -#: help.c:230 +#: describe.c:3282 #, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "Formatação\n" +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n" -#: help.c:231 -#, c-format -msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a alterna entre modo de saída desalinhado e " -"alinhado\n" +#: describe.c:3357 +msgid "Start parse" +msgstr "Iniciar análise" -#: help.c:232 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja " -"especificado\n" +#: describe.c:3358 +msgid "Method" +msgstr "Método" -#: help.c:233 -#, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" -msgstr "" -" \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de " -"consulta desalinhada\n" +#: describe.c:3362 +msgid "Get next token" +msgstr "Obter próximo elemento" -#: help.c:234 -#, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" +#: describe.c:3364 +msgid "End parse" +msgstr "Terminar análise" -#: help.c:236 -#, c-format -msgid "" -" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" -msgstr "" -" \\pset NOME [VALOR] define opção de saída da tabela\n" -" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +#: describe.c:3366 +msgid "Get headline" +msgstr "Obter destaque" -#: help.c:239 -#, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n" +#: describe.c:3368 +msgid "Get token types" +msgstr "Obter tipos de elemento" -#: help.c:241 +#: describe.c:3378 #, c-format -msgid "" -" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML
ou apaga " -"caso nada seja especificado\n" +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\"" -#: help.c:242 +#: describe.c:3380 #, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [on|off] alterna para saída expandida (atual %s)\n" +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analisador de busca textual \"%s\"" -#: help.c:246 -#, c-format -msgid "Connection\n" -msgstr "Conexão\n" +#: describe.c:3398 +msgid "Token name" +msgstr "Nome do elemento" -#: help.c:247 +#: describe.c:3409 #, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n" -" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\"" -#: help.c:250 +#: describe.c:3411 #, c-format -msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n" +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\"" -#: help.c:251 -#, c-format -msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n" +#: describe.c:3460 +msgid "Template" +msgstr "Modelo" -#: help.c:254 -#, c-format -msgid "Operating System\n" -msgstr "Sistema Operacional\n" +#: describe.c:3461 +msgid "Init options" +msgstr "Opções de inicialização" -#: help.c:255 -#, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" +#: describe.c:3483 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista de dicionários de busca textual" -#: help.c:256 -#, c-format -msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos " -"(atualmente %s)\n" +#: describe.c:3523 +msgid "Init" +msgstr "Inicializador" -#: help.c:258 -#, c-format -msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" -msgstr "" -" \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell " -"iterativa\n" +#: describe.c:3524 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" -#: help.c:261 -#, c-format -msgid "Variables\n" -msgstr "Variáveis\n" +#: describe.c:3551 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista de modelos de busca textual" -#: help.c:262 -#, c-format -msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr "" -" \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável " -"interna\n" +#: describe.c:3608 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista de configurações de busca textual" -#: help.c:263 +#: describe.c:3652 #, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" -msgstr "" -" \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não " -"tenha parâmetros\n" +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n" -#: help.c:264 -#, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n" +#: describe.c:3718 +msgid "Token" +msgstr "Elemento" -#: help.c:267 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "Objetos Grandes\n" +#: describe.c:3719 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dicionários" -#: help.c:268 +#: describe.c:3730 #, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export OIDLOB ARQUIVO\n" -" \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n" +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\"" -#: help.c:321 -msgid "Available help:\n" -msgstr "Ajuda disponível:\n" +#: describe.c:3733 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configuração de busca textual \"%s\"" -#: help.c:410 +#: describe.c:3737 #, c-format msgid "" -"Command: %s\n" -"Description: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" "\n" +"Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" -"Comando: %s\n" -"Descrição: %s\n" -"Sintaxe:\n" -"%s\n" "\n" +"Analisador: \"%s.%s\"" -#: help.c:426 +#: describe.c:3740 #, c-format msgid "" -"No help available for \"%s\".\n" -"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +"\n" +"Parser: \"%s\"" msgstr "" -"Nenhuma ajuda disponível para \"%s\".\n" -"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n" - -#: input.c:198 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" +"\n" +"Analisador: \"%s\"" -#: input.c:406 +#: describe.c:3772 #, c-format -msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n" - -#: input.c:411 -msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n" -#: large_obj.c:66 -#, c-format -msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n" +#: describe.c:3786 +msgid "Handler" +msgstr "Manipulador" -#: large_obj.c:85 -#, c-format -msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n" +#: describe.c:3829 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Lista de adaptadores de dados externos" -#: large_obj.c:88 +#: describe.c:3852 #, c-format -msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" - -#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 -msgid "ID" -msgstr "ID" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n" -#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 -#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" +#: describe.c:3864 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Adaptador de dados externos" -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 -#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318 -#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751 -#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052 -#: describe.c:3061 describe.c:3120 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: describe.c:3882 describe.c:4077 +msgid "Version" +msgstr "Versão" -#: large_obj.c:310 -msgid "Large objects" -msgstr "Objetos grandes" +#: describe.c:3908 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Lista de servidores externos" -#: mainloop.c:159 +#: describe.c:3931 #, c-format -msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n" -#: mainloop.c:189 -msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "" -"Você está utilizando o psql, um cliente de linha de comando do PostgreSQL." +#: describe.c:3940 describe.c:4001 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#: mainloop.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" -msgstr "" -"Digite: \\copyright para mostrar termos de distribuição\n" -" \\h para ajuda com comandos SQL\n" -" \\? para ajuda com comandos do psql\n" -" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n" -" \\q para sair\n" +#: describe.c:3941 +msgid "User name" +msgstr "Nome de usuário" + +#: describe.c:3966 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Lista de mapeamentos de usuários" -#: print.c:1138 +#: describe.c:3989 #, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Nenhum registro)\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n" + +#: describe.c:4040 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista de tabelas externas" -#: print.c:2028 +#: describe.c:4063 describe.c:4117 #, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Interrompido\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n" -#: print.c:2097 +#: describe.c:4094 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista de extensões instaladas" + +#: describe.c:4144 #, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d " -"foi excedida.\n" +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n" -#: print.c:2137 +#: describe.c:4147 #, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células " -"%d foi excedida.\n" +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n" + +#: describe.c:4191 +msgid "Object Description" +msgstr "Descrição do Objeto" -#: print.c:2358 +#: describe.c:4200 #, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objetos na extensão \"%s\"" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "desabilitado" + +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "habilitado" -#: print.c:2455 +#: help.c:70 #, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(%lu registro)" -msgstr[1] "(%lu registros)" +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" -#: startup.c:237 +#: help.c:82 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql é o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" -#: startup.c:299 +#: help.c:84 #, c-format msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" -"Digite \"help\" para ajuda.\n" +" psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n" "\n" -#: startup.c:445 +#: help.c:86 #, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n" +msgid "General options:\n" +msgstr "Opções gerais:\n" -#: startup.c:484 +#: help.c:91 #, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr " -c, --command=COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e termina\n" -#: startup.c:494 +#: help.c:92 #, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer se conectar (padrão: \"%s\")\n" -#: startup.c:531 startup.c:537 +#: help.c:93 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina\n" -#: startup.c:554 +#: help.c:94 #, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n" +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list lista os bancos de dados disponíveis e termina\n" -#: startup.c:619 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "contém suporte a edição em linha de comando" +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n" +" define variável do psql NOME como VALOR\n" -#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 -#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494 -#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048 -#: describe.c:3059 describe.c:3118 -msgid "Schema" -msgstr "Esquema" +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 -#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374 -#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750 -#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119 -#: describe.c:3309 describe.c:3368 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: help.c:98 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n" -#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 -msgid "Result data type" -msgstr "Tipo de dado do resultado" +#: help.c:99 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 (\"um\"), --single-transaction\n" +" executa comandos do arquivo como uma transação única\n" -#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Argument data types" -msgstr "Tipos de dado do argumento" +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: describe.c:113 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Lista das funções de agregação" +#: help.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções de entrada e saída:\n" -#: describe.c:134 +#: help.c:104 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n" +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all mostra toda entrada do script\n" -#: describe.c:147 -msgid "Location" -msgstr "Local" +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries mostra comandos enviados ao servidor\n" -#: describe.c:175 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Lista das tablespaces" +#: help.c:106 +#, c-format +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden mostra consultas que os comandos internos geram\n" -#: describe.c:212 +#: help.c:107 #, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n" +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=ARQUIVO envia log da sessão para arquivo\n" -#: describe.c:218 +#: help.c:108 #, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %d.%d.\n" +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)\n" -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 -msgid "agg" -msgstr "agr" +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr " -o, --output=ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)\n" -#: describe.c:252 -msgid "window" -msgstr "deslizante" +#: help.c:110 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr " -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da consulta)\n" -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 -msgid "trigger" -msgstr "gatilho" +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: help.c:112 +#, c-format +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)\n" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 -#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para formato de saída:\n" -#: describe.c:330 -msgid "immutable" -msgstr "imutável" +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align modo de saída em tabela desalinhada\n" -#: describe.c:331 -msgid "stable" -msgstr "estável" +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=SEPARADOR\n" +" define separador de campos (padrão: \"%s\")\n" -#: describe.c:332 -msgid "volatile" -msgstr "volátil" +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html modo de saída em tabela HTML\n" -#: describe.c:333 -msgid "Volatility" -msgstr "Volatilidade" +#: help.c:120 +#, c-format +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)\n" -#: describe.c:335 -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=SEPARADOR\n" +" define separador de registros (padrão: nova linha)\n" -#: describe.c:336 -msgid "Source code" -msgstr "Código fonte" +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only exibe somente registros\n" -#: describe.c:434 -msgid "List of functions" -msgstr "Lista de funções" +#: help.c:124 +#, c-format +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEXTO define atributos do marcador table do HTML (i.e. width, border)\n" -#: describe.c:473 -msgid "Internal name" -msgstr "Nome interno" +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded habilita saída em tabela expandida\n" -#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" define separador de campos como byte zero\n" -#: describe.c:486 -msgid "Elements" -msgstr "Elementos" +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" define separador de registros como byte zero\n" -#: describe.c:530 -msgid "List of data types" -msgstr "Lista de tipos de dado" +#: help.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções de conexão:\n" -#: describe.c:563 -msgid "Left arg type" -msgstr "Tipo de argumento à esquerda" +#: help.c:134 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete (padrão: \"%s\")\n" -#: describe.c:564 -msgid "Right arg type" -msgstr "Tipo de argumento à direita" +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "soquete local" -#: describe.c:565 -msgid "Result type" -msgstr "Tipo resultante" +#: help.c:138 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n" -#: describe.c:584 -msgid "List of operators" -msgstr "Lista de operadores" +#: help.c:144 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n" -#: describe.c:614 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação" +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" + +#: help.c:146 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" + +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos) ou \"\\help\"\n" +"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n" +"documentação do PostgreSQL.\n" +"\n" -#: describe.c:619 -msgid "Collation" -msgstr "Collation" +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Relate erros a .\n" -#: describe.c:620 -msgid "Ctype" -msgstr "Ctype" +#: help.c:174 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Geral\n" -#: describe.c:633 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tablespace" +#: help.c:175 +#, c-format +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n" -#: describe.c:650 -msgid "List of databases" -msgstr "Lista dos bancos de dados" +#: help.c:176 +#, c-format +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr " \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para arquivo ou |pipe)\n" -#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305 -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884 -#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2159 sql_help.c:2719 sql_help.c:2739 -#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2742 -msgid "table" -msgstr "tabela" +#: help.c:177 +#, c-format +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n" -#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376 -msgid "view" -msgstr "visão" +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q sair do psql\n" -#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378 -msgid "sequence" -msgstr "sequência" +#: help.c:181 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Buffer de consulta\n" -#: describe.c:696 -msgid "Column access privileges" -msgstr "Privilégios de acesso à coluna" +#: help.c:182 +#, c-format +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [ARQUIVO] [LINHA] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor externo\n" -#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480 -msgid "Access privileges" -msgstr "Privilégios de acesso" +#: help.c:183 +#, c-format +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr " \\ef [NOMEFUNÇÃO [LINHA]] edita a definição de função com um editor externo\n" -#: describe.c:750 +#: help.c:184 #, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "" -"O servidor (versão %d.%d) não suporta alteração de privilégios padrão.\n" +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" -#: describe.c:766 describe.c:858 -msgid "function" -msgstr "função" +#: help.c:185 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" -#: describe.c:790 -msgid "Default access privileges" -msgstr "Privilégios de acesso padrão" +#: help.c:187 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" -#: describe.c:826 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" -#: describe.c:838 -msgid "aggregate" -msgstr "agregação" +#: help.c:192 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Entrada/Saída\n" -#: describe.c:877 sql_help.c:1457 sql_help.c:2457 sql_help.c:2525 -#: sql_help.c:2656 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 -msgid "operator" -msgstr "operador" +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n" -#: describe.c:896 -msgid "data type" -msgstr "tipo de dado" +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" -#: describe.c:921 describe.c:2377 -msgid "index" -msgstr "índice" +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" -#: describe.c:943 -msgid "rule" -msgstr "regra" +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\ir ARQUIVO como \\i, mas relativo ao local do script atual\n" -#: describe.c:987 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Descrições dos Objetos" +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |pipe\n" -#: describe.c:1040 +#: help.c:198 #, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n" +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr " \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja \\o)\n" -#: describe.c:1194 +#: help.c:201 #, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n" +msgid "Informational\n" +msgstr "Informativo\n" -#: describe.c:1262 +#: help.c:202 #, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabela \"%s.%s\"" +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n" -#: describe.c:1266 +#: help.c:203 #, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Visão \"%s.%s\"" +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] lista tabelas, visões e sequências\n" -#: describe.c:1270 +#: help.c:204 #, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sequência \"%s.%s\"" +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou índice\n" -#: describe.c:1274 +#: help.c:205 #, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Índice \"%s.%s\"" +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [MODELO] lista funções de agregação\n" -#: describe.c:1279 +#: help.c:206 #, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relação especial \"%s.%s\"" +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [MODELO] lista tablespaces\n" -#: describe.c:1283 +#: help.c:207 #, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\"" +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [MODELO] lista conversões\n" -#: describe.c:1287 +#: help.c:208 #, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [MODELO] lista conversões de tipos\n" -#: describe.c:1298 -msgid "Column" -msgstr "Coluna" +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentários de objetos que não aparecem em outro lugar\n" -#: describe.c:1305 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modificadores" +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [MODELO] lista privilégios padrão\n" -#: describe.c:1310 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [MODELO] lista domínios\n" -#: describe.c:1313 -msgid "Definition" -msgstr "Definição" +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [MODELO] lista tabelas externas\n" -#: describe.c:1317 -msgid "Storage" -msgstr "Armazenamento" +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [MODELO] lista servidores externos\n" -#: describe.c:1359 -msgid "not null" -msgstr "não nulo" +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [MODELO] lista mapeamento de usuários\n" -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1368 +#: help.c:215 #, c-format -msgid "default %s" -msgstr "valor padrão de %s" +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista adaptadores de dados externos\n" -#: describe.c:1459 -msgid "primary key, " -msgstr "chave primária, " +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/deslizante]\n" -#: describe.c:1461 -msgid "unique, " -msgstr "unicidade, " +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [MODELO] lista configurações de busca textual\n" -#: describe.c:1467 +#: help.c:218 #, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "para tabela \"%s.%s\"" +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [MODELO] lista dicionários de busca textual\n" -#: describe.c:1471 +#: help.c:219 #, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", predicado (%s)" +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [MODELO] lista analisadores de busca textual\n" -#: describe.c:1474 -msgid ", clustered" -msgstr ", agrupada" +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [MODELO] lista modelos de busca textual\n" -#: describe.c:1477 -msgid ", invalid" -msgstr ", inválido" +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [MODELO] lista roles\n" -#: describe.c:1480 -msgid ", deferrable" -msgstr ", postergável" +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [MODELO] lista índices\n" -#: describe.c:1483 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", inicialmente postergada" +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" -#: describe.c:1497 -msgid "View definition:" -msgstr "Definição da visão:" +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [MODELO] lista linguagens procedurais\n" -#: describe.c:1514 describe.c:1792 -msgid "Rules:" -msgstr "Regras:" +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [MODELO] lista esquemas\n" -#: describe.c:1573 -msgid "Indexes:" -msgstr "Índices:" +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n" -#: describe.c:1648 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Restrições de verificação:" +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [MODELO] lista ordenações\n" -#: describe.c:1679 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Restrições de chave estrangeira:" +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e sequências\n" -#: describe.c:1710 -msgid "Referenced by:" -msgstr "Referenciada por:" +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n" -#: describe.c:1795 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Regras desabilitadas:" +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n" -#: describe.c:1798 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Regras sempre disparadas:" +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n" -#: describe.c:1801 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Regras somente disparadas na réplica:" +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n" -#: describe.c:1903 -msgid "Triggers:" -msgstr "Gatilhos:" +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [MODELO] lista roles\n" -#: describe.c:1906 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Gatilhos desabilitados:" +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n" -#: describe.c:1909 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Gatilhos sempre disparados:" +#: help.c:235 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [MODELO] lista tabelas externas\n" -#: describe.c:1912 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:" +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [MODELO] lista extensões\n" -#: describe.c:1945 -msgid "Inherits" -msgstr "Heranças" +#: help.c:237 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] lista todos os bancos de dados\n" -#: describe.c:1975 +#: help.c:238 #, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)" +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] NOMEFUNÇÃO edita a definição da função\n" -#: describe.c:1982 -msgid "Child tables" -msgstr "Tabelas descendentes" +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n" -#: describe.c:2004 +#: help.c:242 #, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s" +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formatação\n" -#: describe.c:2011 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Têm OIDs" +#: help.c:243 +#, c-format +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n" -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 -msgid "yes" -msgstr "sim" +#: help.c:244 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr " \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja especificado\n" -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 -msgid "no" -msgstr "não" +#: help.c:245 +#, c-format +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr " \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de consulta desalinhada\n" -#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439 -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" -#: describe.c:2107 +#: help.c:248 #, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: \"%s\"" +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NOME [VALOR] define opção de saída da tabela\n" +" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: describe.c:2120 +#: help.c:251 #, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", tablespace \"%s\"" +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n" -#: describe.c:2198 -msgid "List of roles" -msgstr "Lista de roles" +#: help.c:253 +#, c-format +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML
ou apaga caso nada seja especificado\n" -#: describe.c:2200 -msgid "Role name" -msgstr "Nome da role" +#: help.c:254 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] alterna para saída expandida (atual %s)\n" -#: describe.c:2201 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" +#: help.c:258 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Conexão\n" -#: describe.c:2202 -msgid "Member of" -msgstr "Membro de" +#: help.c:259 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n" +" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" -#: describe.c:2213 -msgid "Superuser" -msgstr "Super-usuário" +#: help.c:262 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n" -#: describe.c:2216 -msgid "No inheritance" -msgstr "Nenhuma herança" +#: help.c:263 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n" -#: describe.c:2219 -msgid "Create role" -msgstr "Cria role" +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo mostra informação sobre conexão atual\n" -#: describe.c:2222 -msgid "Create DB" -msgstr "Cria BD" +#: help.c:267 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Sistema Operacional\n" -#: describe.c:2225 -msgid "Cannot login" -msgstr "Não pode efetuar login" +#: help.c:268 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" -#: describe.c:2234 -msgid "No connections" -msgstr "Nenhuma conexão" +#: help.c:269 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NOME [VALOR] define ou apaga variável de ambiente\n" -#: describe.c:2236 +#: help.c:270 #, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d conexão" -msgstr[1] "%d conexões" +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos (atualmente %s)\n" -#: describe.c:2303 +#: help.c:272 #, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "" -"Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do " -"servidor.\n" +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n" -#: describe.c:2314 +#: help.c:275 #, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n" +msgid "Variables\n" +msgstr "Variáveis\n" -#: describe.c:2316 +#: help.c:276 #, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n" +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n" -#: describe.c:2321 -msgid "List of settings" -msgstr "Lista de configurações" +#: help.c:277 +#, c-format +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr " \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não tenha parâmetros\n" -#: describe.c:2379 -msgid "special" -msgstr "especial" +#: help.c:278 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n" -#: describe.c:2386 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: help.c:281 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Objetos Grandes\n" -#: describe.c:2446 +#: help.c:282 #, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export OIDLOB ARQUIVO\n" +" \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n" -#: describe.c:2448 +#: help.c:329 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Ajuda disponível:\n" + +#: help.c:413 #, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Comando: %s\n" +"Descrição: %s\n" +"Sintaxe:\n" +"%s\n" +"\n" -#: describe.c:2453 -msgid "List of relations" -msgstr "Lista de relações" +#: help.c:429 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Nenhuma ajuda disponível para \"%s\".\n" +"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n" -#: describe.c:2497 -msgid "Modifier" -msgstr "Modificador" +#: input.c:193 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: describe.c:2498 -msgid "Check" -msgstr "Verificação" +#: input.c:407 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n" -#: describe.c:2516 -msgid "List of domains" -msgstr "Lista de domínios" +#: input.c:412 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n" -#: describe.c:2551 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n" -#: describe.c:2552 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n" -#: describe.c:2554 -msgid "Default?" -msgstr "Padrão?" +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" -#: describe.c:2572 -msgid "List of conversions" -msgstr "Lista de conversões" +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: describe.c:2624 -msgid "Source type" -msgstr "Tipo fonte" +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Objetos grandes" -#: describe.c:2625 -msgid "Target type" -msgstr "Tipo alvo" +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n" -#: describe.c:2626 describe.c:2886 -msgid "Function" -msgstr "Função" +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Você está utilizando o psql, um cliente de linha de comando do PostgreSQL." -#: describe.c:2627 -msgid "in assignment" -msgstr "em atribuição" +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Digite: \\copyright para mostrar termos de distribuição\n" +" \\h para ajuda com comandos SQL\n" +" \\? para ajuda com comandos do psql\n" +" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n" +" \\q para sair\n" -#: describe.c:2628 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implícito?" +#: print.c:305 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu registro)" +msgstr[1] "(%lu registros)" -#: describe.c:2654 -msgid "List of casts" -msgstr "Lista de conversões de tipos" +#: print.c:1204 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Nenhum registro)\n" -#: describe.c:2709 -msgid "List of schemas" -msgstr "Lista de esquemas" +#: print.c:2110 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrompido\n" -#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101 +#: print.c:2179 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n" +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n" -#: describe.c:2766 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Lista de analisadores de busca textual" +#: print.c:2219 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n" -#: describe.c:2809 +#: print.c:2439 #, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n" +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" -#: describe.c:2884 -msgid "Start parse" -msgstr "Iniciar análise" +#: psqlscan.l:704 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n" + +#: psqlscan.l:1579 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n" + +#: psqlscan.l:1679 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: sem memória\n" + +#: psqlscan.l:1908 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "nome" -#: describe.c:2885 -msgid "Method" -msgstr "Método" +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "tipo_argumento" -#: describe.c:2889 -msgid "Get next token" -msgstr "Obter próximo elemento" +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "novo_nome" -#: describe.c:2891 -msgid "End parse" -msgstr "Terminar análise" +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "novo_dono" -#: describe.c:2893 -msgid "Get headline" -msgstr "Obter destaque" +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "novo_esquema" -#: describe.c:2895 -msgid "Get token types" -msgstr "Obter tipos de elemento" +#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "opção" -#: describe.c:2905 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "onde opção pode ser:" -#: describe.c:2907 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Analisador de busca textual \"%s\"" +#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "limite_conexão" -#: describe.c:2925 -msgid "Token name" -msgstr "Nome do elemento" +#: sql_help.c:96 sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nova_tablespace" -#: describe.c:2936 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parâmetro_de_configuração" -#: describe.c:2938 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\"" +#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "valor" -#: describe.c:2987 -msgid "Template" -msgstr "Modelo" +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "role_alvo" -#: describe.c:2988 -msgid "Init options" -msgstr "Opções de inicialização" +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "nome_esquema" -#: describe.c:3010 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Lista de dicionários de busca textual" +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "comando_grant_ou_revoke" -#: describe.c:3050 -msgid "Init" -msgstr "Inicializador" +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:" -#: describe.c:3051 -msgid "Lexize" -msgstr "Lexize" +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "nome_role" -#: describe.c:3078 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Lista de modelos de busca textual" +#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "expressão" -#: describe.c:3135 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Lista de configurações de busca textual" +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "restrição_domínio" -#: describe.c:3179 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n" +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "nome_restrição" -#: describe.c:3245 -msgid "Token" -msgstr "Elemento" +#: sql_help.c:206 sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "novo_nome_restrição" -#: describe.c:3246 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dicionários" +#: sql_help.c:251 sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "nova_versão" -#: describe.c:3257 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:255 sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "objeto_membro" -#: describe.c:3260 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Configuração de busca textual \"%s\"" +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "onde objeto_membro é:" -#: describe.c:3264 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analisador: \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "nome_agregação" -#: describe.c:3267 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analisador: \"%s\"" +#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "tipo_agregação" -#: describe.c:3299 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n" +#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "tipo_origem" -#: describe.c:3311 -msgid "Validator" -msgstr "Validador" +#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "tipo_destino" -#: describe.c:3335 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Lista de adaptadores de dados externos" +#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "nome_objeto" -#: describe.c:3358 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n" +#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "nome_função" -#: describe.c:3370 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Adaptador de dados externos" +#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "modo_argumento" -#: describe.c:3382 -msgid "Version" -msgstr "Versão" +#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "nome_argumento" -#: describe.c:3401 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Lista de servidores externos" +#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "nome_operador" -#: describe.c:3424 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n" +#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "tipo_esquerda" -#: describe.c:3433 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "tipo_direita" -#: describe.c:3434 -msgid "User name" -msgstr "Nome de usuário" +#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "método_índice" -#: describe.c:3454 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Lista de mapeamentos de usuários" +#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "função_manipulação" -#: sql_help.h:173 sql_help.h:788 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "transação atual foi interrompida" +#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "função_validação" -#: sql_help.h:178 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "muda a definição de uma função de agregação" +#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "ação" -#: sql_help.h:183 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "muda a definição de uma conversão" +#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "nome_coluna" -#: sql_help.h:188 -msgid "change a database" -msgstr "muda o banco de dados" +#: sql_help.c:342 sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "novo_nome_coluna" -#: sql_help.h:193 -msgid "define default access privileges" -msgstr "define privilégios de acesso padrão" +#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "onde ação é uma das:" -#: sql_help.h:198 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "muda a definição de um domínio" +#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "tipo_de_dado" -#: sql_help.h:203 -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "muda a definição de um adaptador de dados externos" +#: sql_help.c:355 sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "inteiro" -#: sql_help.h:208 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "muda a definição de uma função" +#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "opção_atributo" -#: sql_help.h:213 -msgid "change role name or membership" -msgstr "muda nome da role ou membro" +#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "custo_execução" -#: sql_help.h:218 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "muda a definição de um índice" +#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "registros_retornados" -#: sql_help.h:223 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural" +#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "nome_grupo" -#: sql_help.h:228 -msgid "change the definition of a large object" -msgstr "muda a definição de um objeto grande" +#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "nome_usuário" -#: sql_help.h:233 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "muda a definição de um operador" +#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nome_tablespace" -#: sql_help.h:238 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "muda a definição de uma classe de operadores" +#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parâmetro_armazenamento" -#: sql_help.h:243 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "muda a definição de uma família de operadores" +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_objeto_grande" -#: sql_help.h:248 sql_help.h:308 -msgid "change a database role" -msgstr "muda uma role do banco de dados" +#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "número_estratégia" -#: sql_help.h:253 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "muda a definição de um esquema" +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "tipo_operador" -#: sql_help.h:258 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "muda a definição de um gerador de sequência" +#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nome_família_ordenação" -#: sql_help.h:263 -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "muda a definição de um servidor externo" +#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "número_suporte" + +#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "tipo_argumento" + +#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "senha" + +#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "tempo_absoluto" -#: sql_help.h:268 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "muda a definição de uma tabela" +#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "nome_banco_de_dados" -#: sql_help.h:273 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "muda a definição de uma tablespace" +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "incremento" -#: sql_help.h:278 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual" +#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "valor_mínimo" -#: sql_help.h:283 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual" +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "valor_máximo" -#: sql_help.h:288 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual" +#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "início" -#: sql_help.h:293 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual" +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "reinício" -#: sql_help.h:298 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "muda a definição de um gatilho" +#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "cache" -#: sql_help.h:303 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "muda a definição de um tipo" +#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "nome_tabela" -#: sql_help.h:313 -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuários" +#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "ordenação" -#: sql_help.h:318 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "muda a definição de uma visão" +#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "restrição_coluna" -#: sql_help.h:323 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados" +#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "restrição_tabela" -#: sql_help.h:328 sql_help.h:848 -msgid "start a transaction block" -msgstr "inicia um bloco de transação" +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "restrição_tabela_utilizando_índice" -#: sql_help.h:333 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "força ponto de controle no log de transação" +#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "nome_gatilho" -#: sql_help.h:338 -msgid "close a cursor" -msgstr "fecha um cursor" +#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nome_regra_reescrita" -#: sql_help.h:343 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice" +#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "nome_índice" -#: sql_help.h:348 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "define ou muda um comentário de um objeto" +#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "tabela_ancestral" -#: sql_help.h:353 sql_help.h:698 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "efetiva a transação atual" +#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "nome_tipo" -#: sql_help.h:358 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " -"duas fases" +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "e restrição_tabela_utilizando_índice é:" -#: sql_help.h:363 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela" +#: sql_help.c:795 sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opção_tablespace" -#: sql_help.h:368 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "define um nova função de agregação" +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "tipo_elemento" -#: sql_help.h:373 -msgid "define a new cast" -msgstr "define uma nova conversão de tipo" +#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nome_dicionário" -#: sql_help.h:378 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "define um novo gatilho de restrição" +#: sql_help.c:825 sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "dicionário_antigo" -#: sql_help.h:383 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "define uma nova conversão de codificação" +#: sql_help.c:826 sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "novo_dicionário" -#: sql_help.h:388 -msgid "create a new database" -msgstr "cria um novo banco de dados" +#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "nome_atributo" -#: sql_help.h:393 -msgid "define a new domain" -msgstr "define um novo domínio" +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "novo_nome_atributo" -#: sql_help.h:398 -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "define um novo adaptador de dados externos" +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "novo_valor_enum" -#: sql_help.h:403 -msgid "define a new function" -msgstr "define uma nova função" +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valor_enum_existente" -#: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508 -msgid "define a new database role" -msgstr "define uma nova role do banco de dados" +#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "nome_servidor" -#: sql_help.h:413 -msgid "define a new index" -msgstr "define um novo índice" +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "nome_opção_visão" -#: sql_help.h:418 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "define uma nova linguagem procedural" +#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "valor_opção_visão" -#: sql_help.h:423 -msgid "define a new operator" -msgstr "define um novo operador" +#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "modo_transação" -#: sql_help.h:428 -msgid "define a new operator class" -msgstr "define uma nova classe de operadores" +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "onde modo_transação é um dos:" -#: sql_help.h:433 -msgid "define a new operator family" -msgstr "define uma nova família de operadores" +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "nome_relação" -#: sql_help.h:443 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "define uma nova regra de reescrita" +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "nome_regra" -#: sql_help.h:448 -msgid "define a new schema" -msgstr "define um novo esquema" +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "texto" -#: sql_help.h:453 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "define um novo gerador de sequência" +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transação" -#: sql_help.h:458 -msgid "define a new foreign server" -msgstr "define um novo servidor externo" +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "arquivo" -#: sql_help.h:463 -msgid "define a new table" -msgstr "define uma nova tabela" +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "consulta" -#: sql_help.h:468 sql_help.h:813 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta" +#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "onde opção pod ser um das:" -#: sql_help.h:473 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "define uma nova tablespace" +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "nome_formato" -#: sql_help.h:478 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "define uma nova configuração de busca textual" +#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" -#: sql_help.h:483 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "define um novo dicionário de busca textual" +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "caracter_delimitador" -#: sql_help.h:488 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "define um novo analisador de busca textual" +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "cadeia_nula" -#: sql_help.h:493 -msgid "define a new text search template" -msgstr "define um novo modelo de busca textual" +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "caracter_separador" -#: sql_help.h:498 -msgid "define a new trigger" -msgstr "define um novo gatilho" +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "caracter_escape" -#: sql_help.h:503 -msgid "define a new data type" -msgstr "define um novo tipo de dado" +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "nome_codificação" -#: sql_help.h:513 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "define um novo mapeamento de um usuário para um servidor externo" +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "tipo_de_dado_entrada" -#: sql_help.h:518 -msgid "define a new view" -msgstr "define uma nova visão" +#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "função_trans_estado" -#: sql_help.h:523 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "remove um comando preparado" +#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "tipo_de_dado_estado" -#: sql_help.h:528 -msgid "define a cursor" -msgstr "define um cursor" +#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "função_final" -#: sql_help.h:533 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "apaga registros de uma tabela" +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "condição_inicial" -#: sql_help.h:538 -msgid "discard session state" -msgstr "descarta estado da sessão" +#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "operador_ordenação" -#: sql_help.h:543 -msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "executa um bloco de código anônimo" +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "ou a sintaxe antiga" -#: sql_help.h:548 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "remove uma função de agregação" +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "tipo_base" -#: sql_help.h:553 -msgid "remove a cast" -msgstr "remove uma conversão de tipo" +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "configuração regional" -#: sql_help.h:558 -msgid "remove a conversion" -msgstr "remove uma conversão" +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" -#: sql_help.h:563 -msgid "remove a database" -msgstr "remove um banco de dados" +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.h:568 -msgid "remove a domain" -msgstr "remove um domínio" +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "ordenação_existente" -#: sql_help.h:573 -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "remove um adaptador de dados externos" +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "codificação_origem" -#: sql_help.h:578 -msgid "remove a function" -msgstr "remove uma função" +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "codificação_destino" -#: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683 -msgid "remove a database role" -msgstr "remove uma role do banco de dados" +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "modelo" -#: sql_help.h:588 -msgid "remove an index" -msgstr "remove um índice" +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "codificação" -#: sql_help.h:593 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "remove uma linguagem procedural" +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "onde restrição é:" -#: sql_help.h:598 -msgid "remove an operator" -msgstr "remove um operador" +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "nome_extensão" -#: sql_help.h:603 -msgid "remove an operator class" -msgstr "remove uma classe de operadores" +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "versão" -#: sql_help.h:608 -msgid "remove an operator family" -msgstr "remove uma família de operadores" +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "versão_antiga" -#: sql_help.h:613 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "" -"remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "expressão_padrão" -#: sql_help.h:623 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "remove uma regra de reescrita" +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "tipo_retorno" -#: sql_help.h:628 -msgid "remove a schema" -msgstr "remove um esquema" +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "tipo_coluna" -#: sql_help.h:633 -msgid "remove a sequence" -msgstr "remove uma sequência" +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "nome_linguagem" -#: sql_help.h:638 -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "remove um descritor de servidor externo" +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "definição" -#: sql_help.h:643 -msgid "remove a table" -msgstr "remove uma tabela" +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "arquivo_objeto" -#: sql_help.h:648 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "remove uma tablespace" +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "símbolo_ligação" -#: sql_help.h:653 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "remove uma configuração de busca textual" +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "atributo" -#: sql_help.h:658 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "remove um dicionário de busca textual" +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "uid" -#: sql_help.h:663 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "remove um analisador de busca textual" +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "método" -#: sql_help.h:668 -msgid "remove a text search template" -msgstr "remove um modelo de busca textual" +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "classe_operadores" -#: sql_help.h:673 -msgid "remove a trigger" -msgstr "remove um gatilho" +#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "predicado" -#: sql_help.h:678 -msgid "remove a data type" -msgstr "remove um tipo de dado" +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "manipulador_chamada" -#: sql_help.h:688 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "remove um mapeamento de usuários para um servidor externo" +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "manipulador_em_linha" -#: sql_help.h:693 -msgid "remove a view" -msgstr "remove uma visão" +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "função_validação" -#: sql_help.h:703 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "executa um comando preparado" +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "operador_comutação" -#: sql_help.h:708 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "mostra o plano de execução de um comando" +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "operador_negação" -#: sql_help.h:713 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor" +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "proc_restrição" -#: sql_help.h:718 -msgid "define access privileges" -msgstr "define privilégios de acesso" +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "proc_junção" -#: sql_help.h:723 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "cria novos registros em uma tabela" +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "nome_família" -#: sql_help.h:728 -msgid "listen for a notification" -msgstr "espera por uma notificação" +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "tipo_armazenamento" -#: sql_help.h:733 -msgid "load a shared library file" -msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada" +#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "evento" -#: sql_help.h:738 -msgid "lock a table" -msgstr "bloqueia uma tabela" +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "condição" -#: sql_help.h:743 -msgid "position a cursor" -msgstr "posiciona um cursor" +#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "comando" -#: sql_help.h:748 -msgid "generate a notification" -msgstr "gera uma notificação" +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "elemento_esquema" -#: sql_help.h:753 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "prepara um comando para execução" +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "tipo_servidor" -#: sql_help.h:758 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases" +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "versão_servidor" -#: sql_help.h:763 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "" -"muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de " -"dados" +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "nome_fdw" -#: sql_help.h:768 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "reconstrói índices" +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "tabela_origem" -#: sql_help.h:773 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente" +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "opção_like" -#: sql_help.h:778 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão" +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "onde restrição_coluna é:" -#: sql_help.h:783 -msgid "remove access privileges" -msgstr "remove privilégios de acesso" +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "parâmetros_índice" -#: sql_help.h:793 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " -"duas fases" +#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "tabela_ref" -#: sql_help.h:798 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento" +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "coluna_ref" -#: sql_help.h:803 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual" +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "e restrição_tabela é:" -#: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão" +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "elemento_exclusão" -#: sql_help.h:818 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução" +#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308 +msgid "operator" +msgstr "operador" -#: sql_help.h:823 -msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "define o momento de verificação da restrição na transação atual" +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "e opção_like é:" -#: sql_help.h:828 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão" +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:" -#: sql_help.h:833 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" -"define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na " -"sessão atual" +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:" -#: sql_help.h:838 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "define as características da transação atual" +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "diretório" -#: sql_help.h:843 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução" +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "nome_analisador" -#: sql_help.h:858 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas" +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "configuração_origem" -#: sql_help.h:863 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "para de esperar por notificação" +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "função_início" -#: sql_help.h:868 -msgid "update rows of a table" -msgstr "atualiza registros de uma tabela" +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "função_gettoken" -#: sql_help.h:873 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados" +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "função_fim" -#: sql_help.h:878 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "computa um conjunto de registros" +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "função_lextypes" -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 -#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 -#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 -#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 -#: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338 -#: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395 -#: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417 -#: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449 -#: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570 -#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600 -#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650 -#: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703 -#: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718 -#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752 -#: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:970 sql_help.c:1016 -#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1049 sql_help.c:1071 sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1155 sql_help.c:1177 sql_help.c:1196 -#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1214 sql_help.c:1234 sql_help.c:1255 -#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1303 sql_help.c:1333 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1543 sql_help.c:1559 sql_help.c:1572 -#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1614 sql_help.c:1616 sql_help.c:1633 -#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1692 sql_help.c:1702 sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 sql_help.c:1787 -#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1804 sql_help.c:1815 sql_help.c:1823 -#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1875 sql_help.c:1883 sql_help.c:1892 -#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1916 sql_help.c:1932 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1948 sql_help.c:1956 sql_help.c:1964 sql_help.c:1973 -#: sql_help.c:1981 sql_help.c:1998 sql_help.c:2013 sql_help.c:2193 -#: sql_help.c:2221 sql_help.c:2248 sql_help.c:2549 sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2698 -msgid "name" -msgstr "nome" +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "função_headline" -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528 -#: sql_help.c:1754 -msgid "type" -msgstr "tipo" +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "função_init" -#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396 -#: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613 -#: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672 -#: sql_help.c:710 sql_help.c:751 -msgid "new_name" -msgstr "novo_nome" +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "função_lexize" -#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558 -#: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749 -msgid "new_owner" -msgstr "novo_dono" +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nome_tabela_referenciada" -#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521 -#: sql_help.c:676 sql_help.c:753 -msgid "new_schema" -msgstr "novo_esquema" +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "argumentos" -#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1089 -#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 sql_help.c:1354 sql_help.c:1528 -#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1682 -msgid "option" -msgstr "opção" +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "onde evento pod ser um dos:" -#: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1157 sql_help.c:1284 -#: sql_help.c:1661 -msgid "where option can be:" -msgstr "onde opção pode ser:" +#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "rótulo" -#: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285 -#: sql_help.c:1662 -msgid "connlimit" -msgstr "limite_conexão" +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "subtipo" -#: sql_help.c:78 sql_help.c:559 -msgid "new_tablespace" -msgstr "nova_tablespace" +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "classe_operadores_subtipo" -#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 -#: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2265 -#: sql_help.c:2538 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "parâmetro_de_configuração" +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "função_canônica" -#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400 -#: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629 -#: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1090 sql_help.c:1125 -#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1428 -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1529 -#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 -msgid "value" -msgstr "valor" +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "função_diff_subtipo" -#: sql_help.c:133 -msgid "target_role" -msgstr "role_alvo" +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "função_entrada" -#: sql_help.c:134 sql_help.c:1318 sql_help.c:2119 sql_help.c:2126 -#: sql_help.c:2138 sql_help.c:2144 sql_help.c:2348 sql_help.c:2355 -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 -msgid "schema_name" -msgstr "nome_esquema" +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "função_saída" -#: sql_help.c:135 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "comando_grant_ou_revoke" +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "função_recepção" -#: sql_help.c:136 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:" +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "função_envio" -#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 -#: sql_help.c:142 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 -#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1164 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289 -#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1665 -#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669 -#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2124 sql_help.c:2127 sql_help.c:2129 -#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2133 sql_help.c:2139 sql_help.c:2141 -#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148 -#: sql_help.c:2149 sql_help.c:2349 sql_help.c:2353 sql_help.c:2356 -#: sql_help.c:2358 sql_help.c:2360 sql_help.c:2362 sql_help.c:2368 -#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 sql_help.c:2374 sql_help.c:2376 -#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2378 sql_help.c:2559 -msgid "role_name" -msgstr "nome_role" +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "função_entrada_modificador_tipo" -#: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1073 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1181 sql_help.c:1441 sql_help.c:1450 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2161 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 -#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2456 sql_help.c:2513 sql_help.c:2514 -#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2524 sql_help.c:2645 sql_help.c:2646 -#: sql_help.c:2650 sql_help.c:2655 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 -#: sql_help.c:2755 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2802 -#: sql_help.c:2807 -msgid "expression" -msgstr "expressão" +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "função_saída_modificador_tipo" -#: sql_help.c:165 -msgid "domain_constraint" -msgstr "restrição_domínio" +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "função_análise" -#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449 -msgid "constraint_name" -msgstr "nome_restrição" +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "tamanho_interno" -#: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200 -msgid "valfunction" -msgstr "função_validação" +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "alinhamento" -#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2135 sql_help.c:2364 -msgid "argmode" -msgstr "modo_argumento" +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "armazenamento" -#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852 -#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806 -msgid "argname" -msgstr "nome_argumento" +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "tipo_like" -#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853 -#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807 -msgid "argtype" -msgstr "tipo_argumento" +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "categoria" -#: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 -#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1464 -msgid "action" -msgstr "ação" +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "tipo_preferido" -#: sql_help.c:234 sql_help.c:522 -msgid "where action is one of:" -msgstr "onde ação é uma das:" +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "valor_padrão" -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1122 -msgid "execution_cost" -msgstr "custo_execução" +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "elemento" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1123 -msgid "result_rows" -msgstr "registros_retornados" +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "delimitador" -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 -msgid "group_name" -msgstr "nome_grupo" +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "collatable" -#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050 -#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2569 -msgid "user_name" -msgstr "nome_usuário" +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "consulta_with" -#: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2146 -#: sql_help.c:2375 -msgid "tablespace_name" -msgstr "nome_tablespace" +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "aliás" -#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183 -#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 -msgid "storage_parameter" -msgstr "parâmetro_armazenamento" +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "lista_using" -#: sql_help.c:295 sql_help.c:855 -msgid "large_object_oid" -msgstr "oid_objeto_grande" +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "nome_cursor" -#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840 -msgid "left_type" -msgstr "tipo_esquerda" +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "expressão_saída" -#: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841 -msgid "right_type" -msgstr "tipo_direita" +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "nome_saída" -#: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358 -#: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236 -#: sql_help.c:1256 sql_help.c:1455 sql_help.c:1850 sql_help.c:1859 -msgid "index_method" -msgstr "método_índice" +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "código" -#: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238 -msgid "strategy_number" -msgstr "número_estratégia" +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "parâmetro" -#: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239 -msgid "operator_name" -msgstr "nome_operador" +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "comando" -#: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1241 sql_help.c:1243 sql_help.c:1244 -msgid "op_type" -msgstr "tipo_operador" +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "direção" -#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242 -msgid "support_number" -msgstr "número_suporte" +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:" -#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576 -#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2363 sql_help.c:2472 sql_help.c:2477 -#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2676 sql_help.c:2823 sql_help.c:2828 -msgid "function_name" -msgstr "nome_função" +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "contador" -#: sql_help.c:348 sql_help.c:997 sql_help.c:1246 -msgid "argument_type" -msgstr "tipo_argumento" +#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "nome_sequência" -#: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286 -#: sql_help.c:1663 -msgid "password" -msgstr "senha" +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "nome_domínio" -#: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1159 sql_help.c:1287 -#: sql_help.c:1664 -msgid "timestamp" -msgstr "tempo_absoluto" +#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "nome_argumento" -#: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2128 -#: sql_help.c:2357 -msgid "database_name" -msgstr "nome_banco_de_dados" +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.c:437 sql_help.c:1334 -msgid "increment" -msgstr "incremento" +#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "loid" -#: sql_help.c:438 sql_help.c:1335 -msgid "minvalue" -msgstr "valor_mínimo" +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "canal" -#: sql_help.c:439 sql_help.c:1336 -msgid "maxvalue" -msgstr "valor_máximo" +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "modo_bloqueio" -#: sql_help.c:440 sql_help.c:1337 sql_help.c:2459 sql_help.c:2527 -#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2759 sql_help.c:2810 -msgid "start" -msgstr "início" +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:" -#: sql_help.c:441 -msgid "restart" -msgstr "reinício" +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "informação" -#: sql_help.c:442 sql_help.c:1338 -msgid "cache" -msgstr "cache" +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "role_antiga" -#: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527 -#: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536 -#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762 -#: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1180 -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1471 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122 -#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2350 sql_help.c:2351 sql_help.c:2721 -#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2740 sql_help.c:2743 -msgid "column" -msgstr "coluna" - -#: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1350 -#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1908 sql_help.c:1990 sql_help.c:2132 -#: sql_help.c:2361 -msgid "server_name" -msgstr "nome_servidor" +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "nova_role" -#: sql_help.c:461 -msgid "new_version" -msgstr "nova_versão" +#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nome_ponto_de_salvamento" -#: sql_help.c:517 -msgid "new_column" -msgstr "nova_coluna" +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "fornecedor" -#: sql_help.c:525 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434 -msgid "column_constraint" -msgstr "restrição_coluna" +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "item_from" -#: sql_help.c:535 -msgid "integer" -msgstr "inteiro" +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "nome_deslizante" -#: sql_help.c:537 sql_help.c:540 -msgid "attribute_option" -msgstr "opção_atributo" +#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "definição_deslizante" -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435 -msgid "table_constraint" -msgstr "restrição_tabela" +#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "seleção" -#: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874 -msgid "trigger_name" -msgstr "nome_gatilho" +#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "onde item_from pode ser um dos:" -#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nome_regra_reescrita" +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "aliás_coluna" -#: sql_help.c:552 sql_help.c:801 -msgid "index_name" -msgstr "nome_índice" +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "nome_consulta_with" -#: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 -msgid "parent_table" -msgstr "tabela_ancestral" +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "argumento" -#: sql_help.c:575 sql_help.c:578 -msgid "tablespace_option" -msgstr "opção_tablespace" +#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "definição_coluna" -#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611 -msgid "token_type" -msgstr "tipo_elemento" +#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "tipo_junção" -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 -msgid "dictionary_name" -msgstr "nome_dicionário" +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "condição_junção" -#: sql_help.c:604 sql_help.c:608 -msgid "old_dictionary" -msgstr "dicionário_antigo" +#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "coluna_junção" -#: sql_help.c:605 sql_help.c:609 -msgid "new_dictionary" -msgstr "novo_dicionário" +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "e consulta_with é:" -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 sql_help.c:2607 -msgid "transaction_mode" -msgstr "modo_transação" +#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "valores" -#: sql_help.c:776 sql_help.c:2585 sql_help.c:2608 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "onde modo_transação é um dos:" +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "inserção" -#: sql_help.c:800 sql_help.c:839 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 -#: sql_help.c:919 sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1487 sql_help.c:2118 sql_help.c:2123 -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 sql_help.c:2461 sql_help.c:2463 -#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2529 sql_help.c:2660 sql_help.c:2662 -#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2840 -msgid "table_name" -msgstr "nome_tabela" +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "atualização" -#: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854 -#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867 -#: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877 -msgid "object_name" -msgstr "nome_objeto" +#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "exclusão" -#: sql_help.c:840 sql_help.c:1119 sql_help.c:1419 sql_help.c:1432 -#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1460 sql_help.c:1488 -#: sql_help.c:1693 sql_help.c:2487 sql_help.c:2686 sql_help.c:2838 -msgid "column_name" -msgstr "nome_coluna" +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "nova_tabela" -#: sql_help.c:841 -msgid "agg_name" -msgstr "nome_agregação" +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "zona_horária" -#: sql_help.c:842 -msgid "agg_type" -msgstr "tipo_agregação" +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "id_snapshot" -#: sql_help.c:843 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1762 -msgid "source_type" -msgstr "tipo_origem" +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "lista_from" -#: sql_help.c:844 sql_help.c:995 sql_help.c:999 sql_help.c:1001 -#: sql_help.c:1763 -msgid "target_type" -msgstr "tipo_destino" +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "expressão_ordenação" -#: sql_help.c:865 -msgid "rule_name" -msgstr "nome_regra" +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "transação atual foi interrompida" -#: sql_help.c:878 -msgid "text" -msgstr "texto" +#: sql_help.h:187 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "muda a definição de uma função de agregação" -#: sql_help.c:893 sql_help.c:2231 sql_help.c:2393 -msgid "transaction_id" -msgstr "id_transação" +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "muda a definição de uma ordenação" -#: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2180 -msgid "filename" -msgstr "arquivo" +#: sql_help.h:197 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "muda a definição de uma conversão" -#: sql_help.c:925 sql_help.c:1492 sql_help.c:1694 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:2162 -msgid "query" -msgstr "consulta" +#: sql_help.h:202 +msgid "change a database" +msgstr "muda o banco de dados" -#: sql_help.c:928 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "onde opção pod ser um das:" +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "define privilégios de acesso padrão" -#: sql_help.c:929 -msgid "format_name" -msgstr "nome_formato" +#: sql_help.h:212 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "muda a definição de um domínio" -#: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024 -#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "muda a definição de uma extensão" -#: sql_help.c:931 -msgid "delimiter_character" -msgstr "caracter_delimitador" +#: sql_help.h:222 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "muda a definição de um adaptador de dados externos" -#: sql_help.c:932 -msgid "null_string" -msgstr "cadeia_nula" +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "muda a definição de uma tabela externa" -#: sql_help.c:934 -msgid "quote_character" -msgstr "caracter_separador" +#: sql_help.h:232 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "muda a definição de uma função" -#: sql_help.c:935 -msgid "escape_character" -msgstr "caracter_escape" +#: sql_help.h:237 +msgid "change role name or membership" +msgstr "muda nome da role ou membro" -#: sql_help.c:963 -msgid "input_data_type" -msgstr "tipo_de_dado_entrada" +#: sql_help.h:242 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "muda a definição de um índice" -#: sql_help.c:964 sql_help.c:972 -msgid "sfunc" -msgstr "função_trans_estado" +#: sql_help.h:247 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural" -#: sql_help.c:965 sql_help.c:973 -msgid "state_data_type" -msgstr "tipo_de_dado_estado" +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "muda a definição de um objeto grande" -#: sql_help.c:966 sql_help.c:974 -msgid "ffunc" -msgstr "função_final" +#: sql_help.h:257 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "muda a definição de um operador" -#: sql_help.c:967 sql_help.c:975 -msgid "initial_condition" -msgstr "condição_inicial" +#: sql_help.h:262 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "muda a definição de uma classe de operadores" -#: sql_help.c:968 sql_help.c:976 -msgid "sort_operator" -msgstr "operador_ordenação" +#: sql_help.h:267 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "muda a definição de uma família de operadores" -#: sql_help.c:969 -msgid "or the old syntax" -msgstr "ou a sintaxe antiga" +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 +msgid "change a database role" +msgstr "muda uma role do banco de dados" -#: sql_help.c:971 -msgid "base_type" -msgstr "tipo_base" +#: sql_help.h:277 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "muda a definição de um esquema" -#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1304 sql_help.c:1573 -msgid "event" -msgstr "evento" +#: sql_help.h:282 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "muda a definição de um gerador de sequência" -#: sql_help.c:1019 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nome_tabela_referenciada" +#: sql_help.h:287 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "muda a definição de um servidor externo" -#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1306 sql_help.c:1575 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520 -#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2651 sql_help.c:2726 sql_help.c:2801 -#: sql_help.c:2803 -msgid "condition" -msgstr "condição" +#: sql_help.h:292 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "muda a definição de uma tabela" -#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1577 -msgid "arguments" -msgstr "argumentos" +#: sql_help.h:297 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "muda a definição de uma tablespace" -#: sql_help.c:1032 -msgid "source_encoding" -msgstr "codificação_origem" +#: sql_help.h:302 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual" -#: sql_help.c:1033 -msgid "dest_encoding" -msgstr "codificação_destino" +#: sql_help.h:307 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual" -#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527 -msgid "template" -msgstr "modelo" +#: sql_help.h:312 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual" -#: sql_help.c:1052 -msgid "encoding" -msgstr "codificação" +#: sql_help.h:317 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual" -#: sql_help.c:1053 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" +#: sql_help.h:322 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "muda a definição de um gatilho" -#: sql_help.c:1054 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" +#: sql_help.h:327 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "muda a definição de um tipo" -#: sql_help.c:1055 sql_help.c:1185 sql_help.c:1429 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1491 -msgid "tablespace" -msgstr "tablespace" +#: sql_help.h:337 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuários" -#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1235 sql_help.c:1420 sql_help.c:1613 -#: sql_help.c:2222 -msgid "data_type" -msgstr "tipo_de_dado" +#: sql_help.h:342 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "muda a definição de uma visão" -#: sql_help.c:1074 -msgid "constraint" -msgstr "restrição" +#: sql_help.h:347 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados" -#: sql_help.c:1075 -msgid "where constraint is:" -msgstr "onde restrição é:" +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 +msgid "start a transaction block" +msgstr "inicia um bloco de transação" -#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433 -msgid "default_expr" -msgstr "expressão_padrão" +#: sql_help.h:357 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "força ponto de controle no log de transação" -#: sql_help.c:1118 -msgid "rettype" -msgstr "tipo_retorno" +#: sql_help.h:362 +msgid "close a cursor" +msgstr "fecha um cursor" -#: sql_help.c:1120 -msgid "column_type" -msgstr "tipo_coluna" +#: sql_help.h:367 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice" -#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1744 sql_help.c:2140 sql_help.c:2369 -msgid "lang_name" -msgstr "nome_linguagem" +#: sql_help.h:372 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "define ou muda um comentário de um objeto" -#: sql_help.c:1127 -msgid "definition" -msgstr "definição" +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "efetiva a transação atual" -#: sql_help.c:1128 -msgid "obj_file" -msgstr "arquivo_objeto" +#: sql_help.h:382 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases" -#: sql_help.c:1129 -msgid "link_symbol" -msgstr "símbolo_ligação" +#: sql_help.h:387 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela" -#: sql_help.c:1130 -msgid "attribute" -msgstr "atributo" +#: sql_help.h:392 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "define um nova função de agregação" -#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1293 sql_help.c:1670 -msgid "uid" -msgstr "uid" +#: sql_help.h:397 +msgid "define a new cast" +msgstr "define uma nova conversão de tipo" -#: sql_help.c:1179 -msgid "method" -msgstr "método" +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "define uma nova ordenação" -#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473 -msgid "opclass" -msgstr "classe_operadores" +#: sql_help.h:407 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "define uma nova conversão de codificação" -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459 -msgid "predicate" -msgstr "predicado" +#: sql_help.h:412 +msgid "create a new database" +msgstr "cria um novo banco de dados" -#: sql_help.c:1198 -msgid "call_handler" -msgstr "manipulador_chamada" +#: sql_help.h:417 +msgid "define a new domain" +msgstr "define um novo domínio" -#: sql_help.c:1199 -msgid "inline_handler" -msgstr "manipulador_em_linha" +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "instala uma extensão" -#: sql_help.c:1218 -msgid "com_op" -msgstr "operador_comutação" +#: sql_help.h:427 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "define um novo adaptador de dados externos" -#: sql_help.c:1219 -msgid "neg_op" -msgstr "operador_negação" +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "define uma nova tabela externa" -#: sql_help.c:1220 -msgid "res_proc" -msgstr "proc_restrição" +#: sql_help.h:437 +msgid "define a new function" +msgstr "define uma nova função" -#: sql_help.c:1221 -msgid "join_proc" -msgstr "proc_junção" +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 +msgid "define a new database role" +msgstr "define uma nova role do banco de dados" -#: sql_help.c:1237 -msgid "family_name" -msgstr "nome_família" +#: sql_help.h:447 +msgid "define a new index" +msgstr "define um novo índice" -#: sql_help.c:1247 -msgid "storage_type" -msgstr "tipo_armazenamento" +#: sql_help.h:452 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "define uma nova linguagem procedural" -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 -msgid "command" -msgstr "comando" +#: sql_help.h:457 +msgid "define a new operator" +msgstr "define um novo operador" -#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1322 -msgid "schema_element" -msgstr "elemento_esquema" +#: sql_help.h:462 +msgid "define a new operator class" +msgstr "define uma nova classe de operadores" -#: sql_help.c:1351 -msgid "server_type" -msgstr "tipo_servidor" +#: sql_help.h:467 +msgid "define a new operator family" +msgstr "define uma nova família de operadores" -#: sql_help.c:1352 -msgid "server_version" -msgstr "versão_servidor" +#: sql_help.h:477 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "define uma nova regra de reescrita" -#: sql_help.c:1353 sql_help.c:2130 sql_help.c:2359 -msgid "fdw_name" -msgstr "nome_ade" +#: sql_help.h:482 +msgid "define a new schema" +msgstr "define um novo esquema" -#: sql_help.c:1425 -msgid "like_option" -msgstr "opção_like" +#: sql_help.h:487 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "define um novo gerador de sequência" -#: sql_help.c:1431 -msgid "type_name" -msgstr "nome_tipo" +#: sql_help.h:492 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "define um novo servidor externo" -#: sql_help.c:1439 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "onde restrição_coluna é:" +#: sql_help.h:497 +msgid "define a new table" +msgstr "define uma nova tabela" -#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1458 -msgid "index_parameters" -msgstr "parâmetros_índice" +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta" -#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461 -msgid "reftable" -msgstr "tabela_ref" +#: sql_help.h:507 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "define uma nova tablespace" -#: sql_help.c:1445 sql_help.c:1462 -msgid "refcolumn" -msgstr "coluna_ref" +#: sql_help.h:512 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "define uma nova configuração de busca textual" -#: sql_help.c:1448 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "e restrição_tabela é:" +#: sql_help.h:517 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "define um novo dicionário de busca textual" -#: sql_help.c:1456 -msgid "exclude_element" -msgstr "elemento_exclusão" +#: sql_help.h:522 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "define um novo analisador de busca textual" -#: sql_help.c:1465 -msgid "and like_option is:" -msgstr "e opção_like é:" +#: sql_help.h:527 +msgid "define a new text search template" +msgstr "define um novo modelo de busca textual" -#: sql_help.c:1466 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:" +#: sql_help.h:532 +msgid "define a new trigger" +msgstr "define um novo gatilho" -#: sql_help.c:1470 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:" +#: sql_help.h:537 +msgid "define a new data type" +msgstr "define um novo tipo de dado" -#: sql_help.c:1502 -msgid "directory" -msgstr "diretório" +#: sql_help.h:547 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "define um novo mapeamento de um usuário para um servidor externo" -#: sql_help.c:1514 -msgid "parser_name" -msgstr "nome_analisador" +#: sql_help.h:552 +msgid "define a new view" +msgstr "define uma nova visão" -#: sql_help.c:1515 -msgid "source_config" -msgstr "configuração_origem" +#: sql_help.h:557 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "remove um comando preparado" -#: sql_help.c:1544 -msgid "start_function" -msgstr "função_início" +#: sql_help.h:562 +msgid "define a cursor" +msgstr "define um cursor" -#: sql_help.c:1545 -msgid "gettoken_function" -msgstr "função_gettoken" +#: sql_help.h:567 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "apaga registros de uma tabela" -#: sql_help.c:1546 -msgid "end_function" -msgstr "função_fim" +#: sql_help.h:572 +msgid "discard session state" +msgstr "descarta estado da sessão" -#: sql_help.c:1547 -msgid "lextypes_function" -msgstr "função_lextypes" +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "executa um bloco de código anônimo" -#: sql_help.c:1548 -msgid "headline_function" -msgstr "função_headline" +#: sql_help.h:582 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "remove uma função de agregação" -#: sql_help.c:1560 -msgid "init_function" -msgstr "função_init" +#: sql_help.h:587 +msgid "remove a cast" +msgstr "remove uma conversão de tipo" -#: sql_help.c:1561 -msgid "lexize_function" -msgstr "função_lexize" +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "remove uma ordenação" -#: sql_help.c:1612 -msgid "attribute_name" -msgstr "nome_atributo" +#: sql_help.h:597 +msgid "remove a conversion" +msgstr "remove uma conversão" -#: sql_help.c:1615 -msgid "label" -msgstr "rótulo" +#: sql_help.h:602 +msgid "remove a database" +msgstr "remove um banco de dados" -#: sql_help.c:1617 -msgid "input_function" -msgstr "função_entrada" +#: sql_help.h:607 +msgid "remove a domain" +msgstr "remove um domínio" -#: sql_help.c:1618 -msgid "output_function" -msgstr "função_saída" +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "remove uma extensão" -#: sql_help.c:1619 -msgid "receive_function" -msgstr "função_recepção" +#: sql_help.h:617 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "remove um adaptador de dados externos" -#: sql_help.c:1620 -msgid "send_function" -msgstr "função_envio" +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "remove uma tabela externa" -#: sql_help.c:1621 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "função_entrada_modificador_tipo" +#: sql_help.h:627 +msgid "remove a function" +msgstr "remove uma função" -#: sql_help.c:1622 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "função_saída_modificador_tipo" +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 +msgid "remove a database role" +msgstr "remove uma role do banco de dados" -#: sql_help.c:1623 -msgid "analyze_function" -msgstr "função_análise" +#: sql_help.h:637 +msgid "remove an index" +msgstr "remove um índice" -#: sql_help.c:1624 -msgid "internallength" -msgstr "tamanho_interno" +#: sql_help.h:642 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "remove uma linguagem procedural" -#: sql_help.c:1625 -msgid "alignment" -msgstr "alinhamento" +#: sql_help.h:647 +msgid "remove an operator" +msgstr "remove um operador" -#: sql_help.c:1626 -msgid "storage" -msgstr "armazenamento" +#: sql_help.h:652 +msgid "remove an operator class" +msgstr "remove uma classe de operadores" -#: sql_help.c:1627 -msgid "like_type" -msgstr "tipo_like" +#: sql_help.h:657 +msgid "remove an operator family" +msgstr "remove uma família de operadores" -#: sql_help.c:1628 -msgid "category" -msgstr "categoria" +#: sql_help.h:662 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" -#: sql_help.c:1629 -msgid "preferred" -msgstr "tipo_preferido" +#: sql_help.h:672 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "remove uma regra de reescrita" -#: sql_help.c:1630 -msgid "default" -msgstr "valor_padrão" +#: sql_help.h:677 +msgid "remove a schema" +msgstr "remove um esquema" -#: sql_help.c:1631 -msgid "element" -msgstr "elemento" +#: sql_help.h:682 +msgid "remove a sequence" +msgstr "remove uma sequência" -#: sql_help.c:1632 -msgid "delimiter" -msgstr "delimitador" +#: sql_help.h:687 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "remove um descritor de servidor externo" -#: sql_help.c:1724 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 sql_help.c:2470 -#: sql_help.c:2474 sql_help.c:2663 sql_help.c:2666 sql_help.c:2669 -#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2720 sql_help.c:2815 sql_help.c:2818 -#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2825 -msgid "alias" -msgstr "aliás" +#: sql_help.h:692 +msgid "remove a table" +msgstr "remove uma tabela" -#: sql_help.c:1725 -msgid "using_list" -msgstr "lista_using" +#: sql_help.h:697 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "remove uma tablespace" -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:2054 sql_help.c:2204 sql_help.c:2727 -msgid "cursor_name" -msgstr "nome_cursor" +#: sql_help.h:702 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "remove uma configuração de busca textual" -#: sql_help.c:1728 sql_help.c:2163 sql_help.c:2728 -msgid "output_expression" -msgstr "expressão_saída" +#: sql_help.h:707 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "remove um dicionário de busca textual" -#: sql_help.c:1729 sql_help.c:2164 sql_help.c:2448 sql_help.c:2515 -#: sql_help.c:2647 sql_help.c:2729 sql_help.c:2799 -msgid "output_name" -msgstr "nome_saída" +#: sql_help.h:712 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "remove um analisador de busca textual" -#: sql_help.c:1745 -msgid "code" -msgstr "código" +#: sql_help.h:717 +msgid "remove a text search template" +msgstr "remove um modelo de busca textual" -#: sql_help.c:2014 -msgid "parameter" -msgstr "parâmetro" +#: sql_help.h:722 +msgid "remove a trigger" +msgstr "remove um gatilho" -#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2028 sql_help.c:2223 -msgid "statement" -msgstr "comando" +#: sql_help.h:727 +msgid "remove a data type" +msgstr "remove um tipo de dado" -#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2203 -msgid "direction" -msgstr "direção" +#: sql_help.h:737 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "remove um mapeamento de usuários para um servidor externo" -#: sql_help.c:2055 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:" +#: sql_help.h:742 +msgid "remove a view" +msgstr "remove uma visão" -#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2059 -#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2526 -#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2657 sql_help.c:2659 sql_help.c:2758 -#: sql_help.c:2760 sql_help.c:2809 sql_help.c:2811 -msgid "count" -msgstr "contador" +#: sql_help.h:752 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "executa um comando preparado" -#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2354 -msgid "sequence_name" -msgstr "nome_sequência" +#: sql_help.h:757 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "mostra o plano de execução de um comando" -#: sql_help.c:2136 sql_help.c:2365 -msgid "arg_name" -msgstr "nome_argumento" +#: sql_help.h:762 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor" -#: sql_help.c:2137 sql_help.c:2366 -msgid "arg_type" -msgstr "tipo_argumento" +#: sql_help.h:767 +msgid "define access privileges" +msgstr "define privilégios de acesso" -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2371 -msgid "loid" -msgstr "loid" +#: sql_help.h:772 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "cria novos registros em uma tabela" -#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2212 sql_help.c:2706 -msgid "channel" -msgstr "canal" +#: sql_help.h:777 +msgid "listen for a notification" +msgstr "espera por uma notificação" -#: sql_help.c:2194 -msgid "lockmode" -msgstr "modo_bloqueio" +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada" -#: sql_help.c:2195 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:" +#: sql_help.h:787 +msgid "lock a table" +msgstr "bloqueia uma tabela" -#: sql_help.c:2213 -msgid "payload" -msgstr "informação" +#: sql_help.h:792 +msgid "position a cursor" +msgstr "posiciona um cursor" -#: sql_help.c:2239 -msgid "old_role" -msgstr "role_antiga" +#: sql_help.h:797 +msgid "generate a notification" +msgstr "gera uma notificação" -#: sql_help.c:2240 -msgid "new_role" -msgstr "nova_role" +#: sql_help.h:802 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "prepara um comando para execução" -#: sql_help.c:2256 sql_help.c:2401 sql_help.c:2409 -msgid "savepoint_name" -msgstr "nome_ponto_de_salvamento" +#: sql_help.h:807 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases" -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2512 sql_help.c:2644 sql_help.c:2796 -msgid "with_query" -msgstr "consulta_with" +#: sql_help.h:812 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2480 sql_help.c:2482 sql_help.c:2517 -#: sql_help.c:2648 sql_help.c:2679 sql_help.c:2681 sql_help.c:2800 -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2833 -msgid "from_item" -msgstr "item_from" +#: sql_help.h:817 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "reconstrói índices" -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2521 sql_help.c:2652 sql_help.c:2804 -msgid "window_name" -msgstr "nome_deslizante" +#: sql_help.h:822 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente" -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2522 sql_help.c:2653 sql_help.c:2805 -msgid "window_definition" -msgstr "definição_deslizante" +#: sql_help.h:827 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão" -#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2523 -#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2665 sql_help.c:2687 sql_help.c:2806 -#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 -msgid "select" -msgstr "seleção" +#: sql_help.h:832 +msgid "remove access privileges" +msgstr "remove privilégios de acesso" -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2661 sql_help.c:2813 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "onde item_from pode ser um dos:" +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases" -#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2468 sql_help.c:2471 sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2667 sql_help.c:2670 sql_help.c:2674 -#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2819 sql_help.c:2822 sql_help.c:2826 -msgid "column_alias" -msgstr "aliás_coluna" +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento" -#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2668 -#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2841 -msgid "with_query_name" -msgstr "nome_consulta_with" +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual" -#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2478 sql_help.c:2672 sql_help.c:2677 -#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2829 -msgid "argument" -msgstr "argumento" +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "define ou muda um rótulo de segurança aplicado a um objeto" -#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2479 sql_help.c:2675 sql_help.c:2678 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2830 -msgid "column_definition" -msgstr "definição_coluna" +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão" -#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2680 sql_help.c:2832 -msgid "join_type" -msgstr "tipo_junção" +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução" -#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2682 sql_help.c:2834 -msgid "join_condition" -msgstr "condição_junção" +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "define o momento de verificação da restrição na transação atual" -#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2683 sql_help.c:2835 -msgid "join_column" -msgstr "coluna_junção" +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão" -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2684 sql_help.c:2836 -msgid "and with_query is:" -msgstr "e consulta_with é:" +#: sql_help.h:887 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na sessão atual" -#: sql_help.c:2516 -msgid "new_table" -msgstr "nova_tabela" +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "define as características da transação atual" -#: sql_help.c:2541 -msgid "timezone" -msgstr "zona_horária" +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução" -#: sql_help.c:2725 -msgid "from_list" -msgstr "lista_from" +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas" -#: sql_help.c:2756 -msgid "sort_expression" -msgstr "expressão_ordenação" +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "para de esperar por notificação" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "atualiza registros de uma tabela" -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados" -#: ../../port/exec.c:193 +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "computa um conjunto de registros" + +#: startup.c:251 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: startup.c:313 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Digite \"help\" para ajuda.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: startup.c:460 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: startup.c:500 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:516 +#: startup.c:510 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:520 +#: startup.c:553 startup.c:559 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: ../../port/exec.c:529 +#: startup.c:576 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n" -#: ../../port/exec.c:532 +#: tab-complete.c:3640 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"consulta para completação por tab falhou: %s\n" +"Consulta foi:\n" +"%s\n" -#: ../../port/exec.c:536 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "valor booleano desconhecido; definindo \"on\"\n" diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..69e5b3c868c --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/ru.po @@ -0,0 +1,4550 @@ +# Russian message translation file for psql +# +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (c) 2001-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# ChangeLog: +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin +# - With corrections from Sergey Burladyan +# - January 29 - February 13, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004 - January, 2005: New translation by Oleg Bartunov . +# - March 27 - December 10, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 26 - October 12, 2003: Updates for 7.4.x; . +# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-23 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-23 16:50+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1129 input.c:204 mainloop.c:72 +#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "ошибка pclose: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "неисполняемая команда" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "команда не найдена" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#: command.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "Неверная команда \\%s. Справка по командам: \\?\n" + +#: command.c:116 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "неверная команда \\%s\n" + +#: command.c:127 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен\n" + +#: command.c:269 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "не удалось получить путь к домашнему каталогу: %s\n" + +#: command.c:285 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n" + +#: command.c:306 common.c:446 common.c:851 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n" + +#: command.c:313 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" +"\", порт \"%s\".\n" + +#: command.c:316 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " +"порт \"%s\").\n" + +#: command.c:515 command.c:585 command.c:1381 +#, c-format +msgid "no query buffer\n" +msgstr "нет буфера запросов\n" + +#: command.c:548 command.c:2810 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "неверный номер строки: %s\n" + +#: command.c:579 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "" +"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает редактирование исходного кода " +"функции.\n" + +#: command.c:659 +msgid "No changes" +msgstr "Изменений нет" + +#: command.c:713 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "" +"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура " +"перекодировки\n" + +#: command.c:809 command.c:859 command.c:873 command.c:890 command.c:997 +#: command.c:1047 command.c:1157 command.c:1361 command.c:1392 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s\n" + +#: command.c:922 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Буфер запроса пуст." + +#: command.c:932 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Введите новый пароль: " + +#: command.c:933 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Повторите его: " + +#: command.c:937 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Пароли не совпадают.\n" + +#: command.c:955 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n" + +#: command.c:1026 command.c:1138 command.c:1366 +#, c-format +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: не удалось установить переменную\n" + +#: command.c:1067 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)." + +#: command.c:1091 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "История записана в файл \"%s/%s\".\n" + +#: command.c:1162 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\"\n" + +#: command.c:1205 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает вывод исходного кода функции.\n" + +#: command.c:1211 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "требуется имя функции\n" + +#: command.c:1346 +msgid "Timing is on." +msgstr "Секундомер включен." + +#: command.c:1348 +msgid "Timing is off." +msgstr "Секундомер выключен." + +#: command.c:1409 command.c:1429 command.c:2026 command.c:2033 command.c:2042 +#: command.c:2052 command.c:2061 command.c:2075 command.c:2092 command.c:2151 +#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674 +#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:1508 +#, c-format +msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" +msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" + +#: command.c:1534 startup.c:188 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: command.c:1541 startup.c:191 startup.c:193 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Пароль пользователя %s: " + +#: command.c:1586 +#, c-format +msgid "" +"All connection parameters must be supplied because no database connection " +"exists\n" +msgstr "" +"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры " +"подключения\n" + +#: command.c:1672 command.c:2844 common.c:120 common.c:413 common.c:478 +#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689 +#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1676 +#, c-format +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n" + +#: command.c:1680 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:1713 +#, c-format +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" +"\", порт \"%s\".\n" + +#: command.c:1716 +#, c-format +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " +"порт \"%s\") .\n" + +#: command.c:1720 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n" + +#: command.c:1754 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, сервер %s)\n" + +#: command.c:1762 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %d.%d, а сервер - %d.%d.\n" +" Часть функций psql может не работать.\n" + +#: command.c:1792 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "SSL-соединение (шифр: %s, бит: %d)\n" + +#: command.c:1802 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n" + +#: command.c:1823 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кодовая страница консоли (%u) отличается от основной\n" +" страницы Windows (%u).\n" +" 8-битовые (русские) символы могут отображаться некорректно.\n" +" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n" +" \"Notes for Windows users\".\n" + +#: command.c:1907 +#, c-format +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "" +"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер " +"строки\n" + +#: command.c:1944 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n" + +#: command.c:1946 +#, c-format +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n" + +#: command.c:1984 +#, c-format +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n" + +#: command.c:2011 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n" + +#: command.c:2273 +#, c-format +msgid "" +"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" +"ms\n" +msgstr "" +"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" +"ms\n" + +#: command.c:2278 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "Формат вывода: %s.\n" + +#: command.c:2294 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2299 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n" + +#: command.c:2310 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "Установлен стиль границ: %d.\n" + +#: command.c:2325 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "Расширенный вывод включен.\n" + +#: command.c:2327 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "Автоматически включён расширенный вывод.\n" + +#: command.c:2329 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "Расширенный вывод выключен.\n" + +#: command.c:2343 +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "Числа выводятся в локализованном формате." + +#: command.c:2345 +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "Локализованный вывод чисел выключен." + +#: command.c:2358 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n" + +#: command.c:2373 command.c:2385 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n" + +#: command.c:2375 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n" + +#: command.c:2400 command.c:2414 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n" + +#: command.c:2402 +#, c-format +msgid "Record separator is ." +msgstr "Разделитель записей: <новая строка>." + +#: command.c:2404 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n" + +#: command.c:2427 +msgid "Showing only tuples." +msgstr "Выводятся только кортежи." + +#: command.c:2429 +msgid "Tuples only is off." +msgstr "Режим вывода только кортежей выключен." + +#: command.c:2445 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "Заголовок: \"%s\".\n" + +#: command.c:2447 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "Заголовок не задан.\n" + +#: command.c:2463 +#, c-format +msgid "Table attribute is \"%s\".\n" +msgstr "Атрибут HTML-таблицы: \"%s\".\n" + +#: command.c:2465 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n" + +#: command.c:2486 +msgid "Pager is used for long output." +msgstr "Вывод длинного текста через постраничник." + +#: command.c:2488 +msgid "Pager is always used." +msgstr "Вывод всего текста через постраничник." + +#: command.c:2490 +msgid "Pager usage is off." +msgstr "Вывод без постраничника." + +#: command.c:2504 +msgid "Default footer is on." +msgstr "Строка итогов включена." + +#: command.c:2506 +msgid "Default footer is off." +msgstr "Строка итогов выключена." + +#: command.c:2517 +#, c-format +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "Ширина вывода: %d.\n" + +#: command.c:2522 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n" + +#: command.c:2576 +#, c-format +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: ошибка\n" + +#: command.c:2596 command.c:2651 +#, c-format +msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" +msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n" + +#: command.c:2618 +#, c-format +msgid "Watch every %lds\t%s" +msgstr "Повтор запрос через %ld сек.\t%s" + +#: common.c:287 +#, c-format +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "подключение к серверу было потеряно\n" + +#: common.c:291 +#, c-format +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "Подключение к серверу потеряно. Попытка восстановления " + +#: common.c:296 +#, c-format +msgid "Failed.\n" +msgstr "неудачна.\n" + +#: common.c:303 +#, c-format +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "удачна.\n" + +#: common.c:403 common.c:683 common.c:816 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n" + +#: common.c:452 common.c:459 common.c:877 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* ЗАПРОС *********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +#: common.c:513 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " +"process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от " +"серверного процесса с PID %d.\n" + +#: common.c:516 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n" + +#: common.c:578 +#, c-format +msgid "no rows returned for \\gset\n" +msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset\n" + +#: common.c:583 +#, c-format +msgid "more than one row returned for \\gset\n" +msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset\n" + +#: common.c:611 +#, c-format +msgid "could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n" + +#: common.c:859 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)" +"*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" +"********************\n" +msgstr "" +"***(Пошаговый режим: проверка команды)" +"******************************************\n" +"%s\n" +"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n" + +#: common.c:910 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " +"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "" +"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает точки сохранения для " +"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: common.c:1004 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n" + +#: common.c:1032 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Время: %.3f мс\n" + +#: copy.c:100 +#, c-format +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "укажите аргументы \\copy\n" + +#: copy.c:255 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: ошибка разбора аргумента \"%s\"\n" + +#: copy.c:257 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: ошибка разбора в конце строки\n" + +#: copy.c:339 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n" + +#: copy.c:355 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "COPY FROM/TO не может работать с каталогом (%s)\n" + +#: copy.c:388 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %s\n" + +#: copy.c:455 copy.c:465 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "не удалось записать данные COPY: %s\n" + +#: copy.c:472 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s" + +#: copy.c:542 +msgid "canceled by user" +msgstr "отменено пользователем" + +#: copy.c:552 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself." +msgstr "" +"Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n" +"Закончите ввод строкой '\\.'." + +#: copy.c:665 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "прерывание из-за ошибки чтения" + +#: copy.c:685 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "попытка выйти из режима копирования" + +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737 +#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870 +#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560 +#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110 +#: describe.c:4189 +msgid "Schema" +msgstr "Схема" + +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479 +#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667 +#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038 +#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561 +#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892 +#: describe.c:3973 describe.c:4187 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 +msgid "Result data type" +msgstr "Тип данных результата" + +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "Argument data types" +msgstr "Типы данных аргументов" + +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610 +#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471 +#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969 +#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270 +#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577 +#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918 +#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291 +#: large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: describe.c:116 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Список агрегатных функций" + +#: describe.c:137 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает табличные пространства.\n" + +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821 +#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262 +#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" + +#: describe.c:151 describe.c:159 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: describe.c:187 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Список табличных пространств" + +#: describe.c:224 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df принимает в качестве параметров только [antwS+]\n" + +#: describe.c:230 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df не поддерживает параметр \"w\" с сервером версии %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "agg" +msgstr "агр." + +#: describe.c:264 +msgid "window" +msgstr "оконная" + +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:1005 +msgid "trigger" +msgstr "триггерная" + +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "обычная" + +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831 +#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: describe.c:343 +msgid "definer" +msgstr "определившего" + +#: describe.c:344 +msgid "invoker" +msgstr "вызывающего" + +#: describe.c:345 +msgid "Security" +msgstr "Безопасность" + +#: describe.c:346 +msgid "immutable" +msgstr "постоянная " + +#: describe.c:347 +msgid "stable" +msgstr "стабильная" + +#: describe.c:348 +msgid "volatile" +msgstr "изменчивая" + +#: describe.c:349 +msgid "Volatility" +msgstr "Изменчивость" + +#: describe.c:351 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: describe.c:352 +msgid "Source code" +msgstr "Исходный код" + +#: describe.c:450 +msgid "List of functions" +msgstr "Список функций" + +#: describe.c:489 +msgid "Internal name" +msgstr "Внутреннее имя" + +#: describe.c:490 describe.c:673 describe.c:2692 describe.c:2696 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: describe.c:511 +msgid "Elements" +msgstr "Элементы" + +#: describe.c:561 +msgid "List of data types" +msgstr "Список типов данных" + +#: describe.c:607 +msgid "Left arg type" +msgstr "Тип левого аргумента" + +#: describe.c:608 +msgid "Right arg type" +msgstr "Тип правого аргумента" + +#: describe.c:609 +msgid "Result type" +msgstr "Результирующий тип" + +#: describe.c:628 +msgid "List of operators" +msgstr "Список операторов" + +#: describe.c:658 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодировка" + +#: describe.c:663 describe.c:3199 +msgid "Collate" +msgstr "LC_COLLATE" + +#: describe.c:664 describe.c:3200 +msgid "Ctype" +msgstr "LC_CTYPE" + +#: describe.c:677 +msgid "Tablespace" +msgstr "Табл. пространство" + +#: describe.c:699 +msgid "List of databases" +msgstr "Список баз данных" + +#: describe.c:739 describe.c:824 describe.c:2668 +msgid "table" +msgstr "таблица" + +#: describe.c:740 describe.c:2669 +msgid "view" +msgstr "представление" + +#: describe.c:741 describe.c:2670 +msgid "materialized view" +msgstr "материализованное представление" + +#: describe.c:742 describe.c:826 describe.c:2672 +msgid "sequence" +msgstr "последовательность" + +#: describe.c:743 describe.c:2674 +msgid "foreign table" +msgstr "сторонняя таблица" + +#: describe.c:755 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Права доступа к колонкам" + +#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338 +msgid "Access privileges" +msgstr "Права доступа" + +#: describe.c:809 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает изменение прав по умолчанию.\n" + +#: describe.c:828 +msgid "function" +msgstr "функция" + +#: describe.c:830 +msgid "type" +msgstr "тип" + +#: describe.c:854 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Права доступа по умолчанию" + +#: describe.c:893 +msgid "Object" +msgstr "Объект" + +#: describe.c:907 sql_help.c:1447 +msgid "constraint" +msgstr "ограничение" + +#: describe.c:934 +msgid "operator class" +msgstr "класс операторов" + +#: describe.c:963 +msgid "operator family" +msgstr "семейство операторов" + +#: describe.c:985 +msgid "rule" +msgstr "правило" + +#: describe.c:1027 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Описание объекта" + +#: describe.c:1080 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Отношение \"%s\" не найдено.\n" + +#: describe.c:1253 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Отношение с OID %s не найдено.\n" + +#: describe.c:1355 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Нежурналируемая таблица \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1358 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Таблица \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1362 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Представление \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1367 +#, c-format +msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Нежурналируемое материализованное представление \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1370 +#, c-format +msgid "Materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Материализованное представление \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1374 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Последовательность \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1379 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Нежурналируемый индекс \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1382 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Индекс \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1387 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Специальное отношение \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1391 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST-таблица \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1395 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Составной тип \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1399 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Сторонняя таблица \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1410 +msgid "Column" +msgstr "Колонка" + +#: describe.c:1419 +msgid "Modifiers" +msgstr "Модификаторы" + +#: describe.c:1424 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: describe.c:1427 +msgid "Definition" +msgstr "Определение" + +#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062 +#: describe.c:4123 +msgid "FDW Options" +msgstr "Параметры ОСД" + +#: describe.c:1434 +msgid "Storage" +msgstr "Хранилище" + +#: describe.c:1437 +msgid "Stats target" +msgstr "Цель для статистики" + +#: describe.c:1487 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "правило сортировки %s" + +#: describe.c:1495 +msgid "not null" +msgstr "NOT NULL" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1505 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "DEFAULT %s" + +#: describe.c:1613 +msgid "primary key, " +msgstr "первичный ключ, " + +#: describe.c:1615 +msgid "unique, " +msgstr "уникальный, " + +#: describe.c:1621 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "для таблицы \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1625 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", предикат (%s)" + +#: describe.c:1628 +msgid ", clustered" +msgstr ", кластеризованный" + +#: describe.c:1631 +msgid ", invalid" +msgstr ", не рабочий" + +#: describe.c:1634 +msgid ", deferrable" +msgstr ", откладываемый" + +#: describe.c:1637 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", изначально отложенный" + +#: describe.c:1672 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Владелец: %s" + +#: describe.c:1728 +msgid "Indexes:" +msgstr "Индексы:" + +#: describe.c:1809 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Ограничения-проверки:" + +# TO REWVIEW +#: describe.c:1840 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Ограничения внешнего ключа:" + +#: describe.c:1871 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Ссылки извне:" + +#: describe.c:1953 describe.c:2003 +msgid "Rules:" +msgstr "Правила:" + +#: describe.c:1956 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Отключенные правила:" + +#: describe.c:1959 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Правила, срабатывающие всегда:" + +#: describe.c:1962 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Правила, срабатывающие только в реплике:" + +#: describe.c:1986 +msgid "View definition:" +msgstr "Определение представления:" + +#: describe.c:2109 +msgid "Triggers:" +msgstr "Триггеры:" + +#: describe.c:2112 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Отключенные триггеры:" + +#: describe.c:2115 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Триггеры, срабатывающие всегда:" + +#: describe.c:2118 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Триггеры, срабатывающие только в реплике:" + +#: describe.c:2197 +msgid "Inherits" +msgstr "Наследует" + +#: describe.c:2236 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Дочерних таблиц: %d (чтобы просмотреть и их, воспользуйтесь \\d+)" + +#: describe.c:2243 +msgid "Child tables" +msgstr "Дочерние таблицы" + +#: describe.c:2265 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Типизированная таблица типа: %s" + +#: describe.c:2272 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Содержит OID" + +#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: describe.c:2288 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: describe.c:2366 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Табличное пространство: \"%s\"" + +#: describe.c:2379 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", табл. пространство \"%s\"" + +#: describe.c:2464 +msgid "List of roles" +msgstr "Список ролей" + +#: describe.c:2466 +msgid "Role name" +msgstr "Имя роли" + +#: describe.c:2467 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибуты" + +#: describe.c:2468 +msgid "Member of" +msgstr "Член ролей" + +#: describe.c:2479 +msgid "Superuser" +msgstr "Суперпользователь" + +#: describe.c:2482 +msgid "No inheritance" +msgstr "Не наследуется" + +#: describe.c:2485 +msgid "Create role" +msgstr "Создаёт роли" + +#: describe.c:2488 +msgid "Create DB" +msgstr "Создаёт БД" + +#: describe.c:2491 +msgid "Cannot login" +msgstr "Вход запрещён" + +#: describe.c:2495 +msgid "Replication" +msgstr "Репликация" + +#: describe.c:2504 +msgid "No connections" +msgstr "Нет подключений" + +#: describe.c:2506 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d подключение" +msgstr[1] "%d подключения" +msgstr[2] "%d подключений" + +#: describe.c:2516 +msgid "Password valid until " +msgstr "Пароль действует до " + +#: describe.c:2572 +msgid "Role" +msgstr "Роль" + +#: describe.c:2573 +msgid "Database" +msgstr "БД" + +#: describe.c:2574 +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" + +#: describe.c:2584 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "" +"Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы данных.\n" + +#: describe.c:2595 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Соответствующие параметры не найдены.\n" + +#: describe.c:2597 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Параметры не найдены.\n" + +#: describe.c:2602 +msgid "List of settings" +msgstr "Список параметров" + +#: describe.c:2671 +msgid "index" +msgstr "индекс" + +#: describe.c:2673 +msgid "special" +msgstr "спец. отношение" + +#: describe.c:2681 describe.c:4111 +msgid "Table" +msgstr "Таблица" + +#: describe.c:2757 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Соответствующие отношения не найдены.\n" + +#: describe.c:2759 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Отношения не найдены.\n" + +#: describe.c:2764 +msgid "List of relations" +msgstr "Список отношений" + +#: describe.c:2800 +msgid "Trusted" +msgstr "Доверенный" + +#: describe.c:2808 +msgid "Internal Language" +msgstr "Внутренний язык" + +#: describe.c:2809 +msgid "Call Handler" +msgstr "Обработчик вызова" + +#: describe.c:2810 describe.c:3900 +msgid "Validator" +msgstr "Функция проверки" + +#: describe.c:2813 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Обработчик внедрённого кода" + +#: describe.c:2841 +msgid "List of languages" +msgstr "Список языков" + +#: describe.c:2885 +msgid "Modifier" +msgstr "Модификатор" + +#: describe.c:2886 +msgid "Check" +msgstr "Проверка" + +#: describe.c:2928 +msgid "List of domains" +msgstr "Список доменов" + +#: describe.c:2961 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#: describe.c:2962 +msgid "Destination" +msgstr "Назначение" + +#: describe.c:2964 +msgid "Default?" +msgstr "По умолчанию?" + +#: describe.c:3001 +msgid "List of conversions" +msgstr "Список преобразований" + +#: describe.c:3039 +msgid "Event" +msgstr "Событие" + +#: describe.c:3041 +msgid "Enabled" +msgstr "Включен" + +#: describe.c:3042 +msgid "Procedure" +msgstr "Процедура" + +#: describe.c:3043 +msgid "Tags" +msgstr "Тэги" + +#: describe.c:3062 +msgid "List of event triggers" +msgstr "Список событийных триггеров" + +#: describe.c:3103 +msgid "Source type" +msgstr "Исходный тип" + +#: describe.c:3104 +msgid "Target type" +msgstr "Целевой тип" + +#: describe.c:3105 describe.c:3470 +msgid "Function" +msgstr "Функция" + +#: describe.c:3107 +msgid "in assignment" +msgstr "в присваивании" + +#: describe.c:3109 +msgid "Implicit?" +msgstr "Неявное?" + +#: describe.c:3160 +msgid "List of casts" +msgstr "Список преобразований типов" + +#: describe.c:3185 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает правила сравнения.\n" + +#: describe.c:3235 +msgid "List of collations" +msgstr "Список правил сортировки" + +#: describe.c:3293 +msgid "List of schemas" +msgstr "Список схем" + +#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает полнотекстовый поиск.\n" + +#: describe.c:3350 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Список анализаторов текстового поиска" + +#: describe.c:3393 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден.\n" + +#: describe.c:3468 +msgid "Start parse" +msgstr "Начало разбора" + +#: describe.c:3469 +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#: describe.c:3473 +msgid "Get next token" +msgstr "Получение следующего фрагмента" + +#: describe.c:3475 +msgid "End parse" +msgstr "Окончание разбора" + +#: describe.c:3477 +msgid "Get headline" +msgstr "Получение выдержки" + +#: describe.c:3479 +msgid "Get token types" +msgstr "Получение типов фрагментов" + +#: describe.c:3489 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3491 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\"" + +#: describe.c:3509 +msgid "Token name" +msgstr "Имя фрагмента" + +#: describe.c:3520 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3522 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\"" + +#: describe.c:3571 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: describe.c:3572 +msgid "Init options" +msgstr "Параметры инициализации" + +#: describe.c:3594 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Список словарей текстового поиска" + +#: describe.c:3634 +msgid "Init" +msgstr "Инициализация" + +#: describe.c:3635 +msgid "Lexize" +msgstr "Выделение лексем" + +#: describe.c:3662 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Список шаблонов текстового поиска" + +#: describe.c:3719 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Список конфигураций текстового поиска" + +#: describe.c:3763 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена.\n" + +#: describe.c:3829 +msgid "Token" +msgstr "Фрагмент" + +#: describe.c:3830 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Словари" + +#: describe.c:3841 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3844 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\"" + +#: describe.c:3848 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Анализатор: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3851 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Анализатор: \"%s\"" + +#: describe.c:3883 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает обёртки сторонних данных.\n" + +#: describe.c:3897 +msgid "Handler" +msgstr "Обработчик" + +#: describe.c:3940 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Список обёрток сторонних данных" + +#: describe.c:3963 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние серверы.\n" + +#: describe.c:3975 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Обёртка сторонних данных" + +#: describe.c:3993 describe.c:4188 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: describe.c:4019 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Список сторонних серверов" + +#: describe.c:4042 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сопоставления пользователей.\n" + +#: describe.c:4051 describe.c:4112 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: describe.c:4052 +msgid "User name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: describe.c:4077 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Список сопоставлений пользователей" + +#: describe.c:4100 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние таблицы.\n" + +#: describe.c:4151 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Список сторонних таблиц" + +#: describe.c:4174 describe.c:4228 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает расширения.\n" + +#: describe.c:4205 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Список установленных расширений" + +#: describe.c:4255 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Расширение \"%s\" не найдено.\n" + +#: describe.c:4258 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Расширения не найдены.\n" + +#: describe.c:4302 +msgid "Object Description" +msgstr "Описание объекта" + +#: describe.c:4311 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Объекты в расширении \"%s\"" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "выкл." + +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "вкл." + +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n" + +#: help.c:82 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Использование:\n" + +#: help.c:84 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [ПАРАМЕТР]... [БД [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]]\n" +"\n" + +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Общие параметры:\n" + +#: help.c:91 +#, c-format +msgid "" +" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " +"exit\n" +msgstr "" +" -c, --command=КОМАНДА выполнить одну команду (SQL или внутреннюю) и " +"выйти\n" + +#: help.c:92 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=БД имя подключаемой базы данных (по умолчанию \"%s" +"\")\n" + +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА выполнить команды из файла и выйти\n" + +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list вывести список баз данных и выйти\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n" +" присвоить переменной psql 'ИМЯ' заданное " +"ЗНАЧЕНИЕ\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr "" +" -X, --no-psqlrc игнорировать файл параметров запуска (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:99 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute as a single transaction (if non-" +"interactive)\n" +msgstr "" +" -1 (\"один\"), --single-transaction\n" +" выполнить как одну транзакцию\n" +" (в неинтерактивном режиме)\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: help.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры ввода/вывода:\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all отображать все команды из скрипта\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries отображать команды, отправляемые серверу\n" + +#: help.c:106 +#, c-format +msgid "" +" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr "" +" -E, --echo-hidden выводить запросы, порождённые внутренними " +"командами\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=ИМЯ_ФАЙЛА сохранять протокол работы в файл\n" + +#: help.c:108 +#, c-format +msgid "" +" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr "" +" -n, --no-readline отключить редактор командной строки readline\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr "" +" -o, --output=ИМЯ_ФАЙЛА направить результаты запроса в файл (или канал " +"|)\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet показывать только результаты запросов, без " +"сообщений\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr "" +" -s, --single-step пошаговый режим (подтверждение каждого запроса)\n" + +#: help.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " +"command)\n" +msgstr "" +" -S, --single-line однострочный режим (конец строки завершает " +"команду)\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры вывода:\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align режим вывода невыравненной таблицы\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=СТРОКА\n" +" задать разделитель полей (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html вывод таблицы в формате HTML\n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " +"command)\n" +msgstr "" +" -P, --pset=ПАР[=ЗНАЧ] определить параметр печати ПАР (с заданным " +"ЗНАЧЕНИЕМ)\n" +" (см. описание \\pset)\n" + +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=СТРОКА\n" +" задать разделитель записей\n" +" (по умолчанию: новая строка)\n" + +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only выводить только кортежи\n" + +#: help.c:124 +#, c-format +msgid "" +" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " +"border)\n" +msgstr "" +" -T, --table-attr=ТЕКСТ установить атрибуты HTML-таблицы (width, border)\n" + +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded включить развёрнутый вывод таблицы\n" + +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" сделать разделителем полей нулевой байт\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" сделать разделителем записей нулевой байт\n" + +#: help.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры подключения:\n" + +#: help.c:134 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " +"(default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" +" (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "локальный сокет" + +#: help.c:138 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:144 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: help.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" + +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" +"\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Чтобы узнать больше, введите \"\\?\" (список внутренних команд) или \"\\help" +"\"\n" +"(справка по операторам SQL) в psql, либо обратитесь к разделу psql в\n" +"документации PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: help.c:172 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Общие\n" + +#: help.c:173 +#, c-format +msgid "" +" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr "" +" \\copyright условия использования и распространения " +"PostgreSQL\n" + +#: help.c:174 +#, c-format +msgid "" +" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [ФАЙЛ] или ; выполнить запрос\n" +" (и направить результаты в файл или канал |)\n" + +#: help.c:175 +#, c-format +msgid "" +" \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" +msgstr "" +" \\gset [ПРЕФИКС] выполнить запрос и сохранить результаты в " +"переменных\n" +" psql\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid "" +" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " +"commands\n" +msgstr "" +" \\h [ИМЯ] справка по заданному SQL-оператору; * - по всем\n" + +#: help.c:177 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q выйти из psql\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" +msgstr "" +" \\watch [СЕК] повторять запрос в цикле через заданное число " +"секунд\n" + +#: help.c:181 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Буфер запроса\n" + +#: help.c:182 +#, c-format +msgid "" +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " +"editor\n" +msgstr "" +" \\e [ФАЙЛ] [СТРОКА] править буфер запроса (или файл) во внешнем " +"редакторе\n" + +#: help.c:183 +#, c-format +msgid "" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" +" \\ef [ФУНКЦИЯ [СТРОКА]] править определение функции во внешнем редакторе\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p вывести содержимое буфера запросов\n" + +#: help.c:185 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r очистить буфер запроса\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [ФАЙЛ] вывести историю или сохранить её в файл\n" + +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w ФАЙЛ записать буфер запроса в файл\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Ввод/Вывод\n" + +#: help.c:193 +#, c-format +msgid "" +" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " +"host\n" +msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY на стороне клиента\n" + +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [СТРОКА] записать строку в стандартный вывод\n" + +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i ФАЙЛ выполнить команды из файла\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid "" +" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " +"script\n" +msgstr "" +" \\ir ФАЙЛ подобно \\i, но путь задаётся относительно\n" +" текущего скрипта\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr "" +" \\o [ФАЙЛ] выводить все результаты запросов в файл или канал " +"|\n" + +#: help.c:198 +#, c-format +msgid "" +" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [СТРОКА] записать строку в поток результатов запроса (см. " +"\\o)\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Информационные\n" + +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr "" +" (опции: S = показывать системные объекты, + = дополнительные подробности)\n" + +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr "" +" \\d[S+] список таблиц, представлений и " +"последовательностей\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr "" +" \\d[S+] ИМЯ описание таблицы, представления, " +"последовательности\n" +" или индекса\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [МАСКА] список агрегатных функций\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [МАСКА] список табличных пространств\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [МАСКА] список преобразований\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [МАСКА] список приведений типов\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid "" +" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr "" +" \\dd[S] [МАСКА] описания объектов, не выводимые в других режимах\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [МАСКА] список прав по умолчанию\n" + +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [МАСКА] список доменов\n" + +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [МАСКА] список сторонних серверов\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [МАСКА] список сопоставлений пользователей\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [МАСКА] список обёрток сторонних данных\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid "" +" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [МАСКА] список [агрегатных/нормальных/триггерных/оконных]\n" +" функций соответственно\n" + +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [МАСКА] список конфигураций текстового поиска\n" + +#: help.c:218 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [МАСКА] список словарей текстового поиска\n" + +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [МАСКА] список анализаторов текстового поиска\n" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [МАСКА] список шаблонов текстового поиска\n" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [МАСКА] список ролей\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [МАСКА] список индексов\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr "" +" \\dl список больших объектов (то же, что и \\lo_list)\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [МАСКА] список языков процедур\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" +msgstr " \\dm[S+] [МАСКА] список материализованных представлений\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [МАСКА] список схем\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [МАСКА] список операторов\n" + +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [МАСКА] список правил сортировки\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid "" +" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [МАСКА] список прав доступа к таблицам, представлениям и\n" +" последовательностям\n" + +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [МAСК1 [МАСК2]] список параметров роли на уровне БД\n" + +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [МАСКА] список последовательностей\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [МАСКА] список таблиц\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [МАСКА] список типов данных\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [МАСКА] список ролей\n" + +#: help.c:235 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [МАСКА] список представлений\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" + +#: help.c:237 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [МАСКА] список расширений\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" +msgstr " \\dy [МАСКА] список событийных триггеров\n" + +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" +msgstr " \\l[+] [МАСКА] список баз данных\n" + +#: help.c:240 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] ИМЯ_ФУНКЦИИ показать определение функции\n" + +#: help.c:241 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [МАСКА] то же, что и \\dp\n" + +#: help.c:244 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Форматирование\n" + +#: help.c:245 +#, c-format +msgid "" +" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr "" +" \\a переключение режимов вывода:\n" +" неформатированный/выравненный\n" + +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\C [СТРОКА] задать заголовок таблицы или убрать, если не " +"задан\n" + +#: help.c:247 +#, c-format +msgid "" +" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " +"output\n" +msgstr "" +" \\f [СТРОКА] показать или установить разделитель полей для\n" +" неформатированного вывода\n" + +#: help.c:248 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\H переключить режим вывода в HTML (текущий: %s)\n" + +#: help.c:250 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" +"title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить параметр вывода таблицы, где \n" +" ИМЯ := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|\n" +" footer|null|numericlocale|recordsep|" +"recordsep_zero|\n" +" tuples_only|title|tableattr|pager}\n" + +#: help.c:253 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] режим вывода только строк (сейчас: %s)\n" + +#: help.c:255 +#, c-format +msgid "" +" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\T [СТРОКА] задать атрибуты для
или убрать, если не " +"заданы\n" + +#: help.c:256 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: " +"%s)\n" + +#: help.c:260 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Соединение\n" + +#: help.c:262 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-]\n" +" подключиться к другой базе данных\n" +" (текущая: \"%s\")\n" + +#: help.c:266 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently no connection)\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-]\n" +" подключиться к другой базе данных\n" +" (сейчас подключения нет)\n" + +#: help.c:268 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [КОДИРОВКА] показать/установить клиентскую кодировку\n" + +#: help.c:269 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [ИМЯ] безопасно сменить пароль пользователя\n" + +#: help.c:270 +#, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo информация о текущем соединении\n" + +#: help.c:273 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Операционная система\n" + +#: help.c:274 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n" + +#: help.c:275 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr "" +" \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить или сбросить переменную окружения\n" + +#: help.c:276 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] включить/выключить секундомер (сейчас: %s)\n" + +#: help.c:278 +#, c-format +msgid "" +" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " +"shell\n" +msgstr "" +" \\! [КОМАНДА] выполнить команду в командной оболочке\n" +" или запустить интерактивную оболочку\n" + +#: help.c:281 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Переменные\n" + +#: help.c:282 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ предложить пользователю задать внутреннюю " +"переменную\n" + +#: help.c:283 +#, c-format +msgid "" +" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " +"parameters\n" +msgstr "" +" \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить внутреннюю переменную или вывести все,\n" +" если имя не задано\n" + +#: help.c:284 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset ИМЯ сбросить (удалить) внутреннюю переменную\n" + +#: help.c:287 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Большие объекты\n" + +#: help.c:288 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID ФАЙЛ\n" +" \\lo_import ФАЙЛ [КОММЕНТАРИЙ]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID операции с большими объектами\n" + +#: help.c:335 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Имеющаяся справка:\n" + +#: help.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Команда: %s\n" +"Описание: %s\n" +"Синтаксис:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:435 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Нет справки по команде \"%s\".\n" +"Попробуйте \\h без аргументов и посмотрите, что есть.\n" + +#: input.c:193 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" + +#: input.c:407 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %s\n" + +#: input.c:412 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "в данной среде история не поддерживается\n" + +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: нет соединения с базой данных\n" + +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: текущая транзакция прервана\n" + +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: неизвестное состояние транзакции\n" + +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Большие объекты" + +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Чтобы выйти из %s, введите \"\\q\".\n" + +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Вы используете psql - интерфейс командной строки к PostgreSQL." + +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Азы: \\copyright - условия распространения\n" +" \\h - справка по операторам SQL\n" +" \\? - справка по командам psql\n" +" \\g или ; в конце строки - выполнение запроса\n" +" \\q - выход\n" + +#: print.c:272 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu строка)" +msgstr[1] "(%lu строки)" +msgstr[2] "(%lu строк)" + +#: print.c:1175 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Нет записей)\n" + +#: print.c:2239 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Прервано\n" + +#: print.c:2305 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа колонок (%d).\n" + +#: print.c:2345 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n" + +#: print.c:2571 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d" + +#: psqlscan.l:726 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается\n" + +#: psqlscan.l:1601 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "незавершённая строка в кавычках\n" + +#: psqlscan.l:1701 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: нехватка памяти\n" + +#: psqlscan.l:1930 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД\n" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:225 sql_help.c:226 sql_help.c:227 sql_help.c:229 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:274 sql_help.c:322 +#: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:360 sql_help.c:362 sql_help.c:365 +#: sql_help.c:367 sql_help.c:420 sql_help.c:425 sql_help.c:430 sql_help.c:435 +#: sql_help.c:473 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480 sql_help.c:490 +#: sql_help.c:492 sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:537 +#: sql_help.c:562 sql_help.c:566 sql_help.c:579 sql_help.c:582 sql_help.c:585 +#: sql_help.c:605 sql_help.c:617 sql_help.c:625 sql_help.c:628 sql_help.c:631 +#: sql_help.c:661 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:676 +#: sql_help.c:679 sql_help.c:688 sql_help.c:699 sql_help.c:701 sql_help.c:718 +#: sql_help.c:727 sql_help.c:729 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:747 +#: sql_help.c:749 sql_help.c:810 sql_help.c:812 sql_help.c:815 sql_help.c:818 +#: sql_help.c:820 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:885 +#: sql_help.c:906 sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:915 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:939 sql_help.c:942 +#: sql_help.c:944 sql_help.c:946 sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:968 +#: sql_help.c:970 sql_help.c:979 sql_help.c:1000 sql_help.c:1002 +#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009 sql_help.c:1011 +#: sql_help.c:1049 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 sql_help.c:1060 +#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100 sql_help.c:1102 +#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1145 sql_help.c:1336 sql_help.c:1344 +#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1392 sql_help.c:1402 sql_help.c:1420 +#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1461 sql_help.c:1489 sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1590 sql_help.c:1612 sql_help.c:1632 sql_help.c:1633 +#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1688 sql_help.c:1710 sql_help.c:1738 +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1794 sql_help.c:1975 sql_help.c:1988 +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2021 sql_help.c:2044 sql_help.c:2095 +#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2101 sql_help.c:2107 sql_help.c:2125 +#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2186 sql_help.c:2198 sql_help.c:2207 +#: sql_help.c:2251 sql_help.c:2269 sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 +#: sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 +#: sql_help.c:2325 sql_help.c:2334 sql_help.c:2345 sql_help.c:2353 +#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2369 sql_help.c:2377 sql_help.c:2387 +#: sql_help.c:2396 sql_help.c:2405 sql_help.c:2413 sql_help.c:2421 +#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2438 sql_help.c:2446 sql_help.c:2454 +#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2470 sql_help.c:2478 sql_help.c:2486 +#: sql_help.c:2494 sql_help.c:2502 sql_help.c:2511 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2551 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 +#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2844 sql_help.c:3214 sql_help.c:3262 +#: sql_help.c:3370 +msgid "name" +msgstr "имя" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:290 sql_help.c:423 +#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:438 sql_help.c:1218 +#: sql_help.c:1551 sql_help.c:2252 sql_help.c:2337 sql_help.c:3061 +msgid "argtype" +msgstr "тип_аргумента" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:230 sql_help.c:330 sql_help.c:366 sql_help.c:429 sql_help.c:462 +#: sql_help.c:474 sql_help.c:491 sql_help.c:536 sql_help.c:581 sql_help.c:627 +#: sql_help.c:668 sql_help.c:690 sql_help.c:700 sql_help.c:730 sql_help.c:750 +#: sql_help.c:819 sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:943 sql_help.c:957 +#: sql_help.c:969 sql_help.c:981 sql_help.c:1008 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1099 +msgid "new_name" +msgstr "новое_имя" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:228 sql_help.c:328 sql_help.c:391 sql_help.c:434 sql_help.c:493 +#: sql_help.c:502 sql_help.c:552 sql_help.c:565 sql_help.c:584 sql_help.c:630 +#: sql_help.c:702 sql_help.c:728 sql_help.c:748 sql_help.c:863 sql_help.c:881 +#: sql_help.c:924 sql_help.c:945 sql_help.c:1003 sql_help.c:1097 +msgid "new_owner" +msgstr "новый_владелец" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:271 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:439 sql_help.c:538 sql_help.c:569 sql_help.c:587 +#: sql_help.c:633 sql_help.c:732 sql_help.c:821 sql_help.c:926 sql_help.c:947 +#: sql_help.c:959 sql_help.c:971 sql_help.c:1010 sql_help.c:1101 +msgid "new_schema" +msgstr "новая_схема" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:325 sql_help.c:389 sql_help.c:392 sql_help.c:662 +#: sql_help.c:745 sql_help.c:940 sql_help.c:1050 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1299 sql_help.c:1492 sql_help.c:1516 +#: sql_help.c:1521 sql_help.c:1591 sql_help.c:1739 sql_help.c:1815 +#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2153 sql_help.c:2175 sql_help.c:2570 +msgid "option" +msgstr "параметр" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:663 sql_help.c:1051 sql_help.c:1592 +#: sql_help.c:1740 sql_help.c:2154 +msgid "where option can be:" +msgstr "где допустимые параметры:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:664 sql_help.c:1052 sql_help.c:1427 +#: sql_help.c:1741 sql_help.c:2155 +msgid "connlimit" +msgstr "предел_подключений" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:553 sql_help.c:864 +msgid "new_tablespace" +msgstr "новое_табл_пространство" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:443 sql_help.c:445 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1058 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1063 sql_help.c:1559 sql_help.c:2861 +#: sql_help.c:3203 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "параметр_конфигурации" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:326 sql_help.c:385 sql_help.c:390 sql_help.c:393 +#: sql_help.c:444 sql_help.c:479 sql_help.c:544 sql_help.c:550 sql_help.c:672 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:840 sql_help.c:858 sql_help.c:884 sql_help.c:941 +#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1077 sql_help.c:1493 sql_help.c:1517 +#: sql_help.c:1522 sql_help.c:1560 sql_help.c:1561 sql_help.c:1620 +#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1816 sql_help.c:1890 sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1952 sql_help.c:1991 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3205 +msgid "value" +msgstr "значение" + +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "целевая_роль" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1476 sql_help.c:1776 sql_help.c:1781 +#: sql_help.c:2677 sql_help.c:2684 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 sql_help.c:2977 sql_help.c:2983 +msgid "schema_name" +msgstr "имя_схемы" + +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "предложение_GRANT_или_REVOKE" + +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:" + +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1595 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1597 sql_help.c:1598 sql_help.c:1599 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1745 sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:2158 sql_help.c:2159 sql_help.c:2160 +#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2162 sql_help.c:2678 sql_help.c:2682 +#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2687 sql_help.c:2689 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2693 sql_help.c:2699 sql_help.c:2701 sql_help.c:2703 +#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709 sql_help.c:2710 +#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:2972 +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:2980 sql_help.c:2982 sql_help.c:2984 +#: sql_help.c:2986 sql_help.c:2988 sql_help.c:2989 sql_help.c:2990 +#: sql_help.c:3224 +msgid "role_name" +msgstr "имя_роли" + +#: sql_help.c:198 sql_help.c:378 sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:1093 +#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 sql_help.c:1616 sql_help.c:1902 +#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1934 sql_help.c:2725 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3113 sql_help.c:3118 sql_help.c:3178 +#: sql_help.c:3179 sql_help.c:3184 sql_help.c:3189 sql_help.c:3314 +#: sql_help.c:3315 sql_help.c:3319 sql_help.c:3324 sql_help.c:3396 +#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3429 sql_help.c:3471 sql_help.c:3472 +#: sql_help.c:3476 sql_help.c:3481 +msgid "expression" +msgstr "выражение" + +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "ограничение_домена" + +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:816 sql_help.c:846 +#: sql_help.c:847 sql_help.c:866 sql_help.c:1206 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1901 sql_help.c:1911 +msgid "constraint_name" +msgstr "имя_ограничения" + +#: sql_help.c:206 sql_help.c:817 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "имя_нового_ограничения" + +#: sql_help.c:269 sql_help.c:744 +msgid "new_version" +msgstr "новая_версия" + +#: sql_help.c:273 sql_help.c:275 +msgid "member_object" +msgstr "элемент_объект" + +#: sql_help.c:276 +msgid "where member_object is:" +msgstr "где элемент_объект:" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1199 sql_help.c:3052 +msgid "agg_name" +msgstr "агр_функция" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1200 sql_help.c:3053 +msgid "agg_type" +msgstr "агр_тип" + +#: sql_help.c:279 sql_help.c:1201 sql_help.c:1368 sql_help.c:1372 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:2260 +msgid "source_type" +msgstr "исходный_тип" + +#: sql_help.c:280 sql_help.c:1202 sql_help.c:1369 sql_help.c:1373 +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2261 +msgid "target_type" +msgstr "целевой_тип" + +#: sql_help.c:281 sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 +#: sql_help.c:286 sql_help.c:291 sql_help.c:295 sql_help.c:297 sql_help.c:299 +#: sql_help.c:300 sql_help.c:301 sql_help.c:302 sql_help.c:303 sql_help.c:304 +#: sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307 sql_help.c:308 sql_help.c:309 +#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1208 sql_help.c:1209 sql_help.c:1210 +#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1212 sql_help.c:1213 sql_help.c:1214 +#: sql_help.c:1219 sql_help.c:1221 sql_help.c:1225 sql_help.c:1227 +#: sql_help.c:1229 sql_help.c:1230 sql_help.c:1233 sql_help.c:1234 +#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1236 sql_help.c:1237 sql_help.c:1238 +#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1240 sql_help.c:1241 sql_help.c:1244 +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:3049 sql_help.c:3054 sql_help.c:3055 +#: sql_help.c:3056 sql_help.c:3057 sql_help.c:3063 sql_help.c:3064 +#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3066 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068 +#: sql_help.c:3069 sql_help.c:3070 +msgid "object_name" +msgstr "имя_объекта" + +#: sql_help.c:287 sql_help.c:615 sql_help.c:1215 sql_help.c:1370 +#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1464 sql_help.c:1669 sql_help.c:1700 +#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2694 sql_help.c:2973 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3139 sql_help.c:3340 sql_help.c:3345 +#: sql_help.c:3497 sql_help.c:3502 +msgid "function_name" +msgstr "имя_функции" + +#: sql_help.c:288 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:436 +#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1549 sql_help.c:2335 sql_help.c:2695 +#: sql_help.c:2974 sql_help.c:3059 +msgid "argmode" +msgstr "режим_аргумента" + +#: sql_help.c:289 sql_help.c:422 sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:437 +#: sql_help.c:1217 sql_help.c:1550 sql_help.c:2336 sql_help.c:3060 +msgid "argname" +msgstr "имя_аргумента" + +#: sql_help.c:292 sql_help.c:608 sql_help.c:1222 sql_help.c:1693 +msgid "operator_name" +msgstr "имя_оператора" + +#: sql_help.c:293 sql_help.c:563 sql_help.c:567 sql_help.c:1223 +#: sql_help.c:1670 sql_help.c:2378 +msgid "left_type" +msgstr "тип_слева" + +#: sql_help.c:294 sql_help.c:564 sql_help.c:568 sql_help.c:1224 +#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2379 +msgid "right_type" +msgstr "тип_справа" + +#: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586 +#: sql_help.c:606 sql_help.c:618 sql_help.c:626 sql_help.c:629 sql_help.c:632 +#: sql_help.c:1226 sql_help.c:1228 sql_help.c:1690 sql_help.c:1711 +#: sql_help.c:1917 sql_help.c:2388 sql_help.c:2397 +msgid "index_method" +msgstr "метод_индекса" + +#: sql_help.c:323 sql_help.c:1490 +msgid "handler_function" +msgstr "функция_обработчик" + +#: sql_help.c:324 sql_help.c:1491 +msgid "validator_function" +msgstr "функция_проверки" + +#: sql_help.c:361 sql_help.c:424 sql_help.c:531 sql_help.c:811 sql_help.c:1001 +#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926 +msgid "action" +msgstr "действие" + +#: sql_help.c:363 sql_help.c:370 sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:377 +#: sql_help.c:379 sql_help.c:380 sql_help.c:381 sql_help.c:383 sql_help.c:386 +#: sql_help.c:388 sql_help.c:533 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:545 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:726 sql_help.c:813 sql_help.c:823 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:828 sql_help.c:832 sql_help.c:834 sql_help.c:835 sql_help.c:836 +#: sql_help.c:838 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1115 sql_help.c:1205 sql_help.c:1290 +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1309 sql_help.c:1310 sql_help.c:1514 +#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1615 sql_help.c:1650 sql_help.c:1801 +#: sql_help.c:1881 sql_help.c:1894 sql_help.c:1913 sql_help.c:1915 +#: sql_help.c:1922 sql_help.c:1933 sql_help.c:1950 sql_help.c:2052 +#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2679 sql_help.c:2680 sql_help.c:2724 +#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 sql_help.c:3051 sql_help.c:3149 +#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3414 +#: sql_help.c:3417 sql_help.c:3512 +msgid "column_name" +msgstr "имя_колонки" + +#: sql_help.c:364 sql_help.c:534 sql_help.c:814 +msgid "new_column_name" +msgstr "новое_имя_колонки" + +#: sql_help.c:369 sql_help.c:440 sql_help.c:539 sql_help.c:822 sql_help.c:1014 +msgid "where action is one of:" +msgstr "где допустимое действие:" + +#: sql_help.c:371 sql_help.c:376 sql_help.c:824 sql_help.c:829 sql_help.c:1016 +#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1444 sql_help.c:1515 sql_help.c:1689 +#: sql_help.c:1882 sql_help.c:2097 sql_help.c:2809 +msgid "data_type" +msgstr "тип_данных" + +#: sql_help.c:372 sql_help.c:825 sql_help.c:830 sql_help.c:1017 +#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1445 sql_help.c:1518 sql_help.c:1617 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:2098 sql_help.c:2104 +msgid "collation" +msgstr "правило_сортировки" + +#: sql_help.c:373 sql_help.c:826 sql_help.c:1519 sql_help.c:1884 +#: sql_help.c:1895 +msgid "column_constraint" +msgstr "ограничение_колонки" + +#: sql_help.c:382 sql_help.c:541 sql_help.c:837 +msgid "integer" +msgstr "целое" + +#: sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:543 sql_help.c:546 sql_help.c:839 +#: sql_help.c:842 +msgid "attribute_option" +msgstr "атрибут" + +#: sql_help.c:441 sql_help.c:1557 +msgid "execution_cost" +msgstr "стоимость_выполнения" + +#: sql_help.c:442 sql_help.c:1558 +msgid "result_rows" +msgstr "строк_в_результате" + +#: sql_help.c:457 sql_help.c:459 sql_help.c:461 +msgid "group_name" +msgstr "имя_группы" + +#: sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:1074 sql_help.c:1421 +#: sql_help.c:1777 sql_help.c:1779 sql_help.c:1782 sql_help.c:1783 +#: sql_help.c:1963 sql_help.c:2173 sql_help.c:2527 sql_help.c:3234 +msgid "user_name" +msgstr "имя_пользователя" + +#: sql_help.c:476 sql_help.c:1426 sql_help.c:1621 sql_help.c:1653 +#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1899 sql_help.c:1931 sql_help.c:1953 +#: sql_help.c:1962 sql_help.c:2706 sql_help.c:2985 +msgid "tablespace_name" +msgstr "табл_пространство" + +#: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:549 sql_help.c:551 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:859 sql_help.c:1619 sql_help.c:1651 sql_help.c:1889 +#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1929 sql_help.c:1951 +msgid "storage_parameter" +msgstr "параметр_хранения" + +#: sql_help.c:501 sql_help.c:1220 sql_help.c:3062 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_большого_объекта" + +#: sql_help.c:548 sql_help.c:856 sql_help.c:867 sql_help.c:1155 +msgid "index_name" +msgstr "имя_индекса" + +#: sql_help.c:607 sql_help.c:619 sql_help.c:1692 +msgid "strategy_number" +msgstr "номер_стратегии" + +#: sql_help.c:609 sql_help.c:610 sql_help.c:613 sql_help.c:614 sql_help.c:620 +#: sql_help.c:621 sql_help.c:623 sql_help.c:624 sql_help.c:1694 +#: sql_help.c:1695 sql_help.c:1698 sql_help.c:1699 +msgid "op_type" +msgstr "тип_операции" + +#: sql_help.c:611 sql_help.c:1696 +msgid "sort_family_name" +msgstr "семейство_сортировки" + +#: sql_help.c:612 sql_help.c:622 sql_help.c:1697 +msgid "support_number" +msgstr "номер_опорной_процедуры" + +#: sql_help.c:616 sql_help.c:1371 sql_help.c:1701 +msgid "argument_type" +msgstr "тип_аргумента" + +#: sql_help.c:665 sql_help.c:1053 sql_help.c:1593 sql_help.c:1742 +#: sql_help.c:2156 +msgid "password" +msgstr "пароль" + +#: sql_help.c:666 sql_help.c:1054 sql_help.c:1594 sql_help.c:1743 +#: sql_help.c:2157 +msgid "timestamp" +msgstr "timestamp" + +#: sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:2686 +#: sql_help.c:2965 +msgid "database_name" +msgstr "имя_БД" + +#: sql_help.c:689 sql_help.c:725 sql_help.c:980 sql_help.c:1114 +#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1207 sql_help.c:1232 sql_help.c:1243 +#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1294 sql_help.c:1513 sql_help.c:1613 +#: sql_help.c:1649 sql_help.c:1761 sql_help.c:1800 sql_help.c:1880 +#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1949 sql_help.c:2046 sql_help.c:2221 +#: sql_help.c:2422 sql_help.c:2503 sql_help.c:2676 sql_help.c:2681 +#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2955 sql_help.c:2960 sql_help.c:3050 +#: sql_help.c:3123 sql_help.c:3125 sql_help.c:3155 sql_help.c:3194 +#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3331 sql_help.c:3361 sql_help.c:3393 +#: sql_help.c:3413 sql_help.c:3415 sql_help.c:3416 sql_help.c:3486 +#: sql_help.c:3488 sql_help.c:3518 +msgid "table_name" +msgstr "имя_таблицы" + +#: sql_help.c:719 sql_help.c:1795 +msgid "increment" +msgstr "шаг" + +#: sql_help.c:720 sql_help.c:1796 +msgid "minvalue" +msgstr "мин_значение" + +#: sql_help.c:721 sql_help.c:1797 +msgid "maxvalue" +msgstr "макс_значение" + +#: sql_help.c:722 sql_help.c:1798 sql_help.c:3121 sql_help.c:3192 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3433 sql_help.c:3484 +msgid "start" +msgstr "начальное_значение" + +#: sql_help.c:723 +msgid "restart" +msgstr "значение_перезапуска" + +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1799 +msgid "cache" +msgstr "кэш" + +#: sql_help.c:844 sql_help.c:1885 sql_help.c:1896 +msgid "table_constraint" +msgstr "ограничение_таблицы" + +#: sql_help.c:845 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "ограничение_таблицы_с_индексом" + +#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:1242 +msgid "trigger_name" +msgstr "имя_триггера" + +#: sql_help.c:852 sql_help.c:853 sql_help.c:854 sql_help.c:855 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "имя_правила_перезаписи" + +#: sql_help.c:860 sql_help.c:861 sql_help.c:1888 +msgid "parent_table" +msgstr "таблица_родитель" + +#: sql_help.c:862 sql_help.c:1893 sql_help.c:2708 sql_help.c:2987 +msgid "type_name" +msgstr "имя_типа" + +#: sql_help.c:865 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "и ограничение_таблицы_с_индексом:" + +#: sql_help.c:883 sql_help.c:886 +msgid "tablespace_option" +msgstr "параметр_табл_пространства" + +#: sql_help.c:907 sql_help.c:910 sql_help.c:916 sql_help.c:920 +msgid "token_type" +msgstr "тип_фрагмента" + +#: sql_help.c:908 sql_help.c:911 +msgid "dictionary_name" +msgstr "имя_словаря" + +#: sql_help.c:913 sql_help.c:917 +msgid "old_dictionary" +msgstr "старый_словарь" + +#: sql_help.c:914 sql_help.c:918 +msgid "new_dictionary" +msgstr "новый_словарь" + +#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:1019 +#: sql_help.c:2096 +msgid "attribute_name" +msgstr "имя_атрибута" + +#: sql_help.c:1006 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "новое_имя_атрибута" + +#: sql_help.c:1012 +msgid "new_enum_value" +msgstr "новое_значение_перечисления" + +#: sql_help.c:1013 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "существующее_значение_перечисления" + +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:1520 sql_help.c:1811 sql_help.c:2174 +#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2692 sql_help.c:2971 +msgid "server_name" +msgstr "имя_сервера" + +#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1106 sql_help.c:2188 +msgid "view_option_name" +msgstr "имя_параметра_представления" + +#: sql_help.c:1104 sql_help.c:2189 +msgid "view_option_value" +msgstr "значение_параметра_представления" + +#: sql_help.c:1129 sql_help.c:3250 sql_help.c:3252 sql_help.c:3276 +msgid "transaction_mode" +msgstr "режим_транзакции" + +#: sql_help.c:1130 sql_help.c:3253 sql_help.c:3277 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "где допустимый режим_транзакции:" + +#: sql_help.c:1204 +msgid "relation_name" +msgstr "имя_отношения" + +#: sql_help.c:1231 +msgid "rule_name" +msgstr "имя_правила" + +#: sql_help.c:1246 +msgid "text" +msgstr "текст" + +#: sql_help.c:1261 sql_help.c:2818 sql_help.c:3005 +msgid "transaction_id" +msgstr "код_транзакции" + +#: sql_help.c:1291 sql_help.c:1297 sql_help.c:2744 +msgid "filename" +msgstr "имя_файла" + +#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1298 sql_help.c:1763 sql_help.c:1764 +#: sql_help.c:1765 +msgid "command" +msgstr "команда" + +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1654 sql_help.c:1954 sql_help.c:2190 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2726 +msgid "query" +msgstr "запрос" + +#: sql_help.c:1300 sql_help.c:2573 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "где допустимый параметр:" + +#: sql_help.c:1301 +msgid "format_name" +msgstr "имя_формата" + +#: sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 sql_help.c:2574 +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2576 sql_help.c:2577 sql_help.c:2578 +msgid "boolean" +msgstr "логическое_значение" + +#: sql_help.c:1304 +msgid "delimiter_character" +msgstr "символ_разделитель" + +#: sql_help.c:1305 +msgid "null_string" +msgstr "представление_NULL" + +#: sql_help.c:1307 +msgid "quote_character" +msgstr "символ_кавычек" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "escape_character" +msgstr "спецсимвол" + +#: sql_help.c:1311 +msgid "encoding_name" +msgstr "имя_кодировки" + +#: sql_help.c:1337 +msgid "input_data_type" +msgstr "тип_входных_данных" + +#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1346 +msgid "sfunc" +msgstr "функция_состояния" + +#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1347 +msgid "state_data_type" +msgstr "тип_данных_состояния" + +#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1348 +msgid "ffunc" +msgstr "функция_завершения" + +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1349 +msgid "initial_condition" +msgstr "начальное_условие" + +#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1350 +msgid "sort_operator" +msgstr "оператор_сортировки" + +#: sql_help.c:1343 +msgid "or the old syntax" +msgstr "или старый синтаксис" + +#: sql_help.c:1345 +msgid "base_type" +msgstr "базовый_тип" + +#: sql_help.c:1389 +msgid "locale" +msgstr "код_локали" + +#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1424 +msgid "lc_collate" +msgstr "код_правила_сортировки" + +#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1425 +msgid "lc_ctype" +msgstr "код_классификации_символов" + +#: sql_help.c:1393 +msgid "existing_collation" +msgstr "существующее_правило_сортировки" + +#: sql_help.c:1403 +msgid "source_encoding" +msgstr "исходная_кодировка" + +#: sql_help.c:1404 +msgid "dest_encoding" +msgstr "целевая_кодировка" + +#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1989 +msgid "template" +msgstr "шаблон" + +#: sql_help.c:1423 +msgid "encoding" +msgstr "кодировка" + +#: sql_help.c:1448 +msgid "where constraint is:" +msgstr "где ограничение:" + +#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1760 sql_help.c:2045 +msgid "event" +msgstr "событие" + +#: sql_help.c:1463 +msgid "filter_variable" +msgstr "переменная_фильтра" + +#: sql_help.c:1475 +msgid "extension_name" +msgstr "имя_расширения" + +#: sql_help.c:1477 +msgid "version" +msgstr "версия" + +#: sql_help.c:1478 +msgid "old_version" +msgstr "старая_версия" + +#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1900 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "где ограничение_колонки:" + +#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1552 sql_help.c:1903 +msgid "default_expr" +msgstr "выражение_по_умолчанию" + +#: sql_help.c:1553 +msgid "rettype" +msgstr "тип_возврата" + +#: sql_help.c:1555 +msgid "column_type" +msgstr "тип_колонки" + +#: sql_help.c:1556 sql_help.c:2242 sql_help.c:2700 sql_help.c:2979 +msgid "lang_name" +msgstr "имя_языка" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "definition" +msgstr "определение" + +#: sql_help.c:1563 +msgid "obj_file" +msgstr "объектный_файл" + +#: sql_help.c:1564 +msgid "link_symbol" +msgstr "символ_в_экспорте" + +#: sql_help.c:1565 +msgid "attribute" +msgstr "атрибут" + +#: sql_help.c:1600 sql_help.c:1749 sql_help.c:2163 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1614 +msgid "method" +msgstr "метод" + +#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1935 +msgid "opclass" +msgstr "класс_оператора" + +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1921 +msgid "predicate" +msgstr "предикат" + +#: sql_help.c:1634 +msgid "call_handler" +msgstr "обработчик_вызова" + +#: sql_help.c:1635 +msgid "inline_handler" +msgstr "обработчик_внедрённого_кода" + +#: sql_help.c:1636 +msgid "valfunction" +msgstr "функция_проверки" + +#: sql_help.c:1672 +msgid "com_op" +msgstr "коммут_оператор" + +#: sql_help.c:1673 +msgid "neg_op" +msgstr "обратный_оператор" + +#: sql_help.c:1674 +msgid "res_proc" +msgstr "процедура_ограничения" + +#: sql_help.c:1675 +msgid "join_proc" +msgstr "процедура_соединения" + +#: sql_help.c:1691 +msgid "family_name" +msgstr "имя_семейства" + +#: sql_help.c:1702 +msgid "storage_type" +msgstr "тип_хранения" + +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:2048 sql_help.c:2224 sql_help.c:3112 +#: sql_help.c:3114 sql_help.c:3183 sql_help.c:3185 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3400 sql_help.c:3475 sql_help.c:3477 +msgid "condition" +msgstr "условие" + +#: sql_help.c:1778 sql_help.c:1780 +msgid "schema_element" +msgstr "элемент_схемы" + +#: sql_help.c:1812 +msgid "server_type" +msgstr "тип_сервера" + +#: sql_help.c:1813 +msgid "server_version" +msgstr "версия_сервера" + +#: sql_help.c:1814 sql_help.c:2690 sql_help.c:2969 +msgid "fdw_name" +msgstr "имя_обёртки_сторонних_данных" + +#: sql_help.c:1886 +msgid "source_table" +msgstr "исходная_таблица" + +#: sql_help.c:1887 +msgid "like_option" +msgstr "параметр_порождения" + +#: sql_help.c:1904 sql_help.c:1905 sql_help.c:1914 sql_help.c:1916 +#: sql_help.c:1920 +msgid "index_parameters" +msgstr "параметры_индекса" + +#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1923 +msgid "reftable" +msgstr "целевая_таблица" + +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1924 +msgid "refcolumn" +msgstr "целевая_колонка" + +#: sql_help.c:1910 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "и ограничение_таблицы:" + +#: sql_help.c:1918 +msgid "exclude_element" +msgstr "объект_исключения" + +#: sql_help.c:1919 sql_help.c:3119 sql_help.c:3190 sql_help.c:3325 +#: sql_help.c:3431 sql_help.c:3482 +msgid "operator" +msgstr "оператор" + +#: sql_help.c:1927 +msgid "and like_option is:" +msgstr "и параметр_порождения:" + +#: sql_help.c:1928 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "параметры_индекса в ограничениях UNIQUE, PRIMARY KEY и EXCLUDE:" + +#: sql_help.c:1932 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "объект_исключения в ограничении EXCLUDE:" + +#: sql_help.c:1964 +msgid "directory" +msgstr "каталог" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "parser_name" +msgstr "имя_анализатора" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "source_config" +msgstr "исходная_конфигурация" + +#: sql_help.c:2006 +msgid "start_function" +msgstr "функция_начала" + +#: sql_help.c:2007 +msgid "gettoken_function" +msgstr "функция_выдачи_фрагмента" + +#: sql_help.c:2008 +msgid "end_function" +msgstr "функция_окончания" + +#: sql_help.c:2009 +msgid "lextypes_function" +msgstr "функция_лекс_типов" + +#: sql_help.c:2010 +msgid "headline_function" +msgstr "функция_создания_выдержек" + +#: sql_help.c:2022 +msgid "init_function" +msgstr "функция_инициализации" + +#: sql_help.c:2023 +msgid "lexize_function" +msgstr "функция_выделения_лексем" + +#: sql_help.c:2047 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "ссылающаяся_таблица" + +#: sql_help.c:2050 +msgid "arguments" +msgstr "аргументы" + +#: sql_help.c:2051 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "где допустимое событие:" + +#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3071 +msgid "label" +msgstr "метка" + +#: sql_help.c:2102 +msgid "subtype" +msgstr "подтип" + +#: sql_help.c:2103 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "класс_оператора_подтипа" + +#: sql_help.c:2105 +msgid "canonical_function" +msgstr "каноническая_функция" + +#: sql_help.c:2106 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "функция_различий_подтипа" + +#: sql_help.c:2108 +msgid "input_function" +msgstr "функция_ввода" + +#: sql_help.c:2109 +msgid "output_function" +msgstr "функция_вывода" + +#: sql_help.c:2110 +msgid "receive_function" +msgstr "функция_получения" + +#: sql_help.c:2111 +msgid "send_function" +msgstr "функция_отправки" + +#: sql_help.c:2112 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "функция_ввода_модификатора_типа" + +#: sql_help.c:2113 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "функция_вывода_модификатора_типа" + +#: sql_help.c:2114 +msgid "analyze_function" +msgstr "функция_анализа" + +#: sql_help.c:2115 +msgid "internallength" +msgstr "внутр_длина" + +#: sql_help.c:2116 +msgid "alignment" +msgstr "выравнивание" + +#: sql_help.c:2117 +msgid "storage" +msgstr "хранение" + +#: sql_help.c:2118 +msgid "like_type" +msgstr "тип_образец" + +#: sql_help.c:2119 +msgid "category" +msgstr "категория" + +#: sql_help.c:2120 +msgid "preferred" +msgstr "предпочитаемый" + +#: sql_help.c:2121 +msgid "default" +msgstr "по_умолчанию" + +#: sql_help.c:2122 +msgid "element" +msgstr "элемент" + +#: sql_help.c:2123 +msgid "delimiter" +msgstr "разделитель" + +#: sql_help.c:2124 +msgid "collatable" +msgstr "сортируемый" + +#: sql_help.c:2220 sql_help.c:2722 sql_help.c:3107 sql_help.c:3177 +#: sql_help.c:3313 sql_help.c:3392 sql_help.c:3470 +msgid "with_query" +msgstr "запрос_WITH" + +#: sql_help.c:2222 sql_help.c:3126 sql_help.c:3129 sql_help.c:3132 +#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3338 +#: sql_help.c:3342 sql_help.c:3394 sql_help.c:3489 sql_help.c:3492 +#: sql_help.c:3495 sql_help.c:3499 +msgid "alias" +msgstr "псевдоним" + +#: sql_help.c:2223 +msgid "using_list" +msgstr "список_USING" + +#: sql_help.c:2225 sql_help.c:2604 sql_help.c:2785 sql_help.c:3401 +msgid "cursor_name" +msgstr "имя_курсора" + +#: sql_help.c:2226 sql_help.c:2727 sql_help.c:3402 +msgid "output_expression" +msgstr "выражение_результата" + +#: sql_help.c:2227 sql_help.c:2728 sql_help.c:3110 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3403 sql_help.c:3473 +msgid "output_name" +msgstr "имя_результата" + +#: sql_help.c:2243 +msgid "code" +msgstr "внедрённый_код" + +#: sql_help.c:2552 +msgid "parameter" +msgstr "параметр" + +#: sql_help.c:2571 sql_help.c:2572 sql_help.c:2810 +msgid "statement" +msgstr "оператор" + +#: sql_help.c:2603 sql_help.c:2784 +msgid "direction" +msgstr "направление" + +#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2786 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "где допустимое направление пустое или:" + +#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2607 sql_help.c:2608 sql_help.c:2609 +#: sql_help.c:2610 sql_help.c:2787 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2791 sql_help.c:3120 sql_help.c:3122 +#: sql_help.c:3191 sql_help.c:3193 sql_help.c:3326 sql_help.c:3328 +#: sql_help.c:3432 sql_help.c:3434 sql_help.c:3483 sql_help.c:3485 +msgid "count" +msgstr "число" + +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2962 +msgid "sequence_name" +msgstr "имя_последовательности" + +#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2967 +msgid "domain_name" +msgstr "имя_домена" + +#: sql_help.c:2696 sql_help.c:2975 +msgid "arg_name" +msgstr "имя_аргумента" + +#: sql_help.c:2697 sql_help.c:2976 +msgid "arg_type" +msgstr "тип_аргумента" + +#: sql_help.c:2702 sql_help.c:2981 +msgid "loid" +msgstr "код_БО" + +#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2799 sql_help.c:3378 +msgid "channel" +msgstr "канал" + +#: sql_help.c:2758 +msgid "lockmode" +msgstr "режим_блокировки" + +#: sql_help.c:2759 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "где допустимый режим_блокировки:" + +#: sql_help.c:2800 +msgid "payload" +msgstr "сообщение_нагрузка" + +#: sql_help.c:2826 +msgid "old_role" +msgstr "старая_роль" + +#: sql_help.c:2827 +msgid "new_role" +msgstr "новая_роль" + +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3013 sql_help.c:3021 +msgid "savepoint_name" +msgstr "имя_точки_сохранения" + +#: sql_help.c:3048 +msgid "provider" +msgstr "поставщик" + +#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3348 sql_help.c:3350 sql_help.c:3474 +#: sql_help.c:3505 sql_help.c:3507 +msgid "from_item" +msgstr "источник_данных" + +#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3186 sql_help.c:3321 sql_help.c:3478 +msgid "window_name" +msgstr "имя_окна" + +#: sql_help.c:3116 sql_help.c:3187 sql_help.c:3322 sql_help.c:3479 +msgid "window_definition" +msgstr "определение_окна" + +#: sql_help.c:3117 sql_help.c:3128 sql_help.c:3150 sql_help.c:3188 +#: sql_help.c:3323 sql_help.c:3334 sql_help.c:3356 sql_help.c:3480 +#: sql_help.c:3491 sql_help.c:3513 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:3124 sql_help.c:3330 sql_help.c:3487 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "где допустимый источник_данных:" + +#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3130 sql_help.c:3133 sql_help.c:3137 +#: sql_help.c:3333 sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3343 +#: sql_help.c:3490 sql_help.c:3493 sql_help.c:3496 sql_help.c:3500 +msgid "column_alias" +msgstr "псевдоним_колонки" + +#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3148 sql_help.c:3337 sql_help.c:3354 +#: sql_help.c:3494 sql_help.c:3511 +msgid "with_query_name" +msgstr "имя_запроса_WITH" + +#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3140 sql_help.c:3341 sql_help.c:3346 +#: sql_help.c:3498 sql_help.c:3503 +msgid "argument" +msgstr "аргумент" + +#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3141 sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 +#: sql_help.c:3501 sql_help.c:3504 +msgid "column_definition" +msgstr "определение_колонки" + +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3349 sql_help.c:3506 +msgid "join_type" +msgstr "тип_соединения" + +#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3351 sql_help.c:3508 +msgid "join_condition" +msgstr "условие_соединения" + +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3352 sql_help.c:3509 +msgid "join_column" +msgstr "колонка_соединения" + +#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3353 sql_help.c:3510 +msgid "and with_query is:" +msgstr "и запрос_WITH:" + +#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3357 sql_help.c:3514 +msgid "values" +msgstr "значения" + +#: sql_help.c:3152 sql_help.c:3358 sql_help.c:3515 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3359 sql_help.c:3516 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:3154 sql_help.c:3360 sql_help.c:3517 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:3181 +msgid "new_table" +msgstr "новая_таблица" + +#: sql_help.c:3206 +msgid "timezone" +msgstr "часовой_пояс" + +#: sql_help.c:3251 +msgid "snapshot_id" +msgstr "код_снимка" + +#: sql_help.c:3399 +msgid "from_list" +msgstr "список_FROM" + +#: sql_help.c:3430 +msgid "sort_expression" +msgstr "выражение_сортировки" + +#: sql_help.h:190 sql_help.h:885 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "прервать текущую транзакцию" + +#: sql_help.h:195 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "изменить определение агрегатной функции" + +#: sql_help.h:200 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "изменить определение правила сортировки" + +#: sql_help.h:205 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "изменить определение преобразования" + +#: sql_help.h:210 +msgid "change a database" +msgstr "изменить атрибуты базы данных" + +#: sql_help.h:215 +msgid "define default access privileges" +msgstr "определить права доступа по умолчанию" + +#: sql_help.h:220 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "изменить определение домена" + +#: sql_help.h:225 +msgid "change the definition of an event trigger" +msgstr "изменить определение событийного триггера" + +#: sql_help.h:230 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "изменить определение расширения" + +#: sql_help.h:235 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "изменить определение обёртки сторонних данных" + +#: sql_help.h:240 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "изменить определение сторонней таблицы" + +#: sql_help.h:245 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "изменить определение функции" + +#: sql_help.h:250 +msgid "change role name or membership" +msgstr "изменить имя роли или членство" + +#: sql_help.h:255 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "изменить определение индекса" + +#: sql_help.h:260 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "изменить определение процедурного языка" + +#: sql_help.h:265 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "изменить определение большого объекта" + +#: sql_help.h:270 +msgid "change the definition of a materialized view" +msgstr "изменить определение материализованного представления" + +#: sql_help.h:275 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "изменить определение оператора" + +#: sql_help.h:280 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "изменить определение класса операторов" + +#: sql_help.h:285 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "изменить определение семейства операторов" + +#: sql_help.h:290 sql_help.h:355 +msgid "change a database role" +msgstr "изменить роль пользователя БД" + +#: sql_help.h:295 +msgid "change the definition of a rule" +msgstr "изменить определение правила" + +#: sql_help.h:300 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "изменить определение схемы" + +#: sql_help.h:305 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "изменить определение генератора последовательности" + +#: sql_help.h:310 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "изменить определение стороннего сервера" + +#: sql_help.h:315 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "изменить определение таблицы" + +#: sql_help.h:320 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "изменить определение табличного пространства" + +#: sql_help.h:325 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "изменить определение конфигурации текстового поиска" + +#: sql_help.h:330 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "изменить определение словаря текстового поиска" + +#: sql_help.h:335 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "изменить определение анализатора текстового поиска" + +#: sql_help.h:340 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "изменить определение шаблона текстового поиска" + +#: sql_help.h:345 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "изменить определение триггера" + +#: sql_help.h:350 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "изменить определение типа" + +#: sql_help.h:360 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "изменить сопоставление пользователей" + +#: sql_help.h:365 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "изменить определение представления" + +#: sql_help.h:370 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "собрать статистику о базе данных" + +#: sql_help.h:375 sql_help.h:950 +msgid "start a transaction block" +msgstr "начать транзакцию" + +#: sql_help.h:380 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "отметить контрольную точку в журнале транзакций" + +#: sql_help.h:385 +msgid "close a cursor" +msgstr "закрыть курсор" + +#: sql_help.h:390 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "перегруппировать таблицу по индексу" + +#: sql_help.h:395 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "задать или изменить комментарий объекта" + +#: sql_help.h:400 sql_help.h:790 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "зафиксировать текущую транзакцию" + +#: sql_help.h:405 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "зафиксировать транзакцию, ранее подготовленную для двухфазной фиксации" + +#: sql_help.h:410 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "импорт/экспорт данных в файл" + +#: sql_help.h:415 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "создать агрегатную функцию" + +#: sql_help.h:420 +msgid "define a new cast" +msgstr "создать приведение типов" + +#: sql_help.h:425 +msgid "define a new collation" +msgstr "создать правило сортировки" + +#: sql_help.h:430 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "создать преобразование кодировки" + +#: sql_help.h:435 +msgid "create a new database" +msgstr "создать базу данных" + +#: sql_help.h:440 +msgid "define a new domain" +msgstr "создать домен" + +#: sql_help.h:445 +msgid "define a new event trigger" +msgstr "создать событийный триггер" + +#: sql_help.h:450 +msgid "install an extension" +msgstr "установить расширение" + +#: sql_help.h:455 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "создать обёртку сторонних данных" + +#: sql_help.h:460 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "создать стороннюю таблицу" + +#: sql_help.h:465 +msgid "define a new function" +msgstr "создать функцию" + +#: sql_help.h:470 sql_help.h:505 sql_help.h:575 +msgid "define a new database role" +msgstr "создать роль пользователя БД" + +#: sql_help.h:475 +msgid "define a new index" +msgstr "создать индекс" + +#: sql_help.h:480 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "создать процедурный язык" + +#: sql_help.h:485 +msgid "define a new materialized view" +msgstr "создать материализованное представление" + +#: sql_help.h:490 +msgid "define a new operator" +msgstr "создать оператор" + +#: sql_help.h:495 +msgid "define a new operator class" +msgstr "создать класс операторов" + +#: sql_help.h:500 +msgid "define a new operator family" +msgstr "создать семейство операторов" + +#: sql_help.h:510 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "создать правило перезаписи" + +#: sql_help.h:515 +msgid "define a new schema" +msgstr "создать схему" + +#: sql_help.h:520 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "создать генератор последовательностей" + +#: sql_help.h:525 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "создать сторонний сервер" + +#: sql_help.h:530 +msgid "define a new table" +msgstr "создать таблицу" + +#: sql_help.h:535 sql_help.h:915 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "создать таблицу из результатов запроса" + +#: sql_help.h:540 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "создать табличное пространство" + +#: sql_help.h:545 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "создать конфигурацию текстового поиска" + +#: sql_help.h:550 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "создать словарь текстового поиска" + +#: sql_help.h:555 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "создать анализатор текстового поиска" + +#: sql_help.h:560 +msgid "define a new text search template" +msgstr "создать шаблон текстового поиска" + +#: sql_help.h:565 +msgid "define a new trigger" +msgstr "создать триггер" + +#: sql_help.h:570 +msgid "define a new data type" +msgstr "создать тип данных" + +#: sql_help.h:580 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "создать сопоставление пользователя для стороннего сервера" + +#: sql_help.h:585 +msgid "define a new view" +msgstr "создать представление" + +#: sql_help.h:590 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "освободить подготовленный оператор" + +#: sql_help.h:595 +msgid "define a cursor" +msgstr "создать курсор" + +#: sql_help.h:600 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "удалить записи таблицы" + +#: sql_help.h:605 +msgid "discard session state" +msgstr "очистить состояние сеанса" + +#: sql_help.h:610 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "выполнить анонимный блок кода" + +#: sql_help.h:615 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "удалить агрегатную функцию" + +#: sql_help.h:620 +msgid "remove a cast" +msgstr "удалить приведение типа" + +#: sql_help.h:625 +msgid "remove a collation" +msgstr "удалить правило сортировки" + +#: sql_help.h:630 +msgid "remove a conversion" +msgstr "удалить преобразование" + +#: sql_help.h:635 +msgid "remove a database" +msgstr "удалить базу данных" + +#: sql_help.h:640 +msgid "remove a domain" +msgstr "удалить домен" + +#: sql_help.h:645 +msgid "remove an event trigger" +msgstr "удалить событийный триггер" + +#: sql_help.h:650 +msgid "remove an extension" +msgstr "удалить расширение" + +#: sql_help.h:655 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "удалить обёртку сторонних данных" + +#: sql_help.h:660 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "удалить стороннюю таблицу" + +#: sql_help.h:665 +msgid "remove a function" +msgstr "удалить функцию" + +#: sql_help.h:670 sql_help.h:710 sql_help.h:775 +msgid "remove a database role" +msgstr "удалить роль пользователя БД" + +#: sql_help.h:675 +msgid "remove an index" +msgstr "удалить индекс" + +#: sql_help.h:680 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "удалить процедурный язык" + +#: sql_help.h:685 +msgid "remove a materialized view" +msgstr "удалить материализованное представление" + +#: sql_help.h:690 +msgid "remove an operator" +msgstr "удалить оператор" + +#: sql_help.h:695 +msgid "remove an operator class" +msgstr "удалить класс операторов" + +#: sql_help.h:700 +msgid "remove an operator family" +msgstr "удалить семейство операторов" + +#: sql_help.h:705 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "удалить объекты базы данных, принадлежащие роли" + +#: sql_help.h:715 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "удалить правило перезаписи" + +#: sql_help.h:720 +msgid "remove a schema" +msgstr "удалить схему" + +#: sql_help.h:725 +msgid "remove a sequence" +msgstr "удалить последовательность" + +#: sql_help.h:730 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "удалить описание стороннего сервера" + +#: sql_help.h:735 +msgid "remove a table" +msgstr "удалить таблицу" + +#: sql_help.h:740 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "удалить табличное пространство" + +#: sql_help.h:745 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "удалить конфигурацию текстового поиска" + +#: sql_help.h:750 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "удалить словарь текстового поиска" + +#: sql_help.h:755 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "удалить анализатор текстового поиска" + +#: sql_help.h:760 +msgid "remove a text search template" +msgstr "удалить шаблон текстового поиска" + +#: sql_help.h:765 +msgid "remove a trigger" +msgstr "удалить триггер" + +#: sql_help.h:770 +msgid "remove a data type" +msgstr "удалить тип данных" + +#: sql_help.h:780 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "удалить сопоставление пользователя для стороннего сервера" + +#: sql_help.h:785 +msgid "remove a view" +msgstr "удалить представление" + +#: sql_help.h:795 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "выполнить подготовленный оператор" + +#: sql_help.h:800 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "показать план выполнения оператора" + +#: sql_help.h:805 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "получить результат запроса через курсор" + +#: sql_help.h:810 +msgid "define access privileges" +msgstr "определить права доступа" + +#: sql_help.h:815 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "добавить строки в таблицу" + +#: sql_help.h:820 +msgid "listen for a notification" +msgstr "ожидать уведомления" + +#: sql_help.h:825 +msgid "load a shared library file" +msgstr "загрузить файл разделяемой библиотеки" + +#: sql_help.h:830 +msgid "lock a table" +msgstr "заблокировать таблицу" + +#: sql_help.h:835 +msgid "position a cursor" +msgstr "установить курсор" + +#: sql_help.h:840 +msgid "generate a notification" +msgstr "сгенерировать уведомление" + +#: sql_help.h:845 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "подготовить оператор для выполнения" + +#: sql_help.h:850 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "подготовить текущую транзакцию для двухфазной фиксации" + +#: sql_help.h:855 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "изменить владельца объектов БД, принадлежащих заданной роли" + +#: sql_help.h:860 +msgid "replace the contents of a materialized view" +msgstr "заменить содержимое материализованного представления" + +#: sql_help.h:865 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "перестроить индексы" + +#: sql_help.h:870 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "удалить ранее определённую точку сохранения" + +#: sql_help.h:875 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "восстановить исходное значение параметра выполнения" + +#: sql_help.h:880 +msgid "remove access privileges" +msgstr "удалить права доступа" + +#: sql_help.h:890 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "отменить транзакцию, подготовленную ранее для двухфазной фиксации" + +#: sql_help.h:895 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "откатиться к точке сохранения" + +#: sql_help.h:900 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "определить новую точку сохранения в текущей транзакции" + +#: sql_help.h:905 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "задать или изменить метку безопасности, применённую к объекту" + +#: sql_help.h:910 sql_help.h:955 sql_help.h:985 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "выбрать строки из таблицы или представления" + +#: sql_help.h:920 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "изменить параметр выполнения" + +#: sql_help.h:925 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "установить время проверки ограничений для текущей транзакции" + +#: sql_help.h:930 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "задать идентификатор текущего пользователя в текущем сеансе" + +#: sql_help.h:935 +msgid "" +"set the session user identifier and the current user identifier of the " +"current session" +msgstr "" +"задать идентификатор пользователя сеанса и идентификатор текущего " +"пользователя в текущем сеансе" + +#: sql_help.h:940 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "задать свойства текущей транзакции" + +#: sql_help.h:945 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "показать значение параметра выполнения" + +#: sql_help.h:960 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "опустошить таблицу или набор таблиц" + +#: sql_help.h:965 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "прекратить ожидание уведомлений" + +#: sql_help.h:970 +msgid "update rows of a table" +msgstr "изменить строки таблицы" + +#: sql_help.h:975 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "произвести сборку мусора и проанализировать базу данных" + +#: sql_help.h:980 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "получить набор строк" + +#: startup.c:168 +#, c-format +msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" +msgstr "%s: -1 можно использовать только в неинтерактивном режиме\n" + +#: startup.c:170 +#, c-format +msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n" +msgstr "%s: -1 несовместимо с -c и -l\n" + +#: startup.c:272 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s\": %s\n" + +#: startup.c:334 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введите \"help\", чтобы получить справку.\n" +"\n" + +#: startup.c:479 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось установить параметр печати \"%s\"\n" + +#: startup.c:519 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: удалить переменную \"%s\" нельзя\n" + +#: startup.c:529 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n" + +#: startup.c:572 startup.c:578 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: startup.c:595 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n" + +#: tab-complete.c:3956 +#, c-format +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"ошибка запроса Tab-дополнения: %s\n" +"Запрос:\n" +"%s\n" + +#: variables.c:115 +#, c-format +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "нераспознанное логическое значение, подразумевается \"on\"\n" + +#~ msgid " \\l[+] list all databases\n" +#~ msgstr " \\l[+] список всех баз данных\n" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "колонка" + +#~ msgid "new_column" +#~ msgstr "новая_колонка" + +#~ msgid "tablespace" +#~ msgstr "табл_пространство" + +#~ msgid "schema" +#~ msgstr "схема" + +#~ msgid "\\%s: error\n" +#~ msgstr "ошибка \\%s\n" + +#~ msgid "\\copy: %s" +#~ msgstr "\\copy: %s" + +#~ msgid "contains support for command-line editing" +#~ msgstr "включает поддержку редактирования командной строки" + +#~ msgid "aggregate" +#~ msgstr "агр. функция" + +#~ msgid "data type" +#~ msgstr "тип данных" diff --git a/src/bin/psql/po/zh_CN.po b/src/bin/psql/po/zh_CN.po index 1a0ca28e049..bc6491f9bd6 100644 --- a/src/bin/psql/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/psql/po/zh_CN.po @@ -2,68 +2,157 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 13:08+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-17 13:11+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" -"com>\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Chinese\n" -"X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +# command.c:240 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "无法识别目前的目录:%s" + +# command.c:122 +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" + +# command.c:1103 +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" + +# command.c:256 +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "无法切换目录至 \"%s\"" + +# command.c:1103 +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "无法读取符号连结 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子进程结束,结束代码 %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子进程被信号 %s 终止" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子进程被信号 %d 终止" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子进程结束,不明状态代码 %d" # command.c:120 -#: command.c:112 +#: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "无效的命令 \\%s,用 \\? 显示说明。\n" # command.c:122 -#: command.c:114 +#: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "无效的命令 \\%s\n" # command.c:131 -#: command.c:125 +#: command.c:126 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s:忽略多余的参数 \"%s\" \n" # command.c:240 -#: command.c:267 +#: command.c:268 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "无法取得 home 目录:%s\n" # command.c:256 -#: command.c:283 +#: command.c:284 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n" -# common.c:930 -#: command.c:316 common.c:940 +# common.c:636 +# common.c:871 +#: command.c:305 common.c:511 common.c:857 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "时间:%.3f ms\n" +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "你目前没有与资料库连线。\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"以用户 \"%2$s\" 的身份,通过套接字\"%3$s\"在端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s" +"\"\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"以用户 \"%2$s\" 的身份, 在主机\"%3$s\", 端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s\"\n" # command.c:370 # command.c:760 -#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1347 +#, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "没有查询缓存区\n" -#: command.c:555 +#: command.c:542 command.c:2628 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "无效行号: %s\n" + +# describe.c:117 +#: command.c:573 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持编辑函数源码.\n" + +#: command.c:653 msgid "No changes" msgstr "没有发生" # command.c:433 -#: command.c:609 +#: command.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s:无效的编码名称或找不到转换程序\n" @@ -75,14 +164,14 @@ msgstr "%s:无效的编码名称或找不到转换程序\n" # command.c:612 # command.c:740 # command.c:771 -#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 -#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 +#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 +#: command.c:1013 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s:缺少所需参数\n" # command.c:598 -#: command.c:785 +#: command.c:888 msgid "Query buffer is empty." msgstr "查询缓存区是空的。" @@ -90,38 +179,37 @@ msgstr "查询缓存区是空的。" # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 -#: command.c:795 +#: command.c:898 msgid "Enter new password: " msgstr "输入新的密码:" -#: command.c:796 +#: command.c:899 msgid "Enter it again: " msgstr "再次键入:" -#: command.c:800 +#: command.c:903 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwords didn't match.\n" -#: command.c:818 +#: command.c:921 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "密码加密失败.\n" -# command.c:696 -# command.c:745 -#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 +# startup.c:502 +#: command.c:992 command.c:1104 command.c:1332 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s:错误\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: 设定变量值时出错\n" # command.c:632 -#: command.c:927 +#: command.c:1033 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "查询缓存区重置(清空)。" # command.c:646 -#: command.c:940 +#: command.c:1057 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "书写历程到档案 \"%s/%s\".\n" @@ -130,19 +218,36 @@ msgstr "书写历程到档案 \"%s/%s\".\n" # common.c:85 # common.c:99 # mainloop.c:71 -#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "记忆体用尽\n" +#: command.c:1128 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: 环境变量不能包含 \"=\"\n" + +# describe.c:117 +#: command.c:1171 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持显示函数源码.\n" + +# copy.c:122 +#: command.c:1177 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "需要函数名\n" + # command.c:726 -#: command.c:1029 +#: command.c:1312 msgid "Timing is on." msgstr "启用计时功能." # command.c:728 -#: command.c:1031 +#: command.c:1314 msgid "Timing is off." msgstr "停止计时功能." @@ -159,9 +264,10 @@ msgstr "停止计时功能." # common.c:170 # copy.c:530 # copy.c:575 -#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 -#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:1957 command.c:1964 command.c:1973 +#: command.c:1983 command.c:1992 command.c:2006 command.c:2023 command.c:2080 +#: common.c:140 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" @@ -170,7 +276,7 @@ msgstr "%s: %s\n" # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 -#: command.c:1194 startup.c:159 +#: command.c:1477 startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "口令:" @@ -178,7 +284,7 @@ msgstr "口令:" # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 -#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1484 startup.c:170 startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "用户 %s 的口令:" @@ -188,50 +294,55 @@ msgstr "用户 %s 的口令:" # common.c:605 # common.c:660 # common.c:903 -#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 +#: command.c:1603 command.c:2662 common.c:186 common.c:478 common.c:543 +#: common.c:900 common.c:925 common.c:1022 copy.c:420 copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" # command.c:957 -#: command.c:1322 +#: command.c:1607 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "保留上一次连线\n" # command.c:969 -#: command.c:1326 +#: command.c:1611 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\连线:%s" # command.c:981 -#: command.c:1350 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "您现在已经连线到资料库 \"%s\"。" - -#: command.c:1353 +#: command.c:1644 #, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " 在 \"%s\" 主机上" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"您现在已经连线到数据库 \"%s\", 用户名 \"%s\" , 套接字 \"%s\", 端口号 \"%s" +"\".\n" -#: command.c:1356 +# command.c:981 +#: command.c:1647 #, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " 埠号 \"%s\"" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"您现在已经连线到数据库 \"%s\", 用户 \"%s\",主机 \"%s\",端口号 \"%s\".\n" -#: command.c:1359 +# command.c:981 +#: command.c:1651 #, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " 用户 \"%s\"" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "您现在已经连线到数据库 \"%s\",用户 \"%s\".\n" -#: command.c:1394 +#: command.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, 服务器 %s)\n" -#: command.c:1402 +#: command.c:1693 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -241,20 +352,18 @@ msgstr "" "一些psql功能可能无法工作.\n" # startup.c:652 -#: command.c:1432 +#: command.c:1723 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "" -"SSL连接 (加密:%s,位元:%i)\n" -"\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "SSL连接 (加密:%s,二进制位: %d)\n" # startup.c:652 -#: command.c:1442 +#: command.c:1733 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL连接 (未知加密)\n" -#: command.c:1463 +#: command.c:1754 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -265,31 +374,40 @@ msgstr "" " 8-bit 字元可能无法正常工作。查阅 psql 参考\n" " 页 \"Windows 用户注意事项\" 的详细说明。\n" +#: command.c:1838 +#, c-format +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "必须设置环境变量 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG,用于指定行号\n" + # command.c:1103 -#: command.c:1552 +#: command.c:1875 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "无法启动编辑器 \"%s\"\n" # command.c:1105 -#: command.c:1554 +#: command.c:1877 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "无法启动 /bin/sh\n" # command.c:1148 -#: command.c:1591 +#: command.c:1915 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "找不到暂存目录:%s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "找不到暂存目录:%s\n" # command.c:1148 -#: command.c:1618 +#: command.c:1942 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "无法开启暂存档 \"%s\": %s\n" # command.c:1340 -#: command.c:1839 +#: command.c:2197 +#, c-format msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -297,143 +415,163 @@ msgstr "" "\\pset:可以使用的格式有unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" # command.c:1345 -#: command.c:1844 +#: command.c:2202 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "输出格式是 %s。\n" -#: command.c:1860 +#: command.c:2218 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: 所允许使用的文本风格是ASCII, OLD-ASCII, UNICODE\n" # command.c:1355 -#: command.c:1865 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "文本的风格是%s. \n" # command.c:1355 -#: command.c:1876 +#: command.c:2234 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "边界风格是 %d。\n" # command.c:1364 -#: command.c:1888 +#: command.c:2249 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "扩展显示已打开。\n" +# command.c:1364 +#: command.c:2251 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "扩展显示已自动打开。\n" + # command.c:1365 -#: command.c:1889 +#: command.c:2253 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "扩展显示已关闭。\n" -#: command.c:1902 +#: command.c:2267 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "显示语言环境调整后的数字输出。" -#: command.c:1904 +#: command.c:2269 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "语言环境调整后的数值输出关闭。" # command.c:1377 -#: command.c:1917 +#: command.c:2282 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr " \"%s\" 是空值显示。\n" # command.c:1389 -#: command.c:1929 +#: command.c:2297 command.c:2309 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "栏位分隔符号是0字节\n" + +# command.c:1389 +#: command.c:2299 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "栏位分隔符号是 \"%s\"。\n" +# command.c:1405 +#: command.c:2324 command.c:2338 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "记录分隔符号是 0字节。\n" + # command.c:1403 -#: command.c:1943 +#: command.c:2326 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "记录分隔符号是 。" # command.c:1405 -#: command.c:1945 +#: command.c:2328 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "记录分隔符号是 \"%s\"。\n" # command.c:1416 -#: command.c:1959 +#: command.c:2351 msgid "Showing only tuples." msgstr "只显示 Tuples。" # command.c:1418 -#: command.c:1961 +#: command.c:2353 msgid "Tuples only is off." msgstr "关闭只显示 Tuples。" # command.c:1434 -#: command.c:1977 +#: command.c:2369 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "标题是 \"%s\"。\n" # command.c:1436 -#: command.c:1979 +#: command.c:2371 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "无标题。\n" # command.c:1452 -#: command.c:1995 +#: command.c:2387 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "资料表属性是 \"%s\"。\n" # command.c:1454 -#: command.c:1997 +#: command.c:2389 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "未设置资料表属性。\n" # command.c:1470 -#: command.c:2018 +#: command.c:2410 msgid "Pager is used for long output." msgstr "显示大量资料时使用分页器。" # command.c:1472 -#: command.c:2020 +#: command.c:2412 msgid "Pager is always used." msgstr "总是使用分页器。" # command.c:1474 -#: command.c:2022 +#: command.c:2414 msgid "Pager usage is off." msgstr "不使用分页器。" # command.c:1485 -#: command.c:2036 +#: command.c:2428 msgid "Default footer is on." msgstr "打开预设步进器(Footer)。" # command.c:1487 -#: command.c:2038 +#: command.c:2430 msgid "Default footer is off." msgstr "关闭预设步进器(Footer)。" -#: command.c:2049 +#: command.c:2441 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "对于\"wrapped\"格式的目标长度是%d.\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "目标宽度为 %d.\n" # command.c:1493 -#: command.c:2054 +#: command.c:2446 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: 不明选项: %s\n" # command.c:1532 -#: command.c:2108 +#: command.c:2500 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!:失败\n" @@ -443,38 +581,34 @@ msgstr "\\!:失败\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s:pg_strdup : 无法复制空指标 (内部错误)\n" -# common.c:123 -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "记忆体用尽" - # common.c:298 -#: common.c:343 +#: common.c:352 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "与资料库的连线遗失\n" # common.c:302 -#: common.c:347 +#: common.c:356 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "与伺服器的连线已遗失,尝试重置: " # common.c:307 -#: common.c:352 +#: common.c:361 msgid "Failed.\n" msgstr "失败。\n" # common.c:314 -#: common.c:359 +#: common.c:368 msgid "Succeeded.\n" msgstr "完成。\n" -# common.c:636 -# common.c:871 -#: common.c:493 common.c:773 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "你目前没有与资料库连线。\n" +# fe-exec.c:1371 +#: common.c:468 common.c:692 common.c:822 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "意外的 PQresultStatus: %d\n" -#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#: common.c:517 common.c:524 common.c:883 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -488,7 +622,7 @@ msgstr "" "\n" # common.c:691 -#: common.c:560 +#: common.c:578 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " @@ -497,14 +631,14 @@ msgstr "" "从PID为%3$d的服务器进程接收到带有字节流量\"%2$s\"的异步通知消息\"%1$s\".\n" # common.c:691 -#: common.c:563 +#: common.c:581 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "收到来自伺服器 \"%s\" 进程 PID %d 非同步通知。\n" # common.c:879 -#: common.c:781 +#: common.c:865 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" @@ -519,15 +653,28 @@ msgstr "" "***(按 Enter 键继续或键入 x 来取消)********************\n" # describe.c:117 -#: common.c:832 +#: common.c:916 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "服务器(版本 %d.%d)不支持保存点(Savepoint)ON_ERROR_ROLLBACK。\n" +# large_obj.c:58 +#: common.c:1010 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "意外的事务状态值 (%d)\n" + +# common.c:930 +#: common.c:1037 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "时间:%.3f ms\n" + # copy.c:122 #: copy.c:96 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy:需要参数\n" @@ -539,48 +686,33 @@ msgstr "\\copy:在 \"%s\" 发生解读错误\n" # copy.c:410 #: copy.c:230 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy:在行尾发生解读错误\n" # copy.c:541 -#: copy.c:294 +#: copy.c:299 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s:无法从目录复制或复制到目录\n" -# copy.c:562 -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy:%s" - -# copy.c:566 -#: copy.c:335 copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy:意外回应 (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "正在尝试退出" - # command.c:1103 -#: copy.c:407 copy.c:417 +#: copy.c:373 copy.c:383 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "无法写入 COPY 资料:%s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "COPY 资料转换失败:%s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:460 msgid "canceled by user" msgstr "依用户取消" # copy.c:668 -#: copy.c:487 +#: copy.c:470 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -588,3756 +720,4180 @@ msgstr "" "输入要复制的资料并且换行。\n" "在独立的一行上输入一个反斜线和一个句点结束。" -#: copy.c:599 +#: copy.c:583 msgid "aborted because of read failure" msgstr "因读取失败已被中止" -# help.c:48 -#: help.c:52 -msgid "on" -msgstr "开启" +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "正在尝试退出" -# help.c:48 -#: help.c:52 -msgid "off" -msgstr "关闭" +# describe.c:82 +# describe.c:177 +# describe.c:247 +# describe.c:320 +# describe.c:415 +# describe.c:469 +# describe.c:1476 +# describe.c:1585 +# describe.c:1633 +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:474 describe.c:601 describe.c:722 +#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820 +#: describe.c:2909 describe.c:3086 describe.c:3222 describe.c:3449 +#: describe.c:3521 describe.c:3532 describe.c:3591 describe.c:3999 +#: describe.c:4078 +msgid "Schema" +msgstr "架构模式" -# help.c:70 -#: help.c:74 -#, c-format -msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "无法取得目前的用户名称:%s\n" +# describe.c:82 +# describe.c:128 +# describe.c:177 +# describe.c:247 +# describe.c:320 +# describe.c:362 +# describe.c:415 +# describe.c:469 +# describe.c:1476 +# describe.c:1586 +# describe.c:1634 +# describe.c:1727 +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:475 +#: describe.c:602 describe.c:652 describe.c:723 describe.c:874 describe.c:2620 +#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2910 describe.c:3087 +#: describe.c:3150 describe.c:3223 describe.c:3450 describe.c:3522 +#: describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:3781 describe.c:3862 +#: describe.c:4076 +msgid "Name" +msgstr "名称" -# help.c:83 -#: help.c:86 -#, c-format -msgid "" -"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "psql是PostgreSQL 的交互式客户端工具。\n" +# describe.c:177 +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 +msgid "Result data type" +msgstr "结果资料型别" -#: help.c:87 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "使用方法:\n" +# describe.c:178 +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "Argument data types" +msgstr "参数资料型别" -# help.c:86 -#: help.c:88 -#, c-format -msgid "" -" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -"\n" -msgstr " psql [选项]... [数据库名称 [用户名称]]\n" +# describe.c:83 +# describe.c:187 +# describe.c:260 +# describe.c:322 +# describe.c:369 +# describe.c:469 +# describe.c:758 +# describe.c:1488 +# describe.c:1733 +# large_obj.c:256 +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:349 describe.c:517 describe.c:606 +#: describe.c:677 describe.c:876 describe.c:1413 describe.c:2437 +#: describe.c:2652 describe.c:2773 describe.c:2847 describe.c:2919 +#: describe.c:3003 describe.c:3094 describe.c:3159 describe.c:3224 +#: describe.c:3360 describe.c:3399 describe.c:3466 describe.c:3525 +#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3807 describe.c:3884 +#: describe.c:4013 describe.c:4079 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "描述" -#: help.c:90 -#, c-format -msgid "General options:\n" -msgstr "通用选项:\n" +# describe.c:97 +#: describe.c:116 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "聚集函数列表" -# help.c:94 -#: help.c:95 +# describe.c:117 +#: describe.c:137 #, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" -msgstr " -c,--command=命令 执行单一命令(SQL或内部指令)然后结束\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d) 不支持使用表空间.\n" -# help.c:93 -#: help.c:96 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr " -d, --dbname=数据库名称 指定要连接的数据库 (缺省:\"%s\")\n" +# describe.c:128 +# describe.c:186 +# describe.c:362 +# describe.c:1478 +# describe.c:1727 +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:346 describe.c:653 describe.c:803 +#: describe.c:2628 describe.c:2746 describe.c:3151 describe.c:3782 +#: describe.c:3863 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "拥有者" -# help.c:95 -#: help.c:97 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr " -f, --file=文件名 从文件中执行命令然后退出\n" +# describe.c:128 +#: describe.c:151 describe.c:159 +msgid "Location" +msgstr "所在地" -# help.c:96 -#: help.c:98 +# describe.c:150 +#: describe.c:187 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "表空间列表" + +#: describe.c:224 #, c-format -msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr " -l, --list 列出所有可用的数据库,然后退出\n" +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df 只能将 [antwS+]作为选项\n" -# help.c:97 -#: help.c:99 +#: describe.c:230 #, c-format -msgid "" -" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" -" set psql variable NAME to VALUE\n" -msgstr "" -" -v, --set=, --variable=名称=值\n" -" 为psql变量(名称)设定值\n" +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df 不能有带着服务器版本%d.%d 的选项\"w\" \n" -# help.c:98 -#: help.c:101 -#, c-format -msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr " -X, --no-psqlrc 不读取启动文档(~/.psqlrc)\n" +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "agg" +msgstr "agg" + +#: describe.c:264 +msgid "window" +msgstr "窗口" + +# describe.c:575 +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:987 +msgid "trigger" +msgstr "触发器" + +# help.c:211 +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "常规" + +# describe.c:415 +# describe.c:745 +# describe.c:1478 +# describe.c:1587 +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:726 describe.c:813 +#: describe.c:1385 describe.c:2627 describe.c:2822 describe.c:3881 +msgid "Type" +msgstr "型别" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:342 +msgid "immutable" +msgstr "不可改变" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:343 +msgid "stable" +msgstr "稳定" + +#: describe.c:344 +msgid "volatile" +msgstr "不稳定性" + +#: describe.c:345 +msgid "Volatility" +msgstr "挥发性" + +# describe.c:186 +#: describe.c:347 +msgid "Language" +msgstr "程序语言" + +# describe.c:187 +#: describe.c:348 +msgid "Source code" +msgstr "原始程式" + +# describe.c:221 +#: describe.c:446 +msgid "List of functions" +msgstr "函数列表" + +# describe.c:257 +#: describe.c:485 +msgid "Internal name" +msgstr "内部名称" + +# describe.c:257 +#: describe.c:486 describe.c:669 describe.c:2644 describe.c:2648 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: describe.c:507 +msgid "Elements" +msgstr "成员" + +# describe.c:289 +#: describe.c:557 +msgid "List of data types" +msgstr "资料型别列表" + +# describe.c:321 +#: describe.c:603 +msgid "Left arg type" +msgstr "左参数型别" + +# describe.c:321 +#: describe.c:604 +msgid "Right arg type" +msgstr "右参数型别" + +# describe.c:322 +#: describe.c:605 +msgid "Result type" +msgstr "结果型别" + +# describe.c:336 +#: describe.c:624 +msgid "List of operators" +msgstr "运算子列表" + +# describe.c:365 +#: describe.c:654 +msgid "Encoding" +msgstr "字元编码" + +# describe.c:128 +#: describe.c:659 describe.c:3088 +msgid "Collate" +msgstr "校对规则" + +# describe.c:415 +# describe.c:745 +# describe.c:1478 +# describe.c:1587 +#: describe.c:660 describe.c:3089 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +# describe.c:1342 +#: describe.c:673 +msgid "Tablespace" +msgstr "表空间" + +# describe.c:381 +#: describe.c:690 +msgid "List of databases" +msgstr "资料库列表" -#: help.c:102 +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:724 describe.c:808 describe.c:2624 +msgid "sequence" +msgstr "序列数" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:724 describe.c:806 describe.c:2621 +msgid "table" +msgstr "资料表" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:724 describe.c:2622 +msgid "view" +msgstr "视观表" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:725 describe.c:2626 +msgid "foreign table" +msgstr "所引用的外表" + +# sql_help.h:325 +#: describe.c:737 +msgid "Column access privileges" +msgstr "列访问权限" + +# describe.c:133 +# describe.c:415 +# describe.c:1733 +#: describe.c:763 describe.c:4223 describe.c:4227 +msgid "Access privileges" +msgstr "存取权限" + +# describe.c:117 +#: describe.c:791 #, c-format msgid "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute command file as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" 作为一个单一事务来执行命令文件\n" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持修改缺省权限.\n" + +# describe.c:498 +#: describe.c:810 +msgid "function" +msgstr "函数" + +# describe.c:415 +# describe.c:745 +# describe.c:1478 +# describe.c:1587 +#: describe.c:812 +msgid "type" +msgstr "类型Ctype" + +# sql_help.h:325 +#: describe.c:836 +msgid "Default access privileges" +msgstr "缺省的访问权限" + +# describe.c:469 +#: describe.c:875 +msgid "Object" +msgstr "物件" + +#: describe.c:889 sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "约束" + +#: describe.c:916 +msgid "operator class" +msgstr "操作符类" + +# sql_help.h:269 +#: describe.c:945 +msgid "operator family" +msgstr "操作符家族" + +# describe.c:559 +#: describe.c:967 +msgid "rule" +msgstr "规则" + +# describe.c:593 +#: describe.c:1009 +msgid "Object descriptions" +msgstr "物件描述" + +# describe.c:641 +#: describe.c:1062 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的关联。\n" + +# describe.c:728 +#: describe.c:1235 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "没有找到任何OID为 %s 的关联。\n" + +# describe.c:933 +#: describe.c:1337 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "不记录日志的表 \"%s.%s\"" + +# describe.c:859 +#: describe.c:1340 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "资料表 \"%s.%s\"" + +# describe.c:863 +#: describe.c:1344 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "视观表 \"%s.%s\"" + +# describe.c:867 +#: describe.c:1348 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "序列数 \"%s.%s\"" + +# describe.c:871 +#: describe.c:1353 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "不记录日志的索引 \"%s.%s\"" + +# describe.c:871 +#: describe.c:1356 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "索引 \"%s.%s\"" + +# describe.c:875 +#: describe.c:1361 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "特殊关联 \"%s.%s\"" + +# describe.c:879 +#: describe.c:1365 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST 资料表 \"%s.%s\"" + +# describe.c:883 +#: describe.c:1369 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "合成型别 \"%s.%s\"" + +# describe.c:933 +#: describe.c:1373 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "引用的外部表 \"%s.%s\"" + +# describe.c:744 +#: describe.c:1384 +msgid "Column" +msgstr "栏位" + +# describe.c:752 +#: describe.c:1392 +msgid "Modifiers" +msgstr "修饰词" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:1397 +msgid "Value" +msgstr "值" + +# describe.c:1636 +#: describe.c:1400 +msgid "Definition" +msgstr "定义" + +#: describe.c:1403 describe.c:3802 describe.c:3883 describe.c:3951 +#: describe.c:4012 +msgid "FDW Options" +msgstr "FDW选项" + +# describe.c:1635 +#: describe.c:1407 +msgid "Storage" +msgstr "存储" + +#: describe.c:1409 +msgid "Stats target" +msgstr "统计目标" + +#: describe.c:1458 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "校对%s" + +#: describe.c:1466 +msgid "not null" +msgstr "非空" + +# describe.c:1639 +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1476 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "缺省 %s" + +# describe.c:925 +#: describe.c:1582 +msgid "primary key, " +msgstr "主键(PK)," + +# describe.c:927 +#: describe.c:1584 +msgid "unique, " +msgstr "唯一的," + +# describe.c:933 +#: describe.c:1590 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "给资料表 \"%s.%s\"" + +# describe.c:937 +#: describe.c:1594 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", 叙述 (%s)" + +# describe.c:940 +#: describe.c:1597 +msgid ", clustered" +msgstr ", 已丛集" + +#: describe.c:1600 +msgid ", invalid" +msgstr ", 无效的" + +#: describe.c:1603 +msgid ", deferrable" +msgstr ",可延迟" + +#: describe.c:1606 +msgid ", initially deferred" +msgstr ",开始被延迟" + +# describe.c:977 +#: describe.c:1620 +msgid "View definition:" +msgstr "视图定义:" + +# describe.c:983 +# describe.c:1204 +#: describe.c:1637 describe.c:1959 +msgid "Rules:" +msgstr "规则:" -#: help.c:104 +#: describe.c:1679 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" +msgid "Owned by: %s" +msgstr "属于: %s" -#: help.c:105 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" +# describe.c:1138 +#: describe.c:1734 +msgid "Indexes:" +msgstr "索引:" -# help.c:102 -#: help.c:107 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Input and output options:\n" -msgstr "" -"\n" -"输入和输出选项:\n" +# describe.c:1174 +#: describe.c:1815 +msgid "Check constraints:" +msgstr "检查约束限制" -# help.c:103 -#: help.c:108 -#, c-format -msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all 显示所有来自于脚本的输入\n" +# describe.c:1189 +#: describe.c:1846 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "外部键(FK)限制:" -# help.c:104 -#: help.c:109 -#, c-format -msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr " -e, --echo-queries 显示发送给服务器的命令\n" +#: describe.c:1877 +msgid "Referenced by:" +msgstr "由引用:" -# help.c:105 -#: help.c:110 -#, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr " -E, --echo-hidden 显示内部命令产生的查询\n" +#: describe.c:1962 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "已停用规则:" -# help.c:107 -#: help.c:111 -#, c-format -msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr " -L, --log-file=文件名 将会话日志写入文件\n" +#: describe.c:1965 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "永远触发规则" -# help.c:108 -#: help.c:112 -#, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr " -n, --no-readline 禁用增强命令行编辑功能(readline)\n" +#: describe.c:1968 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "只有在复制时触发规则:" -# help.c:107 -#: help.c:113 -#, c-format -msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr " -o, --output=FILENAME 将查询结果写入文件(或 |管道)\n" +# describe.c:1223 +#: describe.c:2076 +msgid "Triggers:" +msgstr "触发器:" -# help.c:106 -#: help.c:114 -#, c-format -msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr " -q, --quiet 以沉默模式运行(不显示消息,只有查询结果)\n" +#: describe.c:2079 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "停用触发器:" -# help.c:109 -#: help.c:115 -#, c-format -msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr " -s, --single-step 单步模式 (确认每个查询)\n" +#: describe.c:2082 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "永远激活触发器" -# help.c:110 -#: help.c:116 -#, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" -msgstr " -S, --single-line 单行模式 (一行就是一条 SQL 命令)\n" +#: describe.c:2085 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "只有在复制时激活触发器" -# help.c:112 -#: help.c:118 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Output format options:\n" -msgstr "" -"\n" -"输出格式选项 :\n" +# describe.c:1245 +#: describe.c:2163 +msgid "Inherits" +msgstr "继承" -# help.c:113 -#: help.c:119 +#: describe.c:2202 #, c-format -msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" -msgstr " -A, --no-align 使用非对齐表格输出模式\n" +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "子表的数量:%d(可以使用 \\d+ 来列出它们)" -# help.c:119 -#: help.c:120 -#, c-format -msgid "" -" -F, --field-separator=STRING\n" -" set field separator (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -F, --field-separator=字符串\n" -" 设字段分隔符(缺省:\"%s\")\n" +#: describe.c:2209 +msgid "Child tables" +msgstr "子表" -# help.c:114 -#: help.c:123 +#: describe.c:2231 #, c-format -msgid " -H, --html HTML table output mode\n" -msgstr " -H, --html HTML 表格输出模式\n" +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "类型的已确定类型表(typed table):%s" -# help.c:118 -#: help.c:124 -#, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" -msgstr "" -" -P, --pset=变量[=参数] 设置将变量打印到参数的选项(查阅 \\pset 命令)\n" +# describe.c:1259 +#: describe.c:2238 +msgid "Has OIDs" +msgstr "有 OIDs" -# help.c:121 -#: help.c:125 -#, c-format -msgid "" -" -R, --record-separator=STRING\n" -" set record separator (default: newline)\n" -msgstr "" -" -R, --record-separator=字符串\n" -" 设定记录分隔符(缺省:换行符号)\n" +# describe.c:1262 +# describe.c:1638 +# describe.c:1692 +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2995 +msgid "no" +msgstr "否" -# help.c:115 -#: help.c:127 -#, c-format -msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr " -t, --tuples-only 只打印记录i\n" +# describe.c:1262 +# describe.c:1637 +# describe.c:1694 +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2997 +msgid "yes" +msgstr "是" -# help.c:116 -#: help.c:128 -#, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" -msgstr " -T, --table-attr=文本 设定 HTML 表格标记属性(例如,宽度,边界)\n" +#: describe.c:2254 +msgid "Options" +msgstr "选项" -# help.c:117 -#: help.c:129 +# describe.c:1342 +#: describe.c:2332 #, c-format -msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" -msgstr " -x, --expanded 打开扩展表格输出\n" +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "表空间:\"%s\"" -#: help.c:131 +# describe.c:1342 +#: describe.c:2345 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"联接选项:\n" +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", 表空间 \"%s\"" -# help.c:126 -#: help.c:134 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -h, --host=主机名 数据库服务器主机或socket目录(缺省:\"%s\")\n" +# describe.c:1431 +#: describe.c:2430 +msgid "List of roles" +msgstr "角色列表" -# help.c:127 -#: help.c:135 -msgid "local socket" -msgstr "本地接口" +# describe.c:1375 +#: describe.c:2432 +msgid "Role name" +msgstr "角色名称" -# help.c:130 -#: help.c:138 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p, --port=端口 数据库服务器的端口(缺省:\"%s\")\n" +#: describe.c:2433 +msgid "Attributes" +msgstr "属性" -# help.c:136 -#: help.c:144 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U, --username=用户名 指定数据库用户名(缺省:\"%s\")\n" +#: describe.c:2434 +msgid "Member of" +msgstr "成员属于" -#: help.c:145 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n" +# describe.c:1377 +#: describe.c:2445 +msgid "Superuser" +msgstr "超级用户" -#: help.c:146 -#, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr " -W, --password 强制口令提示 (自动)\n" +#: describe.c:2448 +msgid "No inheritance" +msgstr "没有继承" -# help.c:140 -#: help.c:148 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" -"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" -"documentation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"更多信息,请在psql中输入\"\\?\"(用于内部指令)或者 \"\\help\"(用于SQL命令),\n" -"或者参考PostgreSQL文档中的psql章节.\n" -"\n" +#: describe.c:2451 +msgid "Create role" +msgstr "建立角色" + +#: describe.c:2454 +msgid "Create DB" +msgstr "建立 DB" + +#: describe.c:2457 +msgid "Cannot login" +msgstr "无法登录" + +# describe.c:1636 +#: describe.c:2461 +msgid "Replication" +msgstr "复制" + +# help.c:123 +#: describe.c:2470 +msgid "No connections" +msgstr "没有连接" -#: help.c:151 +# help.c:123 +#: describe.c:2472 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "臭虫报告至 .\n" +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d个连接" -# help.c:174 -#: help.c:169 -#, c-format -msgid "General\n" -msgstr "一般性\n" +#: describe.c:2482 +msgid "Password valid until " +msgstr "密码有效直至" -# help.c:179 -#: help.c:170 +#: describe.c:2547 #, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr " \\copyright 显示PostgreSQL的使用和发行许可条款\n" +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "在这个版本的服务器中不支持对每个数据库的角色进行设定.\n" -# help.c:194 -#: help.c:171 +# describe.c:1542 +#: describe.c:2558 #, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr " \\g [文件] or; 执行查询 (并把结果写入文件或 |管道)\n" +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "没有找到所匹配的设置.\n" -# help.c:182 -#: help.c:172 +# describe.c:1544 +#: describe.c:2560 #, c-format -msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" -msgstr " \\h [名称] SQL命令语法上的说明,用*显示全部命令的语法说明\n" +msgid "No settings found.\n" +msgstr "没有找到设置.\n" -# help.c:183 -#: help.c:173 -#, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q 退出 psql\n" +# describe.c:1549 +#: describe.c:2565 +msgid "List of settings" +msgstr "设置的列表" -# help.c:192 -#: help.c:176 -#, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "查询缓存区\n" +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:2623 +msgid "index" +msgstr "索引" -# help.c:193 -#: help.c:177 -#, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr " \\e [文件] 使用外部编辑器编辑查询缓存区(或文件)\n" +# describe.c:1478 +#: describe.c:2625 +msgid "special" +msgstr "特殊" -# help.c:193 -#: help.c:178 -#, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" -msgstr " \\ef [函数名称] 使用外部编辑器编辑函数定义\n" +# describe.c:1483 +#: describe.c:2633 describe.c:4000 +msgid "Table" +msgstr "资料表" -# help.c:195 -#: help.c:179 +# describe.c:1542 +#: describe.c:2707 #, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p 显示查询缓存区的内容\n" +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "没有找到符合的关联。\n" -# help.c:196 -#: help.c:180 +# describe.c:1544 +#: describe.c:2709 #, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r 重置(清除)查询缓存区\n" +msgid "No relations found.\n" +msgstr "找不到关联。\n" -# help.c:198 -#: help.c:182 -#, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr " \\s [文件] 显示历史记录或将历史记录保存在文件中\n" +# describe.c:1549 +#: describe.c:2714 +msgid "List of relations" +msgstr "关联列表" -# help.c:200 -#: help.c:184 -#, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w 文件 将查询缓存区的内容写入文件\n" +#: describe.c:2750 +msgid "Trusted" +msgstr "信任" -# help.c:203 -#: help.c:187 -#, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "输入/输出\n" +# describe.c:257 +#: describe.c:2758 +msgid "Internal Language" +msgstr "内部语言" -# help.c:251 -#: help.c:188 -#, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr " \\copy ... 执行 SQL COPY,将数据流发送到客户端主机\n" +#: describe.c:2759 +msgid "Call Handler" +msgstr "调用函数" -# help.c:204 -#: help.c:189 -#, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [字符串] 将字符串写到标准输出\n" +#: describe.c:2760 describe.c:3789 +msgid "Validator" +msgstr "验证" -# help.c:205 -#: help.c:190 -#, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i 文件 从文件中执行命令\n" +#: describe.c:2763 +msgid "Inline Handler" +msgstr "内联函数" -# help.c:206 -#: help.c:191 -#, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [文件] 将全部查询结果写入文件或 |管道\n" +# describe.c:1431 +#: describe.c:2791 +msgid "List of languages" +msgstr "语言列表" -# help.c:207 -#: help.c:192 -#, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr " \\qecho [字符串] 将字符串写到查询输出串流(参考 \\o)\n" +# describe.c:1588 +#: describe.c:2835 +msgid "Modifier" +msgstr "修饰词" -# help.c:211 -#: help.c:195 -#, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "资讯性\n" +#: describe.c:2836 +msgid "Check" +msgstr "检查" -#: help.c:196 -#, c-format -msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr " (选项: S = 显示系统对象, + = 其余的详细信息)\n" +# describe.c:1602 +#: describe.c:2878 +msgid "List of domains" +msgstr "共同值域列表" -# help.c:226 -#: help.c:197 -#, c-format -msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\d[S+] 列出表,视图和序列\n" +# describe.c:1635 +#: describe.c:2911 +msgid "Source" +msgstr "来源" -# help.c:212 -#: help.c:198 -#, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr " \\d[S+] 名称 描述表,视图,序列,或索引\n" +# describe.c:1636 +#: describe.c:2912 +msgid "Destination" +msgstr "目的地" -# help.c:215 -#: help.c:199 -#, c-format -msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[S] [模式] 列出聚合函数\n" +# describe.c:1639 +#: describe.c:2914 +msgid "Default?" +msgstr "预设?" -# help.c:228 -#: help.c:200 -#, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [模式] 列出表空间\n" +# describe.c:1653 +#: describe.c:2951 +msgid "List of conversions" +msgstr "字元编码转换列表" -# help.c:217 -#: help.c:201 -#, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [模式] 列出字元编码转换\n" +# describe.c:1688 +#: describe.c:2992 +msgid "Source type" +msgstr "来源型别" -# help.c:218 -#: help.c:202 -#, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [模式] 列出类型强制转换\n" +# describe.c:1689 +#: describe.c:2993 +msgid "Target type" +msgstr "目标型别" -# help.c:219 -#: help.c:203 -#, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [模式] 显示对象的注释\n" +# describe.c:1691 +#: describe.c:2994 describe.c:3359 +msgid "Function" +msgstr "函数" -# help.c:218 -#: help.c:204 -#, c-format -msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" -msgstr " \\ddp [模式] 列出缺省权限\n" +# describe.c:1693 +#: describe.c:2996 +msgid "in assignment" +msgstr "在指派中" -# help.c:220 -#: help.c:205 -#, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [模式] 列出共同值域\n" +# describe.c:1695 +#: describe.c:2998 +msgid "Implicit?" +msgstr "隐含的?" -# help.c:228 -#: help.c:206 +# describe.c:1703 +#: describe.c:3049 +msgid "List of casts" +msgstr "型别转换列表" + +# describe.c:117 +#: describe.c:3074 #, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [模式] 列出外部服务器\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持排序校对。\n" -# help.c:228 -#: help.c:207 +# describe.c:1549 +#: describe.c:3124 +msgid "List of collations" +msgstr "校对列表" + +# describe.c:1753 +#: describe.c:3182 +msgid "List of schemas" +msgstr "架构模式列表" + +# describe.c:117 +#: describe.c:3205 describe.c:3438 describe.c:3506 describe.c:3574 #, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [模式] 列出用户映射\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用全文搜索.\n" -# help.c:222 -#: help.c:208 +# describe.c:150 +#: describe.c:3239 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "文本剖析器列表" + +# describe.c:641 +#: describe.c:3282 #, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [模式] 列出外部数据封装器\n" +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本剖析器。\n" + +#: describe.c:3357 +msgid "Start parse" +msgstr "开始剖析" + +#: describe.c:3358 +msgid "Method" +msgstr "方法" + +#: describe.c:3362 +msgid "Get next token" +msgstr "取得下一个标志符" + +#: describe.c:3364 +msgid "End parse" +msgstr "结束剖析" + +#: describe.c:3366 +msgid "Get headline" +msgstr "取得首行" -# help.c:215 -#: help.c:209 -#, c-format -msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr " \\df[antw][S+] [模式] 列出[只包括 聚合/常规/触发器/窗口]函数 \n" +#: describe.c:3368 +msgid "Get token types" +msgstr "取得标志符型别" -# help.c:221 -#: help.c:210 +#: describe.c:3378 #, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [模式] 列出文本搜索配置\n" +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "文本搜寻剖析器 \"%s.%s\"" -# help.c:228 -#: help.c:211 +#: describe.c:3380 #, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [模式] 列出文本搜寻字典\n" +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "文本搜寻剖析器 \"%s\"" -# help.c:228 -#: help.c:212 -#, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [模式] 列出文本搜索解析器\n" +# describe.c:1375 +#: describe.c:3398 +msgid "Token name" +msgstr "标志名称" -# help.c:228 -#: help.c:213 +#: describe.c:3409 #, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt[+] [模式] 列出文本搜索模版\n" +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "标志符别型给剖析器 \"%s.%s\"" -# help.c:222 -#: help.c:214 +#: describe.c:3411 #, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg[+] [模式] 列出角色(或组)\n" +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "标志符型别给剖析器 \"%s\"" -# help.c:220 -#: help.c:215 -#, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [模式] 列出索引\n" +#: describe.c:3460 +msgid "Template" +msgstr "模版" -# help.c:225 -#: help.c:216 +# help.c:88 +#: describe.c:3461 +msgid "Init options" +msgstr "初始选项" + +# describe.c:1549 +#: describe.c:3483 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "文本搜寻字典列表" + +#: describe.c:3523 +msgid "Init" +msgstr "初始化" + +# describe.c:257 +#: describe.c:3524 +msgid "Lexize" +msgstr "词汇" + +# describe.c:1753 +#: describe.c:3551 +msgid "List of text search templates" +msgstr "文本搜寻样式列表" + +# describe.c:97 +#: describe.c:3608 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "文本搜寻组态列表" + +# describe.c:641 +#: describe.c:3652 #, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl 列出大对象, 功能与\\lo_list相同\n" +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本搜寻组态。\n" -# help.c:228 -#: help.c:217 +#: describe.c:3718 +msgid "Token" +msgstr "标志符" + +#: describe.c:3719 +msgid "Dictionaries" +msgstr "字典" + +#: describe.c:3730 #, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [模式] 列出模式\n" +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "文本搜寻组态 \"%s.%s\"" -# help.c:224 -#: help.c:218 +#: describe.c:3733 #, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [模式] 列出运算符\n" +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "文本搜寻组态 \"%s\"" -# help.c:226 -#: help.c:219 +# describe.c:859 +#: describe.c:3737 #, c-format msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr " \\dp [模式] 列出表,视图和序列的访问权限\n" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"剖析器:\"%s.%s\"" -#: help.c:220 +# describe.c:1342 +#: describe.c:3740 #, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr " \\drds [模式1 [模式2]] 列出每个数据库的角色设置\n" +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"剖析器:\"%s\"" -# help.c:228 -#: help.c:221 +# describe.c:117 +#: describe.c:3772 #, c-format -msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [模式] 列出序列\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部数据封装器。\n" -# help.c:228 -#: help.c:222 -#, c-format -msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [模式] 列出表\n" +#: describe.c:3786 +msgid "Handler" +msgstr "处理函数" -# help.c:220 -#: help.c:223 -#, c-format -msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [模式] 列出数据类型\n" +# describe.c:289 +#: describe.c:3829 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "外部数据封装器列表" -# help.c:228 -#: help.c:224 +# describe.c:117 +#: describe.c:3852 #, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du[+] [模式] 列出角色(用户)\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部服务器.\n" -# help.c:228 -#: help.c:225 -#, c-format -msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [模式] 列出视图\n" +#: describe.c:3864 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "外部数据封装器" -#: help.c:226 -#, c-format -msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] 列出所有的数据库\n" +#: describe.c:3882 describe.c:4077 +msgid "Version" +msgstr "版本" -# help.c:218 -#: help.c:227 -#, c-format -msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [模式] 和\\dp的功能相同\n" +# describe.c:1653 +#: describe.c:3908 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "外部服务器列表" -# help.c:233 -#: help.c:230 +# describe.c:117 +#: describe.c:3931 #, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "格式化\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用用户映射。\n" -# help.c:234 -#: help.c:231 -#, c-format -msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr " \\a 在非对齐模式和对齐模式之间切换\n" +# describe.c:1377 +#: describe.c:3940 describe.c:4001 +msgid "Server" +msgstr "服务器" -# help.c:235 -#: help.c:232 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [字符串] 设置表的标题,或如果没有的标题就取消\n" +#: describe.c:3941 +msgid "User name" +msgstr "用户名: " -# help.c:236 -#: help.c:233 -#, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" -msgstr " \\f [字符串] 显示或设定非对齐模式查询输出的字段分隔符\n" +# describe.c:1602 +#: describe.c:3966 +msgid "List of user mappings" +msgstr "列出用户映射" -# help.c:237 -#: help.c:234 +# describe.c:117 +#: describe.c:3989 #, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H 切换HTML输出模式 (目前是 %s)\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用引用表.\n" -# help.c:239 -#: help.c:236 -#, c-format -msgid "" -" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" -msgstr "" -" \\pset 名称 [值] 设定表输出选项\n" -" (名称:= {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +# describe.c:1653 +#: describe.c:4040 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "引用表列表" -# help.c:243 -#: help.c:239 +# describe.c:117 +#: describe.c:4063 describe.c:4117 #, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [开|关] 只显示记录 (目前是 %s)\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d) 不支持使用扩展.\n" -# help.c:245 -#: help.c:241 +# describe.c:1653 +#: describe.c:4094 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "已安装扩展列表" + +# describe.c:641 +#: describe.c:4144 #, c-format -msgid "" -" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [字符串] 设置HTML <表格>标签属性, 或者如果没有的话取消设置\n" +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的扩展。\n" -# help.c:246 -#: help.c:242 +# describe.c:641 +#: describe.c:4147 #, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [开|关] 切换扩展输出模式(目前是 %s)\n" +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "没有找到任何扩展.\n" -# help.c:123 -#: help.c:246 +# describe.c:593 +#: describe.c:4191 +msgid "Object Description" +msgstr "对象描述" + +#: describe.c:4200 #, c-format -msgid "Connection\n" -msgstr "连接\n" +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "对象用于扩展 \"%s\"" -# help.c:175 -#: help.c:247 +# help.c:48 +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "关闭" + +# help.c:48 +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "开启" + +# help.c:70 +#: help.c:70 #, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] [数据库名称|- 用户名称|- 主机|- 端口|-]\n" -" 连接到新的数据库(目前是 \"%s\")\n" +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "无法取得目前的用户名称:%s\n" -# help.c:180 -#: help.c:250 +# help.c:83 +#: help.c:82 #, c-format -msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr " \\encoding [编码名称] 显示或设定客户端编码\n" +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "psql是PostgreSQL 的交互式客户端工具。\n" -#: help.c:251 +#: help.c:83 #, c-format -msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr " \\password [USERNAME] 安全地为用户改变口令\n" +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" -#: help.c:254 +# help.c:86 +#: help.c:84 #, c-format -msgid "Operating System\n" -msgstr "操作系统\n" +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr " psql [选项]... [数据库名称 [用户名称]]\n" -# help.c:178 -#: help.c:255 +#: help.c:86 #, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [目录] 改变目前的工作目录\n" +msgid "General options:\n" +msgstr "通用选项:\n" -# help.c:186 -#: help.c:256 +# help.c:94 +#: help.c:91 #, c-format -msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr " \\timing [开|关] 切换命令计时开关 (目前是 %s)\n" +msgid "" +" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " +"exit\n" +msgstr " -c,--command=命令 执行单一命令(SQL或内部指令)然后结束\n" -# help.c:189 -#: help.c:258 +# help.c:93 +#: help.c:92 #, c-format msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" -msgstr " \\! [命令] 在 shell中执行命令或启动一个交互式shell\n" +" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr " -d, --dbname=数据库名称 指定要连接的数据库 (缺省:\"%s\")\n" -#: help.c:261 +# help.c:95 +#: help.c:93 #, c-format -msgid "Variables\n" -msgstr "变量\n" +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=文件名 从文件中执行命令然后退出\n" -# help.c:188 -#: help.c:262 +# help.c:96 +#: help.c:94 #, c-format -msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr " \\prompt [文本] 名称 提示用户设定内部变量\n" +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list 列出所有可用的数据库,然后退出\n" -# help.c:184 -#: help.c:263 +# help.c:97 +#: help.c:95 #, c-format msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" -msgstr " \\set [名称 [值数]] 设定内部变量,若无参数则列出全部变量\n" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=名称=值\n" +" 为psql变量(名称)设定值\n" -# help.c:188 -#: help.c:264 +#: help.c:97 #, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset 名称 清空(删除)内部变量\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" -# large_obj.c:264 -#: help.c:267 +# help.c:98 +#: help.c:98 #, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "大对象\n" +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc 不读取启动文档(~/.psqlrc)\n" -# help.c:252 -#: help.c:268 +#: help.c:99 #, c-format msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" msgstr "" -" \\lo_export LOBOID 文件\n" -" \\lo_import 文件 [注释]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID 大对象运算\n" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" 作为一个单一事务来执行命令文件\n" -# help.c:285 -#: help.c:321 -msgid "Available help:\n" -msgstr "可用的说明:\n" +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" -# help.c:344 -#: help.c:410 +# help.c:102 +#: help.c:103 #, c-format msgid "" -"Command: %s\n" -"Description: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" "\n" +"Input and output options:\n" msgstr "" -"命令: %s\n" -"描述: %s\n" -"语法:\n" -"%s\n" "\n" +"输入和输出选项:\n" -# help.c:357 -#: help.c:426 +# help.c:103 +#: help.c:104 #, c-format -msgid "" -"No help available for \"%s\".\n" -"Try \\h with no arguments to see available help.\n" -msgstr "" -"没有 \"%s\" 的帮助说明.\n" -"请尝试用不带参数的 \\h 来看一下是否有可使用的帮助信息.\n" +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all 显示所有来自于脚本的输入\n" -# input.c:210 -#: input.c:198 +# help.c:104 +#: help.c:105 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "无法从输入档案读取:%s\n" +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries 显示发送给服务器的命令\n" -# input.c:210 -#: input.c:406 +# help.c:105 +#: help.c:106 #, c-format -msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "无法将历史记录储存到 \"%s\":%s\n" - -# input.c:213 -#: input.c:411 -msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "这个安装不支援命令记录\n" +msgid "" +" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden 显示内部命令产生的查询\n" -# large_obj.c:36 -#: large_obj.c:66 +# help.c:107 +#: help.c:107 #, c-format -msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s:尚未与资料库连线\n" +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=文件名 将会话日志写入文件\n" -# large_obj.c:55 -#: large_obj.c:85 +# help.c:108 +#: help.c:108 #, c-format -msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s:目前的交易被中止\n" +msgid "" +" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline 禁用增强命令行编辑功能(readline)\n" -# large_obj.c:58 -#: large_obj.c:88 +# help.c:107 +#: help.c:109 #, c-format -msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s:不明交易状态\n" - -#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 -msgid "ID" -msgstr "ID" +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr " -o, --output=FILENAME 将查询结果写入文件(或 |管道)\n" -# describe.c:128 -# describe.c:186 -# describe.c:362 -# describe.c:1478 -# describe.c:1727 -#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 -#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369 -msgid "Owner" -msgstr "拥有者" +# help.c:106 +#: help.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr " -q, --quiet 以沉默模式运行(不显示消息,只有查询结果)\n" -# describe.c:83 -# describe.c:187 -# describe.c:260 -# describe.c:322 -# describe.c:369 -# describe.c:469 -# describe.c:758 -# describe.c:1488 -# describe.c:1733 -# large_obj.c:256 -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 -#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318 -#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751 -#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052 -#: describe.c:3061 describe.c:3120 -msgid "Description" -msgstr "描述" +# help.c:109 +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step 单步模式 (确认每个查询)\n" -# large_obj.c:264 -#: large_obj.c:310 -msgid "Large objects" -msgstr "大型物件" +# help.c:110 +#: help.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " +"command)\n" +msgstr " -S, --single-line 单行模式 (一行就是一条 SQL 命令)\n" -# mainloop.c:172 -#: mainloop.c:159 +# help.c:112 +#: help.c:114 #, c-format -msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "使用 \"\\q\" 离开 %s。\n" +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"输出格式选项 :\n" -#: mainloop.c:189 -msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "您正在使用psql, 这是一种用于访问PostgreSQL的命令行界面" +# help.c:113 +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align 使用非对齐表格输出模式\n" -# startup.c:292 -#: mainloop.c:190 +# help.c:119 +#: help.c:116 #, c-format msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" msgstr "" -"键入: \\copyright 显示发行条款\n" -" \\h 显示 SQL 命令的说明\n" -" \\? 显示 pgsql 命令的说明\n" -" \\g 或者以分号(;)结尾以执行查询\n" -" \\q 退出\n" +" -F, --field-separator=字符串\n" +" 设字段分隔符(缺省:\"%s\")\n" -# print.c:428 -#: print.c:1138 +# help.c:114 +#: help.c:119 #, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(无资料列)\n" +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html HTML 表格输出模式\n" -#: print.c:2028 +# help.c:118 +#: help.c:120 #, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "已中断\n" +msgid "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " +"command)\n" +msgstr "" +" -P, --pset=变量[=参数] 设置将变量打印到参数的选项(查阅 \\pset 命令)\n" + +# help.c:121 +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=字符串\n" +" 设定记录分隔符(缺省:换行符号)\n" -#: print.c:2097 +# help.c:115 +#: help.c:123 #, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "无法对表的内容增加标题:已经超过%d列的数量.\n" +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only 只打印记录i\n" -#: print.c:2137 +# help.c:116 +#: help.c:124 #, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "无法对表的内容添加单元: 总共有%d个单元超过.\n" +msgid "" +" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " +"border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=文本 设定 HTML 表格标记属性(例如,宽度,边界)\n" -#: print.c:2358 +# help.c:117 +#: help.c:125 #, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "无效的输出格式 (内部错误): %d" +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded 打开扩展表格输出\n" -# print.c:1202 -#: print.c:2455 +# help.c:119 +#: help.c:126 #, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(%lu 行记录)" +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" 设置字段分隔符为字节0\n" -# command.c:1148 -#: startup.c:237 +# help.c:121 +#: help.c:128 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s:无法开启日志档 \"%s\":%s\n" +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" 设置记录分隔符为字节0\n" -#: startup.c:299 +#: help.c:131 #, c-format msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" "\n" +"Connection options:\n" msgstr "" -"输入 \"help\" 来获取帮助信息.\n" "\n" +"联接选项:\n" -# startup.c:446 -#: startup.c:445 +# help.c:126 +#: help.c:134 #, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s:无法设定列印参数 \"%s\"\n" +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " +"(default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=主机名 数据库服务器主机或socket目录(缺省:\"%s\")\n" -# startup.c:492 -#: startup.c:484 -#, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s:无法删除变数 \"%s\"\n" +# help.c:127 +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "本地接口" -# startup.c:502 -#: startup.c:494 +# help.c:130 +#: help.c:138 #, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s:无法设定变数 \"%s\"\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=端口 数据库服务器的端口(缺省:\"%s\")\n" -# startup.c:533 -# startup.c:539 -#: startup.c:531 startup.c:537 +# help.c:136 +#: help.c:144 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "尝试 \"%s --help\" 以得到更多资讯。\n" +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=用户名 指定数据库用户名(缺省:\"%s\")\n" -# startup.c:557 -#: startup.c:554 +#: help.c:145 #, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s:警告:忽略多余的命令列参数 \"%s\"\n" - -# startup.c:629 -#: startup.c:619 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "包含命令列编辑支援" - -# describe.c:82 -# describe.c:177 -# describe.c:247 -# describe.c:320 -# describe.c:415 -# describe.c:469 -# describe.c:1476 -# describe.c:1585 -# describe.c:1633 -#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 -#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494 -#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048 -#: describe.c:3059 describe.c:3118 -msgid "Schema" -msgstr "架构模式" - -# describe.c:82 -# describe.c:128 -# describe.c:177 -# describe.c:247 -# describe.c:320 -# describe.c:362 -# describe.c:415 -# describe.c:469 -# describe.c:1476 -# describe.c:1586 -# describe.c:1634 -# describe.c:1727 -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 -#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374 -#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750 -#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119 -#: describe.c:3309 describe.c:3368 -msgid "Name" -msgstr "名称" - -# describe.c:177 -#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 -msgid "Result data type" -msgstr "结果资料型别" - -# describe.c:178 -#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Argument data types" -msgstr "参数资料型别" - -# describe.c:97 -#: describe.c:113 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "聚集函数列表" +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n" -# describe.c:117 -#: describe.c:134 +#: help.c:146 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "服务器(版本%d.%d) 不支持使用表空间.\n" - -# describe.c:128 -#: describe.c:147 -msgid "Location" -msgstr "所在地" - -# describe.c:150 -#: describe.c:175 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "表空间列表" +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr " -W, --password 强制口令提示 (自动)\n" -#: describe.c:212 +# help.c:140 +#: help.c:148 #, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df 只能将 [antwS+]作为选项\n" +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" +"\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"更多信息,请在psql中输入\"\\?\"(用于内部指令)或者 \"\\help\"(用于SQL命令),\n" +"或者参考PostgreSQL文档中的psql章节.\n" +"\n" -#: describe.c:218 +#: help.c:151 #, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df 不能有带着服务器版本%d.%d 的选项\"w\" \n" - -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 -msgid "agg" -msgstr "agg" - -#: describe.c:252 -msgid "window" -msgstr "窗口" - -# describe.c:575 -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 -msgid "trigger" -msgstr "触发器" - -# help.c:211 -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 -msgid "normal" -msgstr "常规" - -# describe.c:415 -# describe.c:745 -# describe.c:1478 -# describe.c:1587 -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 -#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381 -msgid "Type" -msgstr "型别" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:330 -msgid "immutable" -msgstr "不可改变" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:331 -msgid "stable" -msgstr "稳定" - -#: describe.c:332 -msgid "volatile" -msgstr "不稳定性" - -#: describe.c:333 -msgid "Volatility" -msgstr "挥发性" - -# describe.c:186 -#: describe.c:335 -msgid "Language" -msgstr "程序语言" - -# describe.c:187 -#: describe.c:336 -msgid "Source code" -msgstr "原始程式" - -# describe.c:221 -#: describe.c:434 -msgid "List of functions" -msgstr "函数列表" - -# describe.c:257 -#: describe.c:473 -msgid "Internal name" -msgstr "内部名称" +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "臭虫报告至 .\n" -# describe.c:257 -#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391 -msgid "Size" -msgstr "大小" +# help.c:174 +#: help.c:174 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "一般性\n" -#: describe.c:486 -msgid "Elements" -msgstr "成员" +# help.c:179 +#: help.c:175 +#, c-format +msgid "" +" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright 显示PostgreSQL的使用和发行许可条款\n" -# describe.c:289 -#: describe.c:530 -msgid "List of data types" -msgstr "资料型别列表" +# help.c:194 +#: help.c:176 +#, c-format +msgid "" +" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr " \\g [文件] or; 执行查询 (并把结果写入文件或 |管道)\n" -# describe.c:321 -#: describe.c:563 -msgid "Left arg type" -msgstr "左参数型别" +# help.c:182 +#: help.c:177 +#, c-format +msgid "" +" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " +"commands\n" +msgstr " \\h [名称] SQL命令语法上的说明,用*显示全部命令的语法说明\n" -# describe.c:321 -#: describe.c:564 -msgid "Right arg type" -msgstr "右参数型别" +# help.c:183 +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q 退出 psql\n" -# describe.c:322 -#: describe.c:565 -msgid "Result type" -msgstr "结果型别" +# help.c:192 +#: help.c:181 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "查询缓存区\n" -# describe.c:336 -#: describe.c:584 -msgid "List of operators" -msgstr "运算子列表" +# help.c:193 +#: help.c:182 +#, c-format +msgid "" +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " +"editor\n" +msgstr " \\e [FILE] [LINE] 使用外部编辑器编辑查询缓存区(或文件)\n" -# describe.c:365 -#: describe.c:614 -msgid "Encoding" -msgstr "字元编码" +# help.c:193 +#: help.c:183 +#, c-format +msgid "" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr " \\ef [FUNCNAME [LINE]] 使用外部编辑器编辑函数定义\n" -# describe.c:128 -#: describe.c:619 -msgid "Collation" -msgstr "排序规则" +# help.c:195 +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p 显示查询缓存区的内容\n" -# describe.c:415 -# describe.c:745 -# describe.c:1478 -# describe.c:1587 -#: describe.c:620 -msgid "Ctype" -msgstr "Ctype" +# help.c:196 +#: help.c:185 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r 重置(清除)查询缓存区\n" -# describe.c:1342 -#: describe.c:633 -msgid "Tablespace" -msgstr "表空间" +# help.c:198 +#: help.c:187 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [文件] 显示历史记录或将历史记录保存在文件中\n" -# describe.c:381 -#: describe.c:650 -msgid "List of databases" -msgstr "资料库列表" +# help.c:200 +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w 文件 将查询缓存区的内容写入文件\n" -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305 -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884 -#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2159 sql_help.c:2719 sql_help.c:2739 -#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2742 -msgid "table" -msgstr "资料表" +# help.c:203 +#: help.c:192 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "输入/输出\n" -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376 -msgid "view" -msgstr "视观表" +# help.c:251 +#: help.c:193 +#, c-format +msgid "" +" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " +"host\n" +msgstr " \\copy ... 执行 SQL COPY,将数据流发送到客户端主机\n" -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378 -msgid "sequence" -msgstr "序列数" +# help.c:204 +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [字符串] 将字符串写到标准输出\n" -# sql_help.h:325 -#: describe.c:696 -msgid "Column access privileges" -msgstr "列访问权限" +# help.c:205 +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i 文件 从文件中执行命令\n" -# describe.c:133 -# describe.c:415 -# describe.c:1733 -#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480 -msgid "Access privileges" -msgstr "存取权限" +# help.c:206 +#: help.c:196 +#, c-format +msgid "" +" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " +"script\n" +msgstr " \\ir FILE 与 \\i类似, 但是相对于当前脚本的位置\n" -# describe.c:117 -#: describe.c:750 +# help.c:206 +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o [文件] 将全部查询结果写入文件或 |管道\n" + +# help.c:207 +#: help.c:198 #, c-format msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持修改缺省权限.\n" +" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr " \\qecho [字符串] 将字符串写到查询输出串流(参考 \\o)\n" -# describe.c:498 -#: describe.c:766 describe.c:858 -msgid "function" -msgstr "函数" +# help.c:211 +#: help.c:201 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "资讯性\n" -# sql_help.h:325 -#: describe.c:790 -msgid "Default access privileges" -msgstr "缺省的访问权限" +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (选项: S = 显示系统对象, + = 其余的详细信息)\n" -# describe.c:469 -#: describe.c:826 -msgid "Object" -msgstr "物件" +# help.c:226 +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] 列出表,视图和序列\n" -# describe.c:480 -#: describe.c:838 -msgid "aggregate" -msgstr "聚集函数" +# help.c:212 +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] 名称 描述表,视图,序列,或索引\n" -# describe.c:512 -#: describe.c:877 sql_help.c:1457 sql_help.c:2457 sql_help.c:2525 -#: sql_help.c:2656 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 -msgid "operator" -msgstr "运算子" +# help.c:215 +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [模式] 列出聚合函数\n" -# describe.c:526 -#: describe.c:896 -msgid "data type" -msgstr "资料型别" +# help.c:228 +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [模式] 列出表空间\n" -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:921 describe.c:2377 -msgid "index" -msgstr "索引" +# help.c:217 +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] 列表转换\n" -# describe.c:559 -#: describe.c:943 -msgid "rule" -msgstr "规则" +# help.c:218 +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [PATTERN] 列出类型强制转换\n" -# describe.c:593 -#: describe.c:987 -msgid "Object descriptions" -msgstr "物件描述" +# help.c:219 +#: help.c:209 +#, c-format +msgid "" +" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [PATTERN] 显示没有在别处显示的对象描述\n" -# describe.c:641 -#: describe.c:1040 +# help.c:218 +#: help.c:210 #, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的关联。\n" +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [模式] 列出缺省权限\n" -# describe.c:728 -#: describe.c:1194 +# help.c:220 +#: help.c:211 #, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "没有找到任何OID为 %s 的关联。\n" +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] 列出共同值域\n" -# describe.c:859 -#: describe.c:1262 +# help.c:228 +#: help.c:212 #, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "资料表 \"%s.%s\"" +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [PATTERN] 列出引用表\n" -# describe.c:863 -#: describe.c:1266 +# help.c:228 +#: help.c:213 #, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "视观表 \"%s.%s\"" +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [模式] 列出外部服务器\n" -# describe.c:867 -#: describe.c:1270 +# help.c:228 +#: help.c:214 #, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "序列数 \"%s.%s\"" +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [模式] 列出用户映射\n" -# describe.c:871 -#: describe.c:1274 +# help.c:222 +#: help.c:215 #, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "索引 \"%s.%s\"" +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [模式] 列出外部数据封装器\n" -# describe.c:875 -#: describe.c:1279 +# help.c:215 +#: help.c:216 #, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "特殊关联 \"%s.%s\"" +msgid "" +" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [模式] 列出[只包括 聚合/常规/触发器/窗口]函数 \n" -# describe.c:879 -#: describe.c:1283 +# help.c:221 +#: help.c:217 #, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST 资料表 \"%s.%s\"" +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [模式] 列出文本搜索配置\n" -# describe.c:883 -#: describe.c:1287 +# help.c:228 +#: help.c:218 #, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "合成型别 \"%s.%s\"" +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [模式] 列出文本搜寻字典\n" -# describe.c:744 -#: describe.c:1298 -msgid "Column" -msgstr "栏位" +# help.c:228 +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [模式] 列出文本搜索解析器\n" -# describe.c:752 -#: describe.c:1305 -msgid "Modifiers" -msgstr "修饰词" +# help.c:228 +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [模式] 列出文本搜索模版\n" + +# help.c:222 +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [PATTERN] 列出角色\n" -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:1310 -msgid "Value" -msgstr "值" +# help.c:220 +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [模式] 列出索引\n" -# describe.c:1636 -#: describe.c:1313 -msgid "Definition" -msgstr "定义" +# help.c:225 +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl 列出大对象, 功能与\\lo_list相同\n" -# describe.c:1635 -#: describe.c:1317 -msgid "Storage" -msgstr "存储" +# help.c:228 +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [PATTERN] 列出所有过程语言\n" -#: describe.c:1359 -msgid "not null" -msgstr "非空" +# help.c:228 +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [PATTERN] 列出所有模式\n" -# describe.c:1639 -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1368 +# help.c:224 +#: help.c:226 #, c-format -msgid "default %s" -msgstr "缺省 %s" +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [模式] 列出运算符\n" -# describe.c:925 -#: describe.c:1459 -msgid "primary key, " -msgstr "主键(PK)," +# help.c:220 +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [PATTERN] 列出所有校对规则\n" -# describe.c:927 -#: describe.c:1461 -msgid "unique, " -msgstr "唯一的," +# help.c:226 +#: help.c:228 +#, c-format +msgid "" +" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr " \\dp [模式] 列出表,视图和序列的访问权限\n" -# describe.c:933 -#: describe.c:1467 +#: help.c:229 #, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "给资料表 \"%s.%s\"" +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [模式1 [模式2]] 列出每个数据库的角色设置\n" -# describe.c:937 -#: describe.c:1471 +# help.c:228 +#: help.c:230 #, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", 叙述 (%s)" +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [模式] 列出序列\n" -# describe.c:940 -#: describe.c:1474 -msgid ", clustered" -msgstr ", 已丛集" +# help.c:228 +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [模式] 列出表\n" -#: describe.c:1477 -msgid ", invalid" -msgstr ", 无效的" +# help.c:220 +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [模式] 列出数据类型\n" -#: describe.c:1480 -msgid ", deferrable" -msgstr ",可延迟" +# help.c:228 +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [PATTERN] 列出角色\n" -#: describe.c:1483 -msgid ", initially deferred" -msgstr ",开始被延迟" +# help.c:228 +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [模式] 列出视图\n" -# describe.c:977 -#: describe.c:1497 -msgid "View definition:" -msgstr "视图定义:" +# help.c:228 +#: help.c:235 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] 列出引用表\n" -# describe.c:983 -# describe.c:1204 -#: describe.c:1514 describe.c:1792 -msgid "Rules:" -msgstr "规则:" +# help.c:217 +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [PATTERN] 列出扩展\n" -# describe.c:1138 -#: describe.c:1573 -msgid "Indexes:" -msgstr "索引:" +#: help.c:237 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] 列出所有的数据库\n" -# describe.c:1174 -#: describe.c:1648 -msgid "Check constraints:" -msgstr "检查约束限制" +# help.c:193 +#: help.c:238 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] FUNCNAME 显示函数定义\n" -# describe.c:1189 -#: describe.c:1679 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "外部键(FK)限制:" +# help.c:218 +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [模式] 和\\dp的功能相同\n" -#: describe.c:1710 -msgid "Referenced by:" -msgstr "由引用:" +# help.c:233 +#: help.c:242 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "格式化\n" -#: describe.c:1795 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "已停用规则:" +# help.c:234 +#: help.c:243 +#, c-format +msgid "" +" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a 在非对齐模式和对齐模式之间切换\n" -#: describe.c:1798 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "永远触发规则" +# help.c:235 +#: help.c:244 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr " \\C [字符串] 设置表的标题,或如果没有的标题就取消\n" -#: describe.c:1801 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "只有在复制时触发规则:" +# help.c:236 +#: help.c:245 +#, c-format +msgid "" +" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " +"output\n" +msgstr " \\f [字符串] 显示或设定非对齐模式查询输出的字段分隔符\n" -# describe.c:1223 -#: describe.c:1903 -msgid "Triggers:" -msgstr "触发器:" +# help.c:237 +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H 切换HTML输出模式 (目前是 %s)\n" -#: describe.c:1906 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "停用触发器:" +# help.c:239 +#: help.c:248 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" +"title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NAME [VALUE] 设定表输出选项\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" +"title|tableattr|pager})\n" -#: describe.c:1909 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "永远激活触发器" +# help.c:243 +#: help.c:251 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [开|关] 只显示记录 (目前是 %s)\n" -#: describe.c:1912 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "只有在复制时激活触发器" +# help.c:245 +#: help.c:253 +#, c-format +msgid "" +" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\T [字符串] 设置HTML <表格>标签属性, 或者如果没有的话取消设置\n" -# describe.c:1245 -#: describe.c:1945 -msgid "Inherits" -msgstr "继承" +# help.c:246 +#: help.c:254 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] 切换扩展输出模式(目前是 %s)\n" -#: describe.c:1975 +# help.c:123 +#: help.c:258 #, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "子表的数量:%d(可以使用 \\d+ 来列出它们)" +msgid "Connection\n" +msgstr "连接\n" -#: describe.c:1982 -msgid "Child tables" -msgstr "子表" +# help.c:175 +#: help.c:259 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [数据库名称|- 用户名称|- 主机|- 端口|-]\n" +" 连接到新的数据库(目前是 \"%s\")\n" -#: describe.c:2004 +# help.c:180 +#: help.c:262 #, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "类型的已确定类型表(typed table):%s" +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [编码名称] 显示或设定客户端编码\n" -# describe.c:1259 -#: describe.c:2011 -msgid "Has OIDs" -msgstr "有 OIDs" +#: help.c:263 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [USERNAME] 安全地为用户改变口令\n" -# describe.c:1262 -# describe.c:1637 -# describe.c:1694 -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 -msgid "yes" -msgstr "是" +#: help.c:264 +#, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo 显示当前连接的相关信息\n" -# describe.c:1262 -# describe.c:1638 -# describe.c:1692 -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 -msgid "no" -msgstr "否" +#: help.c:267 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "操作系统\n" -#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439 -msgid "Options" -msgstr "选项" +# help.c:178 +#: help.c:268 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [目录] 改变目前的工作目录\n" -# describe.c:1342 -#: describe.c:2107 +# help.c:188 +#: help.c:269 #, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "表空间:\"%s\"" +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NAME [VALUE] 设置或清空环境变量\n" -# describe.c:1342 -#: describe.c:2120 +# help.c:186 +#: help.c:270 #, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", 表空间 \"%s\"" +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [开|关] 切换命令计时开关 (目前是 %s)\n" + +# help.c:189 +#: help.c:272 +#, c-format +msgid "" +" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " +"shell\n" +msgstr " \\! [命令] 在 shell中执行命令或启动一个交互式shell\n" -# describe.c:1431 -#: describe.c:2198 -msgid "List of roles" -msgstr "角色列表" +#: help.c:275 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "变量\n" -# describe.c:1375 -#: describe.c:2200 -msgid "Role name" -msgstr "角色名称" +# help.c:188 +#: help.c:276 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [文本] 名称 提示用户设定内部变量\n" -#: describe.c:2201 -msgid "Attributes" -msgstr "属性" +# help.c:184 +#: help.c:277 +#, c-format +msgid "" +" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " +"parameters\n" +msgstr " \\set [名称 [值数]] 设定内部变量,若无参数则列出全部变量\n" -#: describe.c:2202 -msgid "Member of" -msgstr "成员属于" +# help.c:188 +#: help.c:278 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset 名称 清空(删除)内部变量\n" -# describe.c:1377 -#: describe.c:2213 -msgid "Superuser" -msgstr "超级用户" +# large_obj.c:264 +#: help.c:281 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "大对象\n" -#: describe.c:2216 -msgid "No inheritance" -msgstr "没有继承" +# help.c:252 +#: help.c:282 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID 文件\n" +" \\lo_import 文件 [注释]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID 大对象运算\n" -#: describe.c:2219 -msgid "Create role" -msgstr "建立角色" +# help.c:285 +#: help.c:329 +msgid "Available help:\n" +msgstr "可用的说明:\n" -#: describe.c:2222 -msgid "Create DB" -msgstr "建立 DB" +# help.c:344 +#: help.c:413 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"命令: %s\n" +"描述: %s\n" +"语法:\n" +"%s\n" +"\n" -#: describe.c:2225 -msgid "Cannot login" -msgstr "无法登录" +# help.c:357 +#: help.c:429 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"没有 \"%s\" 的帮助说明.\n" +"请尝试用不带参数的 \\h 来看一下是否有可使用的帮助信息.\n" -# help.c:123 -#: describe.c:2234 -msgid "No connections" -msgstr "没有连接" +# input.c:210 +#: input.c:193 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "无法从输入档案读取:%s\n" -# help.c:123 -#: describe.c:2236 +# input.c:210 +#: input.c:407 #, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d个连接" +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "无法将历史记录储存到 \"%s\":%s\n" -#: describe.c:2303 +# input.c:213 +#: input.c:412 #, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "在这个版本的服务器中不支持对每个数据库的角色进行设定.\n" +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "这个安装不支援命令记录\n" -# describe.c:1542 -#: describe.c:2314 +# large_obj.c:36 +#: large_obj.c:66 #, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "没有找到所匹配的设置.\n" +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s:尚未与资料库连线\n" -# describe.c:1544 -#: describe.c:2316 +# large_obj.c:55 +#: large_obj.c:85 #, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "没有找到设置.\n" +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s:目前的交易被中止\n" -# describe.c:1549 -#: describe.c:2321 -msgid "List of settings" -msgstr "设置的列表" +# large_obj.c:58 +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s:不明交易状态\n" -# describe.c:1478 -#: describe.c:2379 -msgid "special" -msgstr "特殊" +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" -# describe.c:1483 -#: describe.c:2386 -msgid "Table" -msgstr "资料表" +# large_obj.c:264 +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "大型物件" -# describe.c:1542 -#: describe.c:2446 +# mainloop.c:172 +#: mainloop.c:159 #, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "没有找到符合的关联。\n" +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "使用 \"\\q\" 离开 %s。\n" -# describe.c:1544 -#: describe.c:2448 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "找不到关联。\n" +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "您正在使用psql, 这是一种用于访问PostgreSQL的命令行界面" -# describe.c:1549 -#: describe.c:2453 -msgid "List of relations" -msgstr "关联列表" +# startup.c:292 +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"键入: \\copyright 显示发行条款\n" +" \\h 显示 SQL 命令的说明\n" +" \\? 显示 pgsql 命令的说明\n" +" \\g 或者以分号(;)结尾以执行查询\n" +" \\q 退出\n" -# describe.c:1588 -#: describe.c:2497 -msgid "Modifier" -msgstr "修饰词" +# print.c:1202 +#: print.c:305 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu 行记录)" -#: describe.c:2498 -msgid "Check" -msgstr "检查" +# print.c:428 +#: print.c:1204 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(无资料列)\n" -# describe.c:1602 -#: describe.c:2516 -msgid "List of domains" -msgstr "共同值域列表" +#: print.c:2110 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "已中断\n" -# describe.c:1635 -#: describe.c:2551 -msgid "Source" -msgstr "来源" +#: print.c:2179 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "无法对表的内容增加标题:已经超过%d列的数量.\n" -# describe.c:1636 -#: describe.c:2552 -msgid "Destination" -msgstr "目的地" +#: print.c:2219 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "无法对表的内容添加单元: 总共有%d个单元超过.\n" -# describe.c:1639 -#: describe.c:2554 -msgid "Default?" -msgstr "预设?" +#: print.c:2439 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "无效的输出格式 (内部错误): %d" -# describe.c:1653 -#: describe.c:2572 -msgid "List of conversions" -msgstr "字元编码转换列表" +#: psqlscan.l:704 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "跳过变量 \"%s\"的递归扩展\n" -# describe.c:1688 -#: describe.c:2624 -msgid "Source type" -msgstr "来源型别" +#: psqlscan.l:1579 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "未结束的引用字符串\n" -# describe.c:1689 -#: describe.c:2625 -msgid "Target type" -msgstr "目标型别" +#: psqlscan.l:1679 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: 内存溢出\n" -# describe.c:1691 -#: describe.c:2626 describe.c:2886 -msgid "Function" -msgstr "函数" +#: psqlscan.l:1908 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "没有数据库连接时无法escape\n" -# describe.c:1693 -#: describe.c:2627 -msgid "in assignment" -msgstr "在指派中" +# describe.c:82 +# describe.c:128 +# describe.c:177 +# describe.c:247 +# describe.c:320 +# describe.c:362 +# describe.c:415 +# describe.c:469 +# describe.c:1476 +# describe.c:1586 +# describe.c:1634 +# describe.c:1727 +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "名称" -# describe.c:1695 -#: describe.c:2628 -msgid "Implicit?" -msgstr "隐含的?" +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "参数类型" -# describe.c:1703 -#: describe.c:2654 -msgid "List of casts" -msgstr "型别转换列表" +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "新的名称" -# describe.c:1753 -#: describe.c:2709 -msgid "List of schemas" -msgstr "架构模式列表" +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "新的属主" -# describe.c:117 -#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用全文搜索.\n" +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "新的模式" -# describe.c:150 -#: describe.c:2766 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "文本剖析器列表" +#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "选项" -# describe.c:641 -#: describe.c:2809 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本剖析器。\n" +#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "选项可以是" -#: describe.c:2884 -msgid "Start parse" -msgstr "开始剖析" +#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "连接限制" -#: describe.c:2885 -msgid "Method" -msgstr "方法" +# describe.c:1342 +#: sql_help.c:96 sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "新的表空间" -#: describe.c:2889 -msgid "Get next token" -msgstr "取得下一个标志符" +# sql_help.h:366 +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "配置参数" -#: describe.c:2891 -msgid "End parse" -msgstr "结束剖析" +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "值" -#: describe.c:2893 -msgid "Get headline" -msgstr "取得首行" +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "目标角色" -#: describe.c:2895 -msgid "Get token types" -msgstr "取得标志符型别" +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "模式名称" -#: describe.c:2905 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "文本搜寻剖析器 \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "简写形式的可授予或回收的权限" -#: describe.c:2907 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "文本搜寻剖析器 \"%s\"" +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "简写形式的可授予或回收权限是下列内容之一" # describe.c:1375 -#: describe.c:2925 -msgid "Token name" -msgstr "标志名称" +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "角色名称" -#: describe.c:2936 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "标志符别型给剖析器 \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "表达式" -#: describe.c:2938 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "标志符型别给剖析器 \"%s\"" +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "域_约束" -#: describe.c:2987 -msgid "Template" -msgstr "模版" +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "约束名称" -# help.c:88 -#: describe.c:2988 -msgid "Init options" -msgstr "初始选项" +#: sql_help.c:206 sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "new_constraint_name(新约束名)" -# describe.c:1549 -#: describe.c:3010 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "文本搜寻字典列表" +#: sql_help.c:251 sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "新版本" -#: describe.c:3050 -msgid "Init" -msgstr "初始化" +#: sql_help.c:255 sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "member_object" -# describe.c:257 -#: describe.c:3051 -msgid "Lexize" -msgstr "词汇" +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "member_object的位置:" -# describe.c:1753 -#: describe.c:3078 -msgid "List of text search templates" -msgstr "文本搜寻样式列表" +#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "聚合函数名称" -# describe.c:97 -#: describe.c:3135 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "文本搜寻组态列表" +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "聚合函数操作数据的类型" -# describe.c:641 -#: describe.c:3179 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本搜寻组态。\n" +# describe.c:1688 +#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "类型指派中的源数据类型" -#: describe.c:3245 -msgid "Token" -msgstr "标志符" +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "类型指派中的目标数据类型" -#: describe.c:3246 -msgid "Dictionaries" -msgstr "字典" +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "对象_名称" -#: describe.c:3257 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "文本搜寻组态 \"%s.%s\"" +# describe.c:498 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "函数名称" -#: describe.c:3260 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "文本搜寻组态 \"%s\"" +#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "参数模式" -# describe.c:859 -#: describe.c:3264 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"剖析器:\"%s.%s\"" +# describe.c:480 +#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "参数名称" -# describe.c:1342 -#: describe.c:3267 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"剖析器:\"%s\"" +# describe.c:512 +#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "操作符名称" -# describe.c:117 -#: describe.c:3299 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部数据封装器。\n" +# describe.c:321 +#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "操作符左边操作数的类型" -#: describe.c:3311 -msgid "Validator" -msgstr "验证" +# describe.c:321 +#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "操作符右边操作数的类型" -# describe.c:289 -#: describe.c:3335 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "外部数据封装器列表" +#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "访问索引的方法" -# describe.c:117 -#: describe.c:3358 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部服务器.\n" +# describe.c:498 +#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "handler_function(处理_函数)" -#: describe.c:3370 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "外部数据封装器" +# describe.c:498 +#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "validator_function(验证_函数)" -#: describe.c:3382 -msgid "Version" -msgstr "版本" +# describe.c:128 +#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "操作" -# describe.c:1653 -#: describe.c:3401 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "外部服务器列表" +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "列名称" -# describe.c:117 -#: describe.c:3424 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用用户映射。\n" +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:342 sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "new_column_name(新列名)" -# describe.c:1377 -#: describe.c:3433 -msgid "Server" -msgstr "服务器" +#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "操作可以是下列选项之一" -#: describe.c:3434 -msgid "User name" -msgstr "用户名: " +# describe.c:526 +#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "数据_类型" -# describe.c:1602 -#: describe.c:3454 -msgid "List of user mappings" -msgstr "列出用户映射" +#: sql_help.c:355 sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "整数" -# sql_help.h:25 -# sql_help.h:373 -#: sql_help.h:173 sql_help.h:788 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "中止目前的交易" +#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "属性选项" -# sql_help.h:29 -#: sql_help.h:178 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "更改聚集函数的定义" +#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "执行函数的开销" -# sql_help.h:33 -#: sql_help.h:183 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "更改一个字元编码转换的定义" +#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "返回记录的数量" -# sql_help.h:37 -#: sql_help.h:188 -msgid "change a database" -msgstr "更改一个资料库" +#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "组名称" -# sql_help.h:325 -#: sql_help.h:193 -msgid "define default access privileges" -msgstr "定义缺省的访问权限" +#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "用户名" -# sql_help.h:41 -#: sql_help.h:198 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "更改共同值域的定义" +# describe.c:1342 +#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "表空间的名称" -# sql_help.h:85 -#: sql_help.h:203 -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "更改外部数据封装器的定义" +#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "存储参数" -# sql_help.h:45 -#: sql_help.h:208 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "更改函数的定义" +# large_obj.c:264 +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "大对象的OID" -#: sql_help.h:213 -msgid "change role name or membership" -msgstr "更改角色名称或会员" +#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "访问索引所用方法的编号" + +# describe.c:415 +# describe.c:745 +# describe.c:1478 +# describe.c:1587 +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "操作数类型" -# sql_help.h:53 -#: sql_help.h:218 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "更改索引的定义" +#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "sort_family_name(排序家族名)" -# sql_help.h:57 -#: sql_help.h:223 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "更改程序语言的定义" +#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "访问索引所使用函数的编号" -# sql_help.h:77 -#: sql_help.h:228 -msgid "change the definition of a large object" -msgstr "改变大对象的定义" +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "参数类型" -# sql_help.h:65 -#: sql_help.h:233 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "更改运算子的定义" +# command.c:915 +# command.c:939 +# startup.c:187 +# startup.c:205 +#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "口令" -# sql_help.h:61 -#: sql_help.h:238 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "更改运算子类别的定义" +#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "时间戳" -# sql_help.h:65 -#: sql_help.h:243 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "更改一个运算子家族的识别" +#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "数据库名称" -# sql_help.h:37 -#: sql_help.h:248 sql_help.h:308 -msgid "change a database role" -msgstr "变更资料库角色" +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "增量" -# sql_help.h:69 -#: sql_help.h:253 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "更改架构模式的定义" +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "最小值" -# sql_help.h:73 -#: sql_help.h:258 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "更改序列数产生器的定义" +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "最大值" -# sql_help.h:85 -#: sql_help.h:263 -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "更改外部服务器的定义" +#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "起始值" -# sql_help.h:77 -#: sql_help.h:268 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "更改资料表的定义" +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "重新启动后的序列值" -# sql_help.h:81 -#: sql_help.h:273 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "更改表空间的定义" +#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "缓存" -# sql_help.h:33 -#: sql_help.h:278 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "更改一个文本搜寻组态的定义" +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "表名" -# sql_help.h:45 -#: sql_help.h:283 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "更改一个文本搜寻字典的定义" +# describe.c:128 +#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "校对规则" -# sql_help.h:81 -#: sql_help.h:288 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "更改一个文本搜寻剖析器的定义" +#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "列约束" -# sql_help.h:69 -#: sql_help.h:293 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "更改一个文本搜寻模版的定义" +#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "表约束" -# sql_help.h:85 -#: sql_help.h:298 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "更改触发器的定义" +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "table_constraint_using_index(表约束使用索引)" -# sql_help.h:89 -#: sql_help.h:303 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "更改资料型别的定义" +# describe.c:575 +#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "触发器_名称" -# sql_help.h:41 -#: sql_help.h:313 -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "更改用户映射的定义" +#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "重写规则名称" -# sql_help.h:53 -#: sql_help.h:318 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "更改视观表的定义" +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "索引名称" -# sql_help.h:97 -#: sql_help.h:323 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "关于资料库的收集统计" +#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "父表" -# sql_help.h:101 -# sql_help.h:413 -#: sql_help.h:328 sql_help.h:848 -msgid "start a transaction block" -msgstr "开始一个事物交易区块" +#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "类型名称" -# sql_help.h:105 -#: sql_help.h:333 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "强制事物交易日志检查点" +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "table_constraint_using_index 是:" -# sql_help.h:109 -#: sql_help.h:338 -msgid "close a cursor" -msgstr "关闭 cursor" +# describe.c:1342 +#: sql_help.c:795 sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "表空间_选项" -# sql_help.h:113 -#: sql_help.h:343 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "丛集一个资料表根据一个索引" +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "符号类型" -# sql_help.h:117 -#: sql_help.h:348 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "定义或更改一个物件的注解" +#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "字典名称" -# sql_help.h:121 -# sql_help.h:309 -#: sql_help.h:353 sql_help.h:698 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "确认目前的事物交易" +#: sql_help.c:825 sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "旧的字典" -#: sql_help.h:358 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "提交一项事务交易这是两阶段提交的先前准备" +#: sql_help.c:826 sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "新的字典" -# sql_help.h:125 -#: sql_help.h:363 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "在档案和资料表间复制资料" +#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "属性_名称" -# sql_help.h:129 -#: sql_help.h:368 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "定义一个新的聚集函数" +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "new_attribute_name(新属性名)" -# sql_help.h:133 -#: sql_help.h:373 -msgid "define a new cast" -msgstr "建立新的型别转换" +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "new_enum_value(新枚举名)" -# sql_help.h:137 -#: sql_help.h:378 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "定义一个新的约束限制触发器" +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "existing_enum_value" -# sql_help.h:141 -#: sql_help.h:383 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "定义一个新的字元编码转换" +#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "服务器名称" -# sql_help.h:145 -#: sql_help.h:388 -msgid "create a new database" -msgstr "建立新的资料库" +# help.c:88 +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "view_option_name(视图选项名)" -# sql_help.h:149 -#: sql_help.h:393 -msgid "define a new domain" -msgstr "建立新的共同值域" +# help.c:88 +#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "view_option_value(视图选项值)" -# sql_help.h:205 -#: sql_help.h:398 -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "定义一个新的外部数据封装器" +#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "事务模式" -# sql_help.h:153 -#: sql_help.h:403 -msgid "define a new function" -msgstr "建立新的函数" +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "事务模式可以是下列选项之一:" -# sql_help.h:189 -#: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508 -msgid "define a new database role" -msgstr "定义一个新资料库角色" +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "relation_name(关系名)" -# sql_help.h:161 -#: sql_help.h:413 -msgid "define a new index" -msgstr "建立新的索引" +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "规则_名称" -# sql_help.h:165 -#: sql_help.h:418 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "建立新的程序语言" +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "文本" -# sql_help.h:173 -#: sql_help.h:423 -msgid "define a new operator" -msgstr "建立新的运算子" +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "事务_ID" -# sql_help.h:169 -#: sql_help.h:428 -msgid "define a new operator class" -msgstr "建立新的运算子类别" +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "文件名" -# sql_help.h:173 -#: sql_help.h:433 -msgid "define a new operator family" -msgstr "定义一个新的运算子家族" +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "查询" -# sql_help.h:177 -#: sql_help.h:443 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "建立新的重写规则" +#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "选项可以是下列内容之一:" -# sql_help.h:181 -#: sql_help.h:448 -msgid "define a new schema" -msgstr "建立新的架构模式" +# help.c:211 +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "格式_名称" -# sql_help.h:185 -#: sql_help.h:453 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "建立新的序列数产生器" +#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "布尔" -# sql_help.h:201 -#: sql_help.h:458 -msgid "define a new foreign server" -msgstr "建立新的触发器" +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "分隔字符" -# sql_help.h:189 -#: sql_help.h:463 -msgid "define a new table" -msgstr "建立新的资料表" +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "空字符串" -# sql_help.h:193 -# sql_help.h:389 -#: sql_help.h:468 sql_help.h:813 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "以查询结果建立新的资料表" +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "引用字符" -# sql_help.h:197 -#: sql_help.h:473 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "建立新的表空间" +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "转义字符" -# sql_help.h:129 -#: sql_help.h:478 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "定义一个新文本搜寻组态" +# describe.c:365 +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "encoding_name(编码名)" -# sql_help.h:129 -#: sql_help.h:483 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "定义一个新文本搜寻字典" +# describe.c:526 +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "输入数据类型" -# sql_help.h:197 -#: sql_help.h:488 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "定义一个新文本搜寻剖析器" +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "状态转换函数名称" -# sql_help.h:181 -#: sql_help.h:493 -msgid "define a new text search template" -msgstr "定义一个新文本搜寻模版" +# describe.c:526 +#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "状态值的数据类型" -# sql_help.h:201 -#: sql_help.h:498 -msgid "define a new trigger" -msgstr "建立新的触发器" +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "计算最终结果集的函数名称" -# sql_help.h:205 -#: sql_help.h:503 -msgid "define a new data type" -msgstr "建立新的资料型别" +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "初始条件" -#: sql_help.h:513 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "将用户的新映射定义到一个外部服务器" +# describe.c:512 +#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "排序_操作符" -# sql_help.h:213 -#: sql_help.h:518 -msgid "define a new view" -msgstr "建立新的视观表" +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "或者是旧的语法" -# sql_help.h:217 -#: sql_help.h:523 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "释放一个已预备好的叙述区块" +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "基础_类型" -# sql_help.h:221 -#: sql_help.h:528 -msgid "define a cursor" -msgstr "建立一个 cursor" +# help.c:127 +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "本地化语言" -# sql_help.h:225 -#: sql_help.h:533 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "删除资料表中的资料列" +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "排序规则" -#: sql_help.h:538 -msgid "discard session state" -msgstr "抛弃 session 状态" +# describe.c:415 +# describe.c:745 +# describe.c:1478 +# describe.c:1587 +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "字符分类" -#: sql_help.h:543 -msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "执行一个匿名代码块" +# describe.c:1636 +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "existing_collation(当前的本地化语言)" -# sql_help.h:229 -#: sql_help.h:548 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "移除一个聚集函数" +# describe.c:187 +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "源_编码" -# sql_help.h:233 -#: sql_help.h:553 -msgid "remove a cast" -msgstr "移除一个型别转换" +# describe.c:365 +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "目的_编码" -# sql_help.h:237 -#: sql_help.h:558 -msgid "remove a conversion" -msgstr "移除一个字元编码转换" +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "模版" -# sql_help.h:241 -#: sql_help.h:563 -msgid "remove a database" -msgstr "移除资料库" +# describe.c:365 +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "字符集编码" -# sql_help.h:245 -#: sql_help.h:568 -msgid "remove a domain" -msgstr "移除一个共同值域" +# describe.c:1174 +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "约束是:" -# sql_help.h:297 -#: sql_help.h:573 -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "删除一个外部数据封装器" +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "extension_name(扩展名)" -# sql_help.h:249 -#: sql_help.h:578 -msgid "remove a function" -msgstr "移除函数" +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "version(版本)" -# sql_help.h:241 -#: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683 -msgid "remove a database role" -msgstr "移除一个资料库成员" +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "老版本" -# sql_help.h:257 -#: sql_help.h:588 -msgid "remove an index" -msgstr "移除一个索引" +# describe.c:1639 +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "缺省_表达式" -# sql_help.h:261 -#: sql_help.h:593 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "移除一个程序语言" +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "返回类型" -# sql_help.h:269 -#: sql_help.h:598 -msgid "remove an operator" -msgstr "移除运算子" +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "列的类型" -# sql_help.h:265 -#: sql_help.h:603 -msgid "remove an operator class" -msgstr "移除一个运算子类别" +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "语言名称" -# sql_help.h:269 -#: sql_help.h:608 -msgid "remove an operator family" -msgstr "移除一个运算子家族" +# describe.c:977 +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "定义" -#: sql_help.h:613 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "依照一个资料库角色拥有的资料库物件来移除" +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "目标文件" -# sql_help.h:273 -#: sql_help.h:623 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "移除一个重写规则" +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "链接_符号" -# sql_help.h:277 -#: sql_help.h:628 -msgid "remove a schema" -msgstr "移除一个架构模式" +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "属性" -# sql_help.h:281 -#: sql_help.h:633 -msgid "remove a sequence" -msgstr "移除序列数" +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "uid" -# sql_help.h:237 -#: sql_help.h:638 -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "删除一个外部服务器描述符" +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "方法" -# sql_help.h:285 -#: sql_help.h:643 -msgid "remove a table" -msgstr "移除资料表" +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "操作符类型的名称" -# sql_help.h:289 -#: sql_help.h:648 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "移除一个表空间" +# describe.c:937 +#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "述词" -# sql_help.h:301 -#: sql_help.h:653 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "移除一个文本搜寻组态" +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "调用函数" -# sql_help.h:301 -#: sql_help.h:658 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "移除一个文本搜寻字典" +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "匿名代码块" -# sql_help.h:289 -#: sql_help.h:663 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "移除一个文本搜寻剖析器" +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "验证函数" -# sql_help.h:277 -#: sql_help.h:668 -msgid "remove a text search template" -msgstr "移除一个文本搜寻模版" +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "交换操作符" -# sql_help.h:293 -#: sql_help.h:673 -msgid "remove a trigger" -msgstr "移除触发器" +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "取负操作符" -# sql_help.h:297 -#: sql_help.h:678 -msgid "remove a data type" -msgstr "移除资料型别" +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "限制选择性估算函数" -#: sql_help.h:688 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "为外部服务器删除用户映射" +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "连接选择性估算函数" -# sql_help.h:305 -#: sql_help.h:693 -msgid "remove a view" -msgstr "移除一个视观表" +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "操作符群的名称" -# sql_help.h:313 -#: sql_help.h:703 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "执行一个已准备好的叙述区块" +# describe.c:1635 +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "存储类型" -# sql_help.h:317 -#: sql_help.h:708 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "显示一个叙述区块的执行计划" +#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "事件" -# sql_help.h:321 -#: sql_help.h:713 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "从使用 cursor 的查询读取资料" +# help.c:123 +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "条件" -# sql_help.h:325 -#: sql_help.h:718 -msgid "define access privileges" -msgstr "建立存取权限" +#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "命令" -# sql_help.h:329 -#: sql_help.h:723 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "在资料表中建立资料" +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "模式中对象" -# sql_help.h:333 -#: sql_help.h:728 -msgid "listen for a notification" -msgstr "等待通知" +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "服务器类型" -# sql_help.h:337 -#: sql_help.h:733 -msgid "load a shared library file" -msgstr "加载一个共享库文件" +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "服务器版本" + +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "外部数据封装器的名称" -# sql_help.h:341 -#: sql_help.h:738 -msgid "lock a table" -msgstr "锁住资料表" +# describe.c:1688 +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "源表" -# sql_help.h:345 -#: sql_help.h:743 -msgid "position a cursor" -msgstr "移动游标位置" +# help.c:88 +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "like选项" -# sql_help.h:349 -#: sql_help.h:748 -msgid "generate a notification" -msgstr "产生通告" +# describe.c:1174 +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "列的约束是:" -# sql_help.h:353 -#: sql_help.h:753 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "预先编译叙述以执行" +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "索引参数" -# sql_help.h:25 -# sql_help.h:373 -#: sql_help.h:758 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "预备当前事务交易的二段式提交" +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "所引用的表" -#: sql_help.h:763 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "依照一个资料库角色拥有的的资料库物件来更变所有权" +# describe.c:744 +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "所引用的列" -# sql_help.h:357 -#: sql_help.h:768 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "重新建构索引" +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "表约束是:" -# sql_help.h:361 -#: sql_help.h:773 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "删除先前建立的储存点(Savepoint)" +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "排除项" -# sql_help.h:365 -#: sql_help.h:778 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "将执行时期参数还原成预设值" +# describe.c:512 +#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308 +msgid "operator" +msgstr "运算子" -# sql_help.h:369 -#: sql_help.h:783 -msgid "remove access privileges" -msgstr "移除存取权限" +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "like_选项是" -#: sql_help.h:793 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "取消一个可以为两阶段提交容易配置的事务" +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "在UNIQUE, PRIMARY KEY和EXCLUDE中的索引参数是:" -# sql_help.h:377 -#: sql_help.h:798 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "还原至一个储存点(Savepoint)" +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "在EXCLUDE约束中的排除项是:" -# sql_help.h:381 -#: sql_help.h:803 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "在目前的事物交易中建立新的储存点(Savepoint)" +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "目录" -# sql_help.h:385 -#: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "从资料表或视观表读取资料" +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "解析器名称 " -# sql_help.h:393 -#: sql_help.h:818 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "更改一个执行时期参数" +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "已存在的文本搜索配置名称" -# sql_help.h:397 -#: sql_help.h:823 -msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "为当前事务设定约束限制检查的时间模式" +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "启动_函数" -# sql_help.h:405 -#: sql_help.h:828 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "设置当前 session 的当前用户的身份标识" +# sql_help.h:249 +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "获取下一个符号函数的名称" -# sql_help.h:401 -#: sql_help.h:833 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "设置会话用户标识符和当前会话的当前用户标识符" +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "结束_函数" -# sql_help.h:405 -#: sql_help.h:838 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "设定目前事物交易属性" +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "语义类型_函数" -# sql_help.h:409 -#: sql_help.h:843 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "显示执行时期的参数值" +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "标题_函数" -# sql_help.h:425 -#: sql_help.h:858 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "空的资料表或资料表设置" +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "初始化_函数" -# sql_help.h:421 -#: sql_help.h:863 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "停止倾听通告" +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "LEXIZE函数" -# sql_help.h:425 -#: sql_help.h:868 -msgid "update rows of a table" -msgstr "更新资料表中的资料列" +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "被引用表的名称" -# sql_help.h:429 -#: sql_help.h:873 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "垃圾收集(GC)并选择性的分析资料库" +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "参数" -#: sql_help.h:878 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "计算一个资料列的集合" +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "事件可以下述之一:" -# describe.c:82 -# describe.c:128 -# describe.c:177 -# describe.c:247 -# describe.c:320 -# describe.c:362 # describe.c:415 -# describe.c:469 -# describe.c:1476 -# describe.c:1586 -# describe.c:1634 -# describe.c:1727 -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 -#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 -#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 -#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 -#: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338 -#: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395 -#: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417 -#: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449 -#: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570 -#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600 -#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650 -#: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703 -#: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718 -#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752 -#: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:970 sql_help.c:1016 -#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1049 sql_help.c:1071 sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1155 sql_help.c:1177 sql_help.c:1196 -#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1214 sql_help.c:1234 sql_help.c:1255 -#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1303 sql_help.c:1333 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1543 sql_help.c:1559 sql_help.c:1572 -#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1614 sql_help.c:1616 sql_help.c:1633 -#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1692 sql_help.c:1702 sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 sql_help.c:1787 -#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1804 sql_help.c:1815 sql_help.c:1823 -#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1875 sql_help.c:1883 sql_help.c:1892 -#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1916 sql_help.c:1932 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1948 sql_help.c:1956 sql_help.c:1964 sql_help.c:1973 -#: sql_help.c:1981 sql_help.c:1998 sql_help.c:2013 sql_help.c:2193 -#: sql_help.c:2221 sql_help.c:2248 sql_help.c:2549 sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2698 -msgid "name" -msgstr "名称" +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "标签" # describe.c:415 # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528 -#: sql_help.c:1754 -msgid "type" -msgstr "类型" - -#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396 -#: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613 -#: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672 -#: sql_help.c:710 sql_help.c:751 -msgid "new_name" -msgstr "新的名称" +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "子类型" -#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558 -#: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749 -msgid "new_owner" -msgstr "新的属主" - -#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521 -#: sql_help.c:676 sql_help.c:753 -msgid "new_schema" -msgstr "新的模式" - -#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1089 -#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 sql_help.c:1354 sql_help.c:1528 -#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1682 -msgid "option" -msgstr "选项" +# describe.c:512 +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "subtype_operator_class(子类型_操作符_ç±»)" -#: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1157 sql_help.c:1284 -#: sql_help.c:1661 -msgid "where option can be:" -msgstr "选项可以是" +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "标准_函数" -#: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285 -#: sql_help.c:1662 -msgid "connlimit" -msgstr "连接限制" +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "subtype_diff_function(子类型_区分_函数)" -# describe.c:1342 -#: sql_help.c:78 sql_help.c:559 -msgid "new_tablespace" -msgstr "新的表空间" +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "输入_函数" -# sql_help.h:366 -#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 -#: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2265 -#: sql_help.c:2538 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "配置参数" +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "输出_函数" -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400 -#: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629 -#: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1090 sql_help.c:1125 -#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1428 -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1529 -#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 -msgid "value" -msgstr "值" +# sql_help.h:249 +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "接收_函数" -#: sql_help.c:133 -msgid "target_role" -msgstr "目标角色" +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "发送_函数" -#: sql_help.c:134 sql_help.c:1318 sql_help.c:2119 sql_help.c:2126 -#: sql_help.c:2138 sql_help.c:2144 sql_help.c:2348 sql_help.c:2355 -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 -msgid "schema_name" -msgstr "模式名称" +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "类型修改器数组输入函数名称" -#: sql_help.c:135 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "简写形式的可授予或回收的权限" +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "类型修改器输出函数名称" -#: sql_help.c:136 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "简写形式的可授予或回收权限是下列内容之一" +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "分析_函数" -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 -#: sql_help.c:142 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 -#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1164 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289 -#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1665 -#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669 -#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2124 sql_help.c:2127 sql_help.c:2129 -#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2133 sql_help.c:2139 sql_help.c:2141 -#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148 -#: sql_help.c:2149 sql_help.c:2349 sql_help.c:2353 sql_help.c:2356 -#: sql_help.c:2358 sql_help.c:2360 sql_help.c:2362 sql_help.c:2368 -#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 sql_help.c:2374 sql_help.c:2376 -#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2378 sql_help.c:2559 -msgid "role_name" -msgstr "角色名称" +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "内部长度" -#: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1073 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1181 sql_help.c:1441 sql_help.c:1450 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2161 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 -#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2456 sql_help.c:2513 sql_help.c:2514 -#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2524 sql_help.c:2645 sql_help.c:2646 -#: sql_help.c:2650 sql_help.c:2655 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 -#: sql_help.c:2755 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2802 -#: sql_help.c:2807 -msgid "expression" -msgstr "表达式" +# describe.c:1693 +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "顺序排列(alignment)" -#: sql_help.c:165 -msgid "domain_constraint" -msgstr "域_约束" +# describe.c:1635 +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "存储" -#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449 -msgid "constraint_name" -msgstr "约束名称" +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "LIKE类型(like_type)" -# describe.c:498 -#: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200 -msgid "valfunction" -msgstr "验证函数" +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "类型" -#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2135 sql_help.c:2364 -msgid "argmode" -msgstr "参数模式" +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "优先" -# describe.c:480 -#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852 -#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806 -msgid "argname" -msgstr "参数名称" +# describe.c:1639 +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "缺省" -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853 -#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807 -msgid "argtype" -msgstr "参数类型" +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "成员项" -# describe.c:128 -#: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 -#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1464 -msgid "action" -msgstr "操作" +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "分隔符" -#: sql_help.c:234 sql_help.c:522 -msgid "where action is one of:" -msgstr "操作可以是下列选项之一" +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "要校对的" -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1122 -msgid "execution_cost" -msgstr "执行函数的开销" +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "with查询语句(with_query)" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1123 -msgid "result_rows" -msgstr "返回记录的数量" +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "化名" -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 -msgid "group_name" -msgstr "组名称" +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "USING列表(using_list)" -#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050 -#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2569 -msgid "user_name" -msgstr "用户名" +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "游标名称" -# describe.c:1342 -#: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2146 -#: sql_help.c:2375 -msgid "tablespace_name" -msgstr "表空间的名称" +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "输出表达式" -#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183 -#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 -msgid "storage_parameter" -msgstr "存储参数" +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "输出名称" -# large_obj.c:264 -#: sql_help.c:295 sql_help.c:855 -msgid "large_object_oid" -msgstr "大对象的OID" +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "编码" -# describe.c:321 -#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840 -msgid "left_type" -msgstr "操作符左边操作数的类型" +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "参数" -# describe.c:321 -#: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841 -msgid "right_type" -msgstr "操作符右边操作数的类型" +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "语句" -#: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358 -#: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236 -#: sql_help.c:1256 sql_help.c:1455 sql_help.c:1850 sql_help.c:1859 -msgid "index_method" -msgstr "访问索引的方法" +# help.c:123 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "方向" -#: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238 -msgid "strategy_number" -msgstr "访问索引所用方法的编号" +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "方向可以为空或者是下列选项之一:" -# describe.c:512 -#: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239 -msgid "operator_name" -msgstr "操作符名称" +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "查询所用返回记录的最大数量" # describe.c:415 -# describe.c:745 -# describe.c:1478 -# describe.c:1587 -#: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1241 sql_help.c:1243 sql_help.c:1244 -msgid "op_type" -msgstr "操作数类型" +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "序列名称" -#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242 -msgid "support_number" -msgstr "访问索引所使用函数的编号" +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "域_名称" -# describe.c:498 -#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576 -#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2363 sql_help.c:2472 sql_help.c:2477 -#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2676 sql_help.c:2823 sql_help.c:2828 -msgid "function_name" -msgstr "函数名称" +#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "参数名称" # describe.c:1689 -#: sql_help.c:348 sql_help.c:997 sql_help.c:1246 -msgid "argument_type" +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" msgstr "参数类型" -# command.c:915 -# command.c:939 -# startup.c:187 -# startup.c:205 -#: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286 -#: sql_help.c:1663 -msgid "password" -msgstr "口令" - -#: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1159 sql_help.c:1287 -#: sql_help.c:1664 -msgid "timestamp" -msgstr "时间戳" +#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "loid" -#: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2128 -#: sql_help.c:2357 -msgid "database_name" -msgstr "数据库名称" +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "通道" -#: sql_help.c:437 sql_help.c:1334 -msgid "increment" -msgstr "增量" +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "锁模式" -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:438 sql_help.c:1335 -msgid "minvalue" -msgstr "最小值" +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "锁模式可以是下列选项之一:" -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:439 sql_help.c:1336 -msgid "maxvalue" -msgstr "最大值" +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "消息中负载流量(payload)" -#: sql_help.c:440 sql_help.c:1337 sql_help.c:2459 sql_help.c:2527 -#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2759 sql_help.c:2810 -msgid "start" -msgstr "起始值" +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "旧的角色" -#: sql_help.c:441 -msgid "restart" -msgstr "重新启动后的序列值" +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "新的角色" -#: sql_help.c:442 sql_help.c:1338 -msgid "cache" -msgstr "缓存" +# sql_help.h:382 +#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "保存点名称" -# describe.c:744 -#: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527 -#: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536 -#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762 -#: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1180 -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1471 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122 -#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2350 sql_help.c:2351 sql_help.c:2721 -#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2740 sql_help.c:2743 -msgid "column" -msgstr "列" - -#: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1350 -#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1908 sql_help.c:1990 sql_help.c:2132 -#: sql_help.c:2361 -msgid "server_name" -msgstr "服务器名称" +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "provider(提供者)" -#: sql_help.c:461 -msgid "new_version" -msgstr "新版本" +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "from列表中项" -# describe.c:744 -#: sql_help.c:517 -msgid "new_column" -msgstr "新的列" +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "窗口名称" -#: sql_help.c:525 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434 -msgid "column_constraint" -msgstr "列约束" +# describe.c:977 +#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "窗口定义" -#: sql_help.c:535 -msgid "integer" -msgstr "整数" +#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "查询" -#: sql_help.c:537 sql_help.c:540 -msgid "attribute_option" -msgstr "属性选项" +#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "from 列表中的项可以是下列内容之一" -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435 -msgid "table_constraint" -msgstr "表约束" +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "列的化名" -# describe.c:575 -#: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874 -msgid "trigger_name" -msgstr "触发器_名称" +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "WITH查询语句名称(with_query_name)" -#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "重写规则名称" +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "参数" -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:552 sql_help.c:801 -msgid "index_name" -msgstr "索引名称" +# describe.c:977 +#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "列定义" -#: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 -msgid "parent_table" -msgstr "父表" +#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "连接操作的类型" -# describe.c:1342 -#: sql_help.c:575 sql_help.c:578 -msgid "tablespace_option" -msgstr "表空间_选项" +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "用连接操作的条件" -#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611 -msgid "token_type" -msgstr "符号类型" +#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "用于连接操作的列" -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 -msgid "dictionary_name" -msgstr "字典名称" +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "with查询语句是:" -#: sql_help.c:604 sql_help.c:608 -msgid "old_dictionary" -msgstr "旧的字典" +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "值" -#: sql_help.c:605 sql_help.c:609 -msgid "new_dictionary" -msgstr "新的字典" +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "insert" -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 sql_help.c:2607 -msgid "transaction_mode" -msgstr "事务模式" +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "update" -#: sql_help.c:776 sql_help.c:2585 sql_help.c:2608 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "事务模式可以是下列选项之一:" +#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "delete" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 -#: sql_help.c:800 sql_help.c:839 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 -#: sql_help.c:919 sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1487 sql_help.c:2118 sql_help.c:2123 -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 sql_help.c:2461 sql_help.c:2463 -#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2529 sql_help.c:2660 sql_help.c:2662 -#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2840 -msgid "table_name" -msgstr "表名" +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "新的表" -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854 -#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867 -#: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877 -msgid "object_name" -msgstr "对象_名称" +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "时间区域" -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:840 sql_help.c:1119 sql_help.c:1419 sql_help.c:1432 -#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1460 sql_help.c:1488 -#: sql_help.c:1693 sql_help.c:2487 sql_help.c:2686 sql_help.c:2838 -msgid "column_name" -msgstr "列名称" +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "snapshot_id" -#: sql_help.c:841 -msgid "agg_name" -msgstr "聚合函数名称" +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "from列表(from_list)" -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:842 -msgid "agg_type" -msgstr "聚合函数操作数据的类型" +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "排序表达式" -# describe.c:1688 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1762 -msgid "source_type" -msgstr "类型指派中的源数据类型" +# sql_help.h:25 +# sql_help.h:373 +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "中止目前的交易" -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:844 sql_help.c:995 sql_help.c:999 sql_help.c:1001 -#: sql_help.c:1763 -msgid "target_type" -msgstr "类型指派中的目标数据类型" +# sql_help.h:29 +#: sql_help.h:187 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "更改聚集函数的定义" -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:865 -msgid "rule_name" -msgstr "规则_名称" +# sql_help.h:45 +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "更改校对规则的定义" -#: sql_help.c:878 -msgid "text" -msgstr "文本" +# sql_help.h:33 +#: sql_help.h:197 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "更改一个字元编码转换的定义" -#: sql_help.c:893 sql_help.c:2231 sql_help.c:2393 -msgid "transaction_id" -msgstr "事务_ID" +# sql_help.h:37 +#: sql_help.h:202 +msgid "change a database" +msgstr "更改一个资料库" -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2180 -msgid "filename" -msgstr "文件名" +# sql_help.h:325 +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "定义缺省的访问权限" -#: sql_help.c:925 sql_help.c:1492 sql_help.c:1694 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:2162 -msgid "query" -msgstr "查询" +# sql_help.h:41 +#: sql_help.h:212 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "更改共同值域的定义" -#: sql_help.c:928 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "选项可以是下列内容之一:" +# sql_help.h:33 +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "更改扩展的定义" -# help.c:211 -#: sql_help.c:929 -msgid "format_name" -msgstr "格式_名称" +# sql_help.h:85 +#: sql_help.h:222 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "更改外部数据封装器的定义" -#: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024 -#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 -msgid "boolean" -msgstr "布尔" +# sql_help.h:85 +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "更改外部表的定义" -#: sql_help.c:931 -msgid "delimiter_character" -msgstr "分隔字符" +# sql_help.h:45 +#: sql_help.h:232 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "更改函数的定义" -#: sql_help.c:932 -msgid "null_string" -msgstr "空字符串" +#: sql_help.h:237 +msgid "change role name or membership" +msgstr "更改角色名称或会员" -#: sql_help.c:934 -msgid "quote_character" -msgstr "引用字符" +# sql_help.h:53 +#: sql_help.h:242 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "更改索引的定义" -#: sql_help.c:935 -msgid "escape_character" -msgstr "转义字符" +# sql_help.h:57 +#: sql_help.h:247 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "更改程序语言的定义" -# describe.c:526 -#: sql_help.c:963 -msgid "input_data_type" -msgstr "输入数据类型" +# sql_help.h:77 +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "改变大对象的定义" -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:964 sql_help.c:972 -msgid "sfunc" -msgstr "状态转换函数名称" +# sql_help.h:65 +#: sql_help.h:257 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "更改运算子的定义" -# describe.c:526 -#: sql_help.c:965 sql_help.c:973 -msgid "state_data_type" -msgstr "状态值的数据类型" +# sql_help.h:61 +#: sql_help.h:262 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "更改运算子类别的定义" -# describe.c:498 -#: sql_help.c:966 sql_help.c:974 -msgid "ffunc" -msgstr "计算最终结果集的函数名称" +# sql_help.h:65 +#: sql_help.h:267 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "更改一个运算子家族的识别" -#: sql_help.c:967 sql_help.c:975 -msgid "initial_condition" -msgstr "初始条件" +# sql_help.h:37 +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 +msgid "change a database role" +msgstr "变更资料库角色" -# describe.c:512 -#: sql_help.c:968 sql_help.c:976 -msgid "sort_operator" -msgstr "排序_操作符" +# sql_help.h:69 +#: sql_help.h:277 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "更改架构模式的定义" -#: sql_help.c:969 -msgid "or the old syntax" -msgstr "或者是旧的语法" +# sql_help.h:73 +#: sql_help.h:282 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "更改序列数产生器的定义" -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:971 -msgid "base_type" -msgstr "基础_类型" +# sql_help.h:85 +#: sql_help.h:287 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "更改外部服务器的定义" -#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1304 sql_help.c:1573 -msgid "event" -msgstr "事件" +# sql_help.h:77 +#: sql_help.h:292 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "更改资料表的定义" -#: sql_help.c:1019 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "被引用表的名称" +# sql_help.h:81 +#: sql_help.h:297 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "更改表空间的定义" -# help.c:123 -#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1306 sql_help.c:1575 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520 -#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2651 sql_help.c:2726 sql_help.c:2801 -#: sql_help.c:2803 -msgid "condition" -msgstr "条件" +# sql_help.h:33 +#: sql_help.h:302 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "更改一个文本搜寻组态的定义" -#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1577 -msgid "arguments" -msgstr "参数" +# sql_help.h:45 +#: sql_help.h:307 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "更改一个文本搜寻字典的定义" -# describe.c:187 -#: sql_help.c:1032 -msgid "source_encoding" -msgstr "源_编码" +# sql_help.h:81 +#: sql_help.h:312 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "更改一个文本搜寻剖析器的定义" -# describe.c:365 -#: sql_help.c:1033 -msgid "dest_encoding" -msgstr "目的_编码" +# sql_help.h:69 +#: sql_help.h:317 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "更改一个文本搜寻模版的定义" -#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527 -msgid "template" -msgstr "模版" +# sql_help.h:85 +#: sql_help.h:322 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "更改触发器的定义" -# describe.c:365 -#: sql_help.c:1052 -msgid "encoding" -msgstr "字符集编码" +# sql_help.h:89 +#: sql_help.h:327 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "更改资料型别的定义" -#: sql_help.c:1053 -msgid "lc_collate" -msgstr "排序规则" +# sql_help.h:41 +#: sql_help.h:337 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "更改用户映射的定义" -# describe.c:415 -# describe.c:745 -# describe.c:1478 -# describe.c:1587 -#: sql_help.c:1054 -msgid "lc_ctype" -msgstr "字符分类" +# sql_help.h:53 +#: sql_help.h:342 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "更改视观表的定义" -# describe.c:1342 -#: sql_help.c:1055 sql_help.c:1185 sql_help.c:1429 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1491 -msgid "tablespace" -msgstr "表空间" +# sql_help.h:97 +#: sql_help.h:347 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "关于资料库的收集统计" -# describe.c:526 -#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1235 sql_help.c:1420 sql_help.c:1613 -#: sql_help.c:2222 -msgid "data_type" -msgstr "数据_类型" +# sql_help.h:101 +# sql_help.h:413 +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 +msgid "start a transaction block" +msgstr "开始一个事物交易区块" -#: sql_help.c:1074 -msgid "constraint" -msgstr "约束" +# sql_help.h:105 +#: sql_help.h:357 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "强制事物交易日志检查点" -# describe.c:1174 -#: sql_help.c:1075 -msgid "where constraint is:" -msgstr "约束是:" +# sql_help.h:109 +#: sql_help.h:362 +msgid "close a cursor" +msgstr "关闭 cursor" -# describe.c:1639 -#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433 -msgid "default_expr" -msgstr "缺省_表达式" +# sql_help.h:113 +#: sql_help.h:367 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "丛集一个资料表根据一个索引" -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:1118 -msgid "rettype" -msgstr "返回类型" +# sql_help.h:117 +#: sql_help.h:372 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "定义或更改一个物件的注解" -#: sql_help.c:1120 -msgid "column_type" -msgstr "列的类型" +# sql_help.h:121 +# sql_help.h:309 +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "确认目前的事物交易" -#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1744 sql_help.c:2140 sql_help.c:2369 -msgid "lang_name" -msgstr "语言名称" +#: sql_help.h:382 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "提交一项事务交易这是两阶段提交的先前准备" -# describe.c:977 -#: sql_help.c:1127 -msgid "definition" -msgstr "定义" +# sql_help.h:125 +#: sql_help.h:387 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "在档案和资料表间复制资料" -#: sql_help.c:1128 -msgid "obj_file" -msgstr "目标文件" +# sql_help.h:129 +#: sql_help.h:392 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "定义一个新的聚集函数" -#: sql_help.c:1129 -msgid "link_symbol" -msgstr "链接_符号" +# sql_help.h:133 +#: sql_help.h:397 +msgid "define a new cast" +msgstr "建立新的型别转换" -#: sql_help.c:1130 -msgid "attribute" -msgstr "属性" +# sql_help.h:153 +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "建立新的校对规则" -#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1293 sql_help.c:1670 -msgid "uid" -msgstr "uid" +# sql_help.h:141 +#: sql_help.h:407 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "定义一个新的字元编码转换" -#: sql_help.c:1179 -msgid "method" -msgstr "方法" +# sql_help.h:145 +#: sql_help.h:412 +msgid "create a new database" +msgstr "建立新的资料库" -#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473 -msgid "opclass" -msgstr "操作符类型的名称" +# sql_help.h:149 +#: sql_help.h:417 +msgid "define a new domain" +msgstr "建立新的共同值域" -# describe.c:937 -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459 -msgid "predicate" -msgstr "述词" +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "安装一个扩展" -#: sql_help.c:1198 -msgid "call_handler" -msgstr "调用函数" +# sql_help.h:205 +#: sql_help.h:427 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "定义一个新的外部数据封装器" -#: sql_help.c:1199 -msgid "inline_handler" -msgstr "匿名代码块" +# sql_help.h:201 +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "建立新的外部表" -#: sql_help.c:1218 -msgid "com_op" -msgstr "交换操作符" +# sql_help.h:153 +#: sql_help.h:437 +msgid "define a new function" +msgstr "建立新的函数" -#: sql_help.c:1219 -msgid "neg_op" -msgstr "取负操作符" +# sql_help.h:189 +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 +msgid "define a new database role" +msgstr "定义一个新资料库角色" -#: sql_help.c:1220 -msgid "res_proc" -msgstr "限制选择性估算函数" +# sql_help.h:161 +#: sql_help.h:447 +msgid "define a new index" +msgstr "建立新的索引" -#: sql_help.c:1221 -msgid "join_proc" -msgstr "连接选择性估算函数" +# sql_help.h:165 +#: sql_help.h:452 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "建立新的程序语言" -#: sql_help.c:1237 -msgid "family_name" -msgstr "操作符群的名称" +# sql_help.h:173 +#: sql_help.h:457 +msgid "define a new operator" +msgstr "建立新的运算子" -# describe.c:1635 -#: sql_help.c:1247 -msgid "storage_type" -msgstr "存储类型" +# sql_help.h:169 +#: sql_help.h:462 +msgid "define a new operator class" +msgstr "建立新的运算子类别" -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 -msgid "command" -msgstr "命令" +# sql_help.h:173 +#: sql_help.h:467 +msgid "define a new operator family" +msgstr "定义一个新的运算子家族" -#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1322 -msgid "schema_element" -msgstr "模式中对象" +# sql_help.h:177 +#: sql_help.h:477 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "建立新的重写规则" -#: sql_help.c:1351 -msgid "server_type" -msgstr "服务器类型" +# sql_help.h:181 +#: sql_help.h:482 +msgid "define a new schema" +msgstr "建立新的架构模式" -#: sql_help.c:1352 -msgid "server_version" -msgstr "服务器版本" +# sql_help.h:185 +#: sql_help.h:487 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "建立新的序列数产生器" -#: sql_help.c:1353 sql_help.c:2130 sql_help.c:2359 -msgid "fdw_name" -msgstr "外部数据封装器的名称" +# sql_help.h:201 +#: sql_help.h:492 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "建立新的触发器" -# help.c:88 -#: sql_help.c:1425 -msgid "like_option" -msgstr "like选项" +# sql_help.h:189 +#: sql_help.h:497 +msgid "define a new table" +msgstr "建立新的资料表" -#: sql_help.c:1431 -msgid "type_name" -msgstr "类型名称" +# sql_help.h:193 +# sql_help.h:389 +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "以查询结果建立新的资料表" -# describe.c:1174 -#: sql_help.c:1439 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "列的约束是:" +# sql_help.h:197 +#: sql_help.h:507 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "建立新的表空间" -#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1458 -msgid "index_parameters" -msgstr "索引参数" +# sql_help.h:129 +#: sql_help.h:512 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "定义一个新文本搜寻组态" -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461 -msgid "reftable" -msgstr "所引用的表" +# sql_help.h:129 +#: sql_help.h:517 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "定义一个新文本搜寻字典" -# describe.c:744 -#: sql_help.c:1445 sql_help.c:1462 -msgid "refcolumn" -msgstr "所引用的列" +# sql_help.h:197 +#: sql_help.h:522 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "定义一个新文本搜寻剖析器" -#: sql_help.c:1448 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "表约束是:" +# sql_help.h:181 +#: sql_help.h:527 +msgid "define a new text search template" +msgstr "定义一个新文本搜寻模版" -#: sql_help.c:1456 -msgid "exclude_element" -msgstr "排除项" +# sql_help.h:201 +#: sql_help.h:532 +msgid "define a new trigger" +msgstr "建立新的触发器" -#: sql_help.c:1465 -msgid "and like_option is:" -msgstr "like_选项是" +# sql_help.h:205 +#: sql_help.h:537 +msgid "define a new data type" +msgstr "建立新的资料型别" -#: sql_help.c:1466 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "在UNIQUE, PRIMARY KEY和EXCLUDE中的索引参数是:" +#: sql_help.h:547 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "将用户的新映射定义到一个外部服务器" -#: sql_help.c:1470 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "在EXCLUDE约束中的排除项是:" +# sql_help.h:213 +#: sql_help.h:552 +msgid "define a new view" +msgstr "建立新的视观表" -#: sql_help.c:1502 -msgid "directory" -msgstr "目录" +# sql_help.h:217 +#: sql_help.h:557 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "释放一个已预备好的叙述区块" -#: sql_help.c:1514 -msgid "parser_name" -msgstr "解析器名称 " +# sql_help.h:221 +#: sql_help.h:562 +msgid "define a cursor" +msgstr "建立一个 cursor" -#: sql_help.c:1515 -msgid "source_config" -msgstr "已存在的文本搜索配置名称" +# sql_help.h:225 +#: sql_help.h:567 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "删除资料表中的资料列" -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1544 -msgid "start_function" -msgstr "启动_函数" +#: sql_help.h:572 +msgid "discard session state" +msgstr "抛弃 session 状态" -# sql_help.h:249 -#: sql_help.c:1545 -msgid "gettoken_function" -msgstr "获取下一个符号函数的名称" +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "执行一个匿名代码块" -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1546 -msgid "end_function" -msgstr "结束_函数" +# sql_help.h:229 +#: sql_help.h:582 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "移除一个聚集函数" -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1547 -msgid "lextypes_function" -msgstr "语义类型_函数" +# sql_help.h:233 +#: sql_help.h:587 +msgid "remove a cast" +msgstr "移除一个型别转换" -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1548 -msgid "headline_function" -msgstr "标题_函数" +# sql_help.h:249 +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "移除一个校对规则" -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1560 -msgid "init_function" -msgstr "初始化_函数" +# sql_help.h:237 +#: sql_help.h:597 +msgid "remove a conversion" +msgstr "移除一个字元编码转换" -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1561 -msgid "lexize_function" -msgstr "LEXIZE函数" +# sql_help.h:241 +#: sql_help.h:602 +msgid "remove a database" +msgstr "移除资料库" -#: sql_help.c:1612 -msgid "attribute_name" -msgstr "属性_名称" +# sql_help.h:245 +#: sql_help.h:607 +msgid "remove a domain" +msgstr "移除一个共同值域" -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:1615 -msgid "label" -msgstr "标签" +# sql_help.h:237 +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "移除一个扩展" -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1617 -msgid "input_function" -msgstr "输入_函数" +# sql_help.h:297 +#: sql_help.h:617 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "删除一个外部数据封装器" -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1618 -msgid "output_function" -msgstr "输出_函数" +# sql_help.h:285 +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "移除外部引用表" # sql_help.h:249 -#: sql_help.c:1619 -msgid "receive_function" -msgstr "接收_函数" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1620 -msgid "send_function" -msgstr "发送_函数" +#: sql_help.h:627 +msgid "remove a function" +msgstr "移除函数" -#: sql_help.c:1621 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "类型修改器数组输入函数名称" +# sql_help.h:241 +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 +msgid "remove a database role" +msgstr "移除一个资料库成员" -#: sql_help.c:1622 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "类型修改器输出函数名称" +# sql_help.h:257 +#: sql_help.h:637 +msgid "remove an index" +msgstr "移除一个索引" -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1623 -msgid "analyze_function" -msgstr "分析_函数" +# sql_help.h:261 +#: sql_help.h:642 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "移除一个程序语言" -#: sql_help.c:1624 -msgid "internallength" -msgstr "内部长度" +# sql_help.h:269 +#: sql_help.h:647 +msgid "remove an operator" +msgstr "移除运算子" -# describe.c:1693 -#: sql_help.c:1625 -msgid "alignment" -msgstr "顺序排列(alignment)" +# sql_help.h:265 +#: sql_help.h:652 +msgid "remove an operator class" +msgstr "移除一个运算子类别" -# describe.c:1635 -#: sql_help.c:1626 -msgid "storage" -msgstr "存储" +# sql_help.h:269 +#: sql_help.h:657 +msgid "remove an operator family" +msgstr "移除一个运算子家族" -#: sql_help.c:1627 -msgid "like_type" -msgstr "LIKE类型(like_type)" +#: sql_help.h:662 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "依照一个资料库角色拥有的资料库物件来移除" -#: sql_help.c:1628 -msgid "category" -msgstr "类型" +# sql_help.h:273 +#: sql_help.h:672 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "移除一个重写规则" -#: sql_help.c:1629 -msgid "preferred" -msgstr "优先" +# sql_help.h:277 +#: sql_help.h:677 +msgid "remove a schema" +msgstr "移除一个架构模式" -# describe.c:1639 -#: sql_help.c:1630 -msgid "default" -msgstr "缺省" +# sql_help.h:281 +#: sql_help.h:682 +msgid "remove a sequence" +msgstr "移除序列数" -#: sql_help.c:1631 -msgid "element" -msgstr "成员项" +# sql_help.h:237 +#: sql_help.h:687 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "删除一个外部服务器描述符" -#: sql_help.c:1632 -msgid "delimiter" -msgstr "分隔符" +# sql_help.h:285 +#: sql_help.h:692 +msgid "remove a table" +msgstr "移除资料表" -#: sql_help.c:1724 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 sql_help.c:2470 -#: sql_help.c:2474 sql_help.c:2663 sql_help.c:2666 sql_help.c:2669 -#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2720 sql_help.c:2815 sql_help.c:2818 -#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2825 -msgid "alias" -msgstr "化名" +# sql_help.h:289 +#: sql_help.h:697 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "移除一个表空间" -#: sql_help.c:1725 -msgid "using_list" -msgstr "USING列表(using_list)" +# sql_help.h:301 +#: sql_help.h:702 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "移除一个文本搜寻组态" -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:2054 sql_help.c:2204 sql_help.c:2727 -msgid "cursor_name" -msgstr "游标名称" +# sql_help.h:301 +#: sql_help.h:707 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "移除一个文本搜寻字典" -#: sql_help.c:1728 sql_help.c:2163 sql_help.c:2728 -msgid "output_expression" -msgstr "输出表达式" +# sql_help.h:289 +#: sql_help.h:712 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "移除一个文本搜寻剖析器" -#: sql_help.c:1729 sql_help.c:2164 sql_help.c:2448 sql_help.c:2515 -#: sql_help.c:2647 sql_help.c:2729 sql_help.c:2799 -msgid "output_name" -msgstr "输出名称" +# sql_help.h:277 +#: sql_help.h:717 +msgid "remove a text search template" +msgstr "移除一个文本搜寻模版" -#: sql_help.c:1745 -msgid "code" -msgstr "编码" +# sql_help.h:293 +#: sql_help.h:722 +msgid "remove a trigger" +msgstr "移除触发器" -#: sql_help.c:2014 -msgid "parameter" -msgstr "参数" +# sql_help.h:297 +#: sql_help.h:727 +msgid "remove a data type" +msgstr "移除资料型别" -#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2028 sql_help.c:2223 -msgid "statement" -msgstr "语句" +#: sql_help.h:737 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "为外部服务器删除用户映射" -# help.c:123 -#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2203 -msgid "direction" -msgstr "方向" +# sql_help.h:305 +#: sql_help.h:742 +msgid "remove a view" +msgstr "移除一个视观表" -#: sql_help.c:2055 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "方向可以为空或者是下列选项之一:" +# sql_help.h:313 +#: sql_help.h:752 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "执行一个已准备好的叙述区块" -#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2059 -#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2526 -#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2657 sql_help.c:2659 sql_help.c:2758 -#: sql_help.c:2760 sql_help.c:2809 sql_help.c:2811 -msgid "count" -msgstr "查询所用返回记录的最大数量" +# sql_help.h:317 +#: sql_help.h:757 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "显示一个叙述区块的执行计划" -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2354 -msgid "sequence_name" -msgstr "序列名称" +# sql_help.h:321 +#: sql_help.h:762 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "从使用 cursor 的查询读取资料" -#: sql_help.c:2136 sql_help.c:2365 -msgid "arg_name" -msgstr "参数名称" +# sql_help.h:325 +#: sql_help.h:767 +msgid "define access privileges" +msgstr "建立存取权限" -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:2137 sql_help.c:2366 -msgid "arg_type" -msgstr "参数类型" +# sql_help.h:329 +#: sql_help.h:772 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "在资料表中建立资料" -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2371 -msgid "loid" -msgstr "loid" +# sql_help.h:333 +#: sql_help.h:777 +msgid "listen for a notification" +msgstr "等待通知" -#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2212 sql_help.c:2706 -msgid "channel" -msgstr "通道" +# sql_help.h:337 +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "加载一个共享库文件" -#: sql_help.c:2194 -msgid "lockmode" -msgstr "锁模式" +# sql_help.h:341 +#: sql_help.h:787 +msgid "lock a table" +msgstr "锁住资料表" -#: sql_help.c:2195 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "锁模式可以是下列选项之一:" +# sql_help.h:345 +#: sql_help.h:792 +msgid "position a cursor" +msgstr "移动游标位置" -#: sql_help.c:2213 -msgid "payload" -msgstr "消息中负载流量(payload)" +# sql_help.h:349 +#: sql_help.h:797 +msgid "generate a notification" +msgstr "产生通告" -#: sql_help.c:2239 -msgid "old_role" -msgstr "旧的角色" +# sql_help.h:353 +#: sql_help.h:802 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "预先编译叙述以执行" -#: sql_help.c:2240 -msgid "new_role" -msgstr "新的角色" +# sql_help.h:25 +# sql_help.h:373 +#: sql_help.h:807 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "预备当前事务交易的二段式提交" -# sql_help.h:382 -#: sql_help.c:2256 sql_help.c:2401 sql_help.c:2409 -msgid "savepoint_name" -msgstr "保存点名称" +#: sql_help.h:812 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "依照一个资料库角色拥有的的资料库物件来更变所有权" -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2512 sql_help.c:2644 sql_help.c:2796 -msgid "with_query" -msgstr "with查询语句(with_query)" +# sql_help.h:357 +#: sql_help.h:817 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "重新建构索引" -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2480 sql_help.c:2482 sql_help.c:2517 -#: sql_help.c:2648 sql_help.c:2679 sql_help.c:2681 sql_help.c:2800 -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2833 -msgid "from_item" -msgstr "from列表中项" +# sql_help.h:361 +#: sql_help.h:822 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "删除先前建立的储存点(Savepoint)" -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2521 sql_help.c:2652 sql_help.c:2804 -msgid "window_name" -msgstr "窗口名称" +# sql_help.h:365 +#: sql_help.h:827 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "将执行时期参数还原成预设值" -# describe.c:977 -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2522 sql_help.c:2653 sql_help.c:2805 -msgid "window_definition" -msgstr "窗口定义" +# sql_help.h:369 +#: sql_help.h:832 +msgid "remove access privileges" +msgstr "移除存取权限" -#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2523 -#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2665 sql_help.c:2687 sql_help.c:2806 -#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 -msgid "select" -msgstr "查询" +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "取消一个可以为两阶段提交容易配置的事务" -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2661 sql_help.c:2813 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "from 列表中的项可以是下列内容之一" +# sql_help.h:377 +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "还原至一个储存点(Savepoint)" -#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2468 sql_help.c:2471 sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2667 sql_help.c:2670 sql_help.c:2674 -#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2819 sql_help.c:2822 sql_help.c:2826 -msgid "column_alias" -msgstr "列的化名" +# sql_help.h:381 +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "在目前的事物交易中建立新的储存点(Savepoint)" -#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2668 -#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2841 -msgid "with_query_name" -msgstr "WITH查询语句名称(with_query_name)" +# sql_help.h:117 +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "定义或更改一个对象的安全标签" -#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2478 sql_help.c:2672 sql_help.c:2677 -#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2829 -msgid "argument" -msgstr "参数" +# sql_help.h:385 +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "从资料表或视观表读取资料" -# describe.c:977 -#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2479 sql_help.c:2675 sql_help.c:2678 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2830 -msgid "column_definition" -msgstr "列定义" +# sql_help.h:393 +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "更改一个执行时期参数" -#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2680 sql_help.c:2832 -msgid "join_type" -msgstr "连接操作的类型" +# sql_help.h:397 +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "为当前事务设定约束限制检查的时间模式" -#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2682 sql_help.c:2834 -msgid "join_condition" -msgstr "用连接操作的条件" +# sql_help.h:405 +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "设置当前 session 的当前用户的身份标识" -#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2683 sql_help.c:2835 -msgid "join_column" -msgstr "用于连接操作的列" +# sql_help.h:401 +#: sql_help.h:887 +msgid "" +"set the session user identifier and the current user identifier of the " +"current session" +msgstr "设置会话用户标识符和当前会话的当前用户标识符" -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2684 sql_help.c:2836 -msgid "and with_query is:" -msgstr "with查询语句是:" +# sql_help.h:405 +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "设定目前事物交易属性" -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:2516 -msgid "new_table" -msgstr "新的表" +# sql_help.h:409 +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "显示执行时期的参数值" -#: sql_help.c:2541 -msgid "timezone" -msgstr "时间区域" +# sql_help.h:425 +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "空的资料表或资料表设置" -#: sql_help.c:2725 -msgid "from_list" -msgstr "from列表(from_list)" +# sql_help.h:421 +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "停止倾听通告" -#: sql_help.c:2756 -msgid "sort_expression" -msgstr "排序表达式" +# sql_help.h:425 +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "更新资料表中的资料列" -# command.c:240 -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "无法识别目前的目录:%s" +# sql_help.h:429 +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "垃圾收集(GC)并选择性的分析资料库" -# command.c:122 -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "计算一个资料列的集合" -# command.c:1103 -#: ../../port/exec.c:193 +# command.c:1148 +#: startup.c:251 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s:无法开启日志档 \"%s\":%s\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: startup.c:313 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"输入 \"help\" 来获取帮助信息.\n" +"\n" -# command.c:256 -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +# startup.c:446 +#: startup.c:460 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "无法切换目录至 \"%s\"" +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s:无法设定列印参数 \"%s\"\n" -# command.c:1103 -#: ../../port/exec.c:270 +# startup.c:492 +#: startup.c:500 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "无法读取符号连结 \"%s\"" +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s:无法删除变数 \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:516 +# startup.c:502 +#: startup.c:510 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子进程结束,结束代码 %d" +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s:无法设定变数 \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:520 +# startup.c:533 +# startup.c:539 +#: startup.c:553 startup.c:559 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "尝试 \"%s --help\" 以得到更多资讯。\n" -#: ../../port/exec.c:529 +# startup.c:557 +#: startup.c:576 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子进程被信号 %s 终止" +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s:警告:忽略多余的命令列参数 \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:532 +#: tab-complete.c:3640 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子进程被信号 %d 终止" +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"tab完成查询失败: %s\n" +"查询是:\n" +"%s\n" -#: ../../port/exec.c:536 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子进程结束,不明状态代码 %d" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "不能识别的布尔型值; 假定值为 \"on\"\n" diff --git a/src/bin/psql/po/zh_TW.po b/src/bin/psql/po/zh_TW.po index d3136376485..a34946253e1 100644 --- a/src/bin/psql/po/zh_TW.po +++ b/src/bin/psql/po/zh_TW.po @@ -4749,7 +4749,6 @@ msgstr "delimiter_character" msgid "null_string" msgstr "null_string" -# translator: %s represents a digit string # translator: %s represents a digit string # fe-protocol3.c:651 # fe-protocol3.c:659 diff --git a/src/bin/scripts/nls.mk b/src/bin/scripts/nls.mk index 9693f7f7ed0..6a405b99218 100644 --- a/src/bin/scripts/nls.mk +++ b/src/bin/scripts/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/scripts/nls.mk CATALOG_NAME = pgscripts -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = createdb.c createlang.c createuser.c \ dropdb.c droplang.c dropuser.c \ clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \ diff --git a/src/bin/scripts/po/cs.po b/src/bin/scripts/po/cs.po index 38d1098a920..962b25c3d71 100644 --- a/src/bin/scripts/po/cs.po +++ b/src/bin/scripts/po/cs.po @@ -2,64 +2,314 @@ # Czech translation of pg_scripts messages. # # pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ -# Karel Žák, 2001-2003, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009. # +# Karel Žák, 2001-2003, 2004. +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-06 14:09+0200\n" -"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:24+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 -#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:121 vacuumdb.c:136 -#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "paměť vyčerpána\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n" + +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:152 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: příliÅ¡ mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n" -#: createdb.c:141 +#: clusterdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nelze vytvořit cluster ve vÅ¡ech databázích a zároveň specifikovat jen " +"jednu\n" + +#: clusterdb.c:146 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: nelze provést cluster specifické tabulky ve vÅ¡ech databázích\n" + +#: clusterdb.c:211 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: vytváření clusteru tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s" + +#: clusterdb.c:214 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: vytváření clusterů databáze \"%s\" selhalo: %s" + +#: clusterdb.c:245 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: provádí se cluster databáze \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:261 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s vytváří cluster vÅ¡ech již dříve clusterovaných tabulek v databázi.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n" + +#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače:\n" + +#: clusterdb.c:265 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all clusterovat vÅ¡echny databáze\n" + +#: clusterdb.c:266 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze pro cluster\n" + +#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo ukazovat příkazy posílané na server\n" + +#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet nevypisovat žádné zprávy\n" + +#: clusterdb.c:269 +#, c-format +#| msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABULKA provést cluster pro danou tabulku\n" + +#: clusterdb.c:270 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" + +#: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ukáže informaci o verzi a skončí\n" + +#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" + +#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:354 vacuumdb.c:373 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametry spojení:\n" + +#: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se " +"soketem\n" + +#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" + +#: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n" + +#: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" + +#: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n" + +#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternativní maintenance databáze\n" + +#: clusterdb.c:280 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu CLUSTER.\n" + +#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:362 vacuumdb.c:381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" + +#: common.c:44 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: nelze získat informace o aktuálním uživateli: %s\n" + +#: common.c:55 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n" + +#: common.c:102 common.c:148 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: common.c:137 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s\n" + +#: common.c:164 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: %s" + +#: common.c:213 common.c:241 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: dotaz selhal: %s" + +#: common.c:215 common.c:243 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" + +# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:284 +msgid "y" +msgstr "a" + +# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:286 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:296 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:317 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Prosím odpovězte \"%s\" nebo \"%s\".\n" + +#: common.c:395 common.c:428 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Požadavek na zruÅ¡ení byl poslán\n" + +#: common.c:397 common.c:430 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Nelze poslat požadavek na zruÅ¡ení: %s" + +#: createdb.c:146 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" msgstr "%s: --locale a --lc-ctype nelze zvolit současně\n" -#: createdb.c:147 +#: createdb.c:152 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" msgstr "%s: --locale a --lc-collate nelze zvolit současně\n" -#: createdb.c:159 +#: createdb.c:164 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" není platné jméno kódování znaků\n" -#: createdb.c:204 +#: createdb.c:213 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s: vytvoření databáze selhalo: %s" -#: createdb.c:227 +#: createdb.c:233 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: tvorba komentáře selhala (databáze byla vytvořena): %s" -#: createdb.c:244 +#: createdb.c:251 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -68,94 +318,65 @@ msgstr "" "%s vytvoří PostgreSQL databázi.\n" "\n" -#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 -#: droplang.c:332 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Použití:\n" - -#: createdb.c:246 +#: createdb.c:253 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE] [POPIS]\n" -#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 -#: droplang.c:334 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264 -#: reindexdb.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Přepínače:\n" - -#: createdb.c:248 +#: createdb.c:255 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=PROSTOR výchozí prostor tabulek pro databázi\n" -#: createdb.c:249 +#: createdb.c:256 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n" -#: createdb.c:250 +#: createdb.c:257 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n" -#: createdb.c:251 +#: createdb.c:258 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE nastavení locale pro databázi\n" -#: createdb.c:252 +#: createdb.c:259 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE nastavení LC_COLLATE pro databázi\n" -#: createdb.c:253 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE nastavení LC_CTYPE pro databázi\n" -#: createdb.c:254 +#: createdb.c:261 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=VLASTNÍK uživatel, který má být vlastníkem nové " "databáze\n" -#: createdb.c:255 +#: createdb.c:262 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=Å ABLONA Å¡ablona databáze ke kopírování\n" -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" - -#: createdb.c:257 +#: createdb.c:263 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ukáže informaci o verzi a skončí\n" -#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 -#: droplang.c:340 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 -#: reindexdb.c:325 +#: createdb.c:264 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Parametry spojení:\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" -#: createdb.c:259 +#: createdb.c:266 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" @@ -163,28 +384,33 @@ msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se " "soketem\n" -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:267 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" -#: createdb.c:261 +#: createdb.c:268 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr "" " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:269 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" -#: createdb.c:263 -#, c-format +#: createdb.c:270 +#, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternativní maintenance databáze\n" + +#: createdb.c:272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -194,53 +420,42 @@ msgstr "" "Implicitně je vytvořena databáze stejného jména jako je jméno aktuálního " "uživatele.\n" -#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 -#: droplang.c:346 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:283 -#: reindexdb.c:332 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Chyby hlaste na adresu .\n" - -#: createlang.c:140 droplang.c:151 +#: createlang.c:149 droplang.c:148 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: createlang.c:141 droplang.c:152 -msgid "yes" -msgstr "ano" - -#: createlang.c:141 droplang.c:152 +#: createlang.c:150 droplang.c:149 msgid "no" msgstr "ne" -#: createlang.c:142 droplang.c:153 +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 msgid "Trusted?" msgstr "Důvěryhodný?" -#: createlang.c:151 droplang.c:162 +#: createlang.c:160 droplang.c:159 msgid "Procedural Languages" msgstr "Procedurální jazyky" -#: createlang.c:162 droplang.c:173 +#: createlang.c:171 droplang.c:170 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno jazyka\n" -#: createlang.c:184 +#: createlang.c:195 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: jazyk \"%s\" je již v databázi \"%s\" instalován\n" -#: createlang.c:198 +#: createlang.c:217 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: instalace jazyka selhala: %s" -#: createlang.c:214 +#: createlang.c:233 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -249,113 +464,62 @@ msgstr "" "%s instaluje procedurální jazyk do PostgreSQL databáze.\n" "\n" -#: createlang.c:216 droplang.c:333 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... JAZYK [DATABÁZE]\n" - -#: createlang.c:218 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze do které bude jazyk instalován\n" - -#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:336 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo ukazovat příkazy posílané na server\n" - -#: createlang.c:220 droplang.c:337 -#, c-format -msgid "" -" -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr " -l, --list ukáže seznam již nainstalovaných jazyků\n" - -#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:338 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" - -#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:339 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version ukáže informaci o verzi a skončí\n" - -#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:341 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se " -"soketem\n" - -#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:342 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278 reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" - -#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:343 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n" +#: createlang.c:235 droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... JAZYK [DATABÁZE]\n" -#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:344 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280 reindexdb.c:329 +#: createlang.c:237 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze do které bude jazyk instalován\n" -#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:345 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281 reindexdb.c:330 +#: createlang.c:239 droplang.c:240 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n" +msgid "" +" -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list ukáže seznam již nainstalovaných jazyků\n" -#: createuser.c:169 +#: createuser.c:185 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Vložte jméno role, kterou chete přidat: " -#: createuser.c:176 +#: createuser.c:200 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Vložte heslo nové role: " -#: createuser.c:177 +#: createuser.c:201 msgid "Enter it again: " msgstr "Zadejte znova: " -#: createuser.c:180 +#: createuser.c:204 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Hesla se neshodují.\n" -#: createuser.c:189 +#: createuser.c:213 msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "" +msgstr "Má být nová role superuživatel?" -#: createuser.c:204 +#: createuser.c:228 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Měla by mít nová role právo vytvářet databáze?" -#: createuser.c:212 +#: createuser.c:236 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Měla by mít nová role právo vytvářet další nové role?" -#: createuser.c:245 +#: createuser.c:270 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "ZaÅ¡ifrování hesla selhalo.\n" -#: createuser.c:284 +#: createuser.c:313 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s: tvorba nové role selhala: %s" -#: createuser.c:299 +#: createuser.c:328 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -364,34 +528,36 @@ msgstr "" "%s vytvoří novou PostgreSQL roli.\n" "\n" -#: createuser.c:301 dropuser.c:140 +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [JMÉNO ROLE]\n" -#: createuser.c:303 +#: createuser.c:332 #, c-format msgid "" " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" -" -c, --connection-limit=N limit počtu konexí pro role (implicitně: bez limitu)\n" +" -c, --connection-limit=N limit počtu konexí pro role (implicitně: bez " +"limitu)\n" -#: createuser.c:304 +#: createuser.c:333 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb role může vytvářet nové databáze\n" -#: createuser.c:305 +#: createuser.c:334 #, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr " -D, --no-createdb role nemůže vytvářet nové databáze\n" +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr "" +" -D, --no-createdb role nemůže vytvářet nové databáze (výchozí)\n" -#: createuser.c:307 +#: createuser.c:336 #, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgstr " -E, --encrypted uložit heslo v zaÅ¡ifrované podobě\n" -#: createuser.c:308 +#: createuser.c:337 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -400,89 +566,99 @@ msgstr "" " -i, --inherit role dědí práva rolí, kterých je členem\n" " (implicitně)\n" -#: createuser.c:310 +#: createuser.c:339 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit role nedědí práva\n" -#: createuser.c:311 +#: createuser.c:340 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login role se může přihlásit (implicitně)\n" -#: createuser.c:312 +#: createuser.c:341 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login role se nemůže přihlásit\n" -#: createuser.c:313 +#: createuser.c:342 #, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgstr " -N, --unencrypted uložit heslo v otevřeném tvaru\n" -#: createuser.c:314 +#: createuser.c:343 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt nastavit heslo pro novou roli\n" -#: createuser.c:315 +#: createuser.c:344 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole role může vytvářet nové role\n" -#: createuser.c:316 +#: createuser.c:345 #, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole role nemůže vytvářet nové role\n" +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole role nemůže vytvářet nové role (výchozí)\n" -#: createuser.c:317 +#: createuser.c:346 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser role bude superuživatel\n" -#: createuser.c:318 +#: createuser.c:347 #, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser role nebude superuživatel\n" +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser role nebude superuživatel (výchozí)\n" -#: createuser.c:324 +#: createuser.c:349 #, c-format msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +" --interactive prompt for missing role name and attributes " +"rather\n" +" than using defaults\n" msgstr "" -" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro tvorbu)\n" +" --interactive zeptej se na chybějící jméno role a atributy " +"namísto\n" +" použití výchozích hodnot\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication role může inicializovat replikaci\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication role nemůže inicializovat replikaci\n" -#: createuser.c:327 +#: createuser.c:357 #, c-format msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" -"\n" -"Je-li použit jeden z parametrů -d, -D, -r, -R, -s, -S, a jméno role\n" -"není zadáno, budete dotázán/a interaktivně.\n" +" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro tvorbu)\n" -#: dropdb.c:91 +#: dropdb.c:102 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" msgstr "%s: chybí vyžadovaný parametr jméno databáze\n" -#: dropdb.c:106 +#: dropdb.c:117 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Databáze \"%s\" bude trvale odstraněna.\n" -#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 msgid "Are you sure?" msgstr "Určitě?" -#: dropdb.c:124 +#: dropdb.c:139 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: odstraňování databáze selhalo: %s" -#: dropdb.c:139 +#: dropdb.c:154 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -491,34 +667,34 @@ msgstr "" "%s odstraňuje PostgreSQL databázi.\n" "\n" -#: dropdb.c:141 +#: dropdb.c:156 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... DATABÁZE\n" -#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 +#: dropdb.c:159 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive zeptej se před smazáním čehokoli\n" -#: droplang.c:203 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: jazyk \"%s\" není v databázi \"%s\" instalován\n" - -#: droplang.c:223 +#: dropdb.c:161 #, c-format msgid "" -"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr "" -"%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl odstraněn.\n" +" --if-exists nevypisuj chybu pokud databáze neexistuje\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: jazyk \"%s\" není v databázi \"%s\" instalován\n" -#: droplang.c:316 +#: droplang.c:219 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: odstraňování jazyka selhalo: %s" -#: droplang.c:331 +#: droplang.c:234 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" @@ -527,27 +703,32 @@ msgstr "" "%s odstraňuje procedurální jazyk z databáze.\n" "\n" -#: droplang.c:335 +#: droplang.c:238 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze, ze které bude jazyk odstraněn\n" -#: dropuser.c:103 +#: dropuser.c:111 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Vložte jméno role pro odstranění: " -#: dropuser.c:107 +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno role\n" + +#: dropuser.c:122 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Role \"%s\" bude trvale odstraněna.\n" -#: dropuser.c:123 +#: dropuser.c:140 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: odstraňování role \"%s\" selhalo: %s" -#: dropuser.c:138 +#: dropuser.c:155 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -556,116 +737,175 @@ msgstr "" "%s odstraňuje PostgreSQL roli.\n" "\n" -#: dropuser.c:149 +#: dropuser.c:160 #, c-format msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" msgstr "" -" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro odstranění)\n" +" -i, --interactive před smazáním čehokoliv se zeptá, a také na " +"jméno\n" +" role pokud není zadáno\n" -#: clusterdb.c:129 +#: dropuser.c:163 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr "" -"%s: nelze vytvořit cluster ve vÅ¡ech databázích a zároveň specifikovat jen " -"jednu\n" +" --if-exists nevypisuj chybu pokud uživatel neexistuje\n" -#: clusterdb.c:135 +#: dropuser.c:168 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" -"%s: nelze vytvořit cluster pro specifickou tabulku ve vÅ¡ech databázích\n" +" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro odstranění)\n" -#: clusterdb.c:187 +#: reindexdb.c:149 #, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: vytváření clusteru tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s" +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat vÅ¡echny databáze a současně zvolenou databázi\n" -#: clusterdb.c:190 +#: reindexdb.c:154 #, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: vytváření clusterů databáze \"%s\" selhalo: %s" +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat vÅ¡echny databáze a současně systemový katalog\n" -#: clusterdb.c:219 +#: reindexdb.c:159 #, c-format -msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: provádí se cluster databáze \"%s\"\n" +#| msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku ve vÅ¡ech databázích\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index ve vÅ¡ech databázích\n" -#: clusterdb.c:235 +#: reindexdb.c:175 #, c-format +#| msgid "" +#| "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" msgid "" -"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a současně sytémové katalogy\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgid "" +"%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n" + +#: reindexdb.c:264 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: reindexace tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s" + +#: reindexdb.c:267 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: reindexace indexu \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s" + +#: reindexdb.c:270 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: reindexace databáze \"%s\" selhala: %s" + +#: reindexdb.c:301 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: reindexace databáze \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:329 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: reindexace systémového katalogu selhala: %s" + +#: reindexdb.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%s vytváří cluster vÅ¡ech již dříve clusterovaných tabulek v databázi.\n" +"%s vytvoří PostgreSQL databázi.\n" "\n" -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263 reindexdb.c:314 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n" - -#: clusterdb.c:239 +#: reindexdb.c:345 #, c-format -msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all clusterovat vÅ¡echny databáze\n" +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all reindexovat vÅ¡echny databáze\n" -#: clusterdb.c:240 +#: reindexdb.c:346 #, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze pro cluster\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze k reindexaci\n" -#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#: reindexdb.c:348 #, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet nevypisovat žádné zprávy\n" +#| msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=JMÉNO obnovit pouze vybraný index\n" -#: clusterdb.c:243 +#: reindexdb.c:350 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABULKA vytvořit cluster pro danou tabulku\n" +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system reindexace systémového katalogu\n" -#: clusterdb.c:244 +#: reindexdb.c:351 #, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" +#| msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABULKA reidexace pouze vybranou tabulku\n" -#: clusterdb.c:253 +#: reindexdb.c:361 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" -"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu CLUSTER.\n" +"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu REINDEX.\n" + +#: vacuumdb.c:162 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"full\"\n" + +#: vacuumdb.c:168 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"freeze\"\n" -#: vacuumdb.c:146 +#: vacuumdb.c:181 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: nelze provádět VACUUM u vÅ¡ech databází a zároveň specifikovat jen jednu\n" -#: vacuumdb.c:152 +#: vacuumdb.c:187 #, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +#| msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s: nelze provést VACUUM specifické tabulky ve vÅ¡ech databázích\n" -#: vacuumdb.c:212 +#: vacuumdb.c:306 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: provádění VACUUM tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s" -#: vacuumdb.c:215 +#: vacuumdb.c:309 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: provádění VACUUM databáze \"%s\" selhalo: %s" -#: vacuumdb.c:245 +#: vacuumdb.c:341 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: provádí se VACUUM databáze \"%s\"\n" -#: vacuumdb.c:261 +#: vacuumdb.c:357 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -674,253 +914,107 @@ msgstr "" "%s pročišťuje a analyzuje PostgreSQL databázi.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:265 +#: vacuumdb.c:361 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all provést VACUUM vÅ¡ech databází\n" -#: vacuumdb.c:266 +#: vacuumdb.c:362 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr "" " -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení příkazu VACUUM\n" -#: vacuumdb.c:267 +#: vacuumdb.c:363 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the " "server\n" msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n" -#: vacuumdb.c:268 +#: vacuumdb.c:364 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full provést plné (FULL) VACUUM\n" -#: vacuumdb.c:269 +#: vacuumdb.c:365 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n" +msgstr "" +" -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n" -#: vacuumdb.c:270 +#: vacuumdb.c:366 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet tichý mód\n" -#: vacuumdb.c:271 +#: vacuumdb.c:367 #, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +#| msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované " "tabulky\n" -#: vacuumdb.c:272 +#: vacuumdb.c:368 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" -#: vacuumdb.c:273 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" -msgstr "" -" -z, --analyze aktualizace informací používaných pro\n" -" optimalizaci dotazů\n" - -#: vacuumdb.c:274 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" - -#: vacuumdb.c:275 -#, c-format -msgid "" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" - -#: vacuumdb.c:282 +#: vacuumdb.c:369 #, c-format msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu VACUUM.\n" - -#: reindexdb.c:138 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: nelze reindexovat vÅ¡echny databáze a současně zvolenou databázi\n" - -#: reindexdb.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: nelze reindexovat vÅ¡echny databáze a současně systemový katalog\n" - -#: reindexdb.c:148 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku ve vÅ¡ech databázích\n" - -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index ve vÅ¡ech databázích\n" - -#: reindexdb.c:164 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a současně sytémový katalog\n" - -#: reindexdb.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n" - -#: reindexdb.c:238 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexace tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s" +" -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n" -#: reindexdb.c:241 +#: vacuumdb.c:370 #, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexace indexu \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s" - -#: reindexdb.c:244 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexace databáze \"%s\" selhala: %s" - -#: reindexdb.c:273 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: reindexace databáze \"%s\"\n" - -#: reindexdb.c:300 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: reindexace systémového katalogu selhala: %s" +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze aktualizace statistik optimalizéru\n" -#: reindexdb.c:312 +#: vacuumdb.c:371 #, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" msgstr "" -"%s vytvoří PostgreSQL databázi.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all reindexovat vÅ¡echny databáze\n" - -#: reindexdb.c:317 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze k reindexaci\n" - -#: reindexdb.c:319 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -i, --index=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný index\n" - -#: reindexdb.c:321 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system reindexace systémového katalogu\n" +" -Z, --analyze-only pouze aktualizaze statistik optimalizéru\n" -#: reindexdb.c:322 +#: vacuumdb.c:372 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABULKA reidexace pouze zvolené tabulky\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tento text a skončí\n" -#: reindexdb.c:331 +#: vacuumdb.c:380 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" msgstr "" "\n" -"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu REINDEX.\n" - -#: common.c:45 -#, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: nelze získat informace o aktuálním uživateli: %s\n" - -#: common.c:56 -#, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n" - -#: common.c:103 common.c:127 -msgid "Password: " -msgstr "Heslo: " - -#: common.c:116 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s\n" -msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s\n" - -#: common.c:138 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: %s" - -#: common.c:162 common.c:190 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: dotaz selhal: %s" - -#: common.c:164 common.c:192 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" - -#: common.c:238 -#, c-format -msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "pg_strdup: nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n" - -#: common.c:244 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "paměť vyčerpána\n" - -# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. -#. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:255 -msgid "y" -msgstr "a" - -# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. -#. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:257 -msgid "n" -msgstr "n" - -#: common.c:268 -#, c-format -msgid "%s (%s/%s) " -msgstr "%s (%s/%s) " - -#: common.c:289 -#, c-format -msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Prosím odpovězte \"%s\" nebo \"%s\".\n" - -#: common.c:367 common.c:400 -#, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Požadavek na zruÅ¡ení byl poslán\n" - -#: common.c:369 common.c:402 -#, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "Nelze poslat požadavek na zruÅ¡ení: %s" +"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu VACUUM.\n" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl " +#~ "odstraněn.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you " +#~ "will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Je-li použit jeden z parametrů -d, -D, -r, -R, -s, -S, a jméno role\n" +#~ "není zadáno, budete dotázán/a interaktivně.\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/de.po b/src/bin/scripts/po/de.po index 592a5e85fe6..9e22df00d81 100644 --- a/src/bin/scripts/po/de.po +++ b/src/bin/scripts/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for "scripts". -# Peter Eisentraut , 2003 - 2010. +# Peter Eisentraut , 2003 - 2013. # -# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.12 2011/07/15 19:32:37 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-15 08:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-15 21:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-07 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-08 00:17-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -18,70 +16,79 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 -#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" + +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:152 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" -#: createdb.c:141 +#: clusterdb.c:139 #, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: --locale und --lc-ctype können nicht zusammen angegeben werden\n" +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig clustern\n" -#: createdb.c:147 +#: clusterdb.c:146 #, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: --locale und --lc-collate können nicht zusammen angegeben werden\n" +msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken clustern\n" -#: createdb.c:159 +#: clusterdb.c:211 #, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Kodierungsname\n" +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Clustern der Tabelle „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" -#: createdb.c:209 +#: clusterdb.c:214 #, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: Erzeugen der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s" +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Clustern der Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" -#: createdb.c:229 +#: clusterdb.c:245 #, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: Erzeugen des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s" +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: clustere Datenbank „%s“\n" -#: createdb.c:247 +#: clusterdb.c:261 #, c-format msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "" -"%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n" +"%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n" "\n" -#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144 -#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 +#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:358 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: createdb.c:249 +#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n" +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146 -#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 +#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:360 #, c-format msgid "" "\n" @@ -90,103 +97,304 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" +#: clusterdb.c:265 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n" + +#: clusterdb.c:266 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n" + +#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr "" +" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" +" gesendet werden\n" + +#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" + +#: clusterdb.c:269 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur bestimmte Tabelle(n)\n" + +#: clusterdb.c:270 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" + +#: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:354 vacuumdb.c:373 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Verbindungsoptionen:\n" + +#: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" + +#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" + +#: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" + +#: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" + +#: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" + +#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n" + +#: clusterdb.c:280 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" +"SQL-Befehls CLUSTER.\n" + +#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:362 vacuumdb.c:381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" + +#: common.c:103 common.c:149 +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " + +#: common.c:138 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s" + +#: common.c:214 common.c:242 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" + +#: common.c:216 common.c:244 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:285 +msgid "y" +msgstr "j" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:287 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:297 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:318 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Bitte antworten Sie „%s“ oder „%s“.\n" + +#: common.c:396 common.c:429 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n" + +#: common.c:398 common.c:431 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s" + +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: --locale und --lc-ctype können nicht zusammen angegeben werden\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: --locale und --lc-collate können nicht zusammen angegeben werden\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: „%s“ ist kein gültiger Kodierungsname\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: Erzeugen der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: Erzeugen des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s" + #: createdb.c:251 #, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE Standard-Tablespace der Datenbank\n" -#: createdb.c:252 +#: createdb.c:256 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" " gesendet werden\n" -#: createdb.c:253 +#: createdb.c:257 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung für die Datenbank\n" -#: createdb.c:254 +#: createdb.c:258 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr "" -" -l, --locale=LOCALE Lokale-Einstellungen für die Datenbank\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE Lokale-Einstellungen für die Datenbank\n" -#: createdb.c:255 +#: createdb.c:259 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr "" -" --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE-Einstellung für die Datenbank\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE-Einstellung für die Datenbank\n" -#: createdb.c:256 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr "" -" --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE-Einstellung für die Datenbank\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE-Einstellung für die Datenbank\n" -#: createdb.c:257 +#: createdb.c:261 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=EIGENTÜMER Eigentümer der neuen Datenbank\n" -#: createdb.c:258 +#: createdb.c:262 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n" -#: createdb.c:259 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:263 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151 -#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 +#: createdb.c:264 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Verbindungsoptionen:\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:266 #, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" -"Verzeichnis\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: createdb.c:263 +#: createdb.c:267 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:268 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: createdb.c:265 +#: createdb.c:269 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: createdb.c:266 +#: createdb.c:270 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" -#: createdb.c:267 +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n" + +#: createdb.c:272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -196,53 +404,42 @@ msgstr "" "Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n" "des aktuellen Benutzers erzeugt.\n" -#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157 -#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" - -#: createlang.c:140 droplang.c:139 +#: createlang.c:149 droplang.c:148 msgid "Name" msgstr "Name" -#: createlang.c:141 droplang.c:140 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: createlang.c:141 droplang.c:140 +#: createlang.c:150 droplang.c:149 msgid "no" msgstr "nein" -#: createlang.c:142 droplang.c:141 +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 msgid "Trusted?" msgstr "Vertraut?" -#: createlang.c:151 droplang.c:150 +#: createlang.c:160 droplang.c:159 msgid "Procedural Languages" msgstr "Prozedurale Sprachen" -#: createlang.c:162 droplang.c:161 +#: createlang.c:171 droplang.c:170 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: Sprachenname als Argument fehlt\n" -#: createlang.c:184 +#: createlang.c:195 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: Sprache »%s« ist bereits in Datenbank »%s« installiert\n" +msgstr "%s: Sprache „%s“ ist bereits in Datenbank „%s“ installiert\n" -#: createlang.c:206 +#: createlang.c:217 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: Installation der Sprache fehlgeschlagen: %s" -#: createlang.c:222 +#: createlang.c:233 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -251,119 +448,63 @@ msgstr "" "%s installiert eine prozedurale Sprache in einer PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" -#: createlang.c:224 droplang.c:225 +#: createlang.c:235 droplang.c:236 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr "%s [OPTION]... SPRACHE [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... SPRACHE [DBNAME]\n" -#: createlang.c:226 +#: createlang.c:237 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr "" " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, in der die Sprache installiert\n" " werden soll\n" -#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 +#: createlang.c:239 droplang.c:240 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr "" -" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" -" gesendet werden\n" +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list zeige Liste gegenwärtig installierter Sprachen\n" -#: createlang.c:228 droplang.c:229 -#, c-format -msgid "" -" -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr "" -" -l, --list zeige Liste gegenwärtig installierter Sprachen\n" - -#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" - -#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" -"Verzeichnis\n" - -#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" - -#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" - -#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" - -#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" - -#: createuser.c:169 +#: createuser.c:185 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Rolle ein: " -#: createuser.c:176 +#: createuser.c:200 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Geben Sie das Passwort der neuen Rolle ein: " -#: createuser.c:177 +#: createuser.c:201 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: createuser.c:180 +#: createuser.c:204 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: createuser.c:189 +#: createuser.c:213 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Soll die neue Rolle ein Superuser sein?" -#: createuser.c:204 +#: createuser.c:228 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Soll die neue Rolle Datenbanken erzeugen dürfen?" -#: createuser.c:212 +#: createuser.c:236 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Soll die neue Rolle weitere neue Rollen erzeugen dürfen?" -#: createuser.c:245 +#: createuser.c:270 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n" -#: createuser.c:284 +#: createuser.c:313 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s: Erzeugen der neuen Rolle fehlgeschlagen: %s" -#: createuser.c:299 +#: createuser.c:328 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -372,35 +513,34 @@ msgstr "" "%s erzeugt eine neue PostgreSQL-Rolle.\n" "\n" -#: createuser.c:301 dropuser.c:140 +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [ROLLENNAME]\n" -#: createuser.c:303 +#: createuser.c:332 #, c-format -msgid "" -" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" " -c, --connection-limit=N Hochzahl an Verbindungen für Rolle\n" " (Voreinstellung: keine Begrenzung)\n" -#: createuser.c:304 +#: createuser.c:333 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb Rolle kann neue Datenbanken erzeugen\n" -#: createuser.c:305 +#: createuser.c:334 #, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr " -D, --no-createdb Rolle kann keine Datenbanken erzeugen\n" +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb Rolle kann keine Datenbanken erzeugen (Voreinstellung)\n" -#: createuser.c:307 +#: createuser.c:336 #, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgstr " -E, --encrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort\n" -#: createuser.c:308 +#: createuser.c:337 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -409,92 +549,97 @@ msgstr "" " -i, --inherit Rolle erbt alle Privilegien von Rollen, deren\n" " Mitglied sie ist (Voreinstellung)\n" -#: createuser.c:310 +#: createuser.c:339 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit Rolle erbt keine Privilegien\n" -#: createuser.c:311 +#: createuser.c:340 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr "" -" -l, --login Rolle kann sich anmelden (Voreinstellung)\n" +msgstr " -l, --login Rolle kann sich anmelden (Voreinstellung)\n" -#: createuser.c:312 +#: createuser.c:341 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login Rolle kann sich nicht anmelden\n" -#: createuser.c:313 +#: createuser.c:342 #, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr "" -" -N, --unencrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort nicht\n" +msgstr " -N, --unencrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort nicht\n" -#: createuser.c:314 +#: createuser.c:343 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt weise der neuen Rolle ein Passwort zu\n" -#: createuser.c:315 +#: createuser.c:344 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole Rolle kann neue Rollen erzeugen\n" -#: createuser.c:316 +#: createuser.c:345 #, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole Rolle kann keine Rollen erzeugen\n" +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole Rolle kann keine Rollen erzeugen (Voreinstellung)\n" -#: createuser.c:317 +#: createuser.c:346 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser Rolle wird Superuser\n" -#: createuser.c:318 +#: createuser.c:347 #, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser Rolle wird kein Superuser\n" +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser Rolle wird kein Superuser (Voreinstellung)\n" -#: createuser.c:324 +#: createuser.c:349 #, c-format msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" msgstr "" -" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" -" (nicht der Name des neuen Benutzers)\n" +" --interactive nach fehlenden Rollennamen und -attributen fragen\n" +" anstatt Vorgabewerte zu nehmen\n" -#: createuser.c:327 +#: createuser.c:351 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication Rolle kann Replikation einleiten\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication Rolle kann Replikation nicht einleiten\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" -"\n" -"Wenn -d, -D, -r, -R, -s, -S oder ROLLENNAME nicht angegeben wird, dann wird\n" -"interaktiv nachgefragt.\n" +" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" +" (nicht der Name des neuen Benutzers)\n" -#: dropdb.c:91 +#: dropdb.c:102 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" msgstr "%s: Datenbankname als Argument fehlt\n" -#: dropdb.c:106 +#: dropdb.c:117 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Datenbank »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" +msgstr "Datenbank „%s“ wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" -#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sich sicher?" -#: dropdb.c:128 +#: dropdb.c:139 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: Löschen der Datenbank fehlgeschlagen: %s" -#: dropdb.c:143 +#: dropdb.c:154 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -503,28 +648,32 @@ msgstr "" "%s löscht eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" -#: dropdb.c:145 +#: dropdb.c:156 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n" -#: dropdb.c:148 dropuser.c:143 +#: dropdb.c:159 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr "" -" -i, --interactive frage nach, bevor irgendetwas gelöscht wird\n" +msgstr " -i, --interactive frage nach, bevor irgendetwas gelöscht wird\n" -#: droplang.c:190 +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Datenbank nicht existiert\n" + +#: droplang.c:201 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: Sprache »%s« ist nicht in Datenbank »%s« installiert\n" +msgstr "%s: Sprache „%s“ ist nicht in Datenbank „%s“ installiert\n" -#: droplang.c:208 +#: droplang.c:219 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: Löschen der Sprache fehlgeschlagen: %s" -#: droplang.c:223 +#: droplang.c:234 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" @@ -533,29 +682,33 @@ msgstr "" "%s löscht eine prozedurale Sprache aus einer Datenbank.\n" "\n" -#: droplang.c:227 +#: droplang.c:238 #, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgstr "" " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, aus der die Sprache gelöscht\n" " werden soll\n" -#: dropuser.c:103 +#: dropuser.c:111 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Geben Sie den Namen der zu löschenden Rolle ein: " -#: dropuser.c:107 +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: Rollenname als Argument fehlt\n" + +#: dropuser.c:122 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Rolle »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" +msgstr "Rolle „%s“ wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" -#: dropuser.c:123 +#: dropuser.c:140 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Löschen der Rolle »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Löschen der Rolle „%s“ fehlgeschlagen: %s" -#: dropuser.c:138 +#: dropuser.c:155 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -564,129 +717,162 @@ msgstr "" "%s löscht eine PostgreSQL-Rolle.\n" "\n" -#: dropuser.c:149 +#: dropuser.c:160 #, c-format msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive nachfragen, bevor irgendetwas gelöscht wird, und\n" +" nach Rollennamen fragen, wenn nicht angegeben\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Benutzer nicht existiert\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" " -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" " (nicht der Name des zu löschenden Benutzers)\n" -#: clusterdb.c:129 +#: reindexdb.c:149 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig clustern.\n" +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig reindizieren\n" -#: clusterdb.c:135 +#: reindexdb.c:154 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken clustern.\n" +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren\n" -#: clusterdb.c:187 +#: reindexdb.c:159 #, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Clustern der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken reindizieren\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" +msgstr "%s: kann nicht bestimmte Indexe in allen Datenbanken reindizieren\n" -#: clusterdb.c:190 +#: reindexdb.c:175 #, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Clustern der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht bestimmte Tabelle(n) und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren\n" -#: clusterdb.c:219 +#: reindexdb.c:180 #, c-format -msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: clustere Datenbank »%s«\n" +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht bestimmte Index und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren\n" -#: clusterdb.c:235 +#: reindexdb.c:264 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Reindizieren der Tabelle „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" + +#: reindexdb.c:267 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Reindizieren des Index „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" + +#: reindexdb.c:270 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Reindizieren der Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" + +#: reindexdb.c:301 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: reindiziere Datenbank „%s“\n" + +#: reindexdb.c:329 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: Reindizieren der Systemkataloge fehlgeschlagen: %s" + +#: reindexdb.c:341 #, c-format msgid "" -"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n" +"%s reindiziert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 +#: reindexdb.c:345 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all reindiziere alle Datenbanken\n" -#: clusterdb.c:239 +#: reindexdb.c:346 #, c-format -msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu reindizierende Datenbank\n" -#: clusterdb.c:240 +#: reindexdb.c:348 #, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n" +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=INDEX erneuere nur bestimmte(n) Index(e)\n" -#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#: reindexdb.c:350 #, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system reindiziere Systemkataloge\n" -#: clusterdb.c:243 +#: reindexdb.c:351 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur eine bestimmte Tabelle\n" +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLE reindiziere nur bestimmte Tabelle(n)\n" -#: clusterdb.c:244 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" - -#: clusterdb.c:253 +#: reindexdb.c:361 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" "Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" -"SQL-Befehls CLUSTER.\n" +"SQL-Befehls REINDEX.\n" -#: vacuumdb.c:150 +#: vacuumdb.c:162 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" -"%s: kann Option »full« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n" +msgstr "%s: kann Option „full“ nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n" -#: vacuumdb.c:156 +#: vacuumdb.c:168 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" -"%s: kann Option »freeze« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt " -"wird\n" +msgstr "%s: kann Option „freeze“ nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n" -#: vacuumdb.c:169 +#: vacuumdb.c:181 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen\n" +msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen\n" -#: vacuumdb.c:175 +#: vacuumdb.c:187 #, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n" +msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken vacuumen\n" -#: vacuumdb.c:278 +#: vacuumdb.c:306 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Vacuum der Tabelle „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" -#: vacuumdb.c:281 +#: vacuumdb.c:309 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Vacuum der Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" -#: vacuumdb.c:311 +#: vacuumdb.c:341 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n" +msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank „%s“ aus\n" -#: vacuumdb.c:327 +#: vacuumdb.c:357 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -695,84 +881,71 @@ msgstr "" "%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:331 +#: vacuumdb.c:361 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr "" -" -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n" +msgstr " -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n" -#: vacuumdb.c:332 +#: vacuumdb.c:362 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n" -#: vacuumdb.c:333 +#: vacuumdb.c:363 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" " gesendet werden\n" -#: vacuumdb.c:334 +#: vacuumdb.c:364 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n" -#: vacuumdb.c:335 +#: vacuumdb.c:365 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr "" -" -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen " -"einfrieren\n" +msgstr " -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen einfrieren\n" -#: vacuumdb.c:336 +#: vacuumdb.c:366 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" -#: vacuumdb.c:337 +#: vacuumdb.c:367 #, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n" -" führe Vacuum für diese Tabelle aus\n" +" führe Vacuum für bestimmte Tabelle(n) aus\n" -#: vacuumdb.c:338 +#: vacuumdb.c:368 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" -#: vacuumdb.c:339 +#: vacuumdb.c:369 #, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den " -"Optimierer\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: vacuumdb.c:340 +#: vacuumdb.c:370 #, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den " -"Optimierer\n" +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den Optimierer\n" -#: vacuumdb.c:341 +#: vacuumdb.c:371 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr " -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer\n" -#: vacuumdb.c:342 +#: vacuumdb.c:372 #, c-format -msgid "" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann " -"beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: vacuumdb.c:349 +#: vacuumdb.c:380 #, c-format msgid "" "\n" @@ -781,199 +954,3 @@ msgstr "" "\n" "Für weitere Information lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" "SQL-Befehls VACUUM.\n" - -#: reindexdb.c:138 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig " -"reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht alle Datenbanken und Systemkataloge gleichzeitig " -"reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:148 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht einen bestimmten Index in allen Datenbanken reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:164 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle und Systemkataloge gleichzeitig " -"reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht einen bestimmten Index und Systemkataloge gleichzeitig " -"reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:238 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: reindexdb.c:241 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren des Index »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: reindexdb.c:244 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: reindexdb.c:273 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: reindiziere Datenbank »%s«\n" - -#: reindexdb.c:300 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren der Systemkataloge fehlgeschlagen: %s" - -#: reindexdb.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s reindiziert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all reindiziere alle Datenbanken\n" - -#: reindexdb.c:317 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu reindizierende Datenbank\n" - -#: reindexdb.c:319 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLE erneuere nur einen bestimmten Index\n" - -#: reindexdb.c:321 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system reindiziere Systemkataloge\n" - -#: reindexdb.c:322 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLE reindiziere nur eine bestimmte Tabelle\n" - -#: reindexdb.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" -"SQL-Befehls REINDEX.\n" - -#: common.c:45 -#, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n" - -#: common.c:56 -#, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" - -#: common.c:103 common.c:155 -msgid "Password: " -msgstr "Passwort: " - -#: common.c:117 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" - -#: common.c:144 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden\n" - -#: common.c:166 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s" - -#: common.c:190 common.c:218 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" - -#: common.c:192 common.c:220 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" - -#: common.c:266 -#, c-format -msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "pg_strdup: kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" - -#: common.c:272 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" - -#. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 -msgid "y" -msgstr "j" - -#. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 -msgid "n" -msgstr "n" - -#: common.c:296 -#, c-format -msgid "%s (%s/%s) " -msgstr "%s (%s/%s) " - -#: common.c:317 -#, c-format -msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n" - -#: common.c:395 common.c:428 -#, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n" - -#: common.c:397 common.c:430 -#, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: noch %s Funktionen in Sprache »%s« deklariert; Sprache nicht " -#~ "gelöscht\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index c794045d3bd..054529c56dd 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -1,93 +1,96 @@ # pgscripts spanish translation # -# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Alvaro Herrera, , 2003-2010 +# Alvaro Herrera, , 2003-2012 # Jaime Casanova, , 2005 # -# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.8 2010/04/26 22:12:27 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-26 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-26 18:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-03 13:54-0400\n" "Last-Translator: Ávaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 -#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n" -#: createdb.c:141 +#: clusterdb.c:139 #, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-ctype puede ser especificado\n" - -#: createdb.c:147 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n" +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n" +"en particular simultáneamente\n" -#: createdb.c:159 +#: clusterdb.c:145 #, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n" +msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n" +"las bases de datos\n" -#: createdb.c:204 +#: clusterdb.c:198 #, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" -"%s: falló la creación de la base de datos:\n" +"%s: falló el reordenamiento de la tabla «%s» en\n" +"la base de datos «%s»:\n" "%s" -#: createdb.c:227 +#: clusterdb.c:201 #, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "" -"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n" +"%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n" "%s" -#: createdb.c:244 +#: clusterdb.c:232 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n" + +#: clusterdb.c:248 #, c-format msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "" -"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n" +"%s reordena todas las tablas previamente reordenadas\n" +"en una base de datos.\n" "\n" -#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 -#: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 +#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: createdb.c:246 +#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n" +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" -#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 -#: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 +#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344 #, c-format msgid "" "\n" @@ -96,65 +99,51 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: createdb.c:248 -#, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr "" -" -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n" - -#: createdb.c:249 +#: clusterdb.c:252 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" - -#: createdb.c:250 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n" +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n" -#: createdb.c:251 +#: clusterdb.c:253 #, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr "" -" -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n" -#: createdb.c:252 +#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333 #, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr "" -" --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n" -#: createdb.c:253 +#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335 #, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr "" -" --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n" +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n" -#: createdb.c:254 +#: clusterdb.c:256 #, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr "" -" -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n" +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta tabla\n" -#: createdb.c:255 +#: clusterdb.c:257 #, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: createdb.c:256 +#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: createdb.c:257 +#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 -#: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 +#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357 #, c-format msgid "" "\n" @@ -163,46 +152,52 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: createdb.c:259 +#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358 #, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: createdb.c:260 +#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: createdb.c:261 +#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360 #, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: createdb.c:262 +#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: createdb.c:263 +#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" -#: createdb.c:264 +#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" + +#: clusterdb.c:267 #, c-format msgid "" "\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "" "\n" -"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n" -"el usuario actual.\n" +"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n" -#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 -#: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 +#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365 #, c-format msgid "" "\n" @@ -211,658 +206,622 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: createlang.c:140 droplang.c:151 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: createlang.c:141 droplang.c:152 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: createlang.c:141 droplang.c:152 -msgid "no" -msgstr "no" +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n" -#: createlang.c:142 droplang.c:153 -msgid "Trusted?" -msgstr "Confiable?" +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" -#: createlang.c:151 droplang.c:162 -msgid "Procedural Languages" -msgstr "Lenguajes Procedurales" +#: common.c:103 common.c:155 +msgid "Password: " +msgstr "Contraseña: " -#: createlang.c:162 droplang.c:173 +#: common.c:117 #, c-format -msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n" +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: createlang.c:184 +#: common.c:144 #, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n" +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n" -#: createlang.c:198 +#: common.c:171 #, c-format -msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "" -"%s: falló la instalación del lenguaje:\n" -"%s" +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s" -#: createlang.c:214 +#: common.c:220 common.c:248 #, c-format -msgid "" -"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n" -"\n" +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: la consulta falló: %s" -#: createlang.c:216 droplang.c:375 +#: common.c:222 common.c:250 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n" +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: la consulta era: %s\n" -#: createlang.c:218 +#: common.c:296 #, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n" +msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" -#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 +#: common.c:302 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr "" -" -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" -#: createlang.c:220 droplang.c:379 -#, c-format -msgid "" -" -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr "" -" -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n" +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:313 +msgid "y" +msgstr "s" -#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:315 +msgid "n" +msgstr "n" -#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:325 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n" +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " -#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 +#: common.c:346 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n" -#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 +#: common.c:424 common.c:457 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Petición de cancelación enviada\n" -#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 +#: common.c:426 common.c:459 #, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" -#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 +#: createdb.c:146 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-ctype puede ser especificado\n" -#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 +#: createdb.c:152 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" - -#: createuser.c:169 -msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: " - -#: createuser.c:176 -msgid "Enter password for new role: " -msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: " - -#: createuser.c:177 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Ingrésela nuevamente: " +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n" -#: createuser.c:180 +#: createdb.c:164 #, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n" - -#: createuser.c:189 -msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?" - -#: createuser.c:204 -msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?" - -#: createuser.c:212 -msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?" +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n" -#: createuser.c:245 +#: createdb.c:213 #, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "" +"%s: falló la creación de la base de datos:\n" +"%s" -#: createuser.c:284 +#: createdb.c:233 #, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "" -"%s: falló la creación del nuevo rol:\n" +"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n" "%s" -#: createuser.c:299 +#: createdb.c:251 #, c-format msgid "" -"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n" +"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:301 dropuser.c:140 +#: createdb.c:253 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n" +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n" -#: createuser.c:303 +#: createdb.c:255 #, c-format -msgid "" -" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr "" -" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n" -" (predeterminado: sin límite)\n" +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n" -#: createuser.c:304 +#: createdb.c:256 #, c-format -msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" -#: createuser.c:305 +#: createdb.c:257 #, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos\n" +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n" -#: createuser.c:307 +#: createdb.c:258 #, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n" +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n" -#: createuser.c:308 +#: createdb.c:259 #, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n" -" los cuales es miembro (predeterminado)\n" +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n" -#: createuser.c:310 +#: createdb.c:260 #, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n" +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n" -#: createuser.c:311 +#: createdb.c:261 #, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n" +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n" -#: createuser.c:312 +#: createdb.c:262 #, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n" +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" -#: createuser.c:313 +#: createdb.c:263 #, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: createuser.c:314 +#: createdb.c:264 #, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: createuser.c:315 +#: createdb.c:266 #, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: createuser.c:316 +#: createdb.c:267 #, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: createuser.c:317 +#: createdb.c:268 #, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n" +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: createuser.c:318 +#: createdb.c:269 #, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario\n" +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: createuser.c:324 +#: createdb.c:270 #, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n" -" (no el usuario a crear)\n" +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" -#: createuser.c:327 +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" + +#: createdb.c:272 #, c-format msgid "" "\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" -"Si no se especifican -d, -D, -r, -R, -s, -S o el ROL, se preguntará\n" -"interactivamente.\n" +"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n" +"el usuario actual.\n" -#: dropdb.c:91 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n" +#: createlang.c:149 droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: dropdb.c:106 +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "Confiable?" + +#: createlang.c:160 droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Lenguajes Procedurales" + +#: createlang.c:171 droplang.c:170 #, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n" +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n" -#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 -msgid "Are you sure?" -msgstr "¿Está seguro?" +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n" -#: dropdb.c:124 +#: createlang.c:217 #, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s" +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "" +"%s: falló la instalación del lenguaje:\n" +"%s" -#: dropdb.c:139 +#: createlang.c:233 #, c-format msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n" +"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropdb.c:141 +#: createlang.c:235 droplang.c:236 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n" -#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 +#: createlang.c:237 #, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n" -#: droplang.c:203 +#: createlang.c:239 droplang.c:240 #, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n" +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n" -#: droplang.c:224 -#, c-format -msgid "" -"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "" -"%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje «%s»;\n" -"el lenguaje no ha sido eliminado\n" +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: " -#: droplang.c:358 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s" +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: " -#: droplang.c:373 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n" -"\n" +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: droplang.c:377 +#: createuser.c:204 #, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n" -" eliminar el lenguaje\n" +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n" -#: dropuser.c:103 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: " +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?" -#: dropuser.c:107 +#: createuser.c:270 #, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n" +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" -#: dropuser.c:123 +#: createuser.c:313 #, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "" -"%s: falló la eliminación del rol «%s»:\n" +"%s: falló la creación del nuevo rol:\n" "%s" -#: dropuser.c:138 +#: createuser.c:328 #, c-format msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" -"%s elimina un rol de PostgreSQL.\n" +"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropuser.c:149 +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 #, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr "" -" -U, --username=USUARIO nombre del usuario con el cual conectarse\n" -" (no el usuario a eliminar)\n" +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n" -#: clusterdb.c:129 +#: createuser.c:332 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" -"%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n" -"en particular simultáneamente\n" +" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n" +" (predeterminado: sin límite)\n" -#: clusterdb.c:135 +#: createuser.c:333 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n" -"las bases de datos\n" +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n" -#: clusterdb.c:187 +#: createuser.c:334 #, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s: falló el reordenamiento de la tabla «%s» en\n" -"la base de datos «%s»:\n" -"%s" +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n" -#: clusterdb.c:190 +#: createuser.c:336 #, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" msgstr "" -"%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n" -"%s" +" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n" +" los cuales es miembro (predeterminado)\n" -#: clusterdb.c:219 +#: createuser.c:339 #, c-format -msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n" +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n" -#: clusterdb.c:235 +#: createuser.c:340 #, c-format -msgid "" -"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s reordena todas las tablas previamente reordenadas\n" -"en una base de datos.\n" -"\n" +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n" -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 +#: createuser.c:342 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n" -#: clusterdb.c:239 +#: createuser.c:343 #, c-format -msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n" +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n" -#: clusterdb.c:240 +#: createuser.c:344 #, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n" +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n" -#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#: createuser.c:345 #, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n" +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n" -#: clusterdb.c:243 +#: createuser.c:346 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta tabla\n" +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n" -#: clusterdb.c:244 +#: createuser.c:347 #, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n" -#: clusterdb.c:253 +#: createuser.c:349 #, c-format msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" msgstr "" -"\n" -"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores " -"detalles.\n" +" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n" +" en lugar de asumir los valores por omisión\n" -#: vacuumdb.c:150 +#: createuser.c:351 #, c-format -msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" -"%s: no se puede usar la opción «full» cuando se está sólo\n" -"actualizando estadísticas\n" +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n" -#: vacuumdb.c:156 +#: createuser.c:352 #, c-format -msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" -"%s: no se puede usar la opción «freeze» cuando se está sólo\n" -"actualizando estadísticas\n" +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication el rol no podrá iniciar replicación\n" -#: vacuumdb.c:169 +#: createuser.c:357 #, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" -"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n" -"en particular simultáneamente\n" +" -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n" +" (no el usuario a crear)\n" -#: vacuumdb.c:175 +#: dropdb.c:102 #, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n" -"las bases de datos\n" +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n" -#: vacuumdb.c:278 +#: dropdb.c:117 #, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n" -"%s" +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n" -#: vacuumdb.c:281 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n" -"%s" +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "¿Está seguro?" -#: vacuumdb.c:311 +#: dropdb.c:139 #, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n" +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s" -#: vacuumdb.c:327 +#: dropdb.c:154 #, c-format msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n" "\n" -msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n" -#: vacuumdb.c:331 +#: dropdb.c:156 #, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n" +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" -#: vacuumdb.c:332 +#: dropdb.c:159 #, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n" +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n" -#: vacuumdb.c:333 +#: dropdb.c:161 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" -msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists no reportar error si la base de datos no existe\n" -#: vacuumdb.c:334 +#: droplang.c:201 #, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n" +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n" -#: vacuumdb.c:335 +#: droplang.c:219 #, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n" +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s" -#: vacuumdb.c:336 +#: droplang.c:234 #, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n" +"\n" -#: vacuumdb.c:337 +#: droplang.c:238 #, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgstr "" -" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n" -" limpiar sólo esta tabla\n" +" -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n" +" eliminar el lenguaje\n" -#: vacuumdb.c:338 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: " -#: vacuumdb.c:339 +#: dropuser.c:114 #, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n" +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: falta el nombre de rol requerido\n" -#: vacuumdb.c:340 +#: dropuser.c:122 #, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr " -Z, --analyze-only actualizar sólo las estadísticas del optimizador\n" +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n" -#: vacuumdb.c:341 +#: dropuser.c:140 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n" +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s: falló la eliminación del rol «%s»:\n" +"%s" -#: vacuumdb.c:342 +#: dropuser.c:155 #, c-format msgid "" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina un rol de PostgreSQL.\n" +"\n" -#: vacuumdb.c:349 +#: dropuser.c:160 #, c-format msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" msgstr "" -"\n" -"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n" +" -i, --interactive preguntar antes de eliminar cualquier cosa, y\n" +" preguntar el nombre de rol si no se especifica\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists no reportar error si el usuario no existe\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr "" +" -U, --username=USUARIO nombre del usuario con el cual conectarse\n" +" (no el usuario a eliminar)\n" -#: reindexdb.c:138 +#: reindexdb.c:149 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas\n" "en particular simultáneamente\n" -#: reindexdb.c:143 +#: reindexdb.c:154 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catálogos\n" "del sistema simultáneamente\n" -#: reindexdb.c:148 +#: reindexdb.c:159 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: no se puede reindexar una tabla específica en todas las bases de datos\n" +msgstr "%s: no se puede reindexar una tabla específica en todas las bases de datos\n" -#: reindexdb.c:153 +#: reindexdb.c:164 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "" -"%s: no se puede reindexar un índice específico en todas las bases de datos\n" +msgstr "%s: no se puede reindexar un índice específico en todas las bases de datos\n" -#: reindexdb.c:164 +#: reindexdb.c:175 #, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s: no se puede reindexar una tabla específica y los catálogos\n" "del sistema simultáneamente\n" -#: reindexdb.c:169 +#: reindexdb.c:180 #, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s: no se puede reindexar un índice específico y los catálogos\n" "del sistema simultáneamente\n" -#: reindexdb.c:238 +#: reindexdb.c:250 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:241 +#: reindexdb.c:253 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:244 +#: reindexdb.c:256 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:273 +#: reindexdb.c:287 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n" -#: reindexdb.c:300 +#: reindexdb.c:315 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s" -#: reindexdb.c:312 +#: reindexdb.c:327 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -871,116 +830,161 @@ msgstr "" "%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:316 +#: reindexdb.c:331 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all reindexa todas las bases de datos\n" +msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n" -#: reindexdb.c:317 +#: reindexdb.c:332 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n" -#: reindexdb.c:319 +#: reindexdb.c:334 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" msgstr " -i, --index=INDEX recrear sólo este índice\n" -#: reindexdb.c:321 +#: reindexdb.c:336 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n" -#: reindexdb.c:322 +#: reindexdb.c:337 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta tabla\n" -#: reindexdb.c:331 +#: reindexdb.c:347 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" -"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores " -"detalles.\n" +"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n" -#: common.c:45 +#: vacuumdb.c:161 #, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n" +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s: no se puede usar la opción «full» cuando se está sólo\n" +"actualizando estadísticas\n" -#: common.c:56 +#: vacuumdb.c:167 #, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s: no se puede usar la opción «freeze» cuando se está sólo\n" +"actualizando estadísticas\n" -#: common.c:103 common.c:155 -msgid "Password: " -msgstr "Contraseña: " +#: vacuumdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n" +"en particular simultáneamente\n" -#: common.c:117 +#: vacuumdb.c:186 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria agotada\n" +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n" +"las bases de datos\n" -#: common.c:144 +#: vacuumdb.c:290 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s\n" -msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n" +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n" +"%s" -#: common.c:166 +#: vacuumdb.c:293 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s" +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n" +"%s" -#: common.c:190 common.c:218 +#: vacuumdb.c:325 #, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: la consulta falló: %s" +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n" -#: common.c:192 common.c:220 +#: vacuumdb.c:341 #, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: la consulta era: %s\n" +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n" -#: common.c:266 +#: vacuumdb.c:345 #, c-format -msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n" -#: common.c:272 +#: vacuumdb.c:346 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria agotada\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n" -#. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 -msgid "y" -msgstr "s" +#: vacuumdb.c:347 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" -#. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 -msgid "n" -msgstr "n" +#: vacuumdb.c:348 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n" -#: common.c:296 +#: vacuumdb.c:349 #, c-format -msgid "%s (%s/%s) " -msgstr "%s (%s/%s) " +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n" -#: common.c:317 +#: vacuumdb.c:350 #, c-format -msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n" +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" -#: common.c:395 common.c:428 +#: vacuumdb.c:351 #, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Petición de cancelación enviada\n" +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr "" +" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n" +" limpiar sólo esta tabla\n" -#: common.c:397 common.c:430 +#: vacuumdb.c:352 #, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" + +#: vacuumdb.c:353 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" + +#: vacuumdb.c:354 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n" + +#: vacuumdb.c:355 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr " -Z, --analyze-only actualizar sólo las estadísticas del optimizador\n" + +#: vacuumdb.c:356 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/fr.po b/src/bin/scripts/po/fr.po index b007ba53e61..c5acf387e76 100644 --- a/src/bin/scripts/po/fr.po +++ b/src/bin/scripts/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pgscripts.po to fr_fr # french message translation file for pgscripts # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. @@ -11,78 +9,416 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-06 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-26 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-26 22:35+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: createdb.c:114 -#: createdb.c:133 +#: clusterdb.c:110 +#: clusterdb.c:129 +#: createdb.c:119 +#: createdb.c:138 #: createlang.c:89 -#: createlang.c:110 -#: createlang.c:163 -#: createuser.c:149 -#: createuser.c:164 -#: dropdb.c:83 -#: dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 -#: droplang.c:100 -#: droplang.c:121 -#: droplang.c:175 -#: dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 -#: clusterdb.c:104 -#: clusterdb.c:119 -#: vacuumdb.c:127 -#: vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 -#: reindexdb.c:128 +#: createlang.c:119 +#: createlang.c:172 +#: createuser.c:163 +#: createuser.c:178 +#: dropdb.c:94 +#: dropdb.c:103 +#: dropdb.c:111 +#: droplang.c:88 +#: droplang.c:118 +#: droplang.c:172 +#: dropuser.c:89 +#: dropuser.c:104 +#: dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 +#: reindexdb.c:139 +#: vacuumdb.c:133 +#: vacuumdb.c:153 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: createdb.c:131 -#: createlang.c:108 -#: createuser.c:162 -#: dropdb.c:98 -#: droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 -#: clusterdb.c:117 -#: vacuumdb.c:140 -#: reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 +#: createdb.c:136 +#: createlang.c:117 +#: createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 +#: droplang.c:116 +#: dropuser.c:102 +#: reindexdb.c:137 +#: vacuumdb.c:151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: createdb.c:141 +#: clusterdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s : ne réorganise pas à la fois toutes les bases de données et une base\n" +"spécifique via la commande CLUSTER\n" + +#: clusterdb.c:145 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s : ne réorganise pas une table spécifique dans toutes les bases de\n" +"données via la commande CLUSTER\n" + +#: clusterdb.c:198 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n" +"la commande CLUSTER a échoué : %s" + +#: clusterdb.c:201 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n" +"CLUSTER a échoué : %s" + +#: clusterdb.c:232 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n" + +#: clusterdb.c:248 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s réorganise toutes les tables précédemment réorganisées au sein d'une base\n" +"de données via la commande CLUSTER.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:249 +#: createdb.c:252 +#: createlang.c:234 +#: createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 +#: droplang.c:235 +#: dropuser.c:156 +#: reindexdb.c:328 +#: vacuumdb.c:342 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: clusterdb.c:250 +#: reindexdb.c:329 +#: vacuumdb.c:343 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" + +#: clusterdb.c:251 +#: createdb.c:254 +#: createlang.c:236 +#: createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 +#: droplang.c:237 +#: dropuser.c:158 +#: reindexdb.c:330 +#: vacuumdb.c:344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options :\n" + +#: clusterdb.c:252 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n" + +#: clusterdb.c:253 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n" + +#: clusterdb.c:254 +#: createlang.c:238 +#: createuser.c:335 +#: dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 +#: dropuser.c:159 +#: reindexdb.c:333 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" + +#: clusterdb.c:255 +#: reindexdb.c:335 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" + +#: clusterdb.c:256 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette table\n" + +#: clusterdb.c:257 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" + +#: clusterdb.c:258 +#: createlang.c:240 +#: createuser.c:348 +#: dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 +#: dropuser.c:162 +#: reindexdb.c:338 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: clusterdb.c:259 +#: createlang.c:241 +#: createuser.c:353 +#: dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 +#: dropuser.c:164 +#: reindexdb.c:339 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: clusterdb.c:260 +#: createdb.c:265 +#: createlang.c:242 +#: createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 +#: droplang.c:243 +#: dropuser.c:165 +#: reindexdb.c:340 +#: vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options de connexion :\n" + +#: clusterdb.c:261 +#: createlang.c:243 +#: createuser.c:355 +#: dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 +#: dropuser.c:166 +#: reindexdb.c:341 +#: vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n" +" répertoire des sockets\n" + +#: clusterdb.c:262 +#: createlang.c:244 +#: createuser.c:356 +#: dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 +#: dropuser.c:167 +#: reindexdb.c:342 +#: vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" + +#: clusterdb.c:263 +#: createlang.c:245 +#: dropdb.c:166 +#: droplang.c:246 +#: reindexdb.c:343 +#: vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" + +#: clusterdb.c:264 +#: createlang.c:246 +#: createuser.c:358 +#: dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 +#: dropuser.c:169 +#: reindexdb.c:344 +#: vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n" + +#: clusterdb.c:265 +#: createlang.c:247 +#: createuser.c:359 +#: dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 +#: dropuser.c:170 +#: reindexdb.c:345 +#: vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" + +#: clusterdb.c:266 +#: dropdb.c:169 +#: reindexdb.c:346 +#: vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" + +#: clusterdb.c:267 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n" + +#: clusterdb.c:268 +#: createdb.c:273 +#: createlang.c:248 +#: createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 +#: droplang.c:249 +#: dropuser.c:171 +#: reindexdb.c:348 +#: vacuumdb.c:365 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporter les bogues à .\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" + +#: common.c:103 +#: common.c:155 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: common.c:117 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s : mémoire épuisée\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s\n" + +#: common.c:171 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s" + +#: common.c:220 +#: common.c:248 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s : échec de la requête : %s" + +#: common.c:222 +#: common.c:250 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s : la requête était : %s\n" + +#: common.c:296 +#, c-format +msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" + +#: common.c:302 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:313 +msgid "y" +msgstr "o" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:315 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:325 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:346 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n" + +#: common.c:424 +#: common.c:457 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Requête d'annulation envoyée\n" + +#: common.c:426 +#: common.c:459 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s" + +#: createdb.c:146 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-ctype peut être indiquée\n" -#: createdb.c:147 +#: createdb.c:152 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut être indiquée\n" -#: createdb.c:159 +#: createdb.c:164 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n" -#: createdb.c:204 +#: createdb.c:213 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s : la création de la base de données a échoué : %s" -#: createdb.c:227 +#: createdb.c:233 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s" -#: createdb.c:244 +#: createdb.c:251 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -91,207 +427,148 @@ msgstr "" "%s crée une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:245 -#: createlang.c:215 -#: createuser.c:300 -#: dropdb.c:140 -#: droplang.c:374 -#: dropuser.c:139 -#: clusterdb.c:236 -#: vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Usage :\n" - -#: createdb.c:246 +#: createdb.c:253 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n" -#: createdb.c:247 -#: createlang.c:217 -#: createuser.c:302 -#: dropdb.c:142 -#: droplang.c:376 -#: dropuser.c:141 -#: clusterdb.c:238 -#: vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options :\n" - -#: createdb.c:248 +#: createdb.c:255 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n" -#: createdb.c:249 +#: createdb.c:256 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" -#: createdb.c:250 +#: createdb.c:257 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n" -#: createdb.c:251 +#: createdb.c:258 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr "" " -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de\n" " données\n" -#: createdb.c:252 +#: createdb.c:259 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE paramètre LC_COLLATE pour la base de données\n" -#: createdb.c:253 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramètre LC_CTYPE pour la base de données\n" -#: createdb.c:254 +#: createdb.c:261 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n" " données\n" -#: createdb.c:255 +#: createdb.c:262 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n" -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#: createdb.c:257 +#: createdb.c:263 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: createdb.c:258 -#: createlang.c:223 -#: createuser.c:321 -#: dropdb.c:147 -#: droplang.c:382 -#: dropuser.c:146 -#: clusterdb.c:247 -#: vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 +#: createdb.c:264 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options de connexion :\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: createdb.c:259 +#: createdb.c:266 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n" " ou répertoire des sockets\n" -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:267 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" -#: createdb.c:261 +#: createdb.c:268 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:269 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n" -#: createdb.c:263 +#: createdb.c:270 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:271 #, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n" +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" -#: createdb.c:265 -#: createlang.c:229 -#: createuser.c:329 -#: dropdb.c:153 -#: droplang.c:388 -#: dropuser.c:152 -#: clusterdb.c:254 -#: vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 +#: createdb.c:272 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" -"Rapporter les bogues à .\n" +"Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n" -#: createlang.c:140 -#: droplang.c:151 +#: createlang.c:149 +#: droplang.c:148 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: createlang.c:141 -#: droplang.c:152 -msgid "yes" -msgstr "oui" - -#: createlang.c:141 -#: droplang.c:152 +#: createlang.c:150 +#: droplang.c:149 msgid "no" msgstr "non" -#: createlang.c:142 -#: droplang.c:153 +#: createlang.c:150 +#: droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: createlang.c:151 +#: droplang.c:150 msgid "Trusted?" msgstr "De confiance (trusted) ?" -#: createlang.c:151 -#: droplang.c:162 +#: createlang.c:160 +#: droplang.c:159 msgid "Procedural Languages" msgstr "Langages procéduraux" -#: createlang.c:162 -#: droplang.c:173 +#: createlang.c:171 +#: droplang.c:170 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n" -#: createlang.c:184 +#: createlang.c:195 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n" -#: createlang.c:198 +#: createlang.c:217 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s" -#: createlang.c:214 +#: createlang.c:233 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -300,158 +577,65 @@ msgstr "" "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: createlang.c:216 -#: droplang.c:375 +#: createlang.c:235 +#: droplang.c:236 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n" -#: createlang.c:218 +#: createlang.c:237 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n" -#: createlang.c:219 -#: createuser.c:306 -#: dropdb.c:143 -#: droplang.c:378 -#: dropuser.c:142 -#: clusterdb.c:241 -#: reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" - -#: createlang.c:220 -#: droplang.c:379 +#: createlang.c:239 +#: droplang.c:240 #, c-format msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr "" " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n" " installés\n" -#: createlang.c:221 -#: createuser.c:319 -#: dropdb.c:145 -#: droplang.c:380 -#: dropuser.c:144 -#: clusterdb.c:245 -#: reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#: createlang.c:222 -#: createuser.c:320 -#: dropdb.c:146 -#: droplang.c:381 -#: dropuser.c:145 -#: clusterdb.c:246 -#: reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" - -#: createlang.c:224 -#: createuser.c:322 -#: dropdb.c:148 -#: droplang.c:383 -#: dropuser.c:147 -#: clusterdb.c:248 -#: vacuumdb.c:344 -#: reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n" -" répertoire des sockets\n" - -#: createlang.c:225 -#: createuser.c:323 -#: dropdb.c:149 -#: droplang.c:384 -#: dropuser.c:148 -#: clusterdb.c:249 -#: vacuumdb.c:345 -#: reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" - -#: createlang.c:226 -#: dropdb.c:150 -#: droplang.c:385 -#: clusterdb.c:250 -#: vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" - -#: createlang.c:227 -#: createuser.c:325 -#: dropdb.c:151 -#: droplang.c:386 -#: dropuser.c:150 -#: clusterdb.c:251 -#: vacuumdb.c:347 -#: reindexdb.c:329 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n" - -#: createlang.c:228 -#: createuser.c:326 -#: dropdb.c:152 -#: droplang.c:387 -#: dropuser.c:151 -#: clusterdb.c:252 -#: vacuumdb.c:348 -#: reindexdb.c:330 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" - -#: createuser.c:169 +#: createuser.c:185 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Saisir le nom du rôle à ajouter : " -#: createuser.c:176 +#: createuser.c:200 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rôle : " -#: createuser.c:177 +#: createuser.c:201 msgid "Enter it again: " msgstr "Le saisir de nouveau : " -#: createuser.c:180 +#: createuser.c:204 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: createuser.c:189 +#: createuser.c:213 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Le nouveau rôle est-il super-utilisateur ?" -#: createuser.c:204 +#: createuser.c:228 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?" -#: createuser.c:212 +#: createuser.c:236 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?" -#: createuser.c:245 +#: createuser.c:270 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" -#: createuser.c:284 +#: createuser.c:313 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s : la création du nouvel rôle a échoué : %s" -#: createuser.c:299 +#: createuser.c:328 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -460,39 +644,39 @@ msgstr "" "%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:301 -#: dropuser.c:140 +#: createuser.c:330 +#: dropuser.c:157 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n" -#: createuser.c:303 +#: createuser.c:332 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" -" -c, --conn-limit=N nombre maximal de connexions pour le rôle\n" +" -c, --connection-limit=N nombre maximal de connexions pour le rôle\n" " (par défaut sans limite)\n" -#: createuser.c:304 +#: createuser.c:333 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr "" " -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n" " données\n" -#: createuser.c:305 +#: createuser.c:334 #, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr "" " -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n" -" données\n" +" données (par défaut)\n" -#: createuser.c:307 +#: createuser.c:336 #, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n" -#: createuser.c:308 +#: createuser.c:337 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -501,458 +685,279 @@ msgstr "" " -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n" " est membre (par défaut)\n" -#: createuser.c:310 +#: createuser.c:339 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n" -#: createuser.c:311 +#: createuser.c:340 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n" -#: createuser.c:312 +#: createuser.c:341 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n" -#: createuser.c:313 +#: createuser.c:342 #, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n" -#: createuser.c:314 +#: createuser.c:343 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n" -#: createuser.c:315 +#: createuser.c:344 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n" -#: createuser.c:316 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles\n" - -#: createuser.c:317 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n" - -#: createuser.c:318 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur\n" - -#: createuser.c:324 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" -" celui à créer)\n" - -#: createuser.c:327 +#: createuser.c:345 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" -msgstr "" -"\n" -"Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n" -"elle sera demandée interactivement.\n" +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles (par défaut)\n" -#: dropdb.c:91 +#: createuser.c:346 #, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s : argument nom de la base de données requis mais manquant\n" - -#: dropdb.c:106 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n" - -#: dropdb.c:107 -#: dropuser.c:108 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Êtes-vous sûr ?" - -#: dropdb.c:124 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s" - -#: dropdb.c:139 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s supprime une base de données PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropdb.c:141 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n" - -#: dropdb.c:144 -#: dropuser.c:143 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr "" -" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n" -" ce soit\n" - -#: droplang.c:203 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n" - -#: droplang.c:224 -#, c-format -msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "" -"%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n" -"langage non supprimé\n" - -#: droplang.c:358 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s" - -#: droplang.c:373 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n" -"\n" - -#: droplang.c:377 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n" -" supprimer le langage\n" - -#: dropuser.c:103 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Saisir le nom du rôle à supprimer : " - -#: dropuser.c:107 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Le rôle « %s » sera définitivement supprimé.\n" - -#: dropuser.c:123 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s : la suppression du rôle « %s » a échoué : %s" - -#: dropuser.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s supprime un rôle PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:149 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" -" celui à supprimer)\n" - -#: clusterdb.c:129 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s : ne réorganise pas à la fois toutes les bases de données et une base\n" -"spécifique via la commande CLUSTER\n" - -#: clusterdb.c:135 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s : ne réorganise pas une table spécifique dans toutes les bases de\n" -"données via la commande CLUSTER\n" - -#: clusterdb.c:187 -#, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n" -"la commande CLUSTER a échoué : %s" - -#: clusterdb.c:190 -#, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n" -"CLUSTER a échoué : %s" - -#: clusterdb.c:219 -#, c-format -msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n" - -#: clusterdb.c:235 -#, c-format -msgid "" -"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s réorganise toutes les tables précédemment réorganisées au sein d'une base\n" -"de données via la commande CLUSTER.\n" -"\n" - -#: clusterdb.c:237 -#: vacuumdb.c:329 -#: reindexdb.c:314 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" - -#: clusterdb.c:239 -#, c-format -msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n" - -#: clusterdb.c:240 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n" - -#: clusterdb.c:242 -#: reindexdb.c:320 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" - -#: clusterdb.c:243 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette table\n" +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n" -#: clusterdb.c:244 +#: createuser.c:347 #, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas super-utilisateur (par défaut)\n" -#: clusterdb.c:253 +#: createuser.c:349 #, c-format msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" msgstr "" -"\n" -"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n" - -#: vacuumdb.c:150 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « full » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n" +" --interactive demande le nom du rôle et les attributs\n" +" plutôt qu'utiliser des valeurs par défaut\n" -#: vacuumdb.c:156 +#: createuser.c:351 #, c-format -msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr "" -"%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n" -"seul\n" +" --replication le rôle peut initier une connexion de\n" +" réplication\n" -#: vacuumdb.c:169 +#: createuser.c:352 #, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n" -"base spécifique en même temps\n" +" --no-replication le rôle ne peut pas initier de connexion de\n" +" réplication\n" -#: vacuumdb.c:175 +#: createuser.c:357 #, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une table spécifique dans toutes les\n" -"bases de données\n" +" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" +" celui à créer)\n" -#: vacuumdb.c:278 +#: dropdb.c:102 #, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n" -"« %s » a échoué : %s" +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s : argument nom de la base de données requis mais manquant\n" -#: vacuumdb.c:281 +#: dropdb.c:117 #, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s" +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n" + +#: dropdb.c:118 +#: dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Êtes-vous sûr ?" -#: vacuumdb.c:311 +#: dropdb.c:139 #, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n" +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s" -#: vacuumdb.c:327 +#: dropdb.c:154 #, c-format msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n" +"%s supprime une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:331 +#: dropdb.c:156 #, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr "" -" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n" -" données\n" +" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n" +" ce soit\n" -#: vacuumdb.c:332 +#: dropdb.c:161 #, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n" +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists ne renvoie pas d'erreur si la base\n" +" n'existe pas\n" -#: vacuumdb.c:333 +#: droplang.c:201 #, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n" -#: vacuumdb.c:334 +#: droplang.c:219 #, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n" +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s" -#: vacuumdb.c:335 +#: droplang.c:234 #, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" msgstr "" -" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n" -" lignes\n" +"%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n" +"\n" -#: vacuumdb.c:336 +#: droplang.c:238 #, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n" +" supprimer le langage\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Saisir le nom du rôle à supprimer : " -#: vacuumdb.c:337 +#: dropuser.c:114 #, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette table\n" +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s : argument nom du rôle requis mais manquant\n" -#: vacuumdb.c:338 +#: dropuser.c:122 #, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Le rôle « %s » sera définitivement supprimé.\n" -#: vacuumdb.c:339 +#: dropuser.c:140 #, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n" +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s : la suppression du rôle « %s » a échoué : %s" -#: vacuumdb.c:340 +#: dropuser.c:155 #, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" msgstr "" -" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n" -" l'optimiseur\n" +"%s supprime un rôle PostgreSQL.\n" +"\n" -#: vacuumdb.c:341 +#: dropuser.c:160 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n" +" ce soit, et demande le nom du rôle s'il n'est pas\n" +" indiqué\n" -#: vacuumdb.c:342 +#: dropuser.c:163 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists ne renvoie pas d'erreur si l'utilisateur\n" +" n'existe pas\n" -#: vacuumdb.c:349 +#: dropuser.c:168 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" -"\n" -"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n" +" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" +" celui à supprimer)\n" -#: reindexdb.c:138 +#: reindexdb.c:149 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et une base\n" "spécifique en même temps\n" -#: reindexdb.c:143 +#: reindexdb.c:154 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et les catalogues\n" "système en même temps\n" -#: reindexdb.c:148 +#: reindexdb.c:159 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" msgstr "" "%s : ne peut pas réindexer une table spécifique dans toutes les bases de\n" "données\n" -#: reindexdb.c:153 +#: reindexdb.c:164 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" msgstr "" "%s : ne peut pas réindexer un index spécifique dans toutes les bases de\n" "données\n" -#: reindexdb.c:164 +#: reindexdb.c:175 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s : ne peut pas réindexer une table spécifique et les catalogues système\n" "en même temps\n" -#: reindexdb.c:169 +#: reindexdb.c:180 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s : ne peut pas réindexer un index spécifique et les catalogues système en\n" "même temps\n" -#: reindexdb.c:238 +#: reindexdb.c:250 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n" "échoué : %s" -#: reindexdb.c:241 +#: reindexdb.c:253 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : la réindexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n" "échoué : %s" -#: reindexdb.c:244 +#: reindexdb.c:256 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s : la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s" -#: reindexdb.c:273 +#: reindexdb.c:287 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n" -#: reindexdb.c:300 +#: reindexdb.c:315 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s : la réindexation des catalogues système a échoué : %s" -#: reindexdb.c:312 +#: reindexdb.c:327 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -961,32 +966,32 @@ msgstr "" "%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:316 +#: reindexdb.c:331 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n" -#: reindexdb.c:317 +#: reindexdb.c:332 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n" -#: reindexdb.c:319 +#: reindexdb.c:334 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet index\n" -#: reindexdb.c:321 +#: reindexdb.c:336 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n" -#: reindexdb.c:322 +#: reindexdb.c:337 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette table\n" -#: reindexdb.c:331 +#: reindexdb.c:347 #, c-format msgid "" "\n" @@ -995,87 +1000,161 @@ msgstr "" "\n" "Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n" -#: common.c:45 +#: vacuumdb.c:161 #, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n" +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « full » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n" -#: common.c:56 +#: vacuumdb.c:167 #, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n" +"seul\n" -#: common.c:103 -#: common.c:155 -msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe : " +#: vacuumdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n" +"base spécifique en même temps\n" -#: common.c:117 +#: vacuumdb.c:186 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : mémoire épuisée\n" +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une table spécifique dans toutes les\n" +"bases de données\n" -#: common.c:144 +#: vacuumdb.c:290 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s\n" +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n" +"« %s » a échoué : %s" -#: common.c:166 +#: vacuumdb.c:293 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s" +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s" -#: common.c:190 -#: common.c:218 +#: vacuumdb.c:325 #, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s : échec de la requête : %s" +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n" -#: common.c:192 -#: common.c:220 +#: vacuumdb.c:341 #, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s : la requête était : %s\n" +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n" +"\n" -#: common.c:266 +#: vacuumdb.c:345 #, c-format -msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr "" +" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n" +" données\n" -#: common.c:272 +#: vacuumdb.c:346 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "mémoire épuisée\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n" -#. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 -msgid "y" -msgstr "o" +#: vacuumdb.c:347 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" -#. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 -msgid "n" -msgstr "n" +#: vacuumdb.c:348 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n" -#: common.c:296 +#: vacuumdb.c:349 #, c-format -msgid "%s (%s/%s) " -msgstr "%s (%s/%s) " +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr "" +" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n" +" lignes\n" -#: common.c:317 +#: vacuumdb.c:350 #, c-format -msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n" +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" -#: common.c:395 -#: common.c:428 +#: vacuumdb.c:351 #, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Requête d'annulation envoyée\n" +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette table\n" -#: common.c:397 -#: common.c:430 +#: vacuumdb.c:352 #, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s" +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" + +#: vacuumdb.c:353 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: vacuumdb.c:354 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n" + +#: vacuumdb.c:355 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr "" +" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n" +" l'optimiseur\n" + +#: vacuumdb.c:356 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n" +#~ "elle sera demandée interactivement.\n" + +#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n" +#~ "langage non supprimé\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/it.po b/src/bin/scripts/po/it.po index 94795df3051..39d035c1cf8 100644 --- a/src/bin/scripts/po/it.po +++ b/src/bin/scripts/po/it.po @@ -7,10 +7,11 @@ # # Traduttori: # * Emanuele Zamprogno -# +# * Daniele Varrazzo +# # Revisori: # * Diego Cinelli -# +# # Traduttori precedenti: # * Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni , 2003. # * Secondo traduttore: Mirko Tebaldi , 2004. @@ -24,118 +25,92 @@ # Attuale traduttore: Emanuele Zamprogno , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 18:45+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" -#: createdb.c:114 -#: createdb.c:133 -#: createlang.c:89 -#: createlang.c:110 -#: createlang.c:163 -#: createuser.c:149 -#: createuser.c:164 -#: dropdb.c:83 -#: dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 -#: droplang.c:100 -#: droplang.c:121 -#: droplang.c:175 -#: dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 -#: clusterdb.c:104 -#: clusterdb.c:119 -#: vacuumdb.c:127 -#: vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 -#: reindexdb.c:128 +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n" - -#: createdb.c:131 -#: createlang.c:108 -#: createuser.c:162 -#: dropdb.c:98 -#: droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 -#: clusterdb.c:117 -#: vacuumdb.c:140 -#: reindexdb.c:127 +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:152 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi parametri dalla riga di comando (il primo è \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: createdb.c:141 +#: clusterdb.c:139 #, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: solo uno dei --locale e --lc-ctype può essere specificato\n" +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: non è possibile raggruppare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" -#: createdb.c:147 +#: clusterdb.c:146 #, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: solo uno di --locale e --lc-collate può essere specificato\n" +msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: non è possibile raggruppare tabelle specificate in tutti i database\n" -#: createdb.c:159 +#: clusterdb.c:211 #, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica valido\n" +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" -#: createdb.c:204 +#: clusterdb.c:214 #, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: creazione del database fallita: %s" +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s" -#: createdb.c:227 +#: clusterdb.c:245 #, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: creazione del commento fallita (il database è stato creato): %s" +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" -#: createdb.c:244 +#: clusterdb.c:261 #, c-format msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "" -"%s crea un database PostgreSQL.\n" +"%s raggruppa tutte le tabelle precedentemente raggruppate in un database.\n" "\n" -#: createdb.c:245 -#: createlang.c:215 -#: createuser.c:300 -#: dropdb.c:140 -#: droplang.c:374 -#: dropuser.c:139 -#: clusterdb.c:236 -#: vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 +#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:358 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: createdb.c:246 +#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... [NOME_DB] [DESCRIZIONE]\n" +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" -#: createdb.c:247 -#: createlang.c:217 -#: createuser.c:302 -#: dropdb.c:142 -#: droplang.c:376 -#: dropuser.c:141 -#: clusterdb.c:238 -#: vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 +#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:360 #, c-format msgid "" "\n" @@ -144,166 +119,344 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" -#: createdb.c:248 +#: clusterdb.c:265 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all raggruppa tutti i database\n" + +#: clusterdb.c:266 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da raggruppare\n" + +#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" + +#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" + +#: clusterdb.c:269 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLA raggruppa solo le tabelle specificate\n" + +#: clusterdb.c:270 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n" + +#: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:354 vacuumdb.c:373 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" + +#: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n" + +#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n" + +#: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n" + +#: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" + +#: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" + +#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n" + +#: clusterdb.c:280 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n" + +#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:362 vacuumdb.c:381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile acquisire informazioni sull'utente corrente: %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n" + +#: common.c:103 common.c:149 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: common.c:138 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: connessione al database %s fallita\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s" + +#: common.c:214 common.c:242 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: query fallita: %s" + +#: common.c:216 common.c:244 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: la query era: %s\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:285 +msgid "y" +msgstr "s" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:287 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:297 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:318 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n" + +#: common.c:396 common.c:429 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n" + +#: common.c:398 common.c:431 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Invio della richiesta di annullamento fallita: %s" + +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-ctype può essere specificato\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-collate può essere specificato\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica valido\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: creazione del database fallita: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: creazione del commento fallita (il database è stato creato): %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crea un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB] [DESCRIZIONE]\n" + +#: createdb.c:255 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace predefinito per il database\n" -#: createdb.c:249 +#: createdb.c:256 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra i comandi che vengono inviati al server\n" -#: createdb.c:250 +#: createdb.c:257 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING codifica del database\n" -#: createdb.c:251 +#: createdb.c:258 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr " -l, --locale=LOCALE settaggi per la localizzazione del database\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE impostazioni di localizzazione del database\n" -#: createdb.c:252 +#: createdb.c:259 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE settaggio per il database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE impostazione LC_COLLATE per il database\n" -#: createdb.c:253 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE settaggio per il database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE impostazione LC_CTYPE per il database\n" -#: createdb.c:254 +#: createdb.c:261 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr " -O, --owner=OWNER utente database propietario del nuovo database\n" +msgstr " -O, --owner=OWNER utente database proprietario del nuovo database\n" -#: createdb.c:255 +#: createdb.c:262 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE modello database da copiare\n" -#: createdb.c:256 +#: createdb.c:263 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questa guida, quindi esce\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: createdb.c:257 +#: createdb.c:264 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e poi esce\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: createdb.c:258 -#: createlang.c:223 -#: createuser.c:321 -#: dropdb.c:147 -#: droplang.c:382 -#: dropuser.c:146 -#: clusterdb.c:247 -#: vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni di connessione:\n" - -#: createdb.c:259 +#: createdb.c:266 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME host server database o directory socket \n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n" -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:267 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT porta del server database\n" +msgstr " -p, --port=PORT porta del server database\n" -#: createdb.c:261 +#: createdb.c:268 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME nome utente da usare per connettersi\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:269 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" -#: createdb.c:263 +#: createdb.c:270 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:271 #, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"Di base, un database con lo stesso nome dell'utente corrente verrà creato.\n" - -#: createdb.c:265 -#: createlang.c:229 -#: createuser.c:329 -#: dropdb.c:153 -#: droplang.c:388 -#: dropuser.c:152 -#: clusterdb.c:254 -#: vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n" + +#: createdb.c:272 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" -"Segnalare bachi a .\n" +"Se il nome non è specificato verrà creato un database con lo stesso nome\n" +"dell'utente corrente.\n" -#: createlang.c:140 -#: droplang.c:151 +#: createlang.c:149 droplang.c:148 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: createlang.c:141 -#: droplang.c:152 -msgid "yes" -msgstr "si" - -#: createlang.c:141 -#: droplang.c:152 +#: createlang.c:150 droplang.c:149 msgid "no" msgstr "no" -#: createlang.c:142 -#: droplang.c:153 +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 msgid "Trusted?" msgstr "Affidabile?" -#: createlang.c:151 -#: droplang.c:162 +#: createlang.c:160 droplang.c:159 msgid "Procedural Languages" msgstr "Linguaggi Procedurali" -#: createlang.c:162 -#: droplang.c:173 +#: createlang.c:171 droplang.c:170 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: parametro mancante necessario: nome del linguaggio\n" -#: createlang.c:184 +#: createlang.c:195 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: linguaggio \"%s\" già installato nel database \"%s\"\n" +msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" è già installato nel database \"%s\"\n" -#: createlang.c:198 +#: createlang.c:217 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s: installazione linguaggio fallita: %s" +msgstr "%s: installazione del linguaggio fallita: %s" -#: createlang.c:214 +#: createlang.c:233 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -312,278 +465,194 @@ msgstr "" "%s installa un linguaggio procedurale in un database PostgreSQL.\n" "\n" -#: createlang.c:216 -#: droplang.c:375 +#: createlang.c:235 droplang.c:236 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOME_DB]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOMEDB]\n" -#: createlang.c:218 +#: createlang.c:237 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database in cui installare il linguaggio\n" - -#: createlang.c:219 -#: createuser.c:306 -#: dropdb.c:143 -#: droplang.c:378 -#: dropuser.c:142 -#: clusterdb.c:241 -#: reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database in cui installare il linguaggio\n" -#: createlang.c:220 -#: droplang.c:379 +#: createlang.c:239 droplang.c:240 #, c-format msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list mostra la lista dei linguaggi attualmente installati\n" -#: createlang.c:221 -#: createuser.c:319 -#: dropdb.c:145 -#: droplang.c:380 -#: dropuser.c:144 -#: clusterdb.c:245 -#: reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo aiuto e poi esci\n" - -#: createlang.c:222 -#: createuser.c:320 -#: dropdb.c:146 -#: droplang.c:381 -#: dropuser.c:145 -#: clusterdb.c:246 -#: reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n" - -#: createlang.c:224 -#: createuser.c:322 -#: dropdb.c:148 -#: droplang.c:383 -#: dropuser.c:147 -#: clusterdb.c:248 -#: vacuumdb.c:344 -#: reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=NOME_HOST indirizzo database o directory socket\n" - -#: createlang.c:225 -#: createuser.c:323 -#: dropdb.c:149 -#: droplang.c:384 -#: dropuser.c:148 -#: clusterdb.c:249 -#: vacuumdb.c:345 -#: reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n" - -#: createlang.c:226 -#: dropdb.c:150 -#: droplang.c:385 -#: clusterdb.c:250 -#: vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n" - -#: createlang.c:227 -#: createuser.c:325 -#: dropdb.c:151 -#: droplang.c:386 -#: dropuser.c:150 -#: clusterdb.c:251 -#: vacuumdb.c:347 -#: reindexdb.c:329 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" - -#: createlang.c:228 -#: createuser.c:326 -#: dropdb.c:152 -#: droplang.c:387 -#: dropuser.c:151 -#: clusterdb.c:252 -#: vacuumdb.c:348 -#: reindexdb.c:330 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" - -#: createuser.c:169 +#: createuser.c:185 msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "Inserisci il nome dell'utente da aggiungere:" +msgstr "Inserisci il nome del ruolo da aggiungere: " -#: createuser.c:176 +#: createuser.c:200 msgid "Enter password for new role: " -msgstr "Inserisci la password per il nuovo utente:" +msgstr "Inserisci la password per il nuovo ruolo: " -#: createuser.c:177 +#: createuser.c:201 msgid "Enter it again: " -msgstr "Conferma password:" +msgstr "Conferma password: " -#: createuser.c:180 +#: createuser.c:204 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Le password non corrispondono. \n" +msgstr "Le password non corrispondono.\n" -#: createuser.c:189 +#: createuser.c:213 msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "Il nuovo utente dev'essere un superuser?" +msgstr "Il nuovo ruolo dev'essere un superutente?" -#: createuser.c:204 +#: createuser.c:228 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "Il nuovo utente può creare database?" +msgstr "Il nuovo ruolo può creare database?" -#: createuser.c:212 +#: createuser.c:236 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "Il nuovo utente può creare altri utenti?" +msgstr "Il nuovo ruolo può creare altri ruoli?" -#: createuser.c:245 +#: createuser.c:270 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "crittazione della password fallita.\n" +msgstr "Criptazione password fallita.\n" -#: createuser.c:284 +#: createuser.c:313 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: creazione del nuovo utente fallita: %s" +msgstr "%s: creazione del nuovo ruolo fallita: %s" -#: createuser.c:299 +#: createuser.c:328 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" -"%s crea un nuovo utente PostgreSQL.\n" +"%s crea un nuovo ruolo PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:301 -#: dropuser.c:140 +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_UTENTE]\n" +msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_RUOLO]\n" -#: createuser.c:303 +#: createuser.c:332 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr " -c, --connection-limit=N limite di connessione per un utente(default: nessun limite)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N limite di connessione per un ruolo (predefinito: nessun limite)\n" -#: createuser.c:304 +#: createuser.c:333 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb l'utente può creare database\n" +msgstr " -d, --createdb il ruolo può creare nuovi database\n" -#: createuser.c:305 +#: createuser.c:334 #, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr " -D, --no-createdb l'utente non può creare database\n" +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb il ruolo non può creare database (predefinito)\n" -#: createuser.c:307 +#: createuser.c:336 #, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted cifra la password salvata\n" +msgstr " -E, --encrypted cripta la password salvata\n" -#: createuser.c:308 +#: createuser.c:337 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" msgstr "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" +" -i, --inherit il ruolo eredita i privilegi dei ruoli di cui\n" +" è membro (predefinito)\n" -#: createuser.c:310 +#: createuser.c:339 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit il ruolo non eredita privilegi\n" -#: createuser.c:311 +#: createuser.c:340 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login il ruolo può accedere al database (predefinito)\n" -#: createuser.c:312 +#: createuser.c:341 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login il ruolo non può accedere al database\n" -#: createuser.c:313 +#: createuser.c:342 #, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted non cifrare la password salvata\n" +msgstr " -N, --unencrypted non criptare la password salvata\n" -#: createuser.c:314 +#: createuser.c:343 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt assegna una password al nuovo ruolo\n" -#: createuser.c:315 +#: createuser.c:344 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole il ruolo può creare nuovi ruoli\n" -#: createuser.c:316 +#: createuser.c:345 #, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole il ruolo non può creare ruoli (predefinito)\n" -#: createuser.c:317 +#: createuser.c:346 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser il ruolo sarà un superutente\n" -#: createuser.c:318 +#: createuser.c:347 #, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser il ruolo non sarà un superutente (predefinito)\n" -#: createuser.c:324 +#: createuser.c:349 #, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi (non quello da creare)\n" +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive richiedi i nomi ed attributi dei ruoli mancanti\n" +" invece di usare i valori predefiniti\n" -#: createuser.c:327 +#: createuser.c:351 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication il ruolo può avviare una replica\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication il ruolo non può avviare una replica\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" -"\n" -"Se uno tra -d, -D, -r, -R, -s, -S ed UTENTE non è specificato, ti sarà richesto interattivamente.\n" +" -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n" +" (non quello da creare)\n" -#: dropdb.c:91 +#: dropdb.c:102 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: parametro mancante, nome del database\n" +msgstr "%s: parametro richiesto mancante: nome del database\n" -#: dropdb.c:106 +#: dropdb.c:117 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" -#: dropdb.c:107 -#: dropuser.c:108 +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" -#: dropdb.c:124 +#: dropdb.c:139 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s" -#: dropdb.c:139 +#: dropdb.c:154 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -592,33 +661,32 @@ msgstr "" "%s elimina un database PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropdb.c:141 +#: dropdb.c:156 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_DB\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... NOMEDB\n" -#: dropdb.c:144 -#: dropuser.c:143 +#: dropdb.c:159 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di eseguire un operazione\n" +msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di cancellare qualunque cosa\n" -#: droplang.c:203 +#: dropdb.c:161 #, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: linguaggio \"%s\" non installato nel database \"%s\"\n" +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists non riportare errori se il database non esiste\n" -#: droplang.c:224 +#: droplang.c:201 #, c-format -msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "%s: ancora %s funzioni dichiarate nel linguaggio \"%s\"; linguaggio non eliminato\n" +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" non è installato nel database \"%s\"\n" -#: droplang.c:358 +#: droplang.c:219 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: eliminazione linguaggio fallita: %s" +msgstr "%s: eliminazione del linguaggio fallita: %s" -#: droplang.c:373 +#: droplang.c:234 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" @@ -627,151 +695,194 @@ msgstr "" "%s elimina un linguaggio procedurale da un database.\n" "\n" -#: droplang.c:377 +#: droplang.c:238 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database dal quale eliminare il linguaggio\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database dal quale eliminare il linguaggio\n" -#: dropuser.c:103 +#: dropuser.c:111 msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Inserisci il nome dell'utente da eliminare:" +msgstr "Inserisci il nome del ruolo da eliminare: " -#: dropuser.c:107 +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: argomento richiesto mancante: nome del ruolo\n" + +#: dropuser.c:122 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "L'utente \"%s\" sarà definitivamente eliminato.\n" +msgstr "Il ruolo \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" -#: dropuser.c:123 +#: dropuser.c:140 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: eliminazione dell'utente \"%s\" fallita: %s" +msgstr "%s: eliminazione del ruolo \"%s\" fallita: %s" -#: dropuser.c:138 +#: dropuser.c:155 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" -"%s elimina un utente PostgreSQL.\n" +"%s elimina un ruolo PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropuser.c:149 +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive chiedi conferma prima cancellare qualunque cosa\n" +" e richiedi i nomi dei ruoli se non specificati\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists non riportare errori se l'utente non esiste\n" + +#: dropuser.c:168 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi (non quello da eliminare)\n" +msgstr "" +" -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n" +" (non quello da eliminare)\n" -#: clusterdb.c:129 +#: reindexdb.c:149 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" -#: clusterdb.c:135 +#: reindexdb.c:154 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare una tabella specifica in tutti i database\n" +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database e i cataloghi di sistema nello stesso momento\n" -#: clusterdb.c:187 +#: reindexdb.c:159 #, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tabelle specificate in tutti i database\n" -#: clusterdb.c:190 +#: reindexdb.c:164 #, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s" +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare indici specificati in tutti i database\n" -#: clusterdb.c:219 +#: reindexdb.c:175 #, c-format -msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tabelle specificate e cataloghi di sistema allo stesso momento\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare indici specificati e cataloghi di sistema allo stesso momento\n" + +#: reindexdb.c:264 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: la re-indicizzazione della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" + +#: reindexdb.c:267 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: la re-indicizzazione dell'indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" -#: clusterdb.c:235 +#: reindexdb.c:270 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: la re-indicizzazione del database \"%s\" è fallita: %s" + +#: reindexdb.c:301 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: re-indicizzazione del database \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:329 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s" + +#: reindexdb.c:341 #, c-format msgid "" -"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%s riordina tutte le tabelle precedentemente riordinate nel database.\n" +"%s re-indicizza un database PostgreSQL.\n" "\n" -#: clusterdb.c:237 -#: vacuumdb.c:329 -#: reindexdb.c:314 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_DB]\n" - -#: clusterdb.c:239 +#: reindexdb.c:345 #, c-format -msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all riordina tutti i database\n" +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all re-indicizza tutti i database\n" -#: clusterdb.c:240 +#: reindexdb.c:346 #, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da riordinare\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da re-indicizzare\n" -#: clusterdb.c:242 -#: reindexdb.c:320 +#: reindexdb.c:348 #, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet non stampare messaggi\n" +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=INDICE ricrea solo gli indici specificati\n" -#: clusterdb.c:243 +#: reindexdb.c:350 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLA riordina solo una tabella\n" +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system re-indicizza i cataloghi di sistema\n" -#: clusterdb.c:244 +#: reindexdb.c:351 #, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n" +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLA re-indicizza solo le tabelle specificate\n" -#: clusterdb.c:253 +#: reindexdb.c:361 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" -"Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n" +"Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n" -#: vacuumdb.c:150 +#: vacuumdb.c:162 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" +msgstr "%s: non è possibile usare l'opzione \"full\" quando si effettua solo analyze\n" -#: vacuumdb.c:156 +#: vacuumdb.c:168 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" +msgstr "%s: non è possibile usare l'opzione \"freeze\" quando si effettua solo analyze\n" -#: vacuumdb.c:169 +#: vacuumdb.c:181 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n" +msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n" -#: vacuumdb.c:175 +#: vacuumdb.c:187 #, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di una tabella specifica in tutti i database\n" +msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tabelle specificate in tutti i database\n" -#: vacuumdb.c:278 +#: vacuumdb.c:306 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" +msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" -#: vacuumdb.c:281 +#: vacuumdb.c:309 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallito: %s" +msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallita: %s" -#: vacuumdb.c:311 +#: vacuumdb.c:341 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n" -#: vacuumdb.c:327 +#: vacuumdb.c:357 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -780,67 +891,71 @@ msgstr "" "%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:331 +#: vacuumdb.c:361 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n" -#: vacuumdb.c:332 +#: vacuumdb.c:362 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da pulire\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da pulire\n" -#: vacuumdb.c:333 +#: vacuumdb.c:363 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" -#: vacuumdb.c:334 +#: vacuumdb.c:364 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n" -#: vacuumdb.c:335 +#: vacuumdb.c:365 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze congela le informazioni per la transazione sulla riga\n" +msgstr "" +" -F, --freeze congela le informazioni per la transazione\n" +" sulla riga\n" -#: vacuumdb.c:336 +#: vacuumdb.c:366 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" -#: vacuumdb.c:337 +#: vacuumdb.c:367 #, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' pulisci solamente una tabella specifica\n" +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' ripulisci solo le tabelle specificate\n" -#: vacuumdb.c:338 +#: vacuumdb.c:368 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n" -#: vacuumdb.c:339 +#: vacuumdb.c:369 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: vacuumdb.c:370 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze aggiorna le statistiche per l'ottimizzatore\n" -#: vacuumdb.c:340 +#: vacuumdb.c:371 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze-only aggiorna soltanto le statistiche per l'ottimizzatore\n" - -#: vacuumdb.c:341 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questi aiuti ed esci\n" +msgstr "" +" -Z, --analyze-only aggiorna soltanto le statistiche per\n" +" l'ottimizzatore\n" -#: vacuumdb.c:342 +#: vacuumdb.c:372 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e poi esci\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: vacuumdb.c:349 +#: vacuumdb.c:380 #, c-format msgid "" "\n" @@ -848,186 +963,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Consulta la descrizione del comando SQL VACUUM per maggiori informazioni.\n" - -#: reindexdb.c:138 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" - -#: reindexdb.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" - -#: reindexdb.c:148 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare una tabella specifica in tutti i database\n" - -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare un indice specifico in tutti i database\n" - -#: reindexdb.c:164 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare una specifica tabella ed i cataloghi di sistema nello stesso momento\n" - -#: reindexdb.c:169 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare un indice specifico ed i cataloghi di sistema stesso momento\n" - -#: reindexdb.c:238 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" - -#: reindexdb.c:241 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino di un indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" - -#: reindexdb.c:244 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s" - -#: reindexdb.c:273 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" - -#: reindexdb.c:300 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: riordino dei cataloghi di sistema fallito: %s" - -#: reindexdb.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s riordina un database PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all riordina tutti i database\n" - -#: reindexdb.c:317 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da riordinare\n" - -#: reindexdb.c:319 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -I, --index=NOME ricrea l'indice specificato\n" - -#: reindexdb.c:321 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" - -#: reindexdb.c:322 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLA riordina solo una tabella\n" - -#: reindexdb.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n" - -#: common.c:45 -#, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: impossibile acquisire informazioni sull'utente: %s\n" - -#: common.c:56 -#, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: impossibile determinare il nome utente: %s\n" - -#: common.c:103 -#: common.c:155 -msgid "Password: " -msgstr "Password: " - -#: common.c:117 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria esaurita\n" - -#: common.c:144 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s\n" -msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s\n" - -#: common.c:166 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s: %s" - -#: common.c:190 -#: common.c:218 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: query fallita: %s" - -#: common.c:192 -#: common.c:220 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: query eseguita: %s\n" - -#: common.c:266 -#, c-format -msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "pg_strdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n" - -#: common.c:272 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria esaurita\n" - -#. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 -msgid "y" -msgstr "s" - -#. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 -msgid "n" -msgstr "n" - -#: common.c:296 -#, c-format -msgid "%s (%s/%s) " -msgstr "%s (%s/%s) " - -#: common.c:317 -#, c-format -msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n" - -#: common.c:395 -#: common.c:428 -#, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Cancella la richiesta spedita\n" - -#: common.c:397 -#: common.c:430 -#, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "Impossibile mandare la richiesta di cancellazione: %s" - diff --git a/src/bin/scripts/po/ja.po b/src/bin/scripts/po/ja.po index 0a4001becfd..641e3b0f5d7 100644 --- a/src/bin/scripts/po/ja.po +++ b/src/bin/scripts/po/ja.po @@ -5,56 +5,298 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-17 18:46+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-19 13:40+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:17+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:40+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 -#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n" -#: createdb.c:141 +#: clusterdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません\n" + +#: clusterdb.c:145 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: すべてのデータベースでは特定のテーブルをクラスタ化できません\n" + +#: clusterdb.c:198 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"でテーブル\"%2$s\"のクラスタ化に失敗しました: %4$s" + +#: clusterdb.c:201 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s" + +#: clusterdb.c:232 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n" + +#: clusterdb.c:248 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n" + +#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" + +#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"オプション:\n" + +#: clusterdb.c:252 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化する\n" + +#: clusterdb.c:253 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=データベース名 クラスタ化するデータベース\n" + +#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo サーバへ送信されているコマンドを表示\n" + +#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n" + +#: clusterdb.c:256 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブルのみをクラスタ化する\n" + +#: clusterdb.c:257 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose (多くのメッセージを出力する)冗長モード\n" + +#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" + +#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"接続オプション:\n" + +#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=ホスト名 データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n" + +#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=ポート番号 データベースサーバのポート番号\n" + +#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザ名で接続する\n" + +#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" + +#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n" + +#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n" + +#: clusterdb.c:267 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n" + +#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"不具合はまで報告してください。\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: 現在のユーザ名を取得できませんでした: %s\n" + +#: common.c:103 common.c:155 +msgid "Password: " +msgstr "パスワード: " + +#: common.c:117 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: メモリ不足です\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした\n" + +#: common.c:171 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした: %s" + +#: common.c:220 common.c:248 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s" + +#: common.c:222 common.c:250 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n" + +#: common.c:296 +#, c-format +msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "pg_strdup: null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" + +#: common.c:302 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "メモリ不足です\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:313 +msgid "y" +msgstr "y" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:315 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:325 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s)" + +#: common.c:346 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n" + +#: common.c:424 common.c:457 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "キャンセル要求を送信しました\n" + +#: common.c:426 common.c:459 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s" + +#: createdb.c:146 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" msgstr "%s: --locale か --lc-ctype のいずれかのみを指定してください\n" -#: createdb.c:147 +#: createdb.c:152 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" msgstr "%s: --locale か --lc-collate のいずれかのみを指定してください\n" -#: createdb.c:159 +#: createdb.c:164 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" は無効なエンコーディング名です。\n" -#: createdb.c:204 +#: createdb.c:213 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s: データベースの生成に失敗しました:%s" -#: createdb.c:227 +#: createdb.c:233 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s" -#: createdb.c:244 +#: createdb.c:251 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -63,179 +305,136 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n" "\n" -#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 -#: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "使用方法:\n" - -#: createdb.c:246 +#: createdb.c:253 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n" -#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 -#: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"オプション:\n" - -#: createdb.c:248 +#: createdb.c:255 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr "" -" -D, --tablespace=テーブルスペース名 データベースのデフォルト" -"の テーブルスペース名\n" +msgstr " -D, --tablespace=テーブルスペース名 データベースのデフォルトの テーブルスペース名\n" -#: createdb.c:249 +#: createdb.c:256 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示\n" -#: createdb.c:250 +#: createdb.c:257 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=エンコーディング データベースの符号化方式\n" -#: createdb.c:251 +#: createdb.c:258 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=ロケール名 データベースのロケール設定\n" -#: createdb.c:252 +#: createdb.c:259 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=ロケール名 データベースの LC_COLLATE 設定\n" -#: createdb.c:253 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype==ロケール名 データベースの LC_CTYPE 設定\n" -#: createdb.c:254 +#: createdb.c:261 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr "" -" -O, --owner=所有者 新しいデータベースを所有するデータベースユーザ\n" +msgstr " -O, --owner=所有者 新しいデータベースを所有するデータベースユーザ\n" -#: createdb.c:255 +#: createdb.c:262 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr "" -" -T, --template=テンプレート名 コピーするテンプレートデータベース\n" - -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" +msgstr " -T, --template=テンプレート名 コピーするテンプレートデータベース\n" -#: createdb.c:257 +#: createdb.c:263 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 -#: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 +#: createdb.c:264 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"接続オプション:\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" -#: createdb.c:259 +#: createdb.c:266 #, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=ホスト名 データベースサーバホストまたはソケットディレク" -"トリ\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=ホスト名 データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n" -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:267 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=ポート番号 データベースサーバのポート番号\n" -#: createdb.c:261 +#: createdb.c:268 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=ユーザ名 接続する際のユーザ名\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:269 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" -#: createdb.c:263 +#: createdb.c:270 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:271 #, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"デフォルトでは、現在のユーザ名と同名のデータベースが生成されます\n" +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n" -#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 -#: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 +#: createdb.c:272 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" -"不具合はまで報告してください。\n" +"デフォルトでは、現在のユーザ名と同名のデータベースが生成されます\n" -#: createlang.c:140 droplang.c:151 +#: createlang.c:149 droplang.c:148 msgid "Name" msgstr "名前" -#: createlang.c:141 droplang.c:152 -msgid "yes" -msgstr "yes" - -#: createlang.c:141 droplang.c:152 +#: createlang.c:150 droplang.c:149 msgid "no" msgstr "no" -#: createlang.c:142 droplang.c:153 +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 msgid "Trusted?" msgstr "Trusted?" -#: createlang.c:151 droplang.c:162 +#: createlang.c:160 droplang.c:159 msgid "Procedural Languages" msgstr "手続き言語" -#: createlang.c:162 droplang.c:173 +#: createlang.c:171 droplang.c:170 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: 言語名引数が不足しています。\n" -#: createlang.c:184 +#: createlang.c:195 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: 言語\"%s\"データベース\"%s\"内にすでにインストールされています\n" -#: createlang.c:198 +#: createlang.c:217 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: 言語のインストールに失敗しました: %s" -#: createlang.c:214 +#: createlang.c:233 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -244,115 +443,61 @@ msgstr "" "\"%s はPostgreSQLデータベースに手続き言語をインストールします。\n" "\n" -#: createlang.c:216 droplang.c:375 +#: createlang.c:235 droplang.c:236 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [オプション]... 言語名 [データベース名]\n" -#: createlang.c:218 +#: createlang.c:237 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=データベース名 言語をインストールするデータベース名\n" +msgstr " -d, --dbname=データベース名 言語をインストールするデータベース名\n" -#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 +#: createlang.c:239 droplang.c:240 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo サーバへ送信されているコマンドを表示\n" - -#: createlang.c:220 droplang.c:379 -#, c-format -msgid "" -" -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr "" -" -l, --list 現在インストール済みの言語一覧を表示します\n" - -#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n" - -#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n" +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list 現在インストール済みの言語一覧を表示します\n" -#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=ホスト名 データベースサーバのホストまたはソケットディレクト" -"リ\n" - -#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=ポート番号 データベースサーバのポート番号\n" - -#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザ名で接続する\n" - -#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" - -#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n" - -#: createuser.c:169 +#: createuser.c:185 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "追加したいロール名を入力:" -#: createuser.c:176 +#: createuser.c:200 msgid "Enter password for new role: " msgstr "新しいロールのためのパスワード: " -#: createuser.c:177 +#: createuser.c:201 msgid "Enter it again: " msgstr "もう一度入力してください:" -#: createuser.c:180 +#: createuser.c:204 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "パスワードがマッチしません。\n" -#: createuser.c:189 +#: createuser.c:213 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "新しいロールをスーパーユーザにしますか?" -#: createuser.c:204 +#: createuser.c:228 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか?" -#: createuser.c:212 +#: createuser.c:236 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか?" -#: createuser.c:245 +#: createuser.c:270 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました。\n" -#: createuser.c:284 +#: createuser.c:313 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s: 新しいロールの作成に失敗しました: %s" -#: createuser.c:299 +#: createuser.c:328 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -361,129 +506,125 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLサーバです\n" "\n" -#: createuser.c:301 dropuser.c:140 +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [オプション]... [ロール名]\n" -#: createuser.c:303 -#, c-format -msgid "" -" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr "" -" -c, --connection-limit=N このロールのコネクション数の制限(デフォルト:制" -"限なし)\n" +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N このロールのコネクション数の制限(デフォルト:制限なし)\n" -#: createuser.c:304 +#: createuser.c:333 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb ロールは新しいデータベースを作成できます\n" -#: createuser.c:305 +#: createuser.c:334 #, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr "" -" -D, --no-createdb ロールは新しいデータベースを作成できません\n" +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb ロールは新しいデータベースを作成できません(デフォルト)\n" -#: createuser.c:307 +#: createuser.c:336 #, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgstr " -E, --encrypted パスワードを暗号化して保存する\n" -#: createuser.c:308 +#: createuser.c:337 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit このロールのメンバーにも権限を継承する(デフォル" -"ト)\n" +msgstr " -i, --inherit このロールのメンバーにも権限を継承する(デフォルト)\n" -#: createuser.c:310 +#: createuser.c:339 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit 権限(grant/revoke)をダンプしません\n" -#: createuser.c:311 +#: createuser.c:340 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login ロールはログイン可能(デフォルト)\n" -#: createuser.c:312 +#: createuser.c:341 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login ロールはログイン不可\n" -#: createuser.c:313 +#: createuser.c:342 #, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgstr " -N, --unencrypted パスワードを暗号化せずに保存する\n" -#: createuser.c:314 +#: createuser.c:343 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr "" -" -P, --pwprompt 新しいロールに対してパスワードを割り当てる\n" +msgstr " -P, --pwprompt 新しいロールに対してパスワードを割り当てる\n" -#: createuser.c:315 +#: createuser.c:344 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole ロールは別のロールを作成できる\n" -#: createuser.c:316 +#: createuser.c:345 #, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole ロールは別のロールを作成できない\n" +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole ロールは別のロールを作成できない(デフォルト)\n" -#: createuser.c:317 +#: createuser.c:346 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser ロールはスーパーユーザになる\n" -#: createuser.c:318 +#: createuser.c:347 #, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser ロールはスーパーユーザになれない\n" +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser ロールはスーパーユーザになれない(デフォルト)\n" -#: createuser.c:324 +#: createuser.c:349 #, c-format msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr "" -" -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(作成対象ユーザではありませ" -"ん)\n" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr " --interactive デフォルトではなく未入力のロール名や属性の入力を促す\n" -#: createuser.c:327 +#: createuser.c:351 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" -msgstr "" -"\n" -"-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力で" -"きます\n" +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication ロールはレプリケーションを初期化できる\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication ロールはレプリケーションを初期化できない\n" -#: dropdb.c:91 +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(作成対象ユーザではありません)\n" + +#: dropdb.c:102 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" msgstr "%s: データベース名引数が不足しています。\n" -#: dropdb.c:106 +#: dropdb.c:117 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "データベース\"%s\"は永久に削除されます。\n" -#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 msgid "Are you sure?" msgstr "実行しますか?" -#: dropdb.c:124 +#: dropdb.c:139 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: データベースの削除に失敗しました: %s" -#: dropdb.c:139 +#: dropdb.c:154 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -492,60 +633,63 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースを削除します。\n" "\n" -#: dropdb.c:141 +#: dropdb.c:156 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" -#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 +#: dropdb.c:159 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive 何かを削除する前に警告する\n" -#: droplang.c:203 +#: dropdb.c:161 #, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: 言語\"%s\"はデータベース\"%s\"にはインストールされていません\n" +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists データベースが存在しない場合にエラーを報告しない\n" -#: droplang.c:224 +#: droplang.c:201 #, c-format -msgid "" -"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n" +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: 言語\"%s\"はデータベース\"%s\"にはインストールされていません\n" -#: droplang.c:358 +#: droplang.c:219 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: 言語の削除に失敗しました: %s" -#: droplang.c:373 +#: droplang.c:234 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" "\n" msgstr "%s はデータベースから手続き言語を削除します\n" -#: droplang.c:377 +#: droplang.c:238 #, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgstr " -d, --dbname=データベース名 言語を削除するデータベース名\n" -#: dropuser.c:103 +#: dropuser.c:111 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "削除したいロール名を入力:" -#: dropuser.c:107 +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: 必要な引数であるロール名がありません\n" + +#: dropuser.c:122 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "ロール\"%s\"は永久に削除されます\n" -#: dropuser.c:123 +#: dropuser.c:140 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: ロール\"%s\"の削除に失敗しました:%s" -#: dropuser.c:138 +#: dropuser.c:155 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -554,203 +698,226 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLのロールを削除します\n" "\n" -#: dropuser.c:149 +#: dropuser.c:160 #, c-format msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" msgstr "" -" -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(削除対象ユーザではありませ" -"ん)\n" +" -i, --interactive 何かを削除する前に入力を促し、またロール名が指定\n" +" されていない場合はその入力を促す\n" -#: clusterdb.c:129 +#: dropuser.c:163 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: 全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできませ" -"ん\n" +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists ユーザが指定しない場合にエラーを報告しない\n" -#: clusterdb.c:135 +#: dropuser.c:168 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: すべてのデータベースでは特定のテーブルをクラスタ化できません\n" +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(削除対象ユーザではありません)\n" -#: clusterdb.c:187 +#: reindexdb.c:149 #, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%1$s: データベース\"%3$s\"でテーブル\"%2$s\"のクラスタ化に失敗しました: %4$s" +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に再インデックス化することはできません\n" -#: clusterdb.c:190 +#: reindexdb.c:154 #, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s" +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: 全データベースとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することはできません\n" -#: clusterdb.c:219 +#: reindexdb.c:159 #, c-format -msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n" +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: 全データベースにおける特定のテーブルを再インデックス化することはできません\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "%s: 全データベースにおける特定のインデックスを再作成することはできません\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: 特定のテーブルとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することはできません\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: 特定のインデックスとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することはできません\n" + +#: reindexdb.c:250 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%3$s\"の再インデックス化に失敗しました: %4$s" + +#: reindexdb.c:253 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%3$s\"の再作成に失敗しました: %4$s" + +#: reindexdb.c:256 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: データベース\"%s\"の再インデックス化に失敗しました: %s" + +#: reindexdb.c:287 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n" + +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: システムカタログの再インデックス化に失敗しました: %s" -#: clusterdb.c:235 +#: reindexdb.c:327 #, c-format msgid "" -"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化し" -"ます\n" - -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" +"%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n" +"\n" -#: clusterdb.c:239 +#: reindexdb.c:331 #, c-format -msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化する\n" +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all 全データベースを再インデックス化します\n" -#: clusterdb.c:240 +#: reindexdb.c:332 #, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=データベース名 クラスタ化するデータベース\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=データベース名 再インデックス化データベース名\n" -#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#: reindexdb.c:334 #, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n" +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -i, --index=インデックス名 指定したインデックスのみを再作成します\n" -#: clusterdb.c:243 +#: reindexdb.c:336 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" -msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブルのみをクラスタ化する\n" +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system システムカタログを再インデックス化します\n" -#: clusterdb.c:244 +#: reindexdb.c:337 #, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose (多くのメッセージを出力する)冗長モード\n" +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブルのみを再インデックス化します\n" -#: clusterdb.c:253 +#: reindexdb.c:347 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" -"詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n" +"詳細は SQL コマンド REINDEX に関する説明を参照してください。\n" -#: vacuumdb.c:150 +#: vacuumdb.c:161 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"full\" は使えません\n" -#: vacuumdb.c:156 +#: vacuumdb.c:167 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"freeze\" は使えません\n" -#: vacuumdb.c:169 +#: vacuumdb.c:180 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に vacuum することはできません\n" +msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に vacuum することはできません\n" -#: vacuumdb.c:175 +#: vacuumdb.c:186 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgstr "%s: 全データベースのうち特定のテーブルを vacuum することはできません\n" -#: vacuumdb.c:278 +#: vacuumdb.c:290 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%1$s: データベース \"%3$s\" でテーブル\"%2$sの vacuum に失敗しました:%4$ss" +msgstr "%1$s: データベース \"%3$s\" でテーブル\"%2$sの vacuum に失敗しました:%4$ss" -#: vacuumdb.c:281 +#: vacuumdb.c:293 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: データベース\"%s\"の vacuum に失敗しました: %s" -#: vacuumdb.c:311 +#: vacuumdb.c:325 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"を vacuum しています\n" -#: vacuumdb.c:327 +#: vacuumdb.c:341 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "%sはPostgreSQLデータベースを clean および analyse します。\n" -#: vacuumdb.c:331 +#: vacuumdb.c:345 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all 全データベースを vacuum します\n" -#: vacuumdb.c:332 +#: vacuumdb.c:346 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=データベース名 vacuum するデータベース名\n" -#: vacuumdb.c:333 +#: vacuumdb.c:347 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" -msgstr "" -" -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示します\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示します\n" -#: vacuumdb.c:334 +#: vacuumdb.c:348 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full full vacuum を行ないます\n" -#: vacuumdb.c:335 +#: vacuumdb.c:349 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr "" -" -F, --freeze 行トランザクション情報を更新せずに保持しま" -"す\n" +msgstr " -F, --freeze 行トランザクション情報を更新せずに保持します\n" -#: vacuumdb.c:336 +#: vacuumdb.c:350 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しません\n" -#: vacuumdb.c:337 +#: vacuumdb.c:351 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr "" -" -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブルのみを vacuum します\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブルのみを vacuum します\n" -#: vacuumdb.c:338 +#: vacuumdb.c:352 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力します\n" -#: vacuumdb.c:339 +#: vacuumdb.c:353 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#: vacuumdb.c:354 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze 最適化のための情報を更新します\n" -#: vacuumdb.c:340 +#: vacuumdb.c:355 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -Z, --analyze-only 最適化のための情報だけを更新します\n" +msgstr " -Z, --analyze-only 最適化のための情報だけを更新します\n" -#: vacuumdb.c:341 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n" - -#: vacuumdb.c:342 +#: vacuumdb.c:356 #, c-format -msgid "" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" -#: vacuumdb.c:349 +#: vacuumdb.c:364 #, c-format msgid "" "\n" @@ -759,198 +926,31 @@ msgstr "" "\n" "詳細は SQL コマンドの VACUUM の説明を参照してください。\n" -#: reindexdb.c:138 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に再インデックス化することはでき" -"ません\n" - -#: reindexdb.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: 全データベースとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することは" -"できません\n" - -#: reindexdb.c:148 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: 全データベースにおける特定のテーブルを再インデックス化することはできませ" -"ん\n" - -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "" -"%s: 全データベースにおける特定のインデックスを再作成することはできません\n" - -#: reindexdb.c:164 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: 特定のテーブルとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することは" -"できません\n" - -#: reindexdb.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: 特定のインデックスとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化するこ" -"とはできません\n" - -#: reindexdb.c:238 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%3$s\"の再インデックス化に失敗し" -"ました: %4$s" - -#: reindexdb.c:241 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%3$s\"の再作成に失敗しまし" -"た: %4$s" - -#: reindexdb.c:244 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: データベース\"%s\"の再インデックス化に失敗しました: %s" - -#: reindexdb.c:273 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n" - -#: reindexdb.c:300 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: システムカタログの再インデックス化に失敗しました: %s" - -#: reindexdb.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all 全データベースを再インデックス化します\n" - -#: reindexdb.c:317 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=データベース名 再インデックス化データベース名\n" - -#: reindexdb.c:319 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr "" -" -i, --index=インデックス名 指定したインデックスのみを再作成します\n" - -#: reindexdb.c:321 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system システムカタログを再インデックス化します\n" - -#: reindexdb.c:322 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr "" -" -t, --table=テーブル名 指定したテーブルのみを再インデックス化します\n" - -#: reindexdb.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"詳細は SQL コマンド REINDEX に関する説明を参照してください。\n" - -#: common.c:45 -#, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n" - -#: common.c:56 -#, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: 現在のユーザ名を取得できませんでした: %s\n" - -#: common.c:103 common.c:155 -msgid "Password: " -msgstr "パスワード: " - -#: common.c:117 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: メモリ不足です\n" - -#: common.c:144 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s\n" -msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした\n" - -#: common.c:166 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした: %s" - -#: common.c:190 common.c:218 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s" - -#: common.c:192 common.c:220 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n" - -#: common.c:266 -#, c-format -msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "pg_strdup: null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" -#: common.c:272 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "メモリ不足です\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n" -#. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 -msgid "y" -msgstr "y" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力できます\n" -#. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 -msgid "n" -msgstr "n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n" -#: common.c:296 -#, c-format -msgid "%s (%s/%s) " -msgstr "%s (%s/%s)" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n" -#: common.c:317 -#, c-format -msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n" -#: common.c:395 common.c:428 -#, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "キャンセル要求を送信しました\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: common.c:397 common.c:430 -#, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s" +#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +#~ msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/pl.po b/src/bin/scripts/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..69f36f49a38 --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/pl.po @@ -0,0 +1,947 @@ +# Polish message translation file for pgscripts +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:32+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów wiersza poleceń (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: clusterdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n" + +#: clusterdb.c:146 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: nie można klastrować wskazanych tabel we wszystkich bazach danych\n" + +#: clusterdb.c:211 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: klastrowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: clusterdb.c:214 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: clusterdb.c:245 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:261 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s klastruje wszystkie poprzednio sklastrowane tabele w bazie danych.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" + +#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: clusterdb.c:265 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all sklastruj wszystkie bazy danych\n" + +#: clusterdb.c:266 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do klastrowania\n" + +#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" + +#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet nie wypisuj komunikatów\n" + +#: clusterdb.c:269 +#, c-format +#| msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA klastruj tylko wskazane tabele\n" + +#: clusterdb.c:270 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" + +#: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:354 vacuumdb.c:373 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" + +#: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" + +#: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n" + +#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NAZWADB alternatywna serwisowa baza danych\n" + +#: clusterdb.c:280 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL CLUSTER by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:362 vacuumdb.c:381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: nie można pobrać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n" + +#: common.c:103 common.c:149 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: common.c:138 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: %s" + +#: common.c:214 common.c:242 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s" + +#: common.c:216 common.c:244 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:285 +msgid "y" +msgstr "t" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:287 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:297 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:318 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"%s\" lub \"%s\".\n" + +#: common.c:396 common.c:429 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Wysłano żądanie anulowania\n" + +#: common.c:398 common.c:431 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Nie udało się wysłać żądania anulowania: %s" + +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-ctype może być wskazany\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-collate może być wskazany\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania serwera\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć bazy danych: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć notatki (baza danych została utworzona): %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s tworzy bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWA] [OPIS]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE domyślna przestrzeń tabel dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia domyślne kodowanie dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOKALIZACJA ustawienia regionalne dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOKALIZACJA ustawienie LC_COLLATE dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOKALIZACJA ustawienie LC_CTYPE dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=WŁAŚCICIEL użytkownik bazy danych będący właścicielem nowej bazy\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=SZABLON szablon bazy do skopiowania\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NAZWADB alternatywna serwisowa baza danych\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Domyślnie, jest tworzona baza danych o tej samej nazwie co bieżący użytkownik.\n" + +#: createlang.c:149 droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "Zaufany?" + +#: createlang.c:160 droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Języki Proceduralne" + +#: createlang.c:171 droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy języka\n" + +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: język \"%s\" jest już zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" + +#: createlang.c:217 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: instalacja języka nie powiodła się: %s" + +#: createlang.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s instaluje język proceduralny w bazie danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:235 droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... NAZWAJĘZYKA [NAZWADB]\n" + +#: createlang.c:237 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do zainstalowania języka\n" + +#: createlang.c:239 droplang.c:240 +#, c-format +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list pokazuje listę aktualnie zainstalowanych języków\n" + +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Wpisz nazwę roli do dodania: " + +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Podaj hasło dla nowej roli: " + +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Powtórz podane hasło: " + +#: createuser.c:204 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Podane hasła różnią się.\n" + +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Czy nowa rola ma być superużytkownikiem?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych baz danych?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych ról?" + +#: createuser.c:270 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: utworzenie nowej roli nie powiodło się: %s" + +#: createuser.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s tworzy nową rolę PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n" + +#: createuser.c:333 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb rola może tworzyć nowe bazy danych\n" + +#: createuser.c:334 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb rola nie może tworzyć baz danych (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:336 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted szyfruje zapisane hasło\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit rola dziedziczy uprawnienia od ról, których\n" +" jest członkiem (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit rola nie dziedziczy uprawnień\n" + +#: createuser.c:340 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login rola może się logować (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login rola nie może się logować\n" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted nie szyfruje zapisanego hasła\n" + +#: createuser.c:343 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt przypisuje hasło do nowej roli\n" + +#: createuser.c:344 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole rola może tworzyć nowe role\n" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole rola nie może tworzyć ról (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser rola będzie superużytkownikiem\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser rola nie będzie superużytkownikiem (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive monituje o brakującą nazwę roli, zamiast\n" +" używać domyślnych\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication rola może rozpoczynać replikacje\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication rola nie może rozpoczynać replikacji\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do utworzenia)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy bazy danych\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Baza danych \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n" + +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Czy na pewno?" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: usunięcie bazy danych nie powiodło się: %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPCJA]... NAZWADB\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek\n" + +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists nie zgłasza błędu jeśli baza danych nie istnieje\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: język \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" + +#: droplang.c:219 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: usunięcie języka nie powiodło się: %s" + +#: droplang.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa język proceduralny z bazy danych.\n" +"\n" + +#: droplang.c:238 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych z której usunie się język\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Wpisz nazwę roli do skasowania: " + +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy roli\n" + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Rola \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n" + +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: usunięcie roli \"%s\" nie powiodło się: %s" + +#: dropuser.c:155 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa rolę PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek oraz monit\n" +" o nazwę roli jeśli nie wskazano\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists nie zgłasza błędu jeśli użytkownik nie istnieje\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do skasowania)\n" + +#: reindexdb.c:149 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w tym samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:159 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych tabel/tabeli we wszystkich bazach " +"danych\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych indeksów we wszystkich bazach danych\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych tabel i katalogów systemowych w tym " +"samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych indeksów i katalogów systemowych w " +"tym samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:264 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:267 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:270 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:301 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:329 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie katalogów systemowych nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s przeindeksowuje bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:345 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all przeindeksuj wszystkie bazy danych\n" + +#: reindexdb.c:346 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do przeindeksowania\n" + +#: reindexdb.c:348 +#, c-format +#| msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=INDEKS odtwórz tylko wskazane indeksy\n" + +#: reindexdb.c:350 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system przeindeksuj katalogi systemowe\n" + +#: reindexdb.c:351 +#, c-format +#| msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA przeindeksuj tylko wskazane tabele\n" + +#: reindexdb.c:361 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL REINDEX by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#: vacuumdb.c:162 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: nie można używać opcji \"full\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" + +#: vacuumdb.c:168 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" + +#: vacuumdb.c:181 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n" + +#: vacuumdb.c:187 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: nie można odkurzyć wskazanych tabel we wszystkich bazach danych\n" + +#: vacuumdb.c:306 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: odkurzenie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: vacuumdb.c:309 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s czyści bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all odkurza wszystkie bazy danych\n" + +#: vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do odkurzenia\n" + +#: vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full wykonuje pełne odkurzenie\n" + +#: vacuumdb.c:365 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze zamraża informację transakcji wiersza\n" + +#: vacuumdb.c:366 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet nie wypisuje komunikatów\n" + +#: vacuumdb.c:367 +#, c-format +#| msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' odkurza tylko określone tabele\n" + +#: vacuumdb.c:368 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" + +#: vacuumdb.c:369 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: vacuumdb.c:370 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze aktualizuje statystyki optymalizatora\n" + +#: vacuumdb.c:371 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr " -Z, --analyze-only aktualizuje tylko statystyki optymalizatora\n" + +#: vacuumdb.c:372 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: vacuumdb.c:380 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL VACUUM by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#~ msgid "out of memory\n" +#~ msgstr "brak pamięci\n" + +#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +#~ msgstr "pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (bład wewnętrzny)\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: brak pamięci\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po index 0010c41e7f8..276bd971bd0 100644 --- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po @@ -1,86 +1,94 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:44-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 -#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:152 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: createdb.c:141 +#: clusterdb.c:139 #, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "" -"%s: somente uma das opções --locale e --lc-ctype pode ser especificada\n" +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" -#: createdb.c:147 +#: clusterdb.c:146 #, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "" -"%s: somente uma das opções --locale e --lc-collate pode ser especificada\n" +msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: não pode agrupar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n" -#: createdb.c:159 +#: clusterdb.c:211 #, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n" +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: createdb.c:204 +#: clusterdb.c:214 #, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s" +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: createdb.c:227 +#: clusterdb.c:245 #, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s" +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n" -#: createdb.c:244 +#: clusterdb.c:261 #, c-format msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "" -"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n" +"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n" "\n" -#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 -#: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 +#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:358 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: createdb.c:246 +#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n" +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 -#: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 +#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:360 #, c-format msgid "" "\n" @@ -89,162 +97,343 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: createdb.c:248 +#: clusterdb.c:265 #, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr "" -" -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n" +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n" + +#: clusterdb.c:266 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n" -#: createdb.c:249 +#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" + +#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" + +#: clusterdb.c:269 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" + +#: clusterdb.c:270 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" + +#: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:354 vacuumdb.c:373 #, c-format msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +"\n" +"Connection options:\n" msgstr "" -" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" +"\n" +"Opções de conexão:\n" -#: createdb.c:250 +#: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" -#: createdb.c:251 +#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375 #, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr "" -" -l, --locale=LOCALE configurações regionais para o banco de " -"dados\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" -#: createdb.c:252 +#: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376 #, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr "" -" --lc-collate=LOCALE configuração LC_COLLATE para o banco de " -"dados\n" +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" -#: createdb.c:253 +#: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377 #, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" + +#: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha\n" + +#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n" + +#: clusterdb.c:280 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "" -" --lc-ctype=LOCALE configuração LC_CTYPE para o banco de dados\n" +"\n" +"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n" -#: createdb.c:254 +#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:362 vacuumdb.c:381 #, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -" -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do novo banco " -"de dados\n" +"\n" +"Relate erros a .\n" -#: createdb.c:255 +#: common.c:44 #, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n" +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n" -#: createdb.c:256 +#: common.c:55 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" -#: createdb.c:257 +#: common.c:102 common.c:148 +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: common.c:137 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n" + +#: common.c:164 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s" + +#: common.c:213 common.c:241 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 -#: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 +#: common.c:215 common.c:243 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: consulta foi: %s\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:284 +msgid "y" +msgstr "s" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:286 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:296 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:317 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n" + +#: common.c:395 common.c:428 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n" + +#: common.c:397 common.c:430 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s" + +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: somente uma das opções --locale e --lc-ctype pode ser especificada\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: somente uma das opções --locale e --lc-collate pode ser especificada\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s" + +#: createdb.c:251 #, c-format msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" "\n" -"Connection options:\n" msgstr "" +"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -"Opções de conexão:\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE configurações regionais para o banco de dados\n" #: createdb.c:259 #, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " -"diretório do soquete\n" +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE configuração LC_COLLATE para o banco de dados\n" #: createdb.c:260 #, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuração LC_CTYPE para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do novo banco de dados\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" -#: createdb.c:261 +#: createdb.c:268 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:269 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: createdb.c:263 +#: createdb.c:270 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password pergunta senha\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:271 #, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n" +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n" -#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 -#: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 +#: createdb.c:272 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" -"Relate erros a .\n" +"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n" -#: createlang.c:140 droplang.c:151 +#: createlang.c:149 droplang.c:148 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: createlang.c:141 droplang.c:152 -msgid "yes" -msgstr "sim" - -#: createlang.c:141 droplang.c:152 +#: createlang.c:150 droplang.c:149 msgid "no" msgstr "não" -#: createlang.c:142 droplang.c:153 +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 msgid "Trusted?" msgstr "Confiável?" -#: createlang.c:151 droplang.c:162 +#: createlang.c:160 droplang.c:159 msgid "Procedural Languages" msgstr "Linguagens Procedurais" -#: createlang.c:162 droplang.c:173 +#: createlang.c:171 droplang.c:170 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n" -#: createlang.c:184 +#: createlang.c:195 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n" -#: createlang.c:198 +#: createlang.c:217 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s" -#: createlang.c:214 +#: createlang.c:233 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -253,114 +442,61 @@ msgstr "" "%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: createlang.c:216 droplang.c:375 +#: createlang.c:235 droplang.c:236 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n" - -#: createlang.c:218 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n" - -#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" - -#: createlang.c:220 droplang.c:379 -#, c-format -msgid "" -" -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n" - -#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" - -#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " -"diretório do soquete\n" - -#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" - -#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n" -#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 +#: createlang.c:237 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n" -#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 +#: createlang.c:239 droplang.c:240 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password pergunta senha\n" +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n" -#: createuser.c:169 +#: createuser.c:185 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: " -#: createuser.c:176 +#: createuser.c:200 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Digite a senha para a nova role: " -#: createuser.c:177 +#: createuser.c:201 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: createuser.c:180 +#: createuser.c:204 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: createuser.c:189 +#: createuser.c:213 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?" -#: createuser.c:204 +#: createuser.c:228 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?" -#: createuser.c:212 +#: createuser.c:236 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "A nova role poderá criar novas roles?" -#: createuser.c:245 +#: createuser.c:270 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" -#: createuser.c:284 +#: createuser.c:313 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s" -#: createuser.c:299 +#: createuser.c:328 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -369,35 +505,32 @@ msgstr "" "%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:301 dropuser.c:140 +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n" -#: createuser.c:303 +#: createuser.c:332 #, c-format -msgid "" -" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr "" -" -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n" +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n" -#: createuser.c:304 +#: createuser.c:333 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n" -#: createuser.c:305 +#: createuser.c:334 #, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr "" -" -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados\n" +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados (padrão)\n" -#: createuser.c:307 +#: createuser.c:336 #, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n" -#: createuser.c:308 +#: createuser.c:337 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -406,91 +539,95 @@ msgstr "" " -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n" " é um membro (padrão)\n" -#: createuser.c:310 +#: createuser.c:339 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" -#: createuser.c:311 +#: createuser.c:340 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" -#: createuser.c:312 +#: createuser.c:341 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" -#: createuser.c:313 +#: createuser.c:342 #, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n" -#: createuser.c:314 +#: createuser.c:343 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n" -#: createuser.c:315 +#: createuser.c:344 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" -#: createuser.c:316 +#: createuser.c:345 #, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n" +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles (padrão)\n" -#: createuser.c:317 +#: createuser.c:346 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n" -#: createuser.c:318 +#: createuser.c:347 #, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n" +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário (padrão)\n" -#: createuser.c:324 +#: createuser.c:349 #, c-format msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" msgstr "" -" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o " -"usuário a ser criado)\n" +" --interactive pergunta pelo nome e atributos não informados da role\n" +" ao invés de utilizar o padrão\n" -#: createuser.c:327 +#: createuser.c:351 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" -msgstr "" -"\n" -"Se nenhuma das opções -d, -D, -r, -R, -s, -S e NOME_ROLE for especificada, " -"você será\n" -"perguntado interativamente.\n" +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication role pode iniciar replicação\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication role não pode iniciar replicação\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser criado)\n" -#: dropdb.c:91 +#: dropdb.c:102 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" msgstr "%s: nome do banco de dados é um argumento requerido\n" -#: dropdb.c:106 +#: dropdb.c:117 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n" -#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 msgid "Are you sure?" msgstr "Você tem certeza?" -#: dropdb.c:124 +#: dropdb.c:139 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s" -#: dropdb.c:139 +#: dropdb.c:154 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -499,64 +636,65 @@ msgstr "" "%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropdb.c:141 +#: dropdb.c:156 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n" -#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 +#: dropdb.c:159 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n" -#: droplang.c:203 +#: dropdb.c:161 #, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n" +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists não relata erro se banco de dados não existir\n" -#: droplang.c:224 +#: droplang.c:201 #, c-format -msgid "" -"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "" -"%s: ainda há %s funções declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi " -"removida\n" +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n" -#: droplang.c:358 +#: droplang.c:219 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s" -#: droplang.c:373 +#: droplang.c:234 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" "\n" -msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n" +msgstr "" +"%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n" +"\n" -#: droplang.c:377 +#: droplang.c:238 #, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOMEBD banco de dados no qual será removido a " -"linguagem\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados no qual será removido a linguagem\n" -#: dropuser.c:103 +#: dropuser.c:111 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Digite o nome da role a ser removida: " -#: dropuser.c:107 +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: nome da role é um argumento requerido\n" + +#: dropuser.c:122 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n" -#: dropuser.c:123 +#: dropuser.c:140 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: remoção da role \"%s\" falhou: %s" -#: dropuser.c:138 +#: dropuser.c:155 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -565,128 +703,159 @@ msgstr "" "%s remove uma role do PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropuser.c:149 +#: dropuser.c:160 #, c-format msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" msgstr "" -" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o " -"usuário a ser removido)\n" +" -i, --interactive pergunta antes de apagar algo, e pergunta o nome\n" +" da role se não for especificado\n" -#: clusterdb.c:129 +#: dropuser.c:163 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo " -"tempo\n" +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists não relata erro se usuário não existir\n" -#: clusterdb.c:135 +#: dropuser.c:168 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: não pode agrupar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n" +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser removido)\n" -#: clusterdb.c:187 +#: reindexdb.c:149 #, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" -#: clusterdb.c:190 +#: reindexdb.c:154 #, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s" +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" -#: clusterdb.c:219 +#: reindexdb.c:159 #, c-format -msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n" +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" +msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" + +#: reindexdb.c:264 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:267 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: clusterdb.c:235 +#: reindexdb.c:270 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:301 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:329 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s" + +#: reindexdb.c:341 #, c-format msgid "" -"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n" +"%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 +#: reindexdb.c:345 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" - -#: clusterdb.c:239 -#, c-format -msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n" +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n" -#: clusterdb.c:240 +#: reindexdb.c:346 #, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n" -#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#: reindexdb.c:348 #, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente índice(s) especificado(s)\n" -#: clusterdb.c:243 +#: reindexdb.c:350 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a tabela especificada\n" +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n" -#: clusterdb.c:244 +#: reindexdb.c:351 #, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente tabela(s) especificada(s)\n" -#: clusterdb.c:253 +#: reindexdb.c:361 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" -"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n" +"Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n" -#: vacuumdb.c:150 +#: vacuumdb.c:162 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"full\" ao executar somente análise\n" -#: vacuumdb.c:156 +#: vacuumdb.c:168 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"freeze\" ao executar somente análise\n" -#: vacuumdb.c:169 +#: vacuumdb.c:181 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" +msgstr "%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" -#: vacuumdb.c:175 +#: vacuumdb.c:187 #, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: não pode limpar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n" +msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: não pode limpar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n" -#: vacuumdb.c:278 +#: vacuumdb.c:306 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: vacuumdb.c:281 +#: vacuumdb.c:309 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: vacuumdb.c:311 +#: vacuumdb.c:341 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n" -#: vacuumdb.c:327 +#: vacuumdb.c:357 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -695,79 +864,67 @@ msgstr "" "%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:331 +#: vacuumdb.c:361 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n" -#: vacuumdb.c:332 +#: vacuumdb.c:362 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n" -#: vacuumdb.c:333 +#: vacuumdb.c:363 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" -msgstr "" -" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" -#: vacuumdb.c:334 +#: vacuumdb.c:364 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n" -#: vacuumdb.c:335 +#: vacuumdb.c:365 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr "" -" -F, --freeze congela informação sobre transação de " -"registros\n" +msgstr " -F, --freeze congela informação sobre transação de registros\n" -#: vacuumdb.c:336 +#: vacuumdb.c:366 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" -#: vacuumdb.c:337 +#: vacuumdb.c:367 #, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr "" -" -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente uma tabela específica\n" +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente tabela(s) específica(s)\n" -#: vacuumdb.c:338 +#: vacuumdb.c:368 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" -#: vacuumdb.c:339 +#: vacuumdb.c:369 #, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -z, --analyze atualiza estatísticas do otimizador\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: vacuumdb.c:340 +#: vacuumdb.c:370 #, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -Z, --analyze-only atualiza somente estatísticas do " -"otimizador\n" +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze atualiza estatísticas do otimizador\n" -#: vacuumdb.c:341 +#: vacuumdb.c:371 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr " -Z, --analyze-only atualiza somente estatísticas do otimizador\n" -#: vacuumdb.c:342 +#: vacuumdb.c:372 #, c-format -msgid "" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e " -"termina\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: vacuumdb.c:349 +#: vacuumdb.c:380 #, c-format msgid "" "\n" @@ -775,192 +932,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n" - -#: reindexdb.c:138 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo " -"tempo\n" - -#: reindexdb.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao " -"mesmo tempo\n" - -#: reindexdb.c:148 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: não pode reindexar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n" - -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "" -"%s: não pode reindexar um índice específico em todos os bancos de dados\n" - -#: reindexdb.c:164 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: não pode reindexar uma tabela específica e os catálogos do sistema ao " -"mesmo tempo\n" - -#: reindexdb.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: não pode reindexar um índice específico e os catálogos do sistema ao " -"mesmo tempo\n" - -#: reindexdb.c:238 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" - -#: reindexdb.c:241 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" - -#: reindexdb.c:244 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s" - -#: reindexdb.c:273 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n" - -#: reindexdb.c:300 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s" - -#: reindexdb.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n" - -#: reindexdb.c:317 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n" - -#: reindexdb.c:319 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente o índice especificado\n" - -#: reindexdb.c:321 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n" - -#: reindexdb.c:322 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente a tabela especificada\n" - -#: reindexdb.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n" - -#: common.c:45 -#, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n" - -#: common.c:56 -#, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" - -#: common.c:103 common.c:155 -msgid "Password: " -msgstr "Senha: " - -#: common.c:117 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: sem memória\n" - -#: common.c:144 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s\n" -msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n" - -#: common.c:166 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s" - -#: common.c:190 common.c:218 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: consulta falhou: %s" - -#: common.c:192 common.c:220 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: consulta foi: %s\n" - -#: common.c:266 -#, c-format -msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" - -#: common.c:272 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 -msgid "y" -msgstr "s" - -#. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 -msgid "n" -msgstr "n" - -#: common.c:296 -#, c-format -msgid "%s (%s/%s) " -msgstr "%s (%s/%s) " - -#: common.c:317 -#, c-format -msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n" - -#: common.c:395 common.c:428 -#, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n" - -#: common.c:397 common.c:430 -#, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s" diff --git a/src/bin/scripts/po/ru.po b/src/bin/scripts/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..f0bb3f52389 --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/ru.po @@ -0,0 +1,1032 @@ +# PGSCRIPTS Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# +# Copyright (c) 2003-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# +# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ +# +# To the new translator: +# PG Russian Translation Discussion Group: +# PG Glossary: +# +# ChangeLog: +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 20, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - August 25, 2003: Complete Initial Translation for 7.4.*; Serguei A. Mokhov, . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-12 23:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-15 08:10+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" + +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" + +#: clusterdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: нельзя кластеризовать все базы и одну конкретную одновременно\n" + +#: clusterdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: нельзя кластеризовать указанную таблицу(ы) во всех базах\n" + +#: clusterdb.c:211 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: кластеризовать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: clusterdb.c:214 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: кластеризовать базу \"%s\" не удалось: %s" + +#: clusterdb.c:245 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:261 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Использование:\n" + +#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" + +#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры:\n" + +#: clusterdb.c:265 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n" + +#: clusterdb.c:266 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n" + +#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" + +#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n" + +#: clusterdb.c:269 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" +msgstr "" +" -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n" + +#: clusterdb.c:270 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" + +#: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:354 vacuumdb.c:373 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры подключения:\n" + +#: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" + +#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" + +#: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" + +#: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password запросить пароль\n" + +#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n" + +#: clusterdb.c:280 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n" + +#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:362 vacuumdb.c:381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n" + +#: common.c:103 common.c:149 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: common.c:138 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s: %s" + +#: common.c:214 common.c:242 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s" + +#: common.c:216 common.c:244 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: запрос: %s\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:285 +msgid "y" +msgstr "y" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:287 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:297 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s - да/%s - нет) " + +#: common.c:318 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n" + +#: common.c:396 common.c:429 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" + +#: common.c:398 common.c:431 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s" + +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: можно указать только --locale или --lc-ctype\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: можно указать только --locale и --lc-collate\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" не является верным названием кодировки\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: создать базу данных не удалось: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: создать комментарий не удалось (база данных была создана): %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr "" +" -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы " +"данных\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr "" +" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы данных\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локаль для базы данных\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для базы данных\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для базы данных\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr "" +" -O, --owner=ВЛАДЕЛЕЦ пользователь-владелец новой базы данных\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=ШАБЛОН исходная база данных для копирования\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password запросить пароль\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr "" +" --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"По умолчанию именем базы данных считается имя текущего пользователя.\n" + +#: createlang.c:149 droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "Доверенный?" + +#: createlang.c:160 droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Процедурные языки" + +#: createlang.c:171 droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: название языка\n" + +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" уже имеется в базе \"%s\"\n" + +#: createlang.c:217 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: установить поддержку языка не удалось: %s" + +#: createlang.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s устанавливает поддержку процедурного языка в базу PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:235 droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [ИМЯ_БД]\n" + +#: createlang.c:237 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, куда будет установлен язык\n" + +#: createlang.c:239 droplang.c:240 +#, c-format +msgid "" +" -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list показать список установленных языков\n" + +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Введите имя новой роли: " + +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Введите пароль для новой роли: " + +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Повторите его: " + +#: createuser.c:204 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Пароли не совпадают.\n" + +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Должна ли новая роль иметь полномочия суперпользователя?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Новая роль должна иметь право создавать базы данных?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?" + +#: createuser.c:270 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: создать роль не удалось: %s" + +#: createuser.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid "" +" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr "" +" -c, --connection-limit=N предел подключений для роли\n" +" (по умолчанию предела нет)\n" + +#: createuser.c:333 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb роль с правом создания баз данных\n" + +#: createuser.c:334 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr "" +" -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по " +"умолчанию)\n" + +#: createuser.c:336 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted зашифровать сохранённый пароль\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit роль наследует права ролей (групп), в которые " +"она\n" +" включена (по умолчанию)\n" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit роль не наследует права\n" + +#: createuser.c:340 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr "" +" -l, --login роль с правом подключения к серверу (по " +"умолчанию)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login роль без права подключения\n" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted не шифровать сохранённый пароль\n" + +#: createuser.c:343 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n" + +#: createuser.c:344 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole роль с правом создания других ролей\n" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr "" +" -R, --no-createrole роль без права создания ролей (по умолчанию)\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser роль с полномочиями суперпользователя\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr "" +" -S, --no-superuser роль без полномочий суперпользователя (по " +"умолчанию)\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes " +"rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive запрашивать отсутствующие атрибуты и имя роли,\n" +" а не использовать значения по умолчанию\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication роль может инициировать репликацию\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication роль не может инициировать репликацию\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для выполнения операции\n" +" (но не имя новой роли)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: имя базы данных\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "База данных \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n" + +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Вы уверены? (y/n)" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при удалении базы данных: %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s удаляет базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... БД\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive подтвердить операцию удаления\n" + +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid "" +" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists не считать ошибкой отсутствие базы данных\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" не установлена в базе данных\"%s\"\n" + +#: droplang.c:219 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при удалении поддержки языка: %s" + +#: droplang.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s удаляет процедурный язык из базы данных.\n" +"\n" + +#: droplang.c:238 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, из которой будет удалён язык\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Введите имя удаляемой роли: " + +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: название роли\n" + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Роль \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n" + +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при удалении роли \"%s\": %s" + +#: dropuser.c:155 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s удаляет роль PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive подтверждать операцию удаления и запрашивать\n" +" имя роли, если оно не указано\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists не считать ошибкой отсутствие пользователя\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для выполнения операции\n" +" (но не имя удаляемой роли)\n" + +#: reindexdb.c:149 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: нельзя переиндексировать все базы данных и одну конкретную одновременно\n" + +#: reindexdb.c:154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: нельзя переиндексировать все базы данных и системные каталоги " +"одновременно\n" + +#: reindexdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) во всех базах\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" +msgstr "%s: нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) во всех базах\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) и системные каталоги " +"одновременно\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) и системные каталоги " +"одновременно\n" + +#: reindexdb.c:264 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:267 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: переиндексировать индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:270 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:301 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:329 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: переиндексировать системные каталоги не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:345 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n" + +#: reindexdb.c:346 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n" + +#: reindexdb.c:348 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n" + +#: reindexdb.c:350 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system переиндексировать системные каталоги\n" + +#: reindexdb.c:351 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr "" +" -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу(ы)\n" + +#: reindexdb.c:361 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Подробнее о переиндексации вы можете узнать в описании SQL-команды REINDEX.\n" + +#: vacuumdb.c:162 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s: при выполнении только анализа нельзя использовать параметр \"full\"\n" + +#: vacuumdb.c:168 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s: при выполнении только анализа нельзя использовать только \"freeze\"\n" + +#: vacuumdb.c:181 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: нельзя очистить все базы данных и одну конкретную одновременно\n" + +#: vacuumdb.c:187 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: нельзя очистить одну указанную таблицу(ы) во всех базах\n" + +#: vacuumdb.c:306 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: vacuumdb.c:309 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n" + +#: vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n" + +#: vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" +msgstr "" +" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n" + +#: vacuumdb.c:365 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr "" +" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в " +"строках\n" + +#: vacuumdb.c:366 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n" + +#: vacuumdb.c:367 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" +msgstr "" +" -t, --table='ТАБЛ[(КОЛОНКИ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n" + +#: vacuumdb.c:368 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" + +#: vacuumdb.c:369 +#, c-format +msgid "" +" -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: vacuumdb.c:370 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n" + +#: vacuumdb.c:371 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr "" +" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора\n" + +#: vacuumdb.c:372 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: vacuumdb.c:380 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Подробнее об очистке вы можете узнать в описании SQL-команды VACUUM.\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: нехватка памяти\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you " +#~ "will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Если параметры -d, -D, -r, -R, -s, -S или ИМЯ_РОЛИ не определены, вам " +#~ "будет\n" +#~ "предложено ввести их интерактивно.\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version показать версию и выйти\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/zh_CN.po b/src/bin/scripts/po/zh_CN.po index 5e0b373f2c6..ab8009ba6c3 100644 --- a/src/bin/scripts/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/scripts/po/zh_CN.po @@ -6,55 +6,303 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:52+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:22+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 -#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: 太多的命令行参数 (第一个是 \"%s\")\n" -#: createdb.c:141 +#: clusterdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时建簇\n" + +#: clusterdb.c:145 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行建簇\n" + +#: clusterdb.c:198 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 建簇失败: %4$s" + +#: clusterdb.c:201 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 建簇失败: %s" + +#: clusterdb.c:232 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 进行建簇\n" + +#: clusterdb.c:248 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 对一个数据库中先前已经建过簇的表进行建簇.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [选项]... [数据库名]\n" + +#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"选项:\n" + +#: clusterdb.c:252 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all 对所有数据库建簇\n" + +#: clusterdb.c:253 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME 对数据库 DBNAME 建簇\n" + +#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" + +#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" + +#: clusterdb.c:256 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE 只对指定的表 TABLE 建簇\n" + +#: clusterdb.c:257 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n" + +#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" + +#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"联接选项:\n" + +#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAM 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n" + +#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n" + +#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n" + +#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, -no-password 永远不提示输入口令\n" + +#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password 强制提示输入口令\n" + +#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME 更改维护数据库\n" + +#: clusterdb.c:267 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"阅读 SQL 命令 CLUSTER 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" + +#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"臭虫报告至 .\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n" + +#: common.c:103 common.c:155 +msgid "Password: " +msgstr "口令: " + +#: common.c:117 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: 内存溢出\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s\n" + +#: common.c:171 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s: %s" + +#: common.c:220 common.c:248 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: 查询失败: %s" + +#: common.c:222 common.c:250 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: 查询是: %s\n" + +# common.c:78 +#: common.c:296 +#, c-format +msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "pg_strdup: 无法复制空指针 (内部错误)\n" + +#: common.c:302 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "内存溢出\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:313 +msgid "y" +msgstr "y" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:315 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:325 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:346 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "请回答\"%s\"或\"%s\".\n" + +#: common.c:424 common.c:457 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "取消发送的请求\n" + +# fe-connect.c:1322 +#: common.c:426 common.c:459 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "无法发送取消请求: %s" + +#: createdb.c:146 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" msgstr "%s: 只能指定--locale和--lc-ctype这两个选项之一\n" -#: createdb.c:147 +#: createdb.c:152 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" msgstr "%s: 只能指定--locale和--lc-collate这两个选项之一\n" -#: createdb.c:159 +#: createdb.c:164 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的编码名称\n" -#: createdb.c:204 +#: createdb.c:213 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s: 创建数据库失败: %s" -#: createdb.c:227 +#: createdb.c:233 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: 创建注释失败 (数据库已创建): %s" -#: createdb.c:244 +#: createdb.c:251 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -63,174 +311,139 @@ msgstr "" "%s 创建一个 PostgreSQL 数据库.\n" "\n" -#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 -#: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "使用方法:\n" - -#: createdb.c:246 +#: createdb.c:253 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [选项]... [数据库名称] [描述]\n" -#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 -#: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"选项:\n" - -#: createdb.c:248 +#: createdb.c:255 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE 数据库默认表空间\n" -#: createdb.c:249 +#: createdb.c:256 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" -#: createdb.c:250 +#: createdb.c:257 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING 数据库编码\n" -#: createdb.c:251 +#: createdb.c:258 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -O, --owner=OWNER 新数据库的所属用户\n" -#: createdb.c:252 +#: createdb.c:259 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE 数据库的LC_COLLATE设置\n" -#: createdb.c:253 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE 数据库的LC_CTYPE设置\n" -#: createdb.c:254 +#: createdb.c:261 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=OWNER 新数据库的所属用户\n" -#: createdb.c:255 +#: createdb.c:262 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE 要拷贝的数据库模板\n" -#: createdb.c:256 +#: createdb.c:263 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" -#: createdb.c:257 +#: createdb.c:264 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" -#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 -#: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"联接选项:\n" - -#: createdb.c:259 +#: createdb.c:266 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n" -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:267 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n" -#: createdb.c:261 +#: createdb.c:268 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:269 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n" -#: createdb.c:263 +#: createdb.c:270 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password 强制提示输入口令\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:271 #, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"默认情况下, 以当前用户的用户名创建数据库.\n" +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME 更改维护数据库\n" -#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 -#: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 +#: createdb.c:272 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" -"臭虫报告至 .\n" +"默认情况下, 以当前用户的用户名创建数据库.\n" -#: createlang.c:140 droplang.c:151 +#: createlang.c:149 droplang.c:148 msgid "Name" msgstr "名字" -#: createlang.c:141 droplang.c:152 -msgid "yes" -msgstr "yes" - -#: createlang.c:141 droplang.c:152 +#: createlang.c:150 droplang.c:149 msgid "no" msgstr "no" -#: createlang.c:142 droplang.c:153 +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 msgid "Trusted?" msgstr "是否信任?" -#: createlang.c:151 droplang.c:162 +#: createlang.c:160 droplang.c:159 msgid "Procedural Languages" msgstr "过程语言" -#: createlang.c:162 droplang.c:173 +#: createlang.c:171 droplang.c:170 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: 缺少要求的语言名称参数\n" -#: createlang.c:184 +#: createlang.c:195 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%1$s: 数据库 \"%3$s\" 中已经安装了语言 \"%2$s\"\n" -#: createlang.c:198 +#: createlang.c:217 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: 语言安装失败: %s" -#: createlang.c:214 +#: createlang.c:233 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -239,111 +452,62 @@ msgstr "" "%s 安装一个过程语言进 PostgreSQL 数据库.\n" "\n" -#: createlang.c:216 droplang.c:375 +#: createlang.c:235 droplang.c:236 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [选项]... 语言名称 [数据库名]\n" -#: createlang.c:218 +#: createlang.c:237 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME 要安装语言的数据库\n" -#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" - -#: createlang.c:220 droplang.c:379 +#: createlang.c:239 droplang.c:240 #, c-format msgid "" " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list 显示当前已经安装了的语言列表\n" -#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" - -#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" - -#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAM 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n" - -#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n" - -#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n" - -#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, -no-password 永远不提示输入口令\n" - -#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password 强制提示输入口令\n" - -#: createuser.c:169 +#: createuser.c:185 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "输入要增加的角色名称: " -#: createuser.c:176 +#: createuser.c:200 msgid "Enter password for new role: " msgstr "为新角色输入的口令: " -#: createuser.c:177 +#: createuser.c:201 msgid "Enter it again: " msgstr "再输入一遍: " -#: createuser.c:180 +#: createuser.c:204 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "口令不匹配.\n" -#: createuser.c:189 +#: createuser.c:213 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "新的角色是否是超级用户?" -#: createuser.c:204 +#: createuser.c:228 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "新的角色允许创建数据库吗?" -#: createuser.c:212 +#: createuser.c:236 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "新角色允许创建其它新的角色吗? " -#: createuser.c:245 +#: createuser.c:270 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "密码加密失败.\n" -#: createuser.c:284 +#: createuser.c:313 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s: 创建新用户失败: %s" -#: createuser.c:299 +#: createuser.c:328 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -352,33 +516,33 @@ msgstr "" "%s 创建一个新的 PostgreSQL 用户.\n" "\n" -#: createuser.c:301 dropuser.c:140 +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [选项]... [用户名]\n" -#: createuser.c:303 +#: createuser.c:332 #, c-format msgid "" " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N 角色的连接限制(缺省: 没有限制)\n" -#: createuser.c:304 +#: createuser.c:333 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb 此角色可以创建新数据库\n" -#: createuser.c:305 +#: createuser.c:334 #, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr " -D, --no-createdb 此角色不可以创建新数据库\n" +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb 此角色不可以创建新数据库(默认)\n" -#: createuser.c:307 +#: createuser.c:336 #, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgstr " -E, --encrypted 口令加密存储\n" -#: createuser.c:308 +#: createuser.c:337 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -387,413 +551,253 @@ msgstr "" " -i, --inherit 角色能够继承它所属角色的权限\n" " (这是缺省情况)\n" -#: createuser.c:310 +#: createuser.c:339 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit 角色不继承权限\n" -#: createuser.c:311 +#: createuser.c:340 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login 角色能够登录(这是缺省情况)\n" -#: createuser.c:312 +#: createuser.c:341 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login 角色不能登录\n" -#: createuser.c:313 +#: createuser.c:342 #, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgstr " -N, --unencrypted 口令不加密存储\n" -#: createuser.c:314 +#: createuser.c:343 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt 给新角色指定口令\n" -#: createuser.c:315 +#: createuser.c:344 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole 这个角色可以创建新的角色\n" -#: createuser.c:316 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole 这个角色没有创建其它角色的权限\n" - -#: createuser.c:317 +#: createuser.c:345 #, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser 角色将是超级用户\n" - -#: createuser.c:318 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser 角色不能是超级用户\n" - -#: createuser.c:324 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME 联接用户 (不是要创建的用户名)\n" +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole 这个角色没有创建其它角色的权限(默认)\n" -#: createuser.c:327 +#: createuser.c:346 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" -msgstr "" -"\n" -"如果 -d, -D, -r, -R, -s, -S 和 ROLENAME 一个都没有指定,将使用交互式提示\n" -"ä½ .\n" - -#: dropdb.c:91 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: 缺少需要的数据库名参数\n" - -#: dropdb.c:106 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "数据库 \"%s\" 将被永久的删除.\n" - -#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 -msgid "Are you sure?" -msgstr "您确定吗? (y/n) " - -#: dropdb.c:124 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: 数据库删除失败: %s" - -#: dropdb.c:139 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 删除一个 PostgreSQL 数据库.\n" -"\n" - -#: dropdb.c:141 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [选项]... 数据库名\n" - -#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr " -i, --interactive 删除任何东西之前给予提示\n" - -#: droplang.c:203 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%1$s: 数据库 \"%3$s\" 中, 没有安装语言 \"%2$s\"\n" - -#: droplang.c:224 -#, c-format -msgid "" -"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "%s: 函数 %s 是用语言 \"%s\" 声明的; 语言未被删除\n" - -#: droplang.c:358 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: 语言删除失败: %s" - -#: droplang.c:373 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 从数据库中删除一个过程语言.\n" -"\n" - -#: droplang.c:377 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME 要删除语言的数据库\n" - -#: dropuser.c:103 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "输入要删除的用户名: " - -#: dropuser.c:107 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "用户 \"%s\" 将被永久删除.\n" - -#: dropuser.c:123 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: 删除用户 \"%s\" 失败: %s" - -#: dropuser.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 删除一个 PostgreSQL 用户.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:149 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME 联接用户 (不是要删除的用户名)\n" - -#: clusterdb.c:129 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时建簇\n" - -#: clusterdb.c:135 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行建簇\n" - -#: clusterdb.c:187 -#, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 建簇失败: %4$s" - -#: clusterdb.c:190 -#, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 建簇失败: %s" - -#: clusterdb.c:219 -#, c-format -msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 进行建簇\n" - -#: clusterdb.c:235 -#, c-format -msgid "" -"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 对一个数据库中先前已经建过簇的表进行建簇.\n" -"\n" - -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [选项]... [数据库名]\n" - -#: clusterdb.c:239 -#, c-format -msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all 对所有数据库建簇\n" - -#: clusterdb.c:240 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME 对数据库 DBNAME 建簇\n" - -#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" - -#: clusterdb.c:243 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE 只对指定的表 TABLE 建簇\n" +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser 角色将是超级用户\n" -#: clusterdb.c:244 +#: createuser.c:347 #, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n" +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser 角色不能是超级用户(默认)\n" -#: clusterdb.c:253 +#: createuser.c:349 #, c-format msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +" --interactive prompt for missing role name and attributes " +"rather\n" +" than using defaults\n" msgstr "" -"\n" -"阅读 SQL 命令 CLUSTER 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" +" --interactive 提示缺少角色名及其属性\n" +" 而不是使用默认值\n" -#: vacuumdb.c:150 +#: createuser.c:351 #, c-format -msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: 在只执行分析的时候,无法使用选项\"full\"\n" +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication 角色能启动复制\n" -#: vacuumdb.c:156 +#: createuser.c:352 #, c-format -msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: 当只执行分析的时候,无法使用选项\"freeze\"\n" +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication 角色不能启动复制\n" -#: vacuumdb.c:169 +#: createuser.c:357 #, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时清理\n" +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME 联接用户 (不是要创建的用户名)\n" -#: vacuumdb.c:175 +#: dropdb.c:102 #, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行清理\n" +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: 缺少需要的数据库名参数\n" -#: vacuumdb.c:278 +#: dropdb.c:117 #, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 清理失败: %4$s" +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "数据库 \"%s\" 将被永久的删除.\n" -#: vacuumdb.c:281 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 清理失败: %s" +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "您确定吗? (y/n) " -#: vacuumdb.c:311 +#: dropdb.c:139 #, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: 清理数据库 \"%s\"\n" +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: 数据库删除失败: %s" -#: vacuumdb.c:327 +#: dropdb.c:154 #, c-format msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%s 清理并且优化一个 PostgreSQL 数据库.\n" +"%s 删除一个 PostgreSQL 数据库.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:331 +#: dropdb.c:156 #, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all 清理所有的数据库\n" +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [选项]... 数据库名\n" -#: vacuumdb.c:332 +#: dropdb.c:159 #, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME 清理数据库 DBNAME\n" +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive 删除任何东西之前给予提示\n" -#: vacuumdb.c:333 +# help.c:96 +#: dropdb.c:161 #, c-format msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" -msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" +" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists 如果数据库不存在则不报告错误\n" -#: vacuumdb.c:334 +#: droplang.c:201 #, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full 完全清理\n" +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%1$s: 数据库 \"%3$s\" 中, 没有安装语言 \"%2$s\"\n" -#: vacuumdb.c:335 +#: droplang.c:219 #, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze 冻结记录的事务信息\n" +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: 语言删除失败: %s" -#: vacuumdb.c:336 +#: droplang.c:234 #, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 从数据库中删除一个过程语言.\n" +"\n" -#: vacuumdb.c:337 +#: droplang.c:238 #, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 只清理指定的表 TABLE\n" +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME 要删除语言的数据库\n" -#: vacuumdb.c:338 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n" +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "输入要删除的用户名: " -#: vacuumdb.c:339 +#: dropuser.c:114 #, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --anaylze 更新优化器的统计信息\n" +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: 缺少需要的参数角色名\n" -#: vacuumdb.c:340 +#: dropuser.c:122 #, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze-only 只更新优化器的统计信息\n" +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "用户 \"%s\" 将被永久删除.\n" -#: vacuumdb.c:341 +#: dropuser.c:140 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: 删除用户 \"%s\" 失败: %s" -#: vacuumdb.c:342 +#: dropuser.c:155 #, c-format msgid "" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 删除一个 PostgreSQL 用户.\n" +"\n" -#: vacuumdb.c:349 +#: dropuser.c:160 #, c-format msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" msgstr "" -"\n" -"阅读 SQL 命令 VACUUM 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" +" -i, --interactive 删除任何东西之前给予提示, 如果没有指定\n" +" 角色名也给予提示\n" -#: reindexdb.c:138 +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists 用户名不存在时则不报告错误\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME 联接用户 (不是要删除的用户名)\n" + +#: reindexdb.c:149 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的索引同时进行索引重建操作\n" -#: reindexdb.c:143 +#: reindexdb.c:154 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: 无法对所有数据库和系统目录同时进行索引重建操作\n" -#: reindexdb.c:148 +#: reindexdb.c:159 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一张指定表上的索引进行重建\n" -#: reindexdb.c:153 +#: reindexdb.c:164 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的索引进行重建\n" -#: reindexdb.c:164 +#: reindexdb.c:175 #, c-format msgid "" "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: 无法对一张指定的表和系统视图同时进行索引重建操作\n" -#: reindexdb.c:169 +#: reindexdb.c:180 #, c-format msgid "" "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: 无法对一个指定索引和系统视图同时进行索引重建操作\n" -#: reindexdb.c:238 +#: reindexdb.c:250 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对表\"%2$s\"上的索引重新创建失败: %4$s" -#: reindexdb.c:241 +#: reindexdb.c:253 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对索引\"%2$s\"重新创建失败: %4$s" -#: reindexdb.c:244 +#: reindexdb.c:256 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: 在数据库\"%s\"上重新创建索引失败: %s" -#: reindexdb.c:273 +#: reindexdb.c:287 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 重新创建索引\n" -#: reindexdb.c:300 +#: reindexdb.c:315 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s: 对目录视图重新创建索引失败: %s" -#: reindexdb.c:312 +#: reindexdb.c:327 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -802,32 +806,32 @@ msgstr "" "%s 对一个PostgreSQL 数据库重新创建索引.\n" "\n" -#: reindexdb.c:316 +#: reindexdb.c:331 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all 对所有数据库进行重建索引操作\n" -#: reindexdb.c:317 +#: reindexdb.c:332 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=数据库名称 对数据库中的索引进行重建\n" -#: reindexdb.c:319 +#: reindexdb.c:334 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" msgstr " -I, --index=索引名称 仅重新创建指定的索引\n" -#: reindexdb.c:321 +#: reindexdb.c:336 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system 对系统视图重新创建索引\n" -#: reindexdb.c:322 +#: reindexdb.c:337 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" msgstr " -t, --table=表名 只对指定的表TABLE重新创建索引\n" -#: reindexdb.c:331 +#: reindexdb.c:347 #, c-format msgid "" "\n" @@ -836,92 +840,138 @@ msgstr "" "\n" "阅读SQL命令REINDEX的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" -#: common.c:45 +#: vacuumdb.c:161 #, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n" +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: 在只执行分析的时候,无法使用选项\"full\"\n" -#: common.c:56 +#: vacuumdb.c:167 #, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n" +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: 当只执行分析的时候,无法使用选项\"freeze\"\n" -#: common.c:103 common.c:155 -msgid "Password: " -msgstr "口令: " +#: vacuumdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时清理\n" -#: common.c:117 +#: vacuumdb.c:186 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: 内存溢出\n" +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行清理\n" -#: common.c:144 +#: vacuumdb.c:290 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s\n" -msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s\n" +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 清理失败: %4$s" -#: common.c:166 +#: vacuumdb.c:293 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s: %s" +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 清理失败: %s" -#: common.c:190 common.c:218 +#: vacuumdb.c:325 #, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: 查询失败: %s" +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: 清理数据库 \"%s\"\n" -#: common.c:192 common.c:220 +#: vacuumdb.c:341 #, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: 查询是: %s\n" +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 清理并且优化一个 PostgreSQL 数据库.\n" +"\n" -# common.c:78 -#: common.c:266 +#: vacuumdb.c:345 #, c-format -msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "pg_strdup: 无法复制空指针 (内部错误)\n" +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all 清理所有的数据库\n" -#: common.c:272 +#: vacuumdb.c:346 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "内存溢出\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME 清理数据库 DBNAME\n" -#. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 -msgid "y" -msgstr "y" +#: vacuumdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" +msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" -#. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 -msgid "n" -msgstr "n" +#: vacuumdb.c:348 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full 完全清理\n" -#: common.c:296 +#: vacuumdb.c:349 #, c-format -msgid "%s (%s/%s) " -msgstr "%s (%s/%s) " +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze 冻结记录的事务信息\n" -#: common.c:317 +#: vacuumdb.c:350 #, c-format -msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "请回答\"%s\"或\"%s\".\n" +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" -#: common.c:395 common.c:428 +#: vacuumdb.c:351 #, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "取消发送的请求\n" +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 只清理指定的表 TABLE\n" -# fe-connect.c:1322 -#: common.c:397 common.c:430 +#: vacuumdb.c:352 #, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "无法发送取消请求: %s" +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n" -#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -#~ msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" +#: vacuumdb.c:353 +#, c-format +msgid "" +" -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" -#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: 不支持语言 \"%s\"\n" +#: vacuumdb.c:354 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --anaylze 更新优化器的统计信息\n" + +#: vacuumdb.c:355 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze-only 只更新优化器的统计信息\n" + +#: vacuumdb.c:356 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"阅读 SQL 命令 VACUUM 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n" +#~ msgstr " -D, --location=PATH 选择一个地方存放数据库\n" + +#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" +#~ msgstr " -W, --password 联接提示口令输入\n" + +#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" +#~ msgstr " -i, --sysid=SYSID 选择一个 sysid 给新用户\n" + +#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n" +#~ msgstr "%s: 用户 ID 必需为一个正数\n" + +#~ msgid "" +#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n" +#~ msgstr " -L, --pglib=DIRECTORY 在 DIRECTORY 目录中查找语言翻译文件\n" #~ msgid "" #~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and " @@ -929,19 +979,42 @@ msgstr "无法发送取消请求: %s" #~ msgstr "" #~ "已支持的语言有 plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, 和 plpythonu.\n" +#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: 不支持语言 \"%s\"\n" + +#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +#~ msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" + #~ msgid "" -#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n" -#~ msgstr " -L, --pglib=DIRECTORY 在 DIRECTORY 目录中查找语言翻译文件\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" -#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n" -#~ msgstr "%s: 用户 ID 必需为一个正数\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" -#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" -#~ msgstr " -i, --sysid=SYSID 选择一个 sysid 给新用户\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +#~ msgstr "%s: 函数 %s 是用语言 \"%s\" 声明的; 语言未被删除\n" -#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" -#~ msgstr " -W, --password 联接提示口令输入\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you " +#~ "will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "如果 -d, -D, -r, -R, -s, -S 和 ROLENAME 一个都没有指定,将使用交互式提示\n" +#~ "ä½ .\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" #~ msgid "" -#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n" -#~ msgstr " -D, --location=PATH 选择一个地方存放数据库\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk index c0f2fd2b8fd..e3080298ded 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk CATALOG_NAME = ecpglib -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru tr zh_CN GETTEXT_FILES = connect.c descriptor.c error.c execute.c misc.c GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext GETTEXT_FLAGS = ecpg_gettext:1:pass-c-format diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..a42441bbb8b --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po @@ -0,0 +1,173 @@ +# Czech message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Tomas Vondra , 2012. + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: connect.c:231 +msgid "empty message text" +msgstr "prázdný text zprávy" + +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 +msgid "" +msgstr "" + +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + +#: error.c:29 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "na řádce %d nenalezena žádná data" + +#: error.c:39 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "nedostatek paměti na řádce %d" + +#: error.c:49 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "nepodporovaný typ \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:59 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "příliÅ¡ mnoho argumentů na řádce %d" + +#: error.c:69 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "příliÅ¡ málo argumentů na řádce %d" + +#: error.c:79 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ int: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:89 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ unsigned int: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:99 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ floating-point: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:110 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ boolean: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:118 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "nelze zkonvertovat boolean hodnotu: nesprávná velikost, na řádce %d" + +#: error.c:128 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "prázdný dotaz na řádce %d" + +#: error.c:138 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "null hodnota bez indikátoru na řádce %d" + +#: error.c:148 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "proměnná nemá datový typ pole na řádce %d" + +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "data načtená ze serveru nejsou pole na řádce %d" + +#: error.c:168 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "vkládání pole proměnných není podporováno na řádce %d" + +#: error.c:178 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "spojení \"%s\" neexistuje na řádce %d" + +#: error.c:188 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "neotevřené spojení \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:198 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "neplatný název příkazu \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:208 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "deskriptor \"%s\" nenalezen na řádce %d" + +#: error.c:218 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "index deskriptoru mimo rozsah na řádce %d" + +#: error.c:228 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "nerozpoznaná položka deskriptoru \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:238 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "proměnná nemá číselný datový typ na řádce %d" + +#: error.c:248 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "proměnná nemá znakový datový typ na řádce %d" + +#: error.c:258 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "chyba v transakčním zpracování na řádce %d" + +#: error.c:268 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "nelze se spojit s databází \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:278 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "SQL chyba %d na řádce %d" + +#: error.c:318 +msgid "the connection to the server was lost" +msgstr "spojení se serverem bylo ztraceno" + +#: error.c:405 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "SQL chyba: %s\n" + +#: execute.c:1921 +msgid "" +msgstr "" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po index 2211b98ab5d..7f9bc6b911c 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po @@ -1,18 +1,16 @@ # German message translation file for ecpglib -# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2013 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut, 2009 - 2010. +# Peter Eisentraut, 2009 - 2013. # -# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.3 2010/03/18 19:08:26 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-18 17:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-18 21:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:16-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +38,7 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht auf Zeile %d" #: error.c:49 #, c-format msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" -msgstr "nicht unterstützter Typ »%s« auf Zeile %d" +msgstr "nicht unterstützter Typ „%s“ auf Zeile %d" #: error.c:59 #, c-format @@ -55,22 +53,22 @@ msgstr "zu wenige Argumente auf Zeile %d" #: error.c:79 #, c-format msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ int: »%s«, auf Zeile %d" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ int: „%s“, auf Zeile %d" #: error.c:89 #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ unsigned int: »%s«, auf Zeile %d" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ unsigned int: „%s“, auf Zeile %d" #: error.c:99 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Gleitkommatyp: »%s«, auf Zeile %d" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Gleitkommatyp: „%s“, auf Zeile %d" #: error.c:110 #, c-format msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" -msgstr "ungültige Syntax für Typ boolean: »%s«, auf Zeile %d" +msgstr "ungültige Syntax für Typ boolean: „%s“, auf Zeile %d" #: error.c:118 #, c-format @@ -107,22 +105,22 @@ msgstr "" #: error.c:178 #, c-format msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" -msgstr "Verbindung »%s« existiert nicht auf Zeile %d" +msgstr "Verbindung „%s“ existiert nicht auf Zeile %d" #: error.c:188 #, c-format msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" -msgstr "nicht mit Verbindung »%s« verbunden auf Zeile %d" +msgstr "nicht mit Verbindung „%s“ verbunden auf Zeile %d" #: error.c:198 #, c-format msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" -msgstr "ungültiger Anweisungsname »%s« auf Zeile %d" +msgstr "ungültiger Anweisungsname „%s“ auf Zeile %d" #: error.c:208 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" -msgstr "Deskriptor »%s« nicht gefunden auf Zeile %d" +msgstr "Deskriptor „%s“ nicht gefunden auf Zeile %d" #: error.c:218 #, c-format @@ -132,7 +130,7 @@ msgstr "Deskriptorindex außerhalb des gültigen Bereichs auf Zeile %d" #: error.c:228 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" -msgstr "unbekanntes Deskriptorelement »%s« auf Zeile %d" +msgstr "unbekanntes Deskriptorelement „%s“ auf Zeile %d" #: error.c:238 #, c-format @@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "Fehler bei der Transaktionsverarbeitung auf Zeile %d" #: error.c:268 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" -msgstr "konnte nicht mit Datenbank »%s« verbinden auf Zeile %d" +msgstr "konnte nicht mit Datenbank „%s“ verbinden auf Zeile %d" #: error.c:278 #, c-format diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po index 561927113b1..49c4f98fae6 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po @@ -1,32 +1,35 @@ # Spanish message translation file for ecpglib # -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco , 2009. # -# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.4 2010/05/05 16:43:32 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-05 12:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:52-0300\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: connect.c:226 +#: connect.c:231 msgid "empty message text" msgstr "mensaje de texto vacío" -#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520 +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 msgid "" msgstr "" +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + #: error.c:29 #, c-format msgid "no data found on line %d" @@ -60,14 +63,12 @@ msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d #: error.c:89 #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" -msgstr "" -"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d" #: error.c:99 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" -msgstr "" -"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d" #: error.c:110 #, c-format @@ -77,8 +78,7 @@ msgstr "sintaxis no válida para el tipo booleano: «%s», en línea %d" #: error.c:118 #, c-format msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" -msgstr "" -"no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d" +msgstr "no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d" #: error.c:128 #, c-format @@ -160,19 +160,15 @@ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d" msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "error SQL %d en línea %d" -#: error.c:316 +#: error.c:318 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" -#: error.c:402 +#: error.c:405 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "error SQL: %s\n" -#: execute.c:1912 +#: execute.c:1921 msgid "" msgstr "" - -#: misc.c:113 -msgid "NULL" -msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po index 391846ddc17..3cc60b820ac 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of ecpglib.po to fr_fr # french message translation file for ecpglib # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2009. diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po index cb75f4466e4..20f4494c8d0 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ # # Traduttori: # * Maurizio Totti -# +# # Revisori: # * Gabriele Bartolini # @@ -16,180 +16,177 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-30 13:08+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: connect.c:226 +#: connect.c:231 msgid "empty message text" msgstr "messaggio di testo vuoto" -#: connect.c:381 -#: connect.c:407 -#: connect.c:520 +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 msgid "" msgstr "" +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + #: error.c:29 #, c-format msgid "no data found on line %d" -msgstr "non ci sono dati alla linea %d" +msgstr "non ci sono dati alla riga %d" # Utilizzerei 'memoria esaurita' al posto di 'errore di memoria' (GB) #: error.c:39 #, c-format msgid "out of memory on line %d" -msgstr "memoria esaurita alla linea %d" +msgstr "memoria esaurita alla riga %d" #: error.c:49 #, c-format msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" -msgstr "tipo \"%s\" non supportato alla linea %d" +msgstr "tipo \"%s\" non supportato alla riga %d" #: error.c:59 #, c-format msgid "too many arguments on line %d" -msgstr "troppi argomenti alla linea %d" +msgstr "troppi argomenti alla riga %d" #: error.c:69 #, c-format msgid "too few arguments on line %d" -msgstr "numero di argomenti non sufficiente alla linea %d" +msgstr "numero di argomenti non sufficiente alla riga %d" #: error.c:79 #, c-format msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" -msgstr "sintassi in input non valida per il tipo int: \"%s\", alla linea %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo int: \"%s\", alla riga %d" #: error.c:89 #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" -msgstr "sintassi in input non valida per il tipo unsigned int: \"%s\", alla linea %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo unsigned int: \"%s\", alla riga %d" #: error.c:99 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" -msgstr "sintassi in input non valida per il tipo floating-point: \"%s\", alla linea %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo floating-point: \"%s\", alla riga %d" #: error.c:110 #, c-format msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" -msgstr "sintassi in input non valida per il tipo boolean: \"%s\", alla linea %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo boolean: \"%s\", alla riga %d" -# Originariamente da MT: non si può convertire il valore booleano: la dimensione è sbagliata (disallineata), alla linea %d +# Originariamente da MT: non si può convertire il valore booleano: la dimensione è sbagliata (disallineata), alla riga %d #: error.c:118 #, c-format msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" -msgstr "conversione fallita per il valore booleano: dimensione incompatibile, alla linea %d" +msgstr "conversione fallita per il valore booleano: dimensione incompatibile, alla riga %d" #: error.c:128 #, c-format msgid "empty query on line %d" -msgstr "query vuota alla linea %d" +msgstr "query vuota alla riga %d" #: error.c:138 #, c-format msgid "null value without indicator on line %d" -msgstr "valore nullo senza variabile 'indicatore' alla linea %d" +msgstr "valore nullo senza variabile 'indicatore' alla riga %d" # è difficile da tradurre diversamente (GB) #: error.c:148 #, c-format msgid "variable does not have an array type on line %d" -msgstr "la variabile non è di tipo array alla linea %d" +msgstr "la variabile non è di tipo array alla riga %d" #: error.c:158 #, c-format msgid "data read from server is not an array on line %d" -msgstr "i dati letti dal server non sono di tipo array alla linea %d" +msgstr "i dati letti dal server non sono di tipo array alla riga %d" #: error.c:168 #, c-format msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" -msgstr "inserire un array di variabili non è supportato alla linea %d" +msgstr "inserire un array di variabili non è supportato alla riga %d" #: error.c:178 #, c-format msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" -msgstr "la connessione \"%s\" non esiste alla linea %d" +msgstr "la connessione \"%s\" non esiste alla riga %d" -# Inizialmente (MT): non si è connessi alla connessione \"%s\" alla linea %d +# Inizialmente (MT): non si è connessi alla connessione \"%s\" alla riga %d #: error.c:188 #, c-format msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" -msgstr "connessione \"%s\" non attiva alla linea %d" +msgstr "connessione \"%s\" non attiva alla riga %d" #: error.c:198 #, c-format msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" -msgstr "nome di istruzione non valido \"%s\" alla linea %d" +msgstr "nome di istruzione non valido \"%s\" alla riga %d" #: error.c:208 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" -msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste alla linea %d" +msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste alla riga %d" # userei intervallo al posto di range (GB) #: error.c:218 #, c-format msgid "descriptor index out of range on line %d" -msgstr "l'indice del descrittore è fuori intervallo alla linea %d" +msgstr "l'indice del descrittore è fuori intervallo alla riga %d" #: error.c:228 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" -msgstr "elemento del descrittore \"%s\" non riconosciuto alla linea %d" +msgstr "elemento del descrittore \"%s\" sconosciuto alla riga %d" #: error.c:238 #, c-format msgid "variable does not have a numeric type on line %d" -msgstr "la variabile non è di tipo numerico alla linea %d" +msgstr "la variabile non è di tipo numerico alla riga %d" #: error.c:248 #, c-format msgid "variable does not have a character type on line %d" -msgstr "la variabile non è di tipo carattere alla linea %d" +msgstr "la variabile non è di tipo carattere alla riga %d" #: error.c:258 #, c-format msgid "error in transaction processing on line %d" -msgstr "errore nel processare la transazione alla linea %d" +msgstr "errore nel processare la transazione alla riga %d" -# Inizialmente (MT): non posso connettermi al database \"%s\" alla linea %d +# Inizialmente (MT): non posso connettermi al database \"%s\" alla riga %d #: error.c:268 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" -msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla linea %d" +msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla riga %d" #: error.c:278 #, c-format msgid "SQL error %d on line %d" -msgstr "errore SQL %d alla linea %d" +msgstr "errore SQL %d alla riga %d" -#: error.c:316 +#: error.c:318 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "la connessione con il server è andata persa" -#: error.c:402 +#: error.c:405 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "errore SQL: %s\n" -#: execute.c:1912 +#: execute.c:1921 msgid "" msgstr "" - -#: misc.c:113 -msgid "NULL" -msgstr "NULL" - diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..0d5554b9757 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# Polish message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: connect.c:231 +msgid "empty message text" +msgstr "pusty tekst komunikatu" + +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 +msgid "" +msgstr "" + +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + +#: error.c:29 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "nie znaleziono danych, linia %d" + +#: error.c:39 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "brak pamięci, linia %d" + +#: error.c:49 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "nieobsługiwany typ \"%s\", linia %d" + +#: error.c:59 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "zbyt wiele argumentów, linia %d" + +#: error.c:69 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "zbyt mało argumentów, linia %d" + +#: error.c:79 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu int: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:89 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu unsigned int: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:99 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu floating-point: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:110 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu boolean: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:118 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "nie można przekształcić wartości logicznej: niepoprawny rozmiar, linia %d" + +#: error.c:128 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "puste zapytanie, linia %d" + +#: error.c:138 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "wartość null bez wskaźnika, linia %d" + +#: error.c:148 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "zmienna nie ma typu array, linia %d" + +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "dane odczytane z serwera nie są tablicą, linia %d" + +#: error.c:168 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "wstawienie tablicy zmiennych nie jest obsługiwane, linia %d" + +#: error.c:178 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "połączenie \"%s\" nie istnieje, linia %d" + +#: error.c:188 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "nie wykonano połączenia z \"%s\", linia %d" + +#: error.c:198 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia \"%s\", linia %d" + +#: error.c:208 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "nie odnaleziono deskryptora \"%s\", linia %d" + +#: error.c:218 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "indeks deskryptora poza zakresem, linia %d" + +#: error.c:228 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "niezrozumiały element deskryptora \"%s\", linia %d" + +#: error.c:238 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "zmienna nie ma typu typu numeric, linia %d" + +#: error.c:248 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "zmienna nie ma typu typu character, linia %d" + +#: error.c:258 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "błąd w przetwarzaniu transakcji, linia %d" + +#: error.c:268 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "nie można połączyć się z bazą danych \"%s\", linia %d" + +#: error.c:278 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "błąd SQL %d, linia %d" + +#: error.c:318 +msgid "the connection to the server was lost" +msgstr "połączenie z serwerem zostało przerwane" + +#: error.c:405 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "błąd SQL: %s\n" + +#: execute.c:1921 +msgid "" +msgstr "" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po index c2a10906564..a6bf5f90130 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po @@ -2,28 +2,33 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Fernando Ike de Oliveira , 2009. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-08 22:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:00-0200\n" "Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: connect.c:226 +#: connect.c:231 msgid "empty message text" msgstr "mensagem vazia" -#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520 +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 msgid "" msgstr "" +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + #: error.c:29 #, c-format msgid "no data found on line %d" @@ -57,15 +62,12 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro: \"%s\", na linha %d" #: error.c:89 #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" -msgstr "" -"sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro não-sinalizado: \"%s\", na " -"linha %d" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro não-sinalizado: \"%s\", na linha %d" #: error.c:99 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" -msgstr "" -"sintaxe de entrada é inválida para tipo ponto flutuante: \"%s\", na linha %d" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo ponto flutuante: \"%s\", na linha %d" #: error.c:110 #, c-format @@ -75,8 +77,7 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida par tipo booleano: \"%s\", na linha %d" #: error.c:118 #, c-format msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" -msgstr "" -"não pôde converter valor booleano: tamanho não corresponde, na linha %d" +msgstr "não pôde converter valor booleano: tamanho não corresponde, na linha %d" #: error.c:128 #, c-format @@ -158,19 +159,15 @@ msgstr "não pôde connectar ao banco de dados \"%s\" na linha %d" msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "Erro SQL %d na linha %d" -#: error.c:316 +#: error.c:318 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "a conexão com servidor foi perdida" -#: error.c:403 +#: error.c:405 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "Erro SQL: %s\n" -#: execute.c:1912 +#: execute.c:1921 msgid "" msgstr "" - -#: misc.c:113 -msgid "NULL" -msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..d30497189fc --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# Russian message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - February 14, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:39+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: connect.c:231 +msgid "empty message text" +msgstr "пустое сообщение" + +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 +msgid "" +msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>" + +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + +#: error.c:29 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "нет данных (строка %d)" + +#: error.c:39 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "нехватка памяти (строка %d)" + +#: error.c:49 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "неподдерживаемый тип \"%s\" в строке %d" + +#: error.c:59 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "слишком много аргументов в строке %d" + +#: error.c:69 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "недостаточно аргументов в строке %d" + +#: error.c:79 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный синтаксис для целого числа: \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:89 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный синтаксис для беззнакового целого: \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:99 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный синтаксис для числа с плавающей точкой: \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:110 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный синтаксис для логического значения: \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:118 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "" +"не удалось преобразовать логическое значение: несовпадение размера (строка " +"%d)" + +#: error.c:128 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "пустой запрос в строке %d" + +#: error.c:138 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "значение NULL без индикатора в строке %d" + +#: error.c:148 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "переменная должна иметь тип массива (строка %d)" + +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "полученные с сервера данные - не массив (%d)" + +#: error.c:168 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "добавление массива переменных не поддерживается (строка %d)" + +#: error.c:178 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "подключение \"%s\" не существует (строка %d)" + +#: error.c:188 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "подключение \"%s\" не установлено (строка %d)" + +#: error.c:198 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "неверный оператор \"%s\" в строке %d" + +#: error.c:208 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "дескриптор \"%s\" не найден (строка %d)" + +#: error.c:218 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "индекс дескриптора вне диапазона (строка %d)" + +#: error.c:228 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "нераспознанный элемент дескриптора \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:238 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "переменная должна быть числовой (строка %d)" + +#: error.c:248 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "переменная должна быть символьной (строка %d)" + +#: error.c:258 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "ошибка при обработке транзакции в строке %d" + +#: error.c:268 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "ошибка подключения к базе данных \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:278 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d" + +#: error.c:318 +msgid "the connection to the server was lost" +msgstr "подключение к серверу потеряно" + +#: error.c:405 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "ошибка SQL: %s\n" + +#: execute.c:1921 +msgid "" +msgstr "<>" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po index 69659ba181c..c3e5806780b 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po @@ -7,22 +7,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:04+0800\n" "Last-Translator: Weibin \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: connect.c:226 +#: connect.c:231 msgid "empty message text" msgstr "消息文本为空" -#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520 +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 msgid "" msgstr "" +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + #: error.c:29 #, c-format msgid "no data found on line %d" @@ -163,10 +168,6 @@ msgstr "与服务器的连接丢失" msgid "SQL error: %s\n" msgstr "SQL语句错误: %s\n" -#: execute.c:1912 +#: execute.c:1921 msgid "" msgstr "<空>" - -#: misc.c:113 -msgid "NULL" -msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk index 2a10b7668d7..38725a16582 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk CATALOG_NAME = ecpg -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c GETTEXT_TRIGGERS = mmerror:3 GETTEXT_FLAGS = mmerror:3:c-format diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..e6acd6240f7 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po @@ -0,0 +1,675 @@ +# LANGUAGE message translation file for ecpg +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:01+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "proměnná \"%s\" musí mít číselný typ" + +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "descriptor \"%s\" neexistuje" + +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "descriptor header item \"%d\" neexistuje" + +#: descriptor.c:182 +#, c-format +msgid "nullable is always 1" +msgstr "nullable je vždy 1" + +#: descriptor.c:185 +#, c-format +msgid "key_member is always 0" +msgstr "key_member je vždy 0" + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "descriptor item \"%s\" není implementován" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "descriptor item \"%s\" nelze nastavit" + +#: ecpg.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s je PostgreSQL preprocesor vloženého SQL pro C programy.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:37 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Použití:\n" +" %s [VOLBA]... SOUBOR...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:40 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Volby:\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c automaticky generuje C kód z vložných SQL příkazů;\n" +" toto ovlivňuje EXEC SQL TYPE\n" + +#: ecpg.c:43 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C MÓD nastaví mód kompatibility; MÓD může být jedno z \n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:46 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d zapne generování ladicích informací parseru\n" + +#: ecpg.c:48 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D SYMBOL definuje SYMBOL\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid "" +" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr "" +" -h naparsuje hlavičkový soubor, tato volba zahrnuje volbu \"-c" +"\"\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i naparsuje také systémové hlavičkové soubory\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I ADRESÁŘ vyhledá include soubory v ADRESÁŘi\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o SOUBOR zapíše výsledek do SOUBORu\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r VOLBA určuje run-time chování; VOLBA může být:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:55 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression běh v módu regresních testů\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t zapne autocommit transakcí\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +#| msgid " --help show this help, then exit\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help zobrazí tuto nápovědu; poté skončí\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokud není zadán žádný výstupní soubor, je jméno získáno přidáním .c\n" +"na konec jména vstupního souboru, po odstranění koncovky .pgc pokud\n" +"je přítomna.\n" + +#: ecpg.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" + +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: ecpg.c:245 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: podpora pro ladicí informace parseru (-d) není dostupná\n" + +#: ecpg.c:263 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, verze %d.%d.%d\n" + +#: ecpg.c:265 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... hledání začíná zde:\n" + +#: ecpg.c:268 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "konec vyhledávacího seznamu\n" + +#: ecpg.c:274 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: nebyl zadán žádný vstupní soubor\n" + +#: ecpg.c:466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "kurzor \"%s\" byl deklarován ale nebyl otevřen" + +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "nelze odstranit výstupní soubor \"%s\"\n" + +#: pgc.l:403 +#, c-format +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "neukončený /* komentář" + +#: pgc.l:416 +#, c-format +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "neplatný bit string literál" + +#: pgc.l:425 +#, c-format +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "neukončený literál - bitový řetězec" + +#: pgc.l:441 +#, c-format +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "neukončený literál - hexadecimální řetězec" + +#: pgc.l:519 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách" + +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "ohraničený (delimited) identifikátor s nulovou délkou" + +#: pgc.l:595 +#, c-format +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "neukončený identifikátor v uvozovkách" + +#: pgc.l:941 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL UNDEF" + +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "chybějící odpovídající \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "chybějící \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "více než jedna větev EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "neodpovídající EXEC SQL ENDIF" + +#: pgc.l:1094 +#, c-format +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "příliÅ¡ mnoho zanořených EXEC SQL IFDEF podmínek" + +#: pgc.l:1127 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1136 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL DEFINE" + +#: pgc.l:1169 +#, c-format +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "syntaktická chyba v příkazu EXEC SQL INCLUDE" + +#: pgc.l:1218 +#, c-format +msgid "" +"internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "" +"interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na " + +#: pgc.l:1343 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "" +"Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je příliÅ¡ dlouhá, přeskakuji\n" + +#: pgc.l:1365 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" na řádku %d" + +#: preproc.y:31 +msgid "syntax error" +msgstr "syntaktická chyba" + +#: preproc.y:81 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "VAROVÁNÍ: " + +#: preproc.y:85 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "CHYBA: " + +#: preproc.y:491 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje" + +#: preproc.y:520 +#, c-format +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "inicializátor (initializer) není v definici typu povolen" + +#: preproc.y:522 +#, c-format +msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" +msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix" + +#: preproc.y:529 preproc.y:13277 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "typ \"%s\" je již definován" + +#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována" + +#: preproc.y:1526 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena" + +#: preproc.y:1723 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena" + +#: preproc.y:1757 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena" + +#: preproc.y:1812 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena" + +#: preproc.y:1834 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena" + +#: preproc.y:1843 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena" + +#: preproc.y:1850 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena" + +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952 +#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242 +#, c-format +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru" + +#: preproc.y:2446 +#, c-format +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován" + +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít" + +#: preproc.y:2891 +#, c-format +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít" + +#: preproc.y:2893 +#, c-format +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován" + +#: preproc.y:8157 preproc.y:12866 +#, c-format +msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" +msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno" + +#: preproc.y:8159 preproc.y:12868 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "kurzor \"%s\" je již definován" + +#: preproc.y:8577 +#, c-format +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru" + +#: preproc.y:8812 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias" + +#: preproc.y:12596 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO" + +#: preproc.y:12632 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12644 +#, c-format +msgid "" +"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " +"supported" +msgstr "" +"podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze " +"\"postgresql\"" + +#: preproc.y:12647 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12652 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\"" + +#: preproc.y:12678 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12681 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "chybný typ spojení: %s" + +#: preproc.y:12690 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12765 preproc.y:12783 +#, c-format +msgid "invalid data type" +msgstr "chybný datový typ" + +#: preproc.y:12794 preproc.y:12811 +#, c-format +msgid "incomplete statement" +msgstr "neúplný příkaz" + +#: preproc.y:12797 preproc.y:12814 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "nerozpoznaný token \"%s\"" + +#: preproc.y:13088 +#, c-format +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost" + +#: preproc.y:13100 +#, c-format +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "specifikace intervalu zde není povolena" + +#: preproc.y:13252 preproc.y:13304 +#, c-format +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "příliÅ¡ mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union" + +#: preproc.y:13438 +#, c-format +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány" + +#: preproc.y:13625 preproc.y:13650 +#, c-format +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE" + +#: preproc.y:13897 +#, c-format +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován" + +#: preproc.y:14209 +#, c-format +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: preproc.y:14463 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s na nebo blízko \"%s\"" + +#: type.c:18 type.c:30 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "paměť vyčerpána" + +#: type.c:212 type.c:590 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d" + +#: type.c:261 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "proměnná \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem" + +#: type.c:263 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "proměnná \"%s\" je překryta lokální proměnnou" + +#: type.c:275 +#, c-format +msgid "" +"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "" +"indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem" + +#: type.c:277 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou" + +#: type.c:285 +#, c-format +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "indicator variable pro pole/ukaztel musí být pole/ukazatel" + +#: type.c:289 +#, c-format +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "vnořená pole nejsou podporována (kromě řetězců)" + +#: type.c:322 +#, c-format +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "indikátor pro strukturu musí být struktura" + +#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý" + +#: type.c:649 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d" + +#: variable.c:89 variable.c:112 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "nesprávně vytvořený název proměnné \"%s\"" + +#: variable.c:135 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel" + +#: variable.c:138 variable.c:163 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel na strukturu nebo sjednocení" + +#: variable.c:150 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "proměnná \"%s\" není ani struktura ani sjednocení" + +#: variable.c:160 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "proměnná \"%s\" není pole" + +#: variable.c:229 variable.c:251 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "proměnná \"%s\" není deklarována" + +#: variable.c:484 +#, c-format +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "indicator variable musí mít celočíselný typ" + +#: variable.c:496 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "nerozpoznaný název datového typu \"%s\"" + +#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "vícerozměrná pole nejsou podporována" + +#: variable.c:524 +#, c-format +msgid "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "" +"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezena %d " +"úroveň" +msgstr[1] "" +"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d " +"úrovně" +msgstr[2] "" +"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d " +"úrovně" + +#: variable.c:529 +#, c-format +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "ukazatel na ukazatel není pro tento datový typ podporován" + +#: variable.c:549 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována" + diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po index 6e9affddbd0..7cdc59b680e 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po @@ -1,20 +1,19 @@ # German message translation file for ecpg -# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009-2013 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut , 2009-2010. +# Peter Eisentraut , 2009-2013. # -# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.11 2010/04/05 10:44:08 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-05 07:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-05 10:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:16-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,35 +22,37 @@ msgstr "" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" -msgstr "Variable »%s« muss einen numerischen Typ haben" +msgstr "Variable „%s“ muss einen numerischen Typ haben" #: descriptor.c:124 descriptor.c:146 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" does not exist" -msgstr "Deskriptor »%s« existiert nicht" +msgstr "Deskriptor „%s“ existiert nicht" #: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" -msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht" +msgstr "Deskriptorkopfelement „%d“ existiert nicht" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable ist immer 1" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member ist immer 0" #: descriptor.c:277 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" -msgstr "Deskriptorelement »%s« ist nicht implementiert" +msgstr "Deskriptorelement „%s“ ist nicht implementiert" #: descriptor.c:287 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" -msgstr "Deskriptorelement »%s« kann nicht gesetzt werden" +msgstr "Deskriptorelement „%s“ kann nicht gesetzt werden" #: ecpg.c:35 #, c-format @@ -94,7 +95,7 @@ msgid "" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" msgstr "" " -C MODUS Kompatibilitätsmodus setzen; MODUS kann sein:\n" -" »INFORMIX« oder »INFORMIX_SE«\n" +" „INFORMIX“ oder „INFORMIX_SE“\n" #: ecpg.c:46 #, c-format @@ -108,9 +109,8 @@ msgstr " -D SYMBOL SYMBOL definieren\n" #: ecpg.c:49 #, c-format -msgid "" -" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" -msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schließt Option »-c« ein\n" +msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schließt Option „-c“ ein\n" #: ecpg.c:50 #, c-format @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" " -r OPTION Laufzeitverhalten bestimmen; OPTION kann sein:\n" -" »no_indicator«, »prepare«, »questionmarks«\n" +" „no_indicator“, „prepare“, „questionmarks“\n" #: ecpg.c:55 #, c-format @@ -148,13 +148,13 @@ msgstr " -t Autocommit von Transaktionen anschalten\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "" #: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" #: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" #: ecpg.c:245 #, c-format @@ -214,307 +214,330 @@ msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n" #: ecpg.c:466 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" -msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet" +msgstr "Cursor „%s“ wurde deklariert aber nicht geöffnet" -#: ecpg.c:478 preproc.y:108 +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht entfernen\n" -#: pgc.l:399 +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:412 +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "ungültige Bitkettenkonstante" -#: pgc.l:421 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:437 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:514 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" +msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:569 pgc.l:582 +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" -#: pgc.l:590 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:934 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:980 pgc.l:994 +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt" +msgstr "passendes „EXEC SQL IFDEF“ / „EXEC SQL IFNDEF“ fehlt" -#: pgc.l:983 pgc.l:996 pgc.l:1172 +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" -msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt" +msgstr "„EXEC SQL ENDIF;“ fehlt" -#: pgc.l:1012 pgc.l:1031 +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF" -#: pgc.l:1053 pgc.l:1067 +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF" -#: pgc.l:1087 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen" -#: pgc.l:1120 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1129 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1162 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1211 -msgid "" -"internal error: unreachable state; please report this to " -msgstr "" -"interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an berichten" +#: pgc.l:1218 +#, c-format +msgid "internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an berichten" -#: pgc.l:1336 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" -msgstr "" -"Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n" +msgstr "Fehler: Include-Pfad „%s/%s“ ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n" -#: pgc.l:1358 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" -msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d" +msgstr "konnte Include-Datei „%s“ nicht öffnen auf Zeile %d" -#: preproc.y:30 +#: preproc.y:31 msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: preproc.y:80 +#: preproc.y:81 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "WARNUNG: " -#: preproc.y:84 +#: preproc.y:85 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "FEHLER: " -#: preproc.y:398 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" +msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht" -#: preproc.y:426 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition" -#: preproc.y:428 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" -msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert" +msgstr "Typname „string“ ist im Informix-Modus reserviert" -#: preproc.y:435 preproc.y:12412 +#: preproc.y:529 preproc.y:13273 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" -msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert" +msgstr "Typ „%s“ ist bereits definiert" -#: preproc.y:459 preproc.y:13052 preproc.y:13373 variable.c:610 +#: preproc.y:553 preproc.y:13926 preproc.y:14247 variable.c:610 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt" +msgstr "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt" -#: preproc.y:1391 +#: preproc.y:1526 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1457 preproc.y:1599 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DEALLOCATE" - -#: preproc.y:1585 +#: preproc.y:1723 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT" -#: preproc.y:1621 +#: preproc.y:1757 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT" -#: preproc.y:1676 +#: preproc.y:1812 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION" -#: preproc.y:1698 +#: preproc.y:1834 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl" -#: preproc.y:1707 +#: preproc.y:1843 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl" -#: preproc.y:1714 +#: preproc.y:1850 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl" -#: preproc.y:2100 preproc.y:3196 preproc.y:3256 preproc.y:4197 preproc.y:4206 -#: preproc.y:4448 preproc.y:6537 preproc.y:6542 preproc.y:6547 preproc.y:8853 -#: preproc.y:9372 +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4654 preproc.y:4663 preproc.y:4948 +#: preproc.y:7339 preproc.y:7344 preproc.y:7349 preproc.y:9691 preproc.y:10238 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden" -#: preproc.y:2330 +#: preproc.y:2446 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert" -#: preproc.y:2686 preproc.y:2697 +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN ist nicht möglich" -#: preproc.y:2688 +#: preproc.y:2891 +#, c-format msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT ist nicht möglich" -#: preproc.y:2690 +#: preproc.y:2893 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert" -#: preproc.y:4137 preproc.y:4148 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" - -#: preproc.y:7346 preproc.y:12001 +#: preproc.y:8153 preproc.y:12862 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" -msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt" +msgstr "Verwendung der Variable „%s“ in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt" -#: preproc.y:7348 preproc.y:12003 +#: preproc.y:8155 preproc.y:12864 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" -msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert" +msgstr "Cursor „%s“ ist bereits definiert" -#: preproc.y:7751 +#: preproc.y:8573 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht" -#: preproc.y:7986 +#: preproc.y:8808 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: preproc.y:11734 +#: preproc.y:12592 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" -#: preproc.y:11771 +#: preproc.y:12628 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" -msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden" +msgstr "„@“ erwartet, „%s“ gefunden" -#: preproc.y:11783 -msgid "" -"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " -"supported" -msgstr "" -"er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« " -"unterstützt" +#: preproc.y:12640 +#, c-format +msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" +msgstr "er werden nur die Protokolle „tcp“ und „unix“ und der Datenbanktyp „postgresql“ unterstützt" -#: preproc.y:11786 +#: preproc.y:12643 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" -msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden" +msgstr "„://“ erwartet, „%s“ gefunden" -#: preproc.y:11791 +#: preproc.y:12648 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«" +msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit „localhost“, aber nicht mit „%s“" -#: preproc.y:11817 +#: preproc.y:12674 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" -msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden" +msgstr "„postgresql“ erwartet, „%s“ gefunden" -#: preproc.y:11820 +#: preproc.y:12677 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s" -#: preproc.y:11829 +#: preproc.y:12686 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" -msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden" +msgstr "„@“ oder „://“ erwartet, „%s“ gefunden" -#: preproc.y:11904 preproc.y:11922 +#: preproc.y:12761 preproc.y:12779 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "ungültiger Datentyp" -#: preproc.y:11933 preproc.y:11948 +#: preproc.y:12790 preproc.y:12807 +#, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "unvollständige Anweisung" -#: preproc.y:11936 preproc.y:11951 +#: preproc.y:12793 preproc.y:12810 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" -msgstr "nicht erkanntes Token »%s«" +msgstr "nicht erkanntes Token „%s“" -#: preproc.y:12223 +#: preproc.y:13084 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" -msgstr "" -"nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und " -"Skala" +msgstr "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und Skala" -#: preproc.y:12235 +#: preproc.y:13096 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt" -#: preproc.y:12387 preproc.y:12439 +#: preproc.y:13248 preproc.y:13300 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union" -#: preproc.y:12570 +#: preproc.y:13434 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert" -#: preproc.y:12757 preproc.y:12782 +#: preproc.y:13621 preproc.y:13646 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet" -#: preproc.y:13019 +#: preproc.y:13893 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13331 +#: preproc.y:14205 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13585 +#: preproc.y:14459 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s bei »%s«" +msgstr "%s bei „%s“" #: type.c:18 type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: type.c:212 type.c:594 +#: type.c:212 type.c:590 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "unbekannter Variablentypcode %d" @@ -522,41 +545,44 @@ msgstr "unbekannter Variablentypcode %d" #: type.c:261 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" -msgstr "Variable »%s« wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt" +msgstr "Variable „%s“ wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt" #: type.c:263 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" -msgstr "Variable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt" +msgstr "Variable „%s“ wird durch eine lokale Variable versteckt" #: type.c:275 #, c-format -msgid "" -"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" -msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt" +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "Indikatorvariable „%s“ wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt" #: type.c:277 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" -msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt" +msgstr "Indikatorvariable „%s“ wird durch eine lokale Variable versteckt" #: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "Indikator für Array/Zeiger muss Array/Zeiger sein" #: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "verschachtelte Arrays werden nicht unterstützt (außer Zeichenketten)" #: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein" #: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben" -#: type.c:653 +#: type.c:649 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d" @@ -564,61 +590,61 @@ msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d" #: variable.c:89 variable.c:112 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" -msgstr "falsch geformte Variable »%s«" +msgstr "falsch geformte Variable „%s“" #: variable.c:135 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" -msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger" +msgstr "Variable „%s“ ist kein Zeiger" #: variable.c:138 variable.c:163 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" -msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger auf eine Struktur oder Union" +msgstr "Variable „%s“ ist kein Zeiger auf eine Struktur oder Union" #: variable.c:150 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" -msgstr "Variable »%s« ist keine Struktur oder Union" +msgstr "Variable „%s“ ist keine Struktur oder Union" #: variable.c:160 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" -msgstr "Variable »%s« ist kein Array" +msgstr "Variable „%s“ ist kein Array" #: variable.c:229 variable.c:251 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" -msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert" +msgstr "Variable „%s“ ist nicht deklariert" #: variable.c:484 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "Indikatorvariable muss einen ganzzahligen Typ haben" #: variable.c:496 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" -msgstr "unbekannter Datentypname »%s«" +msgstr "unbekannter Datentypname „%s“" #: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt" #: variable.c:524 #, c-format -msgid "" -"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" -msgid_plural "" -"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" -msgstr[0] "" -"Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebene gefunden" -msgstr[1] "" -"Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden" +msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebene gefunden" +msgstr[1] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden" #: variable.c:529 +#, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt" #: variable.c:549 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "mehrdimensionale Arrays für Strukturen werden nicht unterstützt" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po index bd25fbfabc8..0cd0386941f 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po @@ -1,22 +1,21 @@ # Spanish translation file for ecpg # -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco , 2009. -# Alvaro Herrera , 2009 +# Alvaro Herrera , 2009-2012 # Franco Catena, , 2009 # -# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.8 2010/08/31 04:29:23 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:35-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,10 +37,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable es siempre 1" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member es siempre 0" @@ -110,8 +111,7 @@ msgstr " -D SYMBOL define SYMBOL\n" #: ecpg.c:49 #, c-format -msgid "" -" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h analiza un archivo de cabecera; esto incluye «-c»\n" #: ecpg.c:50 @@ -147,18 +147,17 @@ msgstr " --regression ejecuta en modo de prueba de regresión\n" #: ecpg.c:56 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" -msgstr "" -" -t activa el compromiso (commit) automático de transacciones\n" +msgstr " -t activa el compromiso (commit) automático de transacciones\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help muestra esta ayuda, luego sale\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -168,8 +167,7 @@ msgid "" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" "\n" -"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c " -"al\n" +"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c al\n" "archivo de entrada, luego de quitar .pgc si está presente.\n" #: ecpg.c:61 @@ -226,86 +224,97 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto" msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n" -#: pgc.l:401 +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "comentario /* no cerrado" -#: pgc.l:414 +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "cadena de bits no válida" -#: pgc.l:423 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#: pgc.l:439 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#: pgc.l:516 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena en comillas está inconclusa" -#: pgc.l:571 pgc.l:584 +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificador delimitado de longitud cero" -#: pgc.l:592 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "un identificador en comillas está inconcluso" -#: pgc.l:938 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:984 pgc.l:998 +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»" -#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176 +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»" -#: pgc.l:1016 pgc.l:1035 +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1057 pgc.l:1071 +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia" -#: pgc.l:1091 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas" -#: pgc.l:1124 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1133 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1166 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1215 -msgid "" -"internal error: unreachable state; please report this to " -msgstr "" -"Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a " +#: pgc.l:1218 +#, c-format +msgid "internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a " -#: pgc.l:1340 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" -msgstr "" -"Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, " -"omitiendo\n" +msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n" -#: pgc.l:1362 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d" @@ -324,201 +333,214 @@ msgstr "ATENCIÓN: " msgid "ERROR: " msgstr "ERROR: " -#: preproc.y:399 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: preproc.y:427 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo" -#: preproc.y:429 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix" -#: preproc.y:436 preproc.y:12413 +#: preproc.y:529 preproc.y:13277 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "el tipo «%s» ya está definido" -#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:610 +#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" -msgstr "" -"los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" +msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" -#: preproc.y:1392 +#: preproc.y:1526 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1458 preproc.y:1600 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DEALLOCATE" - -#: preproc.y:1586 +#: preproc.y:1723 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT" -#: preproc.y:1622 +#: preproc.y:1757 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT" -#: preproc.y:1677 +#: preproc.y:1812 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION" -#: preproc.y:1699 +#: preproc.y:1834 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE" -#: preproc.y:1708 +#: preproc.y:1843 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR" -#: preproc.y:1715 +#: preproc.y:1850 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER" -#: preproc.y:2101 preproc.y:3197 preproc.y:3257 preproc.y:4210 preproc.y:4219 -#: preproc.y:4461 preproc.y:6550 preproc.y:6555 preproc.y:6560 preproc.y:8866 -#: preproc.y:9385 +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952 +#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "característica no soportada será pasada al servidor" -#: preproc.y:2331 +#: preproc.y:2446 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL no está implementado" -#: preproc.y:2687 preproc.y:2698 +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN no es posible" -#: preproc.y:2689 +#: preproc.y:2891 +#, c-format msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible" -#: preproc.y:2691 +#: preproc.y:2893 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado" -#: preproc.y:4150 preproc.y:4161 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" - -#: preproc.y:7359 preproc.y:12002 +#: preproc.y:8157 preproc.y:12866 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado" -#: preproc.y:7361 preproc.y:12004 +#: preproc.y:8159 preproc.y:12868 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "el cursor «%s» ya está definido" -#: preproc.y:7764 +#: preproc.y:8577 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" -msgstr "" -"la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor" -#: preproc.y:7999 +#: preproc.y:8812 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: preproc.y:11735 +#: preproc.y:12596 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: preproc.y:11772 +#: preproc.y:12632 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11784 -msgid "" -"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " -"supported" -msgstr "" -"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están " -"soportados" +#: preproc.y:12644 +#, c-format +msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" +msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados" -#: preproc.y:11787 +#: preproc.y:12647 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11792 +#: preproc.y:12652 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»" -#: preproc.y:11818 +#: preproc.y:12678 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11821 +#: preproc.y:12681 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo de conexión no válido: %s" -#: preproc.y:11830 +#: preproc.y:12690 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11905 preproc.y:11923 +#: preproc.y:12765 preproc.y:12783 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "tipo de dato no válido" -#: preproc.y:11934 preproc.y:11949 +#: preproc.y:12794 preproc.y:12811 +#, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "sentencia incompleta" -#: preproc.y:11937 preproc.y:11952 +#: preproc.y:12797 preproc.y:12814 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "elemento «%s» no reconocido" -#: preproc.y:12224 +#: preproc.y:13088 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" -msgstr "" -"sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala" +msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala" -#: preproc.y:12236 +#: preproc.y:13100 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí" -#: preproc.y:12388 preproc.y:12440 +#: preproc.y:13252 preproc.y:13304 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión" -#: preproc.y:12571 +#: preproc.y:13438 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "los punteros a varchar no están implementados" -#: preproc.y:12758 preproc.y:12783 +#: preproc.y:13625 preproc.y:13650 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada" -#: preproc.y:13020 +#: preproc.y:13897 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13332 +#: preproc.y:14209 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13586 +#: preproc.y:14463 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca «%s»" #: type.c:18 type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: type.c:212 type.c:594 +#: type.c:212 type.c:590 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido" @@ -535,8 +557,7 @@ msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local" #: type.c:275 #, c-format -msgid "" -"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente" #: type.c:277 @@ -545,90 +566,88 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "variable de indicador «%s» está escondida por una variable local" #: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "indicador para array/puntero debe ser array/puntero" #: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "no se permiten arrays anidados (excepto cadenas de caracteres)" #: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "el indicador para struct debe ser struct" #: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple" -#: type.c:653 +#: type.c:649 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido" -#: variable.c:89 variable.c:112 +#: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "variable formada incorrectamente «%s»" -#: variable.c:135 +#: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "la variable «%s» no es un puntero" -#: variable.c:138 variable.c:163 +#: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "la variable «%s» no es un puntero a una estructura o unión" -#: variable.c:150 +#: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "la variable «%s» no es una estructura ni una unión" -#: variable.c:160 +#: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "la variable «%s» no es un array" -#: variable.c:229 variable.c:251 +#: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "la variable «%s» no está declarada" -#: variable.c:484 +#: variable.c:488 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero" -#: variable.c:496 +#: variable.c:500 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido" -#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados" -#: variable.c:524 +#: variable.c:528 +#, c-format +msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel" +msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles" + +#: variable.c:533 #, c-format -msgid "" -"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" -msgid_plural "" -"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" -msgstr[0] "" -"no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel" -msgstr[1] "" -"no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles" - -#: variable.c:529 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato" -#: variable.c:549 +#: variable.c:553 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados" - -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" - -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po index da0b6b61d74..484c7a6f908 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of ecpg.po to fr_fr # french message translation file for ecpg # -# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.8 2010/04/24 15:18:45 gleu Exp $ -# # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2009. @@ -11,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-24 01:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-24 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:00+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,10 +37,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "l'élément d'en-tête du descripteur « %d » n'existe pas" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable vaut toujours 1" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member vaut toujours 0" @@ -149,13 +150,13 @@ msgstr " -t active la validation automatique des transactions\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -223,334 +224,369 @@ msgstr "%s : aucun fichier pr msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert" -#: ecpg.c:478 -#: preproc.y:108 +#: ecpg.c:479 +#: preproc.y:109 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » en sortie\n" -#: pgc.l:399 +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "commentaire /* non terminé" -#: pgc.l:412 +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "chaîne bit litéral invalide" -#: pgc.l:421 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "chaîne bit litéral non terminée" -#: pgc.l:437 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "chaîne hexadécimale litéralle non terminée" -#: pgc.l:514 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" -#: pgc.l:569 -#: pgc.l:582 +#: pgc.l:574 +#: pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identifiant délimité de taille zéro" -#: pgc.l:590 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identifiant entre guillemet non terminé" -#: pgc.l:934 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:980 -#: pgc.l:994 +#: pgc.l:987 +#: pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "correspondance manquante « EXEC SQL IFDEF » / « EXEC SQL IFNDEF »" -#: pgc.l:983 -#: pgc.l:996 -#: pgc.l:1172 +#: pgc.l:990 +#: pgc.l:1003 +#: pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "« EXEC SQL ENDIF; » manquant" -#: pgc.l:1012 -#: pgc.l:1031 +#: pgc.l:1019 +#: pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1053 -#: pgc.l:1067 +#: pgc.l:1060 +#: pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF différent" -#: pgc.l:1087 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriquées" -#: pgc.l:1120 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1129 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1162 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1211 +#: pgc.l:1218 +#, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to " msgstr "" "erreur interne : l'état ne peut être atteint ; merci de rapporter ceci à\n" "" -#: pgc.l:1336 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" "Erreur : le chemin d'en-tête « %s/%s » est trop long sur la ligne %d,\n" "ignoré\n" -#: pgc.l:1358 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tête « %s » sur la ligne %d" -#: preproc.y:30 +#: preproc.y:31 msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" -#: preproc.y:80 +#: preproc.y:81 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "ATTENTION : " -#: preproc.y:84 +#: preproc.y:85 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERREUR : " -#: preproc.y:398 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: preproc.y:426 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "initialiseur non autorisé dans la définition du type" -#: preproc.y:428 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "le nom du type « string » est réservé dans le mode Informix" -#: preproc.y:435 -#: preproc.y:12412 +#: preproc.y:529 +#: preproc.y:13273 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "le type « %s » est déjà défini" -#: preproc.y:459 -#: preproc.y:13052 -#: preproc.y:13373 +#: preproc.y:553 +#: preproc.y:13926 +#: preproc.y:14247 #: variable.c:610 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "" "les tableaux multi-dimensionnels pour les types de données simples ne sont\n" "pas supportés" -#: preproc.y:1391 +#: preproc.y:1526 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1457 -#: preproc.y:1599 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE" - -#: preproc.y:1585 +#: preproc.y:1723 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT" -#: preproc.y:1621 +#: preproc.y:1757 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT" -#: preproc.y:1676 +#: preproc.y:1812 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION" -#: preproc.y:1698 +#: preproc.y:1834 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE" -#: preproc.y:1707 +#: preproc.y:1843 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR" -#: preproc.y:1714 +#: preproc.y:1850 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER" -#: preproc.y:2100 -#: preproc.y:3196 -#: preproc.y:3256 -#: preproc.y:4197 -#: preproc.y:4206 -#: preproc.y:4448 -#: preproc.y:6537 -#: preproc.y:6542 -#: preproc.y:6547 -#: preproc.y:8853 -#: preproc.y:9372 +#: preproc.y:2204 +#: preproc.y:3489 +#: preproc.y:4654 +#: preproc.y:4663 +#: preproc.y:4948 +#: preproc.y:7339 +#: preproc.y:7344 +#: preproc.y:7349 +#: preproc.y:9691 +#: preproc.y:10238 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur" -#: preproc.y:2330 +#: preproc.y:2446 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté" -#: preproc.y:2686 -#: preproc.y:2697 +#: preproc.y:2889 +#: preproc.y:2900 +#, c-format msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible" -#: preproc.y:2688 +#: preproc.y:2891 +#, c-format msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible" -#: preproc.y:2690 +#: preproc.y:2893 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté" -#: preproc.y:4137 -#: preproc.y:4148 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" - -#: preproc.y:7346 -#: preproc.y:12001 +#: preproc.y:8153 +#: preproc.y:12862 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "" "l'utilisation de la variable « %s » dans différentes instructions de déclaration\n" "n'est pas supportée" -#: preproc.y:7348 -#: preproc.y:12003 +#: preproc.y:8155 +#: preproc.y:12864 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "le curseur « %s » est déjà défini" -#: preproc.y:7751 +#: preproc.y:8573 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur" -#: preproc.y:7986 +#: preproc.y:8808 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: preproc.y:11734 +#: preproc.y:12592 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO" -#: preproc.y:11771 +#: preproc.y:12628 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé" -#: preproc.y:11783 +#: preproc.y:12640 +#, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "" "seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n" "« postgresql » sont supportés" -#: preproc.y:11786 +#: preproc.y:12643 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé" -#: preproc.y:11791 +#: preproc.y:12648 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »" -#: preproc.y:11817 +#: preproc.y:12674 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé" -#: preproc.y:11820 +#: preproc.y:12677 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "type de connexion invalide : %s" -#: preproc.y:11829 +#: preproc.y:12686 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé" -#: preproc.y:11904 -#: preproc.y:11922 +#: preproc.y:12761 +#: preproc.y:12779 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "type de données invalide" -#: preproc.y:11933 -#: preproc.y:11948 +#: preproc.y:12790 +#: preproc.y:12807 +#, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "instruction incomplète" -#: preproc.y:11936 -#: preproc.y:11951 +#: preproc.y:12793 +#: preproc.y:12810 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "jeton « %s » non reconnu" -#: preproc.y:12223 +#: preproc.y:13084 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n" "précision et d'échelle" -#: preproc.y:12235 +#: preproc.y:13096 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "interval de spécification non autorisé ici" -#: preproc.y:12387 -#: preproc.y:12439 +#: preproc.y:13248 +#: preproc.y:13300 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée" -#: preproc.y:12570 +#: preproc.y:13434 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés" -#: preproc.y:12757 -#: preproc.y:12782 +#: preproc.y:13621 +#: preproc.y:13646 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté" -#: preproc.y:13019 +#: preproc.y:13893 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13331 +#: preproc.y:14205 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13585 +#: preproc.y:14459 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou près de « %s »" #: type.c:18 #: type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" #: type.c:212 -#: type.c:594 +#: type.c:590 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "code %d du type de variable non reconnu" @@ -578,26 +614,30 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "la variable indicateur « %s » est cachée par une variable locale" #: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit être tableau/pointeur" #: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "" "les tableaux imbriqués ne sont pas supportés (sauf les chaînes de\n" "caractères)" #: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "l'indicateur d'un struct doit être un struct" #: type.c:331 #: type.c:339 #: type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "l'indicateur d'un type de données simple doit être simple" -#: type.c:653 +#: type.c:649 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "code %d de l'élément du descripteur non reconnu" @@ -636,6 +676,7 @@ msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "la variable « %s » n'est pas déclarée" #: variable.c:484 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer" @@ -648,6 +689,7 @@ msgstr "nom #: variable.c:515 #: variable.c:532 #: variable.c:535 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés" @@ -663,15 +705,23 @@ msgstr[1] "" "%d niveaux trouvés" #: variable.c:529 +#, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur" #: variable.c:549 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures" -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle" #~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" #~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle" +#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle" + +#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" + +#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po index 3397b49aad3..9b72695b365 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po @@ -6,53 +6,54 @@ # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org # # Traduttori: +# * Daniele Varrazzo # * Maurizio Totti -# +# # Revisori: # * Emanuele Zamprogno -# +# # # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG # Distributed under the same license of the PostgreSQL project # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:30+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico" -#: descriptor.c:124 -#: descriptor.c:146 +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste" -#: descriptor.c:161 -#: descriptor.c:210 +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable è sempre 1" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member è sempre 0" @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata" #: descriptor.c:287 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" -msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere settata" +msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata" #: ecpg.c:35 #, c-format @@ -72,7 +73,7 @@ msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" "\n" msgstr "" -"%s è il PostgreSQL embedded SQL preprocessor for programmi scritti in C.\n" +"%s è il preprocessore SQL embedded di PostgreSQL per programmi scritti in C.\n" "\n" #: ecpg.c:37 @@ -106,8 +107,8 @@ msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" msgstr "" -" -C MODE setta il compatibility mode; MODE può essere uno tra\n" -" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +" -C MODO imposta la modalità di compatibilità; MODO può essere uno\n" +" tra \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" #: ecpg.c:46 #, c-format @@ -117,17 +118,17 @@ msgstr " -d genera l'output di debug del parser\n" #: ecpg.c:48 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" -msgstr " -D SYMBOL definisce SYMBOL\n" +msgstr " -D SIMBOLO definisci SIMBOLO\n" #: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" -msgstr " -h fa il parsing di un header file, questa opzione include l'opzione \"-c\"\n" +msgstr " -h analizza un file header, questa opzione include \"-c\"\n" #: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" -msgstr " -i fa il parsing anche dei file di sistema\n" +msgstr " -i analizza anche i file di sistema\n" #: ecpg.c:51 #, c-format @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr " -I DIRECTORY cerca gli include file in DIRECTORY\n" #: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" -msgstr " -o OUTFILE scrive il risultato in OUTFILE\n" +msgstr " -o FILEOUT scrive il risultato in FILEOUT\n" #: ecpg.c:53 #, c-format @@ -145,28 +146,28 @@ msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" -" -r OPTION specifica il comportamento run-time; OPTION può essere:\n" +" -r OPZIONE specifica il comportamento run-time; OPZIONE può essere:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" #: ecpg.c:55 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" -msgstr " --regression viene eseguito in modalità regression testing\n" +msgstr " --regression esegui in modalità test di regressione\n" #: ecpg.c:56 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" -msgstr " -t attiva l'autocommit nelle transazioni\n" +msgstr " -t attiva il commit automatico delle transazioni\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo help, poi esce\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra le informazioni sulla versione, poi esce\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -176,8 +177,8 @@ msgid "" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" "\n" -"Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo .c\n" -"la nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n" +"Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo\n" +".c al nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n" #: ecpg.c:61 #, c-format @@ -186,22 +187,17 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Segnalare bachi a .\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: ecpg.c:182 -#: ecpg.c:333 -#: ecpg.c:343 +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: ecpg.c:221 -#: ecpg.c:234 -#: ecpg.c:250 -#: ecpg.c:275 +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" #: ecpg.c:245 #, c-format @@ -211,7 +207,7 @@ msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n" #: ecpg.c:263 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" -msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, versione %d.%d.%d\n" +msgstr "%s, preprocessore embedded C PostgreSQL, versione %d.%d.%d\n" #: ecpg.c:265 #, c-format @@ -221,7 +217,7 @@ msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n" #: ecpg.c:268 #, c-format msgid "end of search list\n" -msgstr "fine della search list\n" +msgstr "fine della lista di ricerca\n" #: ecpg.c:274 #, c-format @@ -233,410 +229,429 @@ msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto" -#: pgc.l:399 +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n" + +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "commento /* non terminato" # string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?.... -#: pgc.l:412 +# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" -msgstr "bit nella stringa literal non valido " +msgstr "bit nella stringa letterale non valido" -# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?.... -#: pgc.l:421 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" -msgstr " bit di chiusura nella stringa literal mancante" +msgstr "letterale di stringa di bit non terminato" -#: pgc.l:437 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "stringa esadecimale literal non terminata " +msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato" -#: pgc.l:514 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" -msgstr "stringa quotata non terminata" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata" -#: pgc.l:569 -#: pgc.l:582 +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificatore di delimitazione di dimensione-zero" +msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" -#: pgc.l:590 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificatore quotato non terminato" +msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" -#: pgc.l:934 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" -msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL UNDEF" +msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF" -# sarebbe "mancanti corrispondenti"... ma non trovo un senso corretto -#: pgc.l:980 -#: pgc.l:994 +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -#: pgc.l:983 -#: pgc.l:996 -#: pgc.l:1172 +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\"" -#: pgc.l:1012 -#: pgc.l:1031 +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "più di un EXEC SQL ELSE" -# trovare modo + corretto -#: pgc.l:1053 -#: pgc.l:1067 +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente" -#: pgc.l:1087 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate" -#: pgc.l:1120 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" -msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL IFDEF" +msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1129 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" -msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL DEFINE" +msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1162 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1211 +#: pgc.l:1218 +#, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to " msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a " -# "percorso di inclusione" sembra fuorviante -#: pgc.l:1336 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" -msgstr "Errore: il percorso della include \"%s/%s\" è troppo lungo alla linea %d, perciò viene saltato\n" +msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n" -#: pgc.l:1358 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" -msgstr "non posso aprire il file di include \"%s\" alla linea %d" +msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita" -#: preproc.y:30 +#: preproc.y:31 msgid "syntax error" msgstr "errore di sintassi" -#: preproc.y:80 +#: preproc.y:81 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "ATTENZIONE: " -#: preproc.y:84 +#: preproc.y:85 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " -#: preproc.y:108 -#, c-format -msgid "could not remove output file \"%s\"\n" -msgstr "non posso rimuovere il file di output \"%s\"\n" - -#: preproc.y:398 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" -#: preproc.y:426 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato" -#: preproc.y:428 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix" -#: preproc.y:435 -#: preproc.y:12402 +#: preproc.y:529 preproc.y:13560 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "il tipo \"%s\" è già definito" -#: preproc.y:459 -#: preproc.y:13042 -#: preproc.y:13363 -#: variable.c:610 +#: preproc.y:553 preproc.y:14213 preproc.y:14534 variable.c:614 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati" -#: preproc.y:1391 +#: preproc.y:1540 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CLOSE DATABASE" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1457 -#: preproc.y:1599 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DEALLOCATE" - -#: preproc.y:1585 +#: preproc.y:1743 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CONNECT" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT" -#: preproc.y:1621 +#: preproc.y:1777 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DISCONNECT" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT" -#: preproc.y:1676 +#: preproc.y:1832 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando SET CONNECTION" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION" -#: preproc.y:1698 +#: preproc.y:1854 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando TYPE" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE" -#: preproc.y:1707 +#: preproc.y:1863 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando VAR" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR" -#: preproc.y:1714 +#: preproc.y:1870 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando WHENEVER" - -#: preproc.y:2100 -#: preproc.y:3196 -#: preproc.y:3256 -#: preproc.y:4197 -#: preproc.y:4206 -#: preproc.y:4448 -#: preproc.y:6537 -#: preproc.y:6542 -#: preproc.y:6547 -#: preproc.y:8848 -#: preproc.y:9367 +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER" + +#: preproc.y:2118 preproc.y:2123 preproc.y:2238 preproc.y:3540 preproc.y:4792 +#: preproc.y:4801 preproc.y:5097 preproc.y:7556 preproc.y:7561 preproc.y:7566 +#: preproc.y:9954 preproc.y:10505 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata" -#: preproc.y:2330 +#: preproc.y:2480 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL non è implementato" -#: preproc.y:2686 -#: preproc.y:2697 -msgid "COPY TO STDIN is not possible" -msgstr "COPY TO STDIN non è possibile" - -#: preproc.y:2688 -msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" -msgstr "COPY FROM STDOUT non è possibile" - -#: preproc.y:2690 +#: preproc.y:2932 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato" -#: preproc.y:4137 -#: preproc.y:4148 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "la condizione dichiarata INITIALLY DEFERRED deve essere DEFERRABLE" +#: preproc.y:8378 preproc.y:13149 +#, c-format +msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" +msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato" -#: preproc.y:7344 -#: preproc.y:11994 +#: preproc.y:8380 preproc.y:13151 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "il cursore \"%s\" è già definito" -#: preproc.y:7746 +#: preproc.y:8798 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" -msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server, non è più supportata" +msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata" -#: preproc.y:7981 +#: preproc.y:9034 preproc.y:9041 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la subquery in FROM deve avere un alias" +msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias" -#: preproc.y:11729 +#: preproc.y:12879 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO" -#: preproc.y:11766 +#: preproc.y:12915 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:11778 +#: preproc.y:12927 +#, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati" -#: preproc.y:11781 +#: preproc.y:12930 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:11786 +#: preproc.y:12935 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" -msgstr "gli Unix-domain sockets funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\"" +msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\"" -#: preproc.y:11812 +#: preproc.y:12961 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:11815 +#: preproc.y:12964 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo di connessione non valido: %s" -#: preproc.y:11824 +#: preproc.y:12973 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:11899 -#: preproc.y:11917 +#: preproc.y:13048 preproc.y:13066 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "tipo dato non valido" -# oppure "affermazione incompleta" ? -#: preproc.y:11928 -#: preproc.y:11943 +#: preproc.y:13077 preproc.y:13094 +#, c-format msgid "incomplete statement" -msgstr "comando incompleto" +msgstr "istruzione incompleta" -#: preproc.y:11931 -#: preproc.y:11946 +#: preproc.y:13080 preproc.y:13097 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" -msgstr "token \"%s\" non riconosciuto" +msgstr "token \"%s\" sconosciuto" -#: preproc.y:12213 +#: preproc.y:13371 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" -msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precision/scale" +msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala" -#: preproc.y:12225 +#: preproc.y:13383 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" -msgstr "specificazione d'intervallo non permessa qui" +msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui" -#: preproc.y:12377 -#: preproc.y:12429 +#: preproc.y:13535 preproc.y:13587 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" -msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/union" +msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione" -#: preproc.y:12560 +#: preproc.y:13721 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati" -#: preproc.y:12747 -#: preproc.y:12772 +#: preproc.y:13908 preproc.y:13933 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" -msgstr "si sta utilizzando la dichiarazione non supportata DESCRIBE" +msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata" -#: preproc.y:13009 +#: preproc.y:14180 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13321 +#: preproc.y:14492 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" -msgstr "un array di indicatori non è permesso in input" +msgstr "array di indicatori non sono permessi" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13575 +#: preproc.y:14746 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s presso o vicino \"%s\"" +msgstr "%s a o presso \"%s\"" -#: type.c:18 -#: type.c:30 +#: type.c:18 type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: type.c:212 -#: type.c:557 +#: type.c:212 type.c:593 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d" -#: type.c:249 +#: type.c:261 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso" + +#: type.c:263 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale" + +#: type.c:275 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso" + +#: type.c:277 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale" + +#: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore" -#: type.c:253 +#: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)" -#: type.c:286 +#: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura" # capire meglio i "simple data types" -#: type.c:295 -#: type.c:303 -#: type.c:311 +#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" -msgstr "un indicatore per tipi dato semplici deve essere formato da tipi dato semplici" +msgstr "un indicatore per un tipo di dato semplice deve essere semplice" -#: type.c:616 +#: type.c:652 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" -msgstr "descittore di codice %d sconosciuto" +msgstr "descrittore di codice %d sconosciuto" -#: variable.c:89 -#: variable.c:112 +#: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "variabile \"%s\" composta in maniera scorretta" -#: variable.c:135 +#: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore" -#: variable.c:138 -#: variable.c:163 +#: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" -msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore ad una strutura o ad una union" +msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore ad una struttura o ad una unione" -#: variable.c:150 +#: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" -msgstr "la variabile \"%s\" non è nè una struttura nè una union" +msgstr "la variabile \"%s\" non è né una struttura né una unione" -#: variable.c:160 +#: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "la variabile \"%s\" non è un array" -#: variable.c:229 -#: variable.c:251 +#: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "la variabile \"%s\" non è stata dichiarata" -#: variable.c:484 +#: variable.c:488 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" -msgstr "il tipo di variabile di un indicator debe essere intero" +msgstr "il tipo di variabile di un indicatore deve essere intero" -#: variable.c:496 +#: variable.c:500 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" -msgstr "tipo di dato chiatato \"%s\" è sconosciuto" +msgstr "tipo di dato chiamato \"%s\" è sconosciuto" -#: variable.c:507 -#: variable.c:515 -#: variable.c:532 -#: variable.c:535 +#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "gli array multidimensionali non sono supportati" -#: variable.c:524 +#: variable.c:528 #, c-format msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" -msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovato %d livello" -msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovati %d livelli" +msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovato %d livello" +msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovati %d livelli" -#: variable.c:529 +#: variable.c:533 +#, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" -msgstr "puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato" +msgstr "il puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato" -#: variable.c:549 +#: variable.c:553 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati" - diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..fe9905615ed --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po @@ -0,0 +1,649 @@ +# Polish message translation file for ecpg +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "zmienna \"%s\" musi mieć typ numeryczny" + +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "deskryptor \"%s\" nie istnieje" + +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "element nagłówka deskryptora \"%d\" nie istnieje" + +#: descriptor.c:182 +#, c-format +msgid "nullable is always 1" +msgstr "nullable jest zawsze 1" + +#: descriptor.c:185 +#, c-format +msgid "key_member is always 0" +msgstr "key_member jest zawsze 0" + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "element deskryptora \"%s\" nie jest zaimplementowany" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "element deskryptora \"%s\" nie może zostać ustawiony" + +#: ecpg.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest osadzonym w PostgreSQL preprocesorem SQL dla programów C.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:37 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Sposób użycia:\n" +" %s [OPCJE]... PLIK...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:40 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c automatycznie generuje kod w C z osadzonego kodu SQL;\n" +" dotyczy to EXEC SQL TYPE\n" + +#: ecpg.c:43 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C TRYB ustala tryb kompatybilności; TRYB może być jednym z\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:46 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d generuje wyjście debugowania parsera\n" + +#: ecpg.c:48 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D SYMBOL definiuje SYMBOL\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr " -h parsuje plik nagłówkowy, opcja ta zawiera opcję \"-c\"\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i parsuje również systemowe pliki nagłówkowe\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I FOLDER przeszukuje FOLDER w poszukiwaniu plików nagłówkowych\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o PLIKOUT zapisuje wynik do PLIKOUT\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r OPCJA określa zachowanie uruchomienia; OPTCJA może być:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:55 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression wykonanie w trybie testów regresyjnych\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t włącza automatyczne zatwierdzanie transakcji\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeżeli nie wskazano pliku wyjścia, nazwa jest tworzona przez dodanie .c\n" +"do nazwy pliku wejścia, po usunięciu .pgc jeśli obecne.\n" + +#: ecpg.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: ecpg.c:245 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n" + +#: ecpg.c:263 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, wersja %d.%d.%d\n" + +#: ecpg.c:265 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... wyszukiwanie zaczyna się tutaj:\n" + +#: ecpg.c:268 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "koniec listy wyszukiwania\n" + +#: ecpg.c:274 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: nie wskazano pliku wejściowego\n" + +#: ecpg.c:466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "kursor \"%s\" został zadeklarowany, ale nie otwarty" + +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "nie można usunąć pliku wyjścia \"%s\"\n" + +#: pgc.l:403 +#, c-format +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "nie zakończony komentarz /*" + +#: pgc.l:416 +#, c-format +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "nieprawidłowa stała łańcucha bitów" + +#: pgc.l:425 +#, c-format +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" + +#: pgc.l:441 +#, c-format +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" + +#: pgc.l:519 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" + +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "ograniczony identyfikator o długości zero" + +#: pgc.l:595 +#, c-format +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora" + +#: pgc.l:941 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL UNDEF" + +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "brak pasującego \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "brak \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "więcej niż jeden EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "niedopasowany EXEC SQL ENDIF" + +#: pgc.l:1094 +#, c-format +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "zbyt wiele zagłębień warunków EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1127 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1136 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL DEFINE" + +#: pgc.l:1169 +#, c-format +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "błąd składni w poleceniu EXEC SQL INCLUDE" + +#: pgc.l:1218 +#, c-format +msgid "internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "błąd wewnętrzny: nieosiągalny stan; proszę przesłać go na adres " + +#: pgc.l:1343 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n" + +#: pgc.l:1365 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "nie można otworzyć załączonego pliku \"%s\" w linii %d" + +#: preproc.y:31 +msgid "syntax error" +msgstr "błąd składni" + +#: preproc.y:81 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: " + +#: preproc.y:85 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "BŁĄD: " + +#: preproc.y:491 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" + +#: preproc.y:520 +#, c-format +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "inicjator niedozwolony w definicji typu" + +#: preproc.y:522 +#, c-format +msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" +msgstr "nazwa typu \"string\" jest zarezerwowana w trybie Informix" + +#: preproc.y:529 preproc.y:13277 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje" + +#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie są wspierane" + +#: preproc.y:1526 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CLOSE DATABASE" + +#: preproc.y:1723 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CONNECT" + +#: preproc.y:1757 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DISCONNECT" + +#: preproc.y:1812 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu SET CONNECTION" + +#: preproc.y:1834 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu TYPE" + +#: preproc.y:1843 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu VAR" + +#: preproc.y:1850 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu WHENEVER" + +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952 +#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242 +#, c-format +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "niewspierana cecha zostanie przekazana na serwer" + +#: preproc.y:2446 +#, c-format +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "SHOW ALL nie jest zaimplementowane" + +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "COPY TO STDIN nie jest możliwe" + +#: preproc.y:2891 +#, c-format +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "COPY FROM STDOUT nie jest możliwe" + +#: preproc.y:2893 +#, c-format +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "COPY FROM STDIN nie zostało zaimplementowane" + +#: preproc.y:8157 preproc.y:12866 +#, c-format +msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" +msgstr "użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane" + +#: preproc.y:8159 preproc.y:12868 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" + +#: preproc.y:8577 +#, c-format +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "już nie wspierana składnia LIMIT #,# przesłana na serwer" + +#: preproc.y:8812 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" + +#: preproc.y:12596 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" + +#: preproc.y:12632 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"@\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12644 +#, c-format +msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" +msgstr "tylko protokoły \"tcp\" i \"unix\" oraz typ bazy danych \"postgresql\" są wspierane" + +#: preproc.y:12647 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"://\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12652 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\"" + +#: preproc.y:12678 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"postgresql\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12681 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "niepoprawny typ połączenia: %s" + +#: preproc.y:12690 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"@\" lub \"://\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12765 preproc.y:12783 +#, c-format +msgid "invalid data type" +msgstr "niepoprawny typ danych" + +#: preproc.y:12794 preproc.y:12811 +#, c-format +msgid "incomplete statement" +msgstr "niepełne wyrażenie" + +#: preproc.y:12797 preproc.y:12814 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "niezrozumiały token \"%s\"" + +#: preproc.y:13088 +#, c-format +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "tylko typy danych numeric i decimal mają argument precyzji/skali" + +#: preproc.y:13100 +#, c-format +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "specyfikacja interwału niedozwolona tutaj" + +#: preproc.y:13252 preproc.y:13304 +#, c-format +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "zbyt wiele poziomów w zagnieżdżonej definicji structure/union" + +#: preproc.y:13438 +#, c-format +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "wskazania na varchar nie są zaimplementowane" + +#: preproc.y:13625 preproc.y:13650 +#, c-format +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "użycie niewspieranego wyrażenia DESCRIBE" + +#: preproc.y:13897 +#, c-format +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "inicjator niedopuszczalny w poleceniu EXEC SQL VAR" + +#: preproc.y:14209 +#, c-format +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "tabele wskazań nie są dozwolone w wejściu" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: preproc.y:14463 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\"" + +#: type.c:18 type.c:30 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: type.c:212 type.c:590 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "niezrozumiały kod typu zmiennej %d" + +#: type.c:261 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "zmienna \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego typu" + +#: type.c:263 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "zmienna \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną" + +#: type.c:275 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego typu" + +#: type.c:277 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną" + +#: type.c:285 +#, c-format +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "wskaźnik do array/pointer musi być array/pointer" + +#: type.c:289 +#, c-format +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "tabele zagnieżdżone nie są wspierane (poza ciągami znaków)" + +#: type.c:322 +#, c-format +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "wskaźnik do struct musi być struct" + +#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "wskaźnik do prostego typu danych musi być prosty " + +#: type.c:649 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "niezrozumiały kod deskryptora elementu %d " + +#: variable.c:89 variable.c:116 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "niepoprawnie utworzona zmienna \"%s\"" + +#: variable.c:139 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskaźnikiem" + +#: variable.c:142 variable.c:167 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskazaniem na structure ani union" + +#: variable.c:154 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest ani structure ani union" + +#: variable.c:164 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest tablicą" + +#: variable.c:233 variable.c:255 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "zmienna \"%s\" nie została zadeklarowana" + +#: variable.c:488 +#, c-format +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer" + +#: variable.c:500 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "niezrozumiała nazwa typu danych \"%s\"" + +#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "wielowymiarowe tablice nie są wspierane" + +#: variable.c:528 +#, c-format +msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziom" +msgstr[1] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomy" +msgstr[2] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomów" + +#: variable.c:533 +#, c-format +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych" + +#: variable.c:553 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie są wspierane" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po index e54cb21b2a0..314d795795e 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Fernando Ike de Oliveira , 2009. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:50-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:37-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n" -"Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira \n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,10 +34,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "item do cabeçalho do descritor \"%d\" não existe" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable é sempre 1" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member é sempre 0" @@ -82,8 +84,7 @@ msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" " this affects EXEC SQL TYPE\n" msgstr "" -" -c gera automaticamente código C a partir do código SQL " -"embutido;\n" +" -c gera automaticamente código C a partir do código SQL embutido;\n" " isso afeta o EXEC SQL TYPE\n" #: ecpg.c:43 @@ -107,11 +108,8 @@ msgstr " -D SÍMBOLO define SÍMBOLO\n" #: ecpg.c:49 #, c-format -msgid "" -" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" -msgstr "" -" -h analisa um arquivo de cabeçalho, essa opção inclui a opção " -"\"-c\"\n" +msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr " -h analisa um arquivo de cabeçalho, essa opção inclui a opção \"-c\"\n" #: ecpg.c:50 #, c-format @@ -134,8 +132,7 @@ msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" -" -r OPÇÃO especifica comportamento em tempo de execução; OPÇÃO pode " -"ser:\n" +" -r OPÇÃO especifica comportamento em tempo de execução; OPÇÃO pode ser:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" #: ecpg.c:55 @@ -150,13 +147,13 @@ msgstr " -t habilita o auto efetivação de transações\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra essa ajuda e termina\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -166,8 +163,7 @@ msgid "" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" "\n" -"Se nenhum arquivo de saída for especificado, o nome é formado adicionando .c " -"ao\n" +"Se nenhum arquivo de saída for especificado, o nome é formado adicionando .c ao\n" "nome do arquivo de entrada, após remover .pgc se presente.\n" #: ecpg.c:61 @@ -224,85 +220,97 @@ msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto" msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n" -#: pgc.l:401 +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: pgc.l:414 +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "cadeia de bits inválida" -#: pgc.l:423 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: pgc.l:439 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" -#: pgc.l:516 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: pgc.l:571 pgc.l:584 +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: pgc.l:592 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" -#: pgc.l:938 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:984 pgc.l:998 +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176 +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\"" -#: pgc.l:1016 pgc.l:1035 +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1057 pgc.l:1071 +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente" -#: pgc.l:1091 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas" -#: pgc.l:1124 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1133 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1166 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1215 -msgid "" -"internal error: unreachable state; please report this to " -msgstr "" -"erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a " +#: pgc.l:1218 +#, c-format +msgid "internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a " -#: pgc.l:1340 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" -msgstr "" -"Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n" +msgstr "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n" -#: pgc.l:1362 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d" @@ -321,203 +329,205 @@ msgstr "AVISO: " msgid "ERROR: " msgstr "ERRO: " -#: preproc.y:399 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: preproc.y:427 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo" -#: preproc.y:429 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix" -#: preproc.y:436 preproc.y:12413 +#: preproc.y:529 preproc.y:13560 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "tipo \"%s\" já está definido" -#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:610 +#: preproc.y:553 preproc.y:14213 preproc.y:14534 variable.c:614 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" -msgstr "" -"matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas" +msgstr "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas" -#: preproc.y:1392 +#: preproc.y:1540 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1458 preproc.y:1600 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "opção AT não é permitida no comando DEALLOCATE" - -#: preproc.y:1586 +#: preproc.y:1743 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT" -#: preproc.y:1622 +#: preproc.y:1777 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT" -#: preproc.y:1677 +#: preproc.y:1832 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION" -#: preproc.y:1699 +#: preproc.y:1854 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE" -#: preproc.y:1708 +#: preproc.y:1863 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR" -#: preproc.y:1715 +#: preproc.y:1870 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER" -#: preproc.y:2101 preproc.y:3197 preproc.y:3257 preproc.y:4210 preproc.y:4219 -#: preproc.y:4461 preproc.y:6550 preproc.y:6555 preproc.y:6560 preproc.y:8866 -#: preproc.y:9385 +#: preproc.y:2118 preproc.y:2123 preproc.y:2238 preproc.y:3540 preproc.y:4792 +#: preproc.y:4801 preproc.y:5097 preproc.y:7556 preproc.y:7561 preproc.y:7566 +#: preproc.y:9954 preproc.y:10505 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor" -#: preproc.y:2331 +#: preproc.y:2480 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL não está implementado" -#: preproc.y:2687 preproc.y:2698 -msgid "COPY TO STDIN is not possible" -msgstr "COPY TO STDIN não é possível" - -#: preproc.y:2689 -msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" -msgstr "COPY FROM STDOUT não é possível" - -#: preproc.y:2691 +#: preproc.y:2932 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado" -#: preproc.y:4150 preproc.y:4161 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" - -#: preproc.y:7359 preproc.y:12002 +#: preproc.y:8378 preproc.y:13149 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" -msgstr "" -"utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado" +msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado" -#: preproc.y:7361 preproc.y:12004 +#: preproc.y:8380 preproc.y:13151 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "cursor \"%s\" já está definido" -#: preproc.y:7764 +#: preproc.y:8798 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor" -#: preproc.y:7999 +#: preproc.y:9034 preproc.y:9041 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: preproc.y:11735 +#: preproc.y:12879 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: preproc.y:11772 +#: preproc.y:12915 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:11784 -msgid "" -"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " -"supported" -msgstr "" -"somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql" -"\" sãosuportados" +#: preproc.y:12927 +#, c-format +msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" +msgstr "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql\" sãosuportados" -#: preproc.y:11787 +#: preproc.y:12930 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:11792 +#: preproc.y:12935 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\"" +msgstr "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\"" -#: preproc.y:11818 +#: preproc.y:12961 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:11821 +#: preproc.y:12964 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo de conexão inválido: %s" -#: preproc.y:11830 +#: preproc.y:12973 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:11905 preproc.y:11923 +#: preproc.y:13048 preproc.y:13066 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "tipo de dado inválido" -#: preproc.y:11934 preproc.y:11949 +#: preproc.y:13077 preproc.y:13094 +#, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "comando incompleto" -#: preproc.y:11937 preproc.y:11952 +#: preproc.y:13080 preproc.y:13097 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "informação desconhecida \"%s\"" -#: preproc.y:12224 +#: preproc.y:13371 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" -msgstr "" -"somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/" -"escala" +msgstr "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/escala" -#: preproc.y:12236 +#: preproc.y:13383 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui" -#: preproc.y:12388 preproc.y:12440 +#: preproc.y:13535 preproc.y:13587 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união" -#: preproc.y:12571 +#: preproc.y:13721 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados" -#: preproc.y:12758 preproc.y:12783 +#: preproc.y:13908 preproc.y:13933 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado" -#: preproc.y:13020 +#: preproc.y:14180 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13332 +#: preproc.y:14492 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13586 +#: preproc.y:14746 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" #: type.c:18 type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "sem memória" -#: type.c:212 type.c:594 +#: type.c:212 type.c:593 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido" @@ -525,8 +535,7 @@ msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido" #: type.c:261 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" -msgstr "" -"variável \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente" +msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente" #: type.c:263 #, c-format @@ -535,11 +544,8 @@ msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local" #: type.c:275 #, c-format -msgid "" -"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" -msgstr "" -"variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local de um " -"tipo diferente" +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente" #: type.c:277 #, c-format @@ -547,86 +553,88 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local" #: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "indicador para matriz/ponteiro tem de ser matriz/ponteiro" #: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "matrizes aninhadas não são suportadas (exceto cadeia de caracteres)" #: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "indicador para struct tem que ser struct" #: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "indicador para tipo de dados simples tem que ser simples" -#: type.c:653 +#: type.c:652 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "código do item do descritor %d é desconhecido" -#: variable.c:89 variable.c:112 +#: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "variável \"%s\" possui formato incorreto" -#: variable.c:135 +#: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "variável \"%s\" não é um ponteiro" -#: variable.c:138 variable.c:163 +#: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "variável \"%s\" não é um ponteiro para uma estrutura ou uma união" -#: variable.c:150 +#: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "variável \"%s\" não é nem uma estrutura nem uma união" -#: variable.c:160 +#: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "variável \"%s\" não é uma matriz" -#: variable.c:229 variable.c:251 +#: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "variável \"%s\" não foi declarada" -#: variable.c:484 +#: variable.c:488 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "variável de indicador deve ter um tipo inteiro" -#: variable.c:496 +#: variable.c:500 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "nome do tipo dados \"%s\" é desconhecido" -#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas" -#: variable.c:524 +#: variable.c:528 +#, c-format +msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d nível encontrado" +msgstr[1] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d níveis encontrados" + +#: variable.c:533 #, c-format -msgid "" -"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" -msgid_plural "" -"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" -msgstr[0] "" -"ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d " -"nível encontrado" -msgstr[1] "" -"ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d " -"níveis encontrados" - -#: variable.c:529 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "ponteiro para ponteiro não é suportado para esse tipo de dado" -#: variable.c:549 +#: variable.c:553 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "matrizes multidimensionais para estruturas não são suportadas" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..e038c8858e1 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po @@ -0,0 +1,678 @@ +# Russian message translation file for ecpg +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-28 13:57+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "переменная \"%s\" должна иметь числовой тип" + +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "дескриптор \"%s\" не существует" + +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "заголовок дескриптора не содержит элемент \"%d\"" + +#: descriptor.c:182 +#, c-format +msgid "nullable is always 1" +msgstr "NULLABLE всегда равно 1" + +#: descriptor.c:185 +#, c-format +msgid "key_member is always 0" +msgstr "KEY_MEMBER всегда равно 0" + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "поле \"%s\" в дескрипторе не реализовано" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "установить поле \"%s\" в дескрипторе нельзя" + +#: ecpg.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - препроцессор SQL-вставок в программах на C для PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:37 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование:\n" +" %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:40 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Параметры:\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c автоматически генерировать код C из внедрённого SQL-кода;\n" +" (это касается EXEC SQL TYPE)\n" + +#: ecpg.c:43 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C РЕЖИМ установить режим совместимости; допустимый РЕЖИМ:\n" +" \"INFORMIX\" или \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:46 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d генерировать отладочные сообщения при разборе\n" + +#: ecpg.c:48 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D СИМВОЛ определить (define) СИМВОЛ\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid "" +" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr " -h разобрать файл заголовка (включает параметр \"-c\")\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i разобрать также системные включаемые файлы\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I КАТАЛОГ искать включаемые файлы в указанном каталоге\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o ФАЙЛ записать результат в ФАЙЛ\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r ПАРАМЕТР определить режим выполнения; допустимый ПАРАМЕТР:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\" или \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:55 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression запустить в режиме тестирования регрессии\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t включить автофиксацию транзакций\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version вывести версию и выйти\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"Если выходной файл не указан, к имени входного файла без расширения .pgc\n" +"добавляется .c.\n" + +#: ecpg.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: ecpg.c:245 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: отладочные сообщения при разборе (-d) не поддерживаются\n" + +#: ecpg.c:263 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "" +"%s, препроцессор внедрённого в С языка СУБД PostgreSQL, версия %d.%d.%d\n" + +#: ecpg.c:265 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "поиск файлов для EXEC SQL INCLUDE ... начинается в каталогах:\n" + +#: ecpg.c:268 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "конец списка поиска\n" + +#: ecpg.c:274 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: нет входных файлов\n" + +#: ecpg.c:466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт" + +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n" + +#: pgc.l:403 +#, c-format +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "незавершённый комментарий /*" + +#: pgc.l:416 +#, c-format +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "неверная битовая строка" + +#: pgc.l:425 +#, c-format +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "оборванная битовая строка" + +#: pgc.l:441 +#, c-format +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка" + +#: pgc.l:519 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "незавершённая строка в кавычках" + +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "пустой идентификатор в кавычках" + +#: pgc.l:595 +#, c-format +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" + +#: pgc.l:941 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор" + +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF" + +#: pgc.l:1094 +#, c-format +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1127 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор" + +#: pgc.l:1136 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор" + +#: pgc.l:1169 +#, c-format +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE" + +#: pgc.l:1218 +#, c-format +msgid "" +"internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "" +"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в " + +#: pgc.l:1343 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "" +"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, " +"пропускается\n" + +#: pgc.l:1365 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)" + +#: preproc.y:31 +msgid "syntax error" +msgstr "ошибка синтаксиса" + +#: preproc.y:81 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: " + +#: preproc.y:85 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "ОШИБКА: " + +#: preproc.y:491 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "курсор \"%s\" не существует" + +#: preproc.y:520 +#, c-format +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "определение типа не может включать инициализатор" + +#: preproc.y:522 +#, c-format +msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" +msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано" + +#: preproc.y:529 preproc.y:13273 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "тип \"%s\" уже определён" + +#: preproc.y:553 preproc.y:13926 preproc.y:14247 variable.c:610 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются" + +#: preproc.y:1526 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1723 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1757 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1812 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1834 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1843 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1850 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4654 preproc.y:4663 preproc.y:4948 +#: preproc.y:7339 preproc.y:7344 preproc.y:7349 preproc.y:9691 preproc.y:10238 +#, c-format +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу" + +#: preproc.y:2446 +#, c-format +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "SHOW ALL не реализовано" + +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "операция COPY TO STDIN невозможна" + +#: preproc.y:2891 +#, c-format +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "операция COPY FROM STDOUT невозможна" + +#: preproc.y:2893 +#, c-format +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована" + +#: preproc.y:8153 preproc.y:12862 +#, c-format +msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" +msgstr "" +"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается" + +#: preproc.y:8155 preproc.y:12864 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "курсор \"%s\" уже определён" + +#: preproc.y:8573 +#, c-format +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер" + +#: preproc.y:8808 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" + +#: preproc.y:12592 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" + +#: preproc.y:12628 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\"" + +#: preproc.y:12640 +#, c-format +msgid "" +"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " +"supported" +msgstr "" +"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - " +"\"postgresql\"" + +#: preproc.y:12643 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\"" + +#: preproc.y:12648 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "" +"Доменные сокеты Unix работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\"" + +#: preproc.y:12674 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\"" + +#: preproc.y:12677 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "неверный тип подключения: %s" + +#: preproc.y:12686 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\"" + +#: preproc.y:12761 preproc.y:12779 +#, c-format +msgid "invalid data type" +msgstr "неверный тип данных" + +#: preproc.y:12790 preproc.y:12807 +#, c-format +msgid "incomplete statement" +msgstr "неполный оператор" + +#: preproc.y:12793 preproc.y:12810 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\"" + +#: preproc.y:13084 +#, c-format +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "" +"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal" + +#: preproc.y:13096 +#, c-format +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "определение интервала здесь не допускается" + +#: preproc.y:13248 preproc.y:13300 +#, c-format +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения" + +#: preproc.y:13434 +#, c-format +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "указатели на varchar не реализованы" + +#: preproc.y:13621 preproc.y:13646 +#, c-format +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE" + +#: preproc.y:13893 +#, c-format +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор" + +#: preproc.y:14205 +#, c-format +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: preproc.y:14459 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" + +#: type.c:18 type.c:30 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: type.c:212 type.c:590 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "нераспознанный код типа переменной %d" + +#: type.c:261 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа" + +#: type.c:263 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной" + +#: type.c:275 +#, c-format +msgid "" +"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа" + +#: type.c:277 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной" + +#: type.c:285 +#, c-format +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "индикатор для массива/указателя должен быть массивом/указателем" + +#: type.c:289 +#, c-format +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "вложенные массивы не поддерживаются (за исключением строк)" + +#: type.c:322 +#, c-format +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "индикатор структуры должен быть структурой" + +#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "индикатор простого типа должен быть простым" + +#: type.c:649 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d" + +#: variable.c:89 variable.c:112 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "неправильно оформленная переменная \"%s\"" + +#: variable.c:135 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "переменная \"%s\" - не указатель" + +#: variable.c:138 variable.c:163 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "переменная \"%s\" - не указатель на структуру или объединение" + +#: variable.c:150 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "переменная \"%s\" - не структура и не объединение" + +#: variable.c:160 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "переменная \"%s\" - не массив" + +#: variable.c:229 variable.c:251 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "переменная \"%s\" не объявлена" + +#: variable.c:484 +#, c-format +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной" + +#: variable.c:496 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\"" + +#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "многомерные массивы не поддерживаются" + +#: variable.c:524 +#, c-format +msgid "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "" +"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружен %d " +"уровень" +msgstr[1] "" +"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d " +"уровня" +msgstr[2] "" +"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d " +"уровней" + +#: variable.c:529 +#, c-format +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются" + +#: variable.c:549 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po index 5c893f03010..d619127621e 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po @@ -7,14 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:43+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 10:58+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: descriptor.c:64 #, c-format @@ -32,10 +34,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "描述符标题成员\"%d\"不存在" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "可为空永远用1表示" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member永远是0" @@ -144,13 +148,13 @@ msgstr " -t 打开事务的自动提交功能\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示帮助信息,然后退出\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version 输出版本信息,然后退出\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息,然后退出\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -218,82 +222,99 @@ msgstr "已经声明了游标\"%s\",但是没有打开" msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "无法删除输出文件 \"%s\"\n" -#: pgc.l:401 +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "/* 注释没有结束" -#: pgc.l:414 +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "无效的bit字符串常量" -#: pgc.l:423 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "未结束的bit字符串常量" -#: pgc.l:439 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "未结束的16进制字符串常量" -#: pgc.l:516 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "未结束的引用字符串" -#: pgc.l:571 pgc.l:584 +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "长度为0的分隔标识符" -#: pgc.l:592 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "未结束的引用标识符" -#: pgc.l:938 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "在EXEC SQL UNDEF命令中丢失标识符" -#: pgc.l:984 pgc.l:998 +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "丢失匹配 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176 +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"丢失" -#: pgc.l:1016 pgc.l:1035 +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "多个EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1057 pgc.l:1071 +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF不匹配" -#: pgc.l:1091 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "嵌套EXEC SQL IFDEF条件太多" -#: pgc.l:1124 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "在EXEC SQL IFDEF命令中丢失标识符" -#: pgc.l:1133 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "在EXEC SQL DEFINE命令中丢失标识符" -#: pgc.l:1166 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "在EXEC SQL INCLUDE命令中出现语法错误" -#: pgc.l:1215 +#: pgc.l:1218 +#, c-format msgid "" "internal error: unreachable state; please report this to " msgstr "内部错误:不可到达的状态;请向发送报告" -#: pgc.l:1340 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "错误:在第%3$d行上包含路径\"%1$s/%2$s\"太长,跳过\n" -#: pgc.l:1362 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "在第%2$d行无法打开应用文件\"%1$s\"" @@ -312,196 +333,216 @@ msgstr "警告:" msgid "ERROR: " msgstr "错误:" -#: preproc.y:399 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "游标 \"%s\" 不存在" -#: preproc.y:427 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "在类型定义中不允许进行初始化" -#: preproc.y:429 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "在Informix模式中类型名称\"string\" 是被保留的" -#: preproc.y:436 preproc.y:12413 +#: preproc.y:529 preproc.y:13277 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "已定义类型\"%s\" " -#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:610 +#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "不支持针对简单数据类型的多维数组" -#: preproc.y:1392 +#: preproc.y:1526 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "在CLOSE DATABASE语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:1458 preproc.y:1600 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "在DEALLOCATE语句中不允许使用AT选项" - -#: preproc.y:1586 +#: preproc.y:1723 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "在CONNECT语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:1622 +#: preproc.y:1757 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "在DISCONNECT语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:1677 +#: preproc.y:1812 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "在SET CONNECTION语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:1699 +#: preproc.y:1834 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "在TYPE语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:1708 +#: preproc.y:1843 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "在VAR语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:1715 +#: preproc.y:1850 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "在WHENEVER语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:2101 preproc.y:3197 preproc.y:3257 preproc.y:4210 preproc.y:4219 -#: preproc.y:4461 preproc.y:6550 preproc.y:6555 preproc.y:6560 preproc.y:8866 -#: preproc.y:9385 +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952 +#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "不支持的功能特性将会传递给服务器" -#: preproc.y:2331 +#: preproc.y:2446 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "没有使用SHOW ALL" -#: preproc.y:2687 preproc.y:2698 +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "不能进行COPY TO STDIN的操作" -#: preproc.y:2689 +#: preproc.y:2891 +#, c-format msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "不能进行COPY FROM STDOUT的操作" -#: preproc.y:2691 +#: preproc.y:2893 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "不能进行COPY FROM STDIN的操作" -#: preproc.y:4150 preproc.y:4161 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE" - -#: preproc.y:7359 preproc.y:12002 +#: preproc.y:8157 preproc.y:12866 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "不支持在不同的声明语句中使用变量\"%s\"" -#: preproc.y:7361 preproc.y:12004 +#: preproc.y:8159 preproc.y:12868 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "已经定义了游标\"%s\"" -#: preproc.y:7764 +#: preproc.y:8577 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "不再支持将LIMIT #,#语法传递给服务器" -#: preproc.y:7999 +#: preproc.y:8812 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名" -#: preproc.y:11735 +#: preproc.y:12596 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "在CREATE TABLE AS语句中不能指定INTO子句" -#: preproc.y:11772 +#: preproc.y:12632 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "期望 \"@\", 但是找到了\"%s\"" -#: preproc.y:11784 +#: preproc.y:12644 +#, c-format msgid "" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "supported" msgstr "只支持协议\"tcp\"和 \"unix\"以及数据库类型 \"postgresql\"" -#: preproc.y:11787 +#: preproc.y:12647 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "期望得到 \"://\",但是找到了\"%s\"" -#: preproc.y:11792 +#: preproc.y:12652 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Unix-域的sockets只能在\"localhost\"上运行,而不能在\"%s\"上运行" -#: preproc.y:11818 +#: preproc.y:12678 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "期望\"postgresql\", 但是只找到了\"%s\"" -#: preproc.y:11821 +#: preproc.y:12681 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "无效的连接类型: %s" -#: preproc.y:11830 +#: preproc.y:12690 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "期望\"@\"或\"://\",但是只找到了\"%s\"" -#: preproc.y:11905 preproc.y:11923 +#: preproc.y:12765 preproc.y:12783 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "无效数据类型" -#: preproc.y:11934 preproc.y:11949 +#: preproc.y:12794 preproc.y:12811 +#, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "未结束的语句" -#: preproc.y:11937 preproc.y:11952 +#: preproc.y:12797 preproc.y:12814 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "无法识别的符号\"%s\"" -#: preproc.y:12224 +#: preproc.y:13088 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "只有数据类型numeric和decimal有精度/范围参数" -#: preproc.y:12236 +#: preproc.y:13100 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "在这里不允许使用间隔定义" -#: preproc.y:12388 preproc.y:12440 +#: preproc.y:13252 preproc.y:13304 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "在嵌套结构/联合定义中存在太多的层次" -#: preproc.y:12571 +#: preproc.y:13438 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "没有实现指向varchar类型值的指针" -#: preproc.y:12758 preproc.y:12783 +#: preproc.y:13625 preproc.y:13650 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "使用不支持的DESCRIBE语句" -#: preproc.y:13020 +#: preproc.y:13897 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "在EXEC SQL VAR命令中不允许初始化" -#: preproc.y:13332 +#: preproc.y:14209 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "在输入上不允许使用标识数组" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13586 +#: preproc.y:14463 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" #: type.c:18 type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "内存用尽" -#: type.c:212 type.c:594 +#: type.c:212 type.c:590 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "无法识别的变量类型代码%d" @@ -528,70 +569,76 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "标记变量(indicator variable)\"%s\"是由一个局部变量隐藏的" #: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "对于数组/指针的记号必须是array/pointer" #: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "不支持嵌套数组(除了字符串外)" #: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "结构的记号必须是struct" #: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "对简单数据类型的指标要简单 " -#: type.c:653 +#: type.c:649 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "无法识别的描述符成员代码 %d" -#: variable.c:89 variable.c:112 +#: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "不正确形成的变量 \"%s\"" -#: variable.c:135 +#: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "变量\"%s\"不是一个指针" -#: variable.c:138 variable.c:163 +#: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "变量\"%s\" 不是一个指向结构或联合的指针" -#: variable.c:150 +#: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "变量\"%s\"既不是一个结构也不是一个联合" -#: variable.c:160 +#: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "变量\"%s\"不是一个数组" -#: variable.c:229 variable.c:251 +#: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "没有声明变量\"%s\"" -#: variable.c:484 +#: variable.c:488 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "标记变量必须有一个整数类型" -#: variable.c:496 +#: variable.c:500 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "无法识别的数据类型名称 \"%s\"" -#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "不支持多维数组" -#: variable.c:524 +#: variable.c:528 #, c-format msgid "" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" @@ -599,16 +646,24 @@ msgid_plural "" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "不支持多级指针(超过2级);找到了%d级指针." -#: variable.c:529 +#: variable.c:533 +#, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "对于这种数据类型不支持指向指针的指针" -#: variable.c:549 +#: variable.c:553 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "不支持结构类型的多维数组" +#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中" + #~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" #~ msgstr "查询中使用的 OLD 不在一个规则中" -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中" +#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +#~ msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE" + +#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +#~ msgstr "在DEALLOCATE语句中不允许使用AT选项" diff --git a/src/interfaces/libpq/nls.mk b/src/interfaces/libpq/nls.mk index e02292bdcca..f6f213006b8 100644 --- a/src/interfaces/libpq/nls.mk +++ b/src/interfaces/libpq/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/interfaces/libpq/nls.mk CATALOG_NAME = libpq -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c win32.c GETTEXT_TRIGGERS = libpq_gettext pqInternalNotice:2 GETTEXT_FLAGS = libpq_gettext:1:pass-c-format pqInternalNotice:2:c-format diff --git a/src/interfaces/libpq/po/cs.po b/src/interfaces/libpq/po/cs.po index fdf1ab4ae66..69b3ef31faa 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/cs.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/cs.po @@ -1,115 +1,118 @@ # translation of libpq-cs.po to Czech # Czech translation of libpq messages # -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ -# Karel Žák, 2001-2003, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009. +# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $ # +# Karel Žák, 2001-2003, 2004. +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-24 01:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-24 14:26+0200\n" -"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:36+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "host musí být specifikován\n" -#: fe-auth.c:242 +#: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n" -#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n" -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "nelze obnovit neblokující mód soketu: %s\n" -#: fe-auth.c:403 +#: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "Přetrvávající chyba GSSAPI" -#: fe-auth.c:432 +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "duplikátní GSS autentizační požadavek\n" -#: fe-auth.c:452 +#: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "chyba importu jména GSSAPI" -#: fe-auth.c:538 +#: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" msgstr "Přetrvávající chyba SSPI" -#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1335 -#: fe-connect.c:2616 fe-connect.c:2833 fe-connect.c:3199 fe-connect.c:3208 -#: fe-connect.c:3345 fe-connect.c:3391 fe-connect.c:3409 fe-exec.c:3109 -#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2004 +#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3610 fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4117 +#: fe-connect.c:4382 fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4468 fe-connect.c:4559 +#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461 +#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1541 fe-secure.c:767 msgid "out of memory\n" msgstr "nedostatek paměti\n" -#: fe-auth.c:637 +#: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "nelze získat SSL credentials." -#: fe-auth.c:650 -msgid "host name must be specified\n" -msgstr "host musí být specifikován\n" - -#: fe-auth.c:729 +#: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED metoda autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:803 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:819 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:886 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:910 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:917 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:944 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n" -#: fe-connect.c:524 +#: fe-connect.c:798 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:545 +#: fe-connect.c:819 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n" -#: fe-connect.c:728 +#: fe-connect.c:1023 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:1053 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -120,7 +123,18 @@ msgstr "" "\tJe spuÅ¡těn server lokálně a akceptuje\n" "\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:768 +#: fe-connect.c:1108 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"nelze navázat spojení se serverem: %s\n" +"\tJe server na \"%s\" (%s) spuÅ¡těn a akceptuje\n" +"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n" + +#: fe-connect.c:1117 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -131,400 +145,557 @@ msgstr "" "\tJe server na \"%s\" spuÅ¡těn a akceptuje\n" "\tTCP/IP spojení na portu %s?\n" -#: fe-connect.c:858 +#: fe-connect.c:1168 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1181 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1213 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1245 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1293 +#, c-format +msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" +msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n" + +#: fe-connect.c:1345 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1378 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Cesta k unixovému \"%s\" je příliÅ¡ dlouhá (maximum %d bytů)\n" + +#: fe-connect.c:1397 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n" -#: fe-connect.c:862 +#: fe-connect.c:1401 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n" -#: fe-connect.c:1065 +#: fe-connect.c:1606 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně indikující poruÅ¡ení paměti\n" +msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poÅ¡kozením paměti\n" -#: fe-connect.c:1108 +#: fe-connect.c:1647 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n" -#: fe-connect.c:1131 +#: fe-connect.c:1669 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n" -#: fe-connect.c:1143 +#: fe-connect.c:1680 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n" -#: fe-connect.c:1230 +#: fe-connect.c:1699 +msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n" + +#: fe-connect.c:1712 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1848 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n" -#: fe-connect.c:1268 +#: fe-connect.c:1882 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n" -#: fe-connect.c:1312 +#: fe-connect.c:1923 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n" + +#: fe-connect.c:1926 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n" + +#: fe-connect.c:1936 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n" + +#: fe-connect.c:1944 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1978 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n" -#: fe-connect.c:1348 +#: fe-connect.c:2017 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n" -#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:1432 +#: fe-connect.c:2087 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n" -#: fe-connect.c:1448 +#: fe-connect.c:2113 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n" -#: fe-connect.c:1524 fe-connect.c:1557 +#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2221 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n" -#: fe-connect.c:1728 +#: fe-connect.c:2388 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "nedostatek paměti pro alokaci GSSAPI bufferu (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "při alokace GSSAPI bufferu doÅ¡la paměť (%d)" -#: fe-connect.c:1813 +#: fe-connect.c:2473 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n" -#: fe-connect.c:1881 +#: fe-connect.c:2567 #, c-format -msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně indikující poruÅ¡ení paměti\n" +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poÅ¡kozením paměti\n" -#: fe-connect.c:2224 fe-connect.c:2284 +#: fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3060 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:2629 +#: fe-connect.c:3405 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n" -#: fe-connect.c:2644 +#: fe-connect.c:3420 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozliÅ¡ující jméno\n" -#: fe-connect.c:2655 fe-connect.c:2708 +#: fe-connect.c:3431 fe-connect.c:3484 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n" -#: fe-connect.c:2665 fe-connect.c:2722 +#: fe-connect.c:3441 fe-connect.c:3498 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2676 +#: fe-connect.c:3452 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n" -#: fe-connect.c:2697 +#: fe-connect.c:3473 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n" -#: fe-connect.c:2731 +#: fe-connect.c:3507 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n" -#: fe-connect.c:2773 +#: fe-connect.c:3549 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n" -#: fe-connect.c:2784 +#: fe-connect.c:3560 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n" -#: fe-connect.c:2785 fe-connect.c:2797 +#: fe-connect.c:3561 fe-connect.c:3573 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n" -#: fe-connect.c:2808 fe-connect.c:2821 +#: fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3597 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n" -#: fe-connect.c:2872 fe-connect.c:2890 fe-connect.c:3247 +#: fe-connect.c:3649 fe-connect.c:3668 fe-connect.c:4156 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n" -#: fe-connect.c:2953 fe-connect.c:3329 +#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:4336 fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2966 fe-connect.c:3296 +#: fe-connect.c:3748 fe-connect.c:4205 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n" -#: fe-connect.c:3009 +#: fe-connect.c:3787 +msgid "could not get home directory to locate service definition file" +msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu" + +#: fe-connect.c:3820 +#, c-format +msgid "definition of service \"%s\" not found\n" +msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n" + +#: fe-connect.c:3843 +#, c-format +msgid "service file \"%s\" not found\n" +msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n" + +#: fe-connect.c:3856 #, c-format -msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" -msgstr "CHYBA: soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n" +msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliÅ¡ dlouhý\n" -#: fe-connect.c:3022 +#: fe-connect.c:3927 fe-connect.c:3954 #, c-format -msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "CHYBA: řádka %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliÅ¡ dlouhá\n" +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n" -#: fe-connect.c:3094 fe-connect.c:3121 +#: fe-connect.c:4569 #, c-format -msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "CHYBA: syntaktická chyba v souboru se seznamem služeb \"%s\", řádka %d\n" +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "neplatné URI propagované do interní procedury parseru: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3577 +#: fe-connect.c:4639 +#, c-format +msgid "" +"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " +"in URI: \"%s\"\n" +msgstr "" +"při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl dosažen " +"konec řetězce URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4646 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "IPv6 adresa hostitele v URI nesmí být prázdná: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4661 +#, c-format +msgid "" +"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): \"%s" +"\"\n" + +#: fe-connect.c:4775 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "" +"přebytečný oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4795 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "" +"chybějící oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4866 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "neplatný parametr v URI dotazu: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4936 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "neplatný procenty-kódovaný token \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4946 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "zakázaná hodnota %%00 v procenty-k´odované hodnotě: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5269 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "pointer spojení je NULL\n" -#: fe-connect.c:3860 +#: fe-connect.c:5546 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není obyčejný soubor\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n" -#: fe-connect.c:3869 +#: fe-connect.c:5555 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu nebo " -"vÅ¡echny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n" +"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu " +"nebo vÅ¡echny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n" -#: fe-exec.c:826 +#: fe-connect.c:5655 +#, c-format +msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" +msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n" + +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "POZNÁMKA" -#: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110 +#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "řetězec příkazu je prázdný ukazatel\n" -#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198 +#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325 +msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" +msgstr "počet parametrů musí být mezi 0 a 65535\n" + +#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n" -#: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124 +#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyšší\n" -#: fe-exec.c:1229 +#: fe-exec.c:1356 msgid "no connection to the server\n" msgstr "není spojení se serverem\n" -#: fe-exec.c:1236 +#: fe-exec.c:1363 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "zpracovává se již jiný příkaz\n" -#: fe-exec.c:1348 +#: fe-exec.c:1478 msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "delká musí být specifikována pro binarní parametr\n" +msgstr "délka musí být specifikována pro binarní parametr\n" -#: fe-exec.c:1595 +#: fe-exec.c:1756 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "neočekávaný asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1615 +#: fe-exec.c:1776 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" selhala během události PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1745 +#: fe-exec.c:1906 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY bylo ukončeno novým PQexec" -#: fe-exec.c:1753 +#: fe-exec.c:1914 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY IN status musí být nejdříve ukončen\n" -#: fe-exec.c:1773 +#: fe-exec.c:1934 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY OUT status musí být nejdříve ukončen\n" -#: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1557 +#: fe-exec.c:1942 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec není povoleno během COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1677 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "COPY se neprovádí\n" -#: fe-exec.c:2358 +#: fe-exec.c:2534 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "spojení je ve Å¡patném stavu\n" -#: fe-exec.c:2389 +#: fe-exec.c:2565 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "neplatný ExecStatusType kód" -#: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476 +#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d" -#: fe-exec.c:2469 +#: fe-exec.c:2645 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d" -#: fe-exec.c:2491 +#: fe-exec.c:2667 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d" -#: fe-exec.c:2778 +#: fe-exec.c:2955 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s" -#: fe-exec.c:3017 +#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "nekompletní multibyte znak\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:155 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_truncare\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:171 +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" +msgstr "argument pro lo_truncate přesahuje rozsah typu integer\n" + +#: fe-lobj.c:222 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" +msgstr "nelze určit OID funkce lo_truncare64\n" + +#: fe-lobj.c:280 +msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" +msgstr "agrument pro lo_read přesahuje rozsah typu integer\n" + +#: fe-lobj.c:335 +msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" +msgstr "agrument pro lo_write přesahuje rozsah typu integer\n" + +#: fe-lobj.c:426 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" +msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek64\n" + +#: fe-lobj.c:522 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:601 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" +msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell64\n" + +#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:762 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:947 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:996 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:1003 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:1010 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:1017 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:1024 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:1031 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:1038 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "nelze určit OID funkce loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:1045 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "nelze určit OID funkce lowrite\n" -#: fe-misc.c:241 +#: fe-misc.c:295 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu" -#: fe-misc.c:277 +#: fe-misc.c:331 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu" -#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759 +#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806 msgid "connection not open\n" msgstr "spojení není otevřeno\n" -#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n" - -#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806 +#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:363 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:633 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" -"server ukončil neočekávaně spojení\n" +"server neočekávaně ukončil spojení\n" "\tToto pravděpodobně znamená, že byl ukončen nestandardně\n" "\tpřed nebo během vykonávání požadavku.\n" -#: fe-misc.c:823 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "nelze poslat data na server: %s\n" - -#: fe-misc.c:942 +#: fe-misc.c:970 msgid "timeout expired\n" -msgstr "časový interval uběhl\n" +msgstr "časový limit (timeout) uběhl\n" -#: fe-misc.c:987 +#: fe-misc.c:1015 msgid "socket not open\n" msgstr "soket není otevřen\n" -#: fe-misc.c:1010 +#: fe-misc.c:1038 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() selhal: %s\n" -#: fe-protocol2.c:89 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně indikující poruÅ¡ení paměti\n" +msgstr "" +"neplatný status spojení %c, pravděpodobně způsobený poÅ¡kozením paměti\n" -#: fe-protocol2.c:330 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný status %c, pravděpodobně indikující poruÅ¡ení paměti\n" +msgstr "neplatný status %c, pravděpodobně způsobený poÅ¡kozením paměti\n" -#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186 +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "zpráva typu 0x%02x přiÅ¡la ze serveru během nečinnosti" -#: fe-protocol2.c:462 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "neočekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)" -#: fe-protocol2.c:516 +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -532,7 +703,8 @@ msgstr "" "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předcházejícího popisu řádky (\"T\" " "zpráva)" -#: fe-protocol2.c:532 +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -540,30 +712,31 @@ msgstr "" "server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T" "\" zpráva)" -#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "neočekávaná odpověď serveru; předchozí znak byl \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "nedostatek paměti pro odpověď dotazu\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "nedostatek paměti pro výsledek dotazu" -#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1745 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1227 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojení" -#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1948 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol3.c:341 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" @@ -571,201 +744,286 @@ msgstr "" "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" " "zpráva)\n" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "obsah zprávy nesouhlasí s délkou v typu zprávy \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:424 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n" -#: fe-protocol3.c:646 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "neočekávaný počet polí v \"D\" zprávě\n" +#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "nedostatek dat v \"T\" zprávě" + +#: fe-protocol3.c:551 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "přebytečná data v \"T\" zprávě" + +#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "nedostatek dat v \"D\" zprávě" + +#: fe-protocol3.c:696 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "neočekávaný počet položek v \"D\" zprávě" + +#: fe-protocol3.c:749 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "přebytečná data v \"D\" zprávě" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807 +#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "na znaku %s" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:910 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:823 +#: fe-protocol3.c:913 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "DOPORUČENÍ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:826 +#: fe-protocol3.c:916 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "DOTAZ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:829 +#: fe-protocol3.c:919 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:841 +#: fe-protocol3.c:926 +#, c-format +msgid "SCHEMA NAME: %s\n" +msgstr "NÁZEV SCHÉMATU: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:930 +#, c-format +msgid "TABLE NAME: %s\n" +msgstr "NÁZEV TABULKY: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:934 +#, c-format +msgid "COLUMN NAME: %s\n" +msgstr "NÁZEV SLOUPCE: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:938 +#, c-format +msgid "DATATYPE NAME: %s\n" +msgstr "NÁZEV DATOVÉHO TYPU: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:942 +#, c-format +msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" +msgstr "NÁZEV OMEZENÍ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:954 msgid "LOCATION: " msgstr "UMÍSTĚNÍ: " -#: fe-protocol3.c:843 +#: fe-protocol3.c:956 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:845 +#: fe-protocol3.c:958 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1069 +#: fe-protocol3.c:1182 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ŘÁDKA %d: " -#: fe-protocol3.c:1453 +#: fe-protocol3.c:1573 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -#: fe-secure.c:244 +#: fe-secure.c:264 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n" -#: fe-secure.c:320 fe-secure.c:404 fe-secure.c:1115 +#: fe-secure.c:368 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1396 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n" -#: fe-secure.c:326 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1119 +#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1400 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n" -#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:421 fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:386 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1409 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL chyba: %s\n" -#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1148 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:562 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:568 fe-secure.c:1418 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n" -#: fe-secure.c:532 -msgid "" -"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" -msgstr "" +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n" -#: fe-secure.c:551 +#: fe-secure.c:640 #, c-format -msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" -msgstr "veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"" +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "nelze poslat data na server: %s\n" + +#: fe-secure.c:760 fe-secure.c:777 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat common name serveru: %s\n" + +#: fe-secure.c:790 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Veřejné jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n" + +#: fe-secure.c:802 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n" -#: fe-secure.c:593 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files" -msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu" +#: fe-secure.c:816 +#, c-format +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "" +"veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631 +#: fe-secure.c:951 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n" + +#: fe-secure.c:1073 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze otevřít soubor certifikátu \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:642 +#: fe-secure.c:1098 fe-secure.c:1108 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze číst soubor certifikát \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:681 +#: fe-secure.c:1145 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:696 +#: fe-secure.c:1157 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1173 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:727 +#: fe-secure.c:1187 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1224 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:736 +#: fe-secure.c:1232 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu nebo " -"vÅ¡echny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n" - -#: fe-secure.c:746 -#, c-format -msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure.c:757 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n" +"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu " +"nebo vÅ¡echny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n" -#: fe-secure.c:768 +#: fe-secure.c:1243 #, c-format -msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:786 +#: fe-secure.c:1257 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:917 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n" - -#: fe-secure.c:1005 -msgid "could not get home directory to locate root certificate file" -msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu" - -#: fe-secure.c:1029 +#: fe-secure.c:1285 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1312 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (file \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1070 +#: fe-secure.c:1339 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem \"%s" +"\"\n" +"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát " +"serveru.\n" + +#: fe-secure.c:1343 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" -msgstr "soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n" -"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n" +msgstr "" +"soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n" +"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát " +"serveru.\n" -#: fe-secure.c:1167 +#: fe-secure.c:1437 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "certifikát nelze obdržet: %s\n" +msgstr "certifikát nelze získat: %s\n" -#: fe-secure.c:1241 +#: fe-secure.c:1514 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený" -#: fe-secure.c:1250 +#: fe-secure.c:1523 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL chybový kód %lu" +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "neznámá chyba socketu: 0x%08X/%d" + +#~ msgid "unrecognized return value from row processor" +#~ msgstr "nerozpoznaná návratová hodnota z processoru řádek" + +#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" +#~ msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n" + +#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files" +#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index 6cfe2783638..5c2a92f948f 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for libpq -# Peter Eisentraut , 2001 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2013. # -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.26 2011/07/27 20:44:50 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-27 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-24 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-24 22:11-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -34,10 +32,8 @@ msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 abgelehnt: %*s\n" #: fe-auth.c:288 #, c-format -msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "" -"konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: " -"%s\n" +msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n" +msgstr "konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: %s\n" #: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" @@ -55,11 +51,11 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2004 +#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3610 fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4117 +#: fe-connect.c:4382 fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4468 fe-connect.c:4559 +#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461 +#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1541 fe-secure.c:767 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -71,49 +67,47 @@ msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:807 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:823 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:927 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:935 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:962 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:798 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n" +msgstr "ungültiger sslmode-Wert: „%s“\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:819 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "" -"sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert " -"worden ist\n" +msgstr "sslmode-Wert „%s“ ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1023 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n" +msgstr "konnte Socket nicht auf TCP „No Delay“-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1053 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -122,9 +116,9 @@ msgid "" msgstr "" "konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n" "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" -"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n" +"\tauf dem Unix-Domain-Socket „%s“?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1108 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -132,10 +126,10 @@ msgid "" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n" -"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n" +"\tLäuft der Server auf dem Host „%s“ (%s) und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1117 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -143,453 +137,519 @@ msgid "" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n" -"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n" +"\tLäuft der Server auf dem Host „%s“ und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1168 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1181 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1213 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1245 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1293 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1345 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n" +msgstr "ungültige Portnummer: „%s“\n" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1378 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ ist zu lang (maximal %d Bytes)\n" + +#: fe-connect.c:1397 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" +msgstr "konnte Hostname „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1341 +#: fe-connect.c:1401 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1551 +#: fe-connect.c:1606 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1647 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-connect.c:1615 +#: fe-connect.c:1669 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1680 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" +msgstr "konnte Socket nicht auf „Close on exec“-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1647 +#: fe-connect.c:1699 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n" +msgstr "Parameter „keepalives“ muss eine ganze Zahl sein\n" -#: fe-connect.c:1660 +#: fe-connect.c:1712 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1801 +#: fe-connect.c:1848 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1839 +#: fe-connect.c:1882 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1923 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" +msgstr "Parameter „requirepeer“ wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1926 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1936 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n" -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:1944 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "" -"requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle " -"ist »%s«\n" +msgstr "requirepeer gibt „%s“ an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist „%s“\n" -#: fe-connect.c:1935 +#: fe-connect.c:1978 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:1974 +#: fe-connect.c:2017 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2087 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2113 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" -#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2221 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "" -"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde " -"empfangen\n" +msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2388 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2473 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2567 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3060 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" +msgstr "PGEventProc „%s“ während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3405 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Schema muss ldap:// sein\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3420 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Distinguished Name fehlt\n" -#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3431 fe-connect.c:3484 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: muss genau ein Attribut haben\n" -#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3441 fe-connect.c:3498 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3452 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: kein Filter\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3473 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: ungültige Portnummer\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3507 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3549 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3560 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" -#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3561 fe-connect.c:3573 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3597 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3649 fe-connect.c:3668 fe-connect.c:4156 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" +msgstr "fehlendes „=“ nach „%s“ in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:4336 fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" +msgstr "ungültige Verbindungsoption „%s“\n" -#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3748 fe-connect.c:4205 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "" -"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der " -"Verbindugsdaten\n" +msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3787 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "" -"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden" +msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3820 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" +msgstr "Definition von Service „%s“ nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3843 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" +msgstr "Servicedatei „%s“ nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3856 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" +msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei „%s“\n" -#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3927 fe-connect.c:3954 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" +msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei „%s“, Zeile %d\n" + +#: fe-connect.c:4569 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: „%s“\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4639 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem „]“ in IPv6-Hostadresse in URI: „%s“\n" + +#: fe-connect.c:4646 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: „%s“\n" + +#: fe-connect.c:4661 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "unerwartetes Zeichen „%c“ an Position %d in URI („:“ oder „/“ erwartet): „%s“\n" + +#: fe-connect.c:4775 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen „=“ in URI-Query-Parameter: „%s“\n" + +#: fe-connect.c:4795 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen „=“ in URI-Query-Parameter: „%s“\n" + +#: fe-connect.c:4866 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: „%s“\n" + +#: fe-connect.c:4936 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: „%s“\n" + +#: fe-connect.c:4946 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: „%s“\n" + +#: fe-connect.c:5269 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:5546 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" +msgstr "WARNUNG: Passwortdatei „%s“ ist keine normale Datei\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:5555 #, c-format -msgid "" -"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " -"be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; " -"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "WARNUNG: Passwortdatei „%s“ erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:5655 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" -msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" +msgstr "Passwort wurde aus Datei „%s“ gelesen\n" -#: fe-exec.c:810 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 +#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 +#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325 +msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" +msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und 65535 sein\n" + +#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 +#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n" -#: fe-exec.c:1213 +#: fe-exec.c:1356 msgid "no connection to the server\n" msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" -#: fe-exec.c:1220 +#: fe-exec.c:1363 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:1332 +#: fe-exec.c:1478 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n" -#: fe-exec.c:1585 +#: fe-exec.c:1756 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1776 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" +msgstr "PGEventProc „%s“ während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-exec.c:1735 +#: fe-exec.c:1906 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY von neuem PQexec beendet" -#: fe-exec.c:1743 +#: fe-exec.c:1914 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:1763 +#: fe-exec.c:1934 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:1771 +#: fe-exec.c:1942 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n" -#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1677 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "keine COPY in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2534 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2565 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode" -#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2645 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2667 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2955 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" -#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:155 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_truncate nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:171 +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" +msgstr "Argument von lo_truncate überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" + +#: fe-lobj.c:222 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" +msgstr "kann OID der Funktion lo_truncate64 nicht ermitteln\n" + +#: fe-lobj.c:280 +msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" +msgstr "Argument von lo_read überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" + +#: fe-lobj.c:335 +msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" +msgstr "Argument von lo_write überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" + +#: fe-lobj.c:426 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" +msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek64 nicht ermitteln\n" + +#: fe-lobj.c:522 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_create nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:601 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" +msgstr "kann OID der Funktion lo_tell64 nicht ermitteln\n" + +#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:762 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:947 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "" -"Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n" +msgstr "Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:996 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:1003 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:1010 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_creat nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:1017 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:1024 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:1031 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:1038 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:1045 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n" -#: fe-misc.c:270 +#: fe-misc.c:295 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqGetInt nicht unterstützt" -#: fe-misc.c:306 +#: fe-misc.c:331 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt" -#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 +#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806 msgid "connection not open\n" msgstr "Verbindung nicht offen\n" -#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 -#: fe-secure.c:632 +#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:363 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:633 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "Server beendete die Verbindung unerwartet\n" -"\tDas heißt wahrscheinlich, daß der Server abnormal beendete\n" +"\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n" "\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n" -#: fe-misc.c:948 +#: fe-misc.c:970 msgid "timeout expired\n" msgstr "Timeout abgelaufen\n" -#: fe-misc.c:993 +#: fe-misc.c:1015 msgid "socket not open\n" msgstr "Socket ist nicht offen\n" -#: fe-misc.c:1016 +#: fe-misc.c:1038 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" @@ -612,146 +672,174 @@ msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand" #: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "" -"unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (»I«-Nachricht)" +msgstr "unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage („I“-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:576 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-" -"Nachricht)" +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "Server sendete Daten („D“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:592 -msgid "" -"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige " -"Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "Server sendete binäre Daten („B“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n" +msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war „%c“\n" -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht" -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1745 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt" -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1948 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)\n" -msgstr "" -"Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-" -"Nachricht)\n" +#: fe-protocol3.c:341 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "Server sendete Daten („D“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "" -"Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n" +msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp „%c“ überein\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "" -"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge " -"%d\n" +msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp „%c“ empfangen, Länge %d\n" + +#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "nicht genug Daten in „T“-Nachricht" + +#: fe-protocol3.c:551 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "zu viele Daten in „T“-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:652 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht\n" +#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "nicht genug Daten in „D“-Nachricht" + +#: fe-protocol3.c:696 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "unerwartete Feldzahl in „D“-Nachricht" + +#: fe-protocol3.c:749 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "zu viele Daten in „D“-Nachricht" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " bei Zeichen %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:910 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:913 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "TIP: %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:916 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ANFRAGE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:919 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:926 +#, c-format +msgid "SCHEMA NAME: %s\n" +msgstr "SCHEMANAME: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:930 +#, c-format +msgid "TABLE NAME: %s\n" +msgstr "TABELLENNAME: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:934 +#, c-format +msgid "COLUMN NAME: %s\n" +msgstr "SPALTENNAME: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:938 +#, c-format +msgid "DATATYPE NAME: %s\n" +msgstr "DATENTYPNAME: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:942 +#, c-format +msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" +msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:954 msgid "LOCATION: " msgstr "ORT: " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:956 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:958 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1182 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ZEILE %d: " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1573 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" -#: fe-secure.c:265 +#: fe-secure.c:264 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" -#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 +#: fe-secure.c:368 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1396 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 +#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1400 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" -#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 +#: fe-secure.c:386 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1409 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:562 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n" -#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:568 fe-secure.c:1418 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" @@ -761,124 +849,126 @@ msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n" -#: fe-secure.c:639 +#: fe-secure.c:640 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n" -#: fe-secure.c:746 +#: fe-secure.c:760 fe-secure.c:777 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "konnte Server-Common-Name nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n" + +#: fe-secure.c:790 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n" + +#: fe-secure.c:802 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n" -#: fe-secure.c:765 +#: fe-secure.c:816 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n" +msgstr "Server-Common-Name „%s“ stimmt nicht mit dem Hostnamen „%s“ überein\n" -#: fe-secure.c:897 +#: fe-secure.c:951 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1073 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Zertifikatdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1098 fe-secure.c:1108 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Zertifikatdatei „%s“ nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1091 +#: fe-secure.c:1145 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n" +msgstr "konnte SSL-Engine „%s“ nicht laden: %s\n" -#: fe-secure.c:1103 +#: fe-secure.c:1157 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n" +msgstr "konnte SSL-Engine „%s“ nicht initialisieren: %s\n" -#: fe-secure.c:1119 +#: fe-secure.c:1173 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n" +msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel „%s“ nicht von Engine „%s“ lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1133 +#: fe-secure.c:1187 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n" +msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel „%s“ nicht von Engine „%s“ laden: %s\n" -#: fe-secure.c:1170 +#: fe-secure.c:1224 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" +msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei „%s“\n" -#: fe-secure.c:1178 +#: fe-secure.c:1232 #, c-format -msgid "" -"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " -"u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder " -"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-secure.c:1189 +#: fe-secure.c:1243 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1257 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n" +msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei „%s“: %s\n" -#: fe-secure.c:1231 +#: fe-secure.c:1285 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1258 +#: fe-secure.c:1312 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n" +msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei „%s“)\n" -#: fe-secure.c:1285 +#: fe-secure.c:1339 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n" -"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung " -"der Serverzertifikate abzuschalten.\n" +"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" -#: fe-secure.c:1289 +#: fe-secure.c:1343 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" -"Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n" -"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung " -"der Serverzertifikate abzuschalten.\n" +"Root-Zertifikat-Datei „%s“ existiert nicht\n" +"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" -#: fe-secure.c:1372 +#: fe-secure.c:1437 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" -#: fe-secure.c:1400 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n" - -#: fe-secure.c:1476 +#: fe-secure.c:1514 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: fe-secure.c:1485 +#: fe-secure.c:1523 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" + +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "unbekannter Socket-Fehler: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index 671ba388656..ff296c0740d 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -1,23 +1,21 @@ # Spanish message translation file for libpq # -# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2002-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Karim , 2002. -# Updated on 2003-2010 by Alvaro Herrera +# Updated on 2003-2012 by Alvaro Herrera # Mario González , 2005 # -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.13 2011/06/11 02:34:53 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-10 22:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-10 22:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 15:58-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -57,11 +55,11 @@ msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "error en continuación de SSPI" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3140 -#: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011 +#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140 +#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582 +#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -73,49 +71,47 @@ msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" -#: fe-auth.c:807 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n" -#: fe-auth.c:823 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n" -#: fe-auth.c:927 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n" -#: fe-auth.c:935 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n" -#: fe-auth.c:962 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:788 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:809 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "" -"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte " -"SSL\n" +msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1013 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1043 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -126,7 +122,7 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1098 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -137,7 +133,7 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1107 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -148,441 +144,470 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1158 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1171 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1335 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1368 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n" + +#: fe-connect.c:1387 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:1341 +#: fe-connect.c:1391 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:1551 +#: fe-connect.c:1601 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" +msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1642 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1615 +#: fe-connect.c:1665 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" -#: fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1677 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n" -#: fe-connect.c:1647 +#: fe-connect.c:1697 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n" -#: fe-connect.c:1660 +#: fe-connect.c:1710 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1801 +#: fe-connect.c:1851 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1839 +#: fe-connect.c:1889 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1930 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1933 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1943 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n" -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:1951 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "" -"requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es " -"«%s»\n" +msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n" -#: fe-connect.c:1935 +#: fe-connect.c:1985 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1974 +#: fe-connect.c:2024 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" -#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2094 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2120 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "" -"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha " -"recibido %c\n" +msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2413 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2498 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" +msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3442 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3457 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" -#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" -#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "" -"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3489 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3510 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3544 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3586 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3597 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" -#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" -#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" -#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "" -"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información " -"de conexión\n" +msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3824 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "" -"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de " -"definición de servicio" +msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3857 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3880 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3893 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" -#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4592 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:4662 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:4669 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "la dirección de anfitrión IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:4684 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n" + +#: fe-connect.c:4798 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:4818 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:4889 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:4959 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:4969 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:5234 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:5511 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:5520 #, c-format -msgid "" -"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " -"be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el " -"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:5620 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" -#: fe-exec.c:829 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "AVISO" -#: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113 +#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201 +#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142 +#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" -#: fe-exec.c:1232 +#: fe-exec.c:1335 msgid "no connection to the server\n" msgstr "no hay conexión con el servidor\n" -#: fe-exec.c:1239 +#: fe-exec.c:1342 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "hay otra orden en ejecución\n" -#: fe-exec.c:1351 +#: fe-exec.c:1457 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n" -#: fe-exec.c:1604 +#: fe-exec.c:1735 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1755 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1885 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" -#: fe-exec.c:1762 +#: fe-exec.c:1893 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1782 +#: fe-exec.c:1913 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1790 +#: fe-exec.c:1921 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1651 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n" -#: fe-exec.c:2378 +#: fe-exec.c:2509 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" -#: fe-exec.c:2409 +#: fe-exec.c:2540 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" -#: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496 +#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2489 +#: fe-exec.c:2620 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2511 +#: fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2799 +#: fe-exec.c:2930 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" -#: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122 +#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "carácter multibyte incompleto\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:632 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:578 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:760 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "" -"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve " -"datos\n" +msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:801 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:808 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:815 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:822 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:829 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:836 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:843 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:850 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n" -#: fe-misc.c:270 +#: fe-misc.c:296 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" -#: fe-misc.c:306 +#: fe-misc.c:332 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788 +#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 msgid "connection not open\n" msgstr "la conexión no está abierta\n" -#: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836 +#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -592,20 +617,15 @@ msgstr "" "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" -#: fe-misc.c:853 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:972 +#: fe-misc.c:974 msgid "timeout expired\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n" -#: fe-misc.c:1017 +#: fe-misc.c:1019 msgid "socket not open\n" msgstr "el socket no está abierto\n" -#: fe-misc.c:1040 +#: fe-misc.c:1042 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n" @@ -613,9 +633,7 @@ msgstr "select() fallida: %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de " -"memoria\n" +msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" #: fe-protocol2.c:390 #, c-format @@ -630,122 +648,122 @@ msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo" #: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "" -"carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje " -"«I»)" +msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)" -#: fe-protocol2.c:576 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de " -"fila (mensaje «T»)" +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)" -#: fe-protocol2.c:592 -msgid "" -"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una " -"description de fila (mensaje «T»)" +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)" -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "" -"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter " -"recibido fue «%c»\n" +msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n" -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta" -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión" -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)\n" -msgstr "" -"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de " -"tupla (mensaje «T»)\n" +#: fe-protocol3.c:341 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de tupla (mensaje «T»)\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "" -"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n" +msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "" -"se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», " -"largo %d\n" +msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n" + +#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»" + +#: fe-protocol3.c:553 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»" + +#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»" + +#: fe-protocol3.c:698 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»" -#: fe-protocol3.c:652 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»\n" +#: fe-protocol3.c:751 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " en el carácter %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:912 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALLE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:915 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "SUGERENCIA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:918 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:921 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:933 msgid "LOCATION: " msgstr "UBICACIÓN: " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:937 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1161 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LÍNEA %d: " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1547 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" @@ -754,144 +772,154 @@ msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n" -#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202 +#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n" + +#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:452 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:641 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "no se pudo obtener el common name desde el certificado del servidor\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n" + +#: fe-secure.c:803 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "" -"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL " -"verificada\n" +msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "" -"el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión " -"«%s»\n" +msgstr "el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión «%s»\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1074 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1146 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1158 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1174 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: " -"%s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1188 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1225 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" -#: fe-secure.c:1027 +#: fe-secure.c:1233 #, c-format -msgid "" -"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " -"u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u " -"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-secure.c:1038 +#: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1080 +#: fe-secure.c:1286 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1107 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n" -#: fe-secure.c:1134 +#: fe-secure.c:1340 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n" -"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " -"la verificación de certificados del servidor.\n" +"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n" -#: fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n" -"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " -"la verificación de certificados del servidor.\n" +"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n" -#: fe-secure.c:1221 +#: fe-secure.c:1438 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" -#: fe-secure.c:1249 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n" - -#: fe-secure.c:1325 +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "sin error SSL reportado" -#: fe-secure.c:1334 +#: fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" + +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index 2b259ef0825..3c98d681db0 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of libpq.po to fr_fr # french message translation file for libpq # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. @@ -11,11 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-02 13:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-02 15:44+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -61,24 +59,24 @@ msgstr "erreur de suite SSPI" #: fe-auth.c:553 #: fe-auth.c:627 #: fe-auth.c:662 -#: fe-auth.c:757 -#: fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 -#: fe-connect.c:3578 -#: fe-connect.c:3999 -#: fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 -#: fe-connect.c:4191 -#: fe-connect.c:4209 -#: fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 -#: fe-connect.c:4404 -#: fe-connect.c:4422 -#: fe-exec.c:3140 -#: fe-exec.c:3305 -#: fe-lobj.c:696 -#: fe-protocol2.c:1092 -#: fe-protocol3.c:1433 +#: fe-auth.c:758 +#: fe-connect.c:2011 +#: fe-connect.c:3429 +#: fe-connect.c:3647 +#: fe-connect.c:4053 +#: fe-connect.c:4140 +#: fe-connect.c:4405 +#: fe-connect.c:4474 +#: fe-connect.c:4491 +#: fe-connect.c:4582 +#: fe-connect.c:4932 +#: fe-connect.c:5068 +#: fe-exec.c:3271 +#: fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:712 +#: fe-protocol2.c:1181 +#: fe-protocol3.c:1515 +#: fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -90,47 +88,47 @@ msgstr "n'a pas pu r msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n" -#: fe-auth.c:807 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n" -#: fe-auth.c:823 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "authentification GSSAPI non supportée\n" -#: fe-auth.c:927 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "authentification SSPI non supportée\n" -#: fe-auth.c:935 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "authentification crypt non supportée\n" -#: fe-auth.c:962 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:788 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:809 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1013 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1043 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -141,7 +139,7 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n" " \tsocket Unix « %s » ?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1098 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n" "\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1107 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -163,266 +161,319 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n" "\tTCP/IP sur le port %s ?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1158 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1171 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a échoué : %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1335 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1368 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n" + +#: fe-connect.c:1387 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n" -#: fe-connect.c:1341 +#: fe-connect.c:1391 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" "n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n" "%s\n" -#: fe-connect.c:1551 +#: fe-connect.c:1601 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1642 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1615 +#: fe-connect.c:1665 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1677 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n" -#: fe-connect.c:1647 +#: fe-connect.c:1697 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n" -#: fe-connect.c:1660 +#: fe-connect.c:1710 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" -#: fe-connect.c:1801 +#: fe-connect.c:1851 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1839 +#: fe-connect.c:1889 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1930 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1933 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1943 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n" -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:1951 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n" -#: fe-connect.c:1935 +#: fe-connect.c:1985 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n" -#: fe-connect.c:1974 +#: fe-connect.c:2024 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n" -#: fe-connect.c:2041 -#: fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2094 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2120 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n" -#: fe-connect.c:2152 -#: fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2199 +#: fe-connect.c:2232 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" " reçu %c\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2413 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2498 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n" " mémoire\n" -#: fe-connect.c:2968 -#: fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:3037 +#: fe-connect.c:3097 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3442 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3457 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n" -#: fe-connect.c:3399 -#: fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3468 +#: fe-connect.c:3521 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n" -#: fe-connect.c:3409 -#: fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3478 +#: fe-connect.c:3535 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3489 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3510 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3544 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3586 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3597 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3529 -#: fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3598 +#: fe-connect.c:3610 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3552 -#: fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3621 +#: fe-connect.c:3634 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3617 -#: fe-connect.c:3636 -#: fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3686 +#: fe-connect.c:3705 +#: fe-connect.c:4179 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n" -#: fe-connect.c:3700 -#: fe-connect.c:4129 -#: fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3769 +#: fe-connect.c:4359 +#: fe-connect.c:5050 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "option de connexion « %s » invalide\n" -#: fe-connect.c:3716 -#: fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3785 +#: fe-connect.c:4228 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3824 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n" "définition du service" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3857 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "définition du service « %s » introuvable\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3880 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3893 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n" -#: fe-connect.c:3895 -#: fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3964 +#: fe-connect.c:3991 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4592 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n" + +#: fe-connect.c:4662 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "" +"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n" +"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n" + +#: fe-connect.c:4669 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n" + +#: fe-connect.c:4684 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "" +"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n" +"« / » attendu) : « %s »\n" + +#: fe-connect.c:4798 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n" + +#: fe-connect.c:4818 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n" + +#: fe-connect.c:4889 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n" + +#: fe-connect.c:4959 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n" + +#: fe-connect.c:4969 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n" + +#: fe-connect.c:5234 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:5511 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:5520 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" @@ -430,199 +481,196 @@ msgstr "" "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" "ou inférieur\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:5620 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n" -#: fe-exec.c:829 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: fe-exec.c:1016 -#: fe-exec.c:1073 -#: fe-exec.c:1113 +#: fe-exec.c:1119 +#: fe-exec.c:1176 +#: fe-exec.c:1216 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1106 -#: fe-exec.c:1201 +#: fe-exec.c:1209 +#: fe-exec.c:1304 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1121 -#: fe-exec.c:1275 -#: fe-exec.c:1944 -#: fe-exec.c:2142 +#: fe-exec.c:1224 +#: fe-exec.c:1381 +#: fe-exec.c:2075 +#: fe-exec.c:2273 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n" -#: fe-exec.c:1232 +#: fe-exec.c:1335 msgid "no connection to the server\n" msgstr "aucune connexion au serveur\n" -#: fe-exec.c:1239 +#: fe-exec.c:1342 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "une autre commande est déjà en cours\n" -#: fe-exec.c:1351 +#: fe-exec.c:1457 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n" -#: fe-exec.c:1604 +#: fe-exec.c:1735 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n" -#: fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1755 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1885 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec" -#: fe-exec.c:1762 +#: fe-exec.c:1893 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n" -#: fe-exec.c:1782 +#: fe-exec.c:1913 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n" -#: fe-exec.c:1790 +#: fe-exec.c:1921 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2033 -#: fe-exec.c:2099 -#: fe-exec.c:2186 -#: fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2164 +#: fe-exec.c:2230 +#: fe-exec.c:2317 +#: fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1651 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" -#: fe-exec.c:2378 +#: fe-exec.c:2509 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "connexion dans un état erroné\n" -#: fe-exec.c:2409 +#: fe-exec.c:2540 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "code ExecStatusType invalide" -#: fe-exec.c:2473 -#: fe-exec.c:2496 +#: fe-exec.c:2604 +#: fe-exec.c:2627 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2489 +#: fe-exec.c:2620 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2511 +#: fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2799 +#: fe-exec.c:2930 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s" -#: fe-exec.c:3038 -#: fe-exec.c:3122 +#: fe-exec.c:3169 +#: fe-exec.c:3253 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caractère multi-octet incomplet\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 -#: fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:523 +#: fe-lobj.c:632 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:578 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" -#: fe-lobj.c:639 -#: fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:652 +#: fe-lobj.c:676 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:760 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n" "pas de données\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:801 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:808 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:815 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:822 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:829 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:836 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:843 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:850 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n" -#: fe-misc.c:270 +#: fe-misc.c:296 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt" -#: fe-misc.c:306 +#: fe-misc.c:332 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt" -#: fe-misc.c:586 -#: fe-misc.c:788 +#: fe-misc.c:611 +#: fe-misc.c:810 msgid "connection not open\n" msgstr "la connexion n'est pas active\n" -#: fe-misc.c:651 -#: fe-misc.c:741 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n" - -#: fe-misc.c:758 -#: fe-misc.c:836 +#: fe-misc.c:737 +#: fe-secure.c:364 +#: fe-secure.c:444 +#: fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -632,20 +680,15 @@ msgstr "" "\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n" "\ttraitement de la requête.\n" -#: fe-misc.c:853 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n" - -#: fe-misc.c:972 +#: fe-misc.c:974 msgid "timeout expired\n" msgstr "le délai est dépassé\n" -#: fe-misc.c:1017 +#: fe-misc.c:1019 msgid "socket not open\n" msgstr "socket non ouvert\n" -#: fe-misc.c:1040 +#: fe-misc.c:1042 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "échec de select() : %s\n" @@ -673,117 +716,141 @@ msgstr "" "caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n" "« I »)" -#: fe-protocol2.c:576 +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "" "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n" "de la ligne (message « T »)" -#: fe-protocol2.c:592 +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "" "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n" "préalable de la ligne (message « T »)" -#: fe-protocol2.c:612 -#: fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:618 +#: fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n" -#: fe-protocol2.c:833 -#: fe-protocol3.c:707 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n" +#: fe-protocol2.c:747 +#: fe-protocol2.c:922 +#: fe-protocol3.c:602 +#: fe-protocol3.c:784 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête" -#: fe-protocol2.c:1280 -#: fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1370 +#: fe-protocol3.c:1719 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion" -#: fe-protocol2.c:1426 -#: fe-protocol2.c:1458 -#: fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1516 +#: fe-protocol2.c:1548 +#: fe-protocol3.c:1922 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol3.c:341 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "" "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n" "de la ligne (message « T »)\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" "le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n" "« %c »\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n" "longueur %d\n" -#: fe-protocol3.c:652 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n" +#: fe-protocol3.c:480 +#: fe-protocol3.c:520 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "données insuffisantes dans le message « T »" + +#: fe-protocol3.c:553 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "données supplémentaires dans le message « T »" + +#: fe-protocol3.c:692 +#: fe-protocol3.c:724 +#: fe-protocol3.c:742 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "données insuffisantes dans le message « D »" + +#: fe-protocol3.c:698 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »" + +#: fe-protocol3.c:751 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "données supplémentaires dans le message « D »" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 -#: fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:880 +#: fe-protocol3.c:899 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " au caractère %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:912 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DÉTAIL : %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:915 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ASTUCE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:918 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "REQUÊTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:921 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:933 msgid "LOCATION: " msgstr "EMPLACEMENT : " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:937 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s : %s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1161 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LIGNE %d : " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1547 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n" @@ -792,84 +859,108 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:349 -#: fe-secure.c:436 -#: fe-secure.c:1180 +#: fe-secure.c:369 +#: fe-secure.c:530 +#: fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:355 -#: fe-secure.c:442 -#: fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:376 +#: fe-secure.c:537 +#: fe-secure.c:1401 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n" -#: fe-secure.c:367 -#: fe-secure.c:453 -#: fe-secure.c:1193 +#: fe-secure.c:387 +#: fe-secure.c:548 +#: fe-secure.c:1410 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "erreur SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:377 -#: fe-secure.c:463 -#: fe-secure.c:1202 +#: fe-secure.c:402 +#: fe-secure.c:563 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu\n" + +#: fe-secure.c:408 +#: fe-secure.c:569 +#: fe-secure.c:1419 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:452 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n" + +#: fe-secure.c:641 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n" + +#: fe-secure.c:761 +#: fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "n'a pas pu récupérer le nom commun à partir du certificat du serveur\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n" + +#: fe-secure.c:803 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "le nom courant du serveur « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1074 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:893 -#: fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1146 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1158 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1174 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1188 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1225 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n" -#: fe-secure.c:1027 +#: fe-secure.c:1233 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" @@ -877,27 +968,27 @@ msgstr "" "pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" "ou inférieur\n" -#: fe-secure.c:1038 +#: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1080 +#: fe-secure.c:1286 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1107 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n" -#: fe-secure.c:1134 +#: fe-secure.c:1340 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" @@ -906,7 +997,7 @@ msgstr "" "Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n" "certificat par le serveur.\n" -#: fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -916,33 +1007,32 @@ msgstr "" "Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n" "certificat par le serveur.\n" -#: fe-secure.c:1221 +#: fe-secure.c:1438 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n" -#: fe-secure.c:1249 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n" - -#: fe-secure.c:1325 +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: fe-secure.c:1334 +#: fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d" + #~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les " -#~ "certificats\n" +#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n" #~ "du client\n" -#~ msgid "" -#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host " -#~ "name\n" +#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n" #~ msgstr "" #~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n" #~ "à un alias hôte\n" @@ -956,15 +1046,11 @@ msgstr "erreur SSL %lu" #~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n" -#~ msgid "could not get home directory to locate root certificate file" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver le certificat " -#~ "racine" - #~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n" -#~ msgstr "" -#~ "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la " -#~ "mémoire\n" +#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" #~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" #~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n" + +#~ msgid "unrecognized return value from row processor" +#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/it.po b/src/interfaces/libpq/po/it.po index d6114bbe726..10a5ca3a169 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/it.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/it.po @@ -6,15 +6,15 @@ # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org # # Traduttori: +# * Daniele Varrazzo # * Maurizio Totti -# +# # Revisori: # * Emanuele Zamprogno # # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG # Distributed under the same license of the PostgreSQL project # -# # Translation of libpq to Italian # PostgreSQL Project # @@ -38,544 +38,641 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-19 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-19 19:17+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n" -#: fe-auth.c:242 +#: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" -msgstr "impossibile impostare il socket in modalità blocco: %s\n" +msgstr "impostazione del socket in modalità bloccante fallita: %s\n" -#: fe-auth.c:260 -#: fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Autenticazione Kerberos 5 rifiutata: %*s\n" -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:288 #, c-format -msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "impossibile ripristinare lo stato non-blocking sul socket: %s\n" +msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n" +msgstr "ripristino della modalità non bloccante del socket fallito: %s\n" -#: fe-auth.c:403 +# DV: non ne sono convinto +#: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" -msgstr "GSSAPI errore persistente" +msgstr "GSSAPI errore di continuazione" -#: fe-auth.c:431 -#: fe-auth.c:657 -msgid "host name must be specified\n" -msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n" - -#: fe-auth.c:438 +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" -msgstr "la richiesta di autenticazione GSS è duplicata\n" +msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n" # non è che mi torni tanto così -#: fe-auth.c:458 +#: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" -msgstr "errore di importazione del GSSAPI name" +msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI" -#: fe-auth.c:544 +#: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" -msgstr "SSPI errore persistente" - -#: fe-auth.c:555 -#: fe-auth.c:629 -#: fe-auth.c:663 -#: fe-auth.c:760 -#: fe-connect.c:1557 -#: fe-connect.c:2876 -#: fe-connect.c:3093 -#: fe-connect.c:3509 -#: fe-connect.c:3518 -#: fe-connect.c:3655 -#: fe-connect.c:3701 -#: fe-connect.c:3719 -#: fe-connect.c:3798 -#: fe-connect.c:3868 -#: fe-connect.c:3914 -#: fe-connect.c:3932 -#: fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 -#: fe-lobj.c:696 -#: fe-protocol2.c:1027 -#: fe-protocol3.c:1421 +msgstr "SSPI errore di continuazione" + +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2004 +#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3610 fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4117 +#: fe-connect.c:4382 fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4468 fe-connect.c:4559 +#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461 +#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1541 fe-secure.c:767 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" -#: fe-auth.c:644 +#: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "non riesco ad ottenere le credenziali SSPI" +msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI" -#: fe-auth.c:736 +#: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "Metodo autenticazione SCM_CRED non supportato\n" +msgstr "il metodo di autenticazione SCM_CRED non è supportato\n" -#: fe-auth.c:810 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "Autenticazione Kerberos 4 non supportata\n" +msgstr "l'autenticazione Kerberos 4 non è supportata\n" -#: fe-auth.c:826 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "Autenticazione Kerberos 5 non supportata\n" +msgstr "l'autenticazione Kerberos 5 non è supportata\n" -#: fe-auth.c:893 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "l'autenticazione GSSAPI non è supportata\n" -#: fe-auth.c:917 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "l'autenticazione SSPI non è supportata\n" -#: fe-auth.c:924 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "autenticazione di tipo Crupt non supportata\n" +msgstr "l'autenticazione Crypt non è supportata\n" -#: fe-auth.c:951 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "il metodo di autenticazione %u non è supportato\n" +msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n" -#: fe-connect.c:689 +#: fe-connect.c:798 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:710 +#: fe-connect.c:819 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n" -#: fe-connect.c:893 +#: fe-connect.c:1023 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "impossibile impostare il socket in modaltà TCP no delay: %s\n" +msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:923 +#: fe-connect.c:1053 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" -"impossibile connettersi al server: %s\n" -"\tControllare che il server sia in funzione e che\n" -"\taccetti connessioni sui Unix domain socket \"%s\"?\n" +"connessione al server fallita: %s\n" +"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n" +"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:933 +#: fe-connect.c:1108 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"connessione al server fallita: %s\n" +"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n" +"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n" + +#: fe-connect.c:1117 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" -"impossibile connettersi al server: %s\n" -"\tControllare che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n" -"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s?\n" +"connessione al server fallita: %s\n" +"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n" +"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n" + +#: fe-connect.c:1168 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" +msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1181 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:990 +#: fe-connect.c:1213 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" +msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1245 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" +msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPCNT) fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1293 +#, c-format +msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" +msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n" + +#: fe-connect.c:1345 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1032 +#: fe-connect.c:1378 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n" + +#: fe-connect.c:1397 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "impossibile convertire l'host name \"%s\" all'indirizzo: %s\n" +msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1036 +#: fe-connect.c:1401 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "impossibile tradurre lo Unix-domain socket path \"%s\" nell'indirizzo: %s\n" +msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1245 +#: fe-connect.c:1606 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "stato connessione invalido, probabilmente indica una corruzzione della memoria\n" +msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n" -#: fe-connect.c:1288 +#: fe-connect.c:1647 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "impossibile creare il socket: %s\n" +msgstr "creazione del socket fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1311 +#: fe-connect.c:1669 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -msgstr "impossibile settare il socket in stato non-blocking: %s\n" +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" +msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1323 +#: fe-connect.c:1680 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "impossibile impostare il socket in modalità close-on-exec: %s\n" +msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1449 +#: fe-connect.c:1699 +msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n" + +#: fe-connect.c:1712 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1848 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "impossibile ottenere un socket error status: %s\n" +msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1487 +#: fe-connect.c:1882 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n" + +#: fe-connect.c:1923 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n" + +#: fe-connect.c:1926 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n" + +#: fe-connect.c:1936 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n" + +#: fe-connect.c:1944 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1531 +#: fe-connect.c:1978 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "impossibile inviare i pacchetti di negoziazione SSL: %s\n" +msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n" -#: fe-connect.c:1570 +#: fe-connect.c:2017 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "impossibile spedire lo startup packet: %s\n" +msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n" -#: fe-connect.c:1637 -#: fe-connect.c:1656 +#: fe-connect.c:2087 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è richiesto\n" +msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n" -#: fe-connect.c:1672 +#: fe-connect.c:2113 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:1748 -#: fe-connect.c:1781 +#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2221 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n" -#: fe-connect.c:1952 +#: fe-connect.c:2388 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "errore di memoria nell'allocazione del GSSAPI buffer (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "errore di memoria nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2037 +#: fe-connect.c:2473 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n" -#: fe-connect.c:2133 -#, fuzzy, c-format +#: fe-connect.c:2567 +#, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "stato connessione errato %c, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" +msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" -#: fe-connect.c:2484 -#: fe-connect.c:2544 +#: fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3060 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" ha fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:2889 +#: fe-connect.c:3405 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n" -#: fe-connect.c:2904 +#: fe-connect.c:3420 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n" -#: fe-connect.c:2915 -#: fe-connect.c:2968 +#: fe-connect.c:3431 fe-connect.c:3484 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: deve esserci esattamente un attributo\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n" -#: fe-connect.c:2925 -#: fe-connect.c:2982 +#: fe-connect.c:3441 fe-connect.c:3498 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2936 +#: fe-connect.c:3452 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n" -#: fe-connect.c:2957 +#: fe-connect.c:3473 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: numero di port non corretto\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n" -#: fe-connect.c:2991 +#: fe-connect.c:3507 msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "impossibile creare la struttura dati LDAP\n" +msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n" -#: fe-connect.c:3033 +#: fe-connect.c:3549 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:3044 +#: fe-connect.c:3560 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n" -#: fe-connect.c:3045 -#: fe-connect.c:3057 +#: fe-connect.c:3561 fe-connect.c:3573 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n" -#: fe-connect.c:3068 -#: fe-connect.c:3081 +#: fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3597 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n" -#: fe-connect.c:3132 -#: fe-connect.c:3150 -#: fe-connect.c:3557 +#: fe-connect.c:3649 fe-connect.c:3668 fe-connect.c:4156 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n" -#: fe-connect.c:3213 -#: fe-connect.c:3639 -#: fe-connect.c:3823 +#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:4336 fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3226 -#: fe-connect.c:3606 +#: fe-connect.c:3748 fe-connect.c:4205 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "stringa non chiusa nella stringa di connessione\n" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n" -#: fe-connect.c:3265 -#, fuzzy +#: fe-connect.c:3787 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "impossibile ottenere la home directory per caricare il file del certificato radice" +msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio" -#: fe-connect.c:3298 -#, fuzzy, c-format +#: fe-connect.c:3820 +#, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "ERRORE: il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" +msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" -#: fe-connect.c:3321 -#, fuzzy, c-format +#: fe-connect.c:3843 +#, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "ERRORE: il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" +msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" -#: fe-connect.c:3334 -#, fuzzy, c-format +#: fe-connect.c:3856 +#, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "ERRORE: la linea %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n" +msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n" -#: fe-connect.c:3405 -#: fe-connect.c:3432 -#, fuzzy, c-format +#: fe-connect.c:3927 fe-connect.c:3954 +#, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "ERRORE: errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla linea %d\n" +msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n" + +#: fe-connect.c:4569 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4639 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4646 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4661 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4775 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4795 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4866 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4936 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4099 +#: fe-connect.c:4946 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5269 msgid "connection pointer is NULL\n" -msgstr "il pointer della connessione è NULL\n" +msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n" -#: fe-connect.c:4372 +#: fe-connect.c:5546 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "ATTENZIONE: il password file \"%s\" non è un file regolare\n" +msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n" -#: fe-connect.c:4381 +#: fe-connect.c:5555 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600)o inferiori\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n" +"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" -#: fe-connect.c:4467 -#, fuzzy, c-format +#: fe-connect.c:5655 +#, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" -msgstr "non riesco a leggere il file \"%s\": %s\n" +msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICA" -#: fe-exec.c:1014 -#: fe-exec.c:1071 -#: fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n" -#: fe-exec.c:1104 -#: fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325 +msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" +msgstr "il numero di parametri deve essere tra 0 e 65535\n" + +#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319 msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "il nome dello statement è un puntatore nullo\n" +msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n" -#: fe-exec.c:1119 -#: fe-exec.c:1273 -#: fe-exec.c:1928 -#: fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n" -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1356 msgid "no connection to the server\n" msgstr "nessuna connessione al server\n" -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1363 msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "un'altro comando è in esecuzione\n" +msgstr "un altro comando è in esecuzione\n" -# per un parametro o attraverso un parametro? -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1478 msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "la lunghezza deve essere fornita per un paramentro binario\n" +msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n" -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1756 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1776 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" ha fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1906 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1914 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n" -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1934 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n" -#: fe-exec.c:2016 -#: fe-exec.c:2082 -#: fe-exec.c:2167 -#: fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1557 +# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO! +#: fe-exec.c:1942 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1677 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "nessun comando COPY in corso\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2534 msgid "connection in wrong state\n" -msgstr "connessione in uno stato errato\n" +msgstr "la connessione è in uno stato errato\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2565 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "codice ExecStatusType errato" -#: fe-exec.c:2454 -#: fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" -msgstr "colonna numero %d non è tra 0..%d" +msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2645 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" -msgstr "riga numero %d non è tra 0..%d" +msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2667 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" -msgstr "il parametro numero %d non è tra 0..%d" +msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d" -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2955 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" -msgstr "impossibile interpretare il risultato dal server: %s" +msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s" -#: fe-exec.c:3019 -#: fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "carattere multibyte incompleto\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:155 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_truncate\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_truncate\n" + +#: fe-lobj.c:171 +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" +msgstr "l'argomento di lo_truncate supera l'intervallo degli interi\n" + +#: fe-lobj.c:222 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_truncate64\n" + +#: fe-lobj.c:280 +msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" +msgstr "l'argomento di lo_read supera l'intervallo degli interi\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:335 +msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" +msgstr "l'argomento di lo_write supera l'intervallo degli interi\n" + +#: fe-lobj.c:426 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_seek64\n" + +#: fe-lobj.c:522 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 -#: fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:601 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_tell64\n" + +#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile apririe il file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:762 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "non riesco a leggere il file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-lobj.c:639 -#: fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile scrivere sul file \"%s\": %s\n" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:947 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "la query per inizializzare le funzioni large object non hanno retituito dati\n" +msgstr "la query per inizializzare le funzioni large object non hanno restituito dati\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:996 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_open\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:1003 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_close\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:1010 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:1017 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_unlink\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:1024 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_seek\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_seek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:1031 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_tell\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:1038 msgid "cannot determine OID of function loread\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione loread\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:1045 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lowrite\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lowrite\n" -#: fe-misc.c:241 +#: fe-misc.c:295 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqGetInt" -#: fe-misc.c:277 +#: fe-misc.c:331 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt" -#: fe-misc.c:557 -#: fe-misc.c:759 +#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806 msgid "connection not open\n" -msgstr "connessione chiusa\n" - -#: fe-misc.c:622 -#: fe-misc.c:712 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "impossibile ricevere dati dal server: %s\n" +msgstr "connessione non aperta\n" -#: fe-misc.c:729 -#: fe-misc.c:807 +#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:363 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:633 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -585,361 +682,334 @@ msgstr "" "\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n" "\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n" -#: fe-misc.c:824 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "impossibile inviare dati al server: %s\n" - -#: fe-misc.c:943 +#: fe-misc.c:970 msgid "timeout expired\n" msgstr "timeout scaduto\n" -#: fe-misc.c:988 +#: fe-misc.c:1015 msgid "socket not open\n" msgstr "socket non aperto\n" -#: fe-misc.c:1011 +#: fe-misc.c:1038 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallita: %s\n" -#: fe-protocol2.c:89 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "stato %c di setenv non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" -#: fe-protocol2.c:330 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "stato %c non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" -#: fe-protocol2.c:419 -#: fe-protocol3.c:186 +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" -msgstr "il messaggio tipo 0x%02x è arrivato al server mentre era in attesa" +msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo" -#: fe-protocol2.c:462 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"|\")" +msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"I\")" -#: fe-protocol2.c:516 +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" -#: fe-protocol2.c:532 +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" -#: fe-protocol2.c:547 -#: fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:768 -#: fe-protocol3.c:701 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "memoria esaurita per il risultato della query\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "memoria esaurita per il risultato della query" -#: fe-protocol2.c:1215 -#: fe-protocol3.c:1625 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1745 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1227 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione" -#: fe-protocol2.c:1361 -#: fe-protocol2.c:1393 -#: fe-protocol3.c:1828 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1948 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol3.c:341 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:424 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n" -#: fe-protocol3.c:646 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\"\n" +#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:551 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:696 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:749 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"D\"" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:788 -#: fe-protocol3.c:807 +#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " al carattere %s" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:910 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETTAGLI: %s\n" -#: fe-protocol3.c:823 +#: fe-protocol3.c:913 #, c-format msgid "HINT: %s\n" -msgstr "HINT: %s\n" +msgstr "NOTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:826 +#: fe-protocol3.c:916 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "QUERY: %s\n" -#: fe-protocol3.c:829 +#: fe-protocol3.c:919 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" -msgstr "CONTEXT: %s\n" +msgstr "CONTESTO: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:926 +#, c-format +msgid "SCHEMA NAME: %s\n" +msgstr "NOME SCHEMA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:930 +#, c-format +msgid "TABLE NAME: %s\n" +msgstr "NOME TABELLA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:934 +#, c-format +msgid "COLUMN NAME: %s\n" +msgstr "NOME COLONNA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:938 +#, c-format +msgid "DATATYPE NAME: %s\n" +msgstr "NOME TIPO DATI: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:942 +#, c-format +msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" +msgstr "NOME VINCOLO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:841 +#: fe-protocol3.c:954 msgid "LOCATION: " -msgstr "LOCATION:" +msgstr "POSIZIONE: " -#: fe-protocol3.c:843 +#: fe-protocol3.c:956 #, c-format msgid "%s, " -msgstr "%s," +msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:845 +#: fe-protocol3.c:958 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1069 +#: fe-protocol3.c:1182 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "RIGA %d: " -# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO! -#: fe-protocol3.c:1453 +#: fe-protocol3.c:1573 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline: non riesce a fare il testo di COPY OUT \n" +msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n" -#: fe-secure.c:272 +#: fe-secure.c:264 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "impossibile stabilire una connessione SSL: %s\n" +msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:351 -#: fe-secure.c:438 -#: fe-secure.c:1204 +#: fe-secure.c:368 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1396 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure.c:357 -#: fe-secure.c:444 -#: fe-secure.c:1208 +#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1400 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n" -#: fe-secure.c:369 -#: fe-secure.c:455 -#: fe-secure.c:1227 +#: fe-secure.c:386 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1409 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "errore SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:379 -#: fe-secure.c:465 -#: fe-secure.c:1237 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:562 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:568 fe-secure.c:1418 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" -msgstr "codice di errore SSL %d non riconosciuto\n" +msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n" -#: fe-secure.c:603 -msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" -msgstr "le connessioni con verifica SSL sono supportate soltanto quando ci si connette ad un hostname" +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "ricezione dati dal server fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:622 +#: fe-secure.c:640 #, c-format -msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" -msgstr "nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"" +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "invio dati al server fallito: %s\n" -#: fe-secure.c:664 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files" -msgstr "impossibile ottenere la home directory per trovare i file dei certificati dei client" +#: fe-secure.c:760 fe-secure.c:777 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere in nome comune del server per il certificato del server\n" + +#: fe-secure.c:790 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null\n" -#: fe-secure.c:688 -#: fe-secure.c:702 +#: fe-secure.c:802 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n" + +#: fe-secure.c:816 +#, c-format +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:951 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n" + +#: fe-secure.c:1073 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile aprire il file di certificato \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:713 +#: fe-secure.c:1098 fe-secure.c:1108 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile leggere il file di certificato \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:751 +#: fe-secure.c:1145 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile caricare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n" +msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n" -#: fe-secure.c:764 +#: fe-secure.c:1157 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile inizializzare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n" +msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:781 +#: fe-secure.c:1173 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile leggere il file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore/funzionalità \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:816 +#: fe-secure.c:1187 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n" + +#: fe-secure.c:1224 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:825 +#: fe-secure.c:1232 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" -#: fe-secure.c:835 -#, c-format -msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile aprire il file della chiave privata \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure.c:846 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -msgstr "la chiave privata \"%s\" è cambiata durante l'esecuzione\n" - -#: fe-secure.c:857 +#: fe-secure.c:1243 #, c-format -msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile leggere il fle della chiave privata \"%s\": %s\n" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n" -#: fe-secure.c:875 +#: fe-secure.c:1257 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1006 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "impossibile creare il contesto SSL: %s\n" - -#: fe-secure.c:1094 -msgid "could not get home directory to locate root certificate file" -msgstr "impossibile ottenere la home directory per caricare il file del certificato radice" - -#: fe-secure.c:1118 +#: fe-secure.c:1285 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile leggere il file del certificato radice \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:1143 +#: fe-secure.c:1312 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1159 +#: fe-secure.c:1339 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n" +"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" + +#: fe-secure.c:1343 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n" -"O procuri il file o cambi lo sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" +"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" -#: fe-secure.c:1256 +#: fe-secure.c:1437 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "non è stato possibile otenere il certificato: %s\n" - -#: fe-secure.c:1284 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "Il common name del certificato SSL contiene un embedded null\n" +msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n" -#: fe-secure.c:1360 +#: fe-secure.c:1514 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "nessun errore SSL riportato" -#: fe-secure.c:1369 +#: fe-secure.c:1523 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "codice di errore SSL: %lu" -#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n" -#~ msgstr "Errore Kerberos 4: %s\n" - -#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" -#~ msgstr "Autenticazione Kerberos 4 fallita\n" - -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" -#~ msgstr "Autenticazione Kerberos 5 fallita\n" - -#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" -#~ msgstr "nome servizio autenticazione errato \"%s\", ignorato\n" - -#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" -#~ msgstr "fe_getauthname: sistema di autenticazione errato: %d\n" - -#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "impossibile ricevere una risposta dal server per i pacchetti di " -#~ "negoziazione SSL: %s\n" - -#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" -#~ msgstr "impossibile creare un large object per il file \"%s\"\n" - -#~ msgid "could not open large object %u\n" -#~ msgstr "impossibile aprire il large object %u\n" - -#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" -#~ msgstr "errore durante la lettura del file \"%s\"\n" - -#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n" -#~ msgstr "errore durante la scrittura nel file \"%s\"\n" - -#~ msgid "unrecognized SSL error code\n" -#~ msgstr "codice errore SSL sconosciuto\n" - -#~ msgid "error querying socket: %s\n" -#~ msgstr "errore di query sul socket: %s\n" - -#~ msgid "could not get information about host (%s): %s\n" -#~ msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'host (%s): %s\n" - -#~ msgid "unsupported protocol\n" -#~ msgstr "protocollo non supportato\n" - -#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" -#~ msgstr "nome del server \"%s\" non indirizza a %ld.%ld.%ld.%ld\n" - -#~ msgid "could not get user information\n" -#~ msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'utente\n" - -#~ msgid "could not read certificate (%s): %s\n" -#~ msgstr "impossibile leggere il certificato (%s): %s\n" - -#~ msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" -#~ msgstr "la chiave privata (%s) ha i permessi errati\n" - -#~ msgid "could not read private key (%s): %s\n" -#~ msgstr "impossibile leggere la chiave privata (%s): %s\n" - -#~ msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" -#~ msgstr "incongruenza tra certificato/chiave privata (%s): %s\n" - -#~ msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" -#~ msgstr "impossibile leggere la lista dei certificati root (%s): %s\n" - -#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" -#~ msgstr "il certificato non è stato convalidato: %s\n" +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "errore socket sconosciuto: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ja.po b/src/interfaces/libpq/po/ja.po index afccb992bcd..ca4bbabdda7 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ja.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ja.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-30 23:03+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-30 23:15+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 11:49+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 12:20+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "GSSAPI名のインポートエラー" msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI続行エラー" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3140 -#: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002 +#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131 +#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573 +#: fe-connect.c:4918 fe-connect.c:5054 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:697 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" @@ -65,47 +66,47 @@ msgstr "SSPI資格を入手できませんでした" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:807 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:823 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:927 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:935 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:962 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:788 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "sslmodeの値が無効です: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:809 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は無効です\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1013 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1043 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -114,10 +115,9 @@ msgid "" msgstr "" "サーバに接続できませんでした: %s\n" " ローカルにサーバが稼動していますか?\n" -" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けてい" -"ますか?\n" +" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1098 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" "\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n" "\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1107 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -137,438 +137,467 @@ msgid "" msgstr "" "サーバに接続できませんでした: %s\n" "\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n" -"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けています" -"か?\n" +"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1158 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE)が失敗しました: %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1171 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE)が失敗しました: %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL)が失敗しました: %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT)が失敗しました: %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1335 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "無効なポート番号です: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1378 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1341 +#: fe-connect.c:1382 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1551 +#: fe-connect.c:1592 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "接続状態が無効です。メモリ障害の可能性があります\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1633 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1615 +#: fe-connect.c:1656 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1668 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1647 +#: fe-connect.c:1688 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n" -#: fe-connect.c:1660 +#: fe-connect.c:1701 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE)が失敗しました: %s\n" -#: fe-connect.c:1801 +#: fe-connect.c:1842 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1839 +#: fe-connect.c:1880 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1880 -#, +#: fe-connect.c:1921 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "" -"このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n" +msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1924 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1934 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n" -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:1942 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n" -#: fe-connect.c:1935 +#: fe-connect.c:1976 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1974 +#: fe-connect.c:2015 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2085 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2111 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "SSL調停に対して無効な応答を受信しました: %c\n" -#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2404 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "GSSAPIバッファの割り当て時のメモリ不足(%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "GSSAPIバッファの割り当て時のメモリ不足(%d)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2489 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2588 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "接続状態%dが無効です。メモリ障害の可能性があります\n" -#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3433 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "無効なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3448 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n" -#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n" -#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "" -"無効なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n" +msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3480 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3501 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": ポート番号が無効です\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3535 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3577 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3588 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n" -#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP検索結果が空でした\n" -#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n" -#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n" -#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5036 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "接続オプション\"%s\"は無効です\n" -#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3815 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "" -"サーバ設定ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクトリを取得で" -"きませんでした。" +msgstr "サーバ設定ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクトリを取得できませんでした。" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3848 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3871 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3884 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n" -#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4583 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "内部パーサ処理へ伝わった無効なURI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4653 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n" + +#: fe-connect.c:4660 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n" + +#: fe-connect.c:4675 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n" + +#: fe-connect.c:4789 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4809 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありまません: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4880 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "無効なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4945 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "無効なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4955 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5220 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "接続ポインタはNULLです\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:5497 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:5506 #, c-format -msgid "" -"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " -"be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める" -"状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n" +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:5606 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n" -#: fe-exec.c:829 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "注意" -#: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113 +#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n" -#: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201 +#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "文の名前がヌルポインタです\n" -#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142 +#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n" -#: fe-exec.c:1232 +#: fe-exec.c:1335 msgid "no connection to the server\n" msgstr "サーバへの接続がありません\n" -#: fe-exec.c:1239 +#: fe-exec.c:1342 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "他のコマンドを処理しています\n" -#: fe-exec.c:1351 +#: fe-exec.c:1457 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n" -#: fe-exec.c:1604 +#: fe-exec.c:1735 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1755 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1885 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました" -#: fe-exec.c:1762 +#: fe-exec.c:1893 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n" -#: fe-exec.c:1782 +#: fe-exec.c:1913 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n" -#: fe-exec.c:1790 -#, +#: fe-exec.c:1921 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n" -#: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1651 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "実行中のCOPYはありません\n" -#: fe-exec.c:2378 +#: fe-exec.c:2509 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "接続状態が異常です\n" -#: fe-exec.c:2409 +#: fe-exec.c:2540 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ExecStatusTypeコードが無効です" -#: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496 +#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています" -#: fe-exec.c:2489 +#: fe-exec.c:2620 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています" -#: fe-exec.c:2511 +#: fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています" -#: fe-exec.c:2799 +#: fe-exec.c:2930 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s" -#: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122 +#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "不完全なマルチバイト文字\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "lo_truncate関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "lo_create関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:573 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:745 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "" -"ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n" +msgstr "ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:786 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "lo_open関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:793 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "lo_close関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:800 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "lo_creat関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:807 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "lo_unlink関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:814 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "lo_lseek関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:821 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "lo_tell関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:828 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "loread関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:835 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "lowrite関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-misc.c:270 +#: fe-misc.c:296 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません" -#: fe-misc.c:306 +#: fe-misc.c:332 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません" -#: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788 +#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 msgid "connection not open\n" msgstr "接続はオープンされていません\n" -#: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n" - -#: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836 +#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -578,20 +607,15 @@ msgstr "" " おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n" " したことを意味しています。\n" -#: fe-misc.c:853 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n" - -#: fe-misc.c:972 +#: fe-misc.c:974 msgid "timeout expired\n" msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n" -#: fe-misc.c:1017 +#: fe-misc.c:1019 msgid "socket not open\n" msgstr "ソケットがオープンされていません\n" -#: fe-misc.c:1040 +#: fe-misc.c:1042 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select()が失敗しました: %s\n" @@ -616,114 +640,120 @@ msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "空の問い合わせ応答(\"I\"メッセージ)の後に想定外の文字%cがありました" -#: fe-protocol2.c:576 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま" -"した" +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました" -#: fe-protocol2.c:592 -msgid "" -"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を" -"送信しました" +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を送信しました" -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n" -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています" -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています" -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)\n" -msgstr "" -"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま" -"した\"\n" +#: fe-protocol3.c:341 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "" -"サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n" +msgstr "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n" + +#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です" -#: fe-protocol3.c:652 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外でした\n" +#: fe-protocol3.c:553 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが無関係です" + +#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です" + +#: fe-protocol3.c:698 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。" + +#: fe-protocol3.c:751 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "”D\"メッセージ内のデータが無関係です" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "(文字位置: %s)" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:912 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:915 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "HINT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:918 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "QUERY: %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:921 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:933 msgid "LOCATION: " msgstr "LOCATION: " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:937 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1161 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "行 %d: " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1547 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n" @@ -732,151 +762,157 @@ msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n" -#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n" -#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSLエラー: %s\n" -#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202 +#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n" + +#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n" -#: fe-secure.c:601 -#, +#: fe-secure.c:452 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n" + +#: fe-secure.c:641 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n" + +#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "サーバ証明書からサーバのコモンネームを取り出すことができませんでした。\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています\n" + +#: fe-secure.c:803 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "SSL 接続を検証するためにホスト名を指定しなければなりません\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "サーバの正式名(common name)\"%s\"がホスト名\"%s\"と一致しません\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1074 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1146 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1158 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1174 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" +msgstr "SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1188 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1225 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n" -#: fe-secure.c:1027 +#: fe-secure.c:1233 #, c-format -msgid "" -"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " -"u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になって" -"います。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n" -#: fe-secure.c:1038 +#: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n" -#: fe-secure.c:1080 +#: fe-secure.c:1286 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:1107 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n" -#: fe-secure.c:1134 -#, +#: fe-secure.c:1340 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "ルート証明書ファイルを置くためのホームディレクトリが存在しません。\n" -"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を" -"変更してください\n" +"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n" -#: fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n" -"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してくだ" -"さい\n" +"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n" -#: fe-secure.c:1221 +#: fe-secure.c:1438 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:1249 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています\n" - -#: fe-secure.c:1325 +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "SSLエラーはありませんでした" -#: fe-secure.c:1334 +#: fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSLエラーコード: %lu" -#~ msgid "" -#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host " -#~ "name\n" -#~ msgstr "検証されたSSL接続はホスト名への接続時のみサポートされます\n" +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d" -#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -#~ msgstr "" -#~ "クライアント証明書ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクト" -#~ "リを取得できませんでした\n" +#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n" +#~ msgstr "検証されたSSL接続はホスト名への接続時のみサポートされます\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pl.po b/src/interfaces/libpq/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..e5142f5c503 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/libpq/po/pl.po @@ -0,0 +1,991 @@ +# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-05 09:59+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "nazwa hosta musi być określona\n" + +#: fe-auth.c:240 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokowania: %s\n" + +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" +msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n" + +#: fe-auth.c:288 +#, c-format +msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" +msgstr "nie można odtworzyć trybu nieblokowanego gniazda: %s\n" + +#: fe-auth.c:400 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "błąd kontynuowania GSSAPI" + +#: fe-auth.c:436 +msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgstr "podwójne żądanie autoryzacji GSS\n" + +#: fe-auth.c:456 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI" + +#: fe-auth.c:542 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "błąd kontynuowania SSPI" + +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2004 +#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3610 fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4117 +#: fe-connect.c:4382 fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4468 fe-connect.c:4559 +#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461 +#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1541 fe-secure.c:768 +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: fe-auth.c:642 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI" + +#: fe-auth.c:733 +msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:809 +msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:825 +msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:897 +msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji GSSAPI nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:929 +msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji SSPI nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:937 +msgid "Crypt authentication not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji Crypt nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:964 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji %u nie jest dostępna\n" + +#: fe-connect.c:798 +#, c-format +msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" +msgstr "błędna wartość sslmode: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:819 +#, c-format +msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +msgstr "błędna wartość sslmode \"%s\" gdyż obsługa SSL nie została skompilowana\n" + +#: fe-connect.c:1023 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda TCP w tryb bez opóźnień: %s\n" + +#: fe-connect.c:1053 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running locally and accepting\n" +"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" +msgstr "" +"nie można połączyć się z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer działa lokalnie i akceptuje\n" +"\tpołączenia przy pomocy gniazd dziedziny Uniksa \"%s\"?\n" + +#: fe-connect.c:1108 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"nie można połączyć się z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer działa na serwerze \"%s\" (%s) i akceptuje\n" +"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n" + +#: fe-connect.c:1117 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"nie można połączyć się z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer działa na stacji sieciowej \"%s\" i akceptuje\n" +"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n" + +#: fe-connect.c:1168 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" + +#: fe-connect.c:1181 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" + +#: fe-connect.c:1213 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n" + +#: fe-connect.c:1245 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" + +#: fe-connect.c:1293 +#, c-format +msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" +msgstr "nie powiodło się WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" + +#: fe-connect.c:1345 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgstr "nieprawidłowy numer portu: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1378 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)\n" + +#: fe-connect.c:1397 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n" + +#: fe-connect.c:1401 +#, c-format +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda domeny Uniks \"%s\" na adres: %s\n" + +#: fe-connect.c:1606 +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" + +#: fe-connect.c:1647 +#, c-format +msgid "could not create socket: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n" + +#: fe-connect.c:1669 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %s\n" + +#: fe-connect.c:1680 +#, c-format +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda obsługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n" + +#: fe-connect.c:1699 +msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgstr "parametr keepalives musi być liczbą całkowitą\n" + +#: fe-connect.c:1712 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" + +#: fe-connect.c:1848 +#, c-format +msgid "could not get socket error status: %s\n" +msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n" + +#: fe-connect.c:1882 +#, c-format +msgid "could not get client address from socket: %s\n" +msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n" + +#: fe-connect.c:1923 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "parametr requirepeer nie jest obsługiwany na tej platformie\n" + +#: fe-connect.c:1926 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %s\n" + +#: fe-connect.c:1936 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje\n" + +#: fe-connect.c:1944 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bieżącego użytkownika równorzędnego to \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1978 +#, c-format +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" +msgstr "nie można wysłać pakietu negocjacji SSL: %s\n" + +#: fe-connect.c:2017 +#, c-format +msgid "could not send startup packet: %s\n" +msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n" + +#: fe-connect.c:2087 +msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" +msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL było wymagane\n" + +#: fe-connect.c:2113 +#, c-format +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" +msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedź negocjacji SSL: %c\n" + +#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2221 +#, c-format +msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" +msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n" + +#: fe-connect.c:2388 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "brak pamięci podczas alokacji bufora GSSAPI (%d)" + +#: fe-connect.c:2473 +msgid "unexpected message from server during startup\n" +msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n" + +#: fe-connect.c:2567 +#, c-format +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie pamięci\n" + +#: fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3060 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n" + +#: fe-connect.c:3405 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" +msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n" + +#: fe-connect.c:3420 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n" + +#: fe-connect.c:3431 fe-connect.c:3484 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n" + +#: fe-connect.c:3441 fe-connect.c:3498 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/sub)\n" + +#: fe-connect.c:3452 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n" + +#: fe-connect.c:3473 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n" + +#: fe-connect.c:3507 +msgid "could not create LDAP structure\n" +msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3549 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" +msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n" + +#: fe-connect.c:3560 +msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3561 fe-connect.c:3573 +msgid "no entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3597 +msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" +msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3649 fe-connect.c:3668 fe-connect.c:4156 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" +msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" + +#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:4336 fe-connect.c:5041 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"\n" +msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3748 fe-connect.c:4205 +msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" +msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" + +#: fe-connect.c:3787 +msgid "could not get home directory to locate service definition file" +msgstr "nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi" + +#: fe-connect.c:3820 +#, c-format +msgid "definition of service \"%s\" not found\n" +msgstr "nie znaleziono definicji usługi \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3843 +#, c-format +msgid "service file \"%s\" not found\n" +msgstr "nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3856 +#, c-format +msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3927 fe-connect.c:3954 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n" + +#: fe-connect.c:4569 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawny URI przekazany do wewnętrznej procedury parsującej: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4639 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "osiągnięto koniec ciągu znaków podczas wyszukiwania kończącego \"]\" w adresie IPv6 hosta w URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4646 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "adres IPv6 hosta nie może być pusty w URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4661 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "nieoczekiwany znak \"%c\" w URI na pozycji %d (oczekiwano \":\" lub \"/\"): \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4775 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "nadmiarowy znak \"=\" rozdzielający klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4795 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "brak znaku \"=\" rozdzielającego klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4866 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "nieprawidłowy parametr zapytania URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4936 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawny kodowany procentem znak: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4946 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "zabroniona wartość %%00 w znaku kodowanym procentem: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5269 +msgid "connection pointer is NULL\n" +msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n" + +#: fe-connect.c:5546 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" + +#: fe-connect.c:5555 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" +"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n" + +#: fe-connect.c:5655 +#, c-format +msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" +msgstr "hasło odczytane z pliku \"%s\"\n" + +#: fe-exec.c:824 +msgid "NOTICE" +msgstr "UWAGA" + +#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224 +msgid "command string is a null pointer\n" +msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n" + +#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325 +#| msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" +msgstr "liczba parametrów musi być pomiędzy 0 i 65535\n" + +#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319 +msgid "statement name is a null pointer\n" +msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n" + +#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295 +msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" +msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n" + +#: fe-exec.c:1356 +msgid "no connection to the server\n" +msgstr "brak połączenia z serwerem\n" + +#: fe-exec.c:1363 +msgid "another command is already in progress\n" +msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n" + +#: fe-exec.c:1478 +msgid "length must be given for binary parameter\n" +msgstr "musi być podana długość parametru binarnego\n" + +#: fe-exec.c:1756 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" +msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n" + +#: fe-exec.c:1776 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n" + +#: fe-exec.c:1906 +msgid "COPY terminated by new PQexec" +msgstr "KOPIOWANIE zakończone przez nowe PQexec" + +#: fe-exec.c:1914 +msgid "COPY IN state must be terminated first\n" +msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n" + +#: fe-exec.c:1934 +msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" +msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n" + +#: fe-exec.c:1942 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec niedozwolone podczas COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1677 +msgid "no COPY in progress\n" +msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n" + +#: fe-exec.c:2534 +msgid "connection in wrong state\n" +msgstr "połączenie posiada błędny stan\n" + +#: fe-exec.c:2565 +msgid "invalid ExecStatusType code" +msgstr "błędny kod ExecStatusType" + +#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652 +#, c-format +msgid "column number %d is out of range 0..%d" +msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d" + +#: fe-exec.c:2645 +#, c-format +msgid "row number %d is out of range 0..%d" +msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d" + +#: fe-exec.c:2667 +#, c-format +msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" +msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d" + +#: fe-exec.c:2955 +#, c-format +msgid "could not interpret result from server: %s" +msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s" + +#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "niepełny znak wielobajtowy\n" + +#: fe-lobj.c:155 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate\n" + +#: fe-lobj.c:171 +#| msgid "Value exceeds integer range." +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" +msgstr "argument lo_truncate jest spoza zakresu typu integer\n" + +#: fe-lobj.c:222 +#| msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate64\n" + +#: fe-lobj.c:280 +#| msgid "Value exceeds integer range." +msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" +msgstr "argument lo_read jest spoza zakresu typu integer\n" + +#: fe-lobj.c:335 +#| msgid "Value exceeds integer range." +msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" +msgstr "argument lo_write jest spoza zakresu typu integer\n" + +#: fe-lobj.c:426 +#| msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek64\n" + +#: fe-lobj.c:522 +msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_create\n" + +#: fe-lobj.c:601 +#| msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" +msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell64\n" + +#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:762 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:947 +msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" +msgstr "zapytanie inicjujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n" + +#: fe-lobj.c:996 +msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n" + +#: fe-lobj.c:1003 +msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n" + +#: fe-lobj.c:1010 +msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n" + +#: fe-lobj.c:1017 +msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n" + +#: fe-lobj.c:1024 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n" + +#: fe-lobj.c:1031 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n" + +#: fe-lobj.c:1038 +msgid "cannot determine OID of function loread\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n" + +#: fe-lobj.c:1045 +msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n" + +#: fe-misc.c:296 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" +msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqGetInt" + +#: fe-misc.c:332 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" +msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt" + +#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:807 +msgid "connection not open\n" +msgstr "połączenie nie jest otwarte\n" + +#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 +msgid "" +"server closed the connection unexpectedly\n" +"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" +"\tbefore or while processing the request.\n" +msgstr "" +"serwer zamknął połączenie niespodziewanie\n" +"\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n" +"\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n" + +#: fe-misc.c:971 +msgid "timeout expired\n" +msgstr "upłynął limit czasu rządania\n" + +#: fe-misc.c:1016 +msgid "socket not open\n" +msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n" + +#: fe-misc.c:1039 +#, c-format +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "select() nie udało się: %s\n" + +#: fe-protocol2.c:91 +#, c-format +msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" + +#: fe-protocol2.c:390 +#, c-format +msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "niepoprawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" + +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 +#, c-format +msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" +msgstr "otrzymano wiadomość typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynności" + +#: fe-protocol2.c:522 +#, c-format +msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" +msgstr "nieznany znak %c następujący po odpowiedzi pustego zapytania (wiadomość \"I\")" + +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "serwer wysłał dane binarne (wiadomość \"B\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" +msgstr "nieznana odpowiedź z serwera: pierwszym znakiem otrzymanym był \"%c\"\n" + +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "brak pamięci dla wyników zapytania" + +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1745 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server, resetting connection" +msgstr "utracono synchronizację z serwerem, resetuję połączenie" + +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1948 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x\n" +msgstr "błąd protokołu: id=0x%x\n" + +#: fe-protocol3.c:341 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")\n" + +#: fe-protocol3.c:406 +#, c-format +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" +msgstr "zawartość wiadomości nie zgadza się z długością wiadomości typu \"%c\"\n" + +#: fe-protocol3.c:427 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" +msgstr "utracono synchronizację z serwerem: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość %d\n" + +#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "niewystarczająca ilość danych w wiadomości \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:551 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "nadmiarowe dane w wiadomości \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "niewystarczająca ilość danych w wiadomości \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:696 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "nieoczekiwana liczba pól we wiadomości \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:749 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "nadmiarowe dane w wiadomości \"D\"" + +#. translator: %s represents a digit string +#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897 +#, c-format +msgid " at character %s" +msgstr " znak %s" + +#: fe-protocol3.c:910 +#, c-format +msgid "DETAIL: %s\n" +msgstr "SZCZEGÓŁY: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:913 +#, c-format +msgid "HINT: %s\n" +msgstr "PODPOWIEDŹ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:916 +#, c-format +msgid "QUERY: %s\n" +msgstr "ZAPYTANIE: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:919 +#, c-format +msgid "CONTEXT: %s\n" +msgstr "KONTEKST: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:926 +#, c-format +#| msgid "CONTEXT: %s\n" +msgid "SCHEMA NAME: %s\n" +msgstr "NAZWA SCHEMATU: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:930 +#, c-format +#| msgid "DETAIL: %s\n" +msgid "TABLE NAME: %s\n" +msgstr "NAZWA TABELI: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:934 +#, c-format +#| msgid "CONTEXT: %s\n" +msgid "COLUMN NAME: %s\n" +msgstr "NAZWA KOLUMNY: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:938 +#, c-format +msgid "DATATYPE NAME: %s\n" +msgstr "NAZWA TYPU DANYCH: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:942 +#, c-format +#| msgid "CONTEXT: %s\n" +msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" +msgstr "NAZWA OGRANICZENIA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:954 +msgid "LOCATION: " +msgstr "POŁOÅ»ENIE: " + +#: fe-protocol3.c:956 +#, c-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: fe-protocol3.c:958 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: fe-protocol3.c:1182 +#, c-format +msgid "LINE %d: " +msgstr "LINIA %d: " + +#: fe-protocol3.c:1573 +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n" + +#: fe-secure.c:265 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" +msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n" + +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" +msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n" + +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410 +#, c-format +msgid "SSL error: %s\n" +msgstr "błąd SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "Połączenie SSL zostało nieoczekiwanie zamknięte\n" + +#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" +msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n" + +#: fe-secure.c:452 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n" + +#: fe-secure.c:641 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n" + +#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "nie można otrzymać nazwy zwyczajowej serwera z jego certyfikatu\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n" + +#: fe-secure.c:803 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego połączenia SSL\n" + +#: fe-secure.c:817 +#, c-format +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:952 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:1074 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1146 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1158 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1174 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1188 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1225 +#, c-format +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgstr "znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:1233 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" +"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n" + +#: fe-secure.c:1244 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1258 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1286 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1313 +#, c-format +msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" +msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n" + +#: fe-secure.c:1340 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"nie można pobrać folderu domowego aby zlokalizować plik certyfikatu głównego\n" +"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu serwera.\n" + +#: fe-secure.c:1344 +#, c-format +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"plik certyfikatu głównego \"%s\" nie istnieje\n" +"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu serwera.\n" + +#: fe-secure.c:1438 +#, c-format +msgid "certificate could not be obtained: %s\n" +msgstr "certyfikat nie może zostać otrzymany: %s\n" + +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" + +#: fe-secure.c:1524 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "kod błędu SSL %lu" + +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "nierozpoznany błąd gniazda: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index 96f80fdb6df..25dd6ae5970 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-25 17:48-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:34-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n" #: fe-auth.c:288 #, c-format -msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n" +msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n" +msgstr "não pôde restaurar modo não bloqueado no soquete: %s\n" #: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" @@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "erro de importação de nome GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3140 -#: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2004 +#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3610 fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4117 +#: fe-connect.c:4382 fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4468 fe-connect.c:4559 +#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461 +#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1541 fe-secure.c:767 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -69,48 +69,47 @@ msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" -#: fe-auth.c:807 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:823 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n" -#: fe-auth.c:927 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n" -#: fe-auth.c:935 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n" -#: fe-auth.c:962 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:798 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:819 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "" -"valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" +msgstr "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1023 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1053 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "" "\tO servidor está executando localmente e aceitando\n" "\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1108 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "" "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" (%s) e aceitando\n" "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1117 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -143,439 +142,498 @@ msgstr "" "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n" "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1168 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1181 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1213 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1245 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1293 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1345 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1378 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n" + +#: fe-connect.c:1397 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n" -#: fe-connect.c:1341 +#: fe-connect.c:1401 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "" -"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: " -"%s\n" +msgstr "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %s\n" -#: fe-connect.c:1551 +#: fe-connect.c:1606 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " -"memória\n" +msgstr "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1647 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "não pôde criar soquete: %s\n" -#: fe-connect.c:1615 +#: fe-connect.c:1669 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n" +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não bloqueado: %s\n" -#: fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1680 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n" -#: fe-connect.c:1647 +#: fe-connect.c:1699 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n" -#: fe-connect.c:1660 +#: fe-connect.c:1712 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1801 +#: fe-connect.c:1848 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n" -#: fe-connect.c:1839 +#: fe-connect.c:1882 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1923 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1926 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1936 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "usuário local com ID %d não existe\n" -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:1944 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1935 +#: fe-connect.c:1978 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1974 +#: fe-connect.c:2017 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n" -#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2087 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2113 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" -#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2221 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2388 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2473 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2567 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " -"memória\n" +msgstr "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" -#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3060 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3405 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3420 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n" -#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3431 fe-connect.c:3484 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n" -#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3441 fe-connect.c:3498 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3452 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3473 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3507 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3549 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3560 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3561 fe-connect.c:3573 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3597 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3649 fe-connect.c:3668 fe-connect.c:4156 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" -#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:4336 fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n" -#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3748 fe-connect.c:4205 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "" -"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres " -"de conexão\n" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3787 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "" -"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição " -"de serviço" +msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3820 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3843 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3856 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3927 fe-connect.c:3954 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4569 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4639 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4646 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4661 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4775 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4795 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4866 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4936 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4946 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5269 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:5546 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:5555 #, c-format -msgid "" -"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " -"be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; " -"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:5655 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:829 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" -#: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113 +#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201 +#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325 +msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" +msgstr "número de parâmetros deve ser entre 0 e 65535\n" + +#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142 +#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" -#: fe-exec.c:1232 +#: fe-exec.c:1356 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sem conexão ao servidor\n" -#: fe-exec.c:1239 +#: fe-exec.c:1363 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "outro comando já está em execução\n" -#: fe-exec.c:1351 +#: fe-exec.c:1478 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n" -#: fe-exec.c:1604 +#: fe-exec.c:1756 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1776 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1906 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por novo PQexec" -#: fe-exec.c:1762 +#: fe-exec.c:1914 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1782 +#: fe-exec.c:1934 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1790 +#: fe-exec.c:1942 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1677 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "nenhum COPY está em execução\n" -#: fe-exec.c:2378 +#: fe-exec.c:2534 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "conexão em estado errado\n" -#: fe-exec.c:2409 +#: fe-exec.c:2565 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "código de ExecStatusType é inválido" -#: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496 +#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2489 +#: fe-exec.c:2645 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2511 +#: fe-exec.c:2667 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2799 +#: fe-exec.c:2955 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" -#: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122 +#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caracter multibyte incompleto\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:155 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:171 +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" +msgstr "argumento do lo_truncate excede intervalo de inteiros\n" + +#: fe-lobj.c:222 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate64\n" + +#: fe-lobj.c:280 +msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" +msgstr "argumento do lo_read excede intervalo de inteiros\n" + +#: fe-lobj.c:335 +msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" +msgstr "argumento de lo_write excede intervalo de inteiros\n" + +#: fe-lobj.c:426 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek64\n" + +#: fe-lobj.c:522 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:601 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell64\n" + +#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:762 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:947 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "" -"consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" +msgstr "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:996 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:1003 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:1010 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:1017 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:1024 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:1031 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:1038 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "não pode determinar OID da função loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:1045 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n" -#: fe-misc.c:270 +#: fe-misc.c:295 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt" -#: fe-misc.c:306 +#: fe-misc.c:331 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788 +#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806 msgid "connection not open\n" msgstr "conexão não está aberta\n" -#: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836 +#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:363 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:633 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -585,20 +643,15 @@ msgstr "" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" -#: fe-misc.c:853 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:972 +#: fe-misc.c:970 msgid "timeout expired\n" msgstr "tempo de espera expirado\n" -#: fe-misc.c:1017 +#: fe-misc.c:1015 msgid "socket not open\n" msgstr "soquete não está aberto\n" -#: fe-misc.c:1040 +#: fe-misc.c:1038 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n" @@ -606,15 +659,12 @@ msgstr "select() falhou: %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " -"memória\n" +msgstr "estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" #: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" +msgstr "estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" #: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format @@ -624,263 +674,303 @@ msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso" #: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "" -"caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem " -"\"I\")" +msgstr "caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem \"I\")" -#: fe-protocol2.c:576 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de " -"registro (mensagem \"T\")" +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")" -#: fe-protocol2.c:592 -msgid "" -"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição " -"de registro (mensagem \"T\")" +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")" -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "" -"resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n" +msgstr "resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "sem memória para resultado da consulta\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "sem memória para resultado da consulta" -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1745 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1948 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)\n" -msgstr "" -"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de " -"registro (mensagem \"T\")\n" +#: fe-protocol3.c:341 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "" -"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem " -"\"%c\"\n" +msgstr "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "" -"perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", " -"tamanho %d\n" +msgstr "perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", tamanho %d\n" + +#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:551 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "dados estranhos na mensagem \"T\"" -#: fe-protocol3.c:652 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n" +#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:696 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:749 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "dados estranhos na mensagem \"D\"" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " no caracter %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:910 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALHE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:913 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "DICA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:916 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:919 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:926 +#, c-format +msgid "SCHEMA NAME: %s\n" +msgstr "NOME DO ESQUEMA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:930 +#, c-format +msgid "TABLE NAME: %s\n" +msgstr "NOME DA TABELA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:934 +#, c-format +msgid "COLUMN NAME: %s\n" +msgstr "NOME DA COLUNA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:938 +#, c-format +msgid "DATATYPE NAME: %s\n" +msgstr "NOME DO TIPO DE DADO: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:942 +#, c-format +msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" +msgstr "NOME DA RESTRIÇÃO: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:954 msgid "LOCATION: " msgstr "LOCAL: " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:956 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:958 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1182 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LINHA %d: " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1573 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" -#: fe-secure.c:265 +#: fe-secure.c:264 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180 +#: fe-secure.c:368 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1396 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1400 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" -#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193 +#: fe-secure.c:386 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1409 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "Erro de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:562 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:568 fe-secure.c:1418 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:640 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:760 fe-secure.c:777 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n" + +#: fe-secure.c:790 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n" + +#: fe-secure.c:802 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "" -"nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n" +msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:816 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:951 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1073 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1098 fe-secure.c:1108 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1145 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1157 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1173 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1187 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1224 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:1027 +#: fe-secure.c:1232 #, c-format -msgid "" -"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " -"u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões " -"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" -#: fe-secure.c:1038 +#: fe-secure.c:1243 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1257 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1080 +#: fe-secure.c:1285 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1107 +#: fe-secure.c:1312 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1134 +#: fe-secure.c:1339 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado\n" -"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " -"certificado do servidor.\n" +"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n" -#: fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:1343 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "certificado raiz \"%s\" não existe\n" -"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " -"certificado do servidor.\n" +"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n" -#: fe-secure.c:1221 +#: fe-secure.c:1437 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" -#: fe-secure.c:1249 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n" - -#: fe-secure.c:1325 +#: fe-secure.c:1514 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: fe-secure.c:1334 +#: fe-secure.c:1523 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de erro SSL %lu" + +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "erro desconhecido de soquete: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po index 8f15a11c5d3..b8ba003bffc 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po @@ -1,965 +1,1038 @@ -# ru.po # LIBPQ Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ # # ChangeLog: -# - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik -# - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov -# - March 27 - November 1, 2004: Updates for 8.0; -# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; -# - Januray 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov -# - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fixes, Serguei A. Mokhov -# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 22, 2012: Backporting 9.1 translation to 8.4. Alexander Lakhin . +# - February 17, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik . +# - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - March 27 - November 1, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; . +# - January 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov . +# - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fixes, Serguei A. Mokhov . +# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . # - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:14+0600\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-rus\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-23 11:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:57+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: fe-auth.c:212 -#: fe-auth.c:432 -#: fe-auth.c:659 +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 msgid "host name must be specified\n" -msgstr "должно быть указано имя хоста\n" +msgstr "требуется указать имя сервера\n" -#: fe-auth.c:242 +#: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" -msgstr "не удалось установить сокет в блокирующий режим: %s\n" +msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %s\n" -#: fe-auth.c:260 -#: fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" -msgstr "аутентификация Kerberos 5 отклонена: %*s\n" +msgstr "аутентификация Kerberos 5 не пройдена: %*s\n" -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:288 #, c-format -msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "не удалось восстановить неблокирующий режим для сокета: %s\n" +msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n" +msgstr "не удалось вернуть сокет в неблокирующий режим: %s\n" -#: fe-auth.c:403 +#: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" -msgstr "GSSAPI ошибка возобновления" +msgstr "ошибка продолжения в GSSAPI" -#: fe-auth.c:439 +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n" -#: fe-auth.c:459 +#: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" -msgstr "GSSAPI ошибка импорта имени" +msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI" -#: fe-auth.c:545 +#: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" -msgstr "SSPI ошибка возобновления" - -#: fe-auth.c:556 -#: fe-auth.c:630 -#: fe-auth.c:665 -#: fe-auth.c:762 -#: fe-connect.c:1970 -#: fe-connect.c:3369 -#: fe-connect.c:3586 -#: fe-connect.c:4002 -#: fe-connect.c:4011 -#: fe-connect.c:4148 -#: fe-connect.c:4194 -#: fe-connect.c:4212 -#: fe-connect.c:4291 -#: fe-connect.c:4361 -#: fe-connect.c:4407 -#: fe-connect.c:4425 -#: fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 -#: fe-lobj.c:696 -#: fe-protocol2.c:1027 -#: fe-protocol3.c:1425 +msgstr "ошибка продолжения в SSPI" + +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2004 +#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3610 fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4117 +#: fe-connect.c:4382 fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4468 fe-connect.c:4559 +#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461 +#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1541 fe-secure.c:767 msgid "out of memory\n" -msgstr "недостаточно памяти\n" +msgstr "нехватка памяти\n" -#: fe-auth.c:645 +#: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "не удалось получить SSPI удостоверение" +msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" -#: fe-auth.c:738 +#: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "аутентификация SCM_CRED не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:812 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "аутентификация Kerberos 4 не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:828 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "аутентификация Kerberos 5 не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "аутентификация GSSAPI не поддерживается\n" +msgstr "аутентификация через GSSAPI не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:919 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "аутентификация SSPI не поддерживается\n" +msgstr "аутентификация через SSPI не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:926 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "Шифрованая аутентификация не поддерживается\n" +msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:953 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n" -#: fe-connect.c:759 +#: fe-connect.c:798 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:780 +#: fe-connect.c:819 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "значение sslmode \"%s\" неверно, если поддержка SSL не скомпилирована\n" +msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n" -#: fe-connect.c:963 +#: fe-connect.c:1023 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "не удалось установить сокет в режим TCP передачи без задержки: %s\n" +msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n" -#: fe-connect.c:993 +#: fe-connect.c:1053 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" -"не удалось соединиться с сервером: %s\n" -"\tРаботает ли сервер локально и принимает\n" -"\tсоединения через сокет Unix-домена \"%s\"?\n" +"не удалось подключиться к серверу: %s\n" +"\tОн действительно работает локально и принимает\n" +"\tсоединения через доменный сокет \"%s\"?\n" + +#: fe-connect.c:1108 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"не удалось подключиться к серверу: %s\n" +"\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n" +"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" -#: fe-connect.c:1037 +#: fe-connect.c:1117 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" -"\tIs the server running on host \"%s\"%s%s%s and accepting\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" -"не удалось подсоединиться к серверу: %s\n" -"\tРаботает ли сервер на хосте \"%s\"%s%s%s и принимает ли\n" -"\tTCP/IP соединения по порту %s?\n" +"не удалось подключиться к серверу: %s\n" +"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n" +"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" -#: fe-connect.c:1096 +#: fe-connect.c:1168 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" -#: fe-connect.c:1109 +#: fe-connect.c:1181 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" -#: fe-connect.c:1141 +#: fe-connect.c:1213 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n" -#: fe-connect.c:1173 +#: fe-connect.c:1245 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" -#: fe-connect.c:1222 +#: fe-connect.c:1293 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) потерпел неудачу: %ui\n" +msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" -#: fe-connect.c:1274 +#: fe-connect.c:1345 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1317 +#: fe-connect.c:1378 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n" + +#: fe-connect.c:1397 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "не удалось преобразовать имя хоста \"%s\" в адрес: %s\n" +msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" -#: fe-connect.c:1321 +#: fe-connect.c:1401 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "не удалось преобразовать название директории сокетов UNIX-домена \"%s\" в адрес: %s\n" +msgstr "" +"преобразовать путь к доменному сокету UNIX \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" -#: fe-connect.c:1531 +#: fe-connect.c:1606 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное состояние соединения, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n" +msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-connect.c:1572 +#: fe-connect.c:1647 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "не удалось создать сокет: %s\n" -#: fe-connect.c:1595 +#: fe-connect.c:1669 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -msgstr "не удалось установить сокет в неблокирующий режим: %s\n" +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" +msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n" -#: fe-connect.c:1607 +#: fe-connect.c:1680 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "не удалось установить сокет в режим закрытия-на-выполнение (close-on-exec): %s\n" +msgstr "" +"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): " +"%s\n" -#: fe-connect.c:1625 +#: fe-connect.c:1699 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "keepalives параметр должен быть целым числом\n" +msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n" -#: fe-connect.c:1638 +#: fe-connect.c:1712 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" -#: fe-connect.c:1779 +#: fe-connect.c:1848 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n" -#: fe-connect.c:1817 +#: fe-connect.c:1882 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n" -#: fe-connect.c:1849 -#: fe-connect.c:1863 -#: fe-connect.c:1875 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %s\n" -msgstr "не удалось получить удостоверение peer-a: %s\n" +#: fe-connect.c:1923 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1926 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n" -msgstr "не удалось получить эффективный UID из удостоверения peer-а: %s\n" +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n" -#: fe-connect.c:1898 +#: fe-connect.c:1936 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n" -#: fe-connect.c:1906 +#: fe-connect.c:1944 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "requirepeer задан как \"%s\", но настоящее имя пользователя peer-а \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:1912 -msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "параметр requirepeer не поддерживаются на этой платформе\n" +msgstr "" +"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под " +"именем \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1944 +#: fe-connect.c:1978 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1983 +#: fe-connect.c:2017 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "не удалось отправить начальный пакет: %s\n" +msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n" -#: fe-connect.c:2050 -#: fe-connect.c:2069 +#: fe-connect.c:2087 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "сервер не поддерживает SSL, но наличие SSL было необходимо\n" +msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n" -#: fe-connect.c:2085 +#: fe-connect.c:2113 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "получен неверный ответ на согласование по SSL: %c\n" +msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2161 -#: fe-connect.c:2194 +#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2221 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но было получено: %c\n" +msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n" -#: fe-connect.c:2367 +#: fe-connect.c:2388 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "недостаточно памяти для аллоцирования GSSAPI буфера (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2452 +#: fe-connect.c:2473 msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "неожиданное сообщение от сервера при запуске\n" +msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n" -#: fe-connect.c:2548 +#: fe-connect.c:2567 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное состояние соединения %d, возможно, это признак нарушения целостности памяти\n" +msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-connect.c:2977 -#: fe-connect.c:3037 +#: fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3060 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" потерпел неудачу во время события PGEVT_CONNRESET\n" +msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3382 +#: fe-connect.c:3405 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "некорректный LDAP URL \"%s\": схема должна быть ldap://\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n" -#: fe-connect.c:3397 +#: fe-connect.c:3420 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" -#: fe-connect.c:3408 -#: fe-connect.c:3461 +#: fe-connect.c:3431 fe-connect.c:3484 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": должен быть только один аттрибут\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n" -#: fe-connect.c:3418 -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3441 fe-connect.c:3498 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": должна быть границы поиска (base/one/sub)\n" +msgstr "" +"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3429 +#: fe-connect.c:3452 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": нет фильтра\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n" -#: fe-connect.c:3450 +#: fe-connect.c:3473 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": неверный номер порта\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n" -#: fe-connect.c:3484 +#: fe-connect.c:3507 msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "не удалось создать LDAP структуру\n" +msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n" -#: fe-connect.c:3526 +#: fe-connect.c:3549 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" -msgstr "поиск на LDAP сервере закончился неудачно: %s\n" +msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n" -#: fe-connect.c:3537 +#: fe-connect.c:3560 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "более одного вхождения обнаружено при LDAP поиске\n" +msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n" -#: fe-connect.c:3538 -#: fe-connect.c:3550 +#: fe-connect.c:3561 fe-connect.c:3573 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "ни одного вхождения не обнаружено при LDAP поиске\n" +msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n" -#: fe-connect.c:3561 -#: fe-connect.c:3574 +#: fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3597 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "аттрибут не имеет значения при LDAP поиске\n" +msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n" -#: fe-connect.c:3625 -#: fe-connect.c:3643 -#: fe-connect.c:4050 +#: fe-connect.c:3649 fe-connect.c:3668 fe-connect.c:4156 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "отсутствует \"=\" после \"%s\" в строке соединения\n" +msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3706 -#: fe-connect.c:4132 -#: fe-connect.c:4316 +#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:4336 fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3719 -#: fe-connect.c:4099 +#: fe-connect.c:3748 fe-connect.c:4205 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "неоконченная строка (не хватает кавычки) в строке соединения\n" +msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n" -#: fe-connect.c:3758 +#: fe-connect.c:3787 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "не удалось получить домашнюю директорию, чтобы найти файл со служебными определениями" +msgstr "" +"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб" -#: fe-connect.c:3791 +#: fe-connect.c:3820 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "определение сервиса \"%s\" не найдено\n" +msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n" -#: fe-connect.c:3814 +#: fe-connect.c:3843 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "служебный файл \"%s\" не найден\n" +msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n" -#: fe-connect.c:3827 +#: fe-connect.c:3856 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "строка %d слишком длинная в служебном файле \"%s\"\n" +msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3898 -#: fe-connect.c:3925 +#: fe-connect.c:3927 fe-connect.c:3954 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "синтаксическая ошибка в служебном файле \"%s\", строка %d\n" +msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n" -#: fe-connect.c:4592 +#: fe-connect.c:4569 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4639 +#, c-format +msgid "" +"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " +"in URI: \"%s\"\n" +msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4646 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4661 +#, c-format +msgid "" +"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): " +"\"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4775 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4795 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4866 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4936 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4946 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5269 msgid "connection pointer is NULL\n" -msgstr "указатель соединения является NULL\n" +msgstr "нулевой указатель соединения\n" -#: fe-connect.c:4865 +#: fe-connect.c:5546 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" не обычный текстовый файл\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" -#: fe-connect.c:4874 +#: fe-connect.c:5555 #, c-format -msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: файл с паролями \"%s\" имеет права на чтение для всех или для группы; права должны быть u=rw (0600) или меньше\n" +msgid "" +"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " +"be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " +"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-connect.c:4962 +#: fe-connect.c:5655 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" -#: fe-exec.c:1014 -#: fe-exec.c:1071 -#: fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224 msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "командная строка является нулевым указателем\n" +msgstr "указатель на командную строку нулевой\n" -#: fe-exec.c:1104 -#: fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325 +msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" +msgstr "число параметров должно быть от 0 до 65535\n" + +#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319 msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "имя команды является нулевым указателем\n" +msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n" -#: fe-exec.c:1119 -#: fe-exec.c:1273 -#: fe-exec.c:1928 -#: fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" -msgstr "функция требует как минимум версию протокола 3.0\n" +msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n" -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1356 msgid "no connection to the server\n" msgstr "нет соединения с сервером\n" -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1363 msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "другая команда уже выполняется\n" +msgstr "уже выполняется другая команда\n" -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1478 msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "для бинарного параметра должа быть указана длина\n" +msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n" -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1756 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1776 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" порушился во время события PGEVT_RESULTCREATE\n" +msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1906 msgid "COPY terminated by new PQexec" -msgstr "COPY прекращена новой PQexec" +msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1914 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" -msgstr "Сначала, состояние COPY IN должно завершиться\n" +msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n" -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1934 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" -msgstr "Сначала, состояние COPY OUT должно завершиться\n" +msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n" + +#: fe-exec.c:1942 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2016 -#: fe-exec.c:2082 -#: fe-exec.c:2167 -#: fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1561 +#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1677 msgid "no COPY in progress\n" -msgstr "COPY не выполняется\n" +msgstr "операция COPY не выполняется\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2534 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "соединение в неправильном состоянии\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2565 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "неверный код ExecStatusType" -#: fe-exec.c:2454 -#: fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2645 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2667 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2955 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" -msgstr "не в состоянии интерпретировать ответ сервера: %s" +msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s" -#: fe-exec.c:3019 -#: fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278 msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "неполный мультибайтовый символ\n" +msgstr "неполный многобайтный символ\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:155 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_truncate\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate\n" + +#: fe-lobj.c:171 +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" +msgstr "аргумент lo_truncate не умещается в обычном целом\n" + +#: fe-lobj.c:222 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate64\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:280 +msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" +msgstr "аргумент lo_read не умещается в обычном целом\n" + +#: fe-lobj.c:335 +msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" +msgstr "аргумент lo_write не умещается в обычном целом\n" + +#: fe-lobj.c:426 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek64\n" + +#: fe-lobj.c:522 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_create\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_create\n" + +#: fe-lobj.c:601 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_tell64\n" -#: fe-lobj.c:525 -#: fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии открыть файл \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:762 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии произвести чтение из файла \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:639 -#: fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии призвести запись в файл \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:947 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "запрос об инициализации функций для больших объектов (LOs) не вернул данных\n" +msgstr "запрос инициализации функций для больших объектов не вернул данные\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:996 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_open\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:1003 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_close\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:1010 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_creat\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:1017 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_unlink\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:1024 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_lseek\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:1031 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_tell\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:1038 msgid "cannot determine OID of function loread\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции loread\n" +msgstr "не удалось определить OID функции loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:1045 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lowrite\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lowrite\n" -#: fe-misc.c:262 +#: fe-misc.c:295 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" -msgstr "тип integer длиной %lu байт не поддерживается функцией pqGetInt" +msgstr "функция pqGetInt не поддерживает integer размером %lu байт" -#: fe-misc.c:298 +#: fe-misc.c:331 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" -msgstr "тип integer длиной %lu байт не поддерживается функцией pqPutInt" +msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт" -#: fe-misc.c:578 -#: fe-misc.c:780 +#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806 msgid "connection not open\n" msgstr "соединение не открыто\n" -#: fe-misc.c:643 -#: fe-misc.c:733 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "ошибка при получении данных с сервера: %s\n" - -#: fe-misc.c:750 -#: fe-misc.c:828 +#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:363 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:633 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "сервер неожиданно закрыл соединение\n" -"\tСкорее всего это означает, что сервер завершил работу со сбоем\n" +"\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n" "\tдо или в процессе выполнения запроса.\n" -#: fe-misc.c:845 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "не удалось послать данные серверу: %s\n" - -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:970 msgid "timeout expired\n" -msgstr "интервал ожидания закончился\n" +msgstr "таймаут\n" -#: fe-misc.c:1009 +#: fe-misc.c:1015 msgid "socket not open\n" msgstr "сокет не открыт\n" -#: fe-misc.c:1032 +#: fe-misc.c:1038 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "select() не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в select(): %s\n" -#: fe-protocol2.c:89 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное состояние setenv %c, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n" +msgstr "неверное состояние setenv %c - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-protocol2.c:330 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное состояние %c, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n" +msgstr "неверное состояние %c - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-protocol2.c:419 -#: fe-protocol3.c:186 +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" -msgstr "сообщение типа 0x%02x прибыло от сервера во время простоя" +msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x" -#: fe-protocol2.c:462 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "неожиданный символ %c вслед за пустым ответом (сообщение \"I\")" -#: fe-protocol2.c:516 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного строки описания (сообщение \"T\")" +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " +"строки (сообщение \"T\")" -#: fe-protocol2.c:532 -msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного строки описания (сообщение \"T\")" +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format +msgid "" +"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного " +"описания строки (сообщение \"T\")" -#: fe-protocol2.c:547 -#: fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:768 -#: fe-protocol3.c:701 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "недостаточно памяти для результата запроса\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "недостаточно памяти для результата запроса" -#: fe-protocol2.c:1215 -#: fe-protocol3.c:1629 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1745 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1227 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" -msgstr "потеряна синхронизация с сервером; переустановка соединения" +msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение" -#: fe-protocol2.c:1361 -#: fe-protocol2.c:1393 -#: fe-protocol3.c:1832 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1948 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" -msgstr "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного строки описания (сообщение \"T\")\n" +#: fe-protocol3.c:341 +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)\n" +msgstr "" +"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " +"строки (сообщение \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "содержимое сообщения не согласуется с длиной в сообщении типа \"%c\"\n" +msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:424 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n" +msgstr "" +"потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n" + +#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:551 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "лишние данные в сообщении \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\"" -#: fe-protocol3.c:646 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "неожиданное число полей в собщении \"D\"\n" +#: fe-protocol3.c:696 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:749 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "лишние данные в сообщении \"D\"" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:792 -#: fe-protocol3.c:811 +#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897 #, c-format msgid " at character %s" -msgstr " у символа %s" +msgstr " символ %s" -#: fe-protocol3.c:824 +#: fe-protocol3.c:910 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" -msgstr "ПОДРОБНО: %s\n" +msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:827 +#: fe-protocol3.c:913 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:916 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ЗАПРОС: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:919 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:845 +#: fe-protocol3.c:926 +#, c-format +msgid "SCHEMA NAME: %s\n" +msgstr "СХЕМА: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:930 +#, c-format +msgid "TABLE NAME: %s\n" +msgstr "ТАБЛИЦА: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:934 +#, c-format +msgid "COLUMN NAME: %s\n" +msgstr "КОЛОНКА: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:938 +#, c-format +msgid "DATATYPE NAME: %s\n" +msgstr "ТИП ДАННЫХ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:942 +#, c-format +msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" +msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:954 msgid "LOCATION: " -msgstr "РАСПОЛОЖЕНИЕ: " +msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: " -#: fe-protocol3.c:847 +#: fe-protocol3.c:956 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:849 +#: fe-protocol3.c:958 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1073 +#: fe-protocol3.c:1182 #, c-format msgid "LINE %d: " -msgstr "СТРОКА %d:" +msgstr "СТРОКА %d: " -#: fe-protocol3.c:1457 +#: fe-protocol3.c:1573 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline: не производится текстовый COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n" -#: fe-secure.c:265 +#: fe-secure.c:264 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n" -#: fe-secure.c:349 -#: fe-secure.c:436 -#: fe-secure.c:1162 +#: fe-secure.c:368 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1396 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure.c:355 -#: fe-secure.c:442 -#: fe-secure.c:1166 +#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1400 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" -msgstr "ошибка SSL SYSCALL: обнаружен конец файла (EOF)\n" +msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n" -#: fe-secure.c:367 -#: fe-secure.c:453 -#: fe-secure.c:1175 +#: fe-secure.c:386 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1409 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:377 -#: fe-secure.c:463 -#: fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:562 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:568 fe-secure.c:1418 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n" + +#: fe-secure.c:640 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n" + +#: fe-secure.c:760 fe-secure.c:777 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n" + +#: fe-secure.c:790 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n" + +#: fe-secure.c:802 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "для заверенного SSL соединения должно быть указано имя хоста\n" +msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:816 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "общее имя сервера \"%s\" не совпадает с именем хоста \"%s\"\n" +msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:951 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:843 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -msgstr "не удалось получить домашнюю директорию, чтобы найти файлы с клиентскими сертификатами\n" - -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1073 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии открыть файл сертификата \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:893 -#: fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1098 fe-secure.c:1108 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии считать файл сертификата \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1145 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удаётся загрузить движок SSL \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1157 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удаётся инициализировать движок SSL \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1173 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось прочитать приватный SSL ключ \"%s\" из движка \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1187 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось загрузить приватный SSL ключ \"%s\" из движка \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1017 +#: fe-secure.c:1224 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "сертификат присутствует, но нет файла с личным ключом \"%s\"\n" +msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n" -#: fe-secure.c:1025 +#: fe-secure.c:1232 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "файл приватного ключа \"%s\" имеет права на чтение для всех или для группы; права должны быть u=rw (0600) или меньше\n" +msgid "" +"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " +"u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " +"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-secure.c:1036 +#: fe-secure.c:1243 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось загрузить файл приватного ключа \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1050 +#: fe-secure.c:1257 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "сертификат не совпадает с файлом личного ключа \"%s\": %s\n" +msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1075 +#: fe-secure.c:1285 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1312 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "Библиотека SSL не поддерживает CRL сертификаты (файл \"%s\")\n" +msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n" + +#: fe-secure.c:1339 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"не удалось получить домашний каталог для поиска файла корневых сертификатов\n" +"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " +"изменив sslmode.\n" -#: fe-secure.c:1120 +#: fe-secure.c:1343 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" msgstr "" -"корневой файл сертификата \"%s\" не существует\n" -"Предоставьте файл с сертификатом или измените sslmode, чтобы отключить проверку сертификата.\n" +"файл корневых сертификатов \"%s\" не существует\n" +"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " +"изменив sslmode.\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1437 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n" -#: fe-secure.c:1231 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "Общее имя SSL сертификата содержит вставленный null\n" - -#: fe-secure.c:1307 +#: fe-secure.c:1514 +#, c-format msgid "no SSL error reported" -msgstr "нераспознанный код ошибки SSL" +msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: fe-secure.c:1316 +#: fe-secure.c:1523 #, c-format msgid "SSL error code %lu" -msgstr "ошибка SSL: %lu" - -#~ msgid "error querying socket: %s\n" -#~ msgstr "ошибка при запросе сокета: %s\n" - -#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "не удалось получить информацию о хосте \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "unsupported protocol\n" -#~ msgstr "протокол не поддерживается\n" - -#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" -#~ msgstr "имя сервера \"%s\" не транслируется в %ld.%ld.%ld.%ld\n" +msgstr "код ошибки SSL: %lu" -#~ msgid "could not get user information\n" -#~ msgstr "не удалось получить информацию о пользователе\n" - -#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" -#~ msgstr "неверное значение для переменной окружения PGSSLKEY\n" - -#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" -#~ msgstr "неправильные права доступа к файла личного ключа \"%s\"\n" - -#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "не удалось открыть файл личного ключа \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -#~ msgstr "личный ключ \"%s\" изменился во время исполнения\n" - -#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" -#~ msgstr "сертификат не может быть проверен: %s\n" - -#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n" -#~ msgstr "ошибка Kerberos 4: %s\n" - -#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" -#~ msgstr "аутентификация Kerberos 4 не удалась\n" - -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" -#~ msgstr "аутентификация Kerberos 5 не удалась\n" - -#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" -#~ msgstr "неверное имя сервиса аутентификации \"%s\", игнорируется\n" - -#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" -#~ msgstr "fe_getauthname: неверная система аутентификации: %d\n" - -#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" -#~ msgstr "не был получен ответ сервера на пакет согласования SSL: %s\n" - -#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" -#~ msgstr "не в состоянии создать большой объект (LO) для файла \"%s\"\n" - -#~ msgid "could not open large object %u\n" -#~ msgstr "не в состоянии открыть большой объект (LO) %u\n" - -#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" -#~ msgstr "ошибка при чтении файла \"%s\"\n" +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d" -#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n" -#~ msgstr "ошибка при записи в файл \"%s\"\n" +#~ msgid "unrecognized return value from row processor" +#~ msgstr "процессор строк вернул нераспознанное значение" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/tr.po b/src/interfaces/libpq/po/tr.po index ed29eff0acf..bed25920922 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/tr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/tr.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 11:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-31 13:21+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,81 +17,81 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n" -#: fe-auth.c:212 -#: fe-auth.c:432 -#: fe-auth.c:659 +#: fe-auth.c:210 +#: fe-auth.c:429 +#: fe-auth.c:656 msgid "host name must be specified\n" msgstr "sunucu adı belirtilmelidir\n" -#: fe-auth.c:242 +#: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n" -#: fe-auth.c:260 -#: fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:258 +#: fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi kabul edilmedi: %*s\n" -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -#: fe-auth.c:403 +#: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAPI devam hatası" -#: fe-auth.c:439 +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "çift GSS yetkilendirme isteği\n" -#: fe-auth.c:459 +#: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI ad aktarma hatası" -#: fe-auth.c:545 +#: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI devam hatası" -#: fe-auth.c:556 -#: fe-auth.c:630 -#: fe-auth.c:665 -#: fe-auth.c:762 -#: fe-connect.c:1802 -#: fe-connect.c:3129 -#: fe-connect.c:3346 -#: fe-connect.c:3762 -#: fe-connect.c:3771 -#: fe-connect.c:3908 -#: fe-connect.c:3954 -#: fe-connect.c:3972 -#: fe-connect.c:4051 -#: fe-connect.c:4121 -#: fe-connect.c:4167 -#: fe-connect.c:4185 +#: fe-auth.c:553 +#: fe-auth.c:627 +#: fe-auth.c:662 +#: fe-auth.c:757 +#: fe-connect.c:1961 +#: fe-connect.c:3368 +#: fe-connect.c:3586 +#: fe-connect.c:4007 +#: fe-connect.c:4016 +#: fe-connect.c:4153 +#: fe-connect.c:4199 +#: fe-connect.c:4217 +#: fe-connect.c:4296 +#: fe-connect.c:4366 +#: fe-connect.c:4412 +#: fe-connect.c:4430 #: fe-exec.c:3121 #: fe-exec.c:3286 #: fe-lobj.c:696 -#: fe-protocol2.c:1027 -#: fe-protocol3.c:1421 +#: fe-protocol2.c:1092 +#: fe-protocol3.c:1433 msgid "out of memory\n" msgstr "yetersiz bellek\n" -#: fe-auth.c:645 +#: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPI kimlik bilgileri alınamadı: %m" -#: fe-auth.c:738 +#: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n" -#: fe-auth.c:812 +#: fe-auth.c:807 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:828 +#: fe-auth.c:823 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" @@ -98,35 +99,35 @@ msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:919 +#: fe-auth.c:927 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:926 +#: fe-auth.c:935 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:953 +#: fe-auth.c:962 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n" -#: fe-connect.c:712 +#: fe-connect.c:758 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:733 +#: fe-connect.c:779 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "\"%s\" ssl modu, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir.\n" -#: fe-connect.c:916 +#: fe-connect.c:972 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -#: fe-connect.c:946 +#: fe-connect.c:1002 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -137,7 +138,18 @@ msgstr "" "\tSunucu yerelde çalışıyor ve Unix domain\n" "\tsoketleri üzerinden bağlantılara izin veriyor mu? \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:956 +#: fe-connect.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"sunucuya bağlanılamadı: %s\n" +"\tSunucu \"%s\" (%s) sunucusunda çalışıyor ve\n" +"\t %s portundan TCP/IP bağlantılarına izin veriyor mu?\n" + +#: fe-connect.c:1066 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -148,309 +160,331 @@ msgstr "" "\tls Sunucu \"%s\" sunucunda çalışıyor ve\n" "\t %s portundan bağlantılara izin veriyor mu?\n" -#: fe-connect.c:1011 +#: fe-connect.c:1117 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1024 +#: fe-connect.c:1130 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1056 +#: fe-connect.c:1162 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1088 +#: fe-connect.c:1194 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1137 +#: fe-connect.c:1242 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) başarısız oldu: %ui\n" -#: fe-connect.c:1189 +#: fe-connect.c:1294 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "Geçersiz port numarası: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1231 +#: fe-connect.c:1337 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1235 +#: fe-connect.c:1341 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1444 +#: fe-connect.c:1551 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "Geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n" -#: fe-connect.c:1487 +#: fe-connect.c:1592 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "soket yaratılamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1510 +#: fe-connect.c:1615 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -#: fe-connect.c:1522 +#: fe-connect.c:1627 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1540 +#: fe-connect.c:1647 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "keepalives parametresi tamsayı olmalıdır\n" -#: fe-connect.c:1553 +#: fe-connect.c:1660 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1694 +#: fe-connect.c:1801 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1732 +#: fe-connect.c:1839 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1776 +#: fe-connect.c:1880 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "bu platformda requirepeer parametresi desteklenmiyor \n" + +#: fe-connect.c:1883 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %s \n" + +#: fe-connect.c:1893 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir\n" + +#: fe-connect.c:1901 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer \"%s\" belirtiyor, ancak gerçek peer kullanıcı aıd \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1935 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -#: fe-connect.c:1815 +#: fe-connect.c:1974 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1882 -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:2044 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n" -#: fe-connect.c:1917 +#: fe-connect.c:2070 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n" -#: fe-connect.c:1993 -#: fe-connect.c:2026 +#: fe-connect.c:2149 +#: fe-connect.c:2182 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n" -#: fe-connect.c:2197 +#: fe-connect.c:2363 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%d)" -#: fe-connect.c:2282 +#: fe-connect.c:2448 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n" -#: fe-connect.c:2378 +#: fe-connect.c:2547 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "%d - geçersiz bağlantı durumu, bellekteki veri zarar görmüş olabilir\n" -#: fe-connect.c:2737 -#: fe-connect.c:2797 +#: fe-connect.c:2976 +#: fe-connect.c:3036 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_CONNRESET işlemi sırasında başarısız oldu\n" -#: fe-connect.c:3142 +#: fe-connect.c:3381 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap:// ile başlamalıdir\n" -#: fe-connect.c:3157 +#: fe-connect.c:3396 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n" -#: fe-connect.c:3168 -#: fe-connect.c:3221 +#: fe-connect.c:3407 +#: fe-connect.c:3460 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam bir attribute içermelidir\n" -#: fe-connect.c:3178 -#: fe-connect.c:3235 +#: fe-connect.c:3417 +#: fe-connect.c:3474 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3189 +#: fe-connect.c:3428 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n" -#: fe-connect.c:3210 +#: fe-connect.c:3449 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n" -#: fe-connect.c:3244 +#: fe-connect.c:3483 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "LDAP yapısı oluşturma hatası\n" -#: fe-connect.c:3286 +#: fe-connect.c:3525 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n" -#: fe-connect.c:3297 +#: fe-connect.c:3536 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n" -#: fe-connect.c:3298 -#: fe-connect.c:3310 +#: fe-connect.c:3537 +#: fe-connect.c:3549 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:3321 -#: fe-connect.c:3334 +#: fe-connect.c:3560 +#: fe-connect.c:3573 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n" -#: fe-connect.c:3385 -#: fe-connect.c:3403 -#: fe-connect.c:3810 +#: fe-connect.c:3625 +#: fe-connect.c:3644 +#: fe-connect.c:4055 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n" -#: fe-connect.c:3466 -#: fe-connect.c:3892 -#: fe-connect.c:4076 +#: fe-connect.c:3708 +#: fe-connect.c:4137 +#: fe-connect.c:4321 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3479 -#: fe-connect.c:3859 +#: fe-connect.c:3724 +#: fe-connect.c:4104 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n" -#: fe-connect.c:3518 +#: fe-connect.c:3763 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "servis dosyasının olduğu ev dizini bulunamadı" -#: fe-connect.c:3551 +#: fe-connect.c:3796 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "\"%s\" servisinin tanımı bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:3574 +#: fe-connect.c:3819 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "\"%s\" servis dosyası bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:3587 +#: fe-connect.c:3832 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr " \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n" -#: fe-connect.c:3658 -#: fe-connect.c:3685 +#: fe-connect.c:3903 +#: fe-connect.c:3930 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "\"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n" -#: fe-connect.c:4352 +#: fe-connect.c:4597 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n" -#: fe-connect.c:4625 +#: fe-connect.c:4874 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n" -#: fe-connect.c:4634 +#: fe-connect.c:4883 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n" -#: fe-connect.c:4722 +#: fe-connect.c:4971 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" dosyasından parola okundu\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:810 msgid "NOTICE" msgstr "BİLGİ" -#: fe-exec.c:1014 -#: fe-exec.c:1071 -#: fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:997 +#: fe-exec.c:1054 +#: fe-exec.c:1094 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "komut katarı null belirteçtir\n" -#: fe-exec.c:1104 -#: fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1087 +#: fe-exec.c:1182 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "durum adı null belirteçtir\n" -#: fe-exec.c:1119 -#: fe-exec.c:1273 -#: fe-exec.c:1928 -#: fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1102 +#: fe-exec.c:1256 +#: fe-exec.c:1925 +#: fe-exec.c:2123 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyuyor.\n" -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1213 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sunucuya bağlantı yok\n" -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1220 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n" -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1332 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "binary parametresinin uzunluğu belirtilmelidir\n" -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1585 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1605 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_RESULTCREATE işlemi sırasında başarısız oldu\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1743 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n" -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1763 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n" -#: fe-exec.c:2016 -#: fe-exec.c:2082 +#: fe-exec.c:1771 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec COPY BOTH sırasında izin verilmiyor\n" + +#: fe-exec.c:2014 +#: fe-exec.c:2080 #: fe-exec.c:2167 -#: fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1557 +#: fe-protocol2.c:1237 +#: fe-protocol3.c:1569 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "çalışan COPY süreci yok\n" @@ -549,29 +583,26 @@ msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" -#: fe-misc.c:262 +#: fe-misc.c:270 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez." -#: fe-misc.c:298 +#: fe-misc.c:306 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez." -#: fe-misc.c:578 -#: fe-misc.c:780 +#: fe-misc.c:585 +#: fe-misc.c:784 msgid "connection not open\n" msgstr "bağlantı açık değil\n" -#: fe-misc.c:643 -#: fe-misc.c:733 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n" - -#: fe-misc.c:750 -#: fe-misc.c:828 +#: fe-misc.c:711 +#: fe-secure.c:364 +#: fe-secure.c:443 +#: fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:632 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -581,77 +612,75 @@ msgstr "" "\tBu ileti sunucunun isteği işlemeden hemen önce ya da \n" "\tisteği işlerken kapatıldığı anlamına gelir.\n" -#: fe-misc.c:845 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n" - -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:948 msgid "timeout expired\n" msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n" -#: fe-misc.c:1009 +#: fe-misc.c:993 msgid "socket not open\n" msgstr "soket açık değil\n" -#: fe-misc.c:1032 +#: fe-misc.c:1016 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() başarısız oldu: %s\n" -#: fe-protocol2.c:89 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "Geçersiz setenv durumu %c, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n" -#: fe-protocol2.c:330 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "Geçersiz %c durumu, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n" -#: fe-protocol2.c:419 +#: fe-protocol2.c:479 #: fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "Sunucu boş durumdayken sunucudan 0x%02x ileti tipi geldi" -#: fe-protocol2.c:462 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "Boş sorgu yanıtını takip eden geçersiz karakter:%c (\"I\" ileti)" -#: fe-protocol2.c:516 +#: fe-protocol2.c:576 +#, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)" -#: fe-protocol2.c:532 +#: fe-protocol2.c:592 +#, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan ikili veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)" -#: fe-protocol2.c:547 -#: fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:612 +#: fe-protocol3.c:388 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "sunucudan beklenmeyen bir yanıt alındı; alınan ilk karakter\"%c\" idi\n" -#: fe-protocol2.c:768 -#: fe-protocol3.c:701 +#: fe-protocol2.c:833 +#: fe-protocol3.c:707 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "Sorgu sonucu için yetersiz bellek\n" -#: fe-protocol2.c:1215 -#: fe-protocol3.c:1625 +#: fe-protocol2.c:1280 +#: fe-protocol3.c:1637 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1227 +#: fe-protocol2.c:1292 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "sunucu ile eşzamanlama kayboldu, bağlantı yeniden açılıyor" -#: fe-protocol2.c:1361 -#: fe-protocol2.c:1393 -#: fe-protocol3.c:1828 +#: fe-protocol2.c:1426 +#: fe-protocol2.c:1458 +#: fe-protocol3.c:1840 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n" @@ -660,67 +689,67 @@ msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)\n" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:409 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "İleti içeriği,\"%c\" ileti tipinin içindeki uzunlukla aynı değil\n" -#: fe-protocol3.c:424 +#: fe-protocol3.c:430 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "sunucu ile eşzamanlılık kayboldu: \"%c\" ileti tipi alındı, uzunluğu %d\n" -#: fe-protocol3.c:646 +#: fe-protocol3.c:652 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "\"D\" iletisinde beklenmeyen alan sayısı\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:788 -#: fe-protocol3.c:807 +#: fe-protocol3.c:798 +#: fe-protocol3.c:817 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "%s. karakterde" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:830 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "AYRINTI: %s\n" -#: fe-protocol3.c:823 +#: fe-protocol3.c:833 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "İPUCU: %s\n" -#: fe-protocol3.c:826 +#: fe-protocol3.c:836 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "SORGU: %s\n" -#: fe-protocol3.c:829 +#: fe-protocol3.c:839 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "BAĞLAM: %s\n" -#: fe-protocol3.c:841 +#: fe-protocol3.c:851 msgid "LOCATION: " msgstr "YER: " -#: fe-protocol3.c:843 +#: fe-protocol3.c:853 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:845 +#: fe-protocol3.c:855 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1069 +#: fe-protocol3.c:1079 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "SATIR %d: " -#: fe-protocol3.c:1453 +#: fe-protocol3.c:1465 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n" @@ -729,113 +758,132 @@ msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:349 -#: fe-secure.c:436 -#: fe-secure.c:1162 +#: fe-secure.c:369 +#: fe-secure.c:529 +#: fe-secure.c:1331 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n" -#: fe-secure.c:355 -#: fe-secure.c:442 -#: fe-secure.c:1166 +#: fe-secure.c:376 +#: fe-secure.c:536 +#: fe-secure.c:1335 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n" -#: fe-secure.c:367 -#: fe-secure.c:453 -#: fe-secure.c:1175 +#: fe-secure.c:387 +#: fe-secure.c:547 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL hatası: %s\n" -#: fe-secure.c:377 -#: fe-secure.c:463 -#: fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:401 +#: fe-secure.c:561 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL bağlantısı beklenmeyen şekilde sonlandırıldı\n" + +#: fe-secure.c:407 +#: fe-secure.c:567 +#: fe-secure.c:1353 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n" + +#: fe-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n" + +#: fe-secure.c:746 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "onaylı SSL bağlantısı için sunucu adı belirtilmelidir\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:765 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\", \"%s\" olan host adı ile eşleşmiyor\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:897 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:843 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -msgstr "İstemci sertifika dosyalarının olduğu ev dizini bulunamadı\n" - -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1019 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:893 -#: fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1044 +#: fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" SSL motoru yüklenemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1103 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" SSL motoru ilklendirilemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1119 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı okunamadı: %3$s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1133 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı yüklenemedi: %3$s\n" -#: fe-secure.c:1017 +#: fe-secure.c:1170 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:1025 +#: fe-secure.c:1178 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n" -#: fe-secure.c:1036 +#: fe-secure.c:1189 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s\n" -#: fe-secure.c:1050 +#: fe-secure.c:1203 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n" -#: fe-secure.c:1075 +#: fe-secure.c:1231 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikalarını desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1120 +#: fe-secure.c:1285 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"kök sertifika dosyasının ev dizini bulunamadı\n" +"Ya bir dosya adı belirtin, ya da sunucu sertifika onaylamasını kapatmak için sslmode'u kapatın.\n" + +#: fe-secure.c:1289 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -844,24 +892,28 @@ msgstr "" "\"%s\" kök sertifika dosyası mevcut değil\n" "Ya bu dosyayı oluşturun ya da sslmode ayarını sunucu sertifika onaylamasını kapatmak için değiştirin.\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1372 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:1231 +#: fe-secure.c:1400 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "SSL sertifikasının ortak adı (common name) gömülü olarak null içeriyor\n" -#: fe-secure.c:1307 +#: fe-secure.c:1476 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "SSL hatası raporlanmadı" -#: fe-secure.c:1316 +#: fe-secure.c:1485 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL hata kodu: %lu" +#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" +#~ msgstr "İstemci sertifika dosyalarının olduğu ev dizini bulunamadı\n" + #~ msgid "" #~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" #~ msgstr "" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po b/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po index d456f27e47b..edc5a6b10b0 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po @@ -1,126 +1,126 @@ # simplified Chinese translation file for libpq # Bao Wei , 2002 # -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po,v 1.8 2005/01/06 09:07:17 petere Exp $ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:43+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-17 13:04+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659 +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 msgid "host name must be specified\n" msgstr "必须指定主机名\n" # fe-auth.c:395 -#: fe-auth.c:242 +#: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "无法将套接字设置为阻塞模式: %s\n" # fe-auth.c:412 fe-auth.c:416 -#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "kerberos 5 认证拒绝: %*s\n" # fe-auth.c:440 -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "无法在套接字: %s 上恢复非阻塞模式\n" -#: fe-auth.c:403 +#: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAPI连续出现错误" -#: fe-auth.c:439 +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "重复的GSS认证请求\n" -#: fe-auth.c:459 +#: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI名称导入错误" -#: fe-auth.c:545 +#: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI连续出现错误" # fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284 # fe-lobj.c:536 -#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1802 -#: fe-connect.c:3129 fe-connect.c:3346 fe-connect.c:3762 fe-connect.c:3771 -#: fe-connect.c:3908 fe-connect.c:3954 fe-connect.c:3972 fe-connect.c:4051 -#: fe-connect.c:4121 fe-connect.c:4167 fe-connect.c:4185 fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011 +#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140 +#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582 +#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "内存用尽\n" -#: fe-auth.c:645 +#: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "无法获得SSPI证书" # fe-auth.c:503 -#: fe-auth.c:738 +#: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "不支持 SCM_CRED 认证方式\n" # fe-auth.c:595 -#: fe-auth.c:812 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "不支持 Kerberos 4 认证\n" # fe-auth.c:612 -#: fe-auth.c:828 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "不支持 Kerberos 5 认证\n" # fe-auth.c:595 -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "不支持GSSAPI认证\n" # fe-auth.c:595 -#: fe-auth.c:919 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "不支持SSPI认证\n" # fe-auth.c:595 -#: fe-auth.c:926 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "不支持Crypt认证\n" # fe-auth.c:640 -#: fe-auth.c:953 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "不支持 %u 认证方式\n" -#: fe-connect.c:712 +#: fe-connect.c:788 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "无效的 sslmode 值: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:733 +#: fe-connect.c:809 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "无效的 sslmode 值 \"%s\" 当没有把 SSL 支持编译进来时\n" # fe-connect.c:732 -#: fe-connect.c:916 +#: fe-connect.c:1013 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "无法将套接字设置为 TCP 无延迟模式: %s\n" # fe-connect.c:752 -#: fe-connect.c:946 +#: fe-connect.c:1043 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -132,7 +132,19 @@ msgstr "" "\t\"%s\"上准备接受联接?\n" # fe-connect.c:761 -#: fe-connect.c:956 +#: fe-connect.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"无法联接到服务器: %s\n" +"\t服务器是否在主机 \"%s\"(%s) 上运行并且准备接受在端口\n" +"%s 上的 TCP/IP 联接?\n" + +# fe-connect.c:761 +#: fe-connect.c:1107 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -143,454 +155,528 @@ msgstr "" "\t服务器是否在主机 \"%s\" 上运行并且准备接受在端口\n" "%s 上的 TCP/IP 联接?\n" -#: fe-connect.c:1011 +#: fe-connect.c:1158 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPIDLE)失败: %s\n" -#: fe-connect.c:1024 +#: fe-connect.c:1171 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPALIVE)失败: %s\n" -#: fe-connect.c:1056 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPINTVL)失败: %s\n" -#: fe-connect.c:1088 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPCNT) 失败: %s\n" -#: fe-connect.c:1137 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "执行WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)失败:%u\n" -#: fe-connect.c:1189 +#: fe-connect.c:1335 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "无效端口号: \"%s\"\n" +#: fe-connect.c:1368 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Unix域的套接字路径\"%s\"超长(最大为%d字节)\n" + # fe-misc.c:702 -#: fe-connect.c:1231 +#: fe-connect.c:1387 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "无法解释主机名 \"%s\" 到地址: %s\n" # fe-misc.c:702 -#: fe-connect.c:1235 +#: fe-connect.c:1391 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "无法解释 Unix-domian 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n" # fe-connect.c:1232 -#: fe-connect.c:1444 +#: fe-connect.c:1601 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "无效的联接状态, 可能是存储器数据被破坏的标志\n" # fe-connect.c:891 -#: fe-connect.c:1487 +#: fe-connect.c:1642 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "无法创建套接字: %s\n" # fe-connect.c:708 -#: fe-connect.c:1510 +#: fe-connect.c:1665 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "无法将套接字设置为非阻塞模式: %s\n" # fe-auth.c:395 -#: fe-connect.c:1522 +#: fe-connect.c:1677 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "无法将套接字设置为执行时关闭 (close-on-exec) 模式: %s\n" -#: fe-connect.c:1540 +#: fe-connect.c:1697 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "参数keepalives必须是一个整数\n" -#: fe-connect.c:1553 +#: fe-connect.c:1710 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "执行setsockopt(SO_KEEPALIVE) 失败: %s\n" # fe-connect.c:1263 -#: fe-connect.c:1694 +#: fe-connect.c:1851 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "无法获取套接字错误状态: %s\n" # fe-connect.c:1283 -#: fe-connect.c:1732 +#: fe-connect.c:1889 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "无法从套接字获取客户端地址: %s\n" +#: fe-connect.c:1930 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "在此平台上不支持requirepeer参数\n" + +#: fe-connect.c:1933 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "无法获得对等(peer)证书:%s\n" + +#: fe-connect.c:1943 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "ID 为 %d 的本地用户不存在\n" + +#: fe-connect.c:1951 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "期望对方用户指定值为 \"%s\", 但实际的对方用户名为 \"%s\"\n" + # fe-connect.c:959 -#: fe-connect.c:1776 +#: fe-connect.c:1985 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "无法发送 SSL 握手包: %s\n" # fe-connect.c:1322 -#: fe-connect.c:1815 +#: fe-connect.c:2024 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "无法发送启动包: %s\n" # fe-connect.c:1010 -#: fe-connect.c:1882 fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:2094 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "服务器不支持 SSL, 但是要求使用 SSL\n" # fe-connect.c:1001 -#: fe-connect.c:1917 +#: fe-connect.c:2120 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "收到对 SSL 握手的无效响应: %c\n" # fe-connect.c:1378 -#: fe-connect.c:1993 fe-connect.c:2026 +#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "期待来自服务器的认证请求, 却收到 %c\n" -#: fe-connect.c:2197 +#: fe-connect.c:2413 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "在分配GSSAPI缓冲区(%i)时内存用尽" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "在分配GSSAPI缓冲区(%d)时内存用尽" # fe-connect.c:1490 -#: fe-connect.c:2282 +#: fe-connect.c:2498 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n" # fe-connect.c:1549 -#: fe-connect.c:2378 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "无效的连接状态 %d, 这可能表示内存出现问题\n" -#: fe-connect.c:2737 fe-connect.c:2797 +#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n" -#: fe-connect.c:3142 +#: fe-connect.c:3442 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "无效LDAP URL\"%s\": 模式必须是ldap://\n" -#: fe-connect.c:3157 +#: fe-connect.c:3457 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 丢失可区分的名称\n" -#: fe-connect.c:3168 fe-connect.c:3221 +#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 只能有一个属性\n" -#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3235 +#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 必须有搜索范围(base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3189 +#: fe-connect.c:3489 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "无效的 LDAP URL \"%s\": 没有过滤器\n" -#: fe-connect.c:3210 +#: fe-connect.c:3510 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 无效端口号\n" -#: fe-connect.c:3244 +#: fe-connect.c:3544 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "无法创建LDAP结构: %s\n" -#: fe-connect.c:3286 +#: fe-connect.c:3586 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "在LDAP服务器上的查找失败: %s\n" -#: fe-connect.c:3297 +#: fe-connect.c:3597 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "在LDAP搜索上找到多个入口\n" -#: fe-connect.c:3298 fe-connect.c:3310 +#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "在LDAP查找上没有发现入口\n" -#: fe-connect.c:3321 fe-connect.c:3334 +#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "在LDAP查找上的属性没有值\n" # fe-connect.c:2475 -#: fe-connect.c:3385 fe-connect.c:3403 fe-connect.c:3810 +#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n" # fe-connect.c:2558 -#: fe-connect.c:3466 fe-connect.c:3892 fe-connect.c:4076 +#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n" # fe-connect.c:2524 -#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3859 +#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n" -#: fe-connect.c:3518 +#: fe-connect.c:3824 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "无法进入home目录来定位服务定义文件" -#: fe-connect.c:3551 +#: fe-connect.c:3857 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "错误:没有找到服务\"%s\"的定义\n" -#: fe-connect.c:3574 +#: fe-connect.c:3880 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "错误:没有找到服务文件\"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3587 +#: fe-connect.c:3893 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "在服务文件\"%2$s\"中的第%1$d行的长度太长\n" -#: fe-connect.c:3658 fe-connect.c:3685 +#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现语法错误\n" +#: fe-connect.c:4592 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "无效的URI传入内部解析器处理程序: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4662 +#, c-format +msgid "" +"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " +"in URI: \"%s\"\n" +msgstr "在 URI: \"%s\"中的IPv6主机地址里查找匹配符\"]\"时遇到了字符串结束符\n" + +#: fe-connect.c:4669 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "URI:\"%s\"中的IPv6主机地址可能不为空\n" + +#: fe-connect.c:4684 +#, c-format +msgid "" +"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"非预期的字符\"%c\"出现在在位置%d, URI (expected \":\" or \"/\"):\"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4798 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "遇到多余的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4818 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "缺少相应的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4889 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "无效的URI查询参数: \"%s\"\n" + +# fe-connect.c:2558 +#: fe-connect.c:4959 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "无效的百分号编码令牌: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4969 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "在百分值编码的值: \"%s\"里禁止使用 %%00\n" + # fe-connect.c:2744 -#: fe-connect.c:4352 +#: fe-connect.c:5234 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "联接指针是 NULL\n" -#: fe-connect.c:4625 +#: fe-connect.c:5511 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "警告: 口令文件\"%s\"不是普通文本文件\n" # fe-connect.c:2953 -#: fe-connect.c:4634 +#: fe-connect.c:5520 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "警告: 口令文件\"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更少\n" -#: fe-connect.c:4722 +#: fe-connect.c:5620 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "从文件\"%s\"中获取口令\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "注意" # fe-exec.c:737 -#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "命令字串是一个空指针\n" # fe-exec.c:737 -#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "声明名字是一个空指针\n" -#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "函数至少需要 3.0 版本的协议\n" # fe-exec.c:745 -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1335 msgid "no connection to the server\n" msgstr "没有到服务器的联接\n" # fe-exec.c:752 -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1342 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "已经有另外一条命令在处理\n" -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1457 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "对于2进制参数必须指定长度\n" # fe-exec.c:1371 -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1735 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "意外的 asyncStatus(异步状态): %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1755 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1885 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY 被一个新的 PQexec 终止" # fe-exec.c:1421 -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1893 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY IN 状态必须先结束\n" # fe-exec.c:1421 -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1913 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY OUT 状态必须先结束\n" +#: fe-exec.c:1921 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "在 COPY BOTH时不允许调用PQexec\n" + # fe-exec.c:1780 -#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1557 +#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1651 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "没有正在处理的 COPY\n" # fe-exec.c:1884 -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2509 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "联接处于错误状态\n" # fe-exec.c:2055 -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2540 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "非法 ExecStatusType 代码" # fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141 -#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "列号码 %d 超出了范围 0..%d" # fe-exec.c:2130 -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2620 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "行号码 %d 超出了范围 0..%d" # fe-exec.c:2130 -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "参数号%d超出了范围 0..%d" # fe-exec.c:2325 -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2930 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "无法解释来自服务器的结果: %s" -#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "无效的多字节字符\n" # fe-lobj.c:616 -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "无法确定函数 lo_creat 的 OID\n" # fe-lobj.c:616 -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "无法确定函数 lo_creat 的 OID\n" # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:632 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:578 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取文件 \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "无法写入文件 \"%s\": %s\n" # fe-lobj.c:564 -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:760 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "初始化大对象函数的查询没有返回数据\n" # fe-lobj.c:602 -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:801 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "无法判断函数 lo_open 的 OID\n" # fe-lobj.c:609 -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:808 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "无法判断函数 lo_close 的 OID\n" # fe-lobj.c:616 -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:815 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "无法判断函数 lo_creat 的 OID\n" # fe-lobj.c:623 -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:822 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "无法判断函数 lo_unlink 的 OID\n" # fe-lobj.c:630 -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:829 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "无法判断函数 lo_lseek 的 OID\n" # fe-lobj.c:637 -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:836 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "无法判断函数 lo_tell 的 OID\n" # fe-lobj.c:644 -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:843 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "无法判断函数 loread 的 OID\n" # fe-lobj.c:651 -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:850 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n" # fe-misc.c:303 -#: fe-misc.c:262 +#: fe-misc.c:296 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "pgGetInt 不支持大小为 %lu 的整数" # fe-misc.c:341 -#: fe-misc.c:298 +#: fe-misc.c:332 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "pgPutInt 不支持大小为 %lu 的整数" # fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 -#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780 +#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 msgid "connection not open\n" msgstr "联接未打开\n" -# fe-misc.c:515 fe-misc.c:595 -#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "无法从服务器接收数据: %s\n" - # fe-misc.c:612 fe-misc.c:686 -#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828 +#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -600,50 +686,45 @@ msgstr "" "\t这种现象通常意味着服务器在处理请求之前\n" "或者正在处理请求的时候意外中止\n" -# fe-misc.c:702 -#: fe-misc.c:845 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n" - -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:974 msgid "timeout expired\n" msgstr "超时满\n" # fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 -#: fe-misc.c:1009 +#: fe-misc.c:1019 msgid "socket not open\n" msgstr "套接字未打开\n" # fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838 -#: fe-misc.c:1032 +#: fe-misc.c:1042 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() 失败: %s\n" # fe-connect.c:1549 -#: fe-protocol2.c:89 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "无效的 setenv 状态 %c, 可能是内存被破坏\n" # fe-connect.c:1549 -#: fe-protocol2.c:330 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "无效状态 %c, 可能是内存被破坏\n" -#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186 +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "当空闲时收到服务起发送过来的消息类型 0x%02x" -#: fe-protocol2.c:462 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -#: fe-protocol2.c:516 +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -651,7 +732,8 @@ msgstr "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" -#: fe-protocol2.c:532 +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -660,32 +742,33 @@ msgstr "" "message)" # fe-connect.c:1378 -#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "来自服务器意外的回执, 第一个收到的字符是 \"%c\"\n" # fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284 # fe-lobj.c:536 -#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "为查询结果内存用尽\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "查询结果时内存耗尽" -#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1227 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "失去与服务器同步, 重置连接" -#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "协议错误: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol3.c:341 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" @@ -693,66 +776,82 @@ msgstr "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "在消息类型 \"%c\" 中, 消息内容与长度不匹配\n" -#: fe-protocol3.c:424 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "失去与服务器同步: 获取到消息类型 \"%c\", 长度 %d\n" -#: fe-protocol3.c:646 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "在 \"D\" 消息中, 意外的字段数\n" +#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "\"T\"消息中剩下的数据不够" + +#: fe-protocol3.c:553 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "\"T\"消息中已经没有数据了" + +#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "\"D\"消息中剩下的数据不够" + +#: fe-protocol3.c:698 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "在 \"D\" 消息中, 意外的字段个数" + +#: fe-protocol3.c:751 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "\"D\"消息中已经没有数据了" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807 +#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " 在字符 %s" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:912 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "描述: %s\n" -#: fe-protocol3.c:823 +#: fe-protocol3.c:915 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "提示: %s\n" -#: fe-protocol3.c:826 +#: fe-protocol3.c:918 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "查询: %s\n" -#: fe-protocol3.c:829 +#: fe-protocol3.c:921 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "背景: %s\n" -#: fe-protocol3.c:841 +#: fe-protocol3.c:933 msgid "LOCATION: " msgstr "位置: " -#: fe-protocol3.c:843 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:845 +#: fe-protocol3.c:937 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1069 +#: fe-protocol3.c:1161 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "第%d行" -#: fe-protocol3.c:1453 +#: fe-protocol3.c:1547 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" @@ -761,115 +860,144 @@ msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "无法建立 SSL 联接: %s\n" -#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1162 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL 错误: %s\n" -#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1166 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现结束符\n" # fe-auth.c:232 -#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1175 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL 错误: %s\n" -#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL连接异常关闭\n" + +#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "未知的 SSL 错误码: %d\n" -#: fe-secure.c:601 +# fe-misc.c:515 fe-misc.c:595 +#: fe-secure.c:452 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "无法从服务器接收数据: %s\n" + +# fe-misc.c:702 +#: fe-secure.c:641 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n" + +#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "从服务器证书中无法得到服务器的CN值(common name)\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "SSL认证的普通名称包含了嵌入的空值\n" + +#: fe-secure.c:803 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "必须为一个已验证的SSL连接指定主机名\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "服务器名字 \"%s\"与主机名不匹配\"%s\"\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "无法创建 SSL 环境: %s\n" -#: fe-secure.c:843 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -msgstr "无法进入home目录来定位客户端认证文件\n" - # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1074 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开证书文件 \"%s\": %s\n" # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取证书文件 \"%s\": %s\n" # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1146 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "无法加载SSL引擎 \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1158 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "无法初始化SSL引擎\"%s\": %s\n" # fe-connect.c:891 -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1174 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n" # fe-connect.c:891 -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1188 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n" -#: fe-secure.c:1017 +#: fe-secure.c:1225 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "有证书, 但不是私钥文件 \"%s\"\n" # fe-connect.c:2953 -#: fe-secure.c:1025 +#: fe-secure.c:1233 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "u=rw (0600) or less\n" msgstr "警告: 私钥文件 \"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更小\n" -#: fe-secure.c:1036 +#: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "无法装载私钥文件 \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1050 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "证书不匹配私钥文件 \"%s\": %s\n" # fe-connect.c:891 -#: fe-secure.c:1075 +#: fe-secure.c:1286 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取根证书文件 \"%s\": %s\n" # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "SSL库不支持CRL认证(文件 \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1120 +#: fe-secure.c:1340 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"无法获取home目录以定位根认证文件\n" +"可以提供该文件或者将sslmode改为禁用服务器证书认证.\n" + +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -879,24 +1007,26 @@ msgstr "" "根认证文件\"%s\"不存在\n" "可以提供这个文件或者将sslmode改为禁用服务器认证检验.\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1438 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "无法获得证书: %s\n" -#: fe-secure.c:1231 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "SSL认证的普通名称包含了嵌入的空值\n" - -#: fe-secure.c:1307 +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "没有报告SSL错误" -#: fe-secure.c:1316 +#: fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL 错误代码 %lu" +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "不可识别的套接字错误: 0x%08X/%d" + #~ msgid "" #~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" #~ msgstr "只有当正在连接一个主机时才支持检查的SSL连接" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po b/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po index f2aa88aba0a..cd54bee5ea0 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po @@ -802,7 +802,6 @@ msgstr "無法與伺服器協調: 收到訊息類型 \"%c\",長度 %d\n" msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "\"D\" 訊息的欄位數不符預期\n" -# translator: %s represents a digit string # translator: %s represents a digit string # fe-protocol3.c:651 # fe-protocol3.c:659 diff --git a/src/pl/plperl/nls.mk b/src/pl/plperl/nls.mk index 26041e53f7d..b01ef142390 100644 --- a/src/pl/plperl/nls.mk +++ b/src/pl/plperl/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plperl/nls.mk CATALOG_NAME = plperl -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = plperl.c SPI.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/plperl/po/cs.po b/src/pl/plperl/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..9209a7d5d4e --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/cs.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# Czech message translation file for plperl +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Tomas Vondra , 2012. + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: plperl.c:386 +msgid "" +"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "" +"Pokud je true, trusted a untrusted Perl kód bude zkompilován ve striktním " +"módu." + +#: plperl.c:400 +msgid "" +"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "Perl inicializační kód spouÅ¡těný při inicializaci Perl interpreteru." + +#: plperl.c:422 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "Perl inicializační kód spouÅ¡těný při prvním použití jazyka plperl." + +#: plperl.c:430 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "Perl inicializační kód spouÅ¡těný při prvním použití jazyka plperlu." + +#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941 +#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:648 +#, c-format +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "během spouÅ¡tění PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" + +#: plperl.c:822 +#, c-format +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "během parsování Perl inicializace" + +#: plperl.c:827 +#, c-format +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "během běhu Perl inicializace" + +#: plperl.c:931 +#, c-format +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "během spouÅ¡tění PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:942 +#, c-format +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "během spouÅ¡tění utf8fix" + +#: plperl.c:983 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "během spouÅ¡tění plperl.on_plperl_init" + +#: plperl.c:1004 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "během spouÅ¡tění plperl.on_plperlu_init" + +#: plperl.c:1048 plperl.c:1648 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "Perl hash obsahuje neexistující sloupec \"%s\"" + +#: plperl.c:1133 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)" + +#: plperl.c:1145 plperl.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "vícerozměrná pole musí mít výrazy s odpovídajícími rozměry" + +#: plperl.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "Perlové pole nelze převést na typ %s který není pole" + +#: plperl.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "Perlový hash nelze převést na nekompozitní typ %s" + +#: plperl.c:1306 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí " +"záznamu" + +#: plperl.c:1321 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "PL/Perl funkce musí vracet odkaz na hash nebo pole" + +#: plperl.c:1625 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} neexistuje" + +#: plperl.c:1629 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} není odkaz na hash" + +#: plperl.c:1869 plperl.c:2568 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Perl funkce nemohou vracet datový typ %s" + +#: plperl.c:1882 plperl.c:2613 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Perl funkce nemohou přijímat datový typ %s" + +#: plperl.c:1996 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "z kompilované funkce se nepodařilo získat CODE referenci \"%s\"" + +#: plperl.c:2194 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který " +"neumožňuje přijetí tabulky" + +#: plperl.c:2238 +#, c-format +msgid "" +"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " +"return_next" +msgstr "" +"PL/Perl funkce vracející tabulku (set-returned) musí vracet odkaz na pole " +"nebo používat return_next." + +#: plperl.c:2352 +#, c-format +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "ignoruje modifikovaný řádek v DELETE triggeru" + +#: plperl.c:2360 +#, c-format +msgid "" +"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "" +"výsledek PL/Perl trigger funkce musí být undef, \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"" + +#: plperl.c:2498 plperl.c:2508 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "paměť vyčerpána" + +#: plperl.c:2560 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "" +"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" + +#: plperl.c:2933 +#, c-format +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "" +"return_next nelze použít v non-SETOF funkci (funkci nevracející tabulku)" + +#: plperl.c:2989 +#, c-format +msgid "" +"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " +"reference to hash" +msgstr "" +"PL/Perl funkce vracející tabulku složených typů (SETOF-composite-returning) " +"musí volat return_next s odkazem na hash" + +#: plperl.c:3700 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "PL/Perl funkce \"%s\"" + +#: plperl.c:3712 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "kompilace PL/Perl funkce \"%s\"" + +#: plperl.c:3721 +#, c-format +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "PL/Perl anonymní blok kódu" diff --git a/src/pl/plperl/po/de.po b/src/pl/plperl/po/de.po index e5c148c75c3..bcd6ed53d7b 100644 --- a/src/pl/plperl/po/de.po +++ b/src/pl/plperl/po/de.po @@ -1,18 +1,16 @@ # German message translation file for plperl # Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut , 2009 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2009 - 2013. # -# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.7 2011/05/11 17:25:41 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-11 04:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-11 19:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:41-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -20,117 +18,135 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:361 +#: plperl.c:364 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-" -"Code im »strict«-Modus kompiliert." +"Code im „strict“-Modus kompiliert." -#: plperl.c:375 +#: plperl.c:378 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn der Perl-Interpreter " "initialisiert wird." -#: plperl.c:397 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperl zum ersten Mal " "benutzt wird." -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperlu zum ersten Mal " "benutzt wird." -#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 -#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1857 plperl.c:1952 plperl.c:2011 +#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907 +#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:623 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "beim Ausführen von PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:785 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "beim Parsen der Perl-Initialisierung" -#: plperl.c:790 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "beim Ausführen der Perl-Initialisierung" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "beim Ausführen von PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:905 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "beim Ausführen von utf8fix" -#: plperl.c:946 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:967 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1013 plperl.c:1530 +#: plperl.c:1014 plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" -msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte »%s«" +msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte „%s“" -#: plperl.c:1095 +#: plperl.c:1099 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: plperl.c:1109 +#: plperl.c:1111 plperl.c:1128 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " "Dimensionen haben" -#: plperl.c:1214 +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "kann Perl-Array nicht in Nicht-Array-Typ %s umwandeln" + +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "kann Perl-Hash nicht in nicht zusammengesetzten Typ %s umwandeln" + +#: plperl.c:1272 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der " +"Typ record nicht verarbeiten kann" + +#: plperl.c:1287 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" -msgstr "PL/Perl-Funktion muss eine Referenz auf ein Hash oder ein Array zurückgeben" +msgstr "" +"PL/Perl-Funktion muss eine Referenz auf ein Hash oder ein Array zurückgeben" -#: plperl.c:1507 +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} existiert nicht" -#: plperl.c:1511 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz" -#: plperl.c:1734 plperl.c:2462 +#: plperl.c:1819 plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" -#: plperl.c:1747 plperl.c:2509 +#: plperl.c:1832 plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" -#: plperl.c:1861 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" -msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s«" +msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion „%s“" -#: plperl.c:2063 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: plperl.c:2107 +#: plperl.c:2194 msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" @@ -138,43 +154,30 @@ msgstr "" "PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array " "zurückgeben oder return_next verwenden" -#: plperl.c:2136 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "" -"PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine " -"Referenz auf ein Hash zurückgeben" - -#: plperl.c:2145 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der " -"Typ record nicht verarbeiten kann" - -#: plperl.c:2259 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert" -#: plperl.c:2267 +#: plperl.c:2322 msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" -"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein" +"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, „SKIP“ oder „MODIFY“ sein" -#: plperl.c:2393 plperl.c:2399 +#: plperl.c:2448 plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: plperl.c:2453 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" -#: plperl.c:2825 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "" "return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" -#: plperl.c:2831 +#: plperl.c:2940 msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" @@ -182,16 +185,16 @@ msgstr "" "PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss " "return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen" -#: plperl.c:3597 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" -msgstr "PL/Perl-Funktion »%s«" +msgstr "PL/Perl-Funktion „%s“" -#: plperl.c:3609 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" -msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion »%s«" +msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion „%s“" -#: plperl.c:3618 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "anonymer PL/Perl-Codeblock" diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index f2aa6e13853..72ae398c8bc 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -1,182 +1,192 @@ # Spanish message translation file for plperl # -# Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2008-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco , 2008. -# Alvaro Herrera , 2009-2010 -# -# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.8 2010/08/31 05:10:01 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2009-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 01:09-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:257 -msgid "" -"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." -msgstr "" -"Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo " -"«strict»." +#: plperl.c:386 +msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»." -#: plperl.c:265 -msgid "" -"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." -msgstr "" -"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es " -"inicializado." +#: plperl.c:400 +msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado." -#: plperl.c:282 +#: plperl.c:422 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." -msgstr "" -"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera " -"vez." +msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez." -#: plperl.c:290 +#: plperl.c:430 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." -msgstr "" -"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera " -"vez." +msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez." -#: plperl.c:455 plperl.c:608 plperl.c:613 plperl.c:711 plperl.c:724 -#: plperl.c:766 plperl.c:781 plperl.c:1318 plperl.c:1426 plperl.c:1482 +#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941 +#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:456 +#: plperl.c:648 +#, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:609 +#: plperl.c:822 +#, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:614 +#: plperl.c:827 +#, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:712 +#: plperl.c:931 +#, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:725 +#: plperl.c:942 +#, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix" -#: plperl.c:767 +#: plperl.c:983 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:782 +#: plperl.c:1004 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:824 plperl.c:1021 +#: plperl.c:1048 plperl.c:1648 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»" -#: plperl.c:997 +#: plperl.c:1133 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" + +#: plperl.c:1145 plperl.c:1162 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes" + +#: plperl.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s" + +#: plperl.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s" + +#: plperl.c:1306 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" + +#: plperl.c:1321 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array" + +#: plperl.c:1625 +#, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} no existe" -#: plperl.c:1001 +#: plperl.c:1629 +#, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash" -#: plperl.c:1235 plperl.c:1924 +#: plperl.c:1869 plperl.c:2568 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s" -#: plperl.c:1247 plperl.c:1970 +#: plperl.c:1882 plperl.c:2613 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s" -#: plperl.c:1322 +#: plperl.c:1996 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" -msgstr "" -"no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»" +msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»" -#: plperl.c:1534 +#: plperl.c:2194 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" +msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" -#: plperl.c:1577 -msgid "" -"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " -"return_next" -msgstr "" -"una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a " -"un array o usar return_next" - -#: plperl.c:1610 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "" -"una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una referencia " -"a un hash" - -#: plperl.c:1619 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede " -"aceptarlo" +#: plperl.c:2238 +#, c-format +msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" +msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next" -#: plperl.c:1739 +#: plperl.c:2352 +#, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE" -#: plperl.c:1747 -msgid "" -"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" -msgstr "" -"el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o " -"«MODIFY»" +#: plperl.c:2360 +#, c-format +msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»" -#: plperl.c:1859 +#: plperl.c:2498 plperl.c:2508 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: plperl.c:1915 +#: plperl.c:2560 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plperl.c:2228 +#: plperl.c:2933 +#, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF" -#: plperl.c:2234 -msgid "" -"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " -"reference to hash" -msgstr "" -"una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar " -"return_next con una referencia a un hash" +#: plperl.c:2989 +#, c-format +msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" +msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash" -#: plperl.c:3028 +#: plperl.c:3700 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:3040 +#: plperl.c:3712 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:3049 +#: plperl.c:3721 +#, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/fr.po b/src/pl/plperl/po/fr.po index dd178613dca..a6e2b19f08f 100644 --- a/src/pl/plperl/po/fr.po +++ b/src/pl/plperl/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of plperl.po to fr_fr # french message translation file for plperl # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2009. # @@ -10,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:34+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -19,185 +17,195 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:361 +#: plperl.c:364 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compilé en mode\n" "strict." -#: plperl.c:375 +#: plperl.c:378 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque un interpréteur Perl est\n" "initialisé." -#: plperl.c:397 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperl est utilisé pour la\n" "première fois" -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperlu est utilisé pour la\n" "première fois" -#: plperl.c:622 -#: plperl.c:784 -#: plperl.c:789 -#: plperl.c:893 -#: plperl.c:904 -#: plperl.c:945 -#: plperl.c:966 -#: plperl.c:1863 -#: plperl.c:1958 -#: plperl.c:2020 +#: plperl.c:625 +#: plperl.c:787 +#: plperl.c:792 +#: plperl.c:896 +#: plperl.c:907 +#: plperl.c:948 +#: plperl.c:969 +#: plperl.c:1942 +#: plperl.c:2037 +#: plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:623 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "lors de l'exécution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:785 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "lors de l'analyse de l'initialisation de perl" -#: plperl.c:790 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "lors de l'exécution de l'initialisation de perl" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "lors de l'exécution de PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:905 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "lors de l'exécution de utf8fix" -#: plperl.c:946 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:967 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1013 -#: plperl.c:1536 +#: plperl.c:1014 +#: plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Le hachage Perl contient la colonne « %s » inexistante" -#: plperl.c:1095 +#: plperl.c:1099 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)" -#: plperl.c:1109 +#: plperl.c:1111 +#: plperl.c:1128 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: plperl.c:1214 +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "ne peut pas convertir le tableau Perl en un type %s qui n'est pas un tableau" + +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "ne peut pas convertir le hachage Perl en un type %s non composite" + +#: plperl.c:1272 +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" +"accepter le type record" + +#: plperl.c:1287 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la référence à un hachage ou à un tableau" -#: plperl.c:1513 +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} n'existe pas" -#: plperl.c:1517 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} n'est pas une référence de hachage" -#: plperl.c:1740 -#: plperl.c:2471 +#: plperl.c:1819 +#: plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s" -#: plperl.c:1753 -#: plperl.c:2518 +#: plperl.c:1832 +#: plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s" -#: plperl.c:1867 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "n'a pas obtenu une référence CODE lors de la compilation de la fonction « %s »" -#: plperl.c:2072 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" "accepter un ensemble" -#: plperl.c:2116 +#: plperl.c:2194 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "" "la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la référence à\n" "un tableau ou utiliser return_next" -#: plperl.c:2145 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "" -"la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n" -"référence à un hachage" - -#: plperl.c:2154 -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" -"accepter le type record" - -#: plperl.c:2268 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignore la ligne modifiée dans le trigger DELETE" -#: plperl.c:2276 +#: plperl.c:2322 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "le résultat de la fonction trigger PL/perl doit être undef, « SKIP » ou\n" "« MODIFY »" -#: plperl.c:2402 -#: plperl.c:2408 +#: plperl.c:2448 +#: plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: plperl.c:2462 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers" -#: plperl.c:2838 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF" -#: plperl.c:2844 +#: plperl.c:2940 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "" "une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n" "return_next avec la référence à un hachage" -#: plperl.c:3610 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "fonction PL/Perl « %s »" -#: plperl.c:3622 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »" -#: plperl.c:3631 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme" +#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +#~ msgstr "" +#~ "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n" +#~ "référence à un hachage" + #~ msgid "while executing PLC_SAFE_OK" #~ msgstr "lors de l'exécution de PLC_SAFE_OK" diff --git a/src/pl/plperl/po/it.po b/src/pl/plperl/po/it.po index b84bf11ff8c..e42840400e7 100644 --- a/src/pl/plperl/po/it.po +++ b/src/pl/plperl/po/it.po @@ -7,107 +7,197 @@ # # Traduttori: # * Emanuele Zamprogno -# +# * Daniele Varrazzo +# # Revisori: # * Gabriele Bartolini # -# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG # Distributed under the same license of the PostgreSQL project # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:10:24+0200\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:46+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: plperl.c:202 +#: plperl.c:388 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." -msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict" +msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict." + +#: plperl.c:402 +msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire quando l'interprete Perl è inizializzato." + +#: plperl.c:424 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperl è usato per la prima volta." + +#: plperl.c:432 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperlu è usato per la prima volta." + +#: plperl.c:649 plperl.c:823 plperl.c:828 plperl.c:940 plperl.c:951 +#: plperl.c:992 plperl.c:1013 plperl.c:2002 plperl.c:2097 plperl.c:2159 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:650 +#, c-format +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "nell'esecuzione di PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" + +#: plperl.c:824 +#, c-format +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "durante il parsing dell'inizializzazione Perl" + +#: plperl.c:829 +#, c-format +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "durante l'esecuzione dell'inizializzazione Perl" + +#: plperl.c:941 +#, c-format +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "nell'esecuzione di PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:952 +#, c-format +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "durante l'esecuzione di utf8fix" + +#: plperl.c:993 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperl_init" + +#: plperl.c:1014 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:624 -#: plperl.c:817 +#: plperl.c:1058 plperl.c:1658 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "La struttura hash in Perl contiene la colonna inesistente \"%s\"" -#: plperl.c:793 +#: plperl.c:1143 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" + +#: plperl.c:1155 plperl.c:1172 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti" + +#: plperl.c:1209 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "non è possibile convertire un array Perl nel tipo non-array %s" + +#: plperl.c:1305 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "non è possibile convertire un hash Perl nel tipo non composito %s" + +#: plperl.c:1316 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record" + +#: plperl.c:1331 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "la funzione PL/Perl deve restituire un riferimento a hash o array" + +#: plperl.c:1635 +#, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} non esiste" -#: plperl.c:797 +#: plperl.c:1639 +#, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} non è un riferimento ad un hash" -#: plperl.c:934 -#: plperl.c:1633 +#: plperl.c:1879 plperl.c:2578 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" -msgstr "la funzione PL/Perl non può ritornare il tipo %s" +msgstr "la funzione PL/Perl non può restituire il tipo %s" -#: plperl.c:946 -#: plperl.c:1680 +#: plperl.c:1892 plperl.c:2623 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "la funzione PL/Perl non può accettare il tipo %s" -#: plperl.c:1022 +#: plperl.c:2006 #, c-format -msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" -msgstr "creazione della funzione Perl \"%s\" fallita: %s" +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "non ho ricevuto un riferimento CODE dal compilare la funzione \"%s\"" -#: plperl.c:1152 -#: plperl.c:1210 +#: plperl.c:2204 #, c-format -msgid "error from Perl function \"%s\": %s" -msgstr "errore dalla funzione Perl \"%s\": %s" - -#: plperl.c:1258 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "la funzione set-valued è stata chiamata all'interno di un contesto che non può accettare un set" +msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" -#: plperl.c:1301 +#: plperl.c:2248 +#, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" -msgstr "la funzione PL/Perl di tipo \"set-returning\" deve ritornare un riferimento ad un array o usare return_next" - -#: plperl.c:1334 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "la funzione PL/Perl \"composite-returning\" deve ritornare un riferimento all'hash" +msgstr "la funzione PL/Perl che restituisce un insieme deve restituire un riferimento ad un array o usare return_next" -#: plperl.c:1343 -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata all'interno di un contesto che non può accettare il tipo record" - -#: plperl.c:1459 +#: plperl.c:2362 +#, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" -msgstr "ignorata la riga modificata all'interno del trigger DELETE" +msgstr "modifiche alla riga ignorate nel trigger DELETE" -#: plperl.c:1467 +#: plperl.c:2370 +#, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "il risultato della funzione trigger PL/Perl deve essere undef, \"SKIP\" oppure \"MODIFY\"" -# in teoria non servirebbe tradurre -#: plperl.c:1567 +#: plperl.c:2508 plperl.c:2518 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: plperl.c:1624 +#: plperl.c:2570 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "le funzioni trigger possono solo essere chiamate come trigger" +msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" -#: plperl.c:1917 +#: plperl.c:2943 +#, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "non si può usare return_next in una funzione non-SETOF" -#: plperl.c:1923 +#: plperl.c:2999 +#, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" -msgstr "la funzione PL/Perl SETOF-composite-returning deve chiamare return_next con riferimento all'hash" +msgstr "una funzione PL/Perl che restituisce SETOF di un tipo composito deve chiamare return_next con riferimento ad un hash" + +#: plperl.c:3737 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "funzione PL/Perl \"%s\"" +#: plperl.c:3749 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "compilazione della funzione Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3758 +#, c-format +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "blocco di codice anonimo PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/ja.po b/src/pl/plperl/po/ja.po index 25a71f69fc0..cab0253534c 100644 --- a/src/pl/plperl/po/ja.po +++ b/src/pl/plperl/po/ja.po @@ -7,172 +7,187 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-15 17:12+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-15 21:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:49+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:51+0900\n" "Last-Translator: Honda Shigehiro\n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: plperl.c:361 -msgid "" -"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." -msgstr "" -"真ならば信頼し、信頼されないPerlのコードはstrictモードでコンパイルされます。" +#: plperl.c:365 +msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "真ならば信頼し、信頼されないPerlのコードはstrictモードでコンパイルされます。" -#: plperl.c:375 -msgid "" -"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +#: plperl.c:379 +msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "Perl のインタプリタが初期化される際に実行されるべき Perl 初期化コード" -#: plperl.c:397 +#: plperl.c:401 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "plperl が最初に使用される際に一度実行されるべき Perl 初期化コード" -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:409 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "plperlu が最初に使用される際に一度実行されるべき Perl 初期化コード" -#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 -#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1863 plperl.c:1958 plperl.c:2020 +#: plperl.c:626 plperl.c:788 plperl.c:793 plperl.c:897 plperl.c:908 +#: plperl.c:949 plperl.c:970 plperl.c:1943 plperl.c:2038 plperl.c:2100 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:623 +#: plperl.c:627 +#, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap の実行中に" -#: plperl.c:785 +#: plperl.c:789 +#, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "Perl 初期化処理のパース中に" -#: plperl.c:790 +#: plperl.c:794 +#, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "Perl 初期化処理の実行中に" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:898 +#, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "PLC_TRUSTED の実行中に" -#: plperl.c:905 +#: plperl.c:909 +#, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "utf8fix の実行中に" -#: plperl.c:946 +#: plperl.c:950 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "plperl.on_plperl_init の実行中に" -#: plperl.c:967 +#: plperl.c:971 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "plperl.on_plperlu_init の実行中に" -#: plperl.c:1013 plperl.c:1536 +#: plperl.c:1015 plperl.c:1615 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perlハッシュに存在しない列\"%s\"が含まれます" -#: plperl.c:1095 +#: plperl.c:1100 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: plperl.c:1109 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +#: plperl.c:1112 plperl.c:1129 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません" -#: plperl.c:1214 +#: plperl.c:1166 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "Perl配列を非配列型%sに変換できません" + +#: plperl.c:1262 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "Perlハッシュを非複合型%sに変換できません" + +#: plperl.c:1273 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました" + +#: plperl.c:1288 +#, c-format msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgstr "PL/Perl関数はハッシュまたは配列への参照を返す必要があります" -#: plperl.c:1513 +#: plperl.c:1592 +#, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new}は存在しません" -#: plperl.c:1517 +#: plperl.c:1596 +#, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new}はハッシュへの参照ではありません" -#: plperl.c:1740 plperl.c:2471 +#: plperl.c:1820 plperl.c:2518 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Perl関数は%s型を返すことができません" -#: plperl.c:1753 plperl.c:2518 +#: plperl.c:1833 plperl.c:2565 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Perl関数は%s型を受け付けられません" -#: plperl.c:1867 +#: plperl.c:1947 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "関数 \"%s\" のコンパイルからはコード参照を取得しませんでした" -#: plperl.c:2072 +#: plperl.c:2151 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" -#: plperl.c:2116 -msgid "" -"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " -"return_next" -msgstr "" -"集合を返すPL/Perl関数は配列への参照を返す、または、return_nextを使用する必要" -"があります" - -#: plperl.c:2145 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "複合型を返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を返す必要があります" - -#: plperl.c:2154 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし" -"た" +#: plperl.c:2195 +#, c-format +msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" +msgstr "集合を返すPL/Perl関数は配列への参照を返す、または、return_nextを使用する必要があります" -#: plperl.c:2268 +#: plperl.c:2315 +#, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "DELETEトリガにて変更された行を無視します" -#: plperl.c:2276 -msgid "" -"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +#: plperl.c:2323 +#, c-format +msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "PL/Perlトリガ関数の結果は\"SKIP\"または\"MODIFY\"でなければなりません" -#: plperl.c:2402 plperl.c:2408 +#: plperl.c:2449 plperl.c:2455 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" -#: plperl.c:2462 +#: plperl.c:2509 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます" -#: plperl.c:2838 +#: plperl.c:2885 +#, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "SETOF関数以外ではreturn_nextを使用することはできません" -#: plperl.c:2844 -msgid "" -"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " -"reference to hash" -msgstr "" -"複合型のSETOFを返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を持つreturn_nextを呼び出さな" -"ければなりません" +#: plperl.c:2941 +#, c-format +msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" +msgstr "複合型のSETOFを返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を持つreturn_nextを呼び出さなければなりません" -#: plperl.c:3610 +#: plperl.c:3652 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\"" -#: plperl.c:3622 +#: plperl.c:3664 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\" のコンパイル" -#: plperl.c:3631 +#: plperl.c:3673 +#, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "PL/Perl の無名コードブロック" + +#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +#~ msgstr "複合型を返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を返す必要があります" diff --git a/src/pl/plperl/po/pl.po b/src/pl/plperl/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..466f3ff99a8 --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/pl.po @@ -0,0 +1,190 @@ +# Polish message translation file for plperl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: plperl.c:386 +msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "Jeśli prawda, zaufanych i niezaufanych kod Perl zostanie skompilowany w trybie ścisłym." + +#: plperl.c:400 +msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "Kod inicjujący Perl do wykonania gdy inicjowany jest interpreter Perl." + +#: plperl.c:422 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperl jest użyty po raz pierwszy." + +#: plperl.c:430 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperlu jest użyty po raz pierwszy." + +#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941 +#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:648 +#, c-format +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "podczas wykonania PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" + +#: plperl.c:822 +#, c-format +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "podczas przetwarzania inicjacji Perl" + +#: plperl.c:827 +#, c-format +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "podczas wykonywania inicjacji Perl" + +#: plperl.c:931 +#, c-format +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "podczas wykonywania PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:942 +#, c-format +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "podczas wykonywania utf8fix" + +#: plperl.c:983 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperl_init" + +#: plperl.c:1004 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperlu_init" + +#: plperl.c:1048 plperl.c:1648 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "hasz Perl zawiera nieistniejącą kolumnę \"%s\"" + +#: plperl.c:1133 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" + +#: plperl.c:1145 plperl.c:1162 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami" + +#: plperl.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "nie można zmienić typu tablicowego Perl na typ nietablicowy %s" + +#: plperl.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "nie można przekształcić Perlowego hasza na typ niezłożony %s" + +#: plperl.c:1306 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych" + +#: plperl.c:1321 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "funkcja PL/Perl musi zwracać referencję do hasza lub tablicy" + +#: plperl.c:1625 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} nie istnieje" + +#: plperl.c:1629 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} nie jest referencją haszu" + +#: plperl.c:1869 plperl.c:2568 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s" + +#: plperl.c:1882 plperl.c:2613 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "funkcje PL/Perl nie obsługują typu %s" + +#: plperl.c:1996 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "nie udało się pobrać wskazania CODE z kompilowanej funkcji \"%s\"" + +#: plperl.c:2194 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne" + +#: plperl.c:2238 +#, c-format +msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" +msgstr "funkcja PL/Perl zwracająca zbiór rekordów musi zwracać tablicę lub użyć return_next" + +#: plperl.c:2352 +#, c-format +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "ignorowanie modyfikacji wiersza w wyzwalaczy DELETE" + +#: plperl.c:2360 +#, c-format +msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\"" + +#: plperl.c:2498 plperl.c:2508 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: plperl.c:2560 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" + +#: plperl.c:2933 +#, c-format +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "nie można używać return_next w funkcji nie SETOF" + +#: plperl.c:2989 +#, c-format +msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" +msgstr "funkcja PL/Perl zwracająca grupę wartości złożonych musi wywołać return_next z referencją haszu" + +#: plperl.c:3700 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "funkcja PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3712 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "kompilacja funkcji PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3721 +#, c-format +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "anonimowy blok kodu PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po index 0d241bde71f..77441bd0034 100644 --- a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-25 18:29-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:16-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -16,117 +16,134 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:361 +#: plperl.c:364 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo " "estrito." -#: plperl.c:375 +#: plperl.c:378 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Código de inicialização Perl executado quando um interpretador Perl for " "inicializado." -#: plperl.c:397 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Código de inicialização Perl executado quando plperl for utilizado pela " "primeira vez." -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado pela " "primeira vez." -#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 -#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1863 plperl.c:1958 plperl.c:2020 +#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907 +#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:623 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "ao executar PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:785 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "ao analisar código de inicialização Perl" -#: plperl.c:790 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "ao executar código de inicialização Perl" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "ao executar PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:905 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "ao executar utf8fix" -#: plperl.c:946 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "ao executar plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:967 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "ao executar plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1013 plperl.c:1536 +#: plperl.c:1014 plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\"" -#: plperl.c:1095 +#: plperl.c:1099 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: plperl.c:1109 +#: plperl.c:1111 plperl.c:1128 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " "correspondentes" -#: plperl.c:1214 +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "não pode converter array Perl para tipo que não é array %s" + +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "não pode converter hash Perl para tipo não-composto %s" + +#: plperl.c:1272 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar " +"tipo record" + +#: plperl.c:1287 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgstr "função PL/Perl deve retornar referência a um hash ou uma matriz" -#: plperl.c:1513 +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} não existe" -#: plperl.c:1517 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash" -#: plperl.c:1740 plperl.c:2471 +#: plperl.c:1819 plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s" -#: plperl.c:1753 plperl.c:2518 +#: plperl.c:1832 plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s" -#: plperl.c:1867 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "não obteve uma referência CODE da compilação da função \"%s\"" -#: plperl.c:2072 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " "pode aceitar um conjunto" -#: plperl.c:2116 +#: plperl.c:2194 msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" @@ -134,40 +151,29 @@ msgstr "" "funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou " "usar return_next" -#: plperl.c:2145 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "função que retorna tipo composto deve retornar referência a um hash" - -#: plperl.c:2154 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar " -"tipo record" - -#: plperl.c:2268 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE" -#: plperl.c:2276 +#: plperl.c:2322 msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\"" -#: plperl.c:2402 plperl.c:2408 +#: plperl.c:2448 plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "sem memória" -#: plperl.c:2462 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: plperl.c:2838 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto" -#: plperl.c:2844 +#: plperl.c:2940 msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" @@ -175,16 +181,16 @@ msgstr "" "função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar " "return_next com referência a um hash" -#: plperl.c:3610 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "função PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3622 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilação da função PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3631 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloco de código PL/Perl anônimo" diff --git a/src/pl/plperl/po/ro.po b/src/pl/plperl/po/ro.po index 8442f9ba4d7..4162314e017 100644 --- a/src/pl/plperl/po/ro.po +++ b/src/pl/plperl/po/ro.po @@ -5,158 +5,181 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-04 21:32-0000\n" -"Last-Translator: Max \n" -"Language-Team: ROMANA \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:32-0000\n" +"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu \n" +"Language-Team: ROMANA \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plperl.c:257 +#: plperl.c:364 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Dacă true, trusted și untrusted codul Perl se va compila în modul strict." -#: plperl.c:265 +#: plperl.c:378 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când interpreterul Perl este inițializat." -#: plperl.c:282 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când plperl este folosit pentru prima oară." -#: plperl.c:290 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când plperlu este folosit pentru prima oară." -#: plperl.c:455 -#: plperl.c:608 -#: plperl.c:613 -#: plperl.c:711 -#: plperl.c:724 -#: plperl.c:766 -#: plperl.c:781 -#: plperl.c:1318 -#: plperl.c:1426 -#: plperl.c:1482 +#: plperl.c:625 +#: plperl.c:787 +#: plperl.c:792 +#: plperl.c:896 +#: plperl.c:907 +#: plperl.c:948 +#: plperl.c:969 +#: plperl.c:1942 +#: plperl.c:2037 +#: plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:456 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "în timpul execuției PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:609 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "în timpul parsing inițializării Perl" -#: plperl.c:614 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "în timpul rulării intializării Perl" -#: plperl.c:712 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "în timpul execuției PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:725 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "în timpul execuției utf8fix" -#: plperl.c:767 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "în timpul execuției plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:782 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "în timpul execuției plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:824 -#: plperl.c:1021 +#: plperl.c:1014 +#: plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl hash conține o coloană \"%s\" inexistentă" -#: plperl.c:997 +#: plperl.c:1099 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "numarul dimensiunilor array-ului (%d) depăşeşte maximul admis, %d" + +#: plperl.c:1111 +#: plperl.c:1128 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "array-urile multidimensionale trebuie să aibă expresii de tip array cu dimensiuni corespunzătoare" + +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "nu pot converti un array Perl în tipul de dată %s" + +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "nu pot converti tipul de dată hash din Perl într-un tip de dată composit %s" + +#: plperl.c:1272 +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând" + +#: plperl.c:1287 +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "funcția PL/Perl trebuie să returneze o referință la hash sau array" + +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} nu există" -#: plperl.c:1001 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} nu e o referință de tip hash" -#: plperl.c:1235 -#: plperl.c:1924 +#: plperl.c:1819 +#: plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "funcțiile PL/Perl functions nu pot avea ca rezultat tipul %s" -#: plperl.c:1247 -#: plperl.c:1970 +#: plperl.c:1832 +#: plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funcțiile PL/Perl nu pot accepta tipul %s" -#: plperl.c:1322 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "compilarea funcției \"%s\" nu a rezultat o referință CODE" -#: plperl.c:1534 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "funcÅ£ie set-valoare apelată într-un context care nu acceptă set" -#: plperl.c:1577 +#: plperl.c:2194 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "funcția PL/Perl care are rezultat de tip set trebuie să intoarcă o referință la un array sau să folosească return_next" -#: plperl.c:1610 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "funcția PL/Perl cu rezultat de tip composite trebuie să întoarcă o referință la hash" - -#: plperl.c:1619 -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând" - -#: plperl.c:1739 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignor rândul modificat in triggerul DELETE" -#: plperl.c:1747 +#: plperl.c:2322 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "rezultatul unei funcții trigger PL/Perl trebuie să fie de tip undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" -#: plperl.c:1859 +#: plperl.c:2448 +#: plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "memorie insuficientă" -#: plperl.c:1915 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funcÅ£iile trigger pot fi apelate doar ca triggere" -#: plperl.c:2228 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "nu puteți folosi return_next într-o funcție de tip non-SETOF" -#: plperl.c:2234 +#: plperl.c:2940 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "funcția PL/Perl cu rezultat de tip SETOF-composite trebuie să apeleze return_next cu referință la hash" -#: plperl.c:3028 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "funcție PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3040 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilare a funcției PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3049 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloc de cod PL/Perl anonim" diff --git a/src/pl/plperl/po/ru.po b/src/pl/plperl/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..1eff36c713f --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/ru.po @@ -0,0 +1,223 @@ +# Russian message translation file for plperl +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: plperl.c:365 +msgid "" +"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "" +"Если этот параметр равен true, доверенный и не доверенный код Perl будет " +"компилироваться в строгом режиме." + +#: plperl.c:379 +msgid "" +"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "" +"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора " +"Perl." + +#: plperl.c:401 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "" +"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " +"использовании plperl." + +#: plperl.c:409 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "" +"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " +"использовании plperlu." + +#: plperl.c:626 plperl.c:788 plperl.c:793 plperl.c:897 plperl.c:908 +#: plperl.c:949 plperl.c:970 plperl.c:1943 plperl.c:2038 plperl.c:2100 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:627 +#, c-format +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" + +#: plperl.c:789 +#, c-format +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "при разборе параметров инициализации Perl" + +#: plperl.c:794 +#, c-format +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "при выполнении инициализации Perl" + +#: plperl.c:898 +#, c-format +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:909 +#, c-format +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "при выполнении utf8fix" + +#: plperl.c:950 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init" + +#: plperl.c:971 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init" + +#: plperl.c:1015 plperl.c:1615 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "Perl-хэш содержит несуществующую колонку \"%s\"" + +#: plperl.c:1100 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" + +#: plperl.c:1112 plperl.c:1129 +#, c-format +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " +"размерностями" + +#: plperl.c:1166 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s" + +#: plperl.c:1262 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "Perl-хэш нельзя преобразовать в не составной тип %s" + +#: plperl.c:1273 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" + +#: plperl.c:1288 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хэш или массив" + +#: plperl.c:1592 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} не существует" + +#: plperl.c:1596 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хэш" + +#: plperl.c:1820 plperl.c:2518 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s" + +#: plperl.c:1833 plperl.c:2565 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s" + +#: plperl.c:1947 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\"" + +#: plperl.c:2151 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" + +#: plperl.c:2195 +#, c-format +msgid "" +"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " +"return_next" +msgstr "" +"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив " +"или вызывать return_next" + +#: plperl.c:2315 +#, c-format +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется" + +#: plperl.c:2323 +#, c-format +msgid "" +"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "" +"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или " +"\"MODIFY\"" + +#: plperl.c:2449 plperl.c:2455 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: plperl.c:2509 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" + +#: plperl.c:2885 +#, c-format +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "" +"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества" + +#: plperl.c:2941 +#, c-format +msgid "" +"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " +"reference to hash" +msgstr "" +"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать " +"return_next со ссылкой на хэш" + +#: plperl.c:3652 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "функция PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3664 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3673 +#, c-format +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "анонимный блок кода PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/tr.po b/src/pl/plperl/po/tr.po index 311b3c67a57..8c46740be9e 100644 --- a/src/pl/plperl/po/tr.po +++ b/src/pl/plperl/po/tr.po @@ -7,156 +7,193 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 14:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-29 20:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 01:44+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: Turkey\n" -#: plperl.c:257 +#: plperl.c:362 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Doğru ise, trusted ve untrusted Perl kodları strict modda derlenecektir" -#: plperl.c:265 +#: plperl.c:376 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "Perl yorumlayıcısı ilklendirildiğinde çalışacak Perl ilklendirme kodu." -#: plperl.c:282 +#: plperl.c:398 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "plperl ilk kez kullanıldığında çalışacak Perl ilklendirme kodu" -#: plperl.c:290 +#: plperl.c:406 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "plperlu ilk kez kullanıldığında çalışacak Perl ilklendirme kodu" -#: plperl.c:455 -#: plperl.c:608 -#: plperl.c:613 -#: plperl.c:711 -#: plperl.c:724 -#: plperl.c:766 -#: plperl.c:781 -#: plperl.c:1318 -#: plperl.c:1426 -#: plperl.c:1482 +#: plperl.c:623 +#: plperl.c:785 +#: plperl.c:790 +#: plperl.c:894 +#: plperl.c:905 +#: plperl.c:946 +#: plperl.c:967 +#: plperl.c:1868 +#: plperl.c:1963 +#: plperl.c:2025 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:456 +#: plperl.c:624 +#, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap çalıştırılırken" -#: plperl.c:609 +#: plperl.c:786 +#, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "Perl ilklendirmesi ayrıştırılırken" -#: plperl.c:614 +#: plperl.c:791 +#, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "Perl ilklendirmesi sırasında" -#: plperl.c:712 +#: plperl.c:895 +#, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr " PLC_TRUSTED çalıştırılırken" -#: plperl.c:725 +#: plperl.c:906 +#, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "utf8fix çalıştırılırken" -#: plperl.c:767 +#: plperl.c:947 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "plperl.on_plperl_init çalıştırılırken" -#: plperl.c:782 +#: plperl.c:968 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "plperl.on_plperlu_init çalıştırılırken" -#: plperl.c:824 -#: plperl.c:1021 +#: plperl.c:1014 +#: plperl.c:1541 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl hashi olmayan kolonu içeriyor: \"%s\"" -#: plperl.c:997 +#: plperl.c:1097 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" + +#: plperl.c:1111 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" + +#: plperl.c:1219 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "PL/Perl fonksiyonu hash ya da dizine referans dönmelidir" + +#: plperl.c:1518 +#, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} mevcut değil" -#: plperl.c:1001 +#: plperl.c:1522 +#, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} hash referansı değil" -#: plperl.c:1235 -#: plperl.c:1924 +#: plperl.c:1745 +#: plperl.c:2476 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s veri tipini döndüremezler" -#: plperl.c:1247 -#: plperl.c:1970 +#: plperl.c:1758 +#: plperl.c:2523 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s tipini kabul etmez" -#: plperl.c:1322 +#: plperl.c:1872 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "\"%s\" fonksiyonu derlenirken CODE referansı alınamadı" -#: plperl.c:1534 +#: plperl.c:2077 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" -#: plperl.c:1577 +#: plperl.c:2121 +#, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "se dönen PL/Perl fonksiyonu return_next kullanmalı ya da bir diziye referans dönmelidir" -#: plperl.c:1610 +#: plperl.c:2150 +#, c-format msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" msgstr "composite döndüren PL/Perl fonksiyonu hash'e referans dönmelidir" -#: plperl.c:1619 +#: plperl.c:2159 +#, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon" -#: plperl.c:1739 +#: plperl.c:2273 +#, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "DELETE triggerındaki değiştirilmiş satır gözardı ediliyor" -#: plperl.c:1747 +#: plperl.c:2281 +#, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "PL/Perl trigger fonksiyonun sonucu undef, \"SKIP\" ya da \"MODIFY\" olmalıdır" -#: plperl.c:1859 +#: plperl.c:2407 +#: plperl.c:2413 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "yetersiz bellek" -#: plperl.c:1915 +#: plperl.c:2467 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler" -#: plperl.c:2228 +#: plperl.c:2843 +#, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "SETOF olmayan bir fonksiyonda return_next kullanılamaz" -#: plperl.c:2234 +#: plperl.c:2849 +#, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "SETOF-composite döndüren PL/Perl fonksiyonları return_next'i hash'e referans olarak çağırmalıdır" -#: plperl.c:3028 +#: plperl.c:3615 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "\"%s\" PL/Perl fonksiyonu" -#: plperl.c:3040 +#: plperl.c:3627 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "\"%s\" PL/Perl fonksiyonunun derlenmesi" -#: plperl.c:3049 +#: plperl.c:3636 +#, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "PL/Perl anonim kod bloğu" diff --git a/src/pl/plperl/po/zh_CN.po b/src/pl/plperl/po/zh_CN.po index cc5e266e9e9..d8ec067df89 100644 --- a/src/pl/plperl/po/zh_CN.po +++ b/src/pl/plperl/po/zh_CN.po @@ -7,151 +7,193 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:53+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:26+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Weibin \n" -"Language: \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: plperl.c:311 +#: plperl.c:386 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "如果为真的话,那么信任和非信任的Perl代码将以限制模式编译." -#: plperl.c:325 +#: plperl.c:400 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "当初始化一个Perl解释器时候执行Perl初始化代码" -#: plperl.c:347 +#: plperl.c:422 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "在第一次使用plperl的时候执行一次Perl初始化代码" -#: plperl.c:355 +#: plperl.c:430 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "在plperlu第一次使用的时候执行一次Perl初始化代码" -#: plperl.c:571 plperl.c:730 plperl.c:735 plperl.c:838 plperl.c:851 -#: plperl.c:893 plperl.c:914 plperl.c:1451 plperl.c:1557 plperl.c:1613 +#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941 +#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:572 +#: plperl.c:648 +#, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "同时在执行PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:731 +#: plperl.c:822 +#, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "同时在解析Perl初始化" -#: plperl.c:736 +#: plperl.c:827 +#, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "同时在运行Perl初始化" -#: plperl.c:839 +#: plperl.c:931 +#, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "同时在执行PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:852 +#: plperl.c:942 +#, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "同时在执行utf8fix" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:983 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "同时在执行plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:915 +#: plperl.c:1004 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "同时在执行plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:957 plperl.c:1154 +#: plperl.c:1048 plperl.c:1648 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl的哈希功能包含不存在的列\"%s\"" -#: plperl.c:1130 +#: plperl.c:1133 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)" + +#: plperl.c:1145 plperl.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式" + +#: plperl.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "无法将Perl数组转换成非数组类型 %s" + +#: plperl.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "无法将Perl哈希类型转换成非组合类型 %s" + +#: plperl.c:1306 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用" + +#: plperl.c:1321 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "PL/Perl 函数必须返回对哈希或数组的引用" + +#: plperl.c:1625 +#, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new}不存在" -#: plperl.c:1134 +#: plperl.c:1629 +#, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new}不是一个哈希引用" -#: plperl.c:1368 plperl.c:2072 +#: plperl.c:1869 plperl.c:2568 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Perl函数无法返回类型%s" -#: plperl.c:1380 plperl.c:2118 +#: plperl.c:1882 plperl.c:2613 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Perl functions无法使用类型%s" -#: plperl.c:1455 +#: plperl.c:1996 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "没有从正在编译的函数 \"%s\"得到CODE参考" -#: plperl.c:1665 +#: plperl.c:2194 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "集值函数在不能使用集合的环境中调用" -#: plperl.c:1708 +#: plperl.c:2238 +#, c-format msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" msgstr "返回集合的PL/Perl函数必须返回对数组的引用或者使用return_next" -#: plperl.c:1741 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "返回组合类型值的PL/Perl函数必须返回对哈希的引用" - -#: plperl.c:1750 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用" - -#: plperl.c:1870 +#: plperl.c:2352 +#, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "在DELETE触发器中忽略已修改的记录" -#: plperl.c:1878 +#: plperl.c:2360 +#, c-format msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "PL/Perl 触发器函数的结果必须是undef, \"SKIP\", 或 \"MODIFY\"" -#: plperl.c:2003 plperl.c:2009 +#: plperl.c:2498 plperl.c:2508 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "内存用尽" -#: plperl.c:2063 +#: plperl.c:2560 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" -#: plperl.c:2382 +#: plperl.c:2933 +#, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "不能在非SETOF函数中使用return_next" -#: plperl.c:2388 +#: plperl.c:2989 +#, c-format msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" msgstr "返回SETOF-组合类型值的PL/Perl函数必须调用带有对哈希引用的return_next" -#: plperl.c:3182 +#: plperl.c:3700 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "PL/Perl函数\"%s\"" -#: plperl.c:3194 +#: plperl.c:3712 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "编译PL/Perl函数\"%s\"" -#: plperl.c:3203 +#: plperl.c:3721 +#, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "PL/Perl匿名代码块" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk index d28f06e834d..de091d98d85 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk +++ b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plpgsql/src/nls.mk CATALOG_NAME = plpgsql -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl pt_BR ro zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scanner.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) yyerror plpgsql_yyerror GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po b/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..731763f5cde --- /dev/null +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po @@ -0,0 +1,864 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpgsql +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:17+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "funkce v PL/pgSQL nepodporují typ %s" + +#: pl_comp.c:513 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "nelze určit skutečný návratový typ polymorfní funkce \"%s\"" + +#: pl_comp.c:543 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "" +"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" + +#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "funkce v PL/pgSQL nemohou vracet typ %s" + +#: pl_comp.c:590 +#, c-format +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "funkce pro obsluhu triggeru nesmí mít argumenty" + +#: pl_comp.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " +"instead." +msgstr "" +"Parametry triggeru jsou přístupné prostřednictvím proměnných TG_NARGS a " +"TG_ARGV." + +#: pl_comp.c:693 +#, c-format +#| msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "funkce pro obsluhu event triggeru nesmí mít argumenty" + +#: pl_comp.c:950 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "překlad PL/pgSQL funkce \"%s\" poblíž řádku %d" + +#: pl_comp.c:973 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "identifikátor parametru \"%s\" není unikátní" + +#: pl_comp.c:1083 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "nejednoznačný odkaz na sloupec \"%s\"" + +# přeložil bych spíš asi jako "Identifikátor může odkazovat na proměnnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce." +# ok +#: pl_comp.c:1085 +#, c-format +msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." +msgstr "" +"Identifikátor může odkazovat na proměnnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce." + +#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472 +#: pl_exec.c:4563 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "záznam \"%s\" nemá položku \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1824 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relace \"%s\" neexistuje" + +# asi spíš jako "proměnná \"%s\" má pseudo-typ \"%s\" (slovo "obsahuje" si vykládám spíš jako že je součástí) +# podivej se do zdrojaku, hlasi, kdyz zkusis deklarovat promennou s pseudotype - takze jsem to prelozil +# jeste trochu jinak +#: pl_comp.c:1933 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "proměnná \"%s\" je deklarována jako pseudo-typ \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1999 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relace \"%s\" není tabulkou" + +# spíš asi "je jenom obálka (shell)", +# ok +#: pl_comp.c:2159 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "typ \"%s\" je jen obálkou (shell)" + +#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "nedefinovaná výjimka \"%s\"" + +#: pl_comp.c:2444 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "nelze určit skutečný typ argumentu polymorfní funkce \"%s\"" + +#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "během inicializace proměnné execution state" + +#: pl_exec.c:261 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "během ukládání parametrů funkce do lokálních proměnných" + +#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671 +msgid "during function entry" +msgstr "během vstupu do funkce" + +#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834 +#, c-format +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE nemůže byt použito mimo tělo cyklu" + +#: pl_exec.c:338 +#, c-format +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "funkce skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN" + +#: pl_exec.c:345 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "během konverze vracené hodnoty do návratového typu funkce" + +#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který " +"neumožňuje přijetí tabulky" + +#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "" +"vracenou hodnotu typu record nelze konvertovat do očekávaného typu record" + +#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842 +msgid "during function exit" +msgstr "během ukončování funkce" + +#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838 +#, c-format +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "funkce obsluhy triggeru skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN" + +#: pl_exec.c:715 +#, c-format +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "funkce obsluhy triggeru nemůže vrátit tabulku" + +#: pl_exec.c:737 +msgid "" +"returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "" +"struktura vrácené hodnoty neodpovídá struktuře tabulky svázané s triggerem" + +#: pl_exec.c:893 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce %s řádek %d %s" + +#: pl_exec.c:904 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce %s %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:912 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce %s řádek %d na %s" + +#: pl_exec.c:918 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce %s" + +#: pl_exec.c:1027 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "během inicializace lokálních proměnných bloku" + +#: pl_exec.c:1069 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "" +"NULL nemůže být výchozí hodnotou proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL" + +#: pl_exec.c:1119 +msgid "during statement block entry" +msgstr "během zahájení bloku" + +#: pl_exec.c:1140 +msgid "during statement block exit" +msgstr "během ukončování bloku" + +#: pl_exec.c:1183 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "během čiÅ¡tění po zachycení výjimky" + +#: pl_exec.c:1530 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nelze použít mimo obsluhu výjimky" + +#: pl_exec.c:1696 +#, c-format +msgid "case not found" +msgstr "varianta nenalezena" + +#: pl_exec.c:1697 +#, c-format +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "V příkazu CASE chybí část ELSE" + +#: pl_exec.c:1849 +#, c-format +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "spodní limit příkazu FOR nesmí být nullL" + +#: pl_exec.c:1864 +#, c-format +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "horní limit příkazu FOR nesmí být null" + +#: pl_exec.c:1881 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "krok příkazu FOR nesmí být null" + +#: pl_exec.c:1887 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "krok příkazu FOR musí být větší než nula" + +#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "kurzor \"%s\" se již používá" + +#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644 +#, c-format +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "argumenty pro kurzor bez argumentů" + +#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663 +#, c-format +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "kurzor vyžaduje argumenty" + +#: pl_exec.c:2186 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "výraz ve FOREACH nesmí být null" + +# výrazu/příkazu +#: pl_exec.c:2192 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "výsledkem výrazu příkazu FOREACH musí být pole, nikoliv %s" + +#: pl_exec.c:2209 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "dimenze podpole (%d) je mimo validní rozsah 0..%d" + +#: pl_exec.c:2236 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "FOREACH ... SLICE proměnná cyklu musí být typu pole" + +#: pl_exec.c:2240 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "FOREACH proměnná cyklu nesmí být typu pole" + +#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614 +#, c-format +#| msgid "while casting return value to function's return type" +msgid "" +"cannot return non-composite value from function returning composite type" +msgstr "z funkce vracející kompozitní typ nelze vracet jednoduchý datový typ" + +#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "RETURN NEXT nelze použít ve funkci, která nevrací tabulku" + +#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656 +#, c-format +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "typ parametru příkazu RETURN NEXT neodpovídá návratovému typu funkce " + +#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446 +#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "proměnné \"%s\" typu record jeÅ¡tě nebyla přiřazena hodnota" + +# tečka na konci +# ok +#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448 +#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558 +#, c-format +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "" +"Proměnná typu record, které jeÅ¡tě nebyla přiřazena hodnota, nemá definovanou " +"strukturu." + +#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582 +#, c-format +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "" +"obsah parametru příkazu RETURN NEXT nelze převést na návratový typ funkce" + +#: pl_exec.c:2674 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "RETURN NEXT musí mít parametr" + +#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "uvnitř funkce, která nevrací tabulku, nelze použít RETURN QUERY" + +#: pl_exec.c:2727 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "struktura dotazu neodpovídá návratovému typu funkce" + +#: pl_exec.c:2825 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE bez parametrů nesmí být použito mimo obsluhu výjimky" + +#: pl_exec.c:2866 +#, c-format +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "příliÅ¡ málo parametrů příkazu RAISE" + +#: pl_exec.c:2894 +#, c-format +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "příliÅ¡ mnoho parametrů příkazu RAISE" + +#: pl_exec.c:2914 +#, c-format +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "volitelný parametr příkazu RAISE nesmí být null" + +#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "opakované použití volitelného parametru: %s příkazu RAISE" + +#: pl_exec.c:2985 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "v PL/pgSQL nelze použít COPY to/from klient" + +#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449 +#, c-format +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "v PL/pgSQL nelze zahájit/ukončit transakci" + +#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450 +#, c-format +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Použijte blok BEGIN .. END s klauzulí EXCEPTION." + +# "nevrací" má trochu jiný význam než "nemůže vracet" +#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474 +#, c-format +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO je použito v příkazu, který nevrací data" + +#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494 +#, c-format +msgid "query returned no rows" +msgstr "dotaz nevrátil žádný řádek" + +#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503 +#, c-format +msgid "query returned more than one row" +msgstr "dotaz vrátil více než jeden řádek" + +#: pl_exec.c:3344 +#, c-format +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "chybí cíl pro výsledek dotazu" + +#: pl_exec.c:3345 +#, c-format +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Pokud nechcete použít výsledek SELECTu, použijte PERFORM." + +# generující? spíš asi "obsahující" nebo jenom "s dynamickým dotazem" +# ok +#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341 +#, c-format +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "textový argument s dynamickým dotazem příkazu EXECUTE je null" + +#: pl_exec.c:3437 +#, c-format +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "EXECUTE příkazu SELECT ... INTO není implementováno" + +#: pl_exec.c:3438 +#, c-format +msgid "" +"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " +"instead." +msgstr "Možná chcete použít EXECUTE ... INTO nebo EXECUTE CREATE TABLE ... AS." + +# myslí se tím proměnná která se předává kurzoru nebo samotný kurzor? Pokud kurzor, tak asi spíš kurzorová proměnná. +# ok, i kdyz v tom necitim rozdil +#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "kurzorová proměnná \"%s\" je null" + +#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje" + +#: pl_exec.c:3747 +#, c-format +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "relativní nebo absolutní pozice kurzoru je null" + +#: pl_exec.c:3914 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL nelze přiřadit null" + +# hodnotU +#: pl_exec.c:3961 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "proměnné složeného typu nelze přiřadit jinou než složenou hodnot" + +#: pl_exec.c:3985 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "proměnné typu record nelze přiřadit jinou než slouženou hodnotu" + +#: pl_exec.c:4130 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)" + +#: pl_exec.c:4162 +#, c-format +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "indexovaná proměnná není pole" + +#: pl_exec.c:4199 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "index pole v přířazovacím příkazu nesmí být null" + +#: pl_exec.c:4671 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "dotaz \"%s\" nevrátil žádná data" + +#: pl_exec.c:4679 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupec" +msgstr[1] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupce" +msgstr[2] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupců" + +#: pl_exec.c:4705 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "dotaz \"%s\" vrátil více než jeden řádek" + +#: pl_exec.c:4762 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "dotaz \"%s\" není SELECT" + +#: pl_funcs.c:218 +msgid "statement block" +msgstr "blok" + +#: pl_funcs.c:220 +msgid "assignment" +msgstr "přiřazení" + +#: pl_funcs.c:230 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "FOR s celočíselnou řídící proměnnou" + +# možná spíš "FOR nad SELECT dotazem +# zkusim jeste neco jineho" +#: pl_funcs.c:232 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "FOR nad SELECT(em)" + +#: pl_funcs.c:234 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "FOR nad kurzorem" + +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH nad polem" + +#: pl_funcs.c:248 +msgid "SQL statement" +msgstr "SQL příkaz" + +#: pl_funcs.c:250 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "EXECUTE příkaz" + +#: pl_funcs.c:252 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "FOR nad dynamickým výběrem (FOR over EXECUTE)" + +#: pl_gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "návěstí bloku musí být umístěno před klíčové slovo DECLARE, nikoliv za" + +#: pl_gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "typ %s nepodporuje collations" + +# překládat RECORD jako "proměnná složeného typu" mi přijde divný (resp. spousta lidí nebude vědět o co jde), ale "záznam" se asi často používá pro řádek tabulky ... +# record neprekladam (je to typ), prekladam row, ktery odpovida castecne zaznamu tabulek, ale take odpovida kompozitnim typum +# o zaznamu jsem take uvazoval, ale prislo mi divny, kdybych napsal "promenna typu record nebo zaznam" ponevadz jsou to pro +# pro mnohe z nas synonyma +#: pl_gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "" +"proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako konstanta" + +#: pl_gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "" +"proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako NOT NULL" + +#: pl_gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "" +"nelze zadat defaultní hodnotu proměnným typu record nebo složeného typu" + +#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "proměnná \"%s\" neexistuje" + +#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "duplicitní deklarace" + +#: pl_gram.y:890 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "" +"diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:903 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "" +"diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET CURRENT DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:980 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "neznámá položka příkazu GET DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" není skalární proměnná" + +#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437 +#, c-format +msgid "" +"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " +"scalar variables" +msgstr "" +"řídící proměnná cyklu musí být typu record nebo složeného typu, případně " +"seznam skalárních proměnných" + +# asi by tam mělo být i to FOR, neplatí to pro vÅ¡echny cykly +# ok +#: pl_gram.y:1277 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí mít pouze jednu cílovou proměnnou" + +#: pl_gram.y:1284 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí použít vázanou proměnnou kurzoru" + +#: pl_gram.y:1368 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "celočiselný cyklus FOR musí mít pouze jednu cílovou proměnnou" + +#: pl_gram.y:1404 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "nelze zadat atribut REVERSE v případě cyklu FOR nad dotazem" + +#: pl_gram.y:1551 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "" +"řídící proměnná(é) cyklu FOREACH musí být existující proměnná, případně " +"seznam existujících proměnných" + +#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754 +#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "neočekávaný konec definice funkce" + +#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843 +#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224 +#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599 +msgid "syntax error" +msgstr "syntaktická chyba" + +#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "nevalidní SQLSTATE kód" + +#: pl_gram.y:1907 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "syntaktická chyba, očekává se \"FOR\"" + +#: pl_gram.y:1969 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "příkaz FETCH nesmí vracet více řádek" + +#: pl_gram.y:2025 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "proměnná kurzoru musí být skalární proměnná" + +# cursor bych asi nepřekládal, je to přímo název typu, navíc v refcursor to přeloženo není +# kurzor (cursor) neni typ, a refcursor je fakticky varchar - vyhodil bych type +# pripadne "promenna musi byt deklarovana jako kurzor nebo jako refcursor" +#: pl_gram.y:2031 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "proměnná \"%s\" musí být kurzor nebo referencí na kurzor" + +#: pl_gram.y:2199 +msgid "label does not exist" +msgstr "návěstí neexistuje" + +#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "\"%s\" není známou proměnnou" + +#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "neodpovídající si závorky" + +#: pl_gram.y:2446 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL výrazu" + +#: pl_gram.y:2452 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL příkazu" + +#: pl_gram.y:2469 +msgid "missing expression" +msgstr "chybějící výraz" + +#: pl_gram.y:2471 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "chybějící SQL příkaz" + +#: pl_gram.y:2599 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "neúplná deklarace datového typu" + +#: pl_gram.y:2622 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "chybějící deklarace datového typu" + +#: pl_gram.y:2678 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "opakované použití INTO" + +#: pl_gram.y:2846 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "očekáváno FROM nebo IN" + +#: pl_gram.y:2906 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "uvnitř funkce, která vrací tabulku, RETURN nemá parametr" + +#: pl_gram.y:2907 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Použijte RETURN NEXT nebo RETURN QUERY." + +#: pl_gram.y:2915 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN nemá parametr" + +#: pl_gram.y:2924 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "uvnitř funkce s návratovou hodnotou typu void RETURN nemá parametr" + +#: pl_gram.y:2986 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN NEXT nemá paramet" + +#: pl_gram.y:3086 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" je deklarováno jako konstanta" + +#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "" +"v seznamu cílových proměnných klauzule INTO není dovoleno použítí proměnné " +"typu record nebo složeného typu" + +#: pl_gram.y:3205 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "příliÅ¡ mnoho cílových proměnných v klauzuli INTO" + +#: pl_gram.y:3413 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "použití koncového návěstí \"%s\" k bloku bez návěstí" + +#: pl_gram.y:3420 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "koncové návěstí \"%s\" nesouhlasí s návěstím bloku \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3455 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "kurzor \"%s\" je deklarován bez parametrů" + +#: pl_gram.y:3469 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "kurzor \"%s\" vyžaduje parametry" + +#: pl_gram.y:3511 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "kurzor \"%s\" nemá žádný argument s názvem \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3531 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "hodnota parametru \"%s\" kurzoru \"%s\" zadána více než jednou" + +#: pl_gram.y:3556 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "nedostatek argumentů pro kurzor \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3563 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "příliÅ¡ mnoho argumentů pro kurzor \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3635 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "neznámý volitelný parametr příkazu RAISE" + +#: pl_gram.y:3639 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "syntaktická chyba, očekáváno \"=\"" + +#: pl_handler.c:61 +msgid "" +"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " +"names." +msgstr "" +"Nastavuje způsob řeÅ¡ení konfliktu mezi názvy PL/pgSQL proměnných a názvy " +"sloupců tabulek." + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:541 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "\"%s\" na konci vstupu" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:557 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s na nebo blízko \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +#~ msgstr "" +#~ "uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN pouze s " +#~ "proměnnou typu record nebo složeného typu" + +#~ msgid "" +#~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning " +#~ "row" +#~ msgstr "" +#~ "uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN NEXT pouze " +#~ "s proměnnou typu record nebo složeného typu" + +#~ msgid "duplicate value for cursor \"%s\" parameter \"%s\"" +#~ msgstr "duplicitní hodnota pro kurzor \"%s\" parametr \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po index b2716354b7d..69ee0530224 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po @@ -1,18 +1,16 @@ # German message translation file for plpgsql -# Copyright (C) 2009 - 2011 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009 - 2013 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut , 2009 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2009 - 2013. # -# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.5 2009/03/24 07:40:13 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-25 20:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-21 13:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-06 23:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-06 19:59-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -21,727 +19,765 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 +#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" -#: pl_comp.c:506 +#: pl_comp.c:513 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " -"ermitteln" +msgstr "konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion „%s“ nicht ermitteln" -#: pl_comp.c:536 +#: pl_comp.c:543 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" -#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 +#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" -#: pl_comp.c:583 +#: pl_comp.c:590 +#, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "Triggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben" -#: pl_comp.c:584 -msgid "" -"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " -"instead." -msgstr "" -"Auf die Argumente des Triggers kann stattdessen über TG_NARGS und TG_ARGV " -"zugegriffen werden." +#: pl_comp.c:591 +#, c-format +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "Auf die Argumente des Triggers kann stattdessen über TG_NARGS und TG_ARGV zugegriffen werden." -#: pl_comp.c:912 +#: pl_comp.c:693 +#, c-format +msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "Ereignistriggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben" + +#: pl_comp.c:950 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" -msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d" +msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion „%s“ nahe Zeile %d" -#: pl_comp.c:935 +#: pl_comp.c:973 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" +msgstr "Parametername „%s“ mehrmals angegeben" -#: pl_comp.c:1045 +#: pl_comp.c:1083 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" +msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig" -#: pl_comp.c:1047 +#: pl_comp.c:1085 +#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." -msgstr "" -"Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellenspalte " -"beziehen." +msgstr "Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellenspalte beziehen." -#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 -#: pl_exec.c:4385 +#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472 +#: pl_exec.c:4563 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«" +msgstr "Record „%s“ hat kein Feld „%s“" -#: pl_comp.c:1782 +#: pl_comp.c:1824 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" - -#: pl_comp.c:1814 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" +msgstr "Relation „%s“ existiert nicht" -#: pl_comp.c:1896 +#: pl_comp.c:1933 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Variable »%s« hat Pseudotyp %s" +msgstr "Variable „%s“ hat Pseudotyp %s" -#: pl_comp.c:1957 +#: pl_comp.c:1999 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s« ist keine Tabelle" +msgstr "Relation „%s“ ist keine Tabelle" -#: pl_comp.c:2117 +#: pl_comp.c:2159 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" +msgstr "Typ „%s“ ist nur eine Hülle" -#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243 +#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" -msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung »%s«" +msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung „%s“" -#: pl_comp.c:2401 +#: pl_comp.c:2444 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " -"ermitteln" +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion „%s“ nicht ermitteln" -#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510 +#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793 msgid "during initialization of execution state" msgstr "bei der Initialisierung des Ausführungszustandes" -#: pl_exec.c:246 +#: pl_exec.c:261 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "beim Abspeichern der Aufrufargumente in lokale Variablen" -#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667 +#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671 msgid "during function entry" msgstr "beim Eintritts in die Funktion" -#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698 +#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834 +#, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE kann nicht außerhalb einer Schleife verwendet werden" -#: pl_exec.c:336 +#: pl_exec.c:338 +#, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN" -#: pl_exec.c:343 +#: pl_exec.c:345 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion" -#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591 +#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" +msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: pl_exec.c:394 +#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622 msgid "returned record type does not match expected record type" -msgstr "" -"zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein" +msgstr "zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein" -#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706 +#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842 msgid "during function exit" msgstr "beim Verlassen der Funktion" -#: pl_exec.c:702 +#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838 +#, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Triggerprozedur ohne RETURN" -#: pl_exec.c:711 +#: pl_exec.c:715 +#, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "Triggerprozedur kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: pl_exec.c:733 -msgid "" -"returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "" -"zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die " -"den Trigger ausgelöst hat, überein" +#: pl_exec.c:737 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die den Trigger ausgelöst hat, überein" -#: pl_exec.c:796 +#: pl_exec.c:893 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d %s" -#: pl_exec.c:807 +#: pl_exec.c:904 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« %s" +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:815 +#: pl_exec.c:912 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d bei %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d bei %s" -#: pl_exec.c:821 +#: pl_exec.c:918 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s«" +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s" -#: pl_exec.c:929 +#: pl_exec.c:1027 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "bei der Initialisierung der lokalen Variablen des Anweisungsblocks" -#: pl_exec.c:971 +#: pl_exec.c:1069 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "" -"Variable »%s« ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den " -"Ausgangswert NULL haben" +msgstr "Variable „%s“ ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den Ausgangswert NULL haben" -#: pl_exec.c:1021 +#: pl_exec.c:1119 msgid "during statement block entry" msgstr "beim Eintreten in den Anweisungsblock" -#: pl_exec.c:1042 +#: pl_exec.c:1140 msgid "during statement block exit" msgstr "beim Verlassen des Anweisungsblocks" -#: pl_exec.c:1085 +#: pl_exec.c:1183 msgid "during exception cleanup" msgstr "beim Aufräumen der Ausnahme" -#: pl_exec.c:1570 +#: pl_exec.c:1530 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden" + +#: pl_exec.c:1696 +#, c-format msgid "case not found" msgstr "Fall nicht gefunden" -#: pl_exec.c:1571 +#: pl_exec.c:1697 +#, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "Der CASE-Anweisung fehlt ein ELSE-Teil." -#: pl_exec.c:1725 +#: pl_exec.c:1849 +#, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "Untergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:1740 +#: pl_exec.c:1864 +#, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "Obergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:1757 +#: pl_exec.c:1881 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:1763 +#: pl_exec.c:1887 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein" -#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395 +#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" -msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung" +msgstr "Cursor „%s“ ist bereits in Verwendung" -#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457 +#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644 +#, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben" -#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476 +#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663 +#, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "Cursor benötigt Argumente" -#: pl_exec.c:2063 +#: pl_exec.c:2186 +#, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "FOREACH-Ausdruck darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:2069 +#: pl_exec.c:2192 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "FOREACH-Ausdruck muss ein Array ergeben, nicht Typ %s" -#: pl_exec.c:2086 +#: pl_exec.c:2209 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "Slice-Dimension (%d) ist außerhalb des gültigen Bereichs 0..%d" -#: pl_exec.c:2113 +#: pl_exec.c:2236 +#, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "FOREACH ... SLICE Schleifenvariable muss einen Arraytyp haben" -#: pl_exec.c:2117 +#: pl_exec.c:2240 +#, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "FOREACH-Schleifenvariable darf keinen Array-Typ haben" -#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844 +#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614 +#, c-format +msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" +msgstr "kann keinen nicht zusammengesetzten Wert aus einer Funktion zurückgeben, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt" + +#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972 +#, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "" -"RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" +msgstr "RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" -#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465 +#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656 +#, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 -#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 +#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446 +#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" -msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert" +msgstr "Record „%s“ hat noch keinen Wert" -#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 -#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 +#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448 +#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558 +#, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt." -#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446 +#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582 +#, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2488 +#: pl_exec.c:2674 +#, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben" -#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903 +#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030 +#, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "" -"RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet " -"werden" +msgstr "RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" -#: pl_exec.c:2539 +#: pl_exec.c:2727 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein" -#: pl_exec.c:2637 +#: pl_exec.c:2825 +#, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "" -"RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet " -"werden" +msgstr "RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden" -#: pl_exec.c:2678 +#: pl_exec.c:2866 +#, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben" -#: pl_exec.c:2704 +#: pl_exec.c:2894 +#, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben" -#: pl_exec.c:2724 +#: pl_exec.c:2914 +#, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759 +#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s" -#: pl_exec.c:2794 pl_exec.c:2795 +#: pl_exec.c:2985 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260 +#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445 +#, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht" -#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264 +#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449 +#, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden" -#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265 +#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450 +#, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." -msgstr "" -"Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel." -#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289 +#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474 +#, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann" -#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309 +#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494 +#, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück" -#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318 +#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503 +#, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück" -#: pl_exec.c:3152 +#: pl_exec.c:3344 +#, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten" -#: pl_exec.c:3153 +#: pl_exec.c:3345 +#, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "" -"Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie " -"stattdessen PERFORM." +msgstr "Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie stattdessen PERFORM." -#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929 +#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341 +#, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL" -#: pl_exec.c:3251 +#: pl_exec.c:3437 +#, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert" -#: pl_exec.c:3252 -msgid "" -"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -"instead." -msgstr "" -"Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO oder EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -"verwenden." +#: pl_exec.c:3438 +#, c-format +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO oder EXECUTE CREATE TABLE ... AS verwenden." -#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631 +#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" -msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL" +msgstr "Cursor-Variable „%s“ ist NULL" -#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638 +#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" +msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht" -#: pl_exec.c:3561 +#: pl_exec.c:3747 +#, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL" -#: pl_exec.c:3702 +#: pl_exec.c:3914 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" -msgstr "" -"NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT " -"NULL deklariert ist" +msgstr "NULL-Wert kann der Variable „%s“ nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT NULL deklariert ist" -#: pl_exec.c:3760 +#: pl_exec.c:3961 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" -msgstr "" -"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen " -"werden" +msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen werden" -#: pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:3985 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "" -"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen " -"werden" +msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen werden" -#: pl_exec.c:3973 +#: pl_exec.c:4130 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: pl_exec.c:3992 +#: pl_exec.c:4162 +#, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array" -#: pl_exec.c:4015 +#: pl_exec.c:4199 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:4671 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" -msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben" +msgstr "Anfrage „%s“ hat keine Daten zurückgegeben" -#: pl_exec.c:4501 +#: pl_exec.c:4679 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben" -msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben" +msgstr[0] "Anfrage „%s“ hat %d Spalte zurückgegeben" +msgstr[1] "Anfrage „%s“ hat %d Spalten zurückgegeben" -#: pl_exec.c:4527 +#: pl_exec.c:4705 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben" +msgstr "Anfrage „%s“ hat mehr als eine Zeile zurückgegeben" -#: pl_exec.c:4585 +#: pl_exec.c:4762 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" -msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT" +msgstr "Anfrage „%s“ ist kein SELECT" + +#: pl_funcs.c:218 +msgid "statement block" +msgstr "Anweisungsblock" + +#: pl_funcs.c:220 +msgid "assignment" +msgstr "Zuweisung" + +#: pl_funcs.c:230 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "FOR mit ganzzahliger Schleifenvariable" + +#: pl_funcs.c:232 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "FOR über SELECT-Zeilen" + +#: pl_funcs.c:234 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "FOR über Cursor" -#: gram.y:430 +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH über Array" + +#: pl_funcs.c:248 +msgid "SQL statement" +msgstr "SQL-Anweisung" + +#: pl_funcs.c:250 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "EXECUTE-Anweisung" + +#: pl_funcs.c:252 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "FOR-über-EXECUTE-Anweisung" + +#: pl_gram.y:439 +#, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "Blocklabel muss vor DECLARE stehen, nicht danach" -#: gram.y:450 +#: pl_gram.y:459 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: gram.y:465 +#: pl_gram.y:474 +#, c-format msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht CONSTANT sein" -#: gram.y:475 +#: pl_gram.y:484 +#, c-format msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein" -#: gram.y:486 +#: pl_gram.y:495 +#, c-format msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "" -"Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt" +msgstr "Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt" -#: gram.y:631 gram.y:657 +#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "Variable »%s« existiert nicht" +msgstr "Variable „%s“ existiert nicht" -#: gram.y:675 gram.y:688 +#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712 msgid "duplicate declaration" msgstr "doppelte Deklaration" -#: gram.y:881 +#: pl_gram.y:890 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "Diagnostikelement %s ist in GET STACKED DIAGNOSTICS nicht erlaubt" + +#: pl_gram.y:903 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "Diagnostikelement %s ist in GET CURRENT DIAGNOSTICS nicht erlaubt" + +#: pl_gram.y:980 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "unbekanntes Element in GET DIAGNOSTICS" -#: gram.y:892 gram.y:3090 +#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr "»%s« ist keine skalare Variable" +msgstr "„%s“ ist keine skalare Variable" -#: gram.y:1154 gram.y:1347 -msgid "" -"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " -"scalar variables" -msgstr "" -"Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder " -"Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein" +#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein" -#: gram.y:1188 +#: pl_gram.y:1277 +#, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "Cursor-FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" -#: gram.y:1195 +#: pl_gram.y:1284 +#, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "Cursor-FOR-Schleife muss eine gebundene Cursor-Variable verwenden" -#: gram.y:1278 +#: pl_gram.y:1368 +#, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "ganzzahlige FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" -#: gram.y:1314 +#: pl_gram.y:1404 +#, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "REVERSE kann nicht in einer Anfrage-FOR-Schleife verwendet werden" -#: gram.y:1461 +#: pl_gram.y:1551 +#, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" -msgstr "" -"Schleifenvariable von FOREACH muss eine bekannte Variable oder Liste von " -"Variablen sein" +msgstr "Schleifenvariable von FOREACH muss eine bekannte Variable oder Liste von Variablen sein" -#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732 -#: gram.y:3365 +#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754 +#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition" -#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758 -#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821 -#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346 +#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843 +#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224 +#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599 msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054 +#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code" -#: gram.y:1814 +#: pl_gram.y:1907 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "Syntaxfehler, »FOR« erwartet" +msgstr "Syntaxfehler, „FOR“ erwartet" -#: gram.y:1876 +#: pl_gram.y:1969 +#, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "FETCH-Anweisung kann nicht mehrere Zeilen zurückgeben" -#: gram.y:1932 +#: pl_gram.y:2025 +#, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein" -#: gram.y:1938 +#: pl_gram.y:2031 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben" +msgstr "Variable „%s“ muss Typ cursor oder refcursor haben" -#: gram.y:2106 +#: pl_gram.y:2199 msgid "label does not exist" msgstr "Label existiert nicht" -#: gram.y:2213 gram.y:2224 +#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr "»%s« ist keine bekannte Variable" +msgstr "„%s“ ist keine bekannte Variable" -#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464 +#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597 msgid "mismatched parentheses" msgstr "Klammern passen nicht" -#: gram.y:2340 +#: pl_gram.y:2446 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr "»%s« fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks" +msgstr "„%s“ fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks" -#: gram.y:2346 +#: pl_gram.y:2452 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr "»%s« fehlt am Ende der SQL-Anweisung" +msgstr "„%s“ fehlt am Ende der SQL-Anweisung" -#: gram.y:2363 +#: pl_gram.y:2469 msgid "missing expression" msgstr "Ausdruck fehlt" -#: gram.y:2365 +#: pl_gram.y:2471 msgid "missing SQL statement" msgstr "SQL-Anweisung fehlt" -#: gram.y:2466 +#: pl_gram.y:2599 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "unvollständige Datentypdeklaration" -#: gram.y:2489 +#: pl_gram.y:2622 msgid "missing data type declaration" msgstr "fehlende Datentypdeklaration" -#: gram.y:2545 +#: pl_gram.y:2678 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO mehr als einmal angegeben" -#: gram.y:2713 +#: pl_gram.y:2846 msgid "expected FROM or IN" msgstr "FROM oder IN erwartet" -#: gram.y:2773 +#: pl_gram.y:2906 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "" -"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis" +msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis" -#: gram.y:2774 +#: pl_gram.y:2907 +#, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY." -#: gram.y:2782 +#: pl_gram.y:2915 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" +msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" -#: gram.y:2791 +#: pl_gram.y:2924 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "" -"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt" +msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die „void“ zurückgibt" -#: gram.y:2809 gram.y:2816 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, " -"die eine Zeile zurückgibt" - -#: gram.y:2858 +#: pl_gram.y:2986 +#, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" - -#: gram.y:2873 gram.y:2880 -msgid "" -"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer " -"Funktion, die eine Zeile zurückgibt" +msgstr "RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" -#: gram.y:2959 +#: pl_gram.y:3086 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert" +msgstr "„%s“ wurde als CONSTANT deklariert" -#: gram.y:3021 gram.y:3033 +#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160 +#, c-format msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "" -"Record- oder Zeilenvariable kann nicht Teil einer INTO-Liste mit mehreren " -"Elementen sein" +msgstr "Record- oder Zeilenvariable kann nicht Teil einer INTO-Liste mit mehreren Elementen sein" -#: gram.y:3078 +#: pl_gram.y:3205 +#, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben" -#: gram.y:3286 +#: pl_gram.y:3413 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben" +msgstr "Endlabel „%s“ für ungelabelten Block angegeben" -#: gram.y:3293 +#: pl_gram.y:3420 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "Endlabel »%s« unterscheidet sich vom Label des Blocks »%s«" +msgstr "Endlabel „%s“ unterscheidet sich vom Label des Blocks „%s“" -#: gram.y:3320 +#: pl_gram.y:3455 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente" +msgstr "Cursor „%s“ hat keine Argumente" -#: gram.y:3334 +#: pl_gram.y:3469 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "Cursor »%s« hat Argumente" - -#: gram.y:3382 -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung" - -#: gram.y:3386 -msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet" - -#: pl_funcs.c:218 -msgid "statement block" -msgstr "Anweisungsblock" - -#: pl_funcs.c:220 -msgid "assignment" -msgstr "Zuweisung" - -#: pl_funcs.c:230 -msgid "FOR with integer loop variable" -msgstr "FOR mit ganzzahliger Schleifenvariable" +msgstr "Cursor „%s“ hat Argumente" -#: pl_funcs.c:232 -msgid "FOR over SELECT rows" -msgstr "FOR über SELECT-Zeilen" +#: pl_gram.y:3511 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "Cursor „%s“ hat kein Argument namens „%s“" -#: pl_funcs.c:234 -msgid "FOR over cursor" -msgstr "FOR über Cursor" +#: pl_gram.y:3531 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "Wert für Parameter „%s“ von Cursor „%s“ mehrmals angegeben" -#: pl_funcs.c:236 -msgid "FOREACH over array" -msgstr "FOREACH über Array" +#: pl_gram.y:3556 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "nicht genügend Argumente für Cursor „%s“" -#: pl_funcs.c:248 -msgid "SQL statement" -msgstr "SQL-Anweisung" +#: pl_gram.y:3563 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "zu viele Argumente für Cursor „%s“" -#: pl_funcs.c:250 -msgid "EXECUTE statement" -msgstr "EXECUTE-Anweisung" +#: pl_gram.y:3635 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung" -#: pl_funcs.c:252 -msgid "FOR over EXECUTE statement" -msgstr "FOR-über-EXECUTE-Anweisung" +#: pl_gram.y:3639 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "Syntaxfehler, „=“ erwartet" -#: pl_handler.c:60 -msgid "" -"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " -"names." -msgstr "" -"Bestimmt die Verarbeitung von Konflikten zwischen PL/pgSQL-Variablennamen " -"und Tabellenspaltennamen." +#: pl_handler.c:61 +msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." +msgstr "Bestimmt die Verarbeitung von Konflikten zwischen PL/pgSQL-Variablennamen und Tabellenspaltennamen." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:467 +#: pl_scanner.c:541 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s am Ende der Eingabe" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:483 +#: pl_scanner.c:557 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s bei »%s«" +msgstr "%s bei „%s“" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index e25341b9812..3636b9127cb 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -1,698 +1,789 @@ -# translation of plpgsql-es.po to +# translation of plpgsql.po to # Spanish message translation file for plpgsql # -# Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2008-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Álvaro Herrera 2008-2010 +# Álvaro Herrera 2008-2012 # Emanuel Calvo Franco 2008 # Jaime Casanova 2010 # -# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.11 2010/08/31 18:16:00 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:15-0400\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-03 15:00-0400\n" +"Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pl_comp.c:422 pl_handler.c:256 +#: gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después" + +#: gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "los ordenamientos (collate) no están soportados por el tipo %s" + +#: gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT" + +#: gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL" + +#: gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado" + +#: gram.y:640 gram.y:666 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la variable «%s»" + +#: gram.y:684 gram.y:697 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "declaración duplicada" + +#: gram.y:870 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:883 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:960 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido" + +#: gram.y:971 gram.y:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "«%s» no es una variable escalar" + +#: gram.y:1223 gram.y:1417 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o row o una lista de variables escalares" + +#: gram.y:1257 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino" + +#: gram.y:1264 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)" + +#: gram.y:1348 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino" + +#: gram.y:1384 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta" + +#: gram.y:1531 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas" + +#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814 +#: gram.y:3573 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "fin inesperado de la definición de la función" + +#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828 +#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903 +#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" + +#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "código SQLSTATE no válido" + +#: gram.y:1884 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»" + +#: gram.y:1946 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas" + +#: gram.y:2002 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple" + +#: gram.y:2008 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor" + +#: gram.y:2176 +msgid "label does not exist" +msgstr "la etiqueta no existe" + +#: gram.y:2290 gram.y:2301 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "«%s» no es una variable conocida" + +#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "no coinciden los paréntesis" + +#: gram.y:2419 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL" + +#: gram.y:2425 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL" + +#: gram.y:2442 +msgid "missing expression" +msgstr "expresión faltante" + +#: gram.y:2444 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "sentencia SQL faltante" + +#: gram.y:2548 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "declaración de tipo de dato incompleta" + +#: gram.y:2571 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "declaración de tipo de dato faltante" + +#: gram.y:2627 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO fue especificado más de una vez" + +#: gram.y:2795 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "se espera FROM o IN" + +#: gram.y:2855 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto" + +#: gram.y:2856 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY." + +#: gram.y:2864 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" + +#: gram.y:2873 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void" + +#: gram.y:2891 gram.y:2898 +#, c-format +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que retorna una fila" + +#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" + +#: gram.y:2940 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" + +#: gram.y:2955 gram.y:2962 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función que retorna una fila" + +#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" + +#: gram.y:3041 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT" + +#: gram.y:3103 gram.y:3115 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos" + +#: gram.y:3160 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO" + +#: gram.y:3368 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta" + +#: gram.y:3375 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»" + +#: gram.y:3410 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos" + +#: gram.y:3424 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos" + +#: gram.y:3466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»" + +#: gram.y:3486 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez" + +#: gram.y:3511 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»" + +#: gram.y:3518 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»" + +#: gram.y:3590 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE" + +#: gram.y:3594 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»" + +#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s" -#: pl_comp.c:501 +#: pl_comp.c:505 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función " -"polimórfica «%s»" +msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función polimórfica «%s»" -#: pl_comp.c:531 +#: pl_comp.c:535 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "" -"las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores" +msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores" -#: pl_comp.c:535 pl_handler.c:241 +#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s" -#: pl_comp.c:576 +#: pl_comp.c:582 +#, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados" -#: pl_comp.c:577 -msgid "" -"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " -"instead." -msgstr "" -"Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV." +#: pl_comp.c:583 +#, c-format +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV." -#: pl_comp.c:880 +#: pl_comp.c:911 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d" -#: pl_comp.c:978 +#: pl_comp.c:934 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" + +#: pl_comp.c:1044 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: pl_comp.c:980 +#: pl_comp.c:1046 +#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." -msgstr "" -"Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una " -"tabla." +msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla." -#: pl_comp.c:1690 +#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364 +#: pl_exec.c:4455 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s»" +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" -#: pl_comp.c:1722 +#: pl_comp.c:1783 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s.%s»" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s»" -#: pl_comp.c:1804 +#: pl_comp.c:1892 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s" -#: pl_comp.c:1865 +#: pl_comp.c:1954 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación «%s» no es una tabla" -#: pl_comp.c:2017 +#: pl_comp.c:2114 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: pl_comp.c:2087 pl_comp.c:2140 +#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»" -#: pl_comp.c:2295 +#: pl_comp.c:2399 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función " -"polimórfica «%s»" +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»" -#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:507 +#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución" -#: pl_exec.c:243 +#: pl_exec.c:254 msgid "while storing call arguments into local variables" -msgstr "" -"mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales" +msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales" -#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:662 +#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679 msgid "during function entry" msgstr "durante el ingreso a la función" -#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:693 +#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710 +#, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle" -#: pl_exec.c:333 +#: pl_exec.c:346 +#, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:340 +#: pl_exec.c:353 msgid "while casting return value to function's return type" -msgstr "" -"mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de " -"la función" +msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función" -#: pl_exec.c:353 pl_exec.c:2403 +#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" +msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" -#: pl_exec.c:391 +#: pl_exec.c:404 msgid "returned record type does not match expected record type" -msgstr "" -"el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado" +msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado" -#: pl_exec.c:449 pl_exec.c:701 +#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718 msgid "during function exit" msgstr "durante la salida de la función" -#: pl_exec.c:697 +#: pl_exec.c:714 +#, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" -msgstr "" -"la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN" +msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:706 +#: pl_exec.c:723 +#, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos" -#: pl_exec.c:728 -msgid "" -"returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "" -"la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla " -"que generó el evento de disparador" +#: pl_exec.c:745 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador" -#: pl_exec.c:791 +#: pl_exec.c:808 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s" -#: pl_exec.c:802 +#: pl_exec.c:819 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "función PL/pgSQL «%s» %s" +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "función PL/pgSQL %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:810 +#: pl_exec.c:827 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d en %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s" -#: pl_exec.c:816 +#: pl_exec.c:833 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "función PL/pgSQL «%s»" +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "función PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:924 +#: pl_exec.c:942 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:966 +#: pl_exec.c:984 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "" -"la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL" +msgstr "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL" -#: pl_exec.c:1016 +#: pl_exec.c:1034 msgid "during statement block entry" msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1037 +#: pl_exec.c:1055 msgid "during statement block exit" msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1080 +#: pl_exec.c:1098 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante la finalización por excepción" -#: pl_exec.c:1559 +#: pl_exec.c:1445 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" + +#: pl_exec.c:1611 +#, c-format msgid "case not found" msgstr "caso no encontrado" -#: pl_exec.c:1560 +#: pl_exec.c:1612 +#, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." -#: pl_exec.c:1714 +#: pl_exec.c:1766 +#, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1729 +#: pl_exec.c:1781 +#, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1746 +#: pl_exec.c:1798 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1752 +#: pl_exec.c:1804 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" -#: pl_exec.c:1923 pl_exec.c:3196 +#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" -#: pl_exec.c:1946 pl_exec.c:3258 +#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499 +#, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" -#: pl_exec.c:1965 pl_exec.c:3277 +#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518 +#, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "se requieren argumentos para el cursor" -#: pl_exec.c:2187 gram.y:2744 -msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" +#: pl_exec.c:2103 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula" + +#: pl_exec.c:2109 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s" + +#: pl_exec.c:2126 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d" + +#: pl_exec.c:2153 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array" -#: pl_exec.c:2211 pl_exec.c:2277 +#: pl_exec.c:2157 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array" + +#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507 +#, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2233 pl_exec.c:3650 pl_exec.c:3956 pl_exec.c:3990 pl_exec.c:4052 -#: pl_exec.c:4071 pl_exec.c:4108 +#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338 +#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" -#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:3652 pl_exec.c:3958 pl_exec.c:3992 pl_exec.c:4054 -#: pl_exec.c:4073 pl_exec.c:4110 +#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340 +#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450 +#, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." -msgstr "" -"La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." +msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." -#: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:2258 +#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488 +#, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2300 +#: pl_exec.c:2529 +#, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" -#: pl_exec.c:2331 gram.y:2803 -msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "" -"no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" - -#: pl_exec.c:2351 +#: pl_exec.c:2582 msgid "structure of query does not match function result type" -msgstr "" -"la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la " -"función" +msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función" -#: pl_exec.c:2449 +#: pl_exec.c:2680 +#, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "" -"RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" +msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:2490 +#: pl_exec.c:2721 +#, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2516 +#: pl_exec.c:2749 +#, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2536 +#: pl_exec.c:2769 +#, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" -#: pl_exec.c:2546 pl_exec.c:2555 pl_exec.c:2563 pl_exec.c:2571 +#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" -#: pl_exec.c:2606 pl_exec.c:2607 +#: pl_exec.c:2840 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2757 pl_exec.c:3061 +#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300 +#, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2761 pl_exec.c:3065 +#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304 +#, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2762 pl_exec.c:3066 +#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305 +#, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION." -#: pl_exec.c:2910 pl_exec.c:3090 +#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329 +#, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos" -#: pl_exec.c:2930 pl_exec.c:3110 +#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349 +#, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "la consulta no regresó filas" -#: pl_exec.c:2939 pl_exec.c:3119 +#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358 +#, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "la consulta regresó más de una fila" -#: pl_exec.c:2953 +#: pl_exec.c:3199 +#, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" -#: pl_exec.c:2954 +#: pl_exec.c:3200 +#, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." -#: pl_exec.c:2987 pl_exec.c:5610 +#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146 +#, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" -#: pl_exec.c:3052 +#: pl_exec.c:3292 +#, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" -#: pl_exec.c:3053 -msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." -msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO en su lugar." +#: pl_exec.c:3293 +#, c-format +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar." -#: pl_exec.c:3341 pl_exec.c:3432 +#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variable cursor «%s» es null" -#: pl_exec.c:3348 pl_exec.c:3439 +#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: pl_exec.c:3362 +#: pl_exec.c:3602 +#, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" -#: pl_exec.c:3503 +#: pl_exec.c:3769 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" -msgstr "" -"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL" +msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL" -#: pl_exec.c:3561 +#: pl_exec.c:3822 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row" -#: pl_exec.c:3603 -msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "" -"no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record" - -#: pl_exec.c:3663 pl_exec.c:3997 pl_exec.c:4078 pl_exec.c:4115 +#: pl_exec.c:3864 #, c-format -msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record" -#: pl_exec.c:3773 +#: pl_exec.c:4022 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" +msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:3787 +#: pl_exec.c:4054 +#, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" -#: pl_exec.c:3810 +#: pl_exec.c:4091 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null" -#: pl_exec.c:4206 +#: pl_exec.c:4563 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "la consulta «%s» no retornó datos" -#: pl_exec.c:4214 +#: pl_exec.c:4571 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna" msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas" -#: pl_exec.c:4240 +#: pl_exec.c:4597 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila" -#: pl_exec.c:4298 +#: pl_exec.c:4654 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT" -#: gram.y:423 -msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después" - -#: gram.y:441 -msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT" - -#: gram.y:451 -msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL" - -#: gram.y:462 -msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "" -"el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado" - -#: gram.y:606 gram.y:632 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la variable «%s»" - -#: gram.y:650 gram.y:663 -msgid "duplicate declaration" -msgstr "declaración duplicada" - -#: gram.y:841 -msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" -msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido" - -#: gram.y:852 gram.y:2990 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr "«%s» no es una variable escalar" - -#: gram.y:1114 gram.y:1306 -msgid "" -"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " -"scalar variables" -msgstr "" -"la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo " -"record o row o una lista de variables escalares" - -#: gram.y:1148 -msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" -msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino" - -#: gram.y:1155 -msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)" - -#: gram.y:1238 -msgid "integer FOR loop must have only one target variable" -msgstr "" -"un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino" - -#: gram.y:1273 -msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta" - -#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2440 gram.y:2521 gram.y:2632 -#: gram.y:3264 -msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "fin inesperado de la definición de la función" - -#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1657 gram.y:1665 -#: gram.y:1679 gram.y:1774 gram.y:1951 gram.y:2030 gram.y:2143 gram.y:2721 -#: gram.y:2785 gram.y:3224 gram.y:3245 -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" - -#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1955 gram.y:1957 -msgid "invalid SQLSTATE code" -msgstr "código SQLSTATE no válido" - -#: gram.y:1721 -msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»" - -#: gram.y:1783 -msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" -msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas" - -#: gram.y:1839 -msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple" - -#: gram.y:1845 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor" - -#: gram.y:2009 -msgid "label does not exist" -msgstr "la etiqueta no existe" - -#: gram.y:2114 gram.y:2125 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr "«%s» no es una variable conocida" - -#: gram.y:2227 gram.y:2237 gram.y:2365 -msgid "mismatched parentheses" -msgstr "no coinciden los paréntesis" - -#: gram.y:2241 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL" - -#: gram.y:2247 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL" - -#: gram.y:2264 -msgid "missing expression" -msgstr "expresión faltante" - -#: gram.y:2266 -msgid "missing SQL statement" -msgstr "sentencia SQL faltante" - -#: gram.y:2367 -msgid "incomplete data type declaration" -msgstr "declaración de tipo de dato incompleta" - -#: gram.y:2389 -msgid "missing data type declaration" -msgstr "declaración de tipo de dato faltante" - -#: gram.y:2445 -msgid "INTO specified more than once" -msgstr "INTO fue especificado más de una vez" - -#: gram.y:2613 -msgid "expected FROM or IN" -msgstr "se espera FROM o IN" - -#: gram.y:2673 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "" -"RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto" - -#: gram.y:2674 -msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." -msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY." - -#: gram.y:2682 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" - -#: gram.y:2691 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void" - -#: gram.y:2709 gram.y:2716 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que " -"retorna una fila" - -#: gram.y:2758 -msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" - -#: gram.y:2773 gram.y:2780 -msgid "" -"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función " -"que retorna una fila" - -#: gram.y:2859 -#, c-format -msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT" - -#: gram.y:2921 gram.y:2933 -msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "" -"una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de " -"múltiples elementos" - -#: gram.y:2978 -msgid "too many INTO variables specified" -msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO" - -#: gram.y:3185 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta" - -#: gram.y:3192 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»" - -#: gram.y:3219 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos" - -#: gram.y:3233 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos" - -#: gram.y:3281 -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE" - -#: gram.y:3285 -msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»" - -#: pl_funcs.c:216 +#: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "bloque de sentencias" -#: pl_funcs.c:218 +#: pl_funcs.c:220 msgid "assignment" msgstr "asignación" -#: pl_funcs.c:228 +#: pl_funcs.c:230 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "bucle FOR con variable entera" -#: pl_funcs.c:230 +#: pl_funcs.c:232 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "bucle FOR en torno a filas de un SELECT" -#: pl_funcs.c:232 +#: pl_funcs.c:234 msgid "FOR over cursor" msgstr "bucle FOR en torno a un cursor" -#: pl_funcs.c:244 +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH en torno a un array" + +#: pl_funcs.c:248 msgid "SQL statement" msgstr "sentencia SQL" -#: pl_funcs.c:246 +#: pl_funcs.c:250 msgid "EXECUTE statement" msgstr "sentencia EXECUTE" -#: pl_funcs.c:248 +#: pl_funcs.c:252 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE" #: pl_handler.c:60 -msgid "" -"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " -"names." -msgstr "" -"Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y " -"nombres de columnas de tablas." +msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." +msgstr "Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y nombres de columnas de tablas." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:463 +#: pl_scanner.c:504 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s al final de la entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:479 +#: pl_scanner.c:520 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" + +#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +#~ msgstr "no existe la relación «%s.%s»" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po index 95fdc7a0380..aae08387f2d 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of plpgsql.po to fr_fr # french message translation file for plpgsql # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2009. # @@ -10,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:29+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -20,725 +18,824 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: pl_comp.c:427 +#: gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "le label du bloc doit être placé avant DECLARE, et non pas après" + +#: gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" + +#: gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT" + +#: gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL" + +#: gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée" + +#: gram.y:640 +#: gram.y:666 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "la variable « %s » n'existe pas" + +#: gram.y:684 +#: gram.y:697 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "déclaration dupliquée" + +#: gram.y:870 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:883 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET CURRENT DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:960 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "élément GET DIAGNOSTICS non reconnu" + +#: gram.y:971 +#: gram.y:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire" + +#: gram.y:1223 +#: gram.y:1417 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "" +"la variable d'une boucle sur des lignes doit être une variable de type\n" +"RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires" + +#: gram.y:1257 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible" + +#: gram.y:1264 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limité" + +#: gram.y:1348 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible" + +#: gram.y:1384 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "ne peut pas spécifier REVERSE dans la requête de la boucle FOR" + +#: gram.y:1531 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit être une variable connue ou une liste de variables" + +#: gram.y:1583 +#: gram.y:1620 +#: gram.y:1668 +#: gram.y:2622 +#: gram.y:2703 +#: gram.y:2814 +#: gram.y:3573 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "définition inattendue de la fin de fonction" + +#: gram.y:1688 +#: gram.y:1712 +#: gram.y:1724 +#: gram.y:1731 +#: gram.y:1820 +#: gram.y:1828 +#: gram.y:1842 +#: gram.y:1937 +#: gram.y:2118 +#: gram.y:2197 +#: gram.y:2319 +#: gram.y:2903 +#: gram.y:2967 +#: gram.y:3415 +#: gram.y:3476 +#: gram.y:3554 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#: gram.y:1716 +#: gram.y:1718 +#: gram.y:2122 +#: gram.y:2124 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "code SQLSTATE invalide" + +#: gram.y:1884 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "erreur de syntaxe, « FOR » attendu" + +#: gram.y:1946 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes" + +#: gram.y:2002 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "la variable de curseur doit être une variable simple" + +#: gram.y:2008 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "la variable « %s » doit être de type cursor ou refcursor" + +#: gram.y:2176 +msgid "label does not exist" +msgstr "le label n'existe pas" + +#: gram.y:2290 +#: gram.y:2301 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "« %s » n'est pas une variable connue" + +#: gram.y:2405 +#: gram.y:2415 +#: gram.y:2546 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "parenthèses non correspondantes" + +#: gram.y:2419 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "« %s » manquant à la fin de l'expression SQL" + +#: gram.y:2425 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "« %s » manquant à la fin de l'instruction SQL" + +#: gram.y:2442 +msgid "missing expression" +msgstr "expression manquante" + +#: gram.y:2444 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "instruction SQL manquante" + +#: gram.y:2548 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "déclaration incomplète d'un type de données" + +#: gram.y:2571 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "déclaration manquante d'un type de données" + +#: gram.y:2627 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO spécifié plus d'une fois" + +#: gram.y:2795 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "attendait FROM ou IN" + +#: gram.y:2855 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant un ensemble" + +#: gram.y:2856 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY." + +#: gram.y:2864 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des paramètres OUT" + +#: gram.y:2873 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant void" + +#: gram.y:2891 +#: gram.y:2898 +#, c-format +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n" +"renvoyant une ligne" + +#: gram.y:2926 +#: pl_exec.c:2415 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF" + +#: gram.y:2940 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "" +"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des\n" +"paramètres OUT" + +#: gram.y:2955 +#: gram.y:2962 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n" +"renvoyant une ligne" + +#: gram.y:2985 +#: pl_exec.c:2562 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF" + +#: gram.y:3041 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "« %s » est déclaré CONSTANT" + +#: gram.y:3103 +#: gram.y:3115 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "" +"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO à\n" +"plusieurs éléments" + +#: gram.y:3160 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "trop de variables INTO indiquées" + +#: gram.y:3368 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "label de fin « %s » spécifié pour un bloc sans label" + +#: gram.y:3375 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "label de fin « %s » différent du label « %s » du bloc" + +#: gram.y:3410 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'arguments" + +#: gram.y:3424 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "le curseur « %s » a des arguments" + +#: gram.y:3466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'argument nommé « %s »" + +#: gram.y:3486 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "la valeur du paramètre « %s » pour le curseur « %s » est spécifiée plus d'une fois" + +#: gram.y:3511 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur « %s »" + +#: gram.y:3518 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "trop d'arguments pour le curseur « %s »" + +#: gram.y:3590 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "option de l'instruction RAISE inconnue" + +#: gram.y:3594 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "erreur de syntaxe, « = » attendu" + +#: pl_comp.c:424 #: pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas accepter le type %s" -#: pl_comp.c:506 +#: pl_comp.c:505 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type de retour actuel pour la fonction\n" "polymorphique « %s »" -#: pl_comp.c:536 +#: pl_comp.c:535 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement être appelées par des triggers" -#: pl_comp.c:540 +#: pl_comp.c:539 #: pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas renvoyer le type %s" -#: pl_comp.c:583 +#: pl_comp.c:582 +#, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments déclarés" -#: pl_comp.c:584 +#: pl_comp.c:583 +#, c-format msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." msgstr "" "Les arguments du trigger peuvent être accédés via TG_NARGS et TG_ARGV à\n" "la place." -#: pl_comp.c:912 +#: pl_comp.c:911 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d" -#: pl_comp.c:935 +#: pl_comp.c:934 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois" -#: pl_comp.c:1045 +#: pl_comp.c:1044 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" -#: pl_comp.c:1047 +#: pl_comp.c:1046 +#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "" "Cela pourrait faire référence à une variable PL/pgsql ou à la colonne d'une\n" "table." -#: pl_comp.c:1227 -#: pl_comp.c:1255 -#: pl_exec.c:3862 -#: pl_exec.c:4208 -#: pl_exec.c:4294 -#: pl_exec.c:4385 +#: pl_comp.c:1226 +#: pl_comp.c:1254 +#: pl_exec.c:3923 +#: pl_exec.c:4278 +#: pl_exec.c:4364 +#: pl_exec.c:4455 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "l'enregistrement « %s » n'a pas de champs « %s »" -#: pl_comp.c:1782 +#: pl_comp.c:1783 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: pl_comp.c:1814 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" - -#: pl_comp.c:1896 +#: pl_comp.c:1892 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la variable « %s » a le pseudo-type %s" -#: pl_comp.c:1957 +#: pl_comp.c:1954 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation « %s » n'est pas une table" -#: pl_comp.c:2117 +#: pl_comp.c:2114 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "le type « %s » est seulement un shell" -#: pl_comp.c:2190 -#: pl_comp.c:2243 +#: pl_comp.c:2188 +#: pl_comp.c:2241 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "condition d'exception non reconnue « %s »" -#: pl_comp.c:2401 +#: pl_comp.c:2399 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type d'argument actuel pour la fonction\n" "polymorphique « %s »" -#: pl_exec.c:239 -#: pl_exec.c:510 +#: pl_exec.c:247 +#: pl_exec.c:522 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durant l'initialisation de l'état de la fonction" -#: pl_exec.c:246 +#: pl_exec.c:254 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "lors du stockage des arguments dans les variables locales" -#: pl_exec.c:301 -#: pl_exec.c:667 +#: pl_exec.c:311 +#: pl_exec.c:679 msgid "during function entry" msgstr "durant l'entrée d'une fonction" -#: pl_exec.c:332 -#: pl_exec.c:698 +#: pl_exec.c:342 +#: pl_exec.c:710 +#, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle" -#: pl_exec.c:336 +#: pl_exec.c:346 +#, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "le contrôle a atteint la fin de la fonction sans RETURN" -#: pl_exec.c:343 +#: pl_exec.c:353 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction" -#: pl_exec.c:356 -#: pl_exec.c:2591 +#: pl_exec.c:366 +#: pl_exec.c:2634 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" "accepter un ensemble" -#: pl_exec.c:394 +#: pl_exec.c:404 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "" "le type d'enregistrement renvoyé ne correspond pas au type d'enregistrement\n" "attendu" -#: pl_exec.c:452 -#: pl_exec.c:706 +#: pl_exec.c:464 +#: pl_exec.c:718 msgid "during function exit" msgstr "lors de la sortie de la fonction" -#: pl_exec.c:702 +#: pl_exec.c:714 +#, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "le contrôle a atteint la fin de la procédure trigger sans RETURN" -#: pl_exec.c:711 +#: pl_exec.c:723 +#, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "la procédure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble" -#: pl_exec.c:733 +#: pl_exec.c:745 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "" "la structure de ligne renvoyée ne correspond pas à la structure de la table\n" "du trigger" -#: pl_exec.c:796 +#: pl_exec.c:808 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "fonction PL/pgsql « %s », ligne %d, %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d, %s" -#: pl_exec.c:807 +#: pl_exec.c:819 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "fonction PL/pgsql « %s », %s" +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "fonction PL/pgsql %s, %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:815 +#: pl_exec.c:827 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "fonction PL/pgsql « %s », ligne %d à %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d à %s" -#: pl_exec.c:821 +#: pl_exec.c:833 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "fonction PL/pgsql « %s »" +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "fonction PL/pgsql %s" -#: pl_exec.c:929 +#: pl_exec.c:942 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "lors de l'initialisation de variables locales du bloc d'instructions" -#: pl_exec.c:971 +#: pl_exec.c:984 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut" -#: pl_exec.c:1021 +#: pl_exec.c:1034 msgid "during statement block entry" msgstr "lors de l'entrée dans le bloc d'instructions" -#: pl_exec.c:1042 +#: pl_exec.c:1055 msgid "during statement block exit" msgstr "lors de la sortie du bloc d'instructions" -#: pl_exec.c:1085 +#: pl_exec.c:1098 msgid "during exception cleanup" msgstr "lors du nettoyage de l'exception" -#: pl_exec.c:1570 +#: pl_exec.c:1445 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "" +"GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'un gestionnaire\n" +"d'exception" + +#: pl_exec.c:1611 +#, c-format msgid "case not found" msgstr "case introuvable" -#: pl_exec.c:1571 +#: pl_exec.c:1612 +#, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "l'instruction CASE n'a pas la partie ELSE." -#: pl_exec.c:1725 +#: pl_exec.c:1766 +#, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "la limite inférieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL" -#: pl_exec.c:1740 +#: pl_exec.c:1781 +#, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "la limite supérieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL" -#: pl_exec.c:1757 +#: pl_exec.c:1798 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas être NULL" -#: pl_exec.c:1763 +#: pl_exec.c:1804 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit être plus grande que zéro" -#: pl_exec.c:1933 -#: pl_exec.c:3395 +#: pl_exec.c:1974 +#: pl_exec.c:3437 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "curseur « %s » déjà en cours d'utilisation" -#: pl_exec.c:1956 -#: pl_exec.c:3457 +#: pl_exec.c:1997 +#: pl_exec.c:3499 +#, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "arguments donnés pour le curseur sans arguments" -#: pl_exec.c:1975 -#: pl_exec.c:3476 +#: pl_exec.c:2016 +#: pl_exec.c:3518 +#, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "arguments requis pour le curseur" -#: pl_exec.c:2063 +#: pl_exec.c:2103 +#, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "l'expression FOREACH ne doit pas être NULL" -#: pl_exec.c:2069 +#: pl_exec.c:2109 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "l'expression FOREACH doit renvoyer un tableau, pas un type %s" -#: pl_exec.c:2086 +#: pl_exec.c:2126 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "la dimension de la partie (%d) est en dehors des valeurs valides (0..%d)" -#: pl_exec.c:2113 +#: pl_exec.c:2153 +#, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "la variable d'une boucle FOREACH ... SLICE doit être d'un type tableau" -#: pl_exec.c:2117 +#: pl_exec.c:2157 +#, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "la valeur d'une boucle FOREACH ne doit pas être de type tableau" -#: pl_exec.c:2375 -#: gram.y:2844 -msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF" - -#: pl_exec.c:2399 -#: pl_exec.c:2465 +#: pl_exec.c:2439 +#: pl_exec.c:2507 +#, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "mauvais type de résultat fourni dans RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2421 -#: pl_exec.c:3849 -#: pl_exec.c:4166 -#: pl_exec.c:4201 -#: pl_exec.c:4268 -#: pl_exec.c:4287 -#: pl_exec.c:4355 -#: pl_exec.c:4378 +#: pl_exec.c:2462 +#: pl_exec.c:3910 +#: pl_exec.c:4236 +#: pl_exec.c:4271 +#: pl_exec.c:4338 +#: pl_exec.c:4357 +#: pl_exec.c:4425 +#: pl_exec.c:4448 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "l'enregistrement « %s » n'est pas encore affectée" -#: pl_exec.c:2423 -#: pl_exec.c:3851 -#: pl_exec.c:4168 -#: pl_exec.c:4203 -#: pl_exec.c:4270 -#: pl_exec.c:4289 -#: pl_exec.c:4357 -#: pl_exec.c:4380 +#: pl_exec.c:2464 +#: pl_exec.c:3912 +#: pl_exec.c:4238 +#: pl_exec.c:4273 +#: pl_exec.c:4340 +#: pl_exec.c:4359 +#: pl_exec.c:4427 +#: pl_exec.c:4450 +#, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est indéterminée." -#: pl_exec.c:2427 -#: pl_exec.c:2446 +#: pl_exec.c:2468 +#: pl_exec.c:2488 +#, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni à RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2488 +#: pl_exec.c:2529 +#, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre" -#: pl_exec.c:2519 -#: gram.y:2903 -msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF" - -#: pl_exec.c:2539 +#: pl_exec.c:2582 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la fonction" -#: pl_exec.c:2637 +#: pl_exec.c:2680 +#, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE sans paramètre ne peut pas être utilisé sans un gestionnaire\n" "d'exception" -#: pl_exec.c:2678 +#: pl_exec.c:2721 +#, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "trop peu de paramètres pour RAISE" -#: pl_exec.c:2704 +#: pl_exec.c:2749 +#, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "trop de paramètres pour RAISE" -#: pl_exec.c:2724 +#: pl_exec.c:2769 +#, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas être NULL" -#: pl_exec.c:2734 -#: pl_exec.c:2743 -#: pl_exec.c:2751 -#: pl_exec.c:2759 +#: pl_exec.c:2779 +#: pl_exec.c:2788 +#: pl_exec.c:2796 +#: pl_exec.c:2804 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s" -#: pl_exec.c:2794 -#: pl_exec.c:2795 +#: pl_exec.c:2840 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2945 -#: pl_exec.c:3081 -#: pl_exec.c:3260 +#: pl_exec.c:2990 +#: pl_exec.c:3127 +#: pl_exec.c:3300 +#, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans PL/pgsql" -#: pl_exec.c:2949 -#: pl_exec.c:3085 -#: pl_exec.c:3264 +#: pl_exec.c:2994 +#: pl_exec.c:3131 +#: pl_exec.c:3304 +#, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/pgsql" -#: pl_exec.c:2950 -#: pl_exec.c:3086 -#: pl_exec.c:3265 +#: pl_exec.c:2995 +#: pl_exec.c:3132 +#: pl_exec.c:3305 +#, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place." -#: pl_exec.c:3109 -#: pl_exec.c:3289 +#: pl_exec.c:3155 +#: pl_exec.c:3329 +#, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO utilisé dans une commande qui ne peut pas envoyer de données" -#: pl_exec.c:3129 -#: pl_exec.c:3309 +#: pl_exec.c:3175 +#: pl_exec.c:3349 +#, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne" -#: pl_exec.c:3138 -#: pl_exec.c:3318 +#: pl_exec.c:3184 +#: pl_exec.c:3358 +#, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "la requête a renvoyé plus d'une ligne" -#: pl_exec.c:3152 +#: pl_exec.c:3199 +#, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "la requête n'a pas de destination pour les données résultantes" -#: pl_exec.c:3153 +#: pl_exec.c:3200 +#, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Si vous voulez annuler les résultats d'un SELECT, utilisez PERFORM à la place." -#: pl_exec.c:3186 -#: pl_exec.c:5929 +#: pl_exec.c:3233 +#: pl_exec.c:6146 +#, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "l'argument de la requête de EXECUTE est NULL" -#: pl_exec.c:3251 +#: pl_exec.c:3292 +#, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implanté" -#: pl_exec.c:3252 +#: pl_exec.c:3293 +#, c-format msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgstr "Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS à la place." -#: pl_exec.c:3540 -#: pl_exec.c:3631 +#: pl_exec.c:3581 +#: pl_exec.c:3673 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "la variable du curseur « %s » est NULL" -#: pl_exec.c:3547 -#: pl_exec.c:3638 +#: pl_exec.c:3588 +#: pl_exec.c:3680 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: pl_exec.c:3561 +#: pl_exec.c:3602 +#, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL" -#: pl_exec.c:3702 +#: pl_exec.c:3769 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "" "une valeur NULL ne peut pas être affectée à la variable « %s » déclarée\n" "non NULL" -#: pl_exec.c:3760 +#: pl_exec.c:3822 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW" -#: pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:3864 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable RECORD" -#: pl_exec.c:3973 +#: pl_exec.c:4022 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)" -#: pl_exec.c:3992 +#: pl_exec.c:4054 +#, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau" -#: pl_exec.c:4015 +#: pl_exec.c:4091 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL" -#: pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:4563 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "la requête « %s » ne renvoie pas de données" -#: pl_exec.c:4501 +#: pl_exec.c:4571 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "la requête « %s » a renvoyé %d colonne" msgstr[1] "la requête « %s » a renvoyé %d colonnes" -#: pl_exec.c:4527 +#: pl_exec.c:4597 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne" -#: pl_exec.c:4585 +#: pl_exec.c:4654 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT" -#: gram.y:430 -msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "le label du bloc doit être placé avant DECLARE, et non pas après" - -#: gram.y:450 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" - -#: gram.y:465 -msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT" - -#: gram.y:475 -msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL" - -#: gram.y:486 -msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée" - -#: gram.y:631 -#: gram.y:657 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "la variable « %s » n'existe pas" - -#: gram.y:675 -#: gram.y:688 -msgid "duplicate declaration" -msgstr "déclaration dupliquée" - -#: gram.y:881 -msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" -msgstr "élément GET DIAGNOSTICS non reconnu" - -#: gram.y:892 -#: gram.y:3090 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire" - -#: gram.y:1154 -#: gram.y:1347 -msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" -msgstr "" -"la variable d'une boucle sur des lignes doit être une variable de type\n" -"RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires" - -#: gram.y:1188 -msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" -msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible" - -#: gram.y:1195 -msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limité" - -#: gram.y:1278 -msgid "integer FOR loop must have only one target variable" -msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible" - -#: gram.y:1314 -msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "ne peut pas spécifier REVERSE dans la requête de la boucle FOR" - -#: gram.y:1461 -msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" -msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit être une variable connue ou une liste de variables" - -#: gram.y:1513 -#: gram.y:1550 -#: gram.y:1598 -#: gram.y:2540 -#: gram.y:2621 -#: gram.y:2732 -#: gram.y:3365 -msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "définition inattendue de la fin de fonction" - -#: gram.y:1618 -#: gram.y:1642 -#: gram.y:1654 -#: gram.y:1661 -#: gram.y:1750 -#: gram.y:1758 -#: gram.y:1772 -#: gram.y:1867 -#: gram.y:2048 -#: gram.y:2127 -#: gram.y:2242 -#: gram.y:2821 -#: gram.y:2885 -#: gram.y:3325 -#: gram.y:3346 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" - -#: gram.y:1646 -#: gram.y:1648 -#: gram.y:2052 -#: gram.y:2054 -msgid "invalid SQLSTATE code" -msgstr "code SQLSTATE invalide" - -#: gram.y:1814 -msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "erreur de syntaxe, « FOR » attendu" - -#: gram.y:1876 -msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" -msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes" - -#: gram.y:1932 -msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "la variable de curseur doit être une variable simple" - -#: gram.y:1938 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "la variable « %s » doit être de type cursor ou refcursor" - -#: gram.y:2106 -msgid "label does not exist" -msgstr "le label n'existe pas" - -#: gram.y:2213 -#: gram.y:2224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr "« %s » n'est pas une variable connue" - -#: gram.y:2326 -#: gram.y:2336 -#: gram.y:2464 -msgid "mismatched parentheses" -msgstr "parenthèses non correspondantes" - -#: gram.y:2340 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr "« %s » manquant à la fin de l'expression SQL" - -#: gram.y:2346 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr "« %s » manquant à la fin de l'instruction SQL" - -#: gram.y:2363 -msgid "missing expression" -msgstr "expression manquante" - -#: gram.y:2365 -msgid "missing SQL statement" -msgstr "instruction SQL manquante" - -#: gram.y:2466 -msgid "incomplete data type declaration" -msgstr "déclaration incomplète d'un type de données" - -#: gram.y:2489 -msgid "missing data type declaration" -msgstr "déclaration manquante d'un type de données" - -#: gram.y:2545 -msgid "INTO specified more than once" -msgstr "INTO spécifié plus d'une fois" - -#: gram.y:2713 -msgid "expected FROM or IN" -msgstr "attendait FROM ou IN" - -#: gram.y:2773 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant un ensemble" - -#: gram.y:2774 -msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." -msgstr "Utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY." - -#: gram.y:2782 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des paramètres OUT" - -#: gram.y:2791 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant void" - -#: gram.y:2809 -#: gram.y:2816 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n" -"renvoyant une ligne" - -#: gram.y:2858 -msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des\n" -"paramètres OUT" - -#: gram.y:2873 -#: gram.y:2880 -msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n" -"renvoyant une ligne" - -#: gram.y:2959 -#, c-format -msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "« %s » est déclaré CONSTANT" - -#: gram.y:3021 -#: gram.y:3033 -msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "" -"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO à\n" -"plusieurs éléments" - -#: gram.y:3078 -msgid "too many INTO variables specified" -msgstr "trop de variables INTO indiquées" - -#: gram.y:3286 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "label de fin « %s » spécifié pour un bloc sans label" - -#: gram.y:3293 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "label de fin « %s » différent du label « %s » du bloc" - -#: gram.y:3320 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'arguments" - -#: gram.y:3334 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "le curseur « %s » a des arguments" - -#: gram.y:3382 -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "option de l'instruction RAISE inconnue" - -#: gram.y:3386 -msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "erreur de syntaxe, « = » attendu" - #: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "bloc d'instructions" @@ -780,123 +877,112 @@ msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table colu msgstr "Configure la gestion des conflits entre les noms de variables PL/pgsql et les noms des colonnes des tables." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:467 +#: pl_scanner.c:504 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s à la fin de l'entrée" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:483 +#: pl_scanner.c:520 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou près de « %s »" -#~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly" -#~ msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu" +#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" +#~ msgstr "chaîne entre dollars non terminée" -#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "la ligne « %s » n'a aucun champ « %s »" +#~ msgid "unterminated quoted string" +#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" -#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "la ligne « %s.%s » n'a aucun champ « %s »" +#~ msgid "unterminated /* comment" +#~ msgstr "commentaire /* non terminé" -#~ msgid "expected \"[\"" -#~ msgstr "« [ » attendu" +#~ msgid "unterminated quoted identifier" +#~ msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" -#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "" -#~ "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan" +#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" +#~ msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s" -#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "" -#~ "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan" +#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" +#~ msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s" -#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "" -#~ "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan" +#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" +#~ msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel" -#~ msgid "N/A (dropped column)" -#~ msgstr "N/A (colonne supprimée)" +#~ msgid "expected \")\"" +#~ msgstr "« ) » attendu" -#~ msgid "" -#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -#~ msgstr "" -#~ "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de " -#~ "colonnes\n" -#~ "attendues (%d)." +#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +#~ msgstr "chaîne littérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d" -#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." +#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +#~ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d" + +#~ msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO." #~ msgstr "" -#~ "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « " -#~ "%s »." +#~ "Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n" +#~ "suivant INTO." -#~ msgid "only positional parameters can be aliased" -#~ msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias" +#~ msgid "cannot assign to tg_argv" +#~ msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv" -#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" -#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »" +#~ msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY" +#~ msgstr "" +#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n" +#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY" -#~ msgid "expected an integer variable" -#~ msgstr "attend une variable entière" +#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" +#~ msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL" -#~ msgid "syntax error at \"%s\"" -#~ msgstr "erreur de syntaxe à « %s »" +#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" +#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor" #~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." -#~ msgstr "" -#~ "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite." +#~ msgstr "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite." -#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" -#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor" +#~ msgid "syntax error at \"%s\"" +#~ msgstr "erreur de syntaxe à « %s »" -#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" -#~ msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL" +#~ msgid "expected an integer variable" +#~ msgstr "attend une variable entière" -#~ msgid "" -#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT " -#~ "or RETURN QUERY" -#~ msgstr "" -#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n" -#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY" +#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" +#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »" -#~ msgid "cannot assign to tg_argv" -#~ msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv" +#~ msgid "only positional parameters can be aliased" +#~ msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias" -#~ msgid "" -#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " -#~ "following INTO." -#~ msgstr "" -#~ "Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n" -#~ "suivant INTO." +#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." +#~ msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « %s »." -#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +#~ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." #~ msgstr "" -#~ "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d" +#~ "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" +#~ "attendues (%d)." -#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "" -#~ "chaîne littérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d" +#~ msgid "N/A (dropped column)" +#~ msgstr "N/A (colonne supprimée)" -#~ msgid "expected \")\"" -#~ msgstr "« ) » attendu" +#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" +#~ msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan" -#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" -#~ msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel" +#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" +#~ msgstr "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan" -#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" -#~ msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s" +#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" +#~ msgstr "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan" -#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" -#~ msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s" +#~ msgid "expected \"[\"" +#~ msgstr "« [ » attendu" -#~ msgid "unterminated quoted identifier" -#~ msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" +#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" +#~ msgstr "la ligne « %s.%s » n'a aucun champ « %s »" -#~ msgid "unterminated /* comment" -#~ msgstr "commentaire /* non terminé" +#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" +#~ msgstr "la ligne « %s » n'a aucun champ « %s »" -#~ msgid "unterminated quoted string" -#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" +#~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly" +#~ msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu" -#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" -#~ msgstr "chaîne entre dollars non terminée" +#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +#~ msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/it.po b/src/pl/plpgsql/src/po/it.po index b4d2c2a24ed..fd4ef05a87e 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/it.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/it.po @@ -7,837 +7,790 @@ # # Traduttori: # * Diego Cinelli -# +# * Daniele Varrazzo # # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG # Distributed under the same license of the PostgreSQL project # -# LANGUAGE message translation file for plpgsql -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-04 18:05+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pl_comp.c:422 -#: pl_handler.c:256 +#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non accettano il tipo %s" -#: pl_comp.c:501 +#: pl_comp.c:513 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "impossibile determinare il reale tipo di ritorno per la funzione polimorfa \"%s\"" +msgstr "determinazione del tipo di ritorno reale per la funzione polimorfa \"%s\" fallita" -#: pl_comp.c:531 +#: pl_comp.c:543 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente come trigger" +msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" -#: pl_comp.c:535 -#: pl_handler.c:241 +#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non possono restituire un tipo %s" -#: pl_comp.c:576 +#: pl_comp.c:590 +#, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "Le funzioni trigger non possono avere argomenti dichiarati" -#: pl_comp.c:577 +#: pl_comp.c:591 +#, c-format msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." -msgstr "Gli argomenti del trigger possono essere a loro volta acceduti tramite TG_NARGS e TG_ARGV " +msgstr "Gli argomenti del trigger possono essere acceduti tramite TG_NARGS e TG_ARGV invece." + +#: pl_comp.c:693 +#, c-format +msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "le funzioni trigger di evento non possono avere argomenti dichiarati" -#: pl_comp.c:880 +#: pl_comp.c:950 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" -msgstr "compilazione della funzione PL/pgSQL \"%s\" in prossimità della linea %d" +msgstr "compilazione della funzione PL/pgSQL \"%s\" in prossimità della riga %d" -#: pl_comp.c:978 +#: pl_comp.c:973 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "il nome di parametro \"%s\" è usato più di una volta" + +#: pl_comp.c:1083 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "" +msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" -#: pl_comp.c:980 +#: pl_comp.c:1085 +#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." -msgstr "" +msgstr "Può riferirsi o ad una variabile PL/pgSQL o ad una colonna di tabella." -#: pl_comp.c:1690 +#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472 +#: pl_exec.c:4563 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "il record \"%s\" non ha un campo \"%s\"" -#: pl_comp.c:1722 +#: pl_comp.c:1824 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" -#: pl_comp.c:1804 +#: pl_comp.c:1933 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la variabile \"%s\" ha lo pseudo-tipo %s" -#: pl_comp.c:1865 +#: pl_comp.c:1999 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relazione \"%s\" non è una tabella" -#: pl_comp.c:2017 +#: pl_comp.c:2159 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "il tipo \"%s\" non è un oggetto definito" +msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito" -#: pl_comp.c:2087 -#: pl_comp.c:2140 +#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" -msgstr "condizione di eccezione \"%s\" non riconosciuta" +msgstr "condizione di eccezione \"%s\" sconosciuta" -#: pl_comp.c:2295 +#: pl_comp.c:2444 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "il tipo reale dell'argomento non è determinabile per la funzione polimorfa \"%s\"" -#: pl_exec.c:236 -#: pl_exec.c:511 +#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante l'inizializzazione dello stato di esecuzione" -#: pl_exec.c:243 +#: pl_exec.c:261 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "durante la memorizzazione degli argomenti di chiamata in variabili locali" -#: pl_exec.c:298 -#: pl_exec.c:666 +#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671 msgid "during function entry" msgstr "durante l'ingresso nella funzione" -#: pl_exec.c:329 -#: pl_exec.c:697 +#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834 +#, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE non può essere usato all'esterno di un ciclo" -#: pl_exec.c:333 -#: pl_exec.c:701 -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "RAISE senza parametri non può essere usato all'esterno di un gestore di eccezioni" - -#: pl_exec.c:337 +#: pl_exec.c:338 +#, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una funzione senza incontrare alcun RETURN" -#: pl_exec.c:344 +#: pl_exec.c:345 msgid "while casting return value to function's return type" -msgstr "durante la conversione di tipo del valore di ritorno nel tipo di ritorno della funzione" +msgstr "durante la conversione del valore da restituire nel tipo restituito della funzione" -#: pl_exec.c:357 -#: pl_exec.c:2398 +#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "è stata chiamata una funzione che restituisce un insieme in un contesto che non può accettarlo" +msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" -#: pl_exec.c:395 +#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "il tipo del record restituito non coincide con quello atteso" -#: pl_exec.c:453 -#: pl_exec.c:709 +#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842 msgid "during function exit" msgstr "durante l'uscita della funzione" -#: pl_exec.c:705 +#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838 +#, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una procedura trigger senza incontrare alcun RETURN" -#: pl_exec.c:714 +#: pl_exec.c:715 +#, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" -msgstr "la procedura trigger non può tornare un insieme" +msgstr "la procedura trigger non può restituire un insieme" -#: pl_exec.c:736 +#: pl_exec.c:737 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "la struttura della riga restituita non coincide con la struttura della tabella che ha generato il trigger" -#: pl_exec.c:799 +#: pl_exec.c:893 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" linea %d %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "funzione PL/pgSQL %s riga %d %s" -#: pl_exec.c:810 +#: pl_exec.c:904 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" %s" +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "funzione PL/pgSQL %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:818 +#: pl_exec.c:912 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" linea %d a %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "funzione PL/pgSQL %s riga %d a %s" -#: pl_exec.c:824 +#: pl_exec.c:918 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\"" +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "funzione PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:932 +#: pl_exec.c:1027 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante l'inizializzazione di variabili locali del blocco di istruzioni" -#: pl_exec.c:974 +#: pl_exec.c:1069 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "la variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL non può avere valore di default NULL" +msgstr "la variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL non può avere valore predefinito NULL" -#: pl_exec.c:1023 +#: pl_exec.c:1119 msgid "during statement block entry" msgstr "durante l'entrata nel blocco di istruzioni" -#: pl_exec.c:1044 +#: pl_exec.c:1140 msgid "during statement block exit" msgstr "durante l'uscita dal blocco di istruzioni" -#: pl_exec.c:1087 +#: pl_exec.c:1183 msgid "during exception cleanup" -msgstr "durante la finalizzazione delle eccezioni" +msgstr "durante la pulizia delle eccezioni" -#: pl_exec.c:1553 +#: pl_exec.c:1530 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS non può essere usato fuori da un gestore di eccezioni" + +#: pl_exec.c:1696 +#, c-format msgid "case not found" msgstr "caso non trovato" -#: pl_exec.c:1554 +#: pl_exec.c:1697 +#, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "all'istruzione CASE manca la parte ELSE." -#: pl_exec.c:1710 +#: pl_exec.c:1849 +#, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "il più limite inferiore per un ciclo FOR non può essere nullo" +msgstr "il limite inferiore di un ciclo FOR non può essere nullo" -#: pl_exec.c:1725 +#: pl_exec.c:1864 +#, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "il più limite superiore per un ciclo FOR non può essere null" +msgstr "il limite superiore di un ciclo FOR non può essere null" -#: pl_exec.c:1742 +#: pl_exec.c:1881 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "il valore BY di un ciclo FOR non può essere null" -#: pl_exec.c:1748 +#: pl_exec.c:1887 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "il valore BY di un ciclo FOR deve essere maggiore di zero" -#: pl_exec.c:1919 -#: pl_exec.c:3179 +#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "il cursore \"%s\" è già in uso" -#: pl_exec.c:1942 -#: pl_exec.c:3241 +#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644 +#, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "sono stati passati argomenti al cursore che non ne accetta" -#: pl_exec.c:1961 -#: pl_exec.c:3260 +#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663 +#, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "sono richiesti argomenti per il cursore" -#: pl_exec.c:2182 -#: gram.y:2729 +#: pl_exec.c:2186 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "l'espressione FOREACH non può essere vuota" + +#: pl_exec.c:2192 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "l'espressione FOREACH deve generare un array, non il tipo %s" + +#: pl_exec.c:2209 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "la dimensione della sezione (%d) è fuori dell'intervallo valido 0..%d" + +#: pl_exec.c:2236 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "la variabile del ciclo FOREACH ... SLICE dev'essere di tipo array" + +#: pl_exec.c:2240 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "la variabile di ciclo FOREACH non può essere un tipo array" + +#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614 +#, c-format +msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" +msgstr "non è possibile restituire valori non compositi da una funzione che restituisce un tipo composito" + +#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972 +#, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "non si può usare RETURN NEXT in una funzione non-SETOF" -#: pl_exec.c:2206 -#: pl_exec.c:2272 +#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656 +#, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "è stato fornito un tipo di risultato non corretto a RETURN NEXT" +msgstr "è stato fornito un risultato di tipo non corretto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2228 -#: pl_exec.c:3629 -#: pl_exec.c:3908 -#: pl_exec.c:3942 -#: pl_exec.c:4004 -#: pl_exec.c:4023 -#: pl_exec.c:4060 +#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446 +#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "il record \"%s\" non è stato ancora assegnato" -#: pl_exec.c:2230 -#: pl_exec.c:3631 -#: pl_exec.c:3910 -#: pl_exec.c:3944 -#: pl_exec.c:4006 -#: pl_exec.c:4025 -#: pl_exec.c:4062 +#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448 +#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558 +#, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." -msgstr "La struttura della tupla di un record non ancora assegnato è indeterminata" +msgstr "La struttura della tupla di un record non ancora assegnato è indeterminata." -#: pl_exec.c:2234 -#: pl_exec.c:2253 +#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582 +#, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "è stato fornito un tipo di record non corretto a RETURN NEXT" +msgstr "è stato fornito un record di tipo non corretto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2295 +#: pl_exec.c:2674 +#, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT deve avere un parametro" -#: pl_exec.c:2326 -#: gram.y:2788 +#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030 +#, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "non si può usare RETURN QUERY in una funzione non-SETOF" -#: pl_exec.c:2346 +#: pl_exec.c:2727 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "la struttura della query non coincide con il tipo del risultato della funzione" -#: pl_exec.c:2478 +#: pl_exec.c:2825 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE senza parametri non può essere usato all'esterno di un gestore di eccezioni" + +#: pl_exec.c:2866 +#, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" -msgstr "numero non sufficiente di parametri specificati per RAISE" +msgstr "numero di parametri non sufficiente specificati per RAISE" -#: pl_exec.c:2504 +#: pl_exec.c:2894 +#, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "troppi parametri specificati per RAISE" -#: pl_exec.c:2524 +#: pl_exec.c:2914 +#, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "l'opzione dell'istruzione RAISE non può essere nulla" -#: pl_exec.c:2534 -#: pl_exec.c:2543 -#: pl_exec.c:2551 -#: pl_exec.c:2559 +#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "opzione RAISE già specificata: %s" -#: pl_exec.c:2594 -#: pl_exec.c:2595 +#: pl_exec.c:2985 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2741 -#: pl_exec.c:3044 +#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445 +#, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "non è possibile usare COPY verso/da un client in PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2745 -#: pl_exec.c:3048 +#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449 +#, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "non si possono avviare/terminare transazioni in PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2746 -#: pl_exec.c:3049 +#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450 +#, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." -msgstr "Utilizza piuttosto un blocco BEGIN con una clausola EXCEPTION." +msgstr "Utilizza invece un blocco BEGIN con una clausola EXCEPTION." -#: pl_exec.c:2894 -#: pl_exec.c:3073 +#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474 +#, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO usato con un comando che non restituisce alcun dato" -#: pl_exec.c:2914 -#: pl_exec.c:3093 +#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494 +#, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "la query non ha restituito alcuna riga" -#: pl_exec.c:2923 -#: pl_exec.c:3102 +#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503 +#, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "la query ha restituito più di una riga" -#: pl_exec.c:2937 +#: pl_exec.c:3344 +#, c-format msgid "query has no destination for result data" -msgstr "la query non ha una destinatione per i dati restituiti" +msgstr "la query non ha una destinazione per i dati restituiti" -#: pl_exec.c:2938 +#: pl_exec.c:3345 +#, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Se vuoi scartare i risultati di una SELECT, utilizza PERFORM." -#: pl_exec.c:2971 -#: pl_exec.c:5528 +#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341 +#, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "l'argomento della query di EXECUTE è nullo" -#: pl_exec.c:3036 +#: pl_exec.c:3437 +#, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE di SELECT ... INTO non è implementato" -#: pl_exec.c:3324 -#: pl_exec.c:3415 +#: pl_exec.c:3438 +#, c-format +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Potresti usare invece EXECUTE ... INTO oppure EXECUTE CREATE TABLE ... AS." + +#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "la variabile del cursore \"%s\" è nulla" -#: pl_exec.c:3331 -#: pl_exec.c:3422 +#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" -#: pl_exec.c:3345 +#: pl_exec.c:3747 +#, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posizione relativa o assoluta del cursore è nulla" -#: pl_exec.c:3482 +#: pl_exec.c:3914 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "il valore null non può essere assegnato alla variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL" -#: pl_exec.c:3540 +#: pl_exec.c:3961 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" -msgstr "impossibile assegnare un valore non composto ad una variabile di tipo row" - -#: pl_exec.c:3582 -msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "impossibile assegnare un valore non composto ad una variabile di tipo record" +msgstr "non è possibile assegnare un valore non composito ad una variabile di tipo row" -#: pl_exec.c:3642 -#: pl_exec.c:3949 -#: pl_exec.c:4030 -#: pl_exec.c:4067 +#: pl_exec.c:3985 #, c-format -msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "il record \"%s\" non ha nessun campo \"%s\"" +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "non è possibile assegnare un valore non composito ad una variabile di tipo record" -#: pl_exec.c:3740 +#: pl_exec.c:4130 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) supera il limite consentito (%d)" +msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" -#: pl_exec.c:3754 +#: pl_exec.c:4162 +#, c-format msgid "subscripted object is not an array" -msgstr "l'oggetto sul quale è stato richiesto un sottoindice non è un array" +msgstr "l'oggetto del quale è stato richiesto un elemento non è un array" -#: pl_exec.c:3777 +#: pl_exec.c:4199 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non deve essere nullo" +msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" -#: pl_exec.c:4158 +#: pl_exec.c:4671 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "la query \"%s\" non ha restituito dati" -#: pl_exec.c:4175 -#, c-format -msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "la query \"%s\" ha restituito più di una riga" - -#: pl_exec.c:4180 +#: pl_exec.c:4679 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "la query \"%s\" ha restituito %d colonna" msgstr[1] "la query \"%s\" ha restituito %d colonne" -#: pl_exec.c:4242 +#: pl_exec.c:4705 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "la query \"%s\" ha restituito più di una riga" + +#: pl_exec.c:4762 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "la query \"%s\" non è una SELECT" -#: gram.y:423 +#: pl_funcs.c:218 +msgid "statement block" +msgstr "blocco di istruzioni" + +#: pl_funcs.c:220 +msgid "assignment" +msgstr "assegnazione" + +#: pl_funcs.c:230 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "ciclo FOR con variabile di ciclo intera" + +#: pl_funcs.c:232 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "ciclo FOR su righe SELECT" + +#: pl_funcs.c:234 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "ciclo FOR su cursore" + +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH su array" + +#: pl_funcs.c:248 +msgid "SQL statement" +msgstr "istruzione SQL" + +#: pl_funcs.c:250 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "istruzione EXECUTE" + +#: pl_funcs.c:252 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "ciclo FOR su una istruzione EXECUTE" + +#: pl_gram.y:439 +#, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "" +msgstr "l'etichetta del blocco dev'essere messa prima di DECLARE, non dopo" -#: gram.y:441 +#: pl_gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s" + +#: pl_gram.y:474 +#, c-format msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "variabile di tipo ROW o RECORD non può essere CONSTANT" -#: gram.y:451 +#: pl_gram.y:484 +#, c-format msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "la variabile di tipo ROW o RECORD non può essere NOT NULL" -#: gram.y:462 +#: pl_gram.y:495 +#, c-format msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "il valore di default per variabili di tipo ROW o RECORD non è supportato" -#: gram.y:606 -#: gram.y:632 -#, fuzzy, c-format +#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681 +#, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" +msgstr "la variabile \"%s\" non esiste" -#: gram.y:650 -#: gram.y:663 +#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712 msgid "duplicate declaration" msgstr "dichiarazione duplicata" -#: gram.y:841 +#: pl_gram.y:890 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "l'elemento diagnostico %s non è consentito in GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:903 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "l'elemento diagnostico %s non è consentito in GET CURRENT DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:980 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" -msgstr "" +msgstr "elemento GET DIAGNOSTICS sconosciuto" -#: gram.y:852 -#: gram.y:2975 +#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" non è una variabile scalare" -#: gram.y:1114 -#: gram.y:1306 +#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437 +#, c-format msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" -msgstr "variabile del ciclo sulle righe deve avere una variabile di tipo row o record o una lista di variabili scalari" +msgstr "variabile del ciclo sulle righe deve essere una variabile di tipo row o record o una lista di variabili scalari" -#: gram.y:1148 +#: pl_gram.y:1277 +#, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" -msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve avere solo una variabile obiettivo" +msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve avere solo una variabile di destinazione" -#: gram.y:1155 +#: pl_gram.y:1284 +#, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve usare una variabile cursore vincolata" -#: gram.y:1238 +#: pl_gram.y:1368 +#, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" -msgstr "il valore integer del ciclo FOR deve avere solo una variabile obiettivo" +msgstr "il valore integer del ciclo FOR deve avere solo una variabile di destinazione" -#: gram.y:1273 +#: pl_gram.y:1404 +#, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "non puoi specificare REVERSE nel ciclo query FOR" - -#: gram.y:1420 -#: gram.y:1457 -#: gram.y:1505 -#: gram.y:2425 -#: gram.y:2506 -#: gram.y:2617 -#: gram.y:3249 +msgstr "non puoi specificare REVERSE nel ciclo FOR della query" + +#: pl_gram.y:1551 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "la variabile del ciclo FOREACH dev'essere una variabile o lista di variabili conosciuta" + +#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754 +#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618 msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "inaspettata fine della definizione della funzione" - -#: gram.y:1525 -#: gram.y:1549 -#: gram.y:1561 -#: gram.y:1568 -#: gram.y:1652 -#: gram.y:1759 -#: gram.y:1936 -#: gram.y:2015 -#: gram.y:2128 -#: gram.y:2706 -#: gram.y:2770 -#: gram.y:3209 -#: gram.y:3230 +msgstr "fine della definizione della funzione inaspettata" + +#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843 +#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224 +#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599 msgid "syntax error" msgstr "errore di sintassi" -#: gram.y:1553 -#: gram.y:1555 -#: gram.y:1940 -#: gram.y:1942 +#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147 msgid "invalid SQLSTATE code" -msgstr "codice SQLSTATE invalido" +msgstr "codice SQLSTATE non valido" -#: gram.y:1706 -#, fuzzy +#: pl_gram.y:1907 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "errore di sintassi, atteso \"=\"" +msgstr "errore di sintassi, atteso \"FOR\"" -#: gram.y:1768 -#, fuzzy +#: pl_gram.y:1969 +#, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" -msgstr "l'opzione dell'istruzione RAISE non può essere nulla" +msgstr "l'istruzione FETCH non può restituire più di una riga" -#: gram.y:1824 +#: pl_gram.y:2025 +#, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "la variabile cursore deve essere una variabile semplice" -#: gram.y:1830 +#: pl_gram.y:2031 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo cursor o refcursor" -#: gram.y:1994 +#: pl_gram.y:2199 msgid "label does not exist" msgstr "etichetta non esistente" -#: gram.y:2099 -#: gram.y:2110 -#, fuzzy, c-format +#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr "\"%s\" non è una variabile scalare" +msgstr "\"%s\" non è una variabile conosciuta" -#: gram.y:2212 -#: gram.y:2222 -#: gram.y:2350 +#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597 msgid "mismatched parentheses" -msgstr "le parentesi non coincidono" +msgstr "le parentesi non corrispondono" -#: gram.y:2226 +#: pl_gram.y:2446 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "manca \"%s\" alla fine della espressione SQL" -#: gram.y:2232 +#: pl_gram.y:2452 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "manca \"%s\" alla fine dell'istruzione SQL" -#: gram.y:2249 -#, fuzzy +#: pl_gram.y:2469 msgid "missing expression" -msgstr "manca \"%s\" alla fine della espressione SQL" +msgstr "espressione mancante" -#: gram.y:2251 -#, fuzzy +#: pl_gram.y:2471 msgid "missing SQL statement" -msgstr "istruzione SQL" +msgstr "istruzione SQL mancante" -#: gram.y:2352 +#: pl_gram.y:2599 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "dichiarazione del tipo di dati incompleta" -#: gram.y:2374 +#: pl_gram.y:2622 msgid "missing data type declaration" msgstr "manca la dichiarazione del tipo di dati" -#: gram.y:2430 +#: pl_gram.y:2678 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO specificato più di una volta" -#: gram.y:2598 +#: pl_gram.y:2846 msgid "expected FROM or IN" msgstr "atteso FROM o IN" -#: gram.y:2658 -#, fuzzy +#: pl_gram.y:2906 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "RETURN non può avere un parametro in una procedura (funzione che restituisce void)" +msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione che restituisce insiemi" -#: gram.y:2659 +#: pl_gram.y:2907 +#, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." -msgstr "" +msgstr "Usa RETURN NEXT o RETURN QUERY." -#: gram.y:2667 +#: pl_gram.y:2915 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione con parametri OUT" -#: gram.y:2676 +# Il fatto che una funzione che restituisce void sia chiamato "procedura" è un visual-basic-ismo che si può dimenticare +#: pl_gram.y:2924 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "RETURN non può avere un parametro in una procedura (funzione che restituisce void)" +msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione che restituisce void" -#: gram.y:2694 -#: gram.y:2701 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "RETURN deve specificare una variabile RECORD o ROW in una funzione che restituisce una riga" - -#: gram.y:2743 +#: pl_gram.y:2986 +#, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT non può avere un parametro in una funzione con parametri OUT" -#: gram.y:2758 -#: gram.y:2765 -msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "RETURN NEXT deve specificare una variabile RECORD o ROW in una funzione che restituisce una riga" - -#: gram.y:2844 +#: pl_gram.y:3086 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "\"%s\" è dichiarata CONSTANT" -#: gram.y:2906 -#: gram.y:2918 +#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160 +#, c-format msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "" +msgstr "un record o variabile riga on può fare parte di una lista INTO con più di un elemento" -#: gram.y:2963 +#: pl_gram.y:3205 +#, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "troppe variabili INTO specificate" -#: gram.y:3170 +#: pl_gram.y:3413 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "etichetta finale \"%s\" specificata per un blocco senza etichetta" -#: gram.y:3177 +#: pl_gram.y:3420 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "l'etichetta finale \"%s\" differisce da quella del blocco \"%s\"" -#: gram.y:3204 +#: pl_gram.y:3455 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "il cursore \"%s\" non ha argomenti" -#: gram.y:3218 +#: pl_gram.y:3469 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "il cursore \"%s\" ha argomenti" -#: gram.y:3266 -#, fuzzy -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "opzione \"%s\" dell'istruzione RAISE non riconosciuta" - -#: gram.y:3270 -msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "errore di sintassi, atteso \"=\"" - -#: pl_funcs.c:216 -msgid "statement block" -msgstr "blocco di istruzioni" - -#: pl_funcs.c:218 -msgid "assignment" -msgstr "assegnazione" - -#: pl_funcs.c:228 -msgid "FOR with integer loop variable" -msgstr "variabile intera di un ciclo FOR" +#: pl_gram.y:3511 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "il cursore \"%s\" non ha un argomento di nome \"%s\"" -#: pl_funcs.c:230 -msgid "FOR over SELECT rows" -msgstr "ciclo FOR su righe di SELECT" +#: pl_gram.y:3531 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "il valore per il parametro \"%s\" del cursore \"%s\" è stato specificato più di una volta" -#: pl_funcs.c:232 -msgid "FOR over cursor" -msgstr "ciclo FOR su cursore" +#: pl_gram.y:3556 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "numero di argomenti non sufficiente per il cursore \"%s\"" -#: pl_funcs.c:244 -msgid "SQL statement" -msgstr "istruzione SQL" +#: pl_gram.y:3563 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "troppi argomenti per il cursore \"%s\"" -#: pl_funcs.c:246 -msgid "EXECUTE statement" -msgstr "istruzione EXECUTE" +#: pl_gram.y:3635 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "opzione dell'istruzione RAISE sconosciuta" -#: pl_funcs.c:248 -msgid "FOR over EXECUTE statement" -msgstr "ciclo FOR su una istruzione EXECUTE" +#: pl_gram.y:3639 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "errore di sintassi, atteso \"=\"" -#: pl_handler.c:60 +#: pl_handler.c:61 msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." -msgstr "" +msgstr "Imposta la gestione dei conflitti tra nomi di variabili PL/pgSQL e nomi di colonne di tabella." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:463 +#: pl_scanner.c:541 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s alla fine dell'input" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:479 +#: pl_scanner.c:557 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s a o vicino \"%s\"" - -#~ msgid "expected \"[\"" -#~ msgstr "atteso \"[\"" - -#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "la riga \"%s\" non ha nessun campo \"%s\"" - -#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "la riga \"%s.%s\" non ha nessun campo \"%s\"" - -#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "" -#~ "il tipo di \"%s\" non coincide con quello in preparazione nel piano " -#~ "d'esecuzione" - -#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "" -#~ "il tipo di \"%s.%s\" non coincide con quello in preparazione nel piano " -#~ "d'esecuzione" - -#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "" -#~ "il tipo di tg_argv[%d] non coincide con quello in preparazione nel piano " -#~ "d'esecuzione" - -#~ msgid "N/A (dropped column)" -#~ msgstr "N/D (colonna eliminata)" - -#~ msgid "" -#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -#~ msgstr "" -#~ "Il numero di colonne restituite (%d) non coincide con il numero di " -#~ "colonne attese (%d)" - -#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Il tipo ritornato %s non coincide con il tipo previsto %s nella colonna " -#~ "\"%s\"" - -#~ msgid "only positional parameters can be aliased" -#~ msgstr "solo i parametri posizionali possono avere un alias" - -#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" -#~ msgstr "la funzione non ha alcun parametro \"%s\"" - -#~ msgid "expected an integer variable" -#~ msgstr "è attesa una variabile intera" - -#~ msgid "syntax error at \"%s\"" -#~ msgstr "errore di sintassi a \"%s\"" - -#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." -#~ msgstr "" -#~ "Atteso \"FOR\", per aprire un cursore su una variabile cursore non " -#~ "vincolata a nessuna query ('unbound')" - -#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" -#~ msgstr "attesa una variabile di tipo cursor o refcursor" - -#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" -#~ msgstr "troppe variabili specificate nell'istruzione SQL" - -#~ msgid "" -#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT " -#~ "or RETURN QUERY" -#~ msgstr "" -#~ "RETURN non può avere parametri all'interno di funzioni che restituiscono " -#~ "insiemi; utilizzare RETURN NEXT o RETURN QUERY" - -#~ msgid "cannot assign to tg_argv" -#~ msgstr "non si può assegnare a tg_argv" - -#~ msgid "" -#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " -#~ "following INTO." -#~ msgstr "" -#~ "Attesa una variabile di tipo RECORD, ROW o una lista di variabili scalari " -#~ "dopo la clausola INTO" - -#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "istruzione SQL nella funzione PL/PgSQL \"%s\" vicino alla linea %d" - -#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "" -#~ "stringa letterale nella funzione PL/PgSQL \"%s\" vicino alla linea %d" - -#~ msgid "expected \")\"" -#~ msgstr "atteso \")\"" - -#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" -#~ msgstr "la variabile \"%s\" non esiste nel blocco corrente" - -#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" -#~ msgstr "\" non chiusa correttamente nell'identificatore: %s" - -#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" -#~ msgstr "" -#~ "l'identificatore qualificato non può essere usato in questo punto: %s" - -#~ msgid "unterminated quoted identifier" -#~ msgstr "un identificatore delimitato da apici non è chiuso correttamente" - -#~ msgid "unterminated /* comment" -#~ msgstr "commento /* non chiuso correttamente" - -#~ msgid "unterminated quoted string" -#~ msgstr "una stringa delimitata da apici non è chiusa correttamente" - -#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" -#~ msgstr "stringa delimitata da $ non terminata" +msgstr "%s a o presso \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po index e92f1d898f4..71925526859 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po @@ -2,10 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-15 16:28+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-15 16:40+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:54+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 18:04+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihde \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -13,657 +14,717 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: JAPAN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 +#: gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません" + +#: gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "%s型では照合順序はサポートされません" + +#: gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "行またはレコード変数を CONSTANT にはできません" + +#: gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません" + +#: gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません" + +#: gram.y:640 gram.y:666 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "変数\"%s\"は存在しません" + +#: gram.y:684 gram.y:697 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "重複した宣言です。" + +#: gram.y:870 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許されません" + +#: gram.y:883 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許されません" + +#: gram.y:960 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません" + +#: gram.y:971 gram.y:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません" + +#: gram.y:1223 gram.y:1417 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "行をまたがるループにおけるループ変数は、レコード、行変数、スカラー変数並びのいずれかでなければなりません" + +#: gram.y:1257 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です" + +#: gram.y:1264 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなければなりません" + +#: gram.y:1348 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です" + +#: gram.y:1384 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "クエリーを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません" + +#: gram.y:1531 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "FOREACHのループ変数は既知の変数または変数のリストでなければなりません" + +#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814 +#: gram.y:3573 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました" + +#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828 +#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903 +#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554 +msgid "syntax error" +msgstr "構文エラー" + +#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "無効な SQLSTATE コードです" + +#: gram.y:1884 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "構文エラー。\"FOR\" を期待していました" + +#: gram.y:1946 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません" + +#: gram.y:2002 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません" + +#: gram.y:2008 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません" + +#: gram.y:2176 +msgid "label does not exist" +msgstr "ラベルが存在しません" + +#: gram.y:2290 gram.y:2301 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "\"%s\"は既知の変数ではありません" + +#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "カッコが対応していません" + +#: gram.y:2419 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "SQL 表現式の終端に \"%s\" がありません" + +#: gram.y:2425 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "SQL ステートメントの終端に \"%s\" がありません" + +#: gram.y:2442 +msgid "missing expression" +msgstr "表現式がありません" + +#: gram.y:2444 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "SQLステートメントがありません" + +#: gram.y:2548 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "データ型の定義が不完全です" + +#: gram.y:2571 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "データ型の定義がありません" + +#: gram.y:2627 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO が複数回指定されています" + +#: gram.y:2795 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "FROM もしくは IN を期待していました" + +#: gram.y:2855 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "値のセットを返す関数では、RETURNにパラメータを指定できません" + +#: gram.y:2856 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください" + +#: gram.y:2864 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にはパラメータを指定できません" + +#: gram.y:2873 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "void を返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません" + +#: gram.y:2891 gram.y:2898 +#, c-format +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "行を返す関数では、RETURN にレコードまたは行変数を指定しなければなりません" + +#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません" + +#: gram.y:2940 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN NEXT にはパラメータを指定できません" + +#: gram.y:2955 gram.y:2962 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "行を返す関数では、RETURN NEXT にレコードまたは行変数を指定しなければなりません" + +#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません" + +#: gram.y:3041 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" は CONSTANT として宣言されています" + +#: gram.y:3103 gram.y:3115 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "レコードもしくは行変数は、複数項目を持つ INTO リストの一部分としては指定できません" + +#: gram.y:3160 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます" + +#: gram.y:3368 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました" + +#: gram.y:3375 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります" + +#: gram.y:3410 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません" + +#: gram.y:3424 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています" + +#: gram.y:3466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "カーソル\"%s\"に\"%s\"という名前の引数がありません" + +#: gram.y:3486 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "カーソル\"%2$s\"のパラメータ\"%1$s\"の値が複数指定されました" + +#: gram.y:3511 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "カーソル\"%s\"の引数が不足しています" + +#: gram.y:3518 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "カーソル\"%s\"に対する引数が多すぎます" + +#: gram.y:3590 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません" + +#: gram.y:3594 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました" + +#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "PL/pgSQL 関数では %s 型は指定できません" -#: pl_comp.c:506 +#: pl_comp.c:505 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした" +msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした" -#: pl_comp.c:536 +#: pl_comp.c:535 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます" -#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 +#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "PL/pgSQL 関数は %s 型を返せません" -#: pl_comp.c:583 +#: pl_comp.c:582 +#, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "トリガー関数には引数を宣言できません" -#: pl_comp.c:584 -msgid "" -"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " -"instead." -msgstr "" -"その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできま" -"す" +#: pl_comp.c:583 +#, c-format +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできます" -#: pl_comp.c:912 +#: pl_comp.c:911 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目付近でのコンパイル" -#: pl_comp.c:935 +#: pl_comp.c:934 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました" -#: pl_comp.c:1045 +#: pl_comp.c:1044 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です" -#: pl_comp.c:1047 +#: pl_comp.c:1046 +#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." -msgstr "" -"PL/pgSQL変数もしくはテーブルのカラム名いずれかを参照していた可能性があります" +msgstr "PL/pgSQL変数もしくはテーブルのカラム名いずれかを参照していた可能性があります" -#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 -#: pl_exec.c:4385 +#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364 +#: pl_exec.c:4455 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "レコード \"%s\" には列 \"%s\" はありません" -#: pl_comp.c:1782 +#: pl_comp.c:1783 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション \"%s\" がありません" -#: pl_comp.c:1814 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "リレーション \"%s.%s\" がありません" - -#: pl_comp.c:1896 +#: pl_comp.c:1892 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "変数 \"%s\" の型は擬似タイプ %s です" -#: pl_comp.c:1957 +#: pl_comp.c:1954 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "リレーション \"%s\" はテーブルではありません" -#: pl_comp.c:2117 +#: pl_comp.c:2114 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "型 \"%s\" はシェルでのみ使えます" -#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243 +#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "例外条件 \"%s\" が認識できません" -#: pl_comp.c:2401 +#: pl_comp.c:2399 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の引数の型を特定できませんでした" -#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510 +#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522 msgid "during initialization of execution state" msgstr "実行状態の初期化中に" -#: pl_exec.c:246 +#: pl_exec.c:254 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "引数をローカル変数に格納する際に" -#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667 +#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679 msgid "during function entry" msgstr "関数登録の際に" -#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698 +#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710 +#, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE はループの外では使えません" -#: pl_exec.c:336 +#: pl_exec.c:346 +#, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "RETURN が現れる前に、制御が関数の終わりに達しました" -#: pl_exec.c:343 +#: pl_exec.c:353 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "戻り値を関数の戻り値の型へキャストする際に" -#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591 +#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "値のセットを受け付けないような文脈で、セット値を返す関数が呼ばれました" -#: pl_exec.c:394 +#: pl_exec.c:404 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "戻りレコードの型が期待するレコードの型と一致しません" -#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706 +#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718 msgid "during function exit" msgstr "関数を抜ける際に" -#: pl_exec.c:702 +#: pl_exec.c:714 +#, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "RETURN が現れる前に、制御がトリガー手続きの終わりに達しました" -#: pl_exec.c:711 +#: pl_exec.c:723 +#, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "トリガー手続きはセットを返すことができません" -#: pl_exec.c:733 -msgid "" -"returned row structure does not match the structure of the triggering table" +#: pl_exec.c:745 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構造とマッチしません" -#: pl_exec.c:796 +#: pl_exec.c:808 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目で %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目で%s" -#: pl_exec.c:807 +#: pl_exec.c:819 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" で %s" +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "PL/pgSQL関数%sで%s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:815 +#: pl_exec.c:827 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目の型 %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目の型%s" -#: pl_exec.c:821 +#: pl_exec.c:833 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\"" +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "PL/pgSQL関数%s" -#: pl_exec.c:929 +#: pl_exec.c:942 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "ステートメントブロックでローカル変数を初期化する際に" -#: pl_exec.c:971 +#: pl_exec.c:984 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "" -"変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、初期値を NULL にすることは" -"できません" +msgstr "変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、初期値を NULL にすることはできません" -#: pl_exec.c:1021 +#: pl_exec.c:1034 msgid "during statement block entry" msgstr "ステートメントブロックを登録する際に" -#: pl_exec.c:1042 +#: pl_exec.c:1055 msgid "during statement block exit" msgstr "ステートメントブロックを抜ける際に" -#: pl_exec.c:1085 +#: pl_exec.c:1098 msgid "during exception cleanup" msgstr "例外をクリーンアップする際に" -#: pl_exec.c:1570 +#: pl_exec.c:1445 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICSは例外ハンドラの外では使えません" + +#: pl_exec.c:1611 +#, c-format msgid "case not found" msgstr "case が見つかりません" -#: pl_exec.c:1571 +#: pl_exec.c:1612 +#, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "CASE ステートメントに ELSE 部分がありません" -#: pl_exec.c:1725 +#: pl_exec.c:1766 +#, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "FOR ループの下限を NULL にすることはできません" -#: pl_exec.c:1740 +#: pl_exec.c:1781 +#, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "FOR ループの上限を NULL にすることはできません" -#: pl_exec.c:1757 +#: pl_exec.c:1798 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "FOR ループにおける BY の値を NULL にすることはできません" -#: pl_exec.c:1763 +#: pl_exec.c:1804 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "FOR ループにおける BY の値はゼロより大きくなければなりません" -#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395 +#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "カーソル \"%s\" はすでに使われています" -#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457 +#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499 +#, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "引数なしのカーソルに引数が与えられました" -#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476 +#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518 +#, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "カーソルには引数が必要です" -#: pl_exec.c:2063 +#: pl_exec.c:2103 +#, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "FOREACH式はNULLではいけません" -#: pl_exec.c:2069 +#: pl_exec.c:2109 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "FOREACH式は%s型ではなく配列を生成しなければなりません" -#: pl_exec.c:2086 +#: pl_exec.c:2126 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "範囲次元%dは有効範囲0から%dまでの間にありません" -#: pl_exec.c:2113 +#: pl_exec.c:2153 +#, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "FOREACH ... SLICEループ変数は配列型でなければなりません" -#: pl_exec.c:2117 +#: pl_exec.c:2157 +#, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "FOREACHループ変数は配列型ではいけません" -#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844 -msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません" - -#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465 +#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507 +#, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "RETURN NEXT において誤った戻り値の型が指定されています" -#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 -#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 +#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338 +#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "レコード \"%s\" には、まだ値が代入されていません" -#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 -#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 +#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340 +#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450 +#, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です" -#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446 +#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488 +#, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "RETURN NEXT において、誤ったレコード型が指定されています" -#: pl_exec.c:2488 +#: pl_exec.c:2529 +#, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です" -#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903 -msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません" - -#: pl_exec.c:2539 +#: pl_exec.c:2582 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "クエリーの構造が関数の戻り値の型と一致しません" -#: pl_exec.c:2637 +#: pl_exec.c:2680 +#, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "引数の無い RAISE は、例外ハンドラの外では使えません" -#: pl_exec.c:2678 +#: pl_exec.c:2721 +#, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が足りません" -#: pl_exec.c:2704 +#: pl_exec.c:2749 +#, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が多すぎます" -#: pl_exec.c:2724 +#: pl_exec.c:2769 +#, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "RAISE ステートメントのオプションには NULL は指定できません" -#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759 +#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "RAISE オプションは既に指定されています: %s" -#: pl_exec.c:2794 pl_exec.c:2795 +#: pl_exec.c:2840 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260 +#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300 +#, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "PL/pgSQL 内では COPY to/from は使えません" -#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264 +#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304 +#, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "PL/pgSQL 内ではトランザクションを開始/終了できません" -#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265 +#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305 +#, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "代わりに EXCEPTION 句を伴う BEGIN ブロックを使用してください" -#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289 +#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329 +#, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "データを返せない命令で INTO が使われました" -#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309 +#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349 +#, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "クエリーは行を返しませんでした" -#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318 +#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358 +#, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "クエリーが複数の行を返しました" -#: pl_exec.c:3152 +#: pl_exec.c:3199 +#, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "クエリーに結果データの返却先が指定されていません" -#: pl_exec.c:3153 +#: pl_exec.c:3200 +#, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "SELECT の結果を破棄したい場合は、代わりに PERFORM を使ってください" -#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929 +#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146 +#, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "EXECUTE のクエリー文字列の引数が NULL です" -#: pl_exec.c:3251 +#: pl_exec.c:3292 +#, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "SELECT ... INTO の EXECUTE は実装されていません" -#: pl_exec.c:3252 -msgid "" -"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -"instead." +#: pl_exec.c:3293 +#, c-format +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgstr "代わりにEXECUTE ... INTOまたはEXECUTE CREATE TABLE ... ASを使用する方がよいかもしれません。" -#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631 +#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "カーソル変数 \"%s\" が NULL です" -#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638 +#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません" -#: pl_exec.c:3561 +#: pl_exec.c:3602 +#, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "相対もしくは絶対カーソル位置が NULL です" -#: pl_exec.c:3702 +#: pl_exec.c:3769 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "NOT NULL として宣言された変数 \"%s\" には NULL を代入できません" -#: pl_exec.c:3760 +#: pl_exec.c:3822 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "複合値でない値を行変数に代入できません" -#: pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:3864 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "複合値でない値をレコード変数に代入できません" -#: pl_exec.c:3973 +#: pl_exec.c:4022 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "配列の次元数(%d)が指定可能な最大値(%d)を超えています" -#: pl_exec.c:3992 +#: pl_exec.c:4054 +#, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "添字つきオブジェクトは配列ではありません" -#: pl_exec.c:4015 +#: pl_exec.c:4091 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "代入における配列の添字が NULL であってはなりません" -#: pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:4563 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "クエリー \"%s\" がデータを返しませんでした" -#: pl_exec.c:4501 +#: pl_exec.c:4571 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました" msgstr[1] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました" -#: pl_exec.c:4527 +#: pl_exec.c:4597 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "クエリー \"%s\" が複数の行を返しました" -#: pl_exec.c:4585 +#: pl_exec.c:4654 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "クエリー \"%s\" が SELECT ではありません" -#: pl_gram.c:1137 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "構文エラー: バックアップできません" - -#: gram.y:430 -msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません" - -#: gram.y:450 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "%s型では照合順序はサポートされません" - -#: gram.y:465 -msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "行またはレコード変数を CONSTRAINT にはできません" - -#: gram.y:475 -msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません" - -#: gram.y:486 -msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません" - -#: gram.y:631 gram.y:657 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "変数\"%s\"は存在しません" - -#: gram.y:675 gram.y:688 -msgid "duplicate declaration" -msgstr "重複した宣言です。" - -#: gram.y:881 -msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" -msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません" - -#: gram.y:892 gram.y:3090 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません" - -#: gram.y:1154 gram.y:1347 -msgid "" -"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " -"scalar variables" -msgstr "" -"行をまたがるループにおけるループ変数は、レコード、行変数、スカラー変数並びの" -"いずれかでなければなりません" - -#: gram.y:1188 -msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" -msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です" - -#: gram.y:1195 -msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "" -"カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなけ" -"ればなりません" - -#: gram.y:1278 -msgid "integer FOR loop must have only one target variable" -msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です" - -#: gram.y:1314 -msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "クエリーを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません" - -#: gram.y:1461 -msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" -msgstr "FOREACHのループ変数は既知の変数または変数のリストでなければなりません" - -#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732 -#: gram.y:3365 -msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました" - -#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758 -#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 pl_gram.c:3810 gram.y:2242 -#: gram.y:2821 gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346 -msgid "syntax error" -msgstr "構文エラー" - -#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054 -msgid "invalid SQLSTATE code" -msgstr "無効な SQLSTATE コードです" - -#: gram.y:1814 -msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "構文エラー。\"FOR\" を期待していました" - -#: gram.y:1876 -msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" -msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません" - -#: gram.y:1932 -msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません" - -#: gram.y:1938 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません" - -#: gram.y:2106 -msgid "label does not exist" -msgstr "ラベルが存在しません" - -#: pl_gram.c:3806 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "構文エラー: 仮想メモリも枯渇しました" - -#: pl_gram.c:3926 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "パーサのスタックがオーバーフローしました" - -#: gram.y:2213 gram.y:2224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr "\"%s\"は既知の変数ではありません" - -#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464 -msgid "mismatched parentheses" -msgstr "カッコが対応していません" - -#: gram.y:2340 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr "SQL 表現式の終端に \"%s\" がありません" - -#: gram.y:2346 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr "SQL ステートメントの終端に \"%s\" がありません" - -#: gram.y:2363 -msgid "missing expression" -msgstr "表現式がありません" - -#: gram.y:2365 -msgid "missing SQL statement" -msgstr "SQLステートメントがありません" - -#: gram.y:2466 -msgid "incomplete data type declaration" -msgstr "データ型の定義が不完全です" - -#: gram.y:2489 -msgid "missing data type declaration" -msgstr "データ型の定義がありません" - -#: gram.y:2545 -msgid "INTO specified more than once" -msgstr "INTO が複数回指定されています" - -#: gram.y:2713 -msgid "expected FROM or IN" -msgstr "FROM もしくは IN を期待していました" - -#: gram.y:2773 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "値のセットを返す関数では、RETURNにパラメータを指定できません" - -#: gram.y:2774 -msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." -msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください" - -#: gram.y:2782 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にはパラメータを指定できません" - -#: gram.y:2791 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "void を返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません" - -#: gram.y:2809 gram.y:2816 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"行を返す関数では、RETURN にレコードまたは行変数を指定しなければなりません" - -#: gram.y:2858 -msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"OUT パラメータのない関数では、RETURN NEXT にはパラメータを指定できません" - -#: gram.y:2873 gram.y:2880 -msgid "" -"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"行を返す関数では、RETURN NEXT にレコードまたは行変数を指定しなければなりませ" -"ん" - -#: gram.y:2959 -#, c-format -msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "\"%s\" は CONSTANT として宣言されています" - -#: gram.y:3021 gram.y:3033 -msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "" -"レコードもしくは行変数は、複数項目を持つ INTO リストの一部分としては指定でき" -"ません" - -#: gram.y:3078 -msgid "too many INTO variables specified" -msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます" - -#: gram.y:3286 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました" - -#: gram.y:3293 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります" - -#: gram.y:3320 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません" - -#: gram.y:3334 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています" - -#: gram.y:3382 -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません" - -#: gram.y:3386 -msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました" - #: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "ステートメントブロック" @@ -701,19 +762,29 @@ msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "EXECUTE ステートメントを制御する FOR" #: pl_handler.c:60 -msgid "" -"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " -"names." +msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." msgstr "PL/pgSQL変数名とテーブルのカラム名の間の衝突処理を設定してください" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:467 +#: pl_scanner.c:504 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "入力の最後で %s" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:483 +#: pl_scanner.c:520 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" もしくはその近辺で %1$s" + +#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +#~ msgstr "リレーション \"%s.%s\" がありません" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "パーサのスタックがオーバーフローしました" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "構文エラー: 仮想メモリも枯渇しました" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "構文エラー: バックアップできません" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po index 21e27f0eebb..a43aaee1b64 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po @@ -1,444 +1,468 @@ -# LANGUAGE message translation file for plpgsql +# plpgsql message translation file for plpgsql # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-07 20:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-28 22:36+0100\n" -"Last-Translator: Wojciech Muła \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 01:21+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 +#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "funkcje PL/pgSQL nie obsługują typu %s" -#: pl_comp.c:506 +#: pl_comp.c:513 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "nie można określić, jaki typ zwraca funkcja polimorficzna \"%s\"" -#: pl_comp.c:536 +#: pl_comp.c:543 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "" -"procedury wyzwalaczy nie mogą być wywoływane bezpośrednio, a jedynie przez " -"wyzwalacze" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" -#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 +#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "funkcje PL/pgSQL nie mogą zwracać wartości typu %s" -#: pl_comp.c:583 +#: pl_comp.c:590 +#, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "funkcje wyzwalaczy nie mogą przyjmować żadnych argumentów" -#: pl_comp.c:584 -msgid "" -"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " -"instead." -msgstr "" -"Argumenty dla procedury wyzwalacza są umieszczane w zmiennych TG_NARGS oraz " -"TG_ARGV." +#: pl_comp.c:591 +#, c-format +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "Argumenty dla procedury wyzwalacza są umieszczane w zmiennych TG_NARGS oraz TG_ARGV." -#: pl_comp.c:912 +#: pl_comp.c:693 +#, c-format +#| msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "funkcje wyzwalaczy zdarzeń nie mogą przyjmować żadnych argumentów" + +#: pl_comp.c:950 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" -msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w wierszu %d" +msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d" -#: pl_comp.c:935 +#: pl_comp.c:973 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz" -#: pl_comp.c:1045 +#: pl_comp.c:1083 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "nazwa kolumny \"%s\" jest niejednoznaczna" -#: pl_comp.c:1047 +#: pl_comp.c:1085 +#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Nazwa może odnosić się do zmiennej PL/pgSQL albo kolumny tabeli." -#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 -#: pl_exec.c:4385 +#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472 +#: pl_exec.c:4563 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "rekord \"%s\" nie posiada pola \"%s\"" -#: pl_comp.c:1782 +#: pl_comp.c:1822 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" -#: pl_comp.c:1814 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" - -#: pl_comp.c:1896 +#: pl_comp.c:1931 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "zmienna \"%s\" jest psuedo-typu %s" -#: pl_comp.c:1957 +#: pl_comp.c:1993 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "relacja \"%s\" nie jest tabelą" -#: pl_comp.c:2117 -#, fuzzy, c-format +#: pl_comp.c:2153 +#, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" -#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243 +#: pl_comp.c:2227 pl_comp.c:2280 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" -msgstr "nieznana nazwa wyjątku \"%s\"" +msgstr "nieznany warunek wyjątku \"%s\"" -#: pl_comp.c:2401 +#: pl_comp.c:2438 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "nie można określić typu argumentu dla funkcji polimorficznej \"%s\"" -#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510 -#, fuzzy +#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793 msgid "during initialization of execution state" -msgstr "podczas inicjalizacji ??? wykonywania zapytania" +msgstr "podczas inicjacji stanu wykonywania" -#: pl_exec.c:246 +#: pl_exec.c:261 msgid "while storing call arguments into local variables" -msgstr "podczas przepisywania argumentów aktualnych do lokalnych zmiennych" +msgstr "podczas przepisywania argumentów wywołania do lokalnych zmiennych" -#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667 +#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671 msgid "during function entry" msgstr "podczas wchodzenia do funkcji" -#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698 +#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834 +#, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "instrukcja CONTINUE nie może być użyta poza pętlą" -#: pl_exec.c:336 +#: pl_exec.c:338 +#, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "osiągnięto koniec funkcji, brakuje instrukcji RETURN" -#: pl_exec.c:343 +#: pl_exec.c:345 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "podczas rzutowania zwracanej wartości na typ wyniku funkcji" -#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591 +#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " -"to dopuszczalne" +msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne" -#: pl_exec.c:394 +#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "został zwrócony rekord o niewłaściwym typie" -#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706 +#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842 msgid "during function exit" -msgstr "podczas kończenie funkcji" +msgstr "podczas wyjścia z funkcji" -#: pl_exec.c:702 +#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838 +#, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "osiągnięto koniec funkcji wyzwalacza, brakuje instrukcji RETURN" -#: pl_exec.c:711 +#: pl_exec.c:715 +#, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "procedura wyzwalacza nie może zwracać zbioru rekordów" -#: pl_exec.c:733 -msgid "" -"returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "" -"struktura zwróconego rekord nie odpowiada strukturze tabeli dla której " -"wywołano wyzwalacz" +#: pl_exec.c:737 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "struktura zwróconego rekordu nie odpowiada strukturze tabeli dla której wywołano wyzwalacz" -#: pl_exec.c:796 +#: pl_exec.c:893 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\", wiersz %d %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d %s" -#: pl_exec.c:807 +#: pl_exec.c:904 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\" %s" +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "funkcja PL/pgSQL %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:815 +#: pl_exec.c:912 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\", wiersz %d w %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d w %s" -#: pl_exec.c:821 +#: pl_exec.c:918 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\"" +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "funkcja PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:929 +#: pl_exec.c:1027 msgid "during statement block local variable initialization" -msgstr "podczas inicjalizacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji" +msgstr "podczas inicjacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji" -#: pl_exec.c:971 +#: pl_exec.c:1069 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "" -"zmienna \"%s\" zadeklarowana jako NOT NULL nie może mieć wartości domyślnej " -"NULL" +msgstr "zmienna \"%s\" zadeklarowana jako NOT NULL nie może mieć wartości domyślnej NULL" -#: pl_exec.c:1021 +#: pl_exec.c:1119 msgid "during statement block entry" msgstr "podczas wchodzenia do bloku instrukcji" -#: pl_exec.c:1042 +#: pl_exec.c:1140 msgid "during statement block exit" msgstr "podczas opuszczania bloku instrukcji" -#: pl_exec.c:1085 +#: pl_exec.c:1183 msgid "during exception cleanup" msgstr "podczas kończenia obsługi wyjątków" -#: pl_exec.c:1570 +#: pl_exec.c:1530 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nie może być wykorzystane poza uchwytem wyjątku" + +#: pl_exec.c:1696 +#, c-format msgid "case not found" msgstr "etykieta instrukcji wyboru nie znaleziona" -#: pl_exec.c:1571 +#: pl_exec.c:1697 +#, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." -msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje ELSE" +msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje części ELSE." -#: pl_exec.c:1725 +#: pl_exec.c:1849 +#, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "początkowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL" -#: pl_exec.c:1740 +#: pl_exec.c:1864 +#, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "końcowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL" -#: pl_exec.c:1757 +#: pl_exec.c:1881 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR nie może być NULL" -#: pl_exec.c:1763 +#: pl_exec.c:1887 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR musi być większa od zera" -#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395 +#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "kursor \"%s\" jest już używany" -#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457 +#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644 +#, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "podano argumenty dla kursora nie przyjmującego żadnych argumentów" -#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476 +#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663 +#, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "parametry wymagane dla kursora" -#: pl_exec.c:2063 +#: pl_exec.c:2186 +#, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "wyrażenie w instrukcji FOREACH nie może być NULL" -#: pl_exec.c:2069 +#: pl_exec.c:2192 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" -msgstr "typem wyrażenie w instrukcji FOREACH musi być tablica (array), nie %s" +msgstr "typem wyrażenie w instrukcji FOREACH musi być tablica, nie %s" -#: pl_exec.c:2086 +#: pl_exec.c:2209 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "wymiar wycinka tablicy (%d) przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" -#: pl_exec.c:2113 +#: pl_exec.c:2236 +#, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" -msgstr "" -"zmienna użyta w pętli FOREACH ... SLICE musi być typu tablicowego (array)" +msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH ... SLICE musi być typu tablicowego" -#: pl_exec.c:2117 +#: pl_exec.c:2240 +#, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" -msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH nie może być typu tablicowego (array)" +msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH nie może być typu tablicowego" -#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844 +#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614 +#, c-format +#| msgid "while casting return value to function's return type" +msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" +msgstr "nie można zwracać wartości prostej z funkcji zwracającej typ złożony" + +#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972 +#, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "" -"instrukcja RETURN NEXT nie może zostać użyta w funkcjach nie zwracających " -"zbioru rekordów" +msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może zostać użyta w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów" -#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465 +#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656 +#, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "niewłaściwy typ wyniku w instrukcji RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 -#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 +#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446 +#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "struktura rekordu \"%s\" nie jest jeszcze znana" -#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 -#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 +#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448 +#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558 +#, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." -msgstr "" -"Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego" +msgstr "Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego." -#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446 +#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582 +#, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "błędny typ rekordu w instrukcji RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2488 +#: pl_exec.c:2674 +#, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "po RETURN NEXT musi pojawić się parametr" -#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903 +#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030 +#, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "" -"nie można używać instrukcji RETURN QUERY w funkcjach nie zwracających zbioru " -"rekordów" +msgstr "nie można używać instrukcji RETURN QUERY w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów" -#: pl_exec.c:2539 +#: pl_exec.c:2727 msgid "structure of query does not match function result type" -msgstr "" -"typ rekordu zwracany przez zapytanie nie odpowiada typowi zwracanemu przez " -"funkcję" +msgstr "typ rekordu zwracany przez zapytanie nie odpowiada typowi zwracanemu przez funkcję" -#: pl_exec.c:2637 +#: pl_exec.c:2825 +#, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "RAISE bez argumentów jest dopuszczalne tylko w bloku obsługi wyjątków" -#: pl_exec.c:2678 +#: pl_exec.c:2866 +#, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "za mało argumentów dla instrukcji RAISE" -#: pl_exec.c:2704 +#: pl_exec.c:2894 +#, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "za dużo argumentów dla instrukcji RAISE" -#: pl_exec.c:2724 +#: pl_exec.c:2914 +#, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "argument dla wyrażenia RAISE nie może być NULL" -#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759 +#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "argument dla instrukcji RAISE został już podany: %s" -#: pl_exec.c:2795 +#: pl_exec.c:2985 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260 +#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445 +#, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "instrukcja COPY nie jest obsługiwana w PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264 +#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449 +#, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "nie można rozpocząć ani zakończyć transakcji w PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265 +#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450 +#, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Zamiast tego użyj bloku BEGIN wraz z klauzulą EXCEPTION." -#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289 +#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474 +#, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO zostało użyte z zapytaniem, które nie zwraca danych" -#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309 +#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494 +#, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "zapytanie nie zwróciło żadnych wierszy" -#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318 +#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503 +#, c-format msgid "query returned more than one row" -msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden rekord" +msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden wiersz" -#: pl_exec.c:3152 +#: pl_exec.c:3344 +#, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "nie wskazano gdzie mają zostać zapisane wyniki zapytania" -#: pl_exec.c:3153 +#: pl_exec.c:3345 +#, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "" -"Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast " -"SELECT." +msgstr "Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast SELECT." -#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929 +#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341 +#, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "treść zapytania dla instrukcji EXECUTE ma wartość NULL" -#: pl_exec.c:3251 +#: pl_exec.c:3437 +#, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "użycie SELECT ... INTO w instrukcji EXECUTE nie jest obsługiwane" -#: pl_exec.c:3252 -msgid "" -"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -"instead." -msgstr "" -"Zamiast tego możesz użyć EXECUTE ... INTO lub EXECUTE CREATE TABLE ... AS." +#: pl_exec.c:3438 +#, c-format +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Zamiast tego możesz użyć EXECUTE ... INTO lub EXECUTE CREATE TABLE ... AS." -#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631 +#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "zmienna kursorowa \"%s\" ma wartość NULL" -#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638 +#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" -#: pl_exec.c:3561 +#: pl_exec.c:3747 +#, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "względna lub bezwzględna pozycja kursora o wartości NULL" -#: pl_exec.c:3702 +#: pl_exec.c:3914 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" -msgstr "" -"zmienna \"%s\" została zadeklarowana jako NOT NULL, nie można przypisać " -"wartości NULL" +msgstr "zmienna \"%s\" została zadeklarowana jako NOT NULL, nie można przypisać wartości NULL" -#: pl_exec.c:3760 -#, fuzzy +#: pl_exec.c:3961 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej" -#: pl_exec.c:3802 -#, fuzzy +#: pl_exec.c:3985 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej" -#: pl_exec.c:3973 +#: pl_exec.c:4130 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" -#: pl_exec.c:3992 +#: pl_exec.c:4162 +#, c-format msgid "subscripted object is not an array" -msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego (array)" +msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego" -#: pl_exec.c:4015 +#: pl_exec.c:4199 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "" -"w instrukcji przypisania do elementu tablicy (array) indeksem elementu nie " -"może być NULL" +msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL" -#: pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:4671 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "zapytanie \"%s\" nie zwróciło żadnych danych" -#: pl_exec.c:4501 +#: pl_exec.c:4679 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" @@ -446,304 +470,322 @@ msgstr[0] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumnę" msgstr[1] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumny" msgstr[2] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumn" -#: pl_exec.c:4527 +#: pl_exec.c:4705 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "zapytanie \"%s\" zwróciło więcej niż jeden wiersz" -#: pl_exec.c:4585 +#: pl_exec.c:4762 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "zapytanie \"%s\" nie jest kwerendą (SELECT)" -#: gram.y:430 +#: pl_funcs.c:218 +msgid "statement block" +msgstr "blok instrukcji" + +#: pl_funcs.c:220 +msgid "assignment" +msgstr "przypisanie" + +#: pl_funcs.c:230 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "pętla FOR ze zmienną typu całkowitego" + +#: pl_funcs.c:232 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "pętla FOR po rekordach z zapytania SELECT" + +#: pl_funcs.c:234 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "pętla FOR względem kursora" + +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "pętla FOREACH po elementach tablicy" + +#: pl_funcs.c:248 +msgid "SQL statement" +msgstr "wyrażenie SQL" + +#: pl_funcs.c:250 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "instrukcja EXECUTE" + +#: pl_funcs.c:252 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "pętla FOR po wynikach instrukcji EXECUTE" + +#: pl_gram.y:439 +#, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "etykieta bloku musi pojawić się przed częścią DECLARE, nie po niej" -#: gram.y:450 -#, fuzzy, c-format +#: pl_gram.y:459 +#, c-format msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "rzutowanie nie jest dostępne dla typu %s" +msgstr "porównania nie jest dostępne dla typu %s" -#: gram.y:465 +#: pl_gram.y:474 +#, c-format msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako CONSTANT" -#: gram.y:475 +#: pl_gram.y:484 +#, c-format msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako NOT NULL" -#: gram.y:486 +#: pl_gram.y:495 +#, c-format msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "" -"domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie " -"jest obsługiwana" +msgstr "domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie jest obsługiwana" -#: gram.y:631 gram.y:657 +#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "zmienna \"%s\" nie istnieje" -#: gram.y:675 gram.y:688 +#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712 msgid "duplicate declaration" msgstr "powtórzona deklaracja" -#: gram.y:881 +#: pl_gram.y:890 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:903 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET CURRENT DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:980 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "nieobsługiwany parametr dla instrukcji GET DIAGNOSTICS" -#: gram.y:892 gram.y:3090 +#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" nie jest zmienną skalarną" -#: gram.y:1154 gram.y:1347 -msgid "" -"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " -"scalar variables" -msgstr "" -"zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego " -"typu) albo listą zmiennych skalarnych" +#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego typu) albo listą zmiennych skalarnych" -#: gram.y:1188 +#: pl_gram.y:1277 +#, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" -msgstr "" -"w pętli FOR używającej kursorów dopuszczalna jest tylko jedna zmienna " -"iteracyjna" +msgstr "w pętli FOR używającej kursorów dopuszczalna jest tylko jedna zmienna iteracyjna" -#: gram.y:1195 +#: pl_gram.y:1284 +#, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "w pętli FOR można używać jedynie ograniczonych kursorów" -#: gram.y:1278 +#: pl_gram.y:1368 +#, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "w pętli FOR dla liczb całkowitych można używać jednej zmiennej" -#: gram.y:1314 +#: pl_gram.y:1404 +#, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "nie można używać REVERSE w pętli FOR dla zapytań" -#: gram.y:1461 +#: pl_gram.y:1551 +#, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgstr "zmienne używane w pętli FOREACH muszą zostać wcześniej zadeklarowana" -#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732 -#: gram.y:3365 +#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754 +#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "nieoczekiwany koniec definicji funkcji" -#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758 -#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821 -#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346 +#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843 +#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224 +#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599 msgid "syntax error" msgstr "błąd składni" -#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054 +#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "błędny kod SQLSTATE" -#: gram.y:1814 +#: pl_gram.y:1907 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"FOR\"" -#: gram.y:1876 +#: pl_gram.y:1969 +#, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "instrukcja FETCH nie może zwracać wielu wierszy" -#: gram.y:1932 -#, fuzzy +#: pl_gram.y:2025 +#, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną prostą" +msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną skalarną" -#: gram.y:1938 +#: pl_gram.y:2031 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "zmienna \"%s\" musi być typu cursor lub refcursor" -#: gram.y:2106 +#: pl_gram.y:2199 msgid "label does not exist" msgstr "etykieta nie istnieje" -#: gram.y:2213 gram.y:2224 +#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" nie jest zmienną" -#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464 +#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597 msgid "mismatched parentheses" msgstr "niepasujące nawiasy" -#: gram.y:2340 +#: pl_gram.y:2446 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "brakuje \"%s\" na końcu wyrażenia SQL" -#: gram.y:2346 +#: pl_gram.y:2452 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "brakuje \"%s\" na końcu instrukcji SQL" -#: gram.y:2363 +#: pl_gram.y:2469 msgid "missing expression" msgstr "brakuje wyrażenia" -#: gram.y:2365 +#: pl_gram.y:2471 msgid "missing SQL statement" msgstr "brakuje instrukcji SQL" -#: gram.y:2466 +#: pl_gram.y:2599 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "deklaracja typu abstrakcyjnego" -#: gram.y:2489 +#: pl_gram.y:2622 msgid "missing data type declaration" msgstr "brakująca deklaracja typu" -#: gram.y:2545 +#: pl_gram.y:2678 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO użyte więcej niż raz" -#: gram.y:2713 +#: pl_gram.y:2846 msgid "expected FROM or IN" -msgstr "spodziewano się \"FROM\" lub \"IN\"" +msgstr "spodziewano się FROM lub IN" -#: gram.y:2773 +#: pl_gram.y:2906 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "" -"instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcjach zwracających zbiory " -"rekordów (SETOF ...)" +msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcjach zwracających zbiory rekordów (SETOF ...)" -#: gram.y:2774 +#: pl_gram.y:2907 +#, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Użyj RETURN NEXT lub RETURN QUERY." -#: gram.y:2782 +#: pl_gram.y:2915 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty " -"wyjściowe (OUT, INOUT)" +msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)" -#: gram.y:2791 +#: pl_gram.y:2924 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "" -"instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcji, która nic nie zwraca" +msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcji, która nic nie zwraca" -#: gram.y:2809 gram.y:2816 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być " -"rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)" - -#: gram.y:2858 +#: pl_gram.y:2986 +#, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające " -"argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)" - -#: gram.y:2873 gram.y:2880 -msgid "" -"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"w funkcji zwracającej rekord parametrem instrukcji RETURN NEXT musi również " -"być rekord" +msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)" -#: gram.y:2959 +#: pl_gram.y:3086 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "\"%s\" zadeklarowano jako CONSTANT" -#: gram.y:3021 gram.y:3033 +#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160 +#, c-format msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "" -"zmienna rekordowa nie może być celem w wyrażeniu INTO określonym dla więcej " -"niż jednego argumentu" +msgstr "zmienna rekordowa nie może być celem w wyrażeniu INTO określonym dla więcej niż jednego argumentu" -#: gram.y:3078 +#: pl_gram.y:3205 +#, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "po INTO podano za dużo zmiennych" -#: gram.y:3286 +#: pl_gram.y:3413 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "etykieta \"%s\" podana na końcu bloku, który nie posiada etykiety" -#: gram.y:3293 +#: pl_gram.y:3420 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "etykieta końcowa \"%s\" jest inna niż etykieta bloku \"%s\"" -#: gram.y:3320 +#: pl_gram.y:3455 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametrów" -#: gram.y:3334 +#: pl_gram.y:3469 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "kursor \"%s\" przyjmuje parametry" -#: gram.y:3382 -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "nieznany parametr dla instrukcji RAISE" - -#: gram.y:3386 -msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\"" - -#: pl_funcs.c:218 -msgid "statement block" -msgstr "blok instrukcji" - -#: pl_funcs.c:220 -msgid "assignment" -msgstr "przypisanie" - -#: pl_funcs.c:230 -msgid "FOR with integer loop variable" -msgstr "pętla FOR ze zmienną typu całkowitego" - -#: pl_funcs.c:232 -#, fuzzy -msgid "FOR over SELECT rows" -msgstr "pętla FOR po rekordach z zapytania SELECT" +#: pl_gram.y:3511 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametru o nazwie \"%s\"" -#: pl_funcs.c:234 -#, fuzzy -msgid "FOR over cursor" -msgstr "pętla FOR po wartościach kursora" +#: pl_gram.y:3531 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "wartość parametru \"%s\" kursora \"%s\" wskazano więcej niż raz" -#: pl_funcs.c:236 -msgid "FOREACH over array" -msgstr "pętla FOREACH po elementach tablicy (array)" +#: pl_gram.y:3556 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "za mało argumentów dla kursora \"%s\"" -#: pl_funcs.c:248 -msgid "SQL statement" -msgstr "wyrażenie SQL" +#: pl_gram.y:3563 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele argumentów dla kursora \"%s\"" -#: pl_funcs.c:250 -msgid "EXECUTE statement" -msgstr "instrukcja EXECUTE" +#: pl_gram.y:3635 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "nieznany parametr dla instrukcji RAISE" -#: pl_funcs.c:252 -msgid "FOR over EXECUTE statement" -msgstr "pętla FOR po wynikach instrukcji EXECUTE" +#: pl_gram.y:3639 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\"" -#: pl_handler.c:60 -msgid "" -"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " -"names." -msgstr "" -"Ustawia sposób rozwiązywania niejednoznaczności nazw zmiennych PL/pgSQL i " -"kolumn tabel." +#: pl_handler.c:61 +msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." +msgstr "Ustawia sposób rozwiązywania niejednoznaczności nazw zmiennych PL/pgSQL i kolumn tabel." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:467 +#: pl_scanner.c:541 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s na końcu danych wejściowych" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:483 +#: pl_scanner.c:557 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\"" + +#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +#~ msgstr "w funkcji zwracającej rekord parametrem instrukcji RETURN NEXT musi również być rekord" + +#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +#~ msgstr "w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po index 0c5930792fc..c6627465af8 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql # Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:54-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:46-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,653 +17,765 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: pl_comp.c:422 pl_handler.c:256 +#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s" -#: pl_comp.c:501 +#: pl_comp.c:513 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\"" -#: pl_comp.c:531 +#: pl_comp.c:543 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: pl_comp.c:535 pl_handler.c:241 +#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s" -#: pl_comp.c:576 +#: pl_comp.c:590 +#, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados" -#: pl_comp.c:577 -msgid "" -"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " -"instead." -msgstr "" -"Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e " -"TG_ARGV." +#: pl_comp.c:591 +#, c-format +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e TG_ARGV." -#: pl_comp.c:880 +#: pl_comp.c:693 +#, c-format +msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "funções de gatilho de eventos não podem ter argumentos declarados" + +#: pl_comp.c:950 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d" -#: pl_comp.c:978 +#: pl_comp.c:973 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: pl_comp.c:1083 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: pl_comp.c:980 +#: pl_comp.c:1085 +#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Ela poderia referenciar uma variável PL/pgSQL ou uma coluna de tabela." -#: pl_comp.c:1690 +#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472 +#: pl_exec.c:4563 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\"" -#: pl_comp.c:1722 +#: pl_comp.c:1824 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: pl_comp.c:1804 +#: pl_comp.c:1933 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: pl_comp.c:1865 +#: pl_comp.c:1999 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela" -#: pl_comp.c:2017 +#: pl_comp.c:2159 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: pl_comp.c:2087 pl_comp.c:2140 +#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida" -#: pl_comp.c:2295 +#: pl_comp.c:2444 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\"" +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\"" -#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:511 +#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante inicialização de estado de execução" -#: pl_exec.c:243 +#: pl_exec.c:261 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais" -#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:666 +#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671 msgid "during function entry" msgstr "durante entrada da função" -#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:697 +#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834 +#, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço" -#: pl_exec.c:333 pl_exec.c:701 -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "" -"RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" - -#: pl_exec.c:337 +#: pl_exec.c:338 +#, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN" -#: pl_exec.c:344 +#: pl_exec.c:345 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função" -#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2400 +#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" +msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" -#: pl_exec.c:395 +#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado" -#: pl_exec.c:453 pl_exec.c:709 +#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842 msgid "during function exit" msgstr "durante saída da função" -#: pl_exec.c:705 +#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838 +#, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN" -#: pl_exec.c:714 +#: pl_exec.c:715 +#, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto" -#: pl_exec.c:736 -msgid "" -"returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "" -"estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que " -"disparou o evento" +#: pl_exec.c:737 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que disparou o evento" -#: pl_exec.c:799 +#: pl_exec.c:893 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d %s" -#: pl_exec.c:810 +#: pl_exec.c:904 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" %s" +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "função PL/pgSQL %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:818 +#: pl_exec.c:912 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d em %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d em %s" -#: pl_exec.c:824 +#: pl_exec.c:918 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "função PL/pgSQL \"%s\"" +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "função PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:932 +#: pl_exec.c:1027 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:974 +#: pl_exec.c:1069 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL" -#: pl_exec.c:1023 +#: pl_exec.c:1119 msgid "during statement block entry" msgstr "durante entrada em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:1044 +#: pl_exec.c:1140 msgid "during statement block exit" msgstr "durante saída em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:1087 +#: pl_exec.c:1183 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante término de exceção" -#: pl_exec.c:1553 +#: pl_exec.c:1530 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" + +#: pl_exec.c:1696 +#, c-format msgid "case not found" msgstr "case não foi encontrado" -#: pl_exec.c:1554 +#: pl_exec.c:1697 +#, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE." -#: pl_exec.c:1710 +#: pl_exec.c:1849 +#, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:1725 +#: pl_exec.c:1864 +#, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:1742 +#: pl_exec.c:1881 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:1748 +#: pl_exec.c:1887 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero" -#: pl_exec.c:1920 pl_exec.c:3182 +#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "cursor \"%s\" já está em uso" -#: pl_exec.c:1943 pl_exec.c:3244 +#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644 +#, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos" -#: pl_exec.c:1962 pl_exec.c:3263 +#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663 +#, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "argumentos requeridos pelo cursor" -#: pl_exec.c:2184 gram.y:2729 +#: pl_exec.c:2186 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "expressão FOREACH não deve ser nula" + +#: pl_exec.c:2192 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "expressão FOREACH deve produzir uma matriz, e não tipo %s" + +#: pl_exec.c:2209 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "fatia da dimensão (%d) está fora do intervalo válido, 0..%d" + +#: pl_exec.c:2236 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "variável do laço FOREACH ... SLICE deve ser de um tipo matriz" + +#: pl_exec.c:2240 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "variável do laço FOREACH não deve ser de um tipo matriz" + +#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614 +#, c-format +msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" +msgstr "não pode retornar valor não-composto de função que retorna tipo composto" + +#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972 +#, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "" -"não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF" +msgstr "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2208 pl_exec.c:2274 +#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656 +#, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2230 pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3911 pl_exec.c:3945 pl_exec.c:4007 -#: pl_exec.c:4026 pl_exec.c:4063 +#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446 +#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda" -#: pl_exec.c:2232 pl_exec.c:3634 pl_exec.c:3913 pl_exec.c:3947 pl_exec.c:4009 -#: pl_exec.c:4028 pl_exec.c:4065 +#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448 +#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558 +#, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada." -#: pl_exec.c:2236 pl_exec.c:2255 +#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582 +#, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2297 +#: pl_exec.c:2674 +#, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro" -#: pl_exec.c:2328 gram.y:2788 +#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030 +#, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "" -"não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF" +msgstr "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2348 +#: pl_exec.c:2727 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função" -#: pl_exec.c:2480 +#: pl_exec.c:2825 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" + +#: pl_exec.c:2866 +#, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE" -#: pl_exec.c:2506 +#: pl_exec.c:2894 +#, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE" -#: pl_exec.c:2526 +#: pl_exec.c:2914 +#, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:2536 pl_exec.c:2545 pl_exec.c:2553 pl_exec.c:2561 +#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s" -#: pl_exec.c:2596 pl_exec.c:2597 +#: pl_exec.c:2985 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2743 pl_exec.c:3047 +#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445 +#, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2747 pl_exec.c:3051 +#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449 +#, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2748 pl_exec.c:3052 +#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450 +#, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION." -#: pl_exec.c:2896 pl_exec.c:3076 +#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474 +#, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados" -#: pl_exec.c:2916 pl_exec.c:3096 +#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494 +#, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "consulta não retornou registros" -#: pl_exec.c:2925 pl_exec.c:3105 +#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503 +#, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "consulta retornou mais de um registro" -#: pl_exec.c:2939 +#: pl_exec.c:3344 +#, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes" -#: pl_exec.c:2940 +#: pl_exec.c:3345 +#, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM." -#: pl_exec.c:2973 pl_exec.c:5547 +#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341 +#, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo" -#: pl_exec.c:3038 +#: pl_exec.c:3437 +#, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado" -#: pl_exec.c:3039 -msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." -msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO." +#: pl_exec.c:3438 +#, c-format +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS." -#: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3418 +#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula" -#: pl_exec.c:3334 pl_exec.c:3425 +#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: pl_exec.c:3348 +#: pl_exec.c:3747 +#, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula" -#: pl_exec.c:3485 +#: pl_exec.c:3914 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL" -#: pl_exec.c:3543 +#: pl_exec.c:3961 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row" -#: pl_exec.c:3585 +#: pl_exec.c:3985 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record" -#: pl_exec.c:3645 pl_exec.c:3952 pl_exec.c:4033 pl_exec.c:4070 -#, c-format -msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\"" - -#: pl_exec.c:3743 +#: pl_exec.c:4130 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:3757 +#: pl_exec.c:4162 +#, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "objeto com índice não é uma matriz" -#: pl_exec.c:3780 +#: pl_exec.c:4199 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: pl_exec.c:4161 +#: pl_exec.c:4671 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados" -#: pl_exec.c:4169 +#: pl_exec.c:4679 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna" msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas" -#: pl_exec.c:4195 +#: pl_exec.c:4705 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro" -#: pl_exec.c:4253 +#: pl_exec.c:4762 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT" -#: gram.y:423 +#: pl_funcs.c:218 +msgid "statement block" +msgstr "bloco de comandos" + +#: pl_funcs.c:220 +msgid "assignment" +msgstr "atribuição" + +#: pl_funcs.c:230 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "FOR com variável de laço inteira" + +#: pl_funcs.c:232 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "FOR sobre registros de SELECT" + +#: pl_funcs.c:234 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "FOR sobre cursor" + +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH sobre matriz" + +#: pl_funcs.c:248 +msgid "SQL statement" +msgstr "comando SQL" + +#: pl_funcs.c:250 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "comando EXECUTE" + +#: pl_funcs.c:252 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "FOR sobre comando EXECUTE" + +#: pl_gram.y:439 +#, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "rótulo de bloco deve estar localizado antes do DECLARE e não depois" -#: gram.y:441 +#: pl_gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" + +#: pl_gram.y:474 +#, c-format msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT" -#: gram.y:451 +#: pl_gram.y:484 +#, c-format msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL" -#: gram.y:462 +#: pl_gram.y:495 +#, c-format msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado" -#: gram.y:606 gram.y:632 +#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "variável \"%s\" não existe" -#: gram.y:650 gram.y:663 +#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712 msgid "duplicate declaration" msgstr "declaração duplicada" -#: gram.y:841 +#: pl_gram.y:890 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:903 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET CURRENT DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:980 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "item de GET DIAGNOSTICS desconhecido" -#: gram.y:852 gram.y:2975 +#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar" -#: gram.y:1114 gram.y:1306 -msgid "" -"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " -"scalar variables" -msgstr "" -"variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row " -"or lista de variáveis escalares" +#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row ou lista de variáveis escalares" -#: gram.y:1148 +#: pl_gram.y:1277 +#, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo" -#: gram.y:1155 +#: pl_gram.y:1284 +#, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado" -#: gram.y:1238 +#: pl_gram.y:1368 +#, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo" -#: gram.y:1273 +#: pl_gram.y:1404 +#, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR" -#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2425 gram.y:2506 gram.y:2617 -#: gram.y:3249 +#: pl_gram.y:1551 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "variável do laço FOEACH deve ser uma variável ou lista de variáveis conhecida" + +#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754 +#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "fim de definição da função inesperado" -#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1652 gram.y:1759 -#: gram.y:1936 gram.y:2015 gram.y:2128 gram.y:2706 gram.y:2770 gram.y:3209 -#: gram.y:3230 +#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843 +#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224 +#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599 msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1940 gram.y:1942 +#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE inválido" -#: gram.y:1706 +#: pl_gram.y:1907 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "erro de sintaxe, \"FOR\" esperado" -#: gram.y:1768 +#: pl_gram.y:1969 +#, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "comando FETCH não pode retornar múltiplos registros" -#: gram.y:1824 +#: pl_gram.y:2025 +#, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples" -#: gram.y:1830 +#: pl_gram.y:2031 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor" -#: gram.y:1994 +#: pl_gram.y:2199 msgid "label does not exist" msgstr "rótulo não existe" -#: gram.y:2099 gram.y:2110 +#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável conhecida" -#: gram.y:2212 gram.y:2222 gram.y:2350 +#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597 msgid "mismatched parentheses" msgstr "parênteses não correspondem" -#: gram.y:2226 +#: pl_gram.y:2446 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL" -#: gram.y:2232 +#: pl_gram.y:2452 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL" -#: gram.y:2249 +#: pl_gram.y:2469 msgid "missing expression" msgstr "faltando expressão" -#: gram.y:2251 +#: pl_gram.y:2471 msgid "missing SQL statement" msgstr "faltando comando SQL" -#: gram.y:2352 +#: pl_gram.y:2599 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "declaração de tipo de dado incompleta" -#: gram.y:2374 +#: pl_gram.y:2622 msgid "missing data type declaration" msgstr "faltando declaração de tipo de dado" -#: gram.y:2430 +#: pl_gram.y:2678 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO especificado mais de uma vez" -#: gram.y:2598 +#: pl_gram.y:2846 msgid "expected FROM or IN" msgstr "FROM ou IN esperado" -#: gram.y:2658 +#: pl_gram.y:2906 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto" -#: gram.y:2659 +#: pl_gram.y:2907 +#, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY." -#: gram.y:2667 +#: pl_gram.y:2915 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT" -#: gram.y:2676 +#: pl_gram.y:2924 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void" -#: gram.y:2694 gram.y:2701 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN deve especificar uma variável do tipo record ou row na função que " -"retorna registro" - -#: gram.y:2743 +#: pl_gram.y:2986 +#, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT" -#: gram.y:2758 gram.y:2765 -msgid "" -"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN NEXT deve especificar uma variável do tipo record ou row na função " -"que retorna registro" - -#: gram.y:2844 +#: pl_gram.y:3086 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT" -#: gram.y:2906 gram.y:2918 +#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160 +#, c-format msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de múltiplos itens" -#: gram.y:2963 +#: pl_gram.y:3205 +#, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "muitas variáveis INTO especificadas" -#: gram.y:3170 +#: pl_gram.y:3413 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo" -#: gram.y:3177 +#: pl_gram.y:3420 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\"" -#: gram.y:3204 +#: pl_gram.y:3455 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos" -#: gram.y:3218 +#: pl_gram.y:3469 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos" -#: gram.y:3266 -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "opção do comando RAISE desconhecida" - -#: gram.y:3270 -msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado" - -#: pl_funcs.c:216 -msgid "statement block" -msgstr "bloco de comandos" - -#: pl_funcs.c:218 -msgid "assignment" -msgstr "atribuição" - -#: pl_funcs.c:228 -msgid "FOR with integer loop variable" -msgstr "FOR com variável de laço inteira" +#: pl_gram.y:3511 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "cursor \"%s\" não tem argumento chamado \"%s\"" -#: pl_funcs.c:230 -msgid "FOR over SELECT rows" -msgstr "FOR sobre registros de SELECT" +#: pl_gram.y:3531 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "valor para parâmetro \"%s\" do cursor \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: pl_funcs.c:232 -msgid "FOR over cursor" -msgstr "FOR sobre cursor" +#: pl_gram.y:3556 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "argumentos insuficientes para cursor \"%s\"" -#: pl_funcs.c:244 -msgid "SQL statement" -msgstr "comando SQL" +#: pl_gram.y:3563 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "muitos argumentos para cursor \"%s\"" -#: pl_funcs.c:246 -msgid "EXECUTE statement" -msgstr "comando EXECUTE" +#: pl_gram.y:3635 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "opção do comando RAISE desconhecida" -#: pl_funcs.c:248 -msgid "FOR over EXECUTE statement" -msgstr "FOR sobre comando EXECUTE" +#: pl_gram.y:3639 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado" -#: pl_handler.c:60 -msgid "" -"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " -"names." +#: pl_handler.c:61 +msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." msgstr "Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de colunas de tabelas." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:463 +#: pl_scanner.c:541 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s no fim da entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:479 +#: pl_scanner.c:557 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po index 28367010621..6ab83a5f1f5 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po @@ -1,700 +1,745 @@ -# LANGUAGE message translation file for plpgsql -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:19-0000\n" -"Last-Translator: Max \n" -"Language-Team: ROMÂNĂ \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:32-0000\n" +"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu \n" +"Language-Team: ROMÂNĂ \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pl_comp.c:422 -#: pl_handler.c:256 +#: pl_comp.c:427 +#: pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "funcÅ£iile PL/pgSQL nu pot accepta tipul %s" -#: pl_comp.c:501 +#: pl_comp.c:506 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "nu pot determina tipul de dată returnat pentru funcÅ£ia polimorfică \"%s\"" -#: pl_comp.c:531 +#: pl_comp.c:536 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funcÅ£iile trigger pot fi apelate doar ca triggere" -#: pl_comp.c:535 -#: pl_handler.c:241 +#: pl_comp.c:540 +#: pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "funcÅ£iile PL/pgSQL nu pot returna tipul %s" -#: pl_comp.c:576 +#: pl_comp.c:583 msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "funcÅ£iile trigger nu pot avea argumente declarate" -#: pl_comp.c:577 +#: pl_comp.c:584 msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." msgstr "Argumentele trigger-ului pot fi accesate cu ajutorul TG_NARGS și TG_ARGV." -#: pl_comp.c:880 +#: pl_comp.c:912 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilarea funcțiee PL/pgSQL \"%s\" aproape de linia %d" -#: pl_comp.c:978 +#: pl_comp.c:935 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "parametrul cu numele \"%s\" este folosit mai mult de o singură dată" + +#: pl_comp.c:1045 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "referința coloanei \"%s\" este ambiguă" -#: pl_comp.c:980 +#: pl_comp.c:1047 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Se poate referi la o variabilă PL/pgSQL sau la o coloană a unei tabele." -#: pl_comp.c:1690 +#: pl_comp.c:1227 +#: pl_comp.c:1255 +#: pl_exec.c:3862 +#: pl_exec.c:4208 +#: pl_exec.c:4294 +#: pl_exec.c:4385 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "înregistrarea \"%s\" nu are nici un câmp \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1782 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relaÅ£ia \"%s\" nu există" -#: pl_comp.c:1722 +#: pl_comp.c:1814 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "relaÅ£ia \"%s.%s\" nu există" -#: pl_comp.c:1804 +#: pl_comp.c:1896 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "variabila \"%s\" are pseudo-tipul %s" -#: pl_comp.c:1865 +#: pl_comp.c:1957 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "relaÅ£ia \"%s\" nu este o tabelă" -#: pl_comp.c:2017 +#: pl_comp.c:2117 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "tipul \"%s\" este doar un shell" -#: pl_comp.c:2087 -#: pl_comp.c:2140 +#: pl_comp.c:2190 +#: pl_comp.c:2243 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "condiÅ£ia excepției \"%s\" nu este recunoscută" -#: pl_comp.c:2295 +#: pl_comp.c:2401 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "nu pot determina tipul de dată returnat pentru funcÅ£ia polimorfică \"%s\"" -#: pl_exec.c:236 -#: pl_exec.c:511 +#: pl_exec.c:239 +#: pl_exec.c:510 msgid "during initialization of execution state" msgstr "în timpul inițializării stării de execuție" -#: pl_exec.c:243 +#: pl_exec.c:246 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "în timpul stocării argumentelor de apelare în variabile locale" -#: pl_exec.c:298 -#: pl_exec.c:666 +#: pl_exec.c:301 +#: pl_exec.c:667 msgid "during function entry" msgstr "în timpul intrării în funcție" -#: pl_exec.c:329 -#: pl_exec.c:697 +#: pl_exec.c:332 +#: pl_exec.c:698 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE nu poate fi folosit în afara unei bucle" -#: pl_exec.c:333 -#: pl_exec.c:701 -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "RAISE fără parametri nu poate fi folosit în afara unui gestionar de excepții - exception handler" - -#: pl_exec.c:337 +#: pl_exec.c:336 msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "controlul a ajuns la sfârșitul funcției fără a întâlni comanda RETURN" -#: pl_exec.c:344 +#: pl_exec.c:343 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "în timpul transformării valorii returnate în tipul de dată returnat de funcție" -#: pl_exec.c:357 -#: pl_exec.c:2403 +#: pl_exec.c:356 +#: pl_exec.c:2591 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "funcÅ£ie set-valoare apelată într-un context care nu acceptă set" -#: pl_exec.c:395 +#: pl_exec.c:394 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "tipul înregistrării returnate nu se potrivește cu tipul înregistrării așteptat" -#: pl_exec.c:453 -#: pl_exec.c:709 +#: pl_exec.c:452 +#: pl_exec.c:706 msgid "during function exit" msgstr "în timpul ieșirii din fucție" -#: pl_exec.c:705 +#: pl_exec.c:702 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "controlul a ajuns la sfârșitul trigger-ului fără a întâlni comanda RETURN" -#: pl_exec.c:714 +#: pl_exec.c:711 msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "o procedură trigger nu poate returna un set" -#: pl_exec.c:736 +#: pl_exec.c:733 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "structura rândului nu se potrivește cu structura tabelei carea a activat triggerul" -#: pl_exec.c:799 +#: pl_exec.c:796 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" linie %d %s" -#: pl_exec.c:810 +#: pl_exec.c:807 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:818 +#: pl_exec.c:815 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" linie %d la %s" -#: pl_exec.c:824 +#: pl_exec.c:821 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\"" -#: pl_exec.c:932 +#: pl_exec.c:929 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "în timpul inițializării variabilei locale în blocul de comenzi" -#: pl_exec.c:974 +#: pl_exec.c:971 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "variabila \"%s\" declarată NOT NULL nu poate fi avea valoare predefinită ca NULL" -#: pl_exec.c:1023 +#: pl_exec.c:1021 msgid "during statement block entry" msgstr "în timpul intrării în blocul de comenzi" -#: pl_exec.c:1044 +#: pl_exec.c:1042 msgid "during statement block exit" msgstr "în timpul ieșirii din blocul de comenzi" -#: pl_exec.c:1087 +#: pl_exec.c:1085 msgid "during exception cleanup" msgstr "în timpul operaÅ£iei de curăţare, a excepÅ£iei " -#: pl_exec.c:1556 +#: pl_exec.c:1570 msgid "case not found" msgstr "caz negăsit" -#: pl_exec.c:1557 +#: pl_exec.c:1571 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "comandă CASE fără partea ELSE." -#: pl_exec.c:1713 +#: pl_exec.c:1725 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limita de jos a unei bucle FOR nu poate fi NULL" -#: pl_exec.c:1728 +#: pl_exec.c:1740 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limita de sus a unei bucle FOR nu poate fi NULL" -#: pl_exec.c:1745 +#: pl_exec.c:1757 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "BY valoare într-o buclă FOR nu poate fi NULL" -#: pl_exec.c:1751 +#: pl_exec.c:1763 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "BY valoare într-o buclă FOR trebuie să fie mai mare ca zero" -#: pl_exec.c:1923 -#: pl_exec.c:3188 +#: pl_exec.c:1933 +#: pl_exec.c:3395 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "cursor \"%s\" deja în uz" -#: pl_exec.c:1946 -#: pl_exec.c:3250 +#: pl_exec.c:1956 +#: pl_exec.c:3457 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "argumente transmise unui cursor ce nu primeşte argumente" -#: pl_exec.c:1965 -#: pl_exec.c:3269 +#: pl_exec.c:1975 +#: pl_exec.c:3476 msgid "arguments required for cursor" msgstr "argumente necesare pentru cursor" -#: pl_exec.c:2187 -#: gram.y:2744 +#: pl_exec.c:2063 +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "expresia FOREACH nu poate fi null" + +#: pl_exec.c:2069 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "expresia FOREACH trebuie să producă un arraz şi nu tipul %s" + +#: pl_exec.c:2086 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "slice dimension (%d) este in afara intervalului permis 0..%d" + +#: pl_exec.c:2113 +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "variabila din bucla FOREACH ... SLICE trebuie să fie de tip array" + +#: pl_exec.c:2117 +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "variabila din bucla FOREACH nu trebuie să fie de tip array" + +#: pl_exec.c:2375 +#: gram.y:2844 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "RETURN NEXT nu poate fi folosit într-o funcÅ£ie de tip non-SETOF" -#: pl_exec.c:2211 -#: pl_exec.c:2277 +#: pl_exec.c:2399 +#: pl_exec.c:2465 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "rezultat cu tip de dată greșit, furnizat în RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2233 -#: pl_exec.c:3642 -#: pl_exec.c:3948 -#: pl_exec.c:3982 -#: pl_exec.c:4044 -#: pl_exec.c:4063 -#: pl_exec.c:4100 +#: pl_exec.c:2421 +#: pl_exec.c:3849 +#: pl_exec.c:4166 +#: pl_exec.c:4201 +#: pl_exec.c:4268 +#: pl_exec.c:4287 +#: pl_exec.c:4355 +#: pl_exec.c:4378 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "înregistrarea \"%s\" nu este atribuită încă" -#: pl_exec.c:2235 -#: pl_exec.c:3644 -#: pl_exec.c:3950 -#: pl_exec.c:3984 -#: pl_exec.c:4046 -#: pl_exec.c:4065 -#: pl_exec.c:4102 +#: pl_exec.c:2423 +#: pl_exec.c:3851 +#: pl_exec.c:4168 +#: pl_exec.c:4203 +#: pl_exec.c:4270 +#: pl_exec.c:4289 +#: pl_exec.c:4357 +#: pl_exec.c:4380 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "Structura tuplului unei înregistrări încă-ne-atribuită nu poate fi determinată" -#: pl_exec.c:2239 -#: pl_exec.c:2258 +#: pl_exec.c:2427 +#: pl_exec.c:2446 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipul înregistrării furnizat în RETURN NEXT este greşit" -#: pl_exec.c:2300 +#: pl_exec.c:2488 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT trebuie să aibă un parametru" -#: pl_exec.c:2331 -#: gram.y:2803 +#: pl_exec.c:2519 +#: gram.y:2903 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "RETURN QUERY nu pote fi folosit într-o funcție non-SETOF" -#: pl_exec.c:2351 +#: pl_exec.c:2539 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "structura interogării nu se potriveşte cu tipul rezultatului funcÅ£iei" -#: pl_exec.c:2483 +#: pl_exec.c:2637 +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE fără parametri nu poate fi folosit în afara unui gestionar de excepții - exception handler" + +#: pl_exec.c:2678 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "prea puțini parametri specificați pentru RAISE" -#: pl_exec.c:2509 +#: pl_exec.c:2704 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "prea mulți parametri specificați pentru RAISE" -#: pl_exec.c:2529 +#: pl_exec.c:2724 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "opÅ£iunea comenzii RAISE nu poate fi NULL" -#: pl_exec.c:2539 -#: pl_exec.c:2548 -#: pl_exec.c:2556 -#: pl_exec.c:2564 +#: pl_exec.c:2734 +#: pl_exec.c:2743 +#: pl_exec.c:2751 +#: pl_exec.c:2759 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "opțiune RAISE deja specificată: %s" -#: pl_exec.c:2599 -#: pl_exec.c:2600 +#: pl_exec.c:2795 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2749 -#: pl_exec.c:3053 +#: pl_exec.c:2945 +#: pl_exec.c:3081 +#: pl_exec.c:3260 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "COPY la/de la un client nu poate fi folosită în PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2753 -#: pl_exec.c:3057 +#: pl_exec.c:2949 +#: pl_exec.c:3085 +#: pl_exec.c:3264 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "nu pot începe/termina tranzacții în PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2754 -#: pl_exec.c:3058 +#: pl_exec.c:2950 +#: pl_exec.c:3086 +#: pl_exec.c:3265 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Folosiți, în loc, blocul BEGIN cu clauza EXCEPTION " -#: pl_exec.c:2902 -#: pl_exec.c:3082 +#: pl_exec.c:3109 +#: pl_exec.c:3289 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO utilizat într-o comandă care nu poate returna date" -#: pl_exec.c:2922 -#: pl_exec.c:3102 +#: pl_exec.c:3129 +#: pl_exec.c:3309 msgid "query returned no rows" msgstr "interogarea nu a rezultat nici un rând" -#: pl_exec.c:2931 -#: pl_exec.c:3111 +#: pl_exec.c:3138 +#: pl_exec.c:3318 msgid "query returned more than one row" msgstr "interogarea a rezultat mai mult de un rând" -#: pl_exec.c:2945 +#: pl_exec.c:3152 msgid "query has no destination for result data" msgstr "interogarea nu are destinaÅ£ie pentru datele rezultate" -#: pl_exec.c:2946 +#: pl_exec.c:3153 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Dacă doriți să renunțați la rezultatul unui SELECT, folosiți PERFORM în loc." -#: pl_exec.c:2979 -#: pl_exec.c:5602 +#: pl_exec.c:3186 +#: pl_exec.c:5929 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "comanda EXECUTE are ca parametru o expresie nulă" -#: pl_exec.c:3044 +#: pl_exec.c:3251 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE of SELECT ... INTO nu este încă implementat" -#: pl_exec.c:3045 -msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." -msgstr "Posibil să doriți să utilizați, în loc, EXECUTE ... INTO." +#: pl_exec.c:3252 +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Poate doriți să folosiÅ£i în loc, EXECUTE ... INTO sau EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -#: pl_exec.c:3333 -#: pl_exec.c:3424 +#: pl_exec.c:3540 +#: pl_exec.c:3631 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variabila cursor \"%s\" este NULL" -#: pl_exec.c:3340 -#: pl_exec.c:3431 +#: pl_exec.c:3547 +#: pl_exec.c:3638 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursorul \"%s\" nu există" -#: pl_exec.c:3354 +#: pl_exec.c:3561 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "poziÅ£ia relativă sau absolută a cursorului este NULL" -#: pl_exec.c:3495 +#: pl_exec.c:3702 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "NULL nu poate fi attribuit variabilei \"%s\" declarată NOT NULL" -#: pl_exec.c:3553 +#: pl_exec.c:3760 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "o valoare de tip non-compozit nu poate fi atribuită unei variabile de tip rând" -#: pl_exec.c:3595 +#: pl_exec.c:3802 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "o valoare de tip non-compozit nu poate fi atribuită unei variabile de tip înregistrare" -#: pl_exec.c:3655 -#: pl_exec.c:3989 -#: pl_exec.c:4070 -#: pl_exec.c:4107 -#, c-format -msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "înregistrarea \"%s\" nu are nici un câmp \"%s\"" - -#: pl_exec.c:3765 +#: pl_exec.c:3973 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "numarul dimensiunilor array-ului (%d) depăşeşte maximul admis, %d" -#: pl_exec.c:3779 +#: pl_exec.c:3992 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "obiectul transmis nu este un array" -#: pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:4015 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "array-ul transmis pentru atribuire nu poate fi null" -#: pl_exec.c:4198 +#: pl_exec.c:4493 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "interogarea \"%s\" nu a rezultat date" -#: pl_exec.c:4206 -#, fuzzy, c-format +#: pl_exec.c:4501 +#, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "interogarea \"%s\" a rezultat %d coloane" +msgstr[0] "interogarea \"%s\" a rezultat coloana %d" msgstr[1] "interogarea \"%s\" a rezultat %d coloane" -#: pl_exec.c:4232 +#: pl_exec.c:4527 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "interogarea \"%s\" a rezultat mai mult un rând" -#: pl_exec.c:4290 +#: pl_exec.c:4585 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "interogarea \"%s\" nu este un SELECT" -#: gram.y:423 +#: gram.y:430 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "eticheta bloc trebuie plasată înainte de DECLARE, nu după" -#: gram.y:441 +#: gram.y:450 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "colaÅ£ionările nu sunt suportate de tipul de dată %s" + +#: gram.y:465 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "variabila de tip rând sau înregistrare nu poate fi CONSTANT" -#: gram.y:451 +#: gram.y:475 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "variabila de tip rând sau înregistrare nu poate fi NOT NULL" -#: gram.y:462 +#: gram.y:486 msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "valoare predefinită pentru o variabilă de tip rând sau înregistrare nu este suportată" -#: gram.y:606 -#: gram.y:632 +#: gram.y:631 +#: gram.y:657 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "variabila \"%s\" nu există" -#: gram.y:650 -#: gram.y:663 +#: gram.y:675 +#: gram.y:688 msgid "duplicate declaration" msgstr "declarație duplicată" -#: gram.y:841 +#: gram.y:881 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "element GET DIAGNOSTICS necunoscut" -#: gram.y:852 -#: gram.y:2990 +#: gram.y:892 +#: gram.y:3090 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" nu este o variabilă de tip scalar" -#: gram.y:1114 -#: gram.y:1306 +#: gram.y:1154 +#: gram.y:1347 msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" msgstr "variabila unei bucle de tip -buclă peste rânduri- trebuie să fie o variabilă de tip înregistrare sau rând, sau o listă de variabile de tip scalar" -#: gram.y:1148 +#: gram.y:1188 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "bucla cursor FOR trebuie sa aibă doar o variabilă Å£intă" -#: gram.y:1155 +#: gram.y:1195 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "bucla cursor FOR trebuie să utilizeze o variabilă de tip bound cursor" -#: gram.y:1238 +#: gram.y:1278 msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "variabila de tip integer din bucla FOR trebuie să aibă o singură variabilă Å£intă" -#: gram.y:1273 +#: gram.y:1314 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "REVERSE nu poate fi specificat într-o interogare buclă FOR" -#: gram.y:1420 -#: gram.y:1457 -#: gram.y:1505 -#: gram.y:2440 -#: gram.y:2521 -#: gram.y:2632 -#: gram.y:3264 +#: gram.y:1461 +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "variabila unei bucle de tip FOREACH trebuie să fie o variabilă cunoscută sau o listă de variabile cunoscute" + +#: gram.y:1513 +#: gram.y:1550 +#: gram.y:1598 +#: gram.y:2540 +#: gram.y:2621 +#: gram.y:2732 +#: gram.y:3365 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "sfârșit de definiție a funcției nerecunoscut" -#: gram.y:1525 -#: gram.y:1549 -#: gram.y:1561 -#: gram.y:1568 -#: gram.y:1657 -#: gram.y:1665 -#: gram.y:1679 -#: gram.y:1774 -#: gram.y:1951 -#: gram.y:2030 -#: gram.y:2143 -#: gram.y:2721 -#: gram.y:2785 -#: gram.y:3224 -#: gram.y:3245 +#: gram.y:1618 +#: gram.y:1642 +#: gram.y:1654 +#: gram.y:1661 +#: gram.y:1750 +#: gram.y:1758 +#: gram.y:1772 +#: gram.y:1867 +#: gram.y:2048 +#: gram.y:2127 +#: gram.y:2242 +#: gram.y:2821 +#: gram.y:2885 +#: gram.y:3325 +#: gram.y:3346 msgid "syntax error" msgstr "eroare de sintaxă" -#: gram.y:1553 -#: gram.y:1555 -#: gram.y:1955 -#: gram.y:1957 +#: gram.y:1646 +#: gram.y:1648 +#: gram.y:2052 +#: gram.y:2054 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "cod SQLSTATE invalid" -#: gram.y:1721 +#: gram.y:1814 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "eroare de sintaxă, așteptam \"FOR\"" -#: gram.y:1783 +#: gram.y:1876 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "comanda FETCH nu poate returna mai multe rânduri" -#: gram.y:1839 +#: gram.y:1932 msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "variabila cursor trebuie să fie o variabilă simplă" -#: gram.y:1845 +#: gram.y:1938 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "variabila \"%s\" trebuie să fie de tip cursor sau refcursor" -#: gram.y:2009 +#: gram.y:2106 msgid "label does not exist" msgstr "etichetă inexistentă" -#: gram.y:2114 -#: gram.y:2125 +#: gram.y:2213 +#: gram.y:2224 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" nu este o variabilă cunoscută" -#: gram.y:2227 -#: gram.y:2237 -#: gram.y:2365 +#: gram.y:2326 +#: gram.y:2336 +#: gram.y:2464 msgid "mismatched parentheses" msgstr "paranteze care nu se potrivesc" -#: gram.y:2241 +#: gram.y:2340 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "lipsă \"%s\" la sfârșitul unei expresii SQL" -#: gram.y:2247 +#: gram.y:2346 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "lipsă \"%s\" la sfârșitul unei comenzi SQL" -#: gram.y:2264 +#: gram.y:2363 msgid "missing expression" msgstr "expresie lipsă" -#: gram.y:2266 +#: gram.y:2365 msgid "missing SQL statement" msgstr "comandă SQL incompletă" -#: gram.y:2367 +#: gram.y:2466 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "declarație incompletă pentru un tip de dată" -#: gram.y:2389 +#: gram.y:2489 msgid "missing data type declaration" msgstr "declarație lipsă pentru un tip de dată" -#: gram.y:2445 +#: gram.y:2545 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO este folosit mai mult de o singură dată" -#: gram.y:2613 +#: gram.y:2713 msgid "expected FROM or IN" msgstr "este așteptat FROM sau IN" -#: gram.y:2673 +#: gram.y:2773 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții ce returnează un set" -#: gram.y:2674 +#: gram.y:2774 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Folosiți RETURN NEXT sau RETURN QUERY." -#: gram.y:2682 +#: gram.y:2782 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții cu parametrii de tip OUT" -#: gram.y:2691 +#: gram.y:2791 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții de tip void" -#: gram.y:2709 -#: gram.y:2716 +#: gram.y:2809 +#: gram.y:2816 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "RETURN trebuie să specifice o variabilă de tip înregistrare sau rând într-o funcție ce returnează un rând" -#: gram.y:2758 +#: gram.y:2858 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT nu poate avea un parametru într-o funcÅ£ie cu parametrii de tip OUT" -#: gram.y:2773 -#: gram.y:2780 +#: gram.y:2873 +#: gram.y:2880 msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "RETURN NEXT trebuie să specifice o variabilă de tip înregistrare sau rând într-o funcție ce returnează un rând" -#: gram.y:2859 +#: gram.y:2959 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "\"%s\" este declarat CONSTANT" -#: gram.y:2921 -#: gram.y:2933 +#: gram.y:3021 +#: gram.y:3033 msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "variabila înregistrare sau rînd nu poate fi parte a unul element multiplu dintr-o listă INTO" -#: gram.y:2978 +#: gram.y:3078 msgid "too many INTO variables specified" msgstr "prea multe variabile INTO specificate" -#: gram.y:3185 +#: gram.y:3286 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "etichetă de sfârșit \"%s\" specificată pentru un bloc fără etichetă " -#: gram.y:3192 +#: gram.y:3293 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "eticheta de sfârșit \"%s\" diferă față de eticheta blocului \"%s\"" -#: gram.y:3219 +#: gram.y:3320 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "cursorul \"%s\" nu are argumente" -#: gram.y:3233 +#: gram.y:3334 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "cursorul \"%s\" are argumente" -#: gram.y:3281 +#: gram.y:3382 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "opțiune nerecunoscută a comenzii RAISE" -#: gram.y:3285 +#: gram.y:3386 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "eroare de sintaxă, expected \"=\"" -#: pl_funcs.c:216 +#: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "bloc de comenzi" -#: pl_funcs.c:218 +#: pl_funcs.c:220 msgid "assignment" msgstr "atribuire" -#: pl_funcs.c:228 +#: pl_funcs.c:230 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "FOR cu variabila buclei de tip integer" -#: pl_funcs.c:230 +#: pl_funcs.c:232 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "FOR peste SELECT rânduri" -#: pl_funcs.c:232 +#: pl_funcs.c:234 msgid "FOR over cursor" msgstr "FOR peste cursor" -#: pl_funcs.c:244 +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH peste cursor" + +#: pl_funcs.c:248 msgid "SQL statement" msgstr "comandă SQL" -#: pl_funcs.c:246 +#: pl_funcs.c:250 msgid "EXECUTE statement" msgstr "comandă EXECUTE" -#: pl_funcs.c:248 +#: pl_funcs.c:252 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR peste comandă EXECUTE" @@ -703,13 +748,13 @@ msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table colu msgstr "Stabilește modalitatea de rezolvare a conflictelor de nume dintre variabilele PL/pgSQL și coloanele tabelelor." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:463 +#: pl_scanner.c:467 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s la sfârşit de intrare" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:479 +#: pl_scanner.c:483 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s la sau aproape de \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..55e1b0c1ce2 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po @@ -0,0 +1,848 @@ +# Russian message translation file for plpgsql +# +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# ChangeLog: +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-12 23:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 08:51+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s" + +#: pl_comp.c:513 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось определить фактический тип результата для полиморфной функции \"%s" +"\"" + +#: pl_comp.c:543 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" + +#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s" + +#: pl_comp.c:590 +#, c-format +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "у триггерных функций не может быть объявленных аргументов" + +#: pl_comp.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " +"instead." +msgstr "" +"При необходимости к аргументам триггера можно обращаться через переменные " +"TG_NARGS and TG_ARGV." + +#: pl_comp.c:693 +#, c-format +msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "у функций событийных триггеров не может быть объявленных аргументов" + +#: pl_comp.c:950 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "компиляция функции PL/pgSQL \"%s\" в районе строки %d" + +#: pl_comp.c:973 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно" + +#: pl_comp.c:1083 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1085 +#, c-format +msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." +msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы." + +#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472 +#: pl_exec.c:4563 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1824 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "отношение \"%s\" не существует" + +#: pl_comp.c:1933 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s" + +#: pl_comp.c:1999 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "отношение \"%s\" не является таблицей" + +#: pl_comp.c:2159 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка" + +#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\"" + +#: pl_comp.c:2444 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"%s" +"\"" + +#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения" + +#: pl_exec.c:261 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных" + +#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671 +msgid "during function entry" +msgstr "при входе в функцию" + +#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834 +#, c-format +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла" + +#: pl_exec.c:338 +#, c-format +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "конец функции достигнут без RETURN" + +#: pl_exec.c:345 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции" + +#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" + +#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому" + +#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842 +msgid "during function exit" +msgstr "при выходе из функции" + +#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838 +#, c-format +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN" + +#: pl_exec.c:715 +#, c-format +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество" + +#: pl_exec.c:737 +msgid "" +"returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "" +"структура возвращённой строки не соответствует структуре таблицы, вызвавшей " +"триггер" + +#: pl_exec.c:893 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s" + +#: pl_exec.c:904 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:912 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s" + +#: pl_exec.c:918 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "функция PL/pgSQL %s" + +#: pl_exec.c:1027 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов" + +#: pl_exec.c:1069 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "" +"переменная \"%s\", объявленная NOT NULL, не может иметь значение по " +"умолчанию NULL" + +#: pl_exec.c:1119 +msgid "during statement block entry" +msgstr "при входе в блок операторов" + +#: pl_exec.c:1140 +msgid "during statement block exit" +msgstr "при выходе из блока операторов" + +#: pl_exec.c:1183 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "при очистке после исключения" + +#: pl_exec.c:1530 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "" +"GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения" + +#: pl_exec.c:1696 +#, c-format +msgid "case not found" +msgstr "неправильный CASE" + +#: pl_exec.c:1697 +#, c-format +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE." + +#: pl_exec.c:1849 +#, c-format +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" + +#: pl_exec.c:1864 +#, c-format +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" + +#: pl_exec.c:1881 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL" + +#: pl_exec.c:1887 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля" + +#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "курсор \"%s\" уже используется" + +#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644 +#, c-format +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы" + +#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663 +#, c-format +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "курсору требуются аргументы" + +#: pl_exec.c:2186 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL" + +#: pl_exec.c:2192 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s" + +#: pl_exec.c:2209 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d" + +#: pl_exec.c:2236 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом" + +#: pl_exec.c:2240 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом" + +#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614 +#, c-format +msgid "" +"cannot return non-composite value from function returning composite type" +msgstr "" +"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение" + +#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "" +"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества" + +#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656 +#, c-format +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата" + +#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446 +#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение" + +#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448 +#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558 +#, c-format +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "" +"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена." + +#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582 +#, c-format +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи" + +#: pl_exec.c:2674 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр" + +#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "" +"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества" + +#: pl_exec.c:2727 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции" + +#: pl_exec.c:2825 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "" +"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения" + +#: pl_exec.c:2866 +#, c-format +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "недостаточно параметров для RAISE" + +#: pl_exec.c:2894 +#, c-format +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "слишком много параметров для RAISE" + +#: pl_exec.c:2914 +#, c-format +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL" + +#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s" + +#: pl_exec.c:2985 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента" + +#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449 +#, c-format +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции" + +#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450 +#, c-format +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION." + +#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474 +#, c-format +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO с командой не может возвращать данные" + +#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494 +#, c-format +msgid "query returned no rows" +msgstr "запрос не вернул строк" + +#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503 +#, c-format +msgid "query returned more than one row" +msgstr "запрос вернул несколько строк" + +#: pl_exec.c:3344 +#, c-format +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "в запросе нет назначения для данных результата" + +#: pl_exec.c:3345 +#, c-format +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM." + +#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341 +#, c-format +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL" + +#: pl_exec.c:3437 +#, c-format +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована" + +#: pl_exec.c:3438 +#, c-format +msgid "" +"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " +"instead." +msgstr "" +"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... " +"AS ..." + +#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL" + +#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "курсор \"%s\" не существует" + +#: pl_exec.c:3747 +#, c-format +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL" + +#: pl_exec.c:3914 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL" + +#: pl_exec.c:3961 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение" + +#: pl_exec.c:3985 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение" + +#: pl_exec.c:4130 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" + +#: pl_exec.c:4162 +#, c-format +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив" + +#: pl_exec.c:4199 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" + +#: pl_exec.c:4671 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные" + +#: pl_exec.c:4679 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку" +msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки" +msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк" + +#: pl_exec.c:4705 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк" + +#: pl_exec.c:4762 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT" + +#: pl_funcs.c:218 +msgid "statement block" +msgstr "блок операторов" + +#: pl_funcs.c:220 +msgid "assignment" +msgstr "присваивание" + +#: pl_funcs.c:230 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "FOR с целочисленной переменной цикла" + +#: pl_funcs.c:232 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "FOR по результатам SELECT" + +#: pl_funcs.c:234 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "FOR по курсору" + +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH для массива" + +#: pl_funcs.c:248 +msgid "SQL statement" +msgstr "SQL-оператор" + +#: pl_funcs.c:250 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "оператор EXECUTE" + +#: pl_funcs.c:252 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "FOR по результатам EXECUTE" + +#: pl_gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а не после" + +#: pl_gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" + +#: pl_gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть константой" + +#: pl_gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть NULL" + +#: pl_gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "переменная типа кортеж или запись не может иметь значения по умолчанию" + +#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "переменная \"%s\" не существует" + +#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "повторяющееся объявление" + +#: pl_gram.y:890 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не принимает элемент %s" + +#: pl_gram.y:903 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не принимает элемент %s" + +#: pl_gram.y:980 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная" + +#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437 +#, c-format +msgid "" +"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " +"scalar variables" +msgstr "" +"переменная цикла по кортежам должна быть переменной типа запись или кортеж " +"или списком скалярных переменных" + +#: pl_gram.y:1277 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "в цикле FOR с курсором должна быть только одна переменная" + +#: pl_gram.y:1284 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "" +"в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу" + +#: pl_gram.y:1368 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная" + +#: pl_gram.y:1404 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE" + +#: pl_gram.y:1551 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "" +"переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список " +"переменных" + +#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754 +#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "неожиданный конец определения функции" + +#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843 +#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224 +#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599 +msgid "syntax error" +msgstr "ошибка синтаксиса" + +#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "неверный код SQLSTATE" + +#: pl_gram.y:1907 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\"" + +#: pl_gram.y:1969 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк" + +#: pl_gram.y:2025 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной" + +#: pl_gram.y:2031 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor" + +#: pl_gram.y:2199 +msgid "label does not exist" +msgstr "метка не существует" + +#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "\"%s\" - не известная переменная" + +#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "непарные скобки" + +#: pl_gram.y:2446 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL" + +#: pl_gram.y:2452 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL" + +#: pl_gram.y:2469 +msgid "missing expression" +msgstr "отсутствует выражение" + +#: pl_gram.y:2471 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "отсутствует оператор SQL" + +#: pl_gram.y:2599 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "неполное определение типа данных" + +#: pl_gram.y:2622 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "отсутствует определение типа данных" + +#: pl_gram.y:2678 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO указано неоднократно" + +#: pl_gram.y:2846 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "ожидалось FROM или IN" + +#: pl_gram.y:2906 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров" + +#: pl_gram.y:2907 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY." + +#: pl_gram.y:2915 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT" + +#: pl_gram.y:2924 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров" + +#: pl_gram.y:2986 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT" + +#: pl_gram.y:3086 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" объявлена как CONSTANT" + +#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "" +"переменная типа запись или кортеж не может быть частью списка INTO с " +"несколькими элементами" + +#: pl_gram.y:3205 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "указано слишком много переменных INTO" + +#: pl_gram.y:3413 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "конечная метка \"%s\" указана для не помеченного блока" + +#: pl_gram.y:3420 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3455 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов" + +#: pl_gram.y:3469 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы" + +#: pl_gram.y:3511 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргумента \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3531 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "значение параметра \"%s\" курсора \"%s\" указано неоднократно" + +#: pl_gram.y:3556 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "недостаточно аргументов для курсора \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3563 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "слишком много аргументов для курсора \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3635 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE" + +#: pl_gram.y:3639 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\"" + +#: pl_handler.c:61 +msgid "" +"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " +"names." +msgstr "" +"Выбирает режим разрешения конфликтов между именами переменных PL/pgSQL и " +"именами колонок таблиц." + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:541 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s в конце" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:557 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" + +#~ msgid "" +#~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +#~ msgstr "" +#~ "в функции, возвращающей кортеж, в RETURN должна указываться запись или " +#~ "кортеж" + +#~ msgid "" +#~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning " +#~ "row" +#~ msgstr "" +#~ "в функции, возвращающей кортеж, в RETURN NEXT должна указываться запись " +#~ "или кортеж" + +#~ msgid "duplicate value for cursor \"%s\" parameter \"%s\"" +#~ msgstr "дублирующееся значение для \"%s\" (параметр \"%s\")" + +#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +#~ msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po b/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po index 8fe3c7a9347..dc59a109b9a 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po @@ -7,628 +7,769 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:53+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:39+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Weibin \n" -"Language: \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pl_comp.c:422 pl_handler.c:256 +#: gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "代码块标签必须放在DECLARE的前面,而不是后面" + +#: gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "类型 %s不支持校对函数" + +#: gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "记录或者记录类型变量不能是CONSTANT类型" + +#: gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "记录或者记录类型变量不能是NOT NULL" + +#: gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "不支持为记录或记录类型变量设置缺省值" + +#: gram.y:640 gram.y:666 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "变量 \"%s\" 不存在" + +#: gram.y:684 gram.y:697 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "重复声明" + +#: gram.y:870 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "诊断项 %s 不允许出现在GET STACKED DIAGNOSTICS的结果中" + +#: gram.y:883 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "诊断项 %s 不允许出现在GET CURRENT DIAGNOSTICS的结果中" + +#: gram.y:960 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "无法识别的项GET DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:971 gram.y:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" 不是一个标量变量" + +#: gram.y:1223 gram.y:1417 +#, c-format +msgid "" +"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " +"scalar variables" +msgstr "在记录集上进行循环的循环变量必须是记录或记录类型变量或标量变量的列表" + +#: gram.y:1257 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "游标的FOR循环只能有一个目标变量" + +#: gram.y:1264 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "游标的FOR循环必须使用有界游标变量" + +#: gram.y:1348 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "整数FOR循环必须只能有一个目标变量" + +#: gram.y:1384 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "无法在查询FOR循环中指定REVERSE " + +#: gram.y:1531 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "FOREACH的循环变量必须是已知类型或者是变量列表" + +#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814 +#: gram.y:3573 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "在函数定义中意外出现的结束标志" + +#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828 +#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903 +#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554 +msgid "syntax error" +msgstr "语法错误" + +#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "无效的SQLSTATE代码" + +#: gram.y:1884 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "语法错误,期望\"FOR\"" + +#: gram.y:1946 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "FETCH语句无法返回多条记录" + +#: gram.y:2002 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "游标变量必须是一个简单变量" + +#: gram.y:2008 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "变量\"%s\" 必须属于游标类型或refcursor类型" + +#: gram.y:2176 +msgid "label does not exist" +msgstr "标签不存在" + +#: gram.y:2290 gram.y:2301 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "\"%s\" 不是一个已知变量" + +#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "括号不匹配" + +#: gram.y:2419 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "在SQL表达式的结尾处丢失\"%s\"" + +#: gram.y:2425 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "在SQL语句的结尾处丢失\"%s\"" + +#: gram.y:2442 +msgid "missing expression" +msgstr "缺少表达式" + +#: gram.y:2444 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "缺少SQL语句" + +#: gram.y:2548 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "未完成的数据类型声明" + +#: gram.y:2571 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "丢失数据类型声明" + +#: gram.y:2627 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "多次指定INTO" + +#: gram.y:2795 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "期望关键字FROM或IN" + +#: gram.y:2855 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "在返回为集合的函数中RETURN不能带有参数" + +#: gram.y:2856 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "使用RETURN NEXT或RETURN QUERY." + +#: gram.y:2864 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN不能有参数" + +#: gram.y:2873 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "在返回为空的函数中RETURN不能有参数" + +#: gram.y:2891 gram.y:2898 +#, c-format +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "在返回记录的函数中RETURN必须制定一个记录或记录类型变量" + +#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN NEXT" + +#: gram.y:2940 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN NEXT不能有参数" + +#: gram.y:2955 gram.y:2962 +#, c-format +msgid "" +"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "在返回记录的函数中RETURN NEXT必须指定记录或记录类型变量" + +#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN QUERY" + +#: gram.y:3041 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\"被声明为常量" + +#: gram.y:3103 gram.y:3115 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "记录或行类型变量不能作为带有多个项的INTO列表中的一部分" + +#: gram.y:3160 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "在INTO后面指定了太多的变量" + +#: gram.y:3368 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "为没有标签的代码块指定结束标签\"%s\" " + +#: gram.y:3375 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "结束标签\"%s\" 与代码块标签\"%s\"不同" + +#: gram.y:3410 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "游标\"%s\" 没有参数" + +#: gram.y:3424 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "游标\"%s\"有参数" + +#: gram.y:3466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "游标\"%s\" 没有名为 \"%s\"的参数" + +#: gram.y:3486 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "游标\"%2$s\"中的参数值\"%1$s\"指定了多次" + +#: gram.y:3511 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "游标 \"%s\"没有足够的参数" + +#: gram.y:3518 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "游标 \"%s\"给定的参数太多" + +#: gram.y:3590 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "无法识别的RAISE语句选项" + +#: gram.y:3594 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "语法错误,期望\"=\"" + +#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "PL/pgSQL函数不使用类型%s" -#: pl_comp.c:501 +#: pl_comp.c:505 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际返回类型" -#: pl_comp.c:531 +#: pl_comp.c:535 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" -#: pl_comp.c:535 pl_handler.c:241 +#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "PL/pgSQL函数不能返回类型%s" -#: pl_comp.c:576 +#: pl_comp.c:582 +#, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "触发器函数不能有已声明的参数" -#: pl_comp.c:577 +#: pl_comp.c:583 +#, c-format msgid "" "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " "instead." msgstr "触发器的参数可以通过TG_NARGS和TG_ARGV进行访问." -#: pl_comp.c:880 +#: pl_comp.c:911 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "在第%2$d行附件编译PL/pgSQL函数\"%1$s\"" -#: pl_comp.c:978 +#: pl_comp.c:934 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "多次使用参数名称 \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1044 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的" -#: pl_comp.c:980 +#: pl_comp.c:1046 +#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "可以指向一个PL/pgSQL变量或表中的列" -#: pl_comp.c:1690 +#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364 +#: pl_exec.c:4455 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "关系 \"%s\" 不存在" +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\"" -#: pl_comp.c:1722 +#: pl_comp.c:1783 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "关系 \"%s\" 不存在" -#: pl_comp.c:1804 +#: pl_comp.c:1892 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "变量\"%s\"具有伪类型%s" -#: pl_comp.c:1865 +#: pl_comp.c:1954 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "关系 \"%s\"不是一张表" -#: pl_comp.c:2017 +#: pl_comp.c:2114 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell" -#: pl_comp.c:2087 pl_comp.c:2140 +#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "不可识别的异常条件\"%s\"" -#: pl_comp.c:2295 +#: pl_comp.c:2399 #, c-format msgid "" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际参数类型" -#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:511 +#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522 msgid "during initialization of execution state" msgstr "在执行状态的初始化期间" -#: pl_exec.c:243 +#: pl_exec.c:254 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "在将调用的参数存储到本地变量时" -#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:666 +#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679 msgid "during function entry" msgstr "在进入函数期间" -#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:697 +#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710 +#, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "在循环的外部不能使用CONTINUE" -#: pl_exec.c:333 pl_exec.c:701 -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "不带有参数的RAISE不能在异常处理的外部使用" - -#: pl_exec.c:337 +#: pl_exec.c:346 +#, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "控制流程到达函数的结束部分,但是没有看到RETURN" -#: pl_exec.c:344 +#: pl_exec.c:353 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "正在将返回值强行指派为函数的返回类型" -#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2403 +#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "集值函数在不接受使用集合的环境中调用" -#: pl_exec.c:395 +#: pl_exec.c:404 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "所返回的记录类型与所期待的记录类型不匹配" -#: pl_exec.c:453 pl_exec.c:709 +#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718 msgid "during function exit" msgstr "在函数退出期间" -#: pl_exec.c:705 +#: pl_exec.c:714 +#, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "控制流程到达触发器/存储过程的结束部分,但是没有看到RETURN" -#: pl_exec.c:714 +#: pl_exec.c:723 +#, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "触发器存储过程无法返回集合" -#: pl_exec.c:736 +#: pl_exec.c:745 msgid "" "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "所返回的记录结构与触发表的结构不匹配" -#: pl_exec.c:799 +#: pl_exec.c:808 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "PL/pgSQL 函数\"%s\" 在第%d行 %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "PL/pgSQL 函数%s在第%d行%s" -#: pl_exec.c:810 +#: pl_exec.c:819 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "PL/pgSQL 函数 \"%s\" %s" +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "PL/pgSQL 函数%s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:818 +#: pl_exec.c:827 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "在%3$s的第%2$d行的PL/pgSQL函数\"%1$s\"" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "在%3$s的第%2$d行的PL/pgSQL函数%1$s" -#: pl_exec.c:824 +#: pl_exec.c:833 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "PL/pgSQL函数 \"%s\"" +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "PL/pgSQL函数 %s" -#: pl_exec.c:932 +#: pl_exec.c:942 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "在初始化语句块的局部变量期间" -#: pl_exec.c:974 +#: pl_exec.c:984 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "声明为NOT NULL的变量\"%s\"无法将缺省值设为NULL" -#: pl_exec.c:1023 +#: pl_exec.c:1034 msgid "during statement block entry" msgstr "在进入语句块期间" -#: pl_exec.c:1044 +#: pl_exec.c:1055 msgid "during statement block exit" msgstr "在退出语句块期间" -#: pl_exec.c:1087 +#: pl_exec.c:1098 msgid "during exception cleanup" msgstr "在清理异常期间" -#: pl_exec.c:1556 +#: pl_exec.c:1445 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS不能用于异常处理之外" + +#: pl_exec.c:1611 +#, c-format msgid "case not found" msgstr "没有找到CASE" -#: pl_exec.c:1557 +#: pl_exec.c:1612 +#, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "在CASE语句结构中丢失ELSE部分" -#: pl_exec.c:1713 +#: pl_exec.c:1766 +#, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "FOR循环的低位边界不能为空" -#: pl_exec.c:1728 +#: pl_exec.c:1781 +#, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "FOR循环的高位边界不能为空" -#: pl_exec.c:1745 +#: pl_exec.c:1798 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "FOR循环的BY值不能为空" -#: pl_exec.c:1751 +#: pl_exec.c:1804 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "FOR循环的BY值必须大于0" -#: pl_exec.c:1923 pl_exec.c:3188 +#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "游标\"%s\"已经在使用" -#: pl_exec.c:1946 pl_exec.c:3250 +#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499 +#, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "给不带有参数的游标指定参数" -#: pl_exec.c:1965 pl_exec.c:3269 +#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518 +#, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "游标需要参数" -#: pl_exec.c:2187 gram.y:2744 -msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN NEXT" +#: pl_exec.c:2103 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "FOREACH表达式不能为空" + +#: pl_exec.c:2109 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "FOREACH表达式的结果必须是数组, 而不是类型 %s" + +#: pl_exec.c:2126 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "索引维数(%d)超出有效范围: 0..%d" + +#: pl_exec.c:2153 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "FOREACH ... SLICE循环变量必须属于数组类型" -#: pl_exec.c:2211 pl_exec.c:2277 +#: pl_exec.c:2157 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "FOREACH循环变量不能为数组类型" + +#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507 +#, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的结果类型" -#: pl_exec.c:2233 pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3982 pl_exec.c:4044 -#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4100 +#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338 +#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "记录 \"%s\"还没有分配" -#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:3644 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3984 pl_exec.c:4046 -#: pl_exec.c:4065 pl_exec.c:4102 +#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340 +#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450 +#, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "未分配记录的元组结构未确定." -#: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:2258 +#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488 +#, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的记录类型" -#: pl_exec.c:2300 +#: pl_exec.c:2529 +#, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT必须有一个参数" -#: pl_exec.c:2331 gram.y:2803 -msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN QUERY" - -#: pl_exec.c:2351 +#: pl_exec.c:2582 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "查询的结构与函数的返回类型不匹配" -#: pl_exec.c:2483 +#: pl_exec.c:2680 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "不带有参数的RAISE不能在异常处理的外部使用" + +#: pl_exec.c:2721 +#, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "为RAISE子句指定参数过少" -#: pl_exec.c:2509 +#: pl_exec.c:2749 +#, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "为RAISE子句指定参数过多" -#: pl_exec.c:2529 +#: pl_exec.c:2769 +#, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "RAISE语句选项不能为空" -#: pl_exec.c:2539 pl_exec.c:2548 pl_exec.c:2556 pl_exec.c:2564 +#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "已经指定了RAISE选项:%s" -#: pl_exec.c:2599 pl_exec.c:2600 +#: pl_exec.c:2840 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2749 pl_exec.c:3053 +#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300 +#, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "无法在PL/pgSQL中从客户端或向客户端使用COPY命令" -#: pl_exec.c:2753 pl_exec.c:3057 +#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304 +#, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "无法在PL/pgSQL中无法使用begin/end事务" -#: pl_exec.c:2754 pl_exec.c:3058 +#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305 +#, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "使用带有一个EXCEPTION子句的BEGIN代码块." -#: pl_exec.c:2902 pl_exec.c:3082 +#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329 +#, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "使用了带有无法返回数据的命令的INTO" -#: pl_exec.c:2922 pl_exec.c:3102 +#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349 +#, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "查询没有返回记录" -#: pl_exec.c:2931 pl_exec.c:3111 +#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358 +#, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "查询返回多条记录" -#: pl_exec.c:2945 +#: pl_exec.c:3199 +#, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "对于结果数据,查询没有目标" -#: pl_exec.c:2946 +#: pl_exec.c:3200 +#, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "如果您想要放弃SELECT语句的结果,请使用PERFORM." -#: pl_exec.c:2979 pl_exec.c:5602 +#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146 +#, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "EXECUTE的查询字符串参数是空值" -#: pl_exec.c:3044 +#: pl_exec.c:3292 +#, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "没有执行EXECUTE of SELECT ... INTO " -#: pl_exec.c:3045 -msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." -msgstr "您可以使用EXECUTE ... INTO语句来替代" +#: pl_exec.c:3293 +#, c-format +msgid "" +"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " +"instead." +msgstr "您可以使用EXECUTE ... INTO或者EXECUTE CREATE TABLE ... AS语句来替代" -#: pl_exec.c:3333 pl_exec.c:3424 +#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "游标变量\"%s\"是空的" -#: pl_exec.c:3340 pl_exec.c:3431 +#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "游标 \"%s\" 不存在" -#: pl_exec.c:3354 +#: pl_exec.c:3602 +#, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "游标的相对或绝对位置是空的" -#: pl_exec.c:3495 +#: pl_exec.c:3769 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "不能将声明为NOT NULL的变量\"%s\" 分配空值" -#: pl_exec.c:3553 +#: pl_exec.c:3822 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "无法将非组合值分配给记录变量" -#: pl_exec.c:3595 +#: pl_exec.c:3864 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "无法将非组合值分配给记录类型变量" -#: pl_exec.c:3655 pl_exec.c:3989 pl_exec.c:4070 pl_exec.c:4107 -#, c-format -msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\"" - -#: pl_exec.c:3765 +#: pl_exec.c:4022 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "数组维数(%d)超过了最大允许值(%d)" -#: pl_exec.c:3779 +#: pl_exec.c:4054 +#, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "下标对象不是一个数组" -#: pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:4091 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "在赋值中数组下标不能为空" -#: pl_exec.c:4198 +#: pl_exec.c:4563 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "查询\"%s\"没有返回数据" -#: pl_exec.c:4206 +#: pl_exec.c:4571 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "查询\"%s\"返回%d列" -#: pl_exec.c:4232 +#: pl_exec.c:4597 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "查询\"%s\"返回多条数据" -#: pl_exec.c:4290 +#: pl_exec.c:4654 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "查询 \"%s\"不是SELECT语句" -#: gram.y:423 -msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "代码块标签必须放在DECLARE的前面,而不是后面" - -#: gram.y:441 -msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "记录或者记录类型变量不能是CONSTANT类型" - -#: gram.y:451 -msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "记录或者记录类型变量不能是NOT NULL" - -#: gram.y:462 -msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "不支持为记录或记录类型变量设置缺省值" - -#: gram.y:606 gram.y:632 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "变量 \"%s\" 不存在" - -#: gram.y:650 gram.y:663 -msgid "duplicate declaration" -msgstr "重复声明" - -#: gram.y:841 -msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" -msgstr "无法识别的项GET DIAGNOSTICS" - -#: gram.y:852 gram.y:2990 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr "\"%s\" 不是一个标量变量" - -#: gram.y:1114 gram.y:1306 -msgid "" -"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " -"scalar variables" -msgstr "在记录集上进行循环的循环变量必须是记录或记录类型变量或标量变量的列表" - -#: gram.y:1148 -msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" -msgstr "游标的FOR循环只能有一个目标变量" - -#: gram.y:1155 -msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "游标的FOR循环必须使用有界游标变量" - -#: gram.y:1238 -msgid "integer FOR loop must have only one target variable" -msgstr "整数FOR循环必须只能有一个目标变量" - -#: gram.y:1273 -msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "无法在查询FOR循环中指定REVERSE " - -#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2440 gram.y:2521 gram.y:2632 -#: gram.y:3264 -msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "在函数定义中意外出现的结束标志" - -#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1657 gram.y:1665 -#: gram.y:1679 gram.y:1774 gram.y:1951 gram.y:2030 gram.y:2143 gram.y:2721 -#: gram.y:2785 gram.y:3224 gram.y:3245 -msgid "syntax error" -msgstr "语法错误" - -#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1955 gram.y:1957 -msgid "invalid SQLSTATE code" -msgstr "无效的SQLSTATE代码" - -#: gram.y:1721 -msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "语法错误,期望\"FOR\"" - -#: gram.y:1783 -msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" -msgstr "FETCH语句无法返回多条记录" - -#: gram.y:1839 -msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "游标变量必须是一个简单变量" - -#: gram.y:1845 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "变量\"%s\" 必须属于游标类型或refcursor类型" - -#: gram.y:2009 -msgid "label does not exist" -msgstr "标签不存在" - -#: gram.y:2114 gram.y:2125 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr "\"%s\" 不是一个已知变量" - -#: gram.y:2227 gram.y:2237 gram.y:2365 -msgid "mismatched parentheses" -msgstr "括号不匹配" - -#: gram.y:2241 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr "在SQL表达式的结尾处丢失\"%s\"" - -#: gram.y:2247 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr "在SQL语句的结尾处丢失\"%s\"" - -#: gram.y:2264 -msgid "missing expression" -msgstr "缺少表达式" - -#: gram.y:2266 -msgid "missing SQL statement" -msgstr "缺少SQL语句" - -#: gram.y:2367 -msgid "incomplete data type declaration" -msgstr "未完成的数据类型声明" - -#: gram.y:2389 -msgid "missing data type declaration" -msgstr "丢失数据类型声明" - -#: gram.y:2445 -msgid "INTO specified more than once" -msgstr "多次指定INTO" - -#: gram.y:2613 -msgid "expected FROM or IN" -msgstr "期望关键字FROM或IN" - -#: gram.y:2673 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "在返回为集合的函数中RETURN不能带有参数" - -#: gram.y:2674 -msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." -msgstr "使用RETURN NEXT或RETURN QUERY." - -#: gram.y:2682 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN不能有参数" - -#: gram.y:2691 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "在返回为空的函数中RETURN不能有参数" - -#: gram.y:2709 gram.y:2716 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "在返回记录的函数中RETURN必须制定一个记录或记录类型变量" - -#: gram.y:2758 -msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN NEXT不能有参数" - -#: gram.y:2773 gram.y:2780 -msgid "" -"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "在返回记录的函数中RETURN NEXT必须指定记录或记录类型变量" - -#: gram.y:2859 -#, c-format -msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "\"%s\"被声明为常量" - -#: gram.y:2921 gram.y:2933 -msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "记录或行类型变量不能作为带有多个项的INTO列表中的一部分" - -#: gram.y:2978 -msgid "too many INTO variables specified" -msgstr "在INTO后面指定了太多的变量" - -#: gram.y:3185 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "为没有标签的代码块指定结束标签\"%s\" " - -#: gram.y:3192 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "结束标签\"%s\" 与代码块标签\"%s\"不同" - -#: gram.y:3219 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "游标\"%s\" 没有参数" - -#: gram.y:3233 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "游标\"%s\"有参数" - -#: gram.y:3281 -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "无法识别的RAISE语句选项" - -#: gram.y:3285 -msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "语法错误,期望\"=\"" - -#: pl_funcs.c:216 +#: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "语句块" -#: pl_funcs.c:218 +#: pl_funcs.c:220 msgid "assignment" msgstr "赋值" -#: pl_funcs.c:228 +#: pl_funcs.c:230 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "带有整型循环变量的FOR语句" -#: pl_funcs.c:230 +#: pl_funcs.c:232 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "在SELECT记录上的FOR语句" -#: pl_funcs.c:232 +#: pl_funcs.c:234 msgid "FOR over cursor" msgstr "在游标上运行的FOR语句" -#: pl_funcs.c:244 +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "在数组上运行的FOREACH语句" + +#: pl_funcs.c:248 msgid "SQL statement" msgstr "SQL语句" -#: pl_funcs.c:246 +#: pl_funcs.c:250 msgid "EXECUTE statement" msgstr "EXECUTE 语句" -#: pl_funcs.c:248 +#: pl_funcs.c:252 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "在EXECUTE语句上的FOR语句" @@ -639,105 +780,108 @@ msgid "" msgstr "设置在PL/pgSQL变量名称和表中列名冲突时的处理原则" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:463 +#: pl_scanner.c:504 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s 在输入的末尾" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:479 +#: pl_scanner.c:520 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" -#~ msgid "expected \"[\"" -#~ msgstr "期望 \"[\"" +#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" +#~ msgstr "未结束的$引用字符串" -#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\"" +#~ msgid "unterminated quoted string" +#~ msgstr "未结束的引用字符串" -#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "记录\"%s.%s\"没有字段\"%s\"" +#~ msgid "unterminated /* comment" +#~ msgstr "/* 注释没有结束" -#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr " \"%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配" +#~ msgid "unterminated quoted identifier" +#~ msgstr "未结束的引用标识符" -#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr " \"%s.%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配" +#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" +#~ msgstr "在这里不能使用限定标识符:%s" -#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "tg_argv[%d]的类型与正在准备计划时的类型不匹配" +#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" +#~ msgstr "在标识符中未结束的\":%s" -#~ msgid "N/A (dropped column)" -#~ msgstr "N/A (已删除的列)" +#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" +#~ msgstr "在当前代码块中不存在变量 \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -#~ msgstr "所返回列的数量(%d列)与所期望列的数量(%d)不匹配." +#~ msgid "expected \")\"" +#~ msgstr "期望\")\"" -#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." -#~ msgstr "所返回的类型%1$s与列\"%3$s\"中期待的类型%2$s不匹配." +#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的字符串常量" -#~ msgid "only positional parameters can be aliased" -#~ msgstr "只有已定位的参数能使用化名" +#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的SQL语句" -#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" -#~ msgstr "函数中没有参数\"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " +#~ "following INTO." +#~ msgstr "在INTO后期望记录类型变量,记录变量或标量变量的列表." -#~ msgid "expected an integer variable" -#~ msgstr "期望一个整型变量" +#~ msgid "cannot assign to tg_argv" +#~ msgstr "无法分配到tg_argv" -#~ msgid "syntax error at \"%s\"" -#~ msgstr "在\"%s\"上出现语法错误" +#~ msgid "" +#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT " +#~ "or RETURN QUERY" +#~ msgstr "在返回集合的函数中RETURN不能有参数;使用RETURN NEXT或RETURN QUERY" -#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." -#~ msgstr "期望\"FOR\"来为无界游标变量打开游标" +#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" +#~ msgstr "在SQL语句中指定了太多的变量" #~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" #~ msgstr "期望游标或refcursor类型变量" -#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" -#~ msgstr "在SQL语句中指定了太多的变量" +#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." +#~ msgstr "期望\"FOR\"来为无界游标变量打开游标" -#~ msgid "" -#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT " -#~ "or RETURN QUERY" -#~ msgstr "在返回集合的函数中RETURN不能有参数;使用RETURN NEXT或RETURN QUERY" +#~ msgid "syntax error at \"%s\"" +#~ msgstr "在\"%s\"上出现语法错误" -#~ msgid "cannot assign to tg_argv" -#~ msgstr "无法分配到tg_argv" +#~ msgid "expected an integer variable" +#~ msgstr "期望一个整型变量" -#~ msgid "" -#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " -#~ "following INTO." -#~ msgstr "在INTO后期望记录类型变量,记录变量或标量变量的列表." +#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" +#~ msgstr "函数中没有参数\"%s\"" -#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的SQL语句" +#~ msgid "only positional parameters can be aliased" +#~ msgstr "只有已定位的参数能使用化名" -#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的字符串常量" +#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." +#~ msgstr "所返回的类型%1$s与列\"%3$s\"中期待的类型%2$s不匹配." -#~ msgid "expected \")\"" -#~ msgstr "期望\")\"" +#~ msgid "" +#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +#~ msgstr "所返回列的数量(%d列)与所期望列的数量(%d)不匹配." -#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" -#~ msgstr "在当前代码块中不存在变量 \"%s\"" +#~ msgid "N/A (dropped column)" +#~ msgstr "N/A (已删除的列)" -#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" -#~ msgstr "在标识符中未结束的\":%s" +#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" +#~ msgstr "tg_argv[%d]的类型与正在准备计划时的类型不匹配" -#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" -#~ msgstr "在这里不能使用限定标识符:%s" +#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" +#~ msgstr " \"%s.%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配" -#~ msgid "unterminated quoted identifier" -#~ msgstr "未结束的引用标识符" +#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" +#~ msgstr " \"%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配" -#~ msgid "unterminated /* comment" -#~ msgstr "/* 注释没有结束" +#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" +#~ msgstr "记录\"%s.%s\"没有字段\"%s\"" -#~ msgid "unterminated quoted string" -#~ msgstr "未结束的引用字符串" +#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" +#~ msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\"" -#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" -#~ msgstr "未结束的$引用字符串" +#~ msgid "expected \"[\"" +#~ msgstr "期望 \"[\"" + +#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +#~ msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在" diff --git a/src/pl/plpython/nls.mk b/src/pl/plpython/nls.mk index 94d406d0a98..45ef50f4c88 100644 --- a/src/pl/plpython/nls.mk +++ b/src/pl/plpython/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plpython/nls.mk CATALOG_NAME = plpython -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = plpy_cursorobject.c plpy_elog.c plpy_exec.c plpy_main.c plpy_planobject.c plpy_plpymodule.c \ plpy_procedure.c plpy_resultobject.c plpy_spi.c plpy_subxactobject.c plpy_typeio.c plpy_util.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3 diff --git a/src/pl/plpython/po/cs.po b/src/pl/plpython/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..b2306f14669 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/cs.po @@ -0,0 +1,460 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpython +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:51+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: plpy_cursorobject.c:98 +#, c-format +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor očekával dotaz nebo plán" + +#: plpy_cursorobject.c:171 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor jako druhý argument očekává sekvenci" + +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "nelze spustit plán" + +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Očekávána posloupnost %d argument, předáno %d: %s" +msgstr[1] "Očekávána posloupnost %d argumentů, předáno %d: %s" +msgstr[2] "Očekávána posloupnost %d argumentů, předáno %d: %s" + +#: plpy_cursorobject.c:340 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "iterování uzavřeného kurzoru" + +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "iterování kurzoru ve zruÅ¡ené subtransakci" + +#: plpy_cursorobject.c:407 +#, c-format +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "fetch ze zavřeného kurzoru" + +#: plpy_cursorobject.c:486 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "uzavření kurzoru ve zruÅ¡ené subtransakci" + +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku" + +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "" +"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "" +"PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení hodnoty pro každé " +"volání." + +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat" + +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt." + +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru" + +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "" +"PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu \"None\"" + +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury" + +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Očekáváno None nebo řetězec." + +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "" +"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "" +"PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"." + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů" + +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů" + +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí " +"záznamu" + +#: plpy_exec.c:450 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "během vytváření návratové hodnoty" + +#: plpy_exec.c:474 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník" + +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek" + +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] není slovník" + +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "TD[\"new\"] klíč slovníku na pozici %d není řetězec" + +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "" +"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " +"row" +msgstr "" +"klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v triggering řádku" + +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "během modifikace řádku triggeru" + +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "vynucené ukončení subtransakce která nebyla dokončena" + +#: plpy_main.c:100 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session" + +#: plpy_main.c:101 +#, c-format +msgid "" +"This session has previously used Python major version %d, and it is now " +"attempting to use Python major version %d." +msgstr "" +"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se pokouší " +"použít Python s hlavní verzí %d." + +#: plpy_main.c:103 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "SpouÅ¡tí se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu." + +#: plpy_main.c:118 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "nezachycená chyba v inicializaci" + +#: plpy_main.c:141 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" + +#: plpy_main.c:146 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "nepodařilo se vytvořit globals" + +#: plpy_main.c:150 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)" + +#: plpy_main.c:347 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python funkce \"%s\"" + +#: plpy_main.c:354 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "PL/Python anonymní blok kódu" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty" + +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +#| msgid "could not import \"__main__\" module" +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "nepodařilo se naimportovat \"plpy\" modul" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "nepodařilo se vygenerovat základní SPI výjimky" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "nepodařilo se vygenerovat SPI výjimky" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "nepodařilo se rozbalit argumenty v plpy.elog" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog" + +#: plpy_procedure.c:194 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "" +"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" + +#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s" + +#: plpy_procedure.c:281 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s" + +#: plpy_procedure.c:377 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\"" + +#: plpy_procedure.c:380 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "nelze zkompiloval anonymní PL/Python blok" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "příkaz nevrátil žádný výsledek" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost" + +#: plpy_spi.c:105 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec" + +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy" + +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán" + +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost" + +#: plpy_spi.c:330 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s" + +#: plpy_spi.c:372 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s" + +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "tato subtransakce již byla zahájena" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "tato subtransakce již byla dokončena" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení" + +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník" + +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů." + +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)" + +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole." + +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "nelze vytvořit nový Python seznam" + +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu" + +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "" +"could not convert Python object into cstring: Python string representation " +"appears to contain null bytes" +msgstr "" +"nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová " +"reprezentace Python objektu obsahuje null byty" + +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format +msgid "" +"return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "" +"návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost " +"(sequence)" + +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "" +"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " +"named after the column." +msgstr "" +"Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s " +"klíčem pojmenovaným jako sloupec." + +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "" +"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " +"after column with value None." +msgstr "" +"Pro vrácení null ve sloupci, nechÅ¥ vracený objekt má atribut pojmenovaný po " +"sloupcis hodnotou None." + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +#| msgid "" +#| "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "nelze převést Python Unicode objekt na byty" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +#| msgid "could not generate SPI exceptions" +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "nepodařilo se získat byty z kódovaného řetězce" + +#~ msgid "could not initialize plpy" +#~ msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy" diff --git a/src/pl/plpython/po/de.po b/src/pl/plpython/po/de.po index ebda63677ab..b9b2d99448a 100644 --- a/src/pl/plpython/po/de.po +++ b/src/pl/plpython/po/de.po @@ -1,18 +1,16 @@ # German message translation file for plpython -# Copyright (C) 2009 - 2011 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009 - 2013 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut , 2009 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2009 - 2013. # -# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.8 2011/05/21 21:37:56 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-20 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-22 00:22+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:46-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -21,322 +19,403 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plpython.c:475 +#: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format -msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "PL/Python-Funktion »%s«" - -#: plpython.c:482 -msgid "PL/Python anonymous code block" -msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock" - -#: plpython.c:489 -msgid "while modifying trigger row" -msgstr "beim Ändern der Triggerzeile" +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet" -#: plpython.c:496 -msgid "while creating return value" -msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts" - -#: plpython.c:707 plpython.c:733 -msgid "unexpected return value from trigger procedure" -msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur" - -#: plpython.c:708 -msgid "Expected None or a string." -msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette." +#: plpy_cursorobject.c:171 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor nimmt eine Sequenz als zweites Argument" -#: plpython.c:723 -msgid "" -"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" -msgstr "" -"PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert" +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "konnte Plan nicht ausführen" -#: plpython.c:734 -msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." -msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"." +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s" +msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s" -#: plpython.c:786 -msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" -msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern" +#: plpy_cursorobject.c:340 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "Iteration mit einem geschlossenen Cursor" -#: plpython.c:789 -msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" -msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary" +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "Iteration mit einem Cursor in einer abgebrochenen Transaktionen" -#: plpython.c:813 +#: plpy_cursorobject.c:407 #, c-format -msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" -msgstr "" -"Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette" +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "Lesen aus einem geschlossenen Cursor" -#: plpython.c:819 +#: plpy_cursorobject.c:486 #, c-format -msgid "" -"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " -"row" -msgstr "" -"in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der " -"den Trigger auslösenden Zeile" +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion" -#: plpython.c:915 -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "" -"konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente" +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: plpython.c:1122 +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format msgid "unsupported set function return mode" msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis" -#: plpython.c:1123 -msgid "" -"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "" -"PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben " -"von einem Wert pro Aufruf." +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben von einem Wert pro Aufruf." -#: plpython.c:1135 +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden" -#: plpython.c:1136 +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "" -"PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt " -"zurückgeben." +msgstr "PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt zurückgeben." -#: plpython.c:1161 +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator" -#: plpython.c:1196 +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" -msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben" +msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp „void“ hat nicht None zurückgegeben" -#: plpython.c:1287 -msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" -msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen" +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur" + +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette." -#: plpython.c:1403 +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"." + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente" -#: plpython.c:1407 +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente" -#: plpython.c:1419 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der " -"Typ record nicht verarbeiten kann" - -#: plpython.c:1633 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann" -#: plpython.c:1638 plpython.c:2089 +#: plpy_exec.c:450 #, c-format -msgid "PL/Python functions cannot return type %s" -msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" +msgid "while creating return value" +msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts" -#: plpython.c:1721 +#: plpy_exec.c:474 #, c-format -msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" -msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente" -#: plpython.c:1817 +#: plpy_exec.c:664 #, c-format -msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" -msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren" +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern" -#: plpython.c:1820 -msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" -msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren" +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary" -#: plpython.c:2091 -msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." -msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht." +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette" -#: plpython.c:2300 -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln" +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel „%s“ existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile" -#: plpython.c:2301 -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays." +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "beim Ändern der Triggerzeile" -#: plpython.c:2340 -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen" +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen" -#: plpython.c:2435 -msgid "could not create bytes representation of Python object" -msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen" +#: plpy_main.c:100 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung" -#: plpython.c:2533 -msgid "could not create string representation of Python object" -msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen" +#: plpy_main.c:101 +#, c-format +msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." +msgstr "Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun Python-Hauptversion %d zu verwenden." -#: plpython.c:2544 -msgid "" -"could not convert Python object into cstring: Python string representation " -"appears to contain null bytes" -msgstr "" -"konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-" -"Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes" +#: plpy_main.c:103 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu verwenden." -#: plpython.c:2578 -msgid "" -"return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "" -"Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz" +#: plpy_main.c:118 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung" -#: plpython.c:2654 +#: plpy_main.c:141 #, c-format -msgid "key \"%s\" not found in mapping" -msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden" +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "konnte Modul „__main__“ nicht importieren" -#: plpython.c:2655 -msgid "" -"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " -"named after the column." -msgstr "" -"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit " -"einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden." +#: plpy_main.c:146 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen" -#: plpython.c:2703 -msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" -msgstr "" -"Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in " -"der Zeile übereingestimmt" +#: plpy_main.c:150 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren" -#: plpython.c:2803 +#: plpy_main.c:347 #, c-format -msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" -msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt" +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python-Funktion „%s“" -#: plpython.c:2804 -msgid "" -"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " -"after column with value None." -msgstr "" -"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende " -"Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben." +#: plpy_main.c:354 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock" -#: plpython.c:3123 +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status nimmt keine Argumente" -#: plpython.c:3247 +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "konnte Modul „plpy“ nicht importieren" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "konnte das Modul „spiexceptions“ nicht hinzufügen" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "konnte die SPI-Basisausnahmen nicht erzeugen" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "konnte SPI-Ausnahmen nicht erzeugen" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen" + +#: plpy_procedure.c:194 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" + +#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" + +#: plpy_procedure.c:281 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" + +#: plpy_procedure.c:377 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "konnte PL/Python-Funktion „%s“ nicht kompilieren" + +#: plpy_procedure.c:380 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "Befehl hat keine Ergebnismenge erzeugt" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein" -#: plpython.c:3297 +#: plpy_spi.c:105 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette" -#: plpython.c:3329 +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen" -#: plpython.c:3419 +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet" -#: plpython.c:3438 +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument" -#: plpython.c:3454 -msgid "could not execute plan" -msgstr "konnte Plan nicht ausführen" - -#: plpython.c:3457 -#, c-format -msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" -msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" -msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s" -msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s" - -#: plpython.c:3599 +#: plpy_spi.c:330 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s" -#: plpython.c:3677 +#: plpy_spi.c:372 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s" -#: plpython.c:3732 +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:3794 +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits begonnen" -#: plpython.c:3800 plpython.c:3852 +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits beendet" -#: plpython.c:3846 +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen" -#: plpython.c:3858 +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden" -#: plpython.c:3940 -msgid "could not add the spiexceptions module" -msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen" +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen" -#: plpython.c:4017 -msgid "Python major version mismatch in session" -msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung" +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht." -#: plpython.c:4018 +#: plpy_typeio.c:584 #, c-format -msgid "" -"This session has previously used Python major version %d, and it is now " -"attempting to use Python major version %d." -msgstr "" -"Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun " -"Python-Hauptversion %d zu verwenden." +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln" -#: plpython.c:4020 -msgid "Start a new session to use a different Python major version." -msgstr "" -"Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu " -"verwenden." +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays." -#: plpython.c:4035 -msgid "untrapped error in initialization" -msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung" +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "konnte neue Python-Liste nicht erzeugen" -#: plpython.c:4063 -msgid "could not import \"__main__\" module" -msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren" +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen" -#: plpython.c:4070 -msgid "could not initialize globals" -msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren" +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen" -#: plpython.c:4183 -msgid "could not parse error message in plpy.elog" -msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen" +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes" -#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439 -#: plpython.c:4440 +#: plpy_typeio.c:787 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz" -#: plpython.c:4791 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "" -"konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln" +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "Schlüssel „%s“ nicht in Mapping gefunden" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden." + +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "Attribut „%s“ existiert nicht in Python-Objekt" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben." + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln" diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po index a61e9e55432..f89cc79a940 100644 --- a/src/pl/plpython/po/es.po +++ b/src/pl/plpython/po/es.po @@ -1,347 +1,423 @@ # Spanish message translation file for plpython # -# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco , 2009. -# Alvaro Herrera , 2009-2010 -# -# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.6 2010/08/31 18:20:16 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2009-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:19-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:38-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plpython.c:424 +#: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format -msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "función PL/Python «%s»" - -#: plpython.c:430 -msgid "PL/Python anonymous code block" -msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python" - -#: plpython.c:437 -msgid "while modifying trigger row" -msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador" - -#: plpython.c:444 -msgid "while creating return value" -msgstr "mientras se creaba el valor de retorno" +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan" -#: plpython.c:613 plpython.c:639 -msgid "unexpected return value from trigger procedure" -msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador" - -#: plpython.c:614 -msgid "Expected None or a string." -msgstr "Se esperaba None o una cadena." +#: plpy_cursorobject.c:171 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento" -#: plpython.c:629 -msgid "" -"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" -msgstr "" -"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo " -"DELETE -- ignorado" +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "no se pudo ejecutar el plan" -#: plpython.c:640 -msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." -msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»." +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s" +msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s" -#: plpython.c:692 -msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" -msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro" +#: plpy_cursorobject.c:340 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "iterando un cursor cerrado" -#: plpython.c:695 -msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" -msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario" +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "iterando un cursor en una subtransacción abortada" -#: plpython.c:719 +#: plpy_cursorobject.c:407 #, c-format -msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" -msgstr "" -"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena" +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado" -#: plpython.c:725 +#: plpy_cursorobject.c:486 #, c-format -msgid "" -"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " -"row" -msgstr "" -"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora" +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada" -#: plpython.c:819 -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "" -"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos " -"de disparador" +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: plpython.c:1026 +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format msgid "unsupported set function return mode" msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado" -#: plpython.c:1027 -msgid "" -"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "" -"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un " -"valor por invocación." +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación." -#: plpython.c:1039 +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "objeto retornado no puede ser iterado" -#: plpython.c:1040 +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "" -"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto " -"iterable." +msgstr "Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto iterable." -#: plpython.c:1067 +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador" -#: plpython.c:1089 +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None" -#: plpython.c:1246 +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador" + +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Se esperaba None o una cadena." + +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»." + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos" -#: plpython.c:1250 +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos" -#: plpython.c:1319 -msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falló" - -#: plpython.c:1427 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" -#: plpython.c:1431 plpython.c:1815 +#: plpy_exec.c:450 #, c-format -msgid "PL/Python functions cannot return type %s" -msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s" +msgid "while creating return value" +msgstr "mientras se creaba el valor de retorno" -#: plpython.c:1509 +#: plpy_exec.c:474 #, c-format -msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" -msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s" +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos de disparador" -#: plpython.c:1548 -msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falló" +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro" -#: plpython.c:1606 +#: plpy_exec.c:667 #, c-format -msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" -msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»" +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario" -#: plpython.c:1817 -msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." -msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro." +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena" -#: plpython.c:2020 -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python" +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora" -#: plpython.c:2021 -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales." +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador" -#: plpython.c:2057 -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario" +# FIXME not very happy with this +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado" -#: plpython.c:2133 -msgid "could not create bytes representation of Python object" -msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python" +#: plpy_main.c:101 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión" -#: plpython.c:2189 -msgid "could not create string representation of Python object" -msgstr "" -"no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python" +#: plpy_main.c:102 +#, c-format +msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." +msgstr "Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está intentando usar la versión mayor %d." -#: plpython.c:2200 -msgid "" -"could not convert Python object into cstring: Python string representation " -"appears to contain null bytes" -msgstr "" -"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de " -"cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)" +#: plpy_main.c:104 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente." -#: plpython.c:2233 -msgid "" -"return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python" +#: plpy_main.c:119 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "error no capturado en la inicialización" -#: plpython.c:2308 +#: plpy_main.c:142 #, c-format -msgid "key \"%s\" not found in mapping" -msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa" +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»" -#: plpython.c:2309 -msgid "" -"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " -"named after the column." -msgstr "" -"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave " -"llamada igual que la columna." +#: plpy_main.c:147 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "no se pudo crear las globales" -#: plpython.c:2352 -msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" -msgstr "" -"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas " -"de la fila" +#: plpy_main.c:151 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "no se pudo inicializar las globales" -#: plpython.c:2445 +#: plpy_main.c:351 #, c-format -msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" -msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python" +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "función PL/Python «%s»" -#: plpython.c:2446 -msgid "" -"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " -"after column with value None." -msgstr "" -"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un " -"atributo llamado igual que la columna, con valor None." +#: plpy_main.c:358 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python" -#: plpython.c:2680 +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status no lleva argumentos" -#: plpython.c:2804 plpython.c:2947 -msgid "transaction aborted" -msgstr "transacción abortada" +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "no se pudo generar excepciones SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog" -#: plpython.c:2811 -msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare" +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" -#: plpython.c:2818 +#: plpy_procedure.c:199 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" + +#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s" + +#: plpy_procedure.c:286 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s" + +#: plpy_procedure.c:382 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»" + +#: plpy_procedure.c:385 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "la orden no produjo un conjunto de resultados" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia" -#: plpython.c:2868 +#: plpy_spi.c:105 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena" -#: plpython.c:2895 +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos" -#: plpython.c:2924 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare" - -#: plpython.c:2960 +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan" -#: plpython.c:2977 +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento" -#: plpython.c:2993 -msgid "could not execute plan" -msgstr "no se pudo ejecutar el plan" - -#: plpython.c:2996 -#, c-format -msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" -msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" -msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s" -msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s" - -#: plpython.c:3073 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan" - -#: plpython.c:3092 +#: plpy_spi.c:330 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "falló SPI_execute_plan: %s" -#: plpython.c:3119 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query" - -#: plpython.c:3128 +#: plpy_spi.c:372 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "falló SPI_execute: %s" -#: plpython.c:3185 +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:3239 -msgid "Python major version mismatch in session" -msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión" +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción" -#: plpython.c:3240 +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 #, c-format -msgid "" -"This session has previously used Python major version %d, and it is now " -"attempting to use Python major version %d." -msgstr "" -"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora " -"está intentando usar la versión mayor %d." +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción" -#: plpython.c:3242 -msgid "Start a new session to use a different Python major version." -msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente." +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción" -#: plpython.c:3257 -msgid "untrapped error in initialization" -msgstr "error no capturado en la inicialización" +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir" -#: plpython.c:3260 -msgid "could not create procedure cache" -msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos" +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario" -#: plpython.c:3272 -msgid "could not import \"__main__\" module" -msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»" +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro." -#: plpython.c:3279 -msgid "could not initialize globals" -msgstr "no se pudo inicializar las globales" +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python" -#: plpython.c:3397 -msgid "could not parse error message in plpy.elog" -msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales." -#: plpython.c:3526 plpython.c:3530 +#: plpy_typeio.c:591 #, c-format -msgid "PL/Python: %s" -msgstr "PL/Python: %s" +msgid "could not create new Python list" +msgstr "no se pudo crear una nueva lista Python" -#: plpython.c:3527 +#: plpy_typeio.c:650 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python" -#: plpython.c:3640 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python" -#: plpython.c:3694 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "" -"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de " -"servidor de PostgreSQL" +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)" + +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python" + +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna." + +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None." + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada" diff --git a/src/pl/plpython/po/fr.po b/src/pl/plpython/po/fr.po index 25f077a2c6b..1f5b4871824 100644 --- a/src/pl/plpython/po/fr.po +++ b/src/pl/plpython/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of plpython.po to fr_fr # french message translation file for plpython # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2009. # @@ -10,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:42+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -20,314 +18,440 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: plpython.c:475 +#: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format -msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "fonction PL/python « %s »" - -#: plpython.c:482 -msgid "PL/Python anonymous code block" -msgstr "bloc de code PL/Python anonyme" +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor attendait une requête ou un plan" -#: plpython.c:489 -msgid "while modifying trigger row" -msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger" - -#: plpython.c:496 -msgid "while creating return value" -msgstr "lors de la création de la valeur de retour" - -#: plpython.c:707 -#: plpython.c:733 -msgid "unexpected return value from trigger procedure" -msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger" - -#: plpython.c:708 -msgid "Expected None or a string." -msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères." +#: plpy_cursorobject.c:171 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor prends une séquence dans son second argument" -#: plpython.c:723 -msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" -msgstr "" -"la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n" -"-- ignoré" +#: plpy_cursorobject.c:187 +#: plpy_spi.c:222 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "n'a pas pu exécuter le plan" -#: plpython.c:734 -msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." -msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »." +#: plpy_cursorobject.c:190 +#: plpy_spi.c:225 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Séquence attendue de %d argument, %d obtenu : %s" +msgstr[1] "Séquence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s" -#: plpython.c:786 -msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" -msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne" +#: plpy_cursorobject.c:340 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "itération d'un curseur fermé" -#: plpython.c:789 -msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" -msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire" +#: plpy_cursorobject.c:348 +#: plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "itération d'un curseur dans une sous-transaction annulée" -#: plpython.c:813 +#: plpy_cursorobject.c:407 #, c-format -msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" -msgstr "la clé TD[\"new\"] à la position ordinale %d n'est pas une chaîne" +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "récupérer à partir d'un curseur fermé" -#: plpython.c:819 +#: plpy_cursorobject.c:486 #, c-format -msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" -msgstr "" -"la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n" -"de la ligne impactée par le trigger" +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annulée" -#: plpython.c:915 -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n" -"arguments du trigger" +#: plpy_elog.c:103 +#: plpy_elog.c:104 +#: plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: plpython.c:1122 +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format msgid "unsupported set function return mode" msgstr "mode de retour non supporté pour la fonction SET" -#: plpython.c:1123 +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgstr "" "les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n" "valeur renvoyée par appel" -#: plpython.c:1135 +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "l'objet renvoyé ne supporte pas les itérations" -#: plpython.c:1136 +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "" "les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n" "itérable" -#: plpython.c:1161 +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "erreur lors de la récupération du prochain élément de l'itérateur" -#: plpython.c:1196 +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None" -#: plpython.c:1287 -msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" -msgstr "annulation forcée d'une sous-transaction qui n'a jamais été quittée" +#: plpy_exec.c:288 +#: plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger" + +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères." + +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "" +"la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n" +"-- ignoré" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »." -#: plpython.c:1403 +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "échec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments" -#: plpython.c:1407 +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "échec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments" -#: plpython.c:1419 +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" "accepter le type record" -#: plpython.c:1633 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers" - -#: plpython.c:1638 -#: plpython.c:2089 +#: plpy_exec.c:450 #, c-format -msgid "PL/Python functions cannot return type %s" -msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s" +msgid "while creating return value" +msgstr "lors de la création de la valeur de retour" -#: plpython.c:1721 +#: plpy_exec.c:474 #, c-format -msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" -msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s" +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n" +"arguments du trigger" -#: plpython.c:1817 +#: plpy_exec.c:664 #, c-format -msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »" +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne" -#: plpython.c:1820 -msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" -msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python" +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire" -#: plpython.c:2091 -msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." -msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row." +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "la clé TD[\"new\"] à la position ordinale %d n'est pas une chaîne" -#: plpython.c:2300 -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python" +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "" +"la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n" +"de la ligne impactée par le trigger" -#: plpython.c:2301 -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels." +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger" -#: plpython.c:2340 -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire" +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "annulation forcée d'une sous-transaction qui n'a jamais été quittée" -#: plpython.c:2435 -msgid "could not create bytes representation of Python object" -msgstr "n'a pas pu créer une représentation octets de l'objet Python" +#: plpy_main.c:100 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session" -#: plpython.c:2533 -msgid "could not create string representation of Python object" -msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python" +#: plpy_main.c:101 +#, c-format +msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." +msgstr "" +"Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n" +"essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d." -#: plpython.c:2544 -msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" -msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls" +#: plpy_main.c:103 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "" +"Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n" +"Python." -#: plpython.c:2578 -msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python" +#: plpy_main.c:118 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "erreur non récupérée dans l'initialisation" -#: plpython.c:2654 +#: plpy_main.c:141 #, c-format -msgid "key \"%s\" not found in mapping" -msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance" +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »" -#: plpython.c:2655 -msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." -msgstr "" -"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n" -"correspondance de la clé nommée d'après la colonne." +#: plpy_main.c:146 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "n'a pas pu créer les globales" -#: plpython.c:2703 -msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" -msgstr "" -"la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n" -"colonnes dans la ligne" +#: plpy_main.c:150 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales" -#: plpython.c:2803 +#: plpy_main.c:347 #, c-format -msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" -msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python" +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "fonction PL/python « %s »" -#: plpython.c:2804 -msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." -msgstr "" -"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n" -"un attribut nommé suivant la colonne de valeur None." +#: plpy_main.c:354 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "bloc de code PL/Python anonyme" -#: plpython.c:3123 +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments" -#: plpython.c:3247 +#: plpy_plpymodule.c:178 +#: plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "n'a pas pu importer le module « plpy »" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "n'a pas pu ajouter le module « spiexceptions »" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base" + +#: plpy_plpymodule.c:253 +#: plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "n'a pas pu générer les exceptions SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "n'a pas pu déballer les arguments dans plpy.elog" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog" + +#: plpy_procedure.c:194 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers" + +#: plpy_procedure.c:199 +#: plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s" + +#: plpy_procedure.c:281 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s" + +#: plpy_procedure.c:377 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »" + +#: plpy_procedure.c:380 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python" + +#: plpy_resultobject.c:145 +#: plpy_resultobject.c:165 +#: plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "la commande n'a pas fourni d'ensemble de résultats" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "le second argument de plpy.prepare doit être une séquence" -#: plpython.c:3297 +#: plpy_spi.c:105 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chaîne" -#: plpython.c:3329 +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites" -#: plpython.c:3419 +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.prepare attendait une requête ou un plan" -#: plpython.c:3438 +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute prends une séquence dans son second argument" -#: plpython.c:3454 -msgid "could not execute plan" -msgstr "n'a pas pu exécuter le plan" - -#: plpython.c:3457 -#, c-format -msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" -msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" -msgstr[0] "Séquence attendue de %d argument, %d obtenu : %s" -msgstr[1] "Séquence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s" - -#: plpython.c:3599 +#: plpy_spi.c:330 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "échec de SPI_execute_plan : %s" -#: plpython.c:3677 +#: plpy_spi.c:372 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "échec de SPI_execute : %s" -#: plpython.c:3732 +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:3794 +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation" -#: plpython.c:3800 -#: plpython.c:3852 +#: plpy_subxactobject.c:128 +#: plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "déjà sorti de cette sous-transaction" -#: plpython.c:3846 +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "cette sous-transaction n'a jamais été utilisée" -#: plpython.c:3858 +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "il n'y a pas de transaction à quitter" -#: plpython.c:3940 -msgid "could not add the spiexceptions module" -msgstr "n'a pas pu ajouter le module « spiexceptions »" +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire" -#: plpython.c:4017 -msgid "Python major version mismatch in session" -msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session" +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row." -#: plpython.c:4018 +#: plpy_typeio.c:584 #, c-format -msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." -msgstr "" -"Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n" -"essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d." +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python" -#: plpython.c:4020 -msgid "Start a new session to use a different Python major version." -msgstr "" -"Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n" -"Python." +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels." -#: plpython.c:4035 -msgid "untrapped error in initialization" -msgstr "erreur non récupérée dans l'initialisation" +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste Python" -#: plpython.c:4063 -msgid "could not import \"__main__\" module" -msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »" +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "n'a pas pu créer une représentation octets de l'objet Python" -#: plpython.c:4070 -msgid "could not initialize globals" -msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales" +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python" -#: plpython.c:4183 -msgid "could not parse error message in plpy.elog" -msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog" +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls" -#: plpython.c:4207 -#: plpython.c:4437 -#: plpython.c:4438 -#: plpython.c:4439 -#: plpython.c:4440 +#: plpy_typeio.c:787 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python" + +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "" +"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n" +"correspondance de la clé nommée d'après la colonne." -#: plpython.c:4794 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL" +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "" +"la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n" +"colonnes dans la ligne" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "" +"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n" +"un attribut nommé suivant la colonne de valeur None." + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée" #~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" #~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()" @@ -362,21 +486,15 @@ msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreS #~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed" #~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »" -#~ msgid "" -#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python " -#~ "function \"%s\" while modifying trigger row" +#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n" -#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du " -#~ "trigger" +#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger" -#~ msgid "" -#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python " -#~ "function \"%s\" while creating return value" +#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n" -#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la " -#~ "valeur\n" +#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n" #~ "de retour" #~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" diff --git a/src/pl/plpython/po/it.po b/src/pl/plpython/po/it.po index a484fae5173..b71fe7c6364 100644 --- a/src/pl/plpython/po/it.po +++ b/src/pl/plpython/po/it.po @@ -7,7 +7,8 @@ # # Traduttori: # * Flavio Spada -# +# * Daniele Varrazzo # @@ -16,305 +17,416 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpython-it\n" +"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-02 15:26+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: plpython.c:418 +#: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format -msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "funzione PL/Python \"%s\"" - -#: plpython.c:424 -msgid "PL/Python anonymous code block" -msgstr "codice di blocco anonimo in PL/Python" - -#: plpython.c:431 -msgid "while modifying trigger row" -msgstr "durante la modifica della riga trigger" - -#: plpython.c:438 -msgid "while creating return value" -msgstr "durante la creazione del valore di ritorno" +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor richiede una query o un piano" -#: plpython.c:604 -#: plpython.c:630 -msgid "unexpected return value from trigger procedure" -msgstr "valore di ritorno inatteso dalla prodedura di trigger" - -#: plpython.c:605 -msgid "Expected None or a string." -msgstr "Atteso None o una stringa." +#: plpy_cursorobject.c:171 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor richiede una sequenza come secondo argomento" -#: plpython.c:620 -msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" -msgstr "la funzione PL/Python trigger ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato" +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "esecuzione del piano fallita" -#: plpython.c:631 -msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." -msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"." +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Attesa sequenza di %d argomento, ricevuti %d: %s" +msgstr[1] "Attesa sequenza di %d argomenti, ricevuti %d: %s" -#: plpython.c:683 -msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" -msgstr "TD[\"new\"] cancellato, impossibile modificare la riga" +#: plpy_cursorobject.c:340 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "iterazione di un cursore chiuso" -#: plpython.c:686 -msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" -msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario" +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "iterazione di un cursore in una sotto-transazione interrotta" -#: plpython.c:710 +#: plpy_cursorobject.c:407 #, c-format -msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" -msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa" +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "lettura da un cursore chiuso" -#: plpython.c:716 +#: plpy_cursorobject.c:486 #, c-format -msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" -msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger" +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta" -#: plpython.c:810 -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "impossibile creare un nuovo dizionario mentre si stanno costruendo gli argomenti del trigger" +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: plpython.c:1017 +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format msgid "unsupported set function return mode" msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata" -#: plpython.c:1018 +#: plpy_exec.c:92 +#, c-format msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python supportano il valore di ritorno solo una volta per chiamata" +msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano solo la restituzione di un solo valore per chiamata." -#: plpython.c:1030 +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format msgid "returned object cannot be iterated" -msgstr "l'oggetto ritornato non può essere iterato" +msgstr "l'oggetto restituito non può essere iterato" -#: plpython.c:1031 +#: plpy_exec.c:105 +#, c-format msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python devono tornare un oggetto iterabile" +msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile" -#: plpython.c:1058 +#: plpy_exec.c:130 +#, c-format msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore" -#: plpython.c:1080 +#: plpy_exec.c:165 +#, c-format msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" -msgstr "la funzione PL/Python con valore di ritorno \"void\" non ha restituito None" +msgstr "la funzione PL/Python che restituisce \"void\" non ha restituito None" -#: plpython.c:1237 +#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "la prodedura trigger ha restituito un valore inatteso" + +#: plpy_exec.c:290 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Atteso None o una stringa." + +#: plpy_exec.c:305 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "la funzione trigger PL/Python ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato" + +#: plpy_exec.c:316 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"." + +#: plpy_exec.c:397 +#, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() è fallita durante l'impostazione degli argomenti" -#: plpython.c:1241 +#: plpy_exec.c:401 +#, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita durante l'impostazione degli argomenti" -#: plpython.c:1416 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger" +#: plpy_exec.c:413 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record" -#: plpython.c:1420 -#: plpython.c:1800 +#: plpy_exec.c:451 #, c-format -msgid "PL/Python functions cannot return type %s" -msgstr "le funzioni PL/Python non possono tornare il tipo %s" +msgid "while creating return value" +msgstr "durante la creazione del valore da restituire" -#: plpython.c:1498 +#: plpy_exec.c:475 #, c-format -msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" -msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s" +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "creazione del nuovo dizionario nella costruzione degli argomenti del trigger fallita" -#: plpython.c:1592 +#: plpy_exec.c:665 #, c-format -msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" -msgstr "impossibile compilare la funzione PL/Python \"%s\"" +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] cancellato, non è possibile modificare la riga" -#: plpython.c:1802 -msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." -msgstr "" +#: plpy_exec.c:668 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario" -#: plpython.c:1996 -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "" +#: plpy_exec.c:692 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa" -#: plpython.c:1997 -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "" +#: plpy_exec.c:698 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger" -#: plpython.c:2031 -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "impossibile creare il nuovo dizionario" +#: plpy_exec.c:779 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "durante la modifica della riga trigger" -#: plpython.c:2107 -msgid "could not create bytes representation of Python object" -msgstr "impossibile creare la rappresentazione di tipo byte dell'oggetto Python" +#: plpy_exec.c:840 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata" -#: plpython.c:2163 -msgid "could not create string representation of Python object" -msgstr "impossibile creare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python" +#: plpy_main.c:102 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python major nella sessione" -#: plpython.c:2174 -msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" -msgstr "" +#: plpy_main.c:103 +#, c-format +msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." +msgstr "Questa sessione ha precedentemente usato Python con versione maggiore %d e ora sta tentando di usare Python con versione maggiore %d." -#: plpython.c:2207 -msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "" +#: plpy_main.c:105 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Avvia una nuova sessione per usa una versione maggiore di Python diversa." -#: plpython.c:2282 +#: plpy_main.c:120 #, c-format -msgid "key \"%s\" not found in mapping" -msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario" +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione" -#: plpython.c:2283 -msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." -msgstr "Per ritornare null in una colonna, inserire nella mappa il valore None in corrispondenza del nome di colonna come chiave." +#: plpy_main.c:143 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "importazione del modulo \"__main__\"" -#: plpython.c:2326 -msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" -msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga" +#: plpy_main.c:148 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "creazione delle variabili globali fallita" -#: plpython.c:2419 +#: plpy_main.c:152 #, c-format -msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" -msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python" +msgid "could not initialize globals" +msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita" -#: plpython.c:2420 -msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." -msgstr "Per ritornare null in una colonna, assicurarsi che all'oggetto di ritorno corrisponda nel dizionario un attributo con valore None." +#: plpy_main.c:352 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "funzione PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_main.c:359 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python" -#: plpython.c:2654 +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status non accetta argomenti" -#: plpython.c:2778 -#: plpython.c:2921 -msgid "transaction aborted" -msgstr "transazione abortita" +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "importazione del modulo \"plpy\" fallita" -#: plpython.c:2785 -msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -msgstr "argomenti non validi per plpy.prepare" +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "aggiunta del modulo spiexceptions fallita" -#: plpython.c:2792 +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "creazione delle eccezioni SPI di base fallita" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "generazione delle eccezioni SPI fallita" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog" + +#: plpy_procedure.c:200 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" + +#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "le funzioni PL/Python non possono restituire il tipo %s" + +#: plpy_procedure.c:287 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s" + +#: plpy_procedure.c:383 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "compilazione della funzione PL/Python \"%s\" fallita" + +#: plpy_procedure.c:386 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "compilazione del blocco di codice anonimo PL/Python fallita" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "il comando non ha prodotto risultati" + +#: plpy_spi.c:57 +#, c-format msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza" -#: plpython.c:2842 +#: plpy_spi.c:106 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa" -#: plpython.c:2869 +#: plpy_spi.c:138 +#, c-format msgid "plpy.prepare does not support composite types" -msgstr "plpy.prepare non supporta tipi composti" - -#: plpython.c:2898 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -msgstr "errore non riconosciuto in PLy_spi_prepare" +msgstr "plpy.prepare non supporta tipi compositi" -#: plpython.c:2934 +#: plpy_spi.c:188 +#, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan" -#: plpython.c:2951 +#: plpy_spi.c:207 +#, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento" -#: plpython.c:2967 -msgid "could not execute plan" -msgstr "impossibile eseguire il piano" - -#: plpython.c:2970 -#, c-format -msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" -msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" -msgstr[0] "Sequenza attesa per l'argomento %d, ricevuto %d: %s" -msgstr[1] "Sequenza attesa di %d argomenti, ricevuti %d: %s" - -#: plpython.c:3047 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_plan" - -#: plpython.c:3066 +#: plpy_spi.c:331 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s" -#: plpython.c:3093 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_query" - -#: plpython.c:3102 +#: plpy_spi.c:373 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute ha fallito: %s" -#: plpython.c:3162 +#: plpy_spi.c:440 +#, c-format msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" -msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "errore sconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:3213 -msgid "untrapped error in initialization" -msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione" +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "si è già entrati in questa sotto-transazione" -#: plpython.c:3216 -msgid "could not create procedure cache" -msgstr "impossibile creare la procedura cache" +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "si è già usciti da questa sotto-transazione" -#: plpython.c:3228 -msgid "could not import \"__main__\" module" -msgstr "impossibile importare il modulo \"__main__\"" +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "non si è entrati in questa sotto-transazione" -#: plpython.c:3235 -msgid "could not initialize globals" -msgstr "impossibile inizializzare le variabili globali" +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "non c'è nessuna transazione da cui uscire" -#: plpython.c:3353 -msgid "could not parse error message in plpy.elog" -msgstr "impossibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog" +#: plpy_typeio.c:293 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "creazione del nuovo dizionario fallita" -#: plpython.c:3482 -#: plpython.c:3486 +#: plpy_typeio.c:410 #, c-format -msgid "PL/Python: %s" -msgstr "PL/Python: %s" +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python non supporta la conversione in array di tipi riga." -#: plpython.c:3483 +#: plpy_typeio.c:595 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "non è possibile convertire array multidimensionali a liste Python" -#: plpython.c:3596 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria esaurita" +#: plpy_typeio.c:596 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python supporta solo array monodimensionali." -#: plpython.c:3650 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "" +#: plpy_typeio.c:602 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "creazione della nuova lista Python fallita" + +#: plpy_typeio.c:661 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "creazione della rappresentazione in byte dell'oggetto Python fallita" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "creazione della rappresentazione stringa dell'oggetto Python fallita" + +#: plpy_typeio.c:764 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "conversione dell'oggetto Python in cstring fallita: la rappresentazione stringa Python sembra contenere byte null" + +#: plpy_typeio.c:798 +#, c-format +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "il valore restituito dalla funzione con tipo restituito array non è una sequenza Python" + +#: plpy_typeio.c:897 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario" + +#: plpy_typeio.c:898 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "Per restituire null in una colonna, inserire nella mappa il valore None con una chiave chiamata come la colonna." + +#: plpy_typeio.c:946 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga" + +#: plpy_typeio.c:1054 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python" -#~ msgid "" -#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python " -#~ "function \"%s\" while modifying trigger row" -#~ msgstr "" -#~ "impossibile calcolare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto " -#~ "Python nella funzione PL/Python \"%s\" mentre si sta modificando la riga " -#~ "di trigger" - -#~ msgid "" -#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python " -#~ "function \"%s\" while creating return value" -#~ msgstr "" -#~ "impossibile creare una rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto " -#~ "Python nella funzione PL/Python \"%s\" durante la creazione del valore di " -#~ "ritorno" - -#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed" -#~ msgstr "la funzione PL/Python \"%s\" è fallita" +#: plpy_typeio.c:1055 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "Per restituire null in una colonna, l'oggetto restituito deve avere un attributo chiamato come la colonna con valore None." + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "conversione dell'oggetto Unicode Python in byte fallita" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "estrazione dei byte dalla stringa codificata fallita" diff --git a/src/pl/plpython/po/ja.po b/src/pl/plpython/po/ja.po index 7cb2f5fe2a2..5a5040ee0b5 100644 --- a/src/pl/plpython/po/ja.po +++ b/src/pl/plpython/po/ja.po @@ -6,349 +6,430 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-16 05:31+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-16 05:47+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:28+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:37+0900\n" "Last-Translator: Honda Shigehiro \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: plpython.c:475 +#: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format -msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "PL/Python 関数 \"%s\"" - -#: plpython.c:482 -msgid "PL/Python anonymous code block" -msgstr "PL/Python の無名コードブロック" - -#: plpython.c:489 -msgid "while modifying trigger row" -msgstr "トリガー行を変更する際に" - -#: plpython.c:496 -msgid "while creating return value" -msgstr "戻り値を生成する際に" - -#: plpython.c:707 plpython.c:733 -msgid "unexpected return value from trigger procedure" -msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました" +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursorはクエリーもしくは実行計画を期待していました" -#: plpython.c:708 -msgid "Expected None or a string." -msgstr "None もしくは文字列を期待していました。" +#: plpy_cursorobject.c:171 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursorは第二引数としてシーケンスを取ります" -#: plpython.c:723 -msgid "" -"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" -msgstr "PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました-- 無視しました" +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "プランを実行できませんでした" -#: plpython.c:734 -msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." -msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました。" +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "%d 番目の引数はシーケンスを期待していましたが、%d が現れました:%s" -#: plpython.c:786 -msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" -msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。もはや変更できません" +#: plpy_cursorobject.c:340 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "クローズされたカーsるの反復" -#: plpython.c:789 -msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" -msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません" +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "アボートされたサブトランザクション内のカーソルの反復" -#: plpython.c:813 +#: plpy_cursorobject.c:407 #, c-format -msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" -msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません" +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "クローズされたカーソルからのフェッチ" -#: plpython.c:819 +#: plpy_cursorobject.c:486 #, c-format -msgid "" -"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " -"row" -msgstr "" -"TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとして" -"は存在しません" +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "アボートされたサブトランザクションにおけるカーソルクローズ" -#: plpython.c:915 -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした" +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: plpython.c:1122 +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format msgid "unsupported set function return mode" msgstr "未サポートの集合関数リターンモードです" -#: plpython.c:1123 -msgid "" -"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "" -"PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことがサポー" -"トされています" +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことがサポートされています" -#: plpython.c:1135 +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "返されたオブジェクトは反復適用できません" -#: plpython.c:1136 +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "" -"PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを返さなけれ" -"ばなりません" +msgstr "PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを返さなければなりません" -#: plpython.c:1161 +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません" -#: plpython.c:1196 +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "\"void\" 型を返す PL/Python 関数は None 型を返しません" -#: plpython.c:1287 -msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" -msgstr "終了していないサブトランザクションを強制的にアボートしています" +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました" -#: plpython.c:1403 +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "None もしくは文字列を期待していました。" + +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました-- 無視しました" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました。" + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました" -#: plpython.c:1407 +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました" -#: plpython.c:1419 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし" -"た" - -#: plpython.c:1633 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます" +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました" -#: plpython.c:1638 plpython.c:2089 +#: plpy_exec.c:450 #, c-format -msgid "PL/Python functions cannot return type %s" -msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません" +msgid "while creating return value" +msgstr "戻り値を生成する際に" -#: plpython.c:1721 +#: plpy_exec.c:474 #, c-format -msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" -msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません" +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした" -#: plpython.c:1817 +#: plpy_exec.c:664 #, c-format -msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" -msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません" +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。もはや変更できません" -#: plpython.c:1820 -msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" -msgstr "PL/Python匿名コードブロックをコンパイルできません" +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません" -#: plpython.c:2091 -msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." -msgstr "PL/Python は行タイプ配列への変換をサポートしていません" +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません" -#: plpython.c:2300 -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "多次元配列を Python の list に変換できません" +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとしては存在しません" -#: plpython.c:2301 -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "PL/Python でサポートしているのは一次元配列のみです。" +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "トリガー行を変更する際に" -#: plpython.c:2340 -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "新しいディレクトリを作れません" +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "終了していないサブトランザクションを強制的にアボートしています" -#: plpython.c:2435 -msgid "could not create bytes representation of Python object" -msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした" +#: plpy_main.c:100 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "セッションにおいて Python のメジャーバージョンが合致しません" -#: plpython.c:2533 -msgid "could not create string representation of Python object" -msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした" +#: plpy_main.c:101 +#, c-format +msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." +msgstr "このセッションではすでに Python のメジャーバージョン %d が使われていましたが、ここで Python のメジャーバージョン %d を使おうとしています。" -#: plpython.c:2544 -msgid "" -"could not convert Python object into cstring: Python string representation " -"appears to contain null bytes" -msgstr "" -"Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現が " -"null バイトを持つことになってしまいます" +#: plpy_main.c:103 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Python の異なったメジャーバージョンを使う場合は、新しいセッションを開始してください" -#: plpython.c:2578 -msgid "" -"return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "戻り値が配列である関数の戻り値が Python シーケンスではありません" +#: plpy_main.c:118 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました" -#: plpython.c:2654 +#: plpy_main.c:141 #, c-format -msgid "key \"%s\" not found in mapping" -msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません" +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした" -#: plpython.c:2655 -msgid "" -"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " -"named after the column." -msgstr "" -"カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、マッピン" -"グに None 値を追加してください" +#: plpy_main.c:146 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "globalsを作成できませんでした" -#: plpython.c:2703 -msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" -msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります" +#: plpy_main.c:150 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした" -#: plpython.c:2803 +#: plpy_main.c:347 #, c-format -msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" -msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません" +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python 関数 \"%s\"" -#: plpython.c:2804 -msgid "" -"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " -"after column with value None." -msgstr "" -"カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が" -"値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください" +#: plpy_main.c:354 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "PL/Python の無名コードブロック" -#: plpython.c:3123 +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status は引数を取りません" -#: plpython.c:3247 +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "\"plpy\"モジュールをインポートできませんでした" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "spiexceptionsモジュールを追加できませんでした" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "基本SPI例外を作成できませんでした" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "SPI例外を生成できませんでした" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "plpy.elogで引数を展開することができませんでした" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした" + +#: plpy_procedure.c:194 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます" + +#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません" + +#: plpy_procedure.c:281 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません" + +#: plpy_procedure.c:377 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません" + +#: plpy_procedure.c:380 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "PL/Python匿名コードブロックをコンパイルできません" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "コマンドは結果セットを生成しませんでした" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "plpy.prepare の第二引数はシーケンスでなければなりません" -#: plpython.c:3297 +#: plpy_spi.c:105 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: %d 番目の型名が文字列ではありません" -#: plpython.c:3329 +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare は複合型をサポートしていません" -#: plpython.c:3419 +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute はクエリーもしくは実行計画を期待していました" -#: plpython.c:3438 +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute は第二引数としてシーケンスを取ります" -#: plpython.c:3454 -msgid "could not execute plan" -msgstr "プランを実行できませんでした" - -#: plpython.c:3457 -#, c-format -msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" -msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" -msgstr[0] "%d 番目の引数はシーケンスを期待していましたが、%d が現れました:%s" - -#: plpython.c:3599 +#: plpy_spi.c:330 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s" -#: plpython.c:3677 +#: plpy_spi.c:372 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s" -#: plpython.c:3732 +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result で認識できないエラーを検出しました" -#: plpython.c:3794 +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "このサブトランザクションは到達済みです" -#: plpython.c:3800 plpython.c:3852 +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "このサブトランザクションは終了済みです" -#: plpython.c:3846 +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "このサブトランザクションには到達しません" -#: plpython.c:3858 +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "終了するためのサブトランザクションがありません" -#: plpython.c:3940 -msgid "could not add the spiexceptions module" -msgstr "spiexceptionsモジュールを追加できませんでした" +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "新しいディレクトリを作れません" -#: plpython.c:4017 -msgid "Python major version mismatch in session" -msgstr "セッションにおいて Python のメジャーバージョンが合致しません" +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python は行タイプ配列への変換をサポートしていません" -#: plpython.c:4018 +#: plpy_typeio.c:584 #, c-format -msgid "" -"This session has previously used Python major version %d, and it is now " -"attempting to use Python major version %d." -msgstr "" -"このセッションではすでに Python のメジャーバージョン %d が使われていました" -"が、ここで Python のメジャーバージョン %d を使おうとしています。" +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "多次元配列を Python の list に変換できません" -#: plpython.c:4020 -msgid "Start a new session to use a different Python major version." -msgstr "" -"Python の異なったメジャーバージョンを使う場合は、新しいセッションを開始してく" -"ださい" +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python でサポートしているのは一次元配列のみです。" -#: plpython.c:4035 -msgid "untrapped error in initialization" -msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました" +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "新しいPythonリストを作成できませんでした" -#: plpython.c:4063 -msgid "could not import \"__main__\" module" -msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした" +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした" -#: plpython.c:4070 -msgid "could not initialize globals" -msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした" +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした" -#: plpython.c:4183 -msgid "could not parse error message in plpy.elog" -msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした" +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現が null バイトを持つことになってしまいます" -#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439 -#: plpython.c:4440 +#: plpy_typeio.c:787 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "戻り値が配列である関数の戻り値が Python シーケンスではありません" -#: plpython.c:4794 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "" -"Python の Unicode オブジェクトを PostgreSQL サーバのエンコーディングに変換で" -"きませんでした" +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません" -#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" -#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() に失敗しました" +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、マッピングに None 値を追加してください" -#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() に失敗しました" +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります" -#~ msgid "transaction aborted" -#~ msgstr "トランザクションがアボートしました" +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください" + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "PythonのUnicodeオブジェクトをバイトに変換できませんでした" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "符号化された文字列からバイトを抽出できませんでした" + +#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" +#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() に失敗しました" #~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" #~ msgstr "plpy.prepare の引数が不正です" +#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" +#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() に失敗しました" + #~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" #~ msgstr "PLy_spi_prepare で認識できないエラーを検出しました" -#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました" - -#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -#~ msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました" +#~ msgid "transaction aborted" +#~ msgstr "トランザクションがアボートしました" #~ msgid "could not create procedure cache" #~ msgstr "手続き用キャッシュ(procedure cache)を生成できませんでした" @@ -358,3 +439,9 @@ msgstr "" #~ msgid "out of memory" #~ msgstr "メモリ不足です" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +#~ msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました" diff --git a/src/pl/plpython/po/pl.po b/src/pl/plpython/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..717233ce0d4 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/pl.po @@ -0,0 +1,420 @@ +# plpython message translation file for plpython +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:28+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: plpy_cursorobject.c:98 +#, c-format +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor oczekuje kwerendy lub planu" + +#: plpy_cursorobject.c:171 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor przyjmuje sekwencję jako drugi argument" + +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "nie można wykonać planu" + +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s" +msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s" +msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s" + +#: plpy_cursorobject.c:340 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "iteracja zamkniętego kursora" + +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "iteracja kursora w przerwanej podtransakcji" + +#: plpy_cursorobject.c:407 +#, c-format +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "pobranie z zamkniętego kursora" + +#: plpy_cursorobject.c:486 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "zamknięcie kursora w przerwanej podtransakcji" + +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy" + +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w wywołaniu." + +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany" + +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt." + +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora" + +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None" + +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza" + +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków." + +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- zignorowano" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"." + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów" + +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów" + +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych" + +#: plpy_exec.c:450 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej" + +#: plpy_exec.c:474 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza" + +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza" + +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem" + +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków" + +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu obsługiwanym przez wyzwalacz" + +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza" + +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona" + +#: plpy_main.c:101 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji" + +#: plpy_main.c:102 +#, c-format +msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." +msgstr "Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć Python w głównej wersji %d." + +#: plpy_main.c:104 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python." + +#: plpy_main.c:119 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji" + +#: plpy_main.c:142 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\"" + +#: plpy_main.c:147 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych" + +#: plpy_main.c:151 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych" + +#: plpy_main.c:351 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "funkcja PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_main.c:358 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów" + +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "nie można zaimportować modułu \"plpy\"" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "nie można stworzyć bazowych wyjątków SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "nie można wygenerować wyjątków SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog" + +#: plpy_procedure.c:199 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" + +#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s" + +#: plpy_procedure.c:286 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s" + +#: plpy_procedure.c:382 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_procedure.c:385 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "polecenie nie utworzyło zbioru wynikowego" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją" + +#: plpy_spi.c:105 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków" + +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych" + +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu" + +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument" + +#: plpy_spi.c:330 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s" + +#: plpy_spi.c:372 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s" + +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "ta podtransakcja już została zakończona" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść" + +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "nie można utworzyć nowego słownika" + +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice." + +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python" + +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice." + +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "nie można utworzyć nowej listy Python" + +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python" + +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków Python wydaje się zawierać puste bajty" + +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python" + +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem nazwanym wedle kolumny." + +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany wedle kolumny z wartością None." + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków" diff --git a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po index 5296d9fad87..2f64dcacf1d 100644 --- a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plpython # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-09 10:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:47-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,319 +17,403 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: plpython.c:424 +#: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format -msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "função PL/Python \"%s\"" - -#: plpython.c:430 -msgid "PL/Python anonymous code block" -msgstr "bloco de código PL/Python anônimo" - -#: plpython.c:437 -msgid "while modifying trigger row" -msgstr "ao modificar registro de gatilho" +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor esperava uma consulta ou um plano" -#: plpython.c:444 -msgid "while creating return value" -msgstr "ao criar valor de retorno" - -#: plpython.c:613 plpython.c:639 -msgid "unexpected return value from trigger procedure" -msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado" - -#: plpython.c:614 -msgid "Expected None or a string." -msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado." +#: plpy_cursorobject.c:171 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor tem uma sequência como seu segundo argumento" -#: plpython.c:629 -msgid "" -"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" -msgstr "" -"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- " -"ignorado" +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "não pôde executar plano" -#: plpython.c:640 -msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." -msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"." +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s" +msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s" -#: plpython.c:692 -msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" -msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro" +#: plpy_cursorobject.c:340 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "iterando um cursor fechado" -#: plpython.c:695 -msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" -msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário" +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "iterando um cursor em uma subtransação abortada" -#: plpython.c:719 +#: plpy_cursorobject.c:407 #, c-format -msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" -msgstr "" -"chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres" +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "busca em um cursor fechado" -#: plpython.c:725 +#: plpy_cursorobject.c:486 #, c-format -msgid "" -"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " -"row" -msgstr "" -"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no " -"registro do gatilho" +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "fechando um cursor em uma subtransação abortada" -#: plpython.c:819 -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho" +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: plpython.c:1026 +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format msgid "unsupported set function return mode" msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado" -#: plpython.c:1027 -msgid "" -"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "" -"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por " -"chamada." +#: plpy_exec.c:92 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada." -#: plpython.c:1039 +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "objeto retornado não pode ser iterado" -#: plpython.c:1040 +#: plpy_exec.c:105 +#, c-format msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "" -"funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável." +msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável." -#: plpython.c:1067 +#: plpy_exec.c:130 +#, c-format msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador" -#: plpython.c:1089 +#: plpy_exec.c:165 +#, c-format msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None" -#: plpython.c:1246 +#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado" + +#: plpy_exec.c:290 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado." + +#: plpy_exec.c:305 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- ignorado" + +#: plpy_exec.c:316 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"." + +#: plpy_exec.c:397 +#, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos" -#: plpython.c:1250 +#: plpy_exec.c:401 +#, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos" -#: plpython.c:1319 -msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falhou" - -#: plpython.c:1427 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" +#: plpy_exec.c:413 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" -#: plpython.c:1431 plpython.c:1815 +#: plpy_exec.c:451 #, c-format -msgid "PL/Python functions cannot return type %s" -msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s" +msgid "while creating return value" +msgstr "ao criar valor de retorno" -#: plpython.c:1509 +#: plpy_exec.c:475 #, c-format -msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" -msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s" +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho" -#: plpython.c:1548 -msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falhou" +#: plpy_exec.c:665 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro" -#: plpython.c:1606 +#: plpy_exec.c:668 #, c-format -msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" -msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\"" +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário" -#: plpython.c:1817 -msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." -msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row." +#: plpy_exec.c:692 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres" -#: plpython.c:2020 -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python" +#: plpy_exec.c:698 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho" -#: plpython.c:2021 -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais." +#: plpy_exec.c:779 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "ao modificar registro de gatilho" -#: plpython.c:2057 -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "não pôde criar novo dicionário" +#: plpy_exec.c:840 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída" -#: plpython.c:2133 -msgid "could not create bytes representation of Python object" -msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python" +#: plpy_main.c:102 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "versão do Python não corresponde na sessão" -#: plpython.c:2189 -msgid "could not create string representation of Python object" -msgstr "" -"não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python" +#: plpy_main.c:103 +#, c-format +msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." +msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d." -#: plpython.c:2200 -msgid "" -"could not convert Python object into cstring: Python string representation " -"appears to contain null bytes" -msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos" +#: plpy_main.c:105 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python." -#: plpython.c:2233 -msgid "" -"return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python" +#: plpy_main.c:120 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "erro não interceptado na inicialização" -#: plpython.c:2308 +#: plpy_main.c:143 #, c-format -msgid "key \"%s\" not found in mapping" -msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento" +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\"" -#: plpython.c:2309 -msgid "" -"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " -"named after the column." -msgstr "" -"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja " -"chave é o nome da coluna." +#: plpy_main.c:148 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "não pôde criar globais" -#: plpython.c:2352 -msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" -msgstr "" -"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro" +#: plpy_main.c:152 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "não pôde inicializar globais" -#: plpython.c:2445 +#: plpy_main.c:352 #, c-format -msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" -msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python" +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "função PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:2446 -msgid "" -"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " -"after column with value None." -msgstr "" -"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja " -"chave é o nome do coluna e o valor é None." +#: plpy_main.c:359 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "bloco de código PL/Python anônimo" -#: plpython.c:2680 +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status não contém argumentos" -#: plpython.c:2804 plpython.c:2947 -msgid "transaction aborted" -msgstr "transação interrompida" +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "não pôde importar módulo \"plpy\"" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "não pôde criar as exceções base da SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "não pôde gerar exceções da SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "não pode desempacotar argumentos em plpy.elog" -#: plpython.c:2811 -msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -msgstr "argumentos inválidos para plpy.prepare" +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog" -#: plpython.c:2818 +#: plpy_procedure.c:200 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" + +#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s" + +#: plpy_procedure.c:287 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s" + +#: plpy_procedure.c:383 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_procedure.c:386 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "comando não produziu um conjunto de resultados" + +#: plpy_spi.c:57 +#, c-format msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência" -#: plpython.c:2868 +#: plpy_spi.c:106 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" -msgstr "" -"plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres" +msgstr "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres" -#: plpython.c:2895 +#: plpy_spi.c:138 +#, c-format msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos" -#: plpython.c:2924 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_prepare" - -#: plpython.c:2960 +#: plpy_spi.c:188 +#, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano" -#: plpython.c:2977 +#: plpy_spi.c:207 +#, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento" -#: plpython.c:2993 -msgid "could not execute plan" -msgstr "não pôde executar plano" - -#: plpython.c:2996 -#, c-format -msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" -msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" -msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s" -msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s" - -#: plpython.c:3073 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan" - -#: plpython.c:3092 +#: plpy_spi.c:331 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s" -#: plpython.c:3119 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query" - -#: plpython.c:3128 +#: plpy_spi.c:373 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute falhou: %s" -#: plpython.c:3185 +#: plpy_spi.c:440 +#, c-format msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:3239 -msgid "Python major version mismatch in session" -msgstr "versão do Python não corresponde na sessão" +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "essa subtransação já foi iniciada" -#: plpython.c:3240 +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 #, c-format -msgid "" -"This session has previously used Python major version %d, and it is now " -"attempting to use Python major version %d." -msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d." +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "essa subtransação já foi concluída" -#: plpython.c:3242 -msgid "Start a new session to use a different Python major version." -msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python." +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "essa subtransação não foi iniciada" -#: plpython.c:3257 -msgid "untrapped error in initialization" -msgstr "erro não interceptado na inicialização" +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "não há uma subtransação a ser concluída" -#: plpython.c:3260 -msgid "could not create procedure cache" -msgstr "não pôde criar cache da função" +#: plpy_typeio.c:293 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "não pôde criar novo dicionário" -#: plpython.c:3272 -msgid "could not import \"__main__\" module" -msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\"" +#: plpy_typeio.c:410 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row." -#: plpython.c:3279 -msgid "could not initialize globals" -msgstr "não pôde inicializar globais" +#: plpy_typeio.c:595 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python" -#: plpython.c:3397 -msgid "could not parse error message in plpy.elog" -msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog" +#: plpy_typeio.c:596 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais." -#: plpython.c:3526 plpython.c:3530 +#: plpy_typeio.c:602 #, c-format -msgid "PL/Python: %s" -msgstr "PL/Python: %s" +msgid "could not create new Python list" +msgstr "não pôde criar nova lista Python" -#: plpython.c:3527 +#: plpy_typeio.c:661 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python" -#: plpython.c:3640 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +#: plpy_typeio.c:764 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos" + +#: plpy_typeio.c:798 +#, c-format +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python" -#: plpython.c:3694 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor PostgreSQL" +#: plpy_typeio.c:897 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento" + +#: plpy_typeio.c:898 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna." + +#: plpy_typeio.c:946 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro" + +#: plpy_typeio.c:1054 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python" + +#: plpy_typeio.c:1055 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None." + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada" diff --git a/src/pl/plpython/po/ro.po b/src/pl/plpython/po/ro.po index 0d5f8c32cdb..04d2313013d 100644 --- a/src/pl/plpython/po/ro.po +++ b/src/pl/plpython/po/ro.po @@ -5,230 +5,224 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 19:49-0000\n" -"Last-Translator: Max \n" -"Language-Team: Română \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:36-0000\n" +"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu \n" +"Language-Team: Română \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Romanian\n" +"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" -#: plpython.c:424 +#: plpython.c:475 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "funcție PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:430 +#: plpython.c:482 msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloc de cod PL/Python anonim" -#: plpython.c:437 +#: plpython.c:489 msgid "while modifying trigger row" msgstr "în timpul modificării triggerului de rând" -#: plpython.c:444 +#: plpython.c:496 msgid "while creating return value" msgstr "în timpul creării valorii rezultat" -#: plpython.c:613 -#: plpython.c:639 +#: plpython.c:707 +#: plpython.c:733 msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "procedura trigger a rezultat o valoare neașteptată" -#: plpython.c:614 +#: plpython.c:708 msgid "Expected None or a string." msgstr "așteptam None sau un șir String" -#: plpython.c:629 +#: plpython.c:723 msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "funcția trigger PL/Python a rezultat \"MODIFY\" întro funcție trigger de tip DELETE -- ignor" -#: plpython.c:640 +#: plpython.c:734 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Așteptam None, \"OK\", \"SKIP\", sau \"MODIFY\"." -#: plpython.c:692 +#: plpython.c:786 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] șters, nu poate modifica rândul " -#: plpython.c:695 +#: plpython.c:789 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] nu este un dicționar" -#: plpython.c:719 +#: plpython.c:813 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "TD[\"new\"] cheia dicționarului la poziția %d nu este un șir String" -#: plpython.c:725 +#: plpython.c:819 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgstr "cheia \"%s\" găsită în TD[\"new\"] nu există ca și coloană în rândul care a activat triggerul" -#: plpython.c:819 +#: plpython.c:915 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgstr "nu pot crea un nou dicționar în timp ce construiesc argumentele triggerului" -#: plpython.c:1026 +#: plpython.c:1122 msgid "unsupported set function return mode" msgstr "mod de returnare a funcției set nesuportat" -#: plpython.c:1027 +#: plpython.c:1123 msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează doar seturi suportă doar o singură valoare returnată la fiecare apel." -#: plpython.c:1039 +#: plpython.c:1135 msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "obiectul returnat nu poate fi iterat" -#: plpython.c:1040 +#: plpython.c:1136 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează seturi trebuie să aibă ca rezultat un obiect iterabil." -#: plpython.c:1067 +#: plpython.c:1161 msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "eroare la obținerea următorului element din iterator" -#: plpython.c:1089 +#: plpython.c:1196 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "funcția PL/Python cu rezultatul de tip \"void\" nu a returbat None" -#: plpython.c:1246 +#: plpython.c:1287 +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "intrerupere forÅ£ată a unei subtranzacÅ£ii din care nu s-a ieşit" + +#: plpython.c:1403 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() a eșuat, în timpul creării argumentelor" -#: plpython.c:1250 +#: plpython.c:1407 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() a eșuat, în timpul creării argumentelor" -#: plpython.c:1319 -msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat" +#: plpython.c:1419 +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând" -#: plpython.c:1427 +#: plpython.c:1653 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funcÅ£iile trigger pot fi apelate doar ca triggere" -#: plpython.c:1431 -#: plpython.c:1815 +#: plpython.c:1658 +#: plpython.c:2131 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "funcțiile PL/Python nu pot returna tipul %s" -#: plpython.c:1509 +#: plpython.c:1740 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "funcțiile PL/Python nu pot accepta tipul %s" -#: plpython.c:1548 -msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat" - -#: plpython.c:1606 +#: plpython.c:1836 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "nu pot compila funcția PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:1817 +#: plpython.c:1839 +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "nu pot compila codul bloc anonim PL/Python" + +#: plpython.c:2133 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgstr "PL/Python nu suportă conversia în array-uri de tip rând." -#: plpython.c:2020 +#: plpython.c:2342 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgstr "nu pot converti un array-ul mai multe dimensiuni într-o listă Python" -#: plpython.c:2021 +#: plpython.c:2343 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgstr "PL/Python suportă doar array-uri cu o dimensiune." -#: plpython.c:2057 +#: plpython.c:2382 msgid "could not create new dictionary" msgstr "nu pot crea un nou dicționar" -#: plpython.c:2133 +#: plpython.c:2477 msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "nu pot crea reprezentarea octet a obiectului Python" -#: plpython.c:2189 +#: plpython.c:2575 msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "nu pot crea reprezentarea șir String a obiectului Python" -#: plpython.c:2200 +#: plpython.c:2586 msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgstr "nu pot converti obiectul Python într-un cstring: reprezentarea string a obiectului Python pare să conțină octeți nuli" -#: plpython.c:2233 +#: plpython.c:2620 msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "return value of function with array return type is not a Python sequence" -#: plpython.c:2308 +#: plpython.c:2700 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "cheia \"%s\" nu e gasită în mapare" -#: plpython.c:2309 +#: plpython.c:2701 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Pentru a obșine null într-o coloană, adăugați valoarea None la mapare cu cheia numită cu numele coloanei." -#: plpython.c:2352 +#: plpython.c:2749 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "lungimea secvenței returnate nu se potrivește cu numărul de coloane din rând" -#: plpython.c:2445 +#: plpython.c:2857 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "atributul \"%s\" nu există în obiectul Python" -#: plpython.c:2446 +#: plpython.c:2858 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Pentru a abține null într-o coloană, obiectul returnat trebuie să aibă un atribut cu numele coloanei și cu valoarea None." -#: plpython.c:2680 +#: plpython.c:3177 msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status nu acceptă argumente" -#: plpython.c:2804 -#: plpython.c:2947 -msgid "transaction aborted" -msgstr "tranzacție anulată" - -#: plpython.c:2811 -msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare" - -#: plpython.c:2818 +#: plpython.c:3301 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "al doilea argument al plpy.prepare trebuie să fie o secvență" -#: plpython.c:2868 +#: plpython.c:3351 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: numele tipului la poziția %d nu este un șir" -#: plpython.c:2895 +#: plpython.c:3383 msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare nu suportă tipul compozit" -#: plpython.c:2924 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare" - -#: plpython.c:2960 +#: plpython.c:3473 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute aștepta o interogare sau un plan" -#: plpython.c:2977 +#: plpython.c:3492 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute acceptă o secvență ca al doilea argument" -#: plpython.c:2993 +#: plpython.c:3508 msgid "could not execute plan" msgstr "nu pot executa planul" -#: plpython.c:2996 +#: plpython.c:3511 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" @@ -236,77 +230,107 @@ msgstr[0] "Secvența așteptată a argumentului %d, a obținut %d: %s" msgstr[1] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s" msgstr[2] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s" -#: plpython.c:3073 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan" - -#: plpython.c:3092 +#: plpython.c:3653 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan a eșuat: %s" -#: plpython.c:3119 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query" - -#: plpython.c:3128 +#: plpython.c:3731 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute a eșuat: %s" -#: plpython.c:3185 +#: plpython.c:3786 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:3239 +#: plpython.c:3848 +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "am intrat deja în acestă subtranzacÅ£ie" + +#: plpython.c:3854 +#: plpython.c:3906 +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "am ieşit deja din această subtranzacÅ£ie" + +#: plpython.c:3900 +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "nu s-a intrat în această subtranzacÅ£ie" + +#: plpython.c:3912 +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "nu există nici o subtranzacÅ£ie din care să ieşim" + +#: plpython.c:3994 +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "nu pot adăuga modulul spiexceptions " + +#: plpython.c:4077 msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "nepotrivire în sesiune de versiune majoră Python" -#: plpython.c:3240 +#: plpython.c:4078 #, c-format msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." msgstr "Această sesiune a folosit versiunea majoră de Python %d și acum încearcă să folosească versiunea majoră de Python %d." -#: plpython.c:3242 +#: plpython.c:4080 msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "Începe o nouă sesiune pentru a folosi o versiune majoră de Python diferită" -#: plpython.c:3257 +#: plpython.c:4095 msgid "untrapped error in initialization" msgstr "eroare netratată la inițializare" -#: plpython.c:3260 -msgid "could not create procedure cache" -msgstr "nu pot crea procedura cache" - -#: plpython.c:3272 +#: plpython.c:4123 msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "nu pot importa modulul \"__main__\"" -#: plpython.c:3279 +#: plpython.c:4130 msgid "could not initialize globals" msgstr "nu pot inițializa globals" -#: plpython.c:3397 +#: plpython.c:4243 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "nu pot analiza mesajul de eroare în plpy.elog" -#: plpython.c:3526 -#: plpython.c:3530 -#, c-format -msgid "PL/Python: %s" -msgstr "PL/Python: %s" - -#: plpython.c:3527 +#: plpython.c:4267 +#: plpython.c:4499 +#: plpython.c:4500 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:3640 -msgid "out of memory" -msgstr "memorie insuficientă" - -#: plpython.c:3694 +#: plpython.c:4854 msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" msgstr "nu pot converti obiectul Unicode Python Unicode în codificarea folosită de serverul PostgreSQL" +#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" +#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat" + +#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" +#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat" + +#~ msgid "transaction aborted" +#~ msgstr "tranzacție anulată" + +#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +#~ msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query" + +#~ msgid "could not create procedure cache" +#~ msgstr "nu pot crea procedura cache" + +#~ msgid "PL/Python: %s" +#~ msgstr "PL/Python: %s" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "memorie insuficientă" diff --git a/src/pl/plpython/po/ru.po b/src/pl/plpython/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..2ec009614d2 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/ru.po @@ -0,0 +1,463 @@ +# Russian message translation file for plpython +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 18:19+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: plpy_cursorobject.c:98 +#, c-format +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план" + +#: plpy_cursorobject.c:171 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность" + +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "нельзя выполнить план" + +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d аргумента, получено %d: %s" +msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s" +msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s" + +#: plpy_cursorobject.c:340 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "перемещение закрытого курсора" + +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции" + +#: plpy_cursorobject.c:407 +#, c-format +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "выборка из закрытого курсора" + +#: plpy_cursorobject.c:486 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции" + +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством" + +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "" +"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "" +"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только по одному " +"значению за вызов." + +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации" + +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "" +"Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с " +"возможностью итерации." + +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора" + +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None" + +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение" + +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Ожидалось None или строка." + +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "" +"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "" +"триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- " +"игнорируется" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"." + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов" + +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов" + +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" + +#: plpy_exec.c:450 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "при создании возвращаемого значения" + +#: plpy_exec.c:474 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера" + +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя" + +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] - не словарь" + +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой" + +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "" +"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " +"row" +msgstr "" +"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует колонка в строке, " +"обрабатываемой триггером" + +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "при изменении строки в триггере" + +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции" + +#: plpy_main.c:100 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе" + +#: plpy_main.c:101 +#, c-format +msgid "" +"This session has previously used Python major version %d, and it is now " +"attempting to use Python major version %d." +msgstr "" +"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас " +"планируется использовать Python версии %d." + +#: plpy_main.c:103 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "" +"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс." + +#: plpy_main.c:118 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "необработанная ошибка при инициализации" + +#: plpy_main.c:141 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\"" + +#: plpy_main.c:146 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "не удалось создать глобальные данные" + +#: plpy_main.c:150 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные" + +#: plpy_main.c:347 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "функция PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_main.c:354 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "анонимный блок кода PL/Python" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status не принимает аргументы" + +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\"" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "не удалось создать базовые объекты исключений SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog" + +#: plpy_procedure.c:194 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" + +#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s" + +#: plpy_procedure.c:281 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s" + +#: plpy_procedure.c:377 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_procedure.c:380 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "команда не выдала результирующий набор" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность" + +#: plpy_spi.c:105 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой" + +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы" + +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план" + +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность" + +#: plpy_spi.c:330 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s" + +#: plpy_spi.c:372 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "ошибка в SPI_execute: %s" + +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "эта подтранзакция уже начата" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "эта подтранзакция уже закончена" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "эта подтранзакция ещё не начата" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить" + +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "не удалось создать словарь" + +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python не поддерживает преобразование в массивы кортежей." + +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя" + +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы." + +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "не удалось создать список Python" + +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python" + +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "" +"could not convert Python object into cstring: Python string representation " +"appears to contain null bytes" +msgstr "" +"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление " +"строки Python содержит нулевые байты" + +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format +msgid "" +"return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "" +"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является " +"последовательностью" + +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "" +"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " +"named after the column." +msgstr "" +"Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с " +"ключом-именем колонки." + +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\"" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "" +"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " +"after column with value None." +msgstr "" +"Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с " +"именем колонки и значением None." + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки" + +#~ msgid "could not initialize plpy" +#~ msgstr "не удалось инициализировать plpy" diff --git a/src/pl/plpython/po/zh_CN.po b/src/pl/plpython/po/zh_CN.po index 09510e1cd22..b21c34d242f 100644 --- a/src/pl/plpython/po/zh_CN.po +++ b/src/pl/plpython/po/zh_CN.po @@ -7,331 +7,478 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:54+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 20:50+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Weibin \n" -"Language: \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: plpython.c:418 +#: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format -msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "PL/Python函数\"%s\"" +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor期望一个查询或一个计划" -#: plpython.c:425 -msgid "PL/Python anonymous code block" -msgstr "PL/Python匿名代码块" +#: plpy_cursorobject.c:171 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor将一个序列作为它的第二个参数" -#: plpython.c:432 -msgid "while modifying trigger row" -msgstr "同时正在修改触发器记录" +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "无法执行计划" -#: plpython.c:439 -msgid "while creating return value" -msgstr "同时在创建返回值" +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "期望%d序列参数,但是得到%d: %s" + +# sql_help.h:345 +#: plpy_cursorobject.c:340 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "遍历一个关闭的游标" + +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "在终止的子事务里遍历一个游标" + +# sql_help.h:109 +#: plpy_cursorobject.c:407 +#, c-format +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "从关闭的游标里获取结果" + +#: plpy_cursorobject.c:486 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "在终止的子事务里关闭一个游标" -#: plpython.c:608 plpython.c:634 +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "不支持集合函数返回模式" + +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "" +"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "PL/Python集合返回函数只支持在每次调用时返回值." + +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "所返回的对象无法迭代" + +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "PL/Python集合返回函数必须返回一个可迭代的对象." + +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "当从迭代器中取回下一个成员时出现错误" + +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "返回类型为\"void\"的PL/Python函数不返回None" + +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "在触发器存储过程出现非期望的返回值" -#: plpython.c:609 +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format msgid "Expected None or a string." msgstr "期望空值或一个字符串" -#: plpython.c:624 +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format msgid "" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "在DELETE触发器中的PL/Python 触发器函数返回 \"MODIFY\" -- 忽略" -#: plpython.c:635 +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "期望None, \"OK\", \"SKIP\", 或\"MODIFY\"" -#: plpython.c:687 +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "当设置参数的同时, 执行PyList_SetItem()失败" + +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "当设置参数的同时, 执行PyDict_SetItemString()失败" + +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用" + +#: plpy_exec.c:450 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "同时在创建返回值" + +#: plpy_exec.c:474 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "在构建触发器参数的同时无法创建新的字典." + +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] 已删除,无法修改记录" -#: plpython.c:690 +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"]不是一个字典" -#: plpython.c:714 +#: plpy_exec.c:691 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "在顺序位置%d的TD[\"new\"]字典键值不是字符串" -#: plpython.c:720 +#: plpy_exec.c:697 #, c-format msgid "" "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " "row" msgstr "在 TD[\"new\"]中找到的键 \"%s\"在正在触发的记录中不是作为列而存在." -#: plpython.c:816 -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "在构建触发器参数的同时无法创建新的字典." +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "同时正在修改触发器记录" -#: plpython.c:1023 -msgid "unsupported set function return mode" -msgstr "不支持集合函数返回模式" +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "强行终止一个还未退出的子事务" + +#: plpy_main.c:101 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "在会话中Python的主版本不匹配" -#: plpython.c:1024 +#: plpy_main.c:102 +#, c-format msgid "" -"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "PL/Python集合返回函数只支持在每次调用时返回值." +"This session has previously used Python major version %d, and it is now " +"attempting to use Python major version %d." +msgstr "" +"这个会话先前已经使用的Python主版本是%d,现在它试图使用的Python主版本是%d " -#: plpython.c:1036 -msgid "returned object cannot be iterated" -msgstr "所返回的对象无法迭代" +#: plpy_main.c:104 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "启动一个新的会话来使用一个不同的Python的主要版本" -#: plpython.c:1037 -msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "PL/Python集合返回函数必须返回一个可迭代的对象." +#: plpy_main.c:119 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "在初始化过程中出现无法捕获的错误" -#: plpython.c:1064 -msgid "error fetching next item from iterator" -msgstr "当从迭代器中取回下一个成员时出现错误" +#: plpy_main.c:142 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "无法导入模块\"__main__\" " -#: plpython.c:1086 -msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" -msgstr "返回类型为\"void\"的PL/Python函数不返回None" +#: plpy_main.c:147 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "无法创建全局变量" -#: plpython.c:1241 -msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" -msgstr "当设置参数的同时, 执行PyList_SetItem()失败" +#: plpy_main.c:151 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "无法初始化全局变量" -#: plpython.c:1245 -msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" -msgstr "当设置参数的同时, 执行PyDict_SetItemString()失败" +#: plpy_main.c:351 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python函数\"%s\"" -#: plpython.c:1314 -msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" -msgstr "执行PyCObject_AsVoidPtr()失败" +#: plpy_main.c:358 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "PL/Python匿名代码块" -#: plpython.c:1422 +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status不带有参数" + +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "无法导入模块\"plpy\" " + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "无法添加spiexceptions模块 " + +# fe-connect.c:891 +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "无法创建基本的SPI异常" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "无法产生SPI异常" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "无法解析plpy.elog中的参数" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "无法解析在plpy.elog中的错误消息" + +#: plpy_procedure.c:199 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" -#: plpython.c:1426 plpython.c:1810 +#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "PL/Python函数不能返回类型%s" -#: plpython.c:1504 +#: plpy_procedure.c:286 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Python函数不能接受类型%s" -#: plpython.c:1543 -msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -msgstr "执行PyCObject_FromVoidPtr()失败" - -#: plpython.c:1601 +#: plpy_procedure.c:382 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "无法编译PL/Python函数\"%s\"" -#: plpython.c:1812 +#: plpy_procedure.c:385 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "无法编译PL/Python中的匿名代码块" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "命令没有产生结果集" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "plpy.prepare的第二个参数必须是一个序列" + +#: plpy_spi.c:105 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: 在顺序位置%d的类型名称不是string" + +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型" + +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute期望一个查询或一个计划" + +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute将一个序列作为它的第二个参数" + +#: plpy_spi.c:330 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "执行SPI_execute_plan失败: %s" + +#: plpy_spi.c:372 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "SPI_execute执行失败: %s" + +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "已经进入该子事务" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "已经退出该子事务" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "该子事务仍没有进入" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "没有子事务可以退出" + +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "无法创建新的字典" + +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgstr "PL/Python不支持对行类型数组的转换。" -#: plpython.c:2015 +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgstr "无法将多维数组转换为Python列表" -#: plpython.c:2016 +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgstr "PL/Python只支持使用一维数组" -#: plpython.c:2052 -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "无法创建新的字典" +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "无法创建新的Python列表" -#: plpython.c:2124 +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "无法创建Python对象的字节表达式" -#: plpython.c:2178 +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "无法创建Python对象的字符串表达式" -#: plpython.c:2189 +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format msgid "" "could not convert Python object into cstring: Python string representation " "appears to contain null bytes" msgstr "无法将Python对象转换为cstring: Python字符串表达式可能包含空字节" -#: plpython.c:2223 +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format msgid "" "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "带有数组返回类型的函数返回值不是一个Python序列" -#: plpython.c:2298 +#: plpy_typeio.c:886 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "在映射中没有找到键\"%s\"" -#: plpython.c:2299 +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format msgid "" "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "named after the column." msgstr "为了在一列中返回空值, 需要在列的后面对带有已命名键的映射添加值None" -#: plpython.c:2342 +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "所返回序列的长度与在记录中列的数量不匹配" -#: plpython.c:2435 +#: plpy_typeio.c:1043 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "在Python对象中不存在属性\"%s\"" -#: plpython.c:2436 +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format msgid "" "To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "after column with value None." msgstr "" "为了在一列中返回空值, 需要让返回的对象在带有值None的列后面的带有已命名属性" -#: plpython.c:2670 -msgid "plan.status takes no arguments" -msgstr "plan.status不带有参数" - -#: plpython.c:2794 plpython.c:2937 -msgid "transaction aborted" -msgstr "事务终止" - -#: plpython.c:2801 -msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -msgstr " plpy.prepare的无效参数" - -#: plpython.c:2808 -msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" -msgstr "plpy.prepare的第二个参数必须是一个序列" - -#: plpython.c:2858 -#, c-format -msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" -msgstr "plpy.prepare: 在顺序位置%d的类型名称不是string" - -#: plpython.c:2885 -msgid "plpy.prepare does not support composite types" -msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型" - -#: plpython.c:2914 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误" - -#: plpython.c:2950 -msgid "plpy.execute expected a query or a plan" -msgstr "plpy.execute期望一个查询或一个计划" - -#: plpython.c:2967 -msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" -msgstr "plpy.execute将一个序列作为它的第二个参数" - -#: plpython.c:2983 -msgid "could not execute plan" -msgstr "无法执行计划" - -#: plpython.c:2986 +#: plpy_util.c:70 #, c-format -msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" -msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" -msgstr[0] "期望%d序列参数,但是得到%d: %s" +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "无法将Python中以Unicode编码的对象转换为PostgreSQL服务器字节码" -#: plpython.c:3065 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误" - -#: plpython.c:3084 +#: plpy_util.c:75 #, c-format -msgid "SPI_execute_plan failed: %s" -msgstr "执行SPI_execute_plan失败: %s" - -#: plpython.c:3111 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误" +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "无法从已编码字符串里提取相应字节码值" -#: plpython.c:3120 -#, c-format -msgid "SPI_execute failed: %s" -msgstr "SPI_execute执行失败: %s" - -#: plpython.c:3177 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" -msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误" - -#: plpython.c:3231 -msgid "Python major version mismatch in session" -msgstr "在会话中Python的主版本不匹配" - -#: plpython.c:3232 -#, c-format -msgid "" -"This session has previously used Python major version %d, and it is now " -"attempting to use Python major version %d." -msgstr "" -"这个会话先前已经使用的Python主版本是%d,现在它试图使用的Python主版本是%d " - -#: plpython.c:3234 -msgid "Start a new session to use a different Python major version." -msgstr "启动一个新的会话来使用一个不同的Python的主要版本" +#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed" +#~ msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败" -#: plpython.c:3249 -msgid "untrapped error in initialization" -msgstr "在初始化过程中出现无法捕获的错误" +#~ msgid "" +#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python " +#~ "function \"%s\" while creating return value" +#~ msgstr "" +#~ "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式" -#: plpython.c:3252 -msgid "could not create procedure cache" -msgstr "无法创建存储过程缓存" +#~ msgid "" +#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python " +#~ "function \"%s\" while modifying trigger row" +#~ msgstr "" +#~ "在修改触发器记录的同时无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表" +#~ "达式" -#: plpython.c:3264 -msgid "could not import \"__main__\" module" -msgstr "无法导入模块\"__main__\" " +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "内存用尽" -#: plpython.c:3271 -msgid "could not initialize globals" -msgstr "无法初始化全局变量" +#~ msgid "PL/Python: %s" +#~ msgstr "PL/Python: %s" -#: plpython.c:3389 -msgid "could not parse error message in plpy.elog" -msgstr "无法解析在plpy.elog中的错误消息" +#~ msgid "could not create procedure cache" +#~ msgstr "无法创建存储过程缓存" -#: plpython.c:3518 plpython.c:3522 -#, c-format -msgid "PL/Python: %s" -msgstr "PL/Python: %s" +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +#~ msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误" -#: plpython.c:3519 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +#~ msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误" -#: plpython.c:3632 -msgid "out of memory" -msgstr "内存用尽" +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +#~ msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误" -#: plpython.c:3686 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "无法将Python中以Unicode编码的对象转换为PostgreSQL服务器编码形式" +#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +#~ msgstr " plpy.prepare的无效参数" -#~ msgid "" -#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python " -#~ "function \"%s\" while modifying trigger row" -#~ msgstr "" -#~ "在修改触发器记录的同时无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表" -#~ "达式" +#~ msgid "transaction aborted" +#~ msgstr "事务终止" -#~ msgid "" -#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python " -#~ "function \"%s\" while creating return value" -#~ msgstr "" -#~ "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式" +#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" +#~ msgstr "执行PyCObject_FromVoidPtr()失败" -#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed" -#~ msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败" +#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" +#~ msgstr "执行PyCObject_AsVoidPtr()失败" diff --git a/src/pl/tcl/nls.mk b/src/pl/tcl/nls.mk index bb63f28b8c0..90fc6ebf947 100644 --- a/src/pl/tcl/nls.mk +++ b/src/pl/tcl/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/tcl/nls.mk CATALOG_NAME = pltcl -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pltcl.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/tcl/po/cs.po b/src/pl/tcl/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..623201b34b7 --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/cs.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# Czech message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Tomas Vondra , 2012. + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-07 18:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pltcl.c:1150 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"v PL/Tcl funkci \"%s\"" + +#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "paměť vyčerpána" + +#: pltcl.c:1309 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" + +#: pltcl.c:1318 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet datový typ %s" + +#: pltcl.c:1330 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet složené datové typy" + +#: pltcl.c:1369 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Tcl funkce nemohou přijímat datový typ %s" diff --git a/src/pl/tcl/po/de.po b/src/pl/tcl/po/de.po index 391546d1588..140a055c5a9 100644 --- a/src/pl/tcl/po/de.po +++ b/src/pl/tcl/po/de.po @@ -1,20 +1,18 @@ # German message translation file for PL/Tcl -# Peter Eisentraut , 2009. +# Peter Eisentraut , 2009 - 2013. # -# pgtranslation Id: pltcl.po,v 1.1 2009/01/14 22:07:09 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-14 21:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-14 22:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:48-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pltcl.c:1027 @@ -29,7 +27,7 @@ msgid "" "in PL/Tcl function \"%s\"" msgstr "" "%s\n" -"in PL/Tcl-Funktion »%s«" +"in PL/Tcl-Funktion „%s“" #: pltcl.c:1127 msgid "out of memory" @@ -37,18 +35,18 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht" #: pltcl.c:1192 msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" +msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" #: pltcl.c:1201 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" -msgstr "PL/Tcl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" +msgstr "PL/Tcl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" #: pltcl.c:1213 msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" -msgstr "PL/Tcl-Funktion können keine zusammengesetzten Typen zurückgeben" +msgstr "PL/Tcl-Funktion können keine zusammengesetzten Typen zurückgeben" #: pltcl.c:1253 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" -msgstr "PL/Tcl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" +msgstr "PL/Tcl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po index 008dd539323..7b8fba3e3f4 100644 --- a/src/pl/tcl/po/es.po +++ b/src/pl/tcl/po/es.po @@ -1,31 +1,30 @@ # Spanish translation file for pltcl # -# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco , 2009. -# Alvaro Herrera , 2009 -# -# pgtranslation Id: pltcl.po,v 1.2 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2009-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 8.4)\n" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-01 11:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pltcl.c:1027 +#: pltcl.c:1150 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1028 +#: pltcl.c:1151 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -34,24 +33,27 @@ msgstr "" "%s\n" "en función PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1127 +#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: pltcl.c:1192 +#: pltcl.c:1309 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores" -#: pltcl.c:1201 +#: pltcl.c:1318 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s" -#: pltcl.c:1213 +#: pltcl.c:1330 +#, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos" -#: pltcl.c:1253 +#: pltcl.c:1369 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s" diff --git a/src/pl/tcl/po/fr.po b/src/pl/tcl/po/fr.po index 91dca90b2aa..b3e24669d2a 100644 --- a/src/pl/tcl/po/fr.po +++ b/src/pl/tcl/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pltcl.po to fr_fr # french message translation file for pltcl # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2009. # diff --git a/src/pl/tcl/po/it.po b/src/pl/tcl/po/it.po index 384afbab0eb..20fc929d9e2 100644 --- a/src/pl/tcl/po/it.po +++ b/src/pl/tcl/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ # # Traduttori: # * Flavio Spada -# +# # Revisori: # * Gabriele Bartolini # @@ -16,23 +16,24 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pltcl\n" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-04 18:06+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pltcl.c:1029 +#: pltcl.c:1157 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1030 +#: pltcl.c:1158 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -41,25 +42,27 @@ msgstr "" "%s\n" "nella funzione PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1127 +#: pltcl.c:1262 pltcl.c:1269 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: pltcl.c:1191 +#: pltcl.c:1316 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger" +msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" -#: pltcl.c:1200 +#: pltcl.c:1325 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" -msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono ritornare il tipo %s" +msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire il tipo %s" -#: pltcl.c:1212 +#: pltcl.c:1337 +#, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" -msgstr "le funzioni PL.Tcl non possono ritornare tipi composti" +msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire tipi compositi" -#: pltcl.c:1251 +#: pltcl.c:1376 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono accettare il tipo %s" - diff --git a/src/pl/tcl/po/pl.po b/src/pl/tcl/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..590f0ab3dd6 --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/pl.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# pltcl message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:50-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: pltcl.c:1150 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"w funkcji PL/Tcl \"%s\"" + +#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: pltcl.c:1309 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" + +#: pltcl.c:1318 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s" + +#: pltcl.c:1330 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +msgstr "funkcje PL/Tcl nie mogą zwracać wartości złożonych" + +#: pltcl.c:1369 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "funkcje PL/Tcl nie akceptują typu %s" diff --git a/src/pl/tcl/po/pt_BR.po b/src/pl/tcl/po/pt_BR.po index a17cfab6c59..f263f7e983b 100644 --- a/src/pl/tcl/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/tcl/po/pt_BR.po @@ -1,26 +1,27 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pltcl # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2009. +# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pltcl.c:1027 +#: pltcl.c:1157 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1028 +#: pltcl.c:1158 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -29,24 +30,27 @@ msgstr "" "%s\n" "na função PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1127 +#: pltcl.c:1262 pltcl.c:1269 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "sem memória" -#: pltcl.c:1192 +#: pltcl.c:1316 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: pltcl.c:1201 +#: pltcl.c:1325 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipo %s" -#: pltcl.c:1213 +#: pltcl.c:1337 +#, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipos compostos" -#: pltcl.c:1253 +#: pltcl.c:1376 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/Tcl não podem aceitar tipo %s" diff --git a/src/pl/tcl/po/ru.po b/src/pl/tcl/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..1f4af9f6b0e --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/ru.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# Russian message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:39+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: pltcl.c:1150 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"в функции PL/Tcl \"%s\"" + +#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: pltcl.c:1309 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" + +#: pltcl.c:1318 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s" + +#: pltcl.c:1330 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать составные типы" + +#: pltcl.c:1369 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s" diff --git a/src/pl/tcl/po/zh_CN.po b/src/pl/tcl/po/zh_CN.po index b0ced0113c1..4544fcb75fe 100644 --- a/src/pl/tcl/po/zh_CN.po +++ b/src/pl/tcl/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:08+0800\n" "Last-Translator: Weibin \n" "Language-Team: Weibin \n" @@ -16,12 +16,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pltcl.c:1142 +#: pltcl.c:1150 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1143 +#: pltcl.c:1151 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -30,24 +30,27 @@ msgstr "" "%s\n" "在PL/Tcl函数\"%s\"中" -#: pltcl.c:1245 pltcl.c:1252 +#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "内存用尽" -#: pltcl.c:1299 +#: pltcl.c:1309 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" -#: pltcl.c:1308 +#: pltcl.c:1318 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Tcl函数不能返回类型%s" -#: pltcl.c:1320 +#: pltcl.c:1330 +#, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" msgstr "PL/Tcl 函数不能返回组合类型" -#: pltcl.c:1359 +#: pltcl.c:1369 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Tcl行数不能使用类型 %s" -- 2.39.5